P. 1
ETNOGRAFÍA E INTERACCIÓN SOCIOCOMUNICATIVA.docx

ETNOGRAFÍA E INTERACCIÓN SOCIOCOMUNICATIVA.docx

|Views: 19|Likes:
Publicado porAndhy Vazkz

More info:

Published by: Andhy Vazkz on May 08, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/27/2014

pdf

text

original

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

DIRECCIÓN GENERAL DE FORMACIÓN Y SUPERACIÓN DOCENTE ESCUELA NORMAL “VALLE DEL MEZQUITAL” PROGRESO DE OBREGÓN HIDALGO CLAVE CT. 13DNL0003F ALUMNO: URIEL YERBAFRÍA CRUZ

LENGUA Y CULTURA EN LOS PROCESOS DE ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE III REPORTE DE LECTURAS:
ETNOGRAFÍA E INTERACCIÓN SOCIOCOMUNICATIVA (GABRIELA CORONADO SUZÁN) “TRAS LA BÚSQUEDA DE LA EXPLICACIÓN DEL OBJETO DE ESTUDIO. EL ENTORNO CONCEPTUAL” LÓPEZ SÁNCHEZ JAVIER (2004) PLANIFICACIÓN DE LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA ARÉVALO, IVETTE Y KARINA PARDO (2004) -

-

PROFESOR: ADÁN LORA QUEZADA

LEPIB

CUARTO SEMESTRE

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

ETNOGRAFÍA E INTERACCIÓN SOCIOCOMUNICATIVA (GABRIELA CORONADO SUZÁN)    La descripción de los diferentes espacios socio comunicativos destacan la presencia o ausencia de las lenguas indígenas o española. Los espacios socio comunicativos son relevantes cuando son de importancia en la reproducción del grupo como unidad social. Comunidad lingüística: “Un grupo social monolingüe o multilingüe, que mantiene unido por la frecuencia de patrones de interacción social, separado de áreas circunvecinas por la debilidad de líneas de comunicación”. La importancia de la comunidad indígena radica en ella donde se ubican “instituciones político-religiosas alcanzando la red de relaciones de parentescos con las formas de trabajo, permitiendo la continuidad de la tradición histórica. Las comunidades indígenas no son cerradas, independientes “se encuentran insertas en el desarrollo económico regional”. Comunidad de generación de lenguas. Bilingüismo herramienta comunicativa que permite a a grupos el manejo estratégico de recursos lingüísticos, pendiendo de necesidades coyunturales de la relación intra e interétnica. NIVEL COMUNAL En la comunidad se manifiesta de manera cotidiana la interacción social de los miembros que la conforman, siendo relevante una unidad organizativa en el nivel social, cultural, político e ideológico. Una comunidad indígena es aquella que posee una estructura organizativa propia, que aun cuando dependa de la sociedad nacional, actúa en el marco de su propia dinámica por medio de prácticas sociales y normas legitimadas por la colectividad en el interior del grupo. La tierra es el principio y fin de la vida, la comunidad es la máxima creación para vivir de nuestra madre tierra. UNIDAD DOMESTICA FAMILIAR  Espacio donde se articula la actividad y el trabajo de todo individuo.  Hombre, mujer o niño participa en el control o uso de recursos destinados al consumo directo, de manera cotidiana y constante.  La madre es la encargada principal de llevar a cabo el proceso de incorporación paulatina de cada individuo del conjunto en el que participan todos sus miembros.

  

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 El niño desarrolla su capacidad de habla en un sentido amplio de la interacción diaria con personas de diferentes generaciones que cumplen distintos roles dentro de la unidad productiva y de la organización del pueblo. LA PRODUCCIÓN  El trabajo productivo y su organización varían con el tipo de producción agrícola o artesanal.  Otorgamiento de créditos, uso de nuevas técnicas, maquinaria, abonos químicos, han producido cambios en la organización del trabajo y también han generado nuevos vínculos relevantes de interacción verbal entre la comunidad y la sociedad nacional.  La comercialización de la producción a nivel regional es posible identificar el uso de la lengua indígena entre comerciantes, acaparadores o instituciones oficiales. TRABAJO COLECTIVO  Generan vínculos de reciprocidad donde tiene lugar el intercambio de trabajo, productos, mensajes y conocimientos.  Mayor cantidad de mano de obra de la que puede aportar la propia unidad doméstica.  La organización del trabajo no incluye a la totalidad de las unidades familiares, se realiza por grupos. TRABAJO COMUNAL  Espacio de reunión de todas las unidades domésticas.  Se realizan obras de beneficio colectivo como: cultivos comunales, caminos, escuelas, canchas deportivas, edificios públicos.  Objetivo: faena o tequio: producción de las condiciones materiales e inmateriales para que se dé la circulación de trabajadores entre diferentes unidades de reproducción,  Faenas: reintegración de recursos entregados por la comunidad a cada unidad familiar.  Los jóvenes se incorporan a cargos en niveles bajos (tequihua o mensajero, policía, topil, mandadero) para ir poco a poco desempeñando otros cargos de mayor responsabilidad. COSTUMBRE: PRÁCTICAS CULTURALES Y TRADICIÓN ORAL

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 Parte inherente de la vida familiar, procesos productivos agrícolas, relación de los hombres que establecen con el medio natural y social, son normas de vida que rigen su vida como integrantes del grupo.  La lengua vernácula ocupa un lugar relevante como lenguaje ritual.  Instrumento natural que expresa el contenido cultural de dichas prácticas.  Unión de la colectividad la que genera un uso espontaneo de la lengua del grupo.  La realización de rituales como parte del proceso de producción agrícola.  Creencias relacionadas con el vínculo que establece la comunidad y cada uno de sus miembros con la tierra y otros elementos de la naturaleza (agua, bosque, montes, ríos). COMERCIO  La comercialización es realizada por miembros de la propia población indígena.  Los hispanohablantes recurren a la lengua vernácula.  Compradores y vendedores interactúan cambiando roles en todo momento y es posible la presencia del trueque como forma de intercambio,, mediado o no por el cálculo monetario.  La lengua vernácula como lengua de interacción e integración regional. LAS IGLESIAS  La religiosidad en estas comunidades tienen una larga tradición, cuando es manifiestamente católica contiene símbolos culturales propiamente indígenas.  Textos religiosos traducidos a la lengua vernácula de la población.  Los nuevos grupos religiosos ha representado cambios en las prácticas lingüísticas de las comunidades. INSTITUCIONES EXTERNAS  CONASUPO, centro de salud, instituciones indigenistas o no que realizan labores relacionadas con la producción agrícola, artesanal y ganadera. LA ESCUELA  El uso de las lenguas en la escuela pueden ser monolingües en español o bilingües.  El español es la lengua de instrucción.  Preescolar y primeros años de educación primaria, los maestros emplean la lengua materna del niño como apoyo a la instrucción y a la castellanización.  La lengua vernácula presente en el espacio de interacción escolar: recreos, juegos, pasillos y salón de clases.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

MEDIOS MASIVOS DE COMUNICACIÓN      Radio. Televisión. Periódico Revistas Son influencia cotidiana de los mensajes y contenido que transmiten la sociedad dominante a toda la población, tiene una presencia diaria, como lengua española en todos los espacios.  Las revistas, tiras cómicos y periódicos son los únicos que refuerzan la adquisición de la lectura y escritura en español. CENTROS DE SALUD  Acuden a ellos no excluye la continuidad de prácticas curativas tradicionales.  Se cuenta con hablantes de las lenguas y funcionan de apoyo comunicativo entre el paciente y el médico. INSTITUCIONES NACIONALES  Regularización de las tierras.  Producción (créditos, maquinaria, abonos industriales, materias prima).  Comercialización o construcción de una estructuras de beneficio comunal de atención social. LA MIGRACIÓN  Migrar en busca de nuevas fuentes de ingreso constituye un motor muy importante hacia la castellanización de los individuos.  Los niños desde que nacen son entrenados para la migración agrícola.  Tipos de migración: interna o externa, temporánea o permanente.  El regreso de los migrantes influye en la población, traen nuevas formas de comportamiento, nuevas ideas y un uso más fluido de la lengua castellana.  Recupera el uso cotidiano de su lengua al regresar a la localidad. EL ENTORNO REGIONAL Región:  Espacio que sirve de soporte material a la sistematización de las prácticas sociales de los grupos humanos asentados en un habitad.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 Resultado de una historia particular que sobre un marco territorial se articula en torno a un proceso económico-social. La población tiene una función de centros regional y fungen como un espacio de articulación económica, social y política entre las comunidades indias. Entre los espacios socios comunicativos están: EL COMERCIO     El mercado es u espacio comunicativo de interacción social. El mercado funciona como un lugar de encuentro, bolsas de información. El sistema de mercados es un aspecto de la diferenciación cultural. El comercio juega un papel central en el desarrollo del proceso de diferenciación cultural.  El mercado es un espacio de bilingüismo, en el que idiomas indígenas y el español son empleados alternativamente dependiendo de los diferentes participantes de acuerdo con su origen y experiencia comunicativa. EL MUNICIPIO  Constituye un espacio de articulación entre la cabecera municipal y las localidades que están a ellas adscritas.  Dependen de ciertos momentos de vinculación al municipio o al distrito en algunos estados, por medio de sus autoridades locales reconocidas.  Controla diversos aspectos del funcionamiento de las comunidades por medio del cobro de impuestos, tramitación de servicios etc.  Espacio de imposición de la lengua dominante y sólo en casos excepcionales. LAS ESCUELAS  Congregan población indígena y mestiza de las diferentes localidades.  La asistencia de hablantes de lenguas es minoritaria.  El español es la lengua obligada para la instrucción e interacción entre alumnos y maestros.  Planteles con niveles educativos más altos en algunas cabeceras municipales, no disponibles en las localidades.  Motivación para el aprendizaje del español por medio de las escuelas de calidad. CENTROS DE SALUD  Clínicas de atención médica (IMSS, ISSSTE, SSA).

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 Cuentan con mayores recursos hospitalarios, la población indígena llegan a incurrir en algunas ocasiones a ellos.  Uso regular del español. LAS ORGANIZACIONES POLITICAS  Tipos de organización políticas: Partidos políticos (periodos previos al cambio de autoridades municipales, estatales y nacionales, se hacen presentes en las localidades promoviendo el apoyo a sus candidatos con promesas de resolver sus problemas). Problemática agraria (la legalización del derecho a la tierra, el reparto agrario, la obtención de recursos para la agricultura, la comercialización de la producción). LAS IGLESIAS  Se encuentran tanto en zonas rurales como urbanas iglesias cristianas manifestando con diferente intensidad, dependiendo de cada zona.  La iglesia católica logra una mayor congregación de la población proveniente de diferentes localidades.es posible el uso tanto del español como de las lenguas indígenas. LAS FIESTAS  Constituye un ámbito de interacción entre los diferentes poblados.  La fiesta en la cabecera municipal o del centro regional reúne a diferentes comunidades ya sea como participantes o espectadores.  Los vendedores foráneos generan espacios de multilingüismo en los que se da la interacción en algunas de las lenguas indígenas presentes, con el uso del español como lengua franca.  El uso de una u otra lengua se convierte no sólo en intercambios lingüísticos, sino que conforman estrategias de relación con las cuales, por medio de las lenguas, se ponen de manifiesto: actitudes, valoraciones y concepciones sociales y culturales.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

“TRAS LA BÚSQUEDA DE LA EXPLICACIÓN DEL OBJETO DE ESTUDIO. EL ENTORNO CONCEPTUAL” LÓPEZ SÁNCHEZ JAVIER (2004)  Cuando un hablante usa dos lenguas no significa de ninguna manera que use ambas al mismo tiempo ni en las mismas circunstancias, sino que serán empleadas cada una en determinadas situaciones y en ciertos momentos que lo requieran.  En la elección de la lengua se puede encontrar un sin fin de factores: pertenencia del grupo, situación y tema, expresar la propia identidad impuesta (Fishman).  Concibió la noción del ámbito como algo más abstracto, un cumulo de contextos o situaciones características alrededor de un tema central de la percepción que el hablante tiene de estas situaciones (Fishman).  Toda investigación sociolingüística en una comunidad bilingüe requiere de la determinación de los ámbitos que se consideran relevantes.  Diglosia: se refería a dos variedades de un mismo sistema lingüístico usado en una comunidad de hable, una variedad formal A y una forma popular o vernácula B.  Variedad tiene sus propias funciones en la comunidad de habla, discursos políticos A hasta las conversaciones informales con amigos B.  Habla formal se asocia con las actividades religiosas, con la herencia literaria e histórica, además de ser una lengua estandarizada y estable solamente se adquiere en la etapa de la escolaridad.  La noción de diglosia puede ser aplicables a ciertas regiones, es decir, que hay regiones donde dad sus características sociolingüísticas se pueden encontrar variedades vernáculas.  la noción de diglosia se emplea para describir comunidades bilingües en las que una gran parte de los hablantes dominan las dos lenguas y en la que dos están diferenciados en términos de alta y baja.  Ámbito y diglosia son considerados tomando en cuenta las normas sociales.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 El hablante se encuentra frente a dos posibilidades de elección, dos opciones a las que el hablante puede elegir, es decir la elección no se hace al azar sino que hay ciertos factores que determinan finalmente la elección.  El modelo de árbol tiene cierta rigidez ya que no siempre se tratara de dos lenguas sino que pueden encontrarse más (Appel y Muysken).  La elección lingüística no se puede explicar adecuadamente reteniéndose solo factores situacionales.  La psicología social sostiene que un individuo puede conseguir una mejor evaluación reduciendo el número de diferencias en él o ella y su interlocutor.  Los hablantes se adaptarán el uno al otro automáticamente, tanto en gestos y colocación de cuerpos como el tipo de habla.  Hablar del uso de una u otra lengua en las interacciones verbales implica hacer referencia a seis funciones que tienen que ver directamente son le elección en el uso de una lengua: a) Referencias: La información se transmite mediante la referencia a la realidad extralingüística. b) Directiva o Integrativa: Al contacto con los interlocutores se crea una estructura interactiva (saludos, formas de dorogirse). c) Expresiva: Sentimientos que se dan a conocer de manera particular de cada hablante d) Fática: Interés en el hablante de mantener la comunicación con su locutor (comienzos, finales, formas adecuadas para la señalización de los cambios de turno). e) Metalingüística: Por medio de la lengua se dan a conocer las actitudes y las conciencias del hablante. f) Poética: Expresar el uso de la lengua se vuelve finalidad y objeto de satisfacción (hacer bromas, dobles sentidos, cambios de registro).  Las lenguas deben ser estudiadas desde su uso en la vida social.  Etnografía de la comunicación es el nombre de un estudio sobre la complejidad sistemática de la comunicación con base etnográfica.  La etnografía tiene que ser el marco de referencias para el estudio de la lengua en la cultura y la sociedad.  Etnografía: sociolingüística interaccional.  La sociolingüística interaccional se centra en el entendimiento común entre el hablante y el oyente.  El significado social de una lengua cualesquiera no depende tan solamente de los sujetos que interactúan sino del acuerdo común.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 El acto del habla desplaza el código lingüístico como foco de atención.  La etnografía de la comunicación implica hablar de una investigación que toma en cuenta a una comunidad de habla en específico, toda vez que su interés se centra en la observación, descripción y análisis de usos, dicho de otra manera, al uso de la lengua en el contexto mismo tal cual se desarrolla.  La comunidad de habla se define como cualquier grupo social que mantiene una interacción y comunicación regular y frecuente muestra un cierto distanciamiento con respecto a sus áreas circundantes debido a la debilidad o al menor grado de comunicación e interacción que mantiene con ella (Gumperz 1998).  Las situaciones comunicativas como los hechos sociales, los momentos o el contexto concreto en que suceden las interacciones verbales entre los participantes de un evento de habla.  Las situaciones comunicativas se puedes describir como ceremonias, pleitos, comidas, etc.  Los eventos de habla son interacciones de habla muy concretos (dialogo o conversaciones que suceden en los hechos sociales o en las situaciones sociocomunicativas).  El evento del hable se limita a actividades que se rigen por reglas para el uso de habla.  Los actos del habla son las unidades de habla más pequeñas y son más concretas que suceden dentro de un evento de habla.  Dentro de una situación de habla suceden eventos de hablar y a su vez, dentro de estas encontrar varios actos de habla.  Decir que es importante conocer el contexto implica conocer las normas, ello lleva al éxito de las relaciones intraculturales e interpersonales.  Para que una conversación se lleve a cabo con relativo éxito, es necesario la actuación de dos o más personas que quienes participan en ella lo hagan de manera cooperativa (Grice 1975).  Principios para que en nuestras relaciones interpersonales cotidianas fluyan sin relativa dificultad: a) Máxima de cantidad. b) Máxima de cualidad. c) Máxima de relación. d) Máxima de manera.  Estas máximas no siempre funcionan de la misma manera para todos los contextos socioculturales y lingüísticos.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 La lengua es el índice que registra la red de patrones culturales que confirman una civilización.  La lengua es una guía de la realidad social.  No hay dos lenguas lo suficientemente parecidas para que se les pueda considerar representantes de la misma realidad (Aguirre Beltrán, 1983).  La lengua es el instrumento por medio del cual se expresa nuestra manera de ver el mundo, es el reflejo de nuestro pensamiento, así el uso del lenguaje implica el pensamiento.  La competencia comunicativa implica: que decir, como decirlo, cuando se debe hablar y cuando no, quien debe hablar, como se debe de hablar a personas de distintas categorías, cuando se debe de intervenir en una conversación, como se pide y da información, como se pide ayuda y la puede uno ofrecer, como se dan órdenes.  La cortesía es básica para producir el orden social y la condición para la cooperación humana (Calsamiglia y Tunsón 1999).  El empleo justo de la cortesía permite las buenas relaciones interpersonales, permite guardar o conservar las amistades.  La cortesía verbal reside en lo que Fraser llama como contrato conversacional, constituido por los derechos y obligaciones mutuas de las personas que traban una conversación.  La cortesía se concibe comúnmente como un conjunto de normas sociales establecidas por cada sociedad, que regulan el comportamiento adecuado de sus miembros, prohibiendo algunas formas de conductas (Escandell 1993).  Bilingüismo: bi significa dos y lingua quiere decir lengua (dos lenguas).  Multilingüismo: tres o más lenguas.  Hablar del bilingüismo es hacer referencia a una persona bilingüe que además de su lengua puede usar otra y que tiene la capacidad de emplear una u otra en cualquier circunstancia con igual eficacia.  Se pueden encontrar diversos tipos y grados de bilingüismo: a) Monolingües: Hacen uso de una sola lengua. b) Bilingüismo incipiente: Individuo que tiene mayor dominio de su lengua materna. c) Bilingüismo pasivo: Individuos que adquieren como segunda lengua materna aquella que para la mayoría del grupo de partencia es la segunda lengua.  Gumperz distingue seis funciones principales del cambio de código conversacional, las cuales son: - Cita.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

- Especificación del interlocutor. - Interjección. - Reiteración. - Modalización del mensaje. - Personificación contra objetivación.  El cambio de código se caracteriza por ser un uso más consientes, de mantener la estructura lingüística original.

PLANIFICACIÓN DE LA ENSEÑANZA DE CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA ARÉVALO, IVETTE Y KARINA PARDO (2004)  La planificación se realiza con el objetivo de estudiar y repasar los contenidos comparar contenidos, objetivos, metodologías y evaluaciones poniéndolos en paralelo, ayudar a los niños a hablar la segunda lengua con fluidez.  En la escuela, casa, comunidad y fuera de ella se socializan los niños.  Se debe de identificar cuáles son las principales características lingüísticas de los alumnos, sus familias y otros agentes educativos de la comunidad, saber cuáles son las lenguas que se hablan en ella, cuándo, para qué y entre quienes se utilizan.  Las sociedades monolingües en lenguas indígenas están convirtiéndose en sociedades bilingües. CONOCIENDO NUESTRO COMUNIDAD: DIAGNOSTICO SOCIOLINGÜÍSTICO

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 Realizar un pequeño diagnóstico de nuestra comunidad educativa permitiéndonos obtener información sobre lo que sienten, piensan y aspiran otros agentes educativos.  Este diagnóstico tiene como objetivo: - Identificar la situación lingüística de la comunidad donde se trabaja. - Identificar la situación lingüística de la escuela donde se trabaja. - Identificar a posibles agentes que participen en el proceso educativo de los alumnos.  En el proceso de identificación de una situación lingüística s debe dar respuesta a una serie de interrogantes.  Al realizar el diagnostico se debe de tener en cuenta: - Quiénes. - Cuándo. - Dónde. - Cómo.  La información se puede obtener a través de varios medios o instrumentos: - Ficha de matrícula. - Encuesta. - Guía de observaciones. - Diagnostico socioeconómico. CONOCIENDO A NUESTROS NIÑOS: DIAGNOSTICO PSICOLINGÜÍSTICO  Dentro de una misma aula se encuentran niños con distintos niveles de dominio tanto de la lengua indígena como del castellano.  Una vez identificado los niveles de dominio de las lenguas es mucho más fácil planificar de una manera pertinente a las sesiones antes de iniciar el año académico.  Para elaborar el instrumento se propone seguir los siguientes pasos: - Seleccionar las competencias. - Seleccionar las capacidades o capacidades a evaluar por cada competencia. - Definir los indicadores de cada capacidad. - Redactar los ítemes. - Establecer criterios de calificación para cada ítem. - Aplicación de la prueba.  Las actividades generales se caracterizan por involucrar a todo el alumnado en la ejecución de la actividad, es decir que implican la división del grupo completo en subgrupos que están constituidos por alumnos que poseen distintos niveles de conocimiento de la lengua.  Se promueve el intercambio de experiencias, conocimientos sobre las lenguas por parte de los alumnos con el fin de: - Desarrollar, sobre todo, las capacidades orales (oralidad). - Iniciar el aprendizaje de la lectura y escritura.

REPORTES DE LECTURAS URIEL YERBAFRÍA CRUZ LEPIB 4° SEMESTRE

 La interacción con distintos tipos de interlocutores brinda diversos estímulos comunicativos para el desarrollo de la(s) lengua(s).  Las actividades específicas plantean el trabajo sobre el desarrollo de aspectos puntuales de lenguas: - Profundizar las capacidades determinadas de comprensión y expresión oral. - Desarrollar las capacidades de lectura y escritura.  Las actividades no se realizan de una manera conjunta entre toda la población del aula, sino que se plantea agrupar a los niños según los grados de dominio de conocimiento de las lenguas.  Este tipo de actividades: - Se permite a los alumnos progresar a su propio ritmo de aprendizaje. - Se permite distintos estilos de aprendizaje. - Se proporcionan oportunidades para el uso de las lenguas de manera independiente. - Se brinda oportunidades para la evaluación autónoma y el progreso del aprendizaje. - Se estimula al aprendizaje de las dos lenguas, puesta que estas dos son valoradas en el aula.  Los proyectos participativos tienen el propósito de poner en contacta a los alumnos con hablantes de castellano fuera de la escuela.  Constituye u espacio para que el docente involucre a la comunidad como un agente del proceso educativo.  Permite que el alumno interactúe con castellano hablantes en situaciones reales de uso.  Refuerza la idea de que el castellano es la lengua para las relaciones de comunicación con otros.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->