Está en la página 1de 205

ANTONIOYCLEOPATRA WilliamShakespeare

WILLIAM SHAKESPEARE

PERSONAJES Triunviros MARCOANTONIO OCTAVIOCSAR MARCOEMILIOLPIDO SEXTOPOMPEYO DOMICIOENOBARBO AmigosdeAntonio VENTIDIO EROS ESCARO DERCETAS DEMETRIO FILN MECENAS AGRIPA

ANTONIO Y CLEOPATRA

AmigosdeCsar DOLABELLA PROCULEYO AmigosdePompeyo TIREO GALO MENAS MENCRATES VARRIO TAURO,lugartenientegeneraldeCsar. CANIDIO,lugartenientegeneraldeAntonio. SILIO,oficialdelejrcitodeVentidio. EUFRONIO,embajadordeAntoniocercadeCsar. DelsquitodeCleopatra ALEJAS MARDIN SELEUCO UNADIVINO

WILLIAM SHAKESPEARE

UNRSTICO CLEOPATRA,ReinadeEgipto. OCTAVIA,HermanadeCsaryesposadeAntonio. CARMIANA IRAS Oficiales,Soldados,Mensajerosyotraspersonas. Escena EndiversaspartesdelImperioromano.

ANTONIO Y CLEOPATRA

PRIMERACTO
I Alejandra.UnasalaenelpalaciodeCleopatra. EntranDemetrioyFiln.
FILN Cierto, pero este amor extravagante de nuestro general rebasa la medida. Esos ojos soberbios que resplandecan como los de un Marte con armadura cuando inspeccionaban los desfiles y las revistas de las tropas de guerra, concentran ahora todas sus funciones, absorben toda su facultad de contemplacin en un rostro moreno. Su corazn de capitn, que en las refriegas de las grandes batallas haca estallar sobre su pecho los lazos de su coraza, ha perdido todo su temple y sirve ahora de fuelle y de abanico para enfriar a una egipcia fogosa. (Trompetera). Mirad, vedles que vienen. Observad bien, y veris a uno de los tres pilares del mundo transformado en el personaje de loco por una puta.Miradyved. (Entran Antonio y Cleopatra con sus squitos; los eunucos abanicanaCleopatra). CLEOPATRA Simeamisverdaderamente,decidcuntomeamis. ANTONIO Esmuypobreelamorquepuedecontarse.

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA Quierosaberellmitedelamorquepuedoinspirar. ANTONIO Entoncesnecesitasdescubrirunnuevocieloyunanuevatierra. (EntraunCriado). CRIADO NoticiasdeRoma,mibuenseor. ANTONIO Meaburren...Susustancia. CLEOPATRA Vamos,escuchadlas,Antonio.QuizFulviaestcolrica;oquin sabe si el casi imberbe Csar no os ha enviado su mandato soberano:Haz esto o aquello; toma este reino, libera aquel; cumplimentanuestrasrdenesotecondenamos. ANTONIO Cmo!Amormo! CLEOPATRA Puedeser!S,esmuyverosmil.Nodebispermaneceraqums tiempo; tal vez Csar os enve vuestra destitucin; por consiguiente, escuchad ese mensaje, Antonio. Dnde est la intimacin de Fulvia ..., de Csar, quise decir ..., o de los dos? Llamad a los mensajeros. Tan verdad como soy reina de Egipto, queenrojeces,Antonio;esasangrerindehomenajeaCsar.Oes quepaganastusmejillassutributoderuborcuandorieFulvia consuvozgruona?Losmensajeros! ANTONIO Hndase Roma en el Tber y que el arco inmenso de la arquitecturadelimperiosedesplome!Aquestmiinvierno.Los reinos son de arcilla. Nuestra tierra fangosa nutre lo mismo a la

ANTONIO Y CLEOPATRA

bestiaquealhombre.Lanoblezadelavidaconsisteenhaceresto (la besa), cuando una parejaas, cuando dos seres como nosotros pueden hacerla; y en este respecto requiero al mundo, bajo pena decastigo,aquedeclarequesomosincomparables. CLEOPATRA Excelente impostura! Por qu se ha casado con Fulvia, si no la amaba? Pasar por crdula, sin serlo. En cuanto a Antonio, ser siempreelmismo. ANTONIO S,peropuestoenmovimientoporCleopatra.Ahora,porelamor del Amor y por sus dulces horas, no perdamos el tiempo en agrias conferencias. Ni un minuto de nuestras existencias debe transcurrir ahora sin gozar un nuevo placer. Qu diversin hay estanoche? CLEOPATRA Escuchadalosembajadores. ANTONIO Quita, reina pendenciera, a quien todo se le vuelve refunfuar, rer, llorar; en quien cada pasin lucha con todas sus fuerzas por aparecer bella y hacerse admirar de ti. Ningn otro mensajero sino t misma, y los dos iremos solos esta noche a travs de las calles, y observaremos las costumbres del pueblo. Venid, reina ma;laltimanocheexpresasteisestedeseo.Nonoshablis. (SalenAntonioyCleopatraconsussquitos). DEMETRIO ContanpocaconsideracinestratadoCsarporAntonio? FILN Seor, algunas veces, cuando no es Antonio, olvida con exceso esagrandignidaddeconductaquedebierasiempreacompaara Antonio.

WILLIAM SHAKESPEARE

DEMETRIO Estoy muy disgustado con que d la razn a la vulgar maledicencia que le representa en Roma tal como le he visto. Peroesperomaanamsnoblesacciones.Felizdescanso! < (Salen).

ANTONIO Y CLEOPATRA

II Alejandra.Otrasaladelpalacio. EntranCarmiana,IrasyAlejas.
CARMIANA Seor Alejas, encantador Alejas, Alejas de cualidades universales; Alejas, el casi soberano, dnde est el adivino que habis elogiado tanto a la reina? Oh, quisiera conocer a ese maridoque,segnvos,debecoronarsuscuernosconguirnaldas! ALEJAS Adivino! (Entraunadivino). ADIVINO Ququeris? CARMIANA Essteelhombre?Soisvos,seor,quienconocislascosas? ADIVINO Puedo leer algo en el libro infinito de los secretos de la Naturaleza. ALEJAS Presentadlevuestramano. (EntraEnobarbo). ENOBARBO Preparad enseguida el banquete y llvese vino abundante para beberalasaluddeCleopatra.

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Y CLEOPATRA

CARMIANA Mibuenseor,dadmeunabuenasuerte. ADIVINO Yonodoy,sinopreveo. CARMIANA Puesbien,prevedmeentoncesunabuenasuerte. ADIVINO Llegarisasermuchomsbelladeloquesois. CARMIANA Quieredecirqueengordar? IRAS No,queospintariscuandoseisvieja. CARMIANA Quieranquenolasarrugas! ALEJAS Noturbissupresencia.Estadatenta. CARMIANA Silencio! ADIVINO Amarismsdeloqueseisamada. CARMIANA Mejorquisieracalentarmihgadoafuerzadebeber. ALEJAS Veamos,escuchadle.

WILLIAM SHAKESPEARE

CARMIANA Vamos, mi gran hombre, una mejor buena suerte! Que me case con tres reyes en una misma maana, y quede viuda de los tres. Quetengaaloscincuentaaosunhijo,aquienHerodesdeJudea rinda homenaje. Haced de suerte que me case con Octavio Csar ymeconviertaasencamaradademiseora. ADIVINO Sobrevivirisaladamaaquienservs. CARMIANA Oh,excelente!Prefierounavidaprolongadaadoshijos. ADIVINO Habisvistoyexperimentadounaprimerafortunamsbellaque laqueestporvenir. CARMIANA Entonces es probable que mis hijos no tengan nombre. Dime, te loruego,cuntoschicosychicasvoyatener? ADIVINO Si cada uno de vuestros deseos tuviese un vientre y cada deseo fuesefrtil,contarasunmillndehijos. CARMIANA Fuera,loco!Teperdonoporqueeresunhechicero. ALEJAS Ah! Creis que nadie sino vuestras sbanas est en el secreto de vuestrosanhelos. CARMIANA Vamos,decidahoraaIrassubuenaventura. ALEJAS Todosqueremossabernuestrasbuenasventuras.

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO La ma, y la mayor parte de todas las dems, ser ir a acostamos ebriosestanoche. IRAS Aqu est una palma que presagia castidad, si no presagia ningunaotracosa. CARMIANA S,comoelNilocuandosedesbordapresagiaelhambre. IRAS Vamos,groseracamaradadelecho,nosabisadivinar. CARMIANA Vaya, si una palma untuosa no indica fecundidad, soy incapaz de rascarme la oreja. Te lo ruego, no le digas ms que una buena venturadedadetrabajo. ADIVINO Vuestrasfortunassonparecidas. IRAS Perocmoeseso?Cmoeseso?Dadmedetalles. ADIVINO Hedicho. IRAS Cmo! Es que no tengo una buena ventura una pulgada mayor queella? CARMIANA Y si tuvierais esa ventura una pulgada mayor, dnde querrais queestuvieramejorcolocadaesapulgada?

WILLIAM SHAKESPEARE

IRAS Enotrapartequenofueralanarizdemimarido. CARMIANA Los cielos enmienden nuestros malos pensamientos! Alejas ..., veamos su buena ventura, su buena ventura! Oh, que se case conunamujerinsoportable,dulceIsis,telosuplico!Quemuera, y dale luego una peor! Que muera sta, a su vez, y dale otra peor! Y que la peor siga a la peor, hasta que la peor de todas le siga riendoa su tumba, cincuenta vecescornudo! Buena Isis, oye mi ruego, aun cuando me hayas de negar una cosa ms importante;buenaIsis,telosuplico. IRAS Amn.Caradiosa,escuchaestaimploracindelpueblo!Puesas como parte el corazn ver a un hombre decente unido a una mujerdisoluta,asesunapenamortalcontemplarqueunodioso bribn no sea cornudo. Por tanto, cara Isis, guarda el decoro y dalelafortunaquemerece. CARMIANA Amn. ALEJAS Ya lo veis; si estuviese en sus facultades hacerme cornudo, se haranputassloporeso. ENOBARBO Silencio!AquvieneAntonio. CARMIANA No,noesl,sinolareina. (EntraCleopatra). CLEOPATRA Habisvistoamiseor?

10

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO No,seora. CLEOPATRA Nosehallabaaqu? CARMIANA No,seora. CLEOPATRA Estaba propicio a la alegra, pero de repente le ha asaltado un pensamientodeRoma.Enobarbo! ENOBARBO Seora! CLEOPATRA Buscadleytraedleaqu.DndeestAlejas? ALEJAS Aqu,avuestroservicio.Miseorllega. CLEOPATRA Noqueremosmirarle.Venidconnosotros. (Salen Cleopatra, Enobarbo, Carmiana, Iras, Alejas y el Adivino. EntraAntonioconunmensajeroygentedesusquito). MENSAJERO Fulvia,tumujer,hasidolaprimeraensaliralcampodebatalla. ANTONIO ContramihermanoLucio? MENSAJERO S, pero la lucha termin pronto, y al hacerlos amigos las circunstancias, han enviado sus tropas contra Csar, quien, ms

11

WILLIAM SHAKESPEARE

feliz que ellos en la guerra, primer encuentro los ha arrojado de Italia. ANTONIO Bien.Quhaydepeor? MENSAJERO Las malas noticias son de naturaleza infecciosa para el que las refiere. ANTONIO Cuando conciernen a un idiota o a un cobarde. Contina. Las cosas pasadas no tienen importancia para m. Yo soy as; el que me dice la verdad, aun cuando su relato oculte la muerte, le escuchocomosimeadulara. MENSAJERO Labienoy sta es una dura noticia con su ejrcito de Partos se ha apoderado del Asia desde el ufrates; ha desplegado su enseavictoriosadesdelaSiriahastalaLidiaylaJonia;mientras que... ANTONIO Antonioibasadecir... MENSAJERO Oh,miseor! ANTONIO Hblame claramente; no atenes la opinin general; nombra a Cleopatra como se la nombra en Roma; brlate de m con las frasesmismasdeFulvia,yreprchamemisfaltasconlicenciatan plena como pueden hacerlo la franqueza y la malicia reunidas. Oh, hacemos crecer las malas hierbas cuando no soplan los vientos fros; y nuestras desgracias, cuando se nos comunican, son para nosotros como un laboreo! Que te vaya bien hasta nuevoaviso.

12

ANTONIO Y CLEOPATRA

MENSAJERO Avuestrasrdenes,seor. (Sale). ANTONIO LasnoticiasdeSicionia,eh!Llamadle,aqu! PRIMER HOMBRE DEL SQUITO ElhombredeSicionia!Hayaqualgunodetalsitio? SEGUNDO HOMBRE Esperavuestrasrdenes. DEL SQUITO

ANTONIO Que se presente. Es preciso que rompa estos poderosos lazos egipciosovaaperdermeestapasinextravagante. (Entraunsegundomensajero). ANTONIO Quinsois? SEGUNDO Fulvia,tuesposa,hamuerto. ANTONIO Dndehamuerto? SEGUNDO MENSAJERO En Sicionia. La duracin de su enfermedad, as como otras cosas ms serias que te importa conocer, estn contenidas aqu. (Le da unacarta). ANTONIO Djame. (Sale el segundo mensajero). He ah un alma grande quehapartido!Aslodese!Peroloquenuestrodesdnrechaza MENSAJERO

13

WILLIAM SHAKESPEARE

lejos de nosotros, con frecuencia deseamos poseerlo de nuevo. El placer presente, disminuyendo a medida que el tiempo marcha, se convierte justamente en su contrario. Es buena, ahora que no existe; la mano que la apart quisiera poderla recobrar. Es Preciso que rompa con esta reina fascinadora. Mi pereza incuba diez mil desgracias peores que los males que conozco. Hola, Enobarbo! (VuelveaentrarEnobarbo). ENOBARBO Qudeseis,seor? ANTONIO Hedepartirdeaquatodaprisa. ENOBARBO Muy bien; entonces vamos a matar a todas nuestras mujeres. Hemos visto que la menor dureza les es mortal; si permiten nuestrapartida,lamuerteeslapalabraadecuada. ANTONIO Esnecesarioqueparta. ENOBARBO En una ocasin de apuro, que mueran las mujeres. Sera una lstima rechazarlas por nada; pero puestas en balanza con una gran causa, deben estimarse en nada. En cuanto a Cleopatra, sorprendida por el ms leve rumor de esto, morir inmediatamente; la he visto morir veinte veces por motivos mucho menos importantes. Creo que hay en la muerte una especie de pasin que ejerce en ella alguna voluptuosidad: tanta eslaprontitudqueponeenmorirse. ANTONIO Esastutaporencimadetodaimaginacin.

14

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO Ay! No, seor. Sus pasiones estn formadas por la ms fina esenciadelamorpuro.Nopodemosllamarlgrimasysuspirosa sus chaparrones y sus ventoleras, porque son las ms grandes tempestades y las ms grandes tormentas que recuerda el almanaque. Esto no puede obedecer a habilidad suya. Si es habilidad,provocaunaguacerotanbiencomoJpiter. ANTONIO Quisieranohaberlavistonunca! ENOBARBO Oh, Seor! En ese caso, habras dejado de ver una obra maravillosa; de no haber tenido esa dicha, vuestro viaje hubiera sidounfracaso. ANTONIO Fulviahamuerto! ENOBARBO Seor! ANTONIO Fulviahamuerto! ENOBARBO Fulvia! ANTONIO Muerta. ENOBARBO Pues bien, seor, ofreced a los dioses, un sacrificio de reconocimiento. Cuando place a sus divinidades arrebatar su mujer a un hombre, descubren a este hombre las sastreras del cielo y le consuelan al ensearle que cuando los trajes viejos estn usados hay que operarlos para poder hacerlos nuevos. Si

15

WILLIAM SHAKESPEARE

no hubiera ms mujeres que Fulvia, habras sufrido, en efecto, una desgracia, y sera preciso lamentarse del suceso. Pero este pesar est coronado por un consuelo: vuestra antigua camisa de mujer os procura un refajo nuevo, y, verdaderamente, una cebollacontienelaslgrimasconqueesprecisoregarestedolor. ANTONIO Los asuntos que ella haba entablado en el Estado no permiten miausencia. ENOBARBO Y los asuntos que habis entablado aqu no pueden pasarse sin vos;enespecialeldeCleopatra,queexigeabsolutamentevuestra presencia. ANTONIO No ms respuestas frvolas. Que nuestros oficiales tengan conocimientodenuestrasintenciones.Voyadeclararalareinala causa de nuestra partida precipitada, y obtener de su amor nuestro permiso. No es solamente la muerte de Fulvia; son motivos ms poderosos los que nos llaman; por otra parte, las cartas de muchos de nuestros amigos adictos de Roma solicitan tambin nuestra vuelta. Sexto Pompeyo ha desafiado a Csar y domina el imperio del mar. Nuestro pueblo verstil, cuyo afecto no se dedica jams al hombre meritorio sino cuando sus mritos han pasado, comienza a trasladar el recuerdo de Pompeyo y de todos sus triunfos a su hijo, que, grande por el nombre y el poder,msgrandeanporelardorylavalenta,sehaelevadoal rango del ms eminente soldado, eminencia que puede acarrear grandes peligros al mundo, si persiste. Hay muchas cosas semejantesalacrindecaballoquetienenyaexistenciasinposeer todava el veneno de la serpiente. Informad a los que estn bajo vuestras rdenes que es nuestra voluntad nuestra pronta partida deaqu. ENOBARBO Voyahacerlo.(Salen).

16

ANTONIO Y CLEOPATRA

III Alejandra.Otrasaladelpalacio. EntranCleopatra,Carmiana,IrasyAlejas.


CLEOPATRA Dndeest? CARMIANA Nolehevistodesdeesemomento. CLEOPATRA Ved dnde est, con quiny lo que hace; obrad comosi yo no os hubiese enviado. Si le encontris triste, decidle que bailo; si le hallis alegre, referidle que he cado sbitamente enferma. Aprisayregresad. < (SaleAlejas). CARMIANA Seora, me parece que, si le amis tiernamente, no segus buen mtodoparaconseguirdellareciprocidad. CLEOPATRA Qudebohacerquenohaga? CARMIANA Cederentodoynocontrariarleennada. CLEOPATRA Meenseascomounaloca;esefueraelcaminodeperderle.

17

WILLIAM SHAKESPEARE

CARMIANA No le sometis a una prueba demasiado dura; tened cuidado, os lo aconsejo. Con el tiempo odiamos lo que tenemos a menudo. PeroheaququevieneAntonio. CLEOPATRA Mepongoenfermaytriste. < (EntraAntonio). ANTONIO Sientovermeobligadoaanunciarosmiproyecto... CLEOPATRA Aydame a salir, querida Carmiana; voy a caerme. Esto no puededurarmuchotiempoas;lasfuerzasdelanaturalezanolo permitirn. ANTONIO Ahora,miqueridsimareina... CLEOPATRA Osloruego,manteneosmslejosdem. ANTONIO Qusucede? CLEOPATRA Leo en vuestros ojos que habis recibido buenas noticias. Qu dicelamujercasada?Podispartir.Agradecedalcieloquenoos hubiese dado nunca permiso para venir! Que no digaque soy yo laqueosretiene;notengopodersobrevos.Soisdeella. ANTONIO Losdiosessabenmejor.

18

ANTONIO Y CLEOPATRA

19

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA Oh! Jams reina alguna fue traicionada hasta este punto! Sin embargo,videsdeelorigenplantarestastraiciones... ANTONIO Cleopatra... CLEOPATRA Aun cuando hicierais juramentos para conmover a los dioses en sus tronos, cmo podra creer que sois mo y que sois sincero, cuando habis sido falso con Fulvia? Locura extravagante la que se deja atrapar en el lazo de esos juramentos hechos de labios afuera,queseviolanalmismotiempoquesepronuncian. ANTONIO Dulcsimareina... CLEOPATRA Vamos, os lo ruego, no busquis pretexto para vuestra partida, sino decidme adis, y partid. Cuando solicitabais quedaros, era, entonces, el tiempo de las palabras; no hablabais entonces de partir; la eternidad estaba en nuestros labios y en nuestros ojos; la dicha en nuestros rostros, inclinados el uno contra el otro; ninguna parte de nosotros mismos era tan pobre que no contuvieraunsaboranticipadodelcielo.Ancontinanas,ot, que eres el ms grande soldado del mundo, te has convertido en elmsgrandeembustero. ANTONIO Aquvieneesto,seora? CLEOPATRA Quisiera tener tu altura; sabras entonces que hubo un corazn enEgipto. ANTONIO Escuchadme, reina; la imperiosa necesidad de las circunstancias

20

ANTONIO Y CLEOPATRA

reclama mis servicios algn tiempo; pero mi corazn queda por entero en prenda cerca de vos. Nuestra Italia centellea con las espadas de la guerra civil. Sexto Pompeyo se aproxima a las puertas de Roma. La igualdad de fuerzas de los dos partidos nacionales engendra un ardor faccioso. Pompeyo, el condenado, rico por el honor de su padre, se insina rpidamente en los corazones de aquellos que no han prosperado bajo el presente estado de cosas, y cuyo nmero se hace amenazador; y la tranquilidad, enferma a fuerza de reposo, buscara de buena gana un remedio en cualquier cambio desesperado. Mi asunto ms puramente personal, y el que con preferencia a otro debe tranquilizarossobremipartida,esqueFulviahamuerto. CLEOPATRA Aunque la edad no haya podido liberarme de la locura, me ha librado,sinembargo,delainfantilidad.PuedemorirFulvia? ANTONIO Ha muerto, reina ma. Mira aqu y lee en tu soberano ocio las conmociones que ha levantado; y al final de la carta lee sobre todocundoycmomuri. CLEOPATRA Oh, falssimo amor! Dnde estn los vasos sagrados que debieras henchir con lgrimas de tu dolor? Ahora veo, por la muertedeFulvia,cmoserrecibidalama. ANTONIO Nomeriis,sinopreparaosaconocerlosdesigniosquemedito, designiosqueseonoseejecutarn,segnlaopininqueemitis. Por el fuego que calienta el limo del Nilo, parto de aqu, tu soldado, tu servidor, pronto a hacer la paz o la guerra, segn lo estimes. CLEOPATRA Crtame este lazo, Carmiana, ven; pero no, djale; estoy bien o malenunabrirycerrardeojos;asamaAntonio.

21

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Mipreciosareina,excusayconcedeunaenteraconfianzaalamor delquevaasometerseaunapruebahonrosa. CLEOPATRA El ejemplo de Fulvia me ha alentado. Te lo ruego, vulvete y llora sobre ella; dame luego tu adis y di que esas lgrimas pertenecen a la reina de Egipto. Vamos, querido mo, represntame una escena de excelente disimulo y que d la ilusindelperfectohonor. ANTONIO Mevaisaquemarlasangre.Basta! CLEOPATRA Podishacerlomejortodava;peroyaestbien. ANTONIO Tejuropormiespada... CLEOPATRA Y por vuestra rodela! Hay progreso, pero no llega an a la perfeccin. Te lo ruego, Carmiana; mira cmo este romano, descendiente de Hrcules, hace honor a las formas de su antepasado. ANTONIO Voyadejaros,seora. CLEOPATRA Unapalabracorts,seor,vosyyodebemossepararnos,perono es esto lo que quera decir: vos y yo nos hemos amado, pero no es esto; eso lo sabis perfectamente bien. Quera decir algo ... Oh, mi memoria es un verdadero caos, Antonio y todo se me ha olvidado!

22

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Si no fuera porque Vuestra Majestad cuenta a la ociosidad por sbdito,ostomaraporlaociosidadmisma. CLEOPATRA Es una labor fatigosa llevar semejante ociosidad cerca del corazn, como la lleva Cleopatra. Pero, seor, perdonadme, puesto que las cosas que me placen me matan desde que no son vistas por vos con buenos ojos. Que vuestro honor os haga acordaros de aqu; sed, pues, sordo a mi locura y que todos los diosesvayanconvos!Quelavictoria,coronadadelaureles,gue vuestra espada! Que un fcil xito se eleve sobre cada uno de vuestrospasos! ANTONIO Salgamos. Venid. Nuestra separacin es de un carcter a la vez tan sedentario y tan gil, que t, residiendo aqu, partes, sin embargo, conmigo, y yo, l huir de aqu, quedo aqu contigo. Partamos! < (Salen).

23

WILLIAM SHAKESPEARE

IV Roma.AposentoenlacasadeCsar. EntranOctavioCsar,Lpidoygentedesusquito.
CSAR Ya lo veis, Lpido, y desde ahora lo sabris, no es un vicio natural en Csar el odiar a nuestro gran colega. He aqu las novedades de Alejandra: pesca, bebe y gasta en orgas las lmparas de la noche. No es ms viril que Cleopatra, ni la reina descendiente de los Ptolomeos es ms femenina que l. Con trabajo se ha dignado conceder audiencia o reconocer que tena colegas.Estascartasoslepresentarncomounresumendetodos losdefectosqueextravanalanaturalezahumana. LPIDO No puedo creer que estos defectos sean tan grandes que oscurezcan todas sus perfecciones. Sus vicios son comparables a esas manchas luminosas del cielo, ms resplandecientes cuanto ms oscura es la noche; son hereditarios antes que adquiridos y nopuedecambiarlosantesquenoloshabuscado. CSAR Sois demasiado indulgente en que no es una falta revolverse en el lecho de los Ptolomeos, dar un reino por una carcajada, sentarse y alternar bebiendo con un esclavo, tambalearse de borrachera por las calles en pleno medioda, y darse de puetazos con bribones que huelen a sudor. Decid que esto le conviene, y ser preciso que su organismo sea de una rara composicin para no ensuciarse con esas cosas. Pero Antonio no tiene ninguna excusa por sus mancillas, cuando su ligereza nos imponetanpesadofardo.Sinoempleaseensusvoluptuosidades msquesusocios, laindigestiny elagotamiento bastaran para hacerle pagar su conducta; pero desperdiciar un tiempo que le llama a abandonar sus placeres con voz de tambor, y que le habla tan alto como su fortuna y la nuestra ... esto merecera que

24

ANTONIO Y CLEOPATRA

se le riera duramente, como reimos a los muchachos que, ya maduros por el discernimiento, ponen bajo llave su experiencia para dar libertad a sus placeres presentes y se revuelven as contraelbuenjuicio. (Entraunmensajero). LPIDO Aquhaymsnoticias. MENSAJERO Tus rdenes han sido ejecutadas, y de hora en hora, muy noble Csar, recibirs un parte sobre lo que pasa. Pompeyo se hace fuerte en el mar, y parece muy amado de aquellos a quienes Csar no inspiraba otro sentimiento que el temor. Los descontentos se trasladan a los puertos, y la opinin le presenta comounhombrealquesehahechograndao. CSAR No deb esperar menos. La historia nos ensea, desde el origen del primer estado, que el hombre no fue deseado en el poder sino hasta que estuvo en l, y que el hombre cado, que no fue nunca amado y jams digno de amor, se convierte en querido desde que no se le tiene. La multitud, parecida a un gladiolo vagabundo sobre la corriente, va y viene, obedeciendo con servilismo al movimiento cambiante de las olas y pudrindose porsumismaagitacin. MENSAJERO Csar, te traigo la noticia de que Mencrates y Menas, piratas famosos, esclavizan el mar, que surcan y hieren con quillas de todas clases. Hacen en Italia muchas incursiones violentas; a los habitantes de las localidades ribereas del mar les falta valor para resistirles, y los jvenes se rebelan, exasperados. Ninguna nave puede darse a la vela que no sea capturada tan pronto como percibida; pues el solo nombre de Pompeyo inspira ms miedoqueelqueinspirarasuejrcitopuestoalibrarbatalla.

25

WILLIAM SHAKESPEARE

26

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR Antonio, deja tus lascivas francachelas. Cuando en otra poca fuisteechadodeMdena,dondematastealoscnsulesHirtiusy Pansa, el hambre te sigui tras los talones, y combatiste contra ella, aunque educado en el regalo, con una paciencia que habra cansado a los salvajes. Bebiste la orina de los caballos y del cenagal amarillento que habra hecho reventar a las bestias. Tu paladar no desde entonces la mora ms agria de la zarza ms espinosa. S, como el ciervo, cuando la nieve extiende su manto sobrelospastos,ramoneastelascortezasdelosrboles;serefiere que sobrelosAlpes comiste deuna carne extraaque hizo morir varioshombresdeslomirarla.Ytodoesto(esunultrajeparatu honor que me sea preciso relatado ahora), lo soportaste tan a la manera de un soldado, que tu rostro no sufri alteracin ninguna. LPIDO Esparacompadecerle. CSAR QuesusvergenzasleempujenrpidamenteaRoma.Yaeshora de que nos mostremos juntos en el campo de batalla, y a este fin nos es preciso reunirinmediatamente nuestro Consejo. Pompeyo prosperaacausadenuestraindolencia. LPIDO Maana,Csar,estarensituacindeinformarteexactamentede las fuerzas de tierra y de mar que mis medios me permiten oponeralasnecesidadespresentes. CSAR Hasta esa entrevista, parecidos cuidados me ocuparn por mi parte.Adis. LPIDO Adis,seor;siduranteesteintervaloadquirsnoticiasdeloque pasa,hacdmelassaber,oslosuplico.

27

WILLIAM SHAKESPEARE

CSAR Nolodudis,seor;squeesunademisobligaciones. (Salen).

28

ANTONIO Y CLEOPATRA

V Alejandra...Unaestanciaenelpalacio. EntranCleopatra,Carmiana,IrasyMardian.
CLEOPATRA Carmiana! CARMIANA Seora? CLEOPATRA Eh!Dameabebermandrgora. CARMIANA Porqu,seora? CLEOPATRA Para que pueda dormir gran lapso en que mi Antonio va a permanecerausente. CARMIANA Pensisdemasiadoenl. CLEOPATRA Oh!Esoesunatraicin! CARMIANA Estoyseguradequeno,seora. CLEOPATRA EunucoMardin! MARDIN QudeseaVuestraAlteza?

29

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA No te llamo ahora para orte cantar; no me agrada lo que pueda hacer un eunuco. Eres feliz con estar castrado, puesto que de esa suerte tus pensamientos no pueden tomar un vuelo libre lejos de Egipto.Tienespasiones? MARDIN S,graciosaseora. CLEOPATRA Enverdad? MARDIN No en verdad, seora; pues no puedo hacer sino lo que es verdaderamente honesto. Pero tengo terribles pasiones, y pienso enloqueMartehizoconVenus. CLEOPATRA Oh, Carmiana! Dnde piensas que est en este instante? De pie o sentado? Se pasea o va a caballo? Oh, caballo feliz con llevar el peso de Antonio! Marcha orgulloso, caballo! Pues sabes bien a quin llevas? Al semiAtlas de esta tierra, brazo y borgoota del gnero humano. (Ahora habla entre s o murmura):Dnde est mi serpiente del viejo Nilo?, porque as es como me llama.Vamos, he ah que me nutro del ms delicioso veneno. Pensar en m, que estoy negra por las amorosas erosiones de Febo, y profundamente arrugada por los aos? Csar de frente despejada:cuando estabas vivo y aqu, era yo un bocado de rey, entonces el gran Pompeyo permaneca inmvil y fijaba sus ojos en mi cara; y hubiera querido echar el ancla de su vista,ymorirmirandoelserqueerasuvida. < (EntraAlejas).

30

ANTONIO Y CLEOPATRA

ALEJAS Salud,soberanadeEgipto! CLEOPATRA Qu poco te pareces a Marco Antonio! Sin embargo, como acabas de abandonarle, este poderoso elixir ha bastado para dorarte con su tinte. Cmo van las cosas con mi bravo Marco Antonio? ALEJAS La ltima que ha hecho, querida reina, ha sido besar el ltimo de los besos mil veces redoblados esta perla de Oriente. En cuantoasuspalabras,estnadheridasamicorazn. CLEOPATRA Miododebearrancarlasdel. ALEJAS Mi buen amigoexclamrefiere que el firme romano enva a la gran egipcia este tesoro de una ostra; para reparar lo que este presente tiene de mezquino, decorar con reinos su trono opulento; todo el Oriente, dselobien,lallamarsureina.Enseguidahizounasealdecabeza, y luego mont gravemente un corcel guerrero, que relinch tan fuerte, que me habra dejado bestialmente mudo si hubiera queridohablar. CLEOPATRA Vamos,estabatristeoalegre? ALEJAS Estaba como la estacin del ao que flucta entre los extremos delcalorydelfro,nitristenialegre. CLEOPATRA Oh,ladisposicinfelizmentesimtrica!Ntalobien,ntalobien, mi buena Carmiana, he ah el hombre; pero ntalo bien: no estaba triste, porque no quera privar de la luz de sus ojos a los

31

WILLIAM SHAKESPEARE

que modelan sus miradas en la suya; no estaba lo que pareca decirles, que sus recuerdos se hallaban en Egipto con sus alegras; pero se mantena en un trmino medio. Oh, la celeste mezcla! Ests triste o gozoso, el exceso de la una o de la otra pasin, te adorna como no adorna a ningn otro hombre. Has encontradomiscorreos? ALEJAS S, seora; veinte mensajeros diferentes. Por qu los habis enviadotanseguidos? CLEOPATRA El que nazca el da en que yo me olvide de enviar un mensaje a Antonio, morir en la indigencia. Papel y tinta, Carmiana. Bienvenido seas, mi buen Alejas. Carmiana, am tanto alguna vezalCsar? CARMIANA Oh,aquelbravoCsar! CLEOPATRA Que te asfixie tu exclamacin, si la reanudas! Di, oh, el bravo Antonio! CARMIANA ElvalienteCsar! CLEOPATRA PorIsis,voyaensangrentartelosdient$siparangonasdenuevo aCsarconmimsgrandedeloshombres. CARMIANA Con vuestro muy gracioso perdn, no hago ms que cantar vuestropropioairedeotro,tiempo. CLEOPATRA Eran mis das de inexperiencia juvenil, cuando estaba verde aun

32

ANTONIO Y CLEOPATRA

mi juicio, y mi sangre fra. Venir hoy a repetirme lo que deca entonces! Pero salgamos, salgamos; ve a buscarme tinta y papel; recibir cada da un mensaje de ternura, aunque tuviese que despoblarEgipto. (Salen).

33

WILLIAM SHAKESPEARE

SEGUNDOACTO

I Mesina.AposentoenlacasadePompeyo. EntranSextoPompeyo,MencratesyMenas.
POMPEYO Si los poderosos dioses son justos, ayudarn las empresas de hombresjustsimos.. MENCRATES Sabed,noblePompeyo,queloqueretrasan,noloniegan. POMPEYO Mientras solicitamos a los pies de sus tronos, lo que solicitamos sedesploma. MENCRATES Siendo, como somos, ignorantes de nosotros mismos, a menudo solicitamos nuestro propio mal, que su sabidura suprema nos niega para nuestro bien, de suerte que encontramos nuestro provechoalperdernuestrassplicas.. POMPEYO Triunfar. El pueblo me ama y la mar es ma; mi poder se agranda y mis esperanzas me presagian que se realizarn enteramente. Marco Antonio est de festines en Egipto, y no saldr de ellos ms que para hacer la guerra. Csar recolecta dinero a costa del afecto de los corazones. Lpido adula al uno y

34

ANTONIO Y CLEOPATRA

al otro, yesadulado por el uno y el otro; pero noama a ninguno delosdosniningunodelosdossepreocupaporl. MENAS Csar y Lpido estn en el campo de batalla; conducen un poderosoejrcito. POMPEYO Porquinlosabis?Esfalso. MENAS PorSilvio,seor. POMPEYO Suea; s que estn reunidos en Roma esperando a Antonio. Pero oh; lbrica Cleopatra! Que todos los encantos del amor suavicen tuslabios marchitos! Que la hechicera seuna en ti ala belleza, y la lascivia a la una y la otra! Encadena al libertino en un campo de fiestas; mantn su cerebro en ebullicin; que los cocineros epicreos agucen su apetito por medio de salsas estimulantes,afindequeelsueoylabuenacomidaamodorren suhonorhastaquehayacadoenunletargodelLeteo. (EntraVarrio). POMPEYO Hola,Varrio!Quocurre? VARRIO He aqu la noticia ms cierta que puedo daros. En Roma se esperaaMarcoAntoniodeunmomentoaotro.Desdequeparti deEgipto,habrapodidoterminarunviajemslargo. POMPEYO Gustosohubieraprestadoodosaunasuntomenosserio.Menas, no pens que ese enamorado glotn se pusiera su casco por una guerra tan mezquina. Su talento militar vale por dos veces el de

35

WILLIAM SHAKESPEARE

los otros dos; pero elevemos tanto ms la opinin de nosotros mismos, puesto que nuestra entrada en campaa ha podido arrancar del regazo de la viuda egipcia a ese Antonio de insaciablelujuria. MENAS No creo que Csar y Antonio vuelvan a verse con buenos ojos. Su mujer, que est muerta, haba inferido ofensas a Csar; su hermanolehahecholaguerra,aunque,enmiopinin,nofueron excitadosporAntonio. POMPEYO No s, Menas, hasta qu punto esas enemistades menores pueden ceder a una ms grande. Si no nos hubisemos alzado contra todos ellos, es evidente que se tiraran de los pelos entre s, porque tienen bastantes motivos para sacar sus espadas los unoscontralosotros.Peroignoramostodavahastaqupuntoel miedo que tienen de nosotros puede cimentar sus divisiones y encadenarsuspequeasquerellas.Mascmplaselavoluntadde los dioses! Lo nico cierto es que nos va la vida en hacer uso de todasnuestrasfuerzas.Ven,Menas. (Salen).

36

ANTONIO Y CLEOPATRA

II Roma.UnahabitacinenlacasadeLpido. EntranEnorbarboyLpido.
LPIDO Buen Enobarbo, es un acto noble y que os har gran honor el de suplicaravuestrocapitnqueseadulceyafableensulenguaje. ENOBARBO Le suplicar que tenga su lenguaje conforme a su carcter. Si Csarleirrita,miredeAntonioaCsarporencimadelhombroy hable tan alto como Marte. Por Jpiter, si yo llevase la barba de Antonio,nomelaafeitarahoy! LPIDO stenoeseltiempodequerellasparticulares. ENOBARBO Todoslostiempossonbuenosparalosasuntosquehacensurgir. LPIDO Pero los pequeos asuntos deben ceder el puesto a los ms grandes. ENOBARBO Noas,silosmspequeoslleganlosprimeros. LPIDO Vuestro lenguaje no es ms que pasin. Pero, os lo ruego, no removislascenizascalientes.AquvieneelnobleAntonio. (EntranAntonioyVentidio). ENOBARBO YllCsar.

37

WILLIAM SHAKESPEARE

(EntranCsar,MecenasyAgripa). ANTONIO Si llegamos a entendernos, hay que proceder enseguida contra losPartos.Escuchis,Ventidio? CSAR Nos,Mecenas;preguntadaAgripa. LPIDO Nobles amigos, el motivo que nos asoci fue muy grande; no permitamos que el acto ms til nos divida. Que lo malo que ha pasado sea odo con dulzura; cuando discutimos con calor nuestrasmiserablesdiferencias,cometemosasesinatosqueriendo curar heridas. As, nobles colegas, aunque no fuese ms que en consideracin a las splicas que os dirijo, os ruego que toquis lospuntosmssensiblesconlostrminosmsdulcesyquenose mezcleningunairacundiaenladiscusin. ANTONIO Bien hablado. Aun cuando estuviramos delante de nuestros ejrcitosyapuntodecombatir,noobraradeotramanera. CSAR SedbienvenidoaRoma. ANTONIO Osdoylasgracias. CSAR Sentaos. ANTONIO Sentaos,seor. CSAR Puesbien,enesecaso...

38

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Meenterodequetomisamalcosasquenodebentomarseas,o que,sisonmalas,noosafectan. CSAR Sera digno de risa si me considerara ofendido por nada o por poca cosa, ms todava con vos que con cualquier otro hombre del mundo; y me prestara ms an a la risa si me hubiera ocurrido una Vez siquiera pronunciar vuestro nombre con reproches,cuandonomeconvenapronunciarlo. ANTONIO QuosimportabamiestanciaenEgipto,Csar? CSAR No ms que mi estancia aqu, en Roma, os importaba en Egipto. Sin embargo, si desde all intrigabais contra mi poder, vuestra estanciaenEgiptopodainquietarme. ANTONIO Quentendisporintrigar? CSAR Fcilmente podis comprender mi pensamiento, si queris acordaros de lo que me ha sucedido aqu. Vuestra mujer y vuestro hermano me han hecho la guerra. Erais el pretexto de su hostilidad,eraislapalabradeconsignadesusguerras. ANTONIO Os equivocis. Jams mi hermano me tom por pretexto de su accin; me he informado, y mi conocimiento de los hechos lo extraigo de las relaciones exactas de aquellos que han sacado la espada por vos. Es que no atacaba mi autoridad tanto como la vuestra? Es que no haca la guerra contra mis propios intereses, puesto que mi causa era tambin la vuestra? Mis cartas han debido daros toda satisfaccin a este respecto. Si queris

39

WILLIAM SHAKESPEARE

provocar una querella, como no tenis pretexto nuevo qu emplear,noestramandostecomolaconseguiris. CSAR Encontris medios de discernirosalabanzas, imputndome faltas dejuicio;peropeliismalvuestrasexcusas. ANTONIO No, no, no poda ser, estoy seguro, de que este pensamiento tan natural se os escapase: que yo, vuestro aliado en la causa contra la cual combata, no poda ver con ojos satisfechos una guerra que turbaba mi propia paz. En cuanto a mi mujer, os deseara que hallaseis su alma en otra. El tercio del mundo es vuestro, y os es fcil llevarle cmodamente con un bridn, pero una esposa as,no. ENOBARBO Rogad al cielo que tuvisemos todos tales esposas! Los hombres podranentoncesiralaguerraconlasmujeres. ANTONIO Indomable como era, os concedo con pena, Csar, que los alzamientos provocados por su impaciencia, y que no carecan, sin embargo, de habilidad poltica, os han causado demasiada inquietud; pero debis concederme tambin, al menos, que nada podahaceryoenello. CSAR Os escrib cuando estabais en pleno libertinaje en Alejandra; os metisteis mis cartas en el bolsillo y negasteis audiencia a mi correoconsarcasmosyburlas. ANTONIO Seor, se present delante de mi antes de ser admitido; acababa de dar una fiesta a tres reyes y en aquel momento no era el mismo que por la maana; pero al da siguiente le di unas explicaciones, lo que equivala a pedirle perdn. Que este

40

ANTONIO Y CLEOPATRA

muchacho no entre para nada en nuestra disputa. Si hemos de querellamos,pongmoslefueradediscusin. CSAR Habis quebrantado el artculo de vuestro compromiso, lo que nuncamepodrisreprocharami. LPIDO Calma,Csar! ANTONIO No, Lpido; djale hablar; el compromiso de honor a que alude, suponiendo que yo haya faltado a l, es sagrado. Pero continua, Csar;elartculodemicompromiso... CSAR Consista en prestarme vuestras armas y vuestra ayuda cuando laspidiera,ymehabisnegadoambas. ANTONIO Descuidado en concedroslas, ms bien, y esto cuando horas emponzoadas me haban privado enteramente del conocimiento de m mismo. Quiero mostrarme tan arrepentido comoseaposibleantevos;peromidignidadnoconsentirjams humillar mi grandeza, ni mi poder obrar sin el concurso de mi dignidad. La verdad es que Fulvia hizo aqu la guerra para arrancarme de Egipto, acontecimiento por el cual yo, que fui pretexto sin quererlo, os pido perdn tanto como conviene a mi honorhumillarseentalescircunstancias. LPIDO Heahunnoblelenguaje. MECENAS Haced el favor de no insistir ms en vuestros mutuos agravios. Olvidarlos por completo equivaldra a traer a vuestro recuerdo quelahorapresenteoshabladelanecesariareconciliacin.

41

WILLIAM SHAKESPEARE

LPIDO Noblementehablado,Mecenas. ENOBARBO Por otra parte, si queris prestaros por el momento un afecto recproco, podris reanudar vuestros agravios cuando no oigis mshablardePompeyo.Tiempotendrisdedisputarcuandono tengisotracosaquehacer. ANTONIO Eresslounsoldado.Nohablesms. ENOBARBO Casihabaolvidadoquelaverdaddebesersilenciosa. ANTONIO Faltisalrespetodeestaasamblea;as,nohablisms. ENOBARBO Puesbien,proseguid;hemeaqumudocomounapiedra. CSAR La forma de su discurso es lo que yo condenara, pero no el fondo, porque no puede ser que continuemos aliados con maneras de obrar tan diferentes. Sin embargo, si supiera que existe un crculo capaz de mantenernos estrechamente unidos, iradeunextremoaotrodelmundoparaencontrarle. AGRIPA Damepermiso,Csar... CSAR Habla,Agripa. AGRIPA Tienesunahermanaporpartedemadre,Octavia,objetodetodas tusadmiraciones.ElgranMarcoAntonioestahoraviudo.

42

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR No hables as, Agripa; si Cleopatra te oyese, sus reprimendas castigaranmuyjustamentelatemeridaddetulenguaje. ANTONIO No estoy casado, Csar; permitidme que contine escuchando a Agripa. AGRIPA Si queris estar unidos con los lazos de una amistad perpetua, haceros hermanos y enlazar vuestros corazones con un nudo indisoluble, es preciso que Antonio tome por esposa a Octavia, cuya belleza no reclama por marido menos que el ms eminente de los hombres, cuya virtud y gracias de todo gnero hablan un lenguaje que ninguna otra podra hablar. Por este matrimonio, todos esos pequeos celos que ahora parecen tan grandes y todos esos grandes temores que amenazan con sus peligros, quedaran reducidos a la nada. El amor que ella tendra por ambos os encadenara el uno al otro y os asegurara los corazones de todos los que arrastrase tras de s. Perdonadme lo que he dicho; no es un pensamiento espontneo, sino estudiado, elaboradopormiabnegacin. LPIDO QuierehablarCsar? CSAR No antes de que se haya enterado hasta qu punto est impresionadoAntonioporloqueacabadedecirse. ANTONIO Y si yo dijese:Agripa, sea ello as, qu poder tendra Agripa para realizarestedeseo? CSAR ElpoderdeCsaryelpoderdelmismoCsarsobreOctavia.

43

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Ojal no suee nunca con un obstculo para este noble proyecto quese presenta tan felizmente! Dame tu mano; persevera en este acto de gracia; y que a partir de esta hora un mismo corazn fraternalgobiernenuestroafectomutuoydirijanuestrosgrandes designios. CSAR Aqu est mi mano. Os lego una hermana que nunca fue amada tan tiernamente por su hermano. Que viva para unir nuestros reinos y nuestros corazones. Y que nuestro amor jams llegue a extinguirse! LPIDO Amn,digoaestevotofeliz. ANTONIO No soaba con sacar mi espada contra Pompeyo, porque me ha dado muy recientemente raras y grandes pruebas de cortesa. Debo enviarle las gracias para que no me acuse de tener mala e ingratamemoria;hecholocual,puedodeclararmesuenemigo. LPIDO El tiempo apremia. Nos es preciso buscar a Pompeyo inmediatamente,oserlquiensenosadelante. ANTONIO Dndeseencuentra? CSAR EnlosalrededoresdeMonteMiseno. ANTONIO Culessonsusfuerzasdetierra? CSAR Grandesycrecientes.Peroenelmaresdueoabsoluto.

44

ANTONIO Y CLEOPATRA

45

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Es lo que se dice. Que no hayamos podido conversar juntos! Apresurmonos a atacarle; sin embargo, antes de tomar las armasacabemoselasuntodequehemoshablado. CSAR Con la mayor alegra, y os invito a venir a ver a mi hermana, a cuyacasavoyaconducirossindemora. ANTONIO Nonosprivisdevuestracompaa,Lpido. LPIDO NobleAntonio,laenfermedadmismanopodraretenerme. (Trompetera.SalenCsar,AntonioyLpido). MECENAS SedbienvenidoavuestravueltadeEgipto,seor! ENOBARBO El digno Mecenas la mitad del corazn de Csar! Mi honorable amigoAgripa! AGRIPA MibuenEnobarbo! MECENAS Tenemos motivo para estar contentos de que se hayan arreglado losasuntostanbien.HabishechobuenaestanciaenEgipto? ENOBARBO S, seor; dormamos durante el da abochornado, y se nos hacancortaslasnochesbebiendo.

46

ANTONIO Y CLEOPATRA

MECENAS Ocho jabales salvajes asados enteros para un solo almuerzo, y docecomensalessolamente.Esverdad? ENOBARBO Oh! Eso no era ms que una mosca comparada con un guila. Hemos tenido festines mucho ms extraordinarios y dignos de contarse. MECENAS Ellaesunadamairresistible,sisureputacindiceverdad. ENOBARBO Desde su primer encuentro con Marco Antonio, se meti su coraznensubolsa;fuesobreelroCidno. AGRIPA All apareci, en efecto; o el que me lo ha referido se la imagin felizmente. ENOBARBO Vaya controslo. La galera en que iba sentada, resplandeciente como un trono, pareca arder sobre el agua. La popa era de oro batido;lasvelas,deprpura,ytanperfumadas,quesedijeraque los vientos languidecan de amor por ellas; los remos, que eran de plata, acordaban sus golpes al son de flautas y forzaban al agua que batan a seguir ms a prisa, como enamorada de ellos. En cuanto a la persona misma de Cleopatra, haca pobre toda descripcin. Reclinada en su pabelln, hecho de brocado de oro, exceda a la pintura de esa Venus, donde vemos, sin embargo, a la imaginacin sobrepujar la naturaleza. En cada uno de sus costados se hallaban lindos nios con hoyuelos, semejantes a Cupidos sonrientes, con abanicos de diversos colores. El viento pareca encenderles las delicadas mejillas, al mismo tiempo que lasrefrescaba,haciendoasloquedeshaca.

47

WILLIAM SHAKESPEARE

AGRIPA Oh,esplndidoespectculoparaAntonio! ENOBARBO Sus mujeres, parecidas a las nereidas, como otras tantas sirenas, acechaban con sus ojos los deseos y aadan a la belleza de la escena la gracia de sus inclinaciones. En el timn, una de ellas, que podra tornar por sirena, dirige la embarcacin; el velamen de seda se infla bajo la maniobra de esas manos suaves como las flores, que llevan a cabo listamente su oficio. De la embarcacin se escapa invisible un perfume extrao, que embriaga los sentidos del malecn adyacente. La ciudad enva su poblacin entera a su encuentro, y Antonio queda solo, sentado en su trono,enlaplazapblica,silbandoalaireqUe,sihubierapodido hacerse reemplazar, habra ido tambin a contemplar a Cleopatra,ycreadounvacoenlaNaturaleza. AGRIPA Maravillosaegipcia! ENOBARBO En cuanto hubo desembarcado, Antonio le envi un mensajero y lainvitacenar.Ellarespondiqueestaramejorquelfuerasu husped einsisti por quese hicieseas. Nuestro corts Antonio, a quien jams mujer alguna le oy decir que no, despus de haberse hecho afeitar diez veces, se persona en el festn y all, a escote, da su corazn en pago de lo que sus ojos slo haban comido. AGRIPA Real cortesana! Forz al gran Csar a acostar en su lecho su espada;llalabryellaextrajolacosecha. ENOBARBO Lahevistounavezsaltaralapatacojacuarentapasosenlacalle, ycuandoperdilarespiracin,hablyseagitdetalsuerte,que

48

ANTONIO Y CLEOPATRA

hizo de este desfallecimiento una perfeccin, y de la falta de respiroexhalunpoderdeseduccin. MECENAS AhoraAntoniolaabandonardefinitivamente. ENOBARBO Nunca; no querr; la edadno puede marchitarla, ni la costumbre debilitar la versatilidad infinita que hay en ella. Las dems mujeressacianlosapetitosaquedanpasto;peroella,cuantoms satisface el hambre, ms la despierta; pues infunde en cosaS ms viles tal atractivo, que los santos sacerdotes la bendicen cuando estrijosa. MECENAS Si la belleza, la sabidura, el pudor pueden sentar el corazn de Antonio,Octaviaserparalunfelizregalo. AGRIPA Partamos. Mi buen Enobarbo, sed mi convidado mientras permanezcisaqu. ENOBARBO Osloagradezcomuyhumildemente,seor. (Salen).

49

WILLIAM SHAKESPEARE

III Roma.SalnenelpalaciodeCsar. Entran Csar, Antonio y Octavia en medio, con gente desussquitos.
ANTONIO El mundo y mis grandes deberes me arrancarn alguna vez de vuestrosbrazos. OCTAVIA Durante ese tiempo, mis oraciones, arrodillada ante los dioses, lessuplicarnporvos. ANTONIO Buenas noches, seor. Octavia ma, no juzgues de mis faltas por losrelatosdelmundo.Noheseguidosiemprelalnearecta,pero en el porvenir ser regular mi conducta. Buenas noches, querida dama. OCTAVIA Buenasnoches,seor. CSAR Buenasnoches. (SalenCsaryOctavia.Entraeladivino). ANTONIO Vamosaver,bribn,echasdemenosEgipto? ADIVINO Ojalnuncahubiesesalidodel,nivoshubieraisvenidoaqu! ANTONIO Vuestrarazn,siesposible?

50

ANTONIO Y CLEOPATRA

ADIVINO Se trata de un presentimiento, pero mi lengua no quisiera revelarlo.Noobstante,apresuraosavolveraEgipto. ANTONIO Dime,aquinelevarmsaltolafortuna,aCsaroam? ADIVINO A Csar. Por consiguiente, oh, Antonio!, no contines a su lado. Tu demonio, es decir, el espritu que te protege, es noble, valiente,educado,incomparable,mientraseldeCsarnoloesde ningn modo. Pero cuando ests cerca de l, tu buen ngel se sobrecoge de espanto, como si estuviera dominado. As, abre un espaciosuficienteentrelosdos.Menas. ANTONIO Nomehablesmsdeeso. ADIVINO No hablo de ello ms que a ti y no hablar sino cuando me sea preciso hablar te en persona de este asunto. A cualquier juego que juegues con l, ten la evidencia de perder; por su suerte natural, te vence contra todas las probabilidades. Tu resplandor se ensombrece cuando brilla junto a ti. Te lo repito, tU buen geniotemeserdoblegdocuandolseteaproxima;perounavez quehapartido,vuelveasernoble. ANTONIO Vamos, vete. Di a Ventidio que quisiera hablarle. (Sale el Advno). Ir a Partia. Este hombre ha dicho la verdad, sea en virtuddesuarteoporcasualidad.Losmismosdadosobedecena Csar, y en nuestros recreos, mi destreza superior sucumbe ante su suerte. Si extraemos al albur, es l quien gana; sus gallos consiguen siempre la victoria en su lucha con los mos, y sus codornices baten siempre a las mas contra todas las eventualidades y las echan fuera del circo. Ir a Egipto. Aunque contraigaestematrimonioportenerpaz,esenEgiptodondeest

51

WILLIAM SHAKESPEARE

mi placer. (Entra Ventidio). Oh! Venid, Ventidio. Es necesario que marchis al pas de los Partos. Vuestro mandato est extendido.Seguidmeylorecibiris. (Salen).

52

ANTONIO Y CLEOPATRA

IV Roma.Unacalle. EntranLpido,MecenasyAgripa.
LPIDO Os lo ruego, no os molestis ms. Despachad para reuniros con vuestrosgenerales. AGRIPA Seor, Marco Antonio slo pide el tiempo preciso para besar a Octavia,yenseguidapartimos. LPIDO Puesbien,adis.Hastaqueosvuelvaaverconvuestrouniforme desoldado,queossentaradmirablementealosdos. MECENAS Me doy cuenta exacta del viaje. Estaremos antes que vos en el MonteMiseno,Lpido. LPIDO Vuestrocaminoeselmscorto.Misproyectosmeharnefectuar largosrodeos.Mellevarisdosdasdeventaja. MECENASyAGRIPA (Alavez).Buenxito,seor! LPIDO Adis. (Salen).

53

WILLIAM SHAKESPEARE

V Alejandra.Unasalaenelpalacio. Entran Cleopatra, Carmiana, Iras, Alejas y gente del squito.


CLEOPATRA Hacedme msica ..., msica; alimento espiritual de los que vivimosdelamor. UNODELSQUITO Msica,pronto! (EntraMardin). CLEOPATRA No,quenoselellame;vamosajugaralbillar.Ven,Carmiana. CARMIANA Medueleelbrazo;mejorseraquejugaraisconMardin. CLEOPATRA Para una mujer tanto vale jugar con un eunuco como con una mujer.Vamos,querisjugarconmigo,seor? MARDIN Harloquepueda,seora. CLEOPATRA Cuando se muestra buena voluntad, aunque haya insuficiencia, el actor tiene derecho a rogar que se le excuse. No quiero jugar ya. Dadme mi caa de pescar; iremos al ro. Y all, mientras toca la msica a lo lejos, traicionar a los peces de aletas oscuras; mi

54

ANTONIO Y CLEOPATRA

anzuelo, sumergido, atravesar sus bocas fangosas, y cuando los saque, me imaginar que cada uno de ellos es un Antonio y le dir:Ah,ja,estisatrapado! CARMIANA Lo pasamos muy bien el da en que hicisteis apuestas a quin pescara ms, y en que vuestro buzo adhiri al anzuelo de Antonio un pescado salado, que sac del agua con verdadera ilusin. CLEOPATRA Aquel daoh qu tiempo aqul! me re para hacerle perder la paciencia; y por la noche, me re para calmrsela; y a la maana siguiente, antes de la hora de nona, le embriagu hasta hacerle meter en la cama; entonces le puse encima mis vestidos y mis abrigos, mientras me ce su espada filipense. (Entra un mensajero). Oh, un mensajero de Italia! Rellname con tu provisindenoticiasmisodos,tantotiempovacosdeellas. MENSAJERO Seora,seora... CLEOPATRA Ha muerto Antonio? ... Si es eso lo que me dices, villano, matas a tu ama. Pero si vienes a decirme que goza de buena salud y est libre, si as me lo describes, aqu tienes oro, y aqu un beso de mis venas de sangre azul de la ms pura; una mano que los reyeshantocadoconsuslabiosybesadotemblorosos. MENSAJERO Primero,seora,gozadebuenasalud. CLEOPATRA Pues bien, aqu tienes ya el oro. Pero, granuja, atencin; tenemos costumbre de decir que los muertos gozan de buena salud. Si hay que entender as tus palabras, este oro que te doy lo har fundiryverterportugarganta,rganodedesgracia.

55

WILLIAM SHAKESPEARE

MENSAJERO Buenaseora,escchame. CLEOPATRA Bien, sigue, te escuchar; pero tu semblante no augura nada bueno. Si Antonio est libre y en buena salud, a qu viene esa fisonoma desencajada para proclamar tan buenas noticias?Si no va bien, debieras venir como una furia coronada de serpientes, y nocomounhombredesangrefra. MENSAJERO Mehariselfavordeescucharme? CLEOPATRA Anda, dan ganas de pegarte antes de orte. Sin embargo, si dices que Antonio vive, que goza de buena salud, que es amigo de Csar, y no su cautivo, har caer una lluvia de oro y una granizadadericasperlassobreti. MENSAJERO Seora,gozadebuenasalud. CLEOPATRA Biendicho. MENSAJERO YesamigodeCsar. CLEOPATRA Eresunhombrehonrado. MENSAJERO Csarylsonmsgrandesamigosquenunca. CLEOPATRA Haztedarpormunafortuna.

56

ANTONIO Y CLEOPATRA

57

WILLIAM SHAKESPEARE

MENSAJERO Pero,sinembargo,seora... CLEOPATRA No me gusta esepero. Atena tus buenas palabras precedentes. Fueraesepero!Eseperoescomouncarceleroencargadodehacer avanzar algn malhechor espantoso. Te lo ruego, amigo mo; vierte de una vez en mi odo el paquete de tus noticias, buenas y malas. Es amigo de Csar, goza de buena salud, dices; y est libre,agregas. MENSAJERO Libre, seora! No, no he mencionado nada semejante. Est ligadoaOctavia. CLEOPATRA Porquvnculo? MENSAJERO Porelmejorvnculodellecho. CLEOPATRA Palidezco,Carmiana. MENSAJERO Seora,estcasadoconOctavia. CLEOPATRA Quelapestemsmalignacaigasobreti!(Lepega). MENSAJERO Buenaseora,tenedpaciencia. CLEOPATRA Qu decs? Fuera de aqu, horrible villano! (Le golpea de

58

ANTONIO Y CLEOPATRA

nuevo).Ovayapateartusojosdelantedemcomopelotas;voya arrancarte los cabellos de la cabeza. (Le maltrata). Sers azotado con un ltigo de alambre, revolcado en la sal y cocers lentamenteensalmuera. MENSAJERO Graciosaseora,yotraigolasnoticias;nohehecholaboda. CLEOPATRA Diquenoesas,ytedarunaprovincia,unafortunaesplndida. Los golpes que has recibido bastarn para que te perdone por haberme encolerizado, y te conceder, adems, cualquier don quetucondicinhumildepuedamendigarme. MENSAJERO Sehacasado,seora. CLEOPATRA Bribn,yahasvividodemasiadotiempo.(Sacaunpual). MENSAJERO Oh! Entonces voy a ponerme a salvo. Qu pretendis, seora? Nohecometidoofensaalguna. (Sale). CARMIANA Mibuenaseora,conteneos;esehombreesinocente. CLEOPATRA Hay inocentes que no se escapan de los rayos. Que Egipto se hunda en el Nilo! Y que todas las criaturas bienhechoras se cambien en serpientes! Llamad a ese esclavo. Aunque est loca, nolemorder.Llamadle. CARMIANA Temevenir.

59

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA No le har dao. (Sale Carmiana). Se envileceran estas manos si pegaran a un inferior, cuando no tengo otro motivo que el que me he dado yo misma. (Vuelven a entrar Carmiana y el mensajero). Venid aqu, seor. Aunque sea honrado, nunca es bueno traer malas noticias. Dad un ejrcito de lenguas a las buenas noticias; pero las malas nuevas dejad que se relaten ellas mismashacindosesentir. MENSAJERO Hecumplidomideber. CLEOPATRA Se ha casado? No te puedo odiar ms de lo que te odio, si me dicestodavas. MENSAJERO Sehacasado,seora. CLEOPATRA Loscielosteconfundan!Anteatrevesapersistir? MENSAJERO Habradementir,seora? CLEOPATRA Oh! Quisiera que hubieses mentido, aun cuando la mitad de mi Egipto hubiera de sumergirse y transformarse en una cisterna de serpientes escamosas. Anda, retrate de aqu. Aunque tuvieras realmente el rostro de Narciso, me apareceras, en verdad, repugnante.Sehacasado? MENSAJERO ImploroperdndeVuestraAlteza. CLEOPATRA Estcasado?

60

ANTONIO Y CLEOPATRA

MENSAJERO No tomis a ofensa lo que no digo para ofenderos. Castigadme por ejecutar lo que vos misma me ordenis me parece muy injusto.EstcasadoconOctavia. CLEOPATRA Oh!Aselcielohubiesehechodeti,porsufalta,unbellaco,que no lo eres! Cmo! Ests seguro de ello? Parte de aqu. Las mercancas que me has trado de Roma son demasiado caras param!Ojalsetequedenenlosbrazosytearruinen! (Saleelmensajero). CARMIANA Paciencia,buenaAlteza. CLEOPATRA AlelogiaraAntoniohedenigradoaCsar. CARMIANA Variasveces,seora. CLEOPATRA Ya estoy pagada. Condceme fuera de aqu; me desmayo. Oh, Iras, Carmiana! ... Bah! Poco importa. Ve a encontrar a ese muchacho, mi buen Alejas; ordnale que te describa la persona deOctavia;queteinformesobresuedad,susinclinacionesyque no olvide el color de su cabellera. Treme la respuesta acto seguido.(SaleAlejas).Quepartaparasiempre...Perono,queno parta ... Carmiana! ... Aunque est pintado por un lado como una Gorgona, por el otro es un Marte. (A Mardin). Ordenad a Alejas que me traiga los informes acerca de la estatura de ella. Ten compasin de m, Carmiana, pero no me hables. Llvame a mihabitacin. (Salen).

61

WILLIAM SHAKESPEARE

VI CercadeMiseno. Trompetera. Entran, por un lado, Pompeyo y Menas, con tambores y trompetas; por el otro, Csar, Antonio,Lpido,Enobarbo,Mecenas,consoldadosen marcha.
POMPEYO Tengo vuestros rehenes; vosotros tenis los mos; podemos, pues,conferenciarantesdecombatir. CSAR Esdeabsolutaconvenienciaquenospongamosprimeroalhabla, y por eso nos hemos hecho preceder por nuestras proposiciones escritas; si las has meditado, haznos saber si volver tu espada descontenta a la vaina y se restituir a Sicilia toda esa juventud valerosaque,encasocontrario,habrdepereceraqu. POMPEYO Salud a vosotros tres, nicos senadores de este vasto universo, principales agentes de los dioses! No comprendo por qu le haban de faltar a mi padre vengadores, teniendo un hijo y amigos;puestoqueJulioCsar,cuyofantasmavisitalbuenode BrutoenFilipos,osvioenelmismoFilipostrabajarporvengarle. Qu impuls al dbil Casio a conspirar? Qu anim a Bruto, que era un honrado romano, estimado por todos, en compaa de los otros cortesanos armados de la seductora libertad, a ensangrentarelCapitolio?Noeravuestrodeseoqueunhombre no fuese ms que un hombre? Pues he ah la razn que me ha hecho equipar una flota que haga espumajear al ocano embravecido bajo su peso, de la que pretendo servirme para castigar la ingratitud que la perversa Roma ha mostrado con mi noblepadre.

62

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR Hacedloqueosplazca. ANTONIO No puedes asustarnos con tus navos, Pompeyo; te haremos frente en el mar. En tierra ya sabes que te hallas lejos de poder medirteconnosotros. POMPEYO Entierra,estslejosdecontenderconmigocontodoelvalordela casa de mi padre; esto es lo cierto.Peropuesto queel cuchillo no hacesupopionido,qudatealltodoeltiempoquepuedas. LPIDO Haced el favor de decirnos (pues esas recriminaciones nada tienenqueverconelobjetodenuestrareunin),cmotomislas ofertasqueoshemosenviado. CSAR steeselpunto. ANTONIO Nosetesuplicaquelasaceptes,sinoqueveassivalenlapenade seraceptadas. CSAR Ydeconsiderarloqueocurrirasibuscarasunamsaltafortuna. POMPEYO Me habis ofrecido Sicilia y Cerdea a condicin de limpiar todo el mar de piratas; adems, tendr que enviar unas tantas medidas de trigo a Roma; y una vez retribuido el acuerdo a este respecto, retirarnos con nuestras espadas sin mellas y nuestros escudossinabolladuras. CSAR,ANTONIOyLPIDO seesnuestroofrecimiento.

63

WILLIAM SHAKESPEARE

POMPEYO Sabed, pues, que vine ante vosotros decidido a aceptar ese ofrecimiento. Pero Marco Antonio me ha causado alguna molestia. Aunque aminore el mrito de esta accin refirindola, habisdesaberquecuandoCsaryvuestrohermanosehallaban en lucha, vuestra madre vino a Sicilia y encontr all una cordial bienvenida. ANTONIO Lo he sabido, Pompeyo, y estoy dispuesto a expresaros las graciasinfinitasqueosdebo. POMPEYO Dadmevuestramano.Noesperencontrarasaqu,seor. ANTONIO Los lechos son duros en Oriente; pero he de daros muchas gracias por haberme reclamado aqu ms de lo que era mi designio;heganadoconestavuelta. CSAR Estiscambiadodesdelaltimavezqueosvi. POMPEYO Bien; no s qu modificaciones haya podido hacer a mi semblante la spera fortuna; pero lo que s bien es que no entrarenmilechoparahacerdemicoraznunvasallo. LPIDO Sedbienvenido. POMPEYO Lo espero, Lpido. As, estamos de acuerdo. Pido que nuestro convenioseescribayselleentrenosotros. CSAR Esloprimeroquehayquehacer.

64

ANTONIO Y CLEOPATRA

POMPEYO Hagamos el trato los unos con los otros antes de separarnos; saquemosalasuertequincomenzar. ANTONIO Seryo,Pompeyo. POMPEYO No, Antonio; aceptad la decisin de la suerte. Pero venga la primera o la ltima, vuestra exquisita cocina egipcia lograr la victoria. He odo decir que los festines de aquel pas hicieron engordardemasiadoaJulioCsar. ANTONIO Oshaninformadodemasiado. POMPEYO Misintencionessonpuras. ANTONIO Ypurastambin,seor,laspalabrasconquelasdesarrollis. POMPEYO Pues s, me informaron bastante, y o decir que Apolodoro haba llevado... ENOBARBO Bastaya;lallev. POMPEYO Elqu,mehaciselfavor? ENOBARBO AciertareinaaCsarenuncolchn. POMPEYO Ahoratereconozco.Cmoteva,soldado?

65

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO Bien, y continuar yndome an mejor, pues me doy cuenta que haycuatrofestinesenperspectiva. POMPEYO Permteme que te d un apretn de manos; no te he odiado jams.Tehevistocombatiryheadmiradotuvalenta. ENOBARBO Seor, nunca os quise mucho; pero he cantado vuestras alabanzas en ocasiones en que merecais diez veces ms elogios delosqueyooshaca. POMPEYO Sfrancoatuplacer;esonotevamaldeltodo.Osinvitoatodos abordodemigalera.Querispasaradelante,seores? CSAR,ANTONIOyLPIDO Enseadnoselcamino,seor. POMPEYO Venid. (Salentodos,exceptoEnobarboyMenas). MENAS (Aparte). Su padre, Pompeyo, no habra hecho jams esta alianza.(AEnobarbo).Nosotrosnoshemosconocido,seor. ENOBARBO Enelmar,creo. MENAS S,seor. ENOBARBO Oshabiscomportadobienenelmar.

66

ANTONIO Y CLEOPATRA

MENAS Yvosenlatierra. ENOBARBO Alabar a todo hombre que me alabe, aunque no pueda negar lo quehehechoenlatierra. MENAS Nomsqueloquehehechoenelmar. ENOBARBO Perdn,podisnegaralgoparavuestrapropiaseguridad.Habis sidoungranladrnenelmar. MENAS Yvosenlatierra. ENOBARBO Aqu niego mis servicios en tierra. Pero dadme vuestra mano, Menas. Si nuestros ojos fueran magistrados podran sorprender aqudosladronesabrazndose. MENAS Losrostrosdetodosloshombressonsinceros,seancualesfueren susmanos. ENOBARBO Perounamujerbonitanosiempretieneelrostrosincero. MENAS Nohaymaledicencia;robanloscorazones. ENOBARBO Venimosaquacombatirconvosotros.

67

WILLIAM SHAKESPEARE

MENAS Por mi parte, siento que las cosas se hayan trocado en hablar. Pompeyohadespedidosufortuna,riendo. ENOBARBO Siesas,deseguroquenolarecuperarllorando. MENAS Decs mucha verdad, seor. No esperbamos ver aqu a Marco Antonio.Decidme,osloruego,estcasadoconCleopatra? ENOBARBO LahermanadeCsarsellamaOctavia. MENAS Esverdad,seor;eramujerdeCayoMarcelo. ENOBARBO PeroahoraesesposadeMarcoAntonio. MENAS Questisdiciendo,seor? ENOBARBO Laverdad. MENAS EntoncesCsarylestnunidosparasiempre? ENOBARBO Si estuviese obligado a predecir sobre esta unin, no profetizara as. MENAS Piensoquelapolticahabrtenidomsparticipacinenesaboda queelamordeloscnyuges.

68

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO Lo mismo pienso yo. Pero veris cmo el lazo que parece estrechar su amistad ser el cordn mismo que la estrangule. Octaviaespiadosa,fra,detratoapacible. MENAS Quinnoquisieraquesumujerfueseas? ENOBARBO Quien tiene cualidades contrarias, como es el caso de Marco Antonio. Volver a su plato egipcio. Entonces los suspiros de Octavia atizarn el fuego en el corazn de Csar, y as, como os he dicho, ese matrimonio, que es la fuerza de su unin, pasar a ser el autor inmediato de su divisin. Antonio persistir en su cario.Nosehacasadoaqusinoporunmotivodeinters. MENAS Muy bien puede ser. Vamos, seor? Tengo un brindis que ofreceros. ENOBARBO Le aceptar, seor; hemos entrenado a nuestros gaznates en Egipto. MENAS Vamos,partamos. < (Salen).

69

WILLIAM SHAKESPEARE

VII AbordodelagaleradePompeyo,cercadeMiseno. Msica.Entrandosotrescriadosconunpostre.


PRIMERCRIADO Vanaveniraqu,amigo.Lasplantasdelospiesdealgunosestn yamuydesarraigadas;elmenorvientoquesopleenelmundo lasderribar. SEGUNDOCRIADO Lpidoestmuycolorado. PRIMERCRIADO Lehanhechobeberloqueellosnoqueranya. SEGUNDOCRIADO Cuantasvecessepicanensuamorpropio,lesgrita:Basta!,los reconciliaconsusexhortacionesylsereconciliaconelvino. PRIMERCRIADO Peroesonohacemsqueprovocarunaguerramayorentrely suprudencia. SEGUNDOCRIADO PorDios!Heahloqueestenersunombremetidoenla sociedaddelosgrandeshombres;mejorquisieratenerunrosal delquepudieraservirme,queunapartesanaquenolograse levantar. PRIMERCRIADO Serllamadoaunaesferasuperior,sinqueenellaseosvea moveros,escomoteneragujerosalldondedebierahaberojos,lo queesestropearlastimosamentelacara.

70

ANTONIO Y CLEOPATRA

71

WILLIAM SHAKESPEARE

< (Toque de trompetas. Entran Csar, Antonio, Lpido, Pompeyo, Agripa,Mecenas,Enobarbo,Menasyotroscapitanes). ANTONIO He aqu cmo proceden, seor. Miden la crecida del Nilo por ciertas escalas sobre las Pirmides; segn la ola es alta, baja o media saben lo que va a venir: la miseria o la abundancia. Cuanto ms sube el Nilo, ms grandes son sus promesas. Cuando el reflujo, el sembrador echa su grano en el limo y el fango,ypocodespusvienelasiega. LPIDO Tenisextraasserpientesenaquelpas. ANTONIO S,Lpido. LPIDO Ved, vuestra serpiente de Egipto se engendra del barro por la accindelsol.Lomismovuestroscocodrilos. ANTONIO Efectivamente. POMPEYO Sentmonos...yvengaelvino.AlasaluddeLpido! LPIDO No me encuentro tan bien como quisiera, pero jams me dejar quedarfueradeunbrindis. ENOBARBO No sin que antes hayis dormido al menos; mucho me temo que noosquedisdentrosinsalir.

72

ANTONIO Y CLEOPATRA

LPIDO S, por cierto; he odo decir que las pirmides de los Ptolomeos sonunascosasestupendas;sincontradiccin,loheododecir. MENAS (AparteaPompeyo).Pompeyo,unapalabra. POMPEYO (AparteaMenas).Dmelaalodo.Dequsetrata? MENAS (Aparte a Pompeyo). Abandona tu sitio, por favor, capitn, y escchameunapalabra. POMPEYO (Aparte a Menas). Espera unos minutos ... Este brindis es por Lpido! LPIDO Quespeciedeseresvuestrococodrilo? ANTONIO Tiene exactamente la forma que tiene, seor; es tan ancho como su anchura; tan alto como su altura lo permite, y se mueve por sus propios rganos. Vive de lo que le nutre, y cuando los elementosquelecomponensedisuelven,transmigra. LPIDO Dequcolores? ANTONIO Desupropiocolor. LPIDO Esunaserpienteextraa!

73

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO S,ysuslgrimassonhmedas. CSAR Lesatisfaresadescripcin? ANTONIO S, con el brindis que le dedica Pompeyo, o ser un verdadero Epicuro. POMPEYO (AparteaMenas).Andadaqueosahorquen,seor,andadaque os ahorquen! Hablarme de eso? Basta! Haced lo que os he ordenado.Dndeestesacopaquehepedido? MENAS (Aparte a Pompeyo). Si te dignas escucharme en consideracin a misservicios,levntatedetuasiento. POMPEYO (AparteaMenas).Creoqueestsloco.Quocurre? (SelevantaydaalgunospaseosconMenas). MENAS Siemprehetenidoquedescubrirmeantetusuerte. POMPEYO Siempre me has servido con mucha fidelidad. Qu otra cosa tienesquedecirme?nimo,seores! ANTONIO Tened cuidado con estas arenas movedizas, Lpido; retiraos de ellas,puesoshundiris. MENAS Quieresserdueodelmundoentero?

74

ANTONIO Y CLEOPATRA

POMPEYO Qudices? MENAS Quieres ser dueo del mundo entero? Por segunda vez te hago lapregunta. POMPEYO Cmopodraserlo? MENAS Haz solamente lo que voy a decirte, y aunque me supongas pobre,tedarelmundoentero. POMPEYO Tehasembriagado? MENAS No,Pompeyo,meheabstenidodelascopas.Eres,siteatreves,el Jpiter terrestre. Todo lo que abraza el ocano, todo lo que el cielocubre,estuyo,siquieres. POMPEYO Mustramecmo. MENAS Esos tres copartcipes del mundo, esos tres asociados estn en tu navo. Djame cortar el cable, y luego, cuando nos hallemos en altamar,cortmosleselpescuezo,yentoncestodosertuyo. POMPEYO Oh!Debistehacerloynodecrmelo!Enmfueraunavillana,en tihubiesesidounbuenservicio.Debessaberquenoesmiinters el que sirve de gua a mi honor, sino mi honor el que dirige mi inters. Arrepintete de haber dejado a tu lengua traicionar tu intencin. Si la hubieses ejecutado sin yo saberlo, la hubiera

75

WILLIAM SHAKESPEARE

aplaudido ms tarde; pero, al presente, debo condenarla. Renunciaaellayvamosabeber. < (Vuelveconsusinvitados). MENAS (Aparte).Despusdeestarepulsa,noquieroseguirmstusuerte en declive!: Quien busca y no toma cuando se le ofrece, no encontrarjams! POMPEYO AlasaluddeLpido! ANTONIO Llevadleatierra.Harlaraznporl,Pompeyo. ENOBARBO Atusalud,Menas! MENAS Atufelicidad,Enobarbo! POMPEYO Llenadlacopahastalosbordes. ENOBARBO (Sealando con el dedo a la gente que llevan a Lpido). He ah unvigorosocamarada,Menas. MENAS Enesecaso,bebeparaaumentarlavelocidaddeltorbellino. ENOBARBO Porqu?

76

ANTONIO Y CLEOPATRA

MENAS Llevaacuestaslatercerapartedelmundo,amigo.Noloves? ENOBARBO Entonces el tercio del mundo est beodo. Quisiera que lo estuviesetodoentero,afindequerodaramsfcilmente. MENAS Conmuchogusto. POMPEYO EstonoesanunafiestadeAlejandra. ANTONIO Comienza a aproximrsele. Ea, chocad las copas! A la salud de Csar! CSAR Puedo pasarme sin ello. Es un trabajo monstruoso; cuanto ms lavomicerebro,msturbioest. ANTONIO Hayquehacerfrentealascircunstancias. CSAR Pues bien, dedicadme ese brindis; yo te corresponder. Pero me hubiera gustado ms ayunar cuatro das que beber otro tanto en unosolo. ENOBARBO (A Antonio). Ah, mi bravo emperador! Danzaremos ahora las bacanalesegipciasycelebraremosnuestraborrachera? POMPEYO Hagmoslo,bravosoldado.

77

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Vamos, tommonos todos las manos hasta que el vino vencedor hayaadormecidonuestrossentidosenundulceydelicadoLeteo. ENOBARBO Tomaos todos de la mano. Atronad nuestros odos con una msica ruidosa. Mientras suena, os acomodar; luego el nio cantar, y cada uno entonar una cancioncilla tan fuerte como se lopermitansuspulmones. < (Suenalamsica.Enobarbolesjuntalasmanos). Cancin Ven,oht,monarcadelvino, Bacomofletudodeojosguiadores! Quenuestraspreocupaciones,seahoguenentuscubas! Quetusracimoscoronennuestrascabelleras! TODOS Virtenos hasta que el mundo gire! Virtenos hasta que el mundogire! CSAR Para qu ms? Pompeyo, buenas noches. Mi buen hermano, permitidqueoslleve.Estaligerezaavergenzaanuestrosgraves asuntos. Amables seores, separmonos. Ved cmo nuestras mejillasestnencendidas.ElvigorosoEnobarboesmsdbilque el vino, y mi propia lengua poda lo que dice; esta orga salvaje noshapuestoatodoscasigrotescos.Qunecesidadtenemosde ms?BuenasnochesVuestramano,mibuenAntonio. POMPEYO Voyaacompaarosatierra.

78

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Aceptado,seor.Dadnosvuestramano. POMPEYO Oh, Antonio, poseis la casa de mi padre! Pero qu importa? Somosamigos.Bajemosalbote. ENOBARBO Cuidado con caer. (Salen Csar, Pompeyo, Antonio y gente de sussquitos).Menas,noquieroiratierra. MENAS No,venidamicamarote.Adelantetambores,trompetas,flautas! Vamos,queoigaNeptunoeladisruidosoquedeseamosaestos grandes compaeros! Tocad y que os ahorquen! Tocad como es debido! (Trompeteracontambores). ENOBARBO Bravo,migorroenalto! MENAS Bravo!venid,noblecapitn! (Salen).

79

WILLIAM SHAKESPEARE

TERCERACTO

I UnallanuraenSiria. EntranVentidioentriunfo,conSilioyotrosromanos, oficiales y soldados; el cadver de Pacoro es llevado delante.


VENTIDIO Pues bien, ya ests castigado, pas de los Partos flecheros. La suerte ha querido hacerme el vengador de la muerte de Marco Crasso. Llevad delante de nuestro ejrcito el cuerpo del hijo del rey.Orodes,tuPacoropagaporMarcoCrasso. SILIO Noble Ventidio, en tanto que tu espada est an caliente de sangre parta, persigue a los partos fugitivos; espolalos a travs de la Media, la Mesopotamia y todos los asilos hacia donde se precipitan en derrota; y ms tarde tu gran general, Antonio, te instalar sobre carros de triunfo y colocar coronas sobre tu cabeza. VENTIDIO Oh, Silio, Silio! Bastante he llevado a cabo. Un puesto inferior, ntalo bien, puede hacer contraste con una hazaa demasiadq grande; porque sbelo, Silio, vale ms dejar una cosa inacabada que adquirir renombre excesivo cuando el jefe a quien. servimos est ausente. Csar y Antonio han vencido siempre ms por sus lugartenientes que por s mismos. Sosio, su lugarteniente, que ocupaba mi puesto en Siria, por haber adquirido una gloria rpidamente acumulada, perdi el favor que tena. Quien hace

80

ANTONIO Y CLEOPATRA

81

WILLIAM SHAKESPEARE

en la guerra ms de lo que puede hacer su general, viene a ser general de su general; y la ambicin, esa virtud del soldado, prefiere una prdida a una ganancia que le eclipse. Ms podra hacerenintersdeAntonio;peroestofueraofenderle,ybajoesta ofensamishazaaspereceran. SILIO Posees, Ventidio, esa facultad sin la cual un soldado no es nada msqueunaespada.EscribirsaAntonio? VENTIDIO Le informar humildemente lo que hemos realizado en su nombre,estapalabramgicadeguerra;cmoconsusbanderasy sus legiones bien pagadas hemos echado fuera del campo de batallalacaballeraparta,quenuncafuebatida. SILIO Dndeestahora? VENTIDIO Se propone ir a Atenas, donde nos presentaremos a l tan rpidamentecomonospermitalaimpedimentaquearrastramos. Adelante!Poraqu!Desfilad! (Salen).

82

ANTONIO Y CLEOPATRA

II Roma.UnaantecmaraenelpalaciodeCsar. Entran,encontrndose,AgripayEnorbarbo.
AGRIPA Qu,sehanseparadoloshermanos? ENOBARBO Han acabado con Pompeyo, que se ha marchado ya. Los otros tres sellan el tratado. Octavia llora por tener que abandonar Roma; Csar est triste, y desde la fiesta de Pompeyo, Lpido, comodiceMenas,estatacadoporlaclorosis. AGRIPA EsenobleLpido! ENOBARBO Unhombrebiennotable.Oh,cmoamaaCsar! AGRIPA Cierto,perocmoadoratiernamenteaMarcoAntonio! ENOBARBO Csar?Perosies,porDios!,elJpiterdeloshombres. AGRIPA YquesAntonio?ElDiosdeJpiter. ENOBARBO HablisdeCsar?Oh,elincomparable! AGRIPA Oh,Antonio!Oh,FnixdelaArabia!

83

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO SiquerisalabaraCsar,decidCsar,ynovayismslejos. AGRIPA Verdaderamente, les ha colmado a los dos de excelentes alabanzas. ENOBARBO Pero es a Csar a quien prefiere; sin embargo, ama a Antonio. Oh, los corazones, las lenguas, las figuras, los escritores, los cantantes,lospoetasnopodransentir,expresar,figurar,escribir, cantar, medir su amor por Antonio! Oh! Pero en cuanto a Csar, arrodillaos,arrodillaosyadmirad! AGRIPA Losquiereaambos. ENOBARBO Son sus litros, y l su escarabajo. (Trompetera). He ah que nos llamaamontaracaballo.Adis,nobleAgripa. AGRIPA Buenasuerte,noblesoldado,yadis. (Seseparanaunlado.EntranCsar,Antonio,LipidoyOctavia). CSAR Qu,Octavia? OCTAVIA Voyadecrosloalodo. ANTONIO Novayismslejos,seor. CSAR Me separis de una gran parte de m mismo. Tratadme bien en

84

ANTONIO Y CLEOPATRA

85

WILLIAM SHAKESPEARE

esta cara mitad. Hermana, mustrate una esposa tal como mi pensamiento lo ambiciona, y que tu conducta justifique todo lo que me atreviera a garantizarte de ti. Muy noble Antonio, que este modelo de virtud, colocado entre nosotros como el cimiento encargado de mantener el edificio de nuestro afecto, no se convierta nunca en ariete para batir en brech la fortaleza de nuestra amistad. porque mejor fuera habernos querido sin este lazo,sinOhadesercuidadosamentetratadoporambaspartes. ANTONIO Nomeofendisconvuestradesconfianza. CSAR Hedicho. ANTONIO Pormeticulosamentequeprocedisenelexamendemiconducta no encontraris en ella el menor motivo para alarmaros a propsito de lo que parecis temer. Ahora, que los dioses quieran protegeros y poner a disposicin de vuestros designios loscorazonesdelosromanos.Vamosasepararnosaqu. CSAR Adis, mi muy querida hermana, que te vaya bien. Que los elementos sean blandos contigo y no te den sino salud y alegra! Quetevayabien. OCTAVIA Minoblehermano! ANTONIO Abril est en sus ojos. Es la primavera del amor, y esas lgrimas, losaguacerosencargadosdehacerlenacer.Mostraosalegre. OCTAVIA Seor,veladporlacasademiesposo,y...

86

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Su lengua se niega a obedecer a su corazn, y su corazn es impotente para ensear su lengua; tal como el plumn del cisne que flota sobre las olas de la marea alta, sin inclinarse a ningn lado. ENOBARBO (AparteaAgripa)LlorarCsar? AGRIPA (AparteaEnobarbo).Tieneunanubeenelrostro. ENOBARBO (Aparte a Agripa). Sera lamentable si fuera un caballo, y con mayorraznsiendounhombre. AGRIPA (Aparte a Enobarbo). Qu habr de deClrte Enobarbo? Cuando Antonio hall muerto a Julio Csar, gimi hasta rugir, y llor cuandoenFiliposvioentierraaBruto. ENOBARBO (Aparte a Agripa). En verdad, aquel ao le aquejaba un reuma; se lamentaba sobre el que haba destruido voluntariamente, creedlo,aunqueyotambinlloraba. CSAR No, amable Octavia; sabris siempre noticias mas; el tiempo no debilitarvuestrorecuerdoenmipensamiento. ANTONIO Vamos, seor, vamos; quiero luchar con vos en fortaleza de amor. Mirad, os abrazo ... y ahora os suelto y os encomiendo a losdioses. CSAR Adis;sdichoso!

87

WILLIAM SHAKESPEARE

LPIDO Quetodalamultituddeestrellasiluminetufelizviaje! CSAR Adis,adis!(BesaaOctava). ANTONIO Adis! (Trompetera.Salen).

88

ANTONIO Y CLEOPATRA

III Alejandra.Unasaladelpalacio. EntranCleopatra,Carmiana,IrasyAlejas.


CLEOPATRA Dndeestesemuchacho? ALEJAS Noseatreveapenasavenir. CLEOPATRA Andad,andad.Venidaqu,seor. (EntraunMensajero). ALEJAS Noble Alteza, Herodes de Judea no osa miraros ms que cuando estisdebuenhumor. CLEOPATRA Tendr la cabeza de ese Herodes. Pero cmo tenerla, ahora que ha partido Antonio, que hubiera podido dar la orden de trarmela?Aproxmate. MENSAJERO MuygraciosaMajestad! CLEOPATRA HasvistoaOctavia? MENSAJERO S,temidareina. CLEOPATRA Dnde?

89

WILLIAM SHAKESPEARE

MENSAJERO Seora, en Roma. La he contemplado de frente, y la he visto conducidaentresuhermanoyMarcoAntonio. CLEOPATRA Estanaltacomoyo? MENSAJERO No,seora. CLEOPATRA Lahasodohablar?Tienelavozagudaograve? MENSAJERO Seora,laheodohablar;tienelaVozgrave. CLEOPATRA Tantomejor.Nolaamarmuchotiempo. CARMIANA Amada!Oh,Isis,esoesimposible! CLEOPATRA Lo creo, Carmiana. Bajita y la voz gruesa! Tiene majestuosidad en la figura? Acurdate, si has contemplado algunas veces la majestad. MENSAJERO Va a rastras. Ya est inmvil o ya marche, siempre es la misma; tiene el aire de un cuerpo ms bien que de un alma, de una ... estatuamsquedeunapersonaquerespira. CLEOPATRA Escierto? MENSAJERO S;onotengoeldondelaobservacin.

90

ANTONIO Y CLEOPATRA

CARMIANA NohaytresenEgiptoquepudieranhacermejoruninforme. CLEOPATRA Es muy inteligente, me parece. Pues bien; no veo an nada en ella.Estemozoestdotadodeunbuencriterio. CARMIANA Excelente. CLEOPATRA Infrmamesobresuedad,teloruego... MENSAJERO Seora,eraviuda. CLEOPATRA Viuda!Oyes,Carmiana? MENSAJERO Ycreoquetienetreintaaos. CLEOPATRA Conservassurostroenlamemoria?Esovaladooredondo? MENSAJERO Redondohastalaimperfeccin. CLEOPATRA Los que tienen la cara redonda son en su mayr parte imbciles. Ysucabellera,dequcolores? MENSAJERO Morena,seora;ysufrentetanbajacomohechadeencargo. CLEOPATRA Aqutienes,parati.Nodebestomaramalmiprecedenterudeza.

91

WILLIAM SHAKESPEARE

Voy a hacer que emprendas un nuevo viaje. Te encuentro muy apropiado para los negocios. Ve a prepararte. Nuestras cartas estndispuestas. (Saleelmensajero). CARMIANA Esunhombrelisto. CLEOPATRA S, en verdad. Me arrepiento mucho de haberle molestado, como hehecho.Verdaderamente,mepareceque,segnl,estacriatura noesgrancosa. CARMIANA Nadaenabsoluto,seora. CLEOPATRA Ese hombre ha visto ciertas personas majestuosas, y entiende de ello. CARMIANA Si ha visto personas majestuosas? Isis impida que, despus de haberosservidotanlargotiempo,ignoreloqueeslamajestad! CLEOPATRA Tengo an que preguntarle una cosa, mi buena Carmiana. Pero poco importa; me lo llevars al aposento donde vaya escribir. Todopuedeirbientodava. CARMIANA Oslogarantizo,seora. (Salen).

92

ANTONIO Y CLEOPATRA

IV Atenas.UnasalaenlamoradadeAntonio. EntranAntonioyOctavia.
ANTONIO No,no,Octavia;noessolamenteeso...,esoseraexcusable;esoy otras mil ofensas de parecida importancia; pero ha emprendido nuevasguerrascontraPompeyo.Hahechosutestamentoyloha ledo en pblico. Ha hablado de m ligeramente, y en las ocasionesenquenohapodidodispensarsedehacermielogio,se ha expresado en trminos fros y sin fuerza. Me ha medido en tan poco como le ha sido posible. Cuando ha tenido ocasin de hacermejusticia,nolahaaprovechado,ohahabladodemaflor delabios. OCTAVIA Oh, mi buen seor! No creis todo; o si lo creis, no lo tomis todo con resentimiento. Jams se ha encontrado mujer ms desgraciada que yo, puesto que si esta querella estalla, me ser preciso mantenerme entre vosotros dos, rogando por los dos partidos. Los dioses buenos van a burlarse enseguida, cuando, despusdehaberlesdicho:Oh,bendecidamiseoryesposo!,oirn deshacer esta imploracin, gritando tambin en voz alta:Oh, bendecid a mihermano!Triunfe mi esposo, triunfe mihermano, mi plegaria destruye a mi plegaria. No hay trmino medio entre esosextremos. ANTONIO Encantadora Octavia, que vuestro mejor amor se incline del lado del que hace los mejores esfuerzos por conservarle; si pierdo mi honor, me pierdo a m mismo. Ms valiera no ser vuestro, que perteneceros as mutilado. Pero ya que lo habis pedido, serviris de intermediaria entre nosotros dos. Durante este tiempo, seora, har los preparativos de una guerra capaz de

93

WILLIAM SHAKESPEARE

94

ANTONIO Y CLEOPATRA

volver a sumir a vuestro hermano en la sombra. Haced vuestra msrpidadiligencia;as,tenisvuestrosplenosdeseos. OCTAVIA Gracias a mi seor. Quiera el poderoso Jpiter hacer de m, tan dbil, tan dbil, el instrumento de vuestra reconciliacin! Una guerra entre vosotros dos! Es como si el mundo se partiese y fueraprecisollenarlasimaconcadveres! ANTONIO Cuando hayis descubierto quin ha comenzado, volveris vuestro disgusto del lado suyo; pues nuestras faltas no pueden ser tan iguales que vuestro amor se divida igualmente entre nosotros dos. Haced vuestros preparativos de partida, escoged las personas que os acompaen y mandad, sea cual fuese, el gastoqueosplazca. (Salen).

95

WILLIAM SHAKESPEARE

V Atenas.OtroaposentoenlamoradadeAntonio. Entran,encontrndose,EnobarboyEros.
ENOBARBO Hola,amigoEros! EROS Acabandellegarextraasnoticias,seor. ENOBARBO Cules,amigo? EROS CsaryLpidohandeclaradolaguerraaPompeyo. ENOBARBO saesunanoticiaatrasada.Culhasidoelresultado? EROS Despus de haberse servido de Lpido en la guerra contra Pompeyo, Csar le ha negado su ttulo de colega; no ha querido que participase en la gloria de la accin, Y no se ha detenido en esto;leacusaconcartasquehabaescritoantesaPompeyo,ypor esta acusacin le ha hecho detener; as es que el pobre triunviro estenjauladohastaquelamuertelelibere. ENOBARBO Entonces, mundo, tienes dos mandbulas, no ms; y al arrojar entre ellas todo el alimento que guardas, rechinarn la una contralaotra.DndeestAntonio? EROS Se pasea por el jardn ... de este modo ..., patea los rosales que

96

ANTONIO Y CLEOPATRA

tiene delante, de este otro ..., y grita:Estpido Lpido!, y jura cortarlagargantadeloficialquehamatadoaPompeyo. ENOBARBO Nuestragranflotaestequipada. EROS Para Italia y contra Csar. Hay otra cosa, Domicio; mi seor desea que vayis a encontrarle inmediatamente. Deb haber guardadomisnoticiasparamstarde. ENOBARBO No tendr nada que decirme. Pero sea. Condceme al lado de Antonio. EROS Venid,seor. (Salen).

97

WILLIAM SHAKESPEARE

VI Roma.UnaposentoenlacasadeCsar. EntranCsar,AgripayMecenas.
CSAR Ha hecho todo eso y ms an en desprecio de Roma, en Alejandra. He aqu cmo han pasado las cosas. En la plaza del mercado, en la cima de una tribuna de plata, Cleopatra y l fueron pblicamente instalados sobre tronos de oro. A sus pies estaban sentados Cesarin, a quien llaman hijo de mi padre, y toda la descendencia ilegtima que su concupiscencia les ha proporcionado. Le dio el patrimonio de Egipto y la hizo reina absolutadelaBajaSiria,deChipreydelaLidia. MECENAS Yesoalavistadelpblico? CSAR En la gran plaza pblica, donde se hacen los ejercicios. Proclam all a sus hijos reyes de reyes. A Alejandro le dio la Gran Media, laPartiaylaArmenia;aPtolomeoleasignlaSiria,laCiliciayla Fenicia. Aquel da la reina apareci bajo las vestiduras de la diosa Iris. Por cierto que, segn cuentan, ya en otras ocasiones habadadoaudienciaconelmismotraje. MECENAS QueseentereRomadeesto. AGRIPA Romaque,asqueadayadesuinsolencia,leretirartodaestima. CSAR Elpueblolosabeyharecibidoyasusacusaciones.

98

ANTONIO Y CLEOPATRA

AGRIPA Aquinacusa? CSAR A Csar. Se queja de que, habiendo despojado a Sexto Pompeyo de la Sicilia, no le hayamos dado su parte de la isla. A continuacin dice que me ha prestado algunas naves que no han sido devueltas. En fin, se enoja porque Lpido ha sido depuesto del triunvirato y porque, una vez depuesto, hemos retenido todossusingresos. AGRIPA Seor,esomereceunarespuesta. CSAR Ya est redactada, y el mensajero ha partido. Le he respondido queLpidosehabavueltodemasiadocruel,abusandodesualta autoridad, y que mereca su destitucin; que en cuanto a mis conquistas, le haba concedido una parte, pero que yo peda tambin la reciprocidad por su Armenia y los otros reinos conquistadosporl. MECENAS Noconsentirjamseso. CSAR Entoncesnoconsentirpormiladoenloquemepide. (EntraOctaviaconsusquito). OCTAVIA Salve,Csaryseormo!Salve,queridsimoCsar! CSAR Qinhubieradichoqueundahabadellamarterepudiada!

99

WILLIAM SHAKESPEARE

OCTAVIA No me lo habis llamado, ni tenis razn alguna para llamrmelo. CSAR Por qu, entonces, vens furtivamente de esa manera a encontrarnos? No vens como conviene a la hermana de Csar. Un ejrcito debiera preceder a la mujer de Antonio, y los relinchos de los caballos anunciar su proximidad mucho tiempo antes de que apareciese; a todo lo largo del camino los rboles deberan haberse hallado cargados de curiosos, ilusionados con la espera y desalentados de no vislumbrar el objeto de su impaciencia. El polvo levantado por vuestro numeroso cortejo debi haber subido hasta la bveda misma del cielo. Pero habis venido a Roma como una muchacha del mercado, sin permitirnosdaroslassealesostensiblesdenuestroafecto,afecto que, de no expandirse, a menudo corre el peligro de enfriarse. Hubiramossalidoavuestroencuentroportierraypormar,yen cada etapa de vuestro viaje os habramos deseado una bienvenidasiemprecrecienteenesplendor. OCTAVIA Mi buen seor; no he sido obligada a venir as. Libremente lo he hecho. Marco Antonio, mi esposo, al enterarse de que hacais preparativosdeguerra,haabrumadomisodosconesasnoticias, yentoncesleherogadoquemepermitieraregresar. CSAR Lo que os ha concedido bien pronto, por ser vuestra persona un obstculoentrelysulujuria. OCTAVIA Nohablisdeesemodo,miseor. CSAR Tengo los ojos puestos en l, y el viento me ha trado noticias de susasuntos.Dndeestahora?

100

ANTONIO Y CLEOPATRA

OCTAVIA EnAtenas,miseor. CSAR No, hermana ma ultrajadsima; Cleopatra le ha indicado que vayaareunrsele.Haentregadosuimperioaunaputayahorase ocupanenestablecer,paraunaguerra,unacoalicindetodoslos reyes de la tierra. Ha unido ya a Boco, rey de Lidia; Arquelao, rey de Capadocia; Filadelfo rey de Paflagonia; Adallas, rey de Tracia; el rey Maleo, de Arabia; el rey del Ponto; Herodes de Judea; Mitrdates, rey de Comagena; Polemon y Amintas, reyes deMediaydeLicaonia,yotrosmuchosmsportacetros. OCTAVIA Oh, qu desgraciada soy, al tener m corazn dividido entre dos parientesquesehierenelunoalotro! CSAR Sed bienvenida. Vuestras cartas han retardado el estallido de nuestraruptura,hastaeldaenquehevistoaquextremoestis ultrajada y qu peligro corramos por negligencia. Tened valor. No os dejis perturbar por las circunstancias que suspenden sobre vuestra dicha estas necesidades inevitables; dejad al destino las cosas decretadas de antemano, sin tratar de detenerlas y sin gemir por ellas. Sed bienvenida a Roma! Ninguna persona me es tan querida como vos. Estis ultrajada por encima de toda imaginacin, y, por haceros justicia, los grandes dioses nos han elegido a nosotros y a los que os aman como ministros de su venganza. Tened valor y sed bienvenida parasiempreentrenosotros. AGRIPA Sedbienvenida,seora! MECENAS Sed bienvenida, querida seora! Todos los corazones de Roma os aman y oscompadecen.Slo eladltero Antonio,sin freno en

101

WILLIAM SHAKESPEARE

sus desrdenes, se desva de vos para entregar su poder temible aunaputa,quesesirvedelcontranosotrosconescndalo. OCTAVIA Esposible,seor? CSAR Demasiado cierto. Sed, bienvenida, hermana ma. Os ruego que vuestrapaciencianoseacabenunca.Queridsimahermanama! (Salen).

102

ANTONIO Y CLEOPATRA

VII El campamento de Antonio, cerca del promontorio de Actium. EntranCleopatrayEnobarbo.


CLEOPATRA Teloharpagar,nolodudes. ENOBARBO PeroPorqu,porqu,porqu? CLEOPATRA Te has pronunciado contra mi presencia en esta guerra, diciendo quenoeraconveniente. ENOBARBO Bien,yloes,loes? CLEOPATRA Si esta guerra no ha sido declarada contra nosotros, por qu habamosdeestaraquenpersona? ENOBARBO (Aparte). Bien, s lo que tendra que responder. Si nos sirviramos a la vez de caballos y de yeguas, los caballos no nos rendiran absolutamente ningn servicio; pues cada yegua llevaraunsoldadoysucaballo. CLEOPATRA Quesloquedecs? ENOBARBO Que vuestra presencia tiene que molestar necesariamente a Antonio y ocuparle una parte de su corazn, de su cabeza y de sutiempo,cosasquenolesobrarnporelmomento,pormuchas

103

WILLIAM SHAKESPEARE

que tenga. Se le tacha ya de ligereza, y se dice en Roma que esta guerraestdirigidaporFotino,uneunuco,yvuestrasmujeres. CLEOPATRA Que reviente Roma y se pudran las lenguas de todos los que hablen contra nosotros! Tenemos intereses comprometidos en estaguerra,y,comojefedemireino,debomostrarmeaqucomo si fuera un hombre. No hablis contra mi presencia, que no me ir. ENOBARBO Bueno,heterminado.Aquvieneelemperador. (EntranAntonioyCanidio). ANTONIO No es extrao, Canidio, que desde Tarento y Brindis haya podido cortar el mar Jnico y apoderarse de Torina? Lo habis sabido,queridama? CLEOPATRA Laceleridadnuncaesadmiradasinoporlosnegligentes. ANTONIO Excelente reprensin! Honrara a los hombres ms valientes verse as denostados por su indolencia. Canidio, les combatiremospormar. CLEOPATRA Pormar!Ynohabraotromododecombatirles? CANIDIO Porquadoptamiseoresaresolucin? ANTONIO Porqueesenelmardondenosdesafa.

104

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO Miseortambinlehadesafiadoensingularcombate. CANIDIO Y vos le habis ofrecido librar esa batalla en Farsalia, donde Csar combati con Pompeyo. Pero rechaza los ofrecimientos quenoredundanenventajasuya;debieraishacerotrotanto. ENOBARBO Vuestras naves no estn bien equipadas; vuestros marinos son arrieros, segadores, gentes reclutadas a toda prisa para vuestras necesidades; la flota de Csar est dirigida por los marinos que han combatido con frecuencia contra Pompeyo; sus naves son ligeras, las vuestras pesadas. No hay ningn deshonor en rehusar el combate en el mar, cuando estis preparado para un combateterrestre. ANTONIO Enelmar,enelmar. ENOBARBO Nobilsimo seor, entonces renunciis a la absoluta superioridad militar que tenis en tierra; mutilis vuestro ejrcito, compuesto en su mayora de infantes experimentados en la guerra; renunciis a aprovechar vuestros afamados conocimientos; abandonis la va que da promesas ciertas y os apartis de una firme certeza para entregaros simplemente al azar y a la casualidad. ANTONIO Combatirpormar. CLEOPATRA Tengosesentaveleros.Csarnolostienemejores. ANTONIO Quemaremos el sobrante de nuestra flota, y con el resto,

105

WILLIAM SHAKESPEARE

slidamente equipado, desde las alturas de Actio, batiremos a Csar cuando se acerque. Si fracasamos, entonces podremos librar batalla en tierra. (Entra un mensajero). Qu tienes que decir? MENSAJERO Las noticias son verdaderas, mi seor. Estn confirmadas. Csar hatomadoTorina. ANTONIO Es posible que est all en persona? No puede ser. Resulta extraoquesusfuerzasestnaqu.Canidio,quedarsentierra,a la cabeza de nuestras diez legiones y de nuestros doce mil jinetes. Nosotros retornaremos a nuestro navo. Partamos, mi Tetis!(Entraunsoldado).Hola!Quhay,bravosoldado? SOLDADO Oh, noble emperador! No combatis por mar, no os fiis de las tablas podridas. No confiis en mi espada y mis heridas? Dejad los papeles de patos para los fenicios y los egipcios; sobre tierra es donde nosotros tenemos costumbre de vencer, combatiendo pasoapaso. ANTONIO Bueno,bueno,partamos. (SalenAntonio,CleopatrayEnobarbo). SOLDADO PorHrcules!Estoysegurodeposeerlaverdad. CANIDIO S, soldado; pero su orientacin ya no se apoya en su fuerza legtima, de suerte que nuestro jefe es dirigido, y resultamos los soldadosdelasmujeres.

106

ANTONIO Y CLEOPATRA

SOLDADO Mandisentierratodaslaslegionesylacaballera,noeseso? CANIDIO MarcoAntonio,MarcoJusteio,PublcolayCeliodirigenpormar. Pero nosotros mandamos en todas las fuerzas de tierra. Esa celeridaddeCsarsobrepujaacuantopuedeimaginarse. SOLDADO Cuando se hallaba todava en Roma hizo salir sus tropas por destacamentos,demaneraquesedespistarantodoslosespas. CANIDIO Quinessulugarteniente,10sabis? SOLDADO UnciertoTauro,sedice. CANIDIO Ah,s,leconozco! (Entraunmensajero). MENSAJERO ElemperadorllamaaCanidio. CANIDIO La hora presente est en gestacin de noticias, y cada minuto parealguna. (Salen).

107

WILLIAM SHAKESPEARE

VIII UnallanuracercadeActium. EntranCsar,Tauro,oficialesyotros.


CSAR Tauro! TAURO Miseor? CSAR No operes en tierra, guarda tus fuerzas intactas; no presentes batalla antes de que hayamos terminado en el mar. No vayas ms all de las prescripciones de este pergamino. Nuestra suerte pendetodaenteradeestetrance. (Salen).

108

ANTONIO Y CLEOPATRA

IX Otrapartedelallanura. EntranAntonioyEnorbarbo.
ANTONIO Coloquemosnuestrosescuadronesall,aesteladodelacolina,a la vista de los batallones de Csar; desde este sitio podremos distinguirelnmerodesusnavesyobrarenconsecuencia. (Salen).

109

WILLIAM SHAKESPEARE

X Otrapartedelallanura. Entran Canidio, atravesando la escena, con su ejrcito de tierra, y Tauro, el lugarteniente de Csar, que la atraviesa por otro lado. Despus se oye estrpitodeuncombateenelmar.EntraEnobarbo.
ENOBARBO Perdido, perdido, todo est perdido! No puedo ver ms. La Antoniada, el barco almirante egipcio, gira el timn y huye con todassussesentanaves.Misojosenfermandevertalcosa. (EntraEscaro). ESCARO Portodoslosdiosesydiosasdelaasambleaolmpica! ENOBARBO Qusignificatuvehemencia? ESCARO Hemos perdido por simple estupidezla mayor parte del mundo; hemos dado el beso de despedida a una multitud de reinos y de provincias. ENOBARBO Qufisonomaofreceelcombate? ESCARO Por nuestra parte, la de la peste debidamente declarada, con perspectivademuertecierta.EstalujuriosajacadeEgipto,quela lepraselleve,enmediodelcombate,cuandolasventajasestaban balanceadas de ambos lados, iguales en los dos bandos, y aun parecamos tener la superioridad, de pronto, como si la picara unamosca,cualaunavacaenjunio,haceizarlasvelasyhuye.

110

ANTONIO Y CLEOPATRA

ENOBARBO Lo he visto. Mis ojos han enfermado con ese espectculo y no he podidocontemplarlomstiempo. ESCARO Al virar en redondo ella, esa noble ruina de su magia, Antonio, como un pjaro alocado, deja el combate en el ms fogoso momento, iza sus velas y corre en su persecucin.Jams he visto accin tan vergonzosa; la experiencia, la virilidad, el honor nuncasehaninfligidoparecidooprobio. ENOBARBO Ay,ay! (EntraCanidio). CANIDIO Nuestra fortuna en el mar est en la agona y se derrumba de una manera lamentable. Si nuestro general hubiese sido el que acostumbraba,todohabrapasadobien.Noshadado,encambio, elejemplodelafugahuyendocobardemente. ENOBARBO S? Habis llegado a eso? Ah, bien, entonces buenas noches, a fema! CANIDIO HanhuidohaciaelPeloponeso. ESCARO Llegarn sin dificultad. Yo ir tambin a esperar los acontecimientos. CANIDIO VoyaentregaraCsarmislegionesymicaballera;seisreyesme hanmostradoyacmOserinde.

111

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO SeguiranlasuertemaltrechadeAntonio,aunquemiraznme soplelaopinincontraria. (Salen).

112

ANTONIO Y CLEOPATRA

XI Alejandra.Unaposentoenelpalacio. EntranAntonioylagentedesusquito.
ANTONIO Escuchad! La tierra me prohibe hollarla ms tiempo; est avergonzada de sostenerme. Amigos, venid aqu. De tal manera me he retrasado en el mundo, que he perdido para siempre mi camino. Tengo una nave cargada de oro; tomadla, repartidla entrevosotros;huidyhacedvuestrapazconCsar. TODOS Huir!No,nosotrosnohuiremos. ANTONIO Hehuidoyomismoyenseadoaloscobardesacorrerymostrar las espaldas.Amigos, partid; headoptado una resolucin para la que no tengo necesidad de vosotros; tomadlo. Oh, he perseguido lo que ahora me sonrojo de mirar! Mis cabellos mismos se insurreccionan, pues los blancos reprochan a los negros su precipitacin temeraria, y los negros censuran a los blancos por su temor y su locura. Partid, Compaeros, os dar cartas para ciertos amigos que desembarazarn vuestra senda de obstculos. Os ruego que no aparezcis tristes; no merespondis que ese bando os repugna, Seguid la opinin que os da mi desesperacin, Abandonad al que se abandona a s mismo. A la orillaenelacto.Quieroponerosenposesindeesanaveydeese tesoro. Por favor, dejadme un momento en esta hora. Veamos, haced lo que os digo; he perdido ahora todo poder para mandarosyporesoosruego.Meuniravosotrosmstarde. (Se sienta. Entra Cleopatra, conducida por Iras y Carmiana; Eros lessigue).

113

WILLIAM SHAKESPEARE

EROS Vamos,buenaseora,aproximaosal,consoladle. IRAS Hacedlo,queridsimareina. CARMIANA Hacedlo!Quotracosapodraishacer? CLEOPATRA Dejadquemesiente.Oh,Juno! ANTONIO No,no,no,no,no! EROS Veisquinestaqu,seor? ANTONIO Oh!Vergenza,vergenza,vergenza! IRAS Seora,oh,buenaemperatriz! EROS Seor,seor... ANTONIO S, mi seor, s. El que en Fibpos llevaba su espada como un bailarn,mientrasyomeensaabaenelflacoyarrugadoCasio!y fui yo quien acab la derrota del loco de Bruto. Entonces obraba slo como mi lugarteniente, y no tena ninguna experiencia de las valientes maniobras de la guerra; y en esta hora, sin embargo ...Pocoimporta. CLEOPATRA Ah!Auxiliadme.

114

ANTONIO Y CLEOPATRA

EROS Lareina,miseor,lareina! IRAS Aproximaos a l, seora, habladle. La vergenza le hace olvidar completamenteloquees. CLEOPATRA Puesbien,entonces,sostenedme,oh! EROS Muy noble seor, levantaos; la reina avanza, su cabeza se derrumba sobre su hombro, y la muerte va a apoderarse de ella sinolasocorrisconvuestrosconsuelos. ANTONIO Hemanchadomireputacin.Unahudapordemsinnoble... EROS Seor,lareina. ANTONIO Oh, reina de Egipto! Adnde me has llevado? Ve cmo me desva mi vergenza de tus ojos, dirigiendo atrs mis miradas sobre las cosas que he dejado a lo lejos, destrozadas por el deshonor. CLEOPATRA Oh, mi seor, mi seor! Perdonad a mis velas tmidas! No pensabaquemehabraisseguido. ANTONIO Reina de Egipto, sabas demasiado bien que mi corazn estaba ligado por sus fibras a tu timn, y que me arrastraras tras de ti; comprendas tu entero imperio sobre mi espritu y te constaba queaunasealtuyahabradesobedecidoalosmismosdioses!

115

WILLIAM SHAKESPEARE

116

ANTONIO Y CLEOPATRA

CLEOPATRA Oh,perdonadme! ANTONIO Ahora es preciso que enve a ese muchacho humildes proposiciones, que me humille y soslaye por medio de rodeos tortuosos de la bajeza. Yo que, dueo de la mitad del mundo, haca el juego que me placa, levantando y derribando las fortunas.Sabaishastaqupuntoeraisdueademmismoyque mi espada debilitada, por mi amor, le obedecera en todo estado decausa. CLEOPATRA Perdn!Perdn! ANTONIO Vamos, no dejes caer un lgrima, que una sola iguala a todo lo que ha sido jugado y perdido. Dame un beso; esto me compensa enteramente. Hemos enviado como mensajero a nuestro preceptor. Est de vuelta? Querida, me siento pesado como el plomo. Vino de all dentro y nuestra comida! La fortuna sabe bien que en la hora en que nos alcanza ms fuertemente es cuandomsladespreciamos. (Salen).

117

WILLIAM SHAKESPEARE

XII ElcampamentodeCsarenEgipto. EntranCsar,Dolabella,Tireoyotros.


CSAR Haced que se aproxime el hombre que ha venido de parte de Antonio.Leconocis? DOLABELLA Es el preceptor de sus hijos, Csar. Prueba que est desplumado cuando enva una pluma tan pobre de su ala, l que hace pocas lunastenapormensajerosmsreyesdelosquequera. (EntraEufronio). CSAR Aproxmateyhabla. EUFRONIO Humilde como soy, vengo de parte de Antonio. No hace mucho tiempo era yo tan poco importante en sus asuntos, como la gota derocosobrelahojademirtopuedaserioparaelvastomar. CSAR Sea;expntumensaje. EUFRONIO Antonio te saluda como dueo de su suerte y pide que se le permita vivir en Egipto. Si no le es concedido, se resuelve a aminorar su demanda, y te suplica le dejes respirar entre cielo y tierra, como simple particular, en Atenas. Esto en cuanto a l. Enseguida Cleopatra reconoce tu grandeza, se somete a tu poder y solicita de ti para sus herederos la diadema de los Ptolomeos, dequetugraciapuededisponerahora.

118

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR Por lo que se refiere a Antonio, no tengo odo para sus requerimientos.Encuantoalareina,nolerehsoniaudienciani satisfaccin, con tal de que eche de Egipto a su amante, tan completamente deshonrado, o le quite la vida. Si lo hace, no solicitar sin que se le atienda. Tal es nuestra decisin para el unoylaotra. EUFRONIO Quelafortunateacompae! CSAR Conducidle a travs de las tropas. (Sale Eufronio. A Tireo). He aqu la hora de ensayar tu elocuencia. Despchate! Separa a Cleopatra de Antonio. Promtele, y en nuestro nombre, lo que pide; adele otras ofertas de tu invencin. Las mujeres no son fuertes a la mejor fortuna; pero la necesidad hara perjurar a la vestal inmaculada. Pon en juego tu habilidad, Tireo; redacta t mismo la ordenanza de la remuneracin debida a tus trabajos, quenosotros~jecutaremoscomounaley. TIREO Voyaello,Csar. CSAR Observa cmo soporta Antonio su naufragio, y dime lo que conjeturas de su actitud y lo que dejan presagiar sus movimientos. TIREO Lohar,Csar. (Salen).

119

WILLIAM SHAKESPEARE

XIII Alejandra.Unasalaenelpalacio. EntranCleopatra,Enobarbo,CarmianaeIras.


CLEOPATRA Qunosquedaporhacer,Enobarbo? ENOBARBO Desesperarymorir. CLEOPATRA EsenAntoniooennosotrosenquienrecaeestafalta? ENOBARBO EnAntoniosolo,quehaqueridoquesuvoluntadfuesedueade su razn. Qu influa que hubieseis huido ante ese gran espectculo de la guerra, cuando las diversas filas se espantaban las unas de las otras? Qu necesidad tena de seguiros? El prurito de su amor no debi entonces profanar su reputacin de capitn, en parecido momento, cuando la mitad del mundo estaba empeada con la otra mitad, la sola cuestin para l era vencer,yfueunavergenzaigualaladesuderrotacorrerdetrs de vuestra bandera fugitiva y abandonar su flota, mirndola con estupefaccin. CLEOPATRA Silencio,teloruego. (EntranAntonioyEufronio). ANTONIO Essasurespuesta? EUFRONIO S,miseor.

120

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Demodoquelareinasercomplacida,contaldequenosceda. EUFRONIO Aslohamanifestado. ANTONIO Informmosledeello.EnvaalnioCsarestacabezaencanecida ytecolmardereinosmsalldetusdeseos. CLEOPATRA Esacabeza,miseor? ANTONIO Vuelve hacia l. Dile que lleva en sus mejillas las rosas de la juventud, lo que hace que el mundo espere verle sealarse por alguna hazaa muy particular; pues un cobarde puede poseer su tesoro, sus naves, sus legiones; porque sus generales pueden triunfar lo mismo bajo lasrdenes deun nio que bajo el mando de Csar; por consiguiente, le invito a dejar a un lado todas esas felices ventajas y a venir a medirse uno contra uno, espada contra espada, conmigo, que estoy ya en el declive de la edad. Voyaescribirleunacarta.Sgueme. (SalenAntonioyEufronio). ENOBARBO (Aparte). Ah! Cmo es posible que Csar, rodeado de un ejrcito formidable, vaya a jugarse su porvenir y darse como espectculo midindose con un espadachn? Veo que los juicios de los hombres constituyen una parte de sus fortunas, y que los acontecimientosexterioreslessacanlasfacultadesinteriorespara hacerles sufrir la misma suerte que a ellos mismos. Es posible que suee, conociendo la medida de las cosas, que Csar, rebosantedepoder,vaaresponderleal,desprovistodefuerza? Csar,hasconquistadotambinsubuensentido.

121

WILLIAM SHAKESPEARE

(Entrauncriado). CRIADO UnmensajerodepartedeCsar. CLEOPATRA Cmo! Sin ms que esa ceremonia? Mirad, mujeres mas! Los que se arrodillaban ante la rosa en capullo se tapan la nariz ante larosadeshojada.Hacedleentrar,seor. (Saleelcriado). ENOBARBO (Aparte). Mi honradez y yo comenzamos a reir. La lealtad fielmente guardada a los locos hace de nuestra fe una pura tontera. Sin embargo, el hombre capaz de seguir con deferencia a un amo cado, conquista al conquistador de su amo y se gana unnombreenlahistoria. (EntraTireo). CLEOPATRA CuleslavoluntaddeCsar? TIREO Escuchadlaenprivado. CLEOPATRA Nohayaqumsqueamigos;habladcondesenvoltura. TIREO EsposiblequeseanalmismotiempoamigosdeAntonio. ENOBARBO Los precisa tanto como Csar los tiene, seor; o no tiene necesidad de nosotros. Si le place a Csar, nuestro amo saldr al

122

ANTONIO Y CLEOPATRA

encuentro de su amistad. Por nosotros, sabed que estamos con quienlest;porconsiguiente,conCsar,silquiere. TIREO Bueno.Puesbien,ilustrereina,Csartesuplicaquenoteasustes delasituacinmsdeloprecisoyquepiensesquelesCsar. CLEOPATRA Continuad.Heaquunaconductamuyreal! TIREO Sabe que continuis unida a Antonio, no por amor, sino por miedo. CLEOPATRA Oh! TIREO As, deplora las heridas hechas a vuestro honor como ultrajes forzadosynomerecidos. CLEOPATRA Es un dios y sabe lo que es verdaderamente justo. Mi honor no hacedido;hasidosimplementeconquistado. ENOBARBO (Aparte). Para asegurarme de ello, voy a preguntrselo a Antonio. Seor, seor, ests tan desplomado, que debemos dejartehundir,yaqueloquetienesdemscaroteabandona. (Sale). TIREO Qu dir a Csar que le peds? Porque no quiere sino oros desear para conceder. El colmo de sus anhelos sera que consintierais en apoyaros sobre su suerte. Pero estara repleto de satisfaccin si supiese por m que habis abandonado a Antonio

123

WILLIAM SHAKESPEARE

y que os habis colocado bajo la proteccin del que es poseedor delmundo. CLEOPATRA Culesvuestronombre? TIREO MinombreesTireo. CLEOPATRA Excelente mensajero, decid lo siguiente al gran Csar: Beso sin ms hablar su mano conquistadora; me apresuro, decidle, a depositar mi corona a sus pies, ante los cuales me arrodillo; y decidle, adems, que espero de su voz, a la que obedezco en todo,lasuertedeEgipto. TIREO sa es vuestra ms noble postura. Cuando el saber y la suerte estn en pugna, si lo primero no se aventura ms de lo que le es posible, ningn acontecimiento puede quebrantada. Concededmelagraciadedepositarenvuestramanolaexpresin demirespeto. CLEOPATRA A menudo el padre de vuestro Csar, despus de meditar en la conquista de reinos, permiti a sus labios estacionarse en este indignositioydepositarenlbesosquehizolloverencima. (VuelvenaentrarAntonioyEnobarbo). ANTONIO Favores!PorJpiter!Quineres,muchacho? TIREO Uno que cumpli nicamente las rdenes del hombre poderoso entretodosyelmsdignodequesusrdenesseanobedecidas.

124

ANTONIO Y CLEOPATRA

125

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO (Aparte).Vaisaserazotado. ANTONIO Avanzad aqu, eh! ... Ah, gaviln! ... Dioses y diablos! Mi autoridad se diluye a simple vista; hace poco tiempo, cuando gritaba:Hola!, los reyes acudan a toda prisa, como nios que se empujan en su carrera, y responda:Cul es vuestra voluntad?No tenis odos? Soy todava Antonio. (Entran criados).Cogedmeaeseyazotadle. ENOBARBO (Aparte). Es ms seguro jugar con un leoncillo que con un viejo lenmoribundo. ANTONIO Luna y estrellas! Azotadle! Si hubiese aqu veinte de los ms grandestributariosqueacatanaCsar,siyolossorprendieratan descaradamenteconlamanodeesta...culessunombredesde quefueCleopatra?Azotadle,hijosmos,hastaqueleveistomar unsemblantelloricn,comounnene,ygemiragritosparapedir gracia.Llevoslodeaqu. TIREO MarcoAntonio... ANTONIO Arrancadle de aqu, y cuando haya sido azotado, volvedle a traer. Este Jack de Csar le llevar un mensaje de nuestra parte. (Salen los criados con Tireo). Estabais medio marchita antes de que os conociese. Ah! He dejado yo mi lecho vaco en Roma, y descuidado de engendrar una raza legtima, y por dos joyas de mujeres, para ser puesto as en ridculo por una persona que ponelosojosenlosinferiores? CLEOPATRA Mibuenseor...

126

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Siempre habis sidofalsa;pero cuandonos sumimos en nuestras disposiciones viciosas oh, qu miseria! los justos dioses nos ciegan,apaganennuestrofangolaclaridaddenuestrojuicio,nos hacen adorar nuestros errores y se ren de nosotros, mientras tropezamosconnuestraruina. CLEOPATRA Oh!Hemosllegadoaesto? ANTONIO Osencontrcomountrozodefiambreeneltrincherodeldifunto Csar; o, mejor dicho, erais las sobras del Cneo Pompeyo. Y no hablo de las clidas horas, no registradas en el recuerdo del pblico, que os habis pasado lujuriosamente, pues estoy seguro de que, aunque os sea posible sospechar qu es la continencia, ignorisloquees. CLEOPATRA Aqutodoeso? ANTONIO Dejar a un muchacho que va recibiendo propinas y diciendo:Diososlopaguetomarfamiliaridadesconvuestramano, queesmicompaeradeplacer,cnesesellorealyesetestigode los grandes corazones! Oh, que no estuviera sobre la colina de Basan para dominar con mis mugidos el rebao de animales con cuernos!Puesestaclerasalvajetienejustacausa;peroexplicada con calma sera tan difcil como para un hombre que tenga la soga al cuello agradeceralverdugoel tener la manohbil con l. (VuelveaentrarlagentedelsquitoconTireo).Estazotado? PRIMERHOMBREDELSQUITO Firmemente,miseor... ANTONIO Hagritadoypedidoperdn?

127

WILLIAM SHAKESPEARE

PRIMERHOMBREDELSQUITO Hapedidogracia. ANTONIO Sivivetupadre,quesearrepientadenohabertenidounahijaen tu lugar; siente seguir a Csar en su triunfo, puesto que has sido azotadoporhaberleseguido.Quedesdeahoralablancamanode una dama te cause fiebre y te estremezcas mirndola. Retorna al lado de Csar, cuntale tu recepcin. Ve y dile hasta qu punto me ha irritado; porque semuestra hacia maltivo ydesdeoso,y me trata segn lo que soy, no segn lo que sabe que era. Me irrita, y es muy fcil en este momento en que las buenas estrellas que me guiaban en otro tiempo han dejado sus rbitas vacas y lanzadosusfuegosalabismodelinfierno. CLEOPATRA Habisacabadoya? ANTONIO Ay, nuestra luna terrestre se ha eclipsado ahora, y slo presagia lacadadeAntonio! CLEOPATRA Esprecisoquemecontenga. ANTONIO Para halagar a Csar, tenais necesidad de cambiar guias con quienleatasusagujetas? CLEOPATRA Nomeconocistodava? ANTONIO Squetenisuncorazndehieloparam. CLEOPATRA Ah, querido! Si es as, que el cielo de mi corazn helado suelte

128

ANTONIO Y CLEOPATRA

granizo y le envenene en su fuente; que el primer pedrisco caiga sobre mi cuello, y que cuando se liquide, liquide mi vida. Que el segundo alcance a Cesarin, y as sucesivamenle, hasta que todo recuerdo de mi descendencia y de mis bravos egipcios yazca sin sepultura bajo este huracn de granizo fundente, hasta que las moscas y mosquitos del Nilo les hayan sepultado, haciendo de ellossupresa. ANTONIO Me siento esperanzado. Csar se establece en Alejandra, donde luchar contra su fortuna. Nuestras tropas terrestres han resistido noblemente; nuestras naves, dispersas, se renen de nuevo, y nuestra flota presenta un aspecto temible. Dnde estabas, corazn mo? Oyes, seora? Si regreso una vez ms del campo de batalla para besar esos labios, aparecer todo sangrante; yo y mi espada conquistaremos nuestra crnica. Todavahayesperanza. CLEOPATRA steesmibravoseor! ANTONIO Tendr triples nervios, triple corazn, triple aliento y combatir sin piedad. Cuando la fortuna me era feliz y dulce, la gente me rescataba sus vidas con una broma; pero ahora mantendr los dientes cerrados, y enviar al lugar de las tinieblas a todos aquellos que me pongan obstculos. Vamos, tengamos otra noche de fiestas. Llamadme a todos mis capitanes entristecidos; llenad nuestras copas; una vez ms burlmonos de la campana demedianoche. CLEOPATRA Hoy es el aniversario de mi nacimiento; haba pensado pasado tristemente; pero puesto que mi seor ha vuelto a ser Antonio, serCleopatra.

129

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Todavalopasaremosbien! CLEOPATRA Llamadantemiseoratodossusnoblescapitanes. ANTONIO Hacedlo, quiero arengarles, y esta noche forzar al vino a que rezume por sus cicatrices. Vamos, reina ma; an me queda savia. La primera vez que combata, obligar a la muerte a amarmeporquehederivalizarcasiconsuguadaapestilente. (Salentodos,menosEnobarbo). ENOBARBO Ahora va a exceder al rayo. Estar furioso es no tener miedo, a fuerza de tenerlo, y en este estado, la paloma dar picotazos al halcn.Veoquenuestrocapitnrestaurasiempresucorazncon lo que pierde de cerebro; cuando el valor devora a la razn, sta se traga la espada con que pelea. Voy a buscar algn medio de abandonarle. (Sale).

130

ANTONIO Y CLEOPATRA

CUARTOACTO

I ElcampamentodeCsarenfrentedeAlejandra. Entran Csar leyendo una carta; Agripa, Mecenas y otros.


CSAR Mellamanioymerie,comosituviesepoderparaecharmede Egipto;hahechovapulearconvarasamimensajeroymedesafa en combate personal. Csar contra Antonio! Que el viejo rufin sepa que tengo otras maneras de morir; entre tanto, me ro de su desafo. MECENAS Csar debe pensar que cuando alguien tan eminente comienza a encolerizarse, es impulsado a los excesos hasta que cae. No le dejis recobrar aliento, sino tomad ahora ventaja de su locura. Jamslaclerahizobuenaguardadesmisma. CSAR Que nuestros principales jefes sepan que maana tenemos intencin de librar la ltima de tantas batallas. En el seno de nuestras filas hay antiguos servidores de Marco Antonio que bastan para agarrarlo. Dad una fiesta al ejrcito; tenemos sObradas provisiones, y los soldados han merecido que se les trateconmiramiento.PobreAntonio! (Salen).

131

WILLIAM SHAKESPEARE

II Alejandra.Unasaladelpalacio. Entran Antonio, Cleopatra, Enorbarbo, Carmiana, Iras, Alejas y otros. ANTONIO Noquierebatirseconmigo,Domicio? ENOBARBO No. ANTONIO Porqunoquiere? ENOBARBO Piensa que teniendo una fortuna veinte veces mayor, vale por veintehombrescontraunosolo. ANTONIO Maana, soldado, combatir por tierra y por mar. O vivir, o al morir,entregarmividaamihonor,dndoleunbaodesangre. Combatirsbien? ENOBARBO Peleargritando:Nohaycuartel! ANTONIO Bien dicho; adelante. Llamad a los criados de mi casa; seamos magnficosennuestracomidadeestanoche.(Entranloscriados). Dame tu mano; has sido austeramente honrado, y t tambin ...; y t, y t. Me habis servido bien, y los reyes han sido vuestros compaeros.

132

ANTONIO Y CLEOPATRA

CLEOPATRA (AparteaEnobarbo).Qusignificaeso? ENOBARBO (Aparte a Cleopatra). Es uno de esos caprichos extraos que el pesarhacesurgirdelalma. ANTONIO Y t eres honrado tambin. Quisiera estar multiplicado en tantos hombres como sois, y que vosotros no formaseis ms que un Antonioafindeservirostanlealmentecomomehabisservido. CRIADOS Lesdiosesloimpidan! ANTONIO Vamos, mis buenos amigos, servidme esta noche. No escatimis miscopas,ytenedparamlasmismasatencionesquecuandomi imperio era vuestro camarada y obedeca como vosotros a mis rdenes. CLEOPATRA (AparteaEnobarbo).Quintencionestiene? ENOBARBO (AparteaCleopatra).Hacerllorarasuscriados. ANTONIO Servidme esta noche;quiz sea el trmino de vuestra obediencia; probablemente no me Veris ms, o, si me veis, sea la sombra mutilada de m mismo. Tal vez maana sirvis a otro dueo. Os contemplo como un hombre que est de despedida. Mis honrados amigos, no os licencio; al contrario, como un amo enlazado con vuestro servicio, no os abandono hasta la muerte. Servidme dos horas esta noche, no os pido ms, y que los dioses osrecompensen.

133

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO En qu pensis, seor, hacindples pasar este disgusto? Mirad, lloran,ymisojosmismos,comolosdeunasno,tienenelaspecto de haber sido frotados con cebolla. Por pudor, no nos convirtamosenmujeres. ANTONIO Oh, oh, oh! Que las brujas me lleven, si yo abrigaba esa intencin! Crezca la gracia donde caen esas gotas! Mis cordiales amigos, tomis mis palabras en un sentido demasiado doloroso; porque os hablaba para infundiros valor, para expresaros el deseo de veros consumir esta noche al fulgor de las antorchas. Sabed, queridos corazones mos, que auguro albricias para el maana, y que espero conduciros ms bien a una vida victoriosa que a una muerte asociada al honor. Vamos a cenar. Venid y ahoguemostodapreocupacinenlaembriaguez. (Salen).

134

ANTONIO Y CLEOPATRA

III Alejandra.Delantedelpalacio. Entrandossoldadosquevienenamontarlaguardia.


PRIMERSOLDADO Buenasnoches,hermano.Maanaeselgranda. SEGUNDOSOLDADO Loquedecidirlascosasenunsentidooenotro.Quelopasis bien.Nohabisodonadaextraoporlascalles? PRIMERSOLDADO Nada.Qunovedadeshay? SEGUNDOSOLDADO Quiznoseamsqueunrumor.Buenasnoches. PRIMERSOLDADO Puesbien,buenasnoches,amigo. (EntranotrosdosSoldados). SEGUNDOSOLDADO Soldados,hacedunaguardiaatenta. TERCERSOLDADO Yvoslomismo.Buenasnoches,buenasnoches. (Elprimersoldadoyelsegundo,sedirigenasuspuestos). CUARTOSOLDADO Aquesnuestropuesto.(Ocupansuspuestos).Simaanaayuda lasuerteanuestraflota,tengolaabsolutaconviccindeque nuestrastropasresistirnbien.

135

WILLIAM SHAKESPEARE

TERCERSOLDADO Esunbravoejrcitoyllenodempetus. (Msicadeoboesbajotierra). CUARTOSOLDADO Silencio!Quruidoesse? PRIMERSOLDADO Escuchad,escuchad! SEGUNDOSOLDADO Silencio! PRIMERSOLDADO Msicaenelaire! TERCERSOLDADO Bajotierra! CUARTOSOLDADO Buensigno,noeseso? TERCERSOLDADO No. PRIMERSOLDADO Silencio,digo!Qupodrestosignificar? SEGUNDOSOLDADO EseldiosHrcules,queamabaaAntonio,yqueleabandonaen estemomento.(Avanzanhaciaelotropuesto).Hola,camaradas! LOSSOLDADOS (Hablandotodosalavez).Quhay?Quhay?Noos?

136

ANTONIO Y CLEOPATRA

PRIMERSOLDADO S;noesextrao? TERCERSOLDADO Os,camaradas,os? PRIMERSOLDADO Sigamoselrumortanlejoscomonosseaposible.Veamos.En quparar? SOLDADOS (Hablandoenconjunto).Conmuchogusto...Esextrao!

137

WILLIAM SHAKESPEARE

IV Alejandra.Delantedelpalacio. Entran Antonio y Cleopatra, Carmiana, Iras y otras personasdeservicio.


ANTONIO Eros,miarmadura,Eros! CLEOPATRA Dormidunpoco. ANTONIO No,polluelama.Erosllega;miarmadura,Eros!(EntraEroscon una armadura). Avanza, mi buen muchacho; ponme la armadura. Si la fortuna no nos es hoy propicia, ser porque la retamos...Vamos. CLEOPATRA Quieroayudarosyotambin.Paraqusirveesto? ANTONIO Oh, deja, deja eso! T, t eres el armero de mi corazn. Muy mal,muymal;djalo,djalo. CLEOPATRA Te ayudar poquito a poco. Esto debe ponerse probablemente as. ANTONIO Bien, bien. Tenemos que triunfar! Vamos, buen mozo, ve a equiparte. EROS Inmediatamente,seor.

138

ANTONIO Y CLEOPATRA

CLEOPATRA Noestbienabrochada? ANTONIO Extremadamente bien, extremadamente bien. Quien la desabroche antes de que nos plazca quitrnosla para nuestro reposo,sufrirunrudoasalto.Tusdedosmaniobranmal,Eros,y mi reina es un escudero ms hbil que t. Date prisa! Oh, amor mo, si pudieses ver mi batalla de hoy y si supieses qu ocupacinrealessa,verasunfamosoobreroenlatarea!(Entra un oficial armado). Buenos das a ti. S bienvenido. Tienes cara de hombre que sabe lo que es Una carga guerrera. Nos levantamos temprano para ir a la faena que nos place, y nos entregamosaellaconalegra. OFICIAL Aunque sea temprano,yaestn otros mil revestidos de su equipo deguerrayesperanenelpuesto,seor. (Trompetera y aclamaciones en el exterior. Entran otros oficiales ysoldados). SEGUNDOOFICIAL Lamaanaesthermosa.Buenosdas,general. TODOS Buenosdas,general. ANTONIO Bella msica es la vuestra, hijos mos. Esta alborada, parecida al espritu de un joven que aspira a llegar a sr ilustre, comienza temprano. As, as; vamos, dadme eso. De este lado ...; est bien. Sed dichosa, seora, ocurra lo que ocurra. Este beso es el de un soldado.(LabesaSalenAntonio,losoficialesylossoldados). CARMIANA Osagradararetirarosavuestroaposento?

139

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA Llvame. Se aleja con airemuy valiente. Oh, que no puedan l y Csar convertir esta gran guerra en combate singular! Entonces Antonio...peroahora...;bien,marchemos. (Salen).

140

ANTONIO Y CLEOPATRA

V ElcampamentodeAntoniocercadeAlejandra. Suenan las trompetas. Entran Antonio y Eros; un soldadovieneasuencuentro.


SOLDADO LosdioseshaganqueestedaseafelizparaAntonio! ANTONIO Ojal que t y tus heridas me hubieseis persuadido a combatir entierra! SOLDADO Sihubierasobradoas,losreyesquesehanrebeladoyelsoldado queteabandonestamaanaseguiranantrastustalones. ANTONIO Quinhapartidoestamaana? SOLDADO Quin? Alguien que te tena muy cerca. Llama a Enobarbo; no te escuchar; o te gritar desde el campamento de Csar:No soy delostuyos. ANTONIO Qudices? SOLDADO EstconCsar,seor. EROS Seor,nosellevconlsuscajasnisutesoro. ANTONIO Hapartido?

141

WILLIAM SHAKESPEARE

SOLDADO Nadamscierto. ANTONIO Anda, Eros; envale su tesoro; hazlo; no retengas un pice, te lo ordeno. Escrbele yo la firmar una carta de felicitaciones y amables despedidas; dile que deseo que no tenga nunca ms causaparacambiardeamo.Oh,mimalasuertehacorrompidoa loshombreshonrados!Dateprisa...Enobarbo! (Salen).

142

ANTONIO Y CLEOPATRA

VI ElcampamentodeCsardelantedeAlejandra. Trompeteria. Entra Csar con Agripa, Enobarbo y otros.


CSAR Avanza, Agripa, y entabla combate. Nuestra voluntad es que Antonioseaatrapadvivo;hazlosaber. AGRIPA Csar,assehar. (Sale). CSAR El tiempo de la paz universal est prximo; que este da sea un da prspero, y el mundo, en los tres ngulos, llevar libremente elramodeoliva. (Entraunmensajero). MENSAJERO Antoniohallegadoalcampodebatalla. CSAR Andad, decid a Agripa que coloque en la vanguardia a los que han desertado, a fin de que Antonio aparezca desahogando su cleraensmismo. (Salentodos,exceptoEnobarbo). ENOBARBO Alejashahechotraicin;sehabatrasladoaJudeaporasuntosde Antonio; all ha persuadido al poderoso Herodes que deba inclinarse del lado de Csar y abandonar a su amo Antonio. En

143

WILLIAM SHAKESPEARE

pago de ello, Csar lo ha mandado ahorcar. Canidio y los otros que han hecho defeccin tienen empleos, pero no gozan de ningunahonorableconfianza.Heobradomal,ydeellomeacuso tanamargamente,quedesdeahoranoconocermslaalegra. (EntraunsoldadodelejrcitodelCsar). SOLDADO Enobarbo,Antonio te enva tu tesoro con otros testimonios de su generosidad. El mensajero ha llegado bajo mi custodia, y se ocupaahoraendescargarsusmulasenmitienda. ENOBARBO Teloregalotodo. SOLDADO Nobromeis,Enobarbo.Osdigolaverdad.Harisbienenponer aseguroelportadorfueradelcampamento;yomismolehubiera escoltado si no tuviera que cumplir mi consigna. Vuestro emperadorcontinasiendounJpiter. (Sale). ENOBARBO Soy el mayor villano del mundo y comprendo mi infamia. Oh, Antonio, mina de generosidad! A qu precio no habras pagado mis buenos servicios, ya que das a mi ignominia una corona de oro? Se me hincha el corazn, y si este rpido remordimiento no basta para destrozarlo, un medio ms rpido se adelantar al pensamiento, destruyndole; pero el remordimiento ser suficiente, a lo que juzgo. Yo combatir contra ti! No; buscare algunafosaparamorir;lamsinmundaeslaquemejorconviene alaltimapartedemivida. (Sale).

144

ANTONIO Y CLEOPATRA

VII Uncampodebatallaentrelosdoscampamentos. Alarmas. Tambores y trompetas. Entran Agripa y otros.


AGRIPA Retirmonos; nos hemos aventurado demasiado. Csar mismo hatenidoquecombatir,yelpesoquenoshacesostenerexcedelo queesperbamos. (Salen.Alarmas.EntranAntonioyEscaro,herido). ESCARO Oh, mi bravo emperador! Eso es combatir! Si hubisemos combatido as desde el principio, habramos penetrado en su campo,pasandosobresuscabezas. ANTONIO Tusangrecorreenoleadas. ESCARO TenaunaheridacomounaT;peroahoraescomounaH. ANTONIO Seretiran. ESCARO Les empujaremos hasta sus agujeros de ratas. An tengo sitio en micuerpoparaseiscuchilladas. (EntraEros). EROS Estn batidos, seor, y nuestra ventaja puede pasar por una magnficavictoria.

145

WILLIAM SHAKESPEARE

ESCARO Escoplemosles la retaguardia y atrapmosles como atrapamos a lasliebres,pordetrs;esunplacerazotaraunfugitivo. ANTONIO Te recompensar una vez por la viva manera con que animas mi corazn, y diez veces por tu valor, valor sin segundo. Ven conmigo. ESCARO Ossigocojeando. (Salen).

146

ANTONIO Y CLEOPATRA

VIII BajolosmurosdeAlejandra. Escaramuza.EntranAntonio,enmarcha;Escaroysus fuerzas.


ANTONIO Le hemos rechazado hasta su campamento. Que alguien corra delante e informe a la reina de nuestras proezas. Maana, antes de que el sol nos contemple, verteremos la sangre que se nos ha escapado hoy. Os doy gracias a todos; pues, robustos de brazo, habis combatido, no como gentes que sirven una causa comn, sino como si esta causa fuese la de cada uno de vosotros, y no la ma;oshabismostradotangrandescomoHctores.Entradenla ciudad, besad a vuestras mujeres, a vuestros amigos, narradles vuestros altos hechos mientras ellos, con lgrimas de gozo, lavarn la sangre cuajada en la superficie de vuestras heridas y curarn con sus besos vuestras cuchilladas de honor. (Entra Cleopatra con su squito. A Escaro). Dame tu mano, quiero alabar tus acciones ante esta gran hechicera y atraer hacia ti la dichadesusagradecimientos.Oh,t,luzdelmundo,enlazacon tus brazos mi cuello recubierto con la armadura! Salta hasta mi corazn, atravesando coraza y todo, y triunfa all, asentndote sobremicoraznpalpitantedealegra! CLEOPATRA Seor de los seores! Oh, herosmo sin medida! Regresas as, con la sonrisa en los labios, sin quedar apresado en el gran lazo delmundo? ANTONIO Ruiseor mo, les hemos mandado a sus lechos a toda prisa. Ea, ea!, querida, aunque algunos matices grises se mezclen al oscuro ms joven de nuestra cabellera, todava tenemos un cerebro que nutre nuestros nervios y podemos competir en velocidad con los jvenes para alcanzar el objetivo. Contempla a este hombre;

147

WILLIAM SHAKESPEARE

concede a sus labios el favor de tu mano; bsala, guerrero mo. Hacombatidohoycomosiundiosqueodiaraalgnerohumano hubiese tomado como objeto de su encarnizamiento a los hombres. CLEOPATRA Tedarunaarmaduradeoro,amigo;eradeunrey. ANTONIO La ha merecido, incluso resplandeciente de diamantes como el carro del divino Febo. Dame tu mano. Hagamos, a travs de Alejandra, una marcha alegre. Llevemos nuestros escudos abollados a cuchilladas como los que los llevan. Si nuestro gran palacio fuera lo bastante vasto para permitir a nuestro ejrcito acampar en l, cenaramos todos juntos y beberamos a grandes tragos por la suerte del da de maana, que nos promete un peligro real. Trompetas, ensordeced el odo de la ciudad con vuestroestrpitodebronce!Mezcladeseestrpitoalrataplnde vuestros tambores, de suerte que el cielo y la tierra trepiden a la vezyaplaudannuestraaproximacin! (Salen).

148

ANTONIO Y CLEOPATRA

IX ElcampamentodeCsar. Centinelasensuspuestos.
PRIMERSOLDADO Sinosenosrelevadeaquenunahora,volveremosalcuerpode guardia.Lanocheestclara,ysedicequenosalinearemosen batallaensegundahoramatutina. SEGUNDOSOLDADO Laltimajornadanoshasidocruel. (EntraEnobarbo). ENOBARBO Oh,noche!smetestigo... TERCERSOLDADO Quinesesehombre? SEGUNDOSOLDADO Mantengmonoscercayescuchmosle. ENOBARBO Oh,lunadivina,cuandolahistoriapersigaalostraidoresconun recuerdoodioso,smetestigodequeelpobreEnobarbose arrepintiantetufaz! PRIMERSOLDADO Enobarbo! TERCERSOLDADO Silencio!Continuemosescuchando.

149

WILLIAM SHAKESPEARE

ENOBARBO Oh,soberanaseoradelaverdaderamelancola!Viertesobrem lahumedadpestilentedelanocheafindequelavida,quealetea contra mi voluntad, no se obstine ms en adherirse a m; arroja micorazncontraladurapiedrademifaltaparaquesereduzca apolvo,yaqueestsecodedolor,yacabecontodoslosinnobles pensamientos. Oh Antonio! Eres ms noble que infame es mi rebelda; perdname en el secreto de tu corazn, pero que el mundo me clasifique en sus registros entre los desertores de sus amosylostrnsfugas!Oh,Antonio,oh,Antonio! (Muere). SEGUNDOSOLDADO Hablmosle. PRIMERSOLDADO Escuchmosle,porquelascosasquedicepuedeninteresara Csar. TERCERSOLDADO S,esoes.Peroduerme. PRIMERSOLDADO Msbiensehadesmayado,puesunaoracintanmalacomola suyajamsconducealsueo. SEGUNDOSOLDADO Adelantmonosal. TERCERSOLDADO Despertaos,seor,despertaos!Hblanos! SEGUNDOSOLDADO Os,seor?

150

ANTONIO Y CLEOPATRA

PRIMERSOLDADO Lehatocadolamanodelamuerte!(Tamboresenlalejana). Escuchad!Lostamboresdespiertanalosdurmientesconsus gravessonoridades.Llevmoslealcuerpodeguardia;esun hombredenota.Nuestrahorahaquedadoenteramente cumplida. TERCERSOLDADO Marchemos,entonces;anpuedevolverens. < (Salen,llevndoseelcuerpo).

151

WILLIAM SHAKESPEARE

X Unterrenoentrelosdoscampamentos. EntranAntonioyEscaroconfuerzasenmarcha.
ANTONIO Sus preparativos los hacen hoy por mar; no les agradamos en tierra. ESCARO Hacensuspreparativosenlatierrayenelmar,seor. ANTONIO Quisiera que pudiesen combatir en el fuego o en el aire; les combatiramos all tambin. Pero las cosas se han arreglado as; nuestra infantera permanecer con nosotros en las colinas adyacentesalaciudad.Sehandadordenesparauncombateen el mar. Su flota ha salidodel puerto. Desde las colinas podremos discernir mejor qu medidas han tomado y sorprender sus maniobras. (Salen.EntraCsarconsusfuerzasenmarcha). CSAR A menos que seamos atacados, no haremos ningn movimiento en tierra, y, si bien juzgo, no tendremos que hacerlo, pues sus principales tropas han ido a tripular sus galeras. A los valles, y conservemoslaposicinmsventajosa! (Salen.VuelvenaentrarAntonioyEscaro). ANTONIO No han operado su unin todava; desde donde se alza aquel pino podr descubrirlo todo. Vuelvo al instante para decirte cmovanadesarrollarseprobablementelascosas.

152

ANTONIO Y CLEOPATRA

(Sale). ESCARO Las golondrinas han fabricado sus nidos en las naves de Cleopatra. Los augures dicen que no comprenden ... que no pueden decir; tienen una fisonoma ensombrecida, y no osan decir lo que saben. Antonio est a la par valiente y abatido, y su zarandeada fortuna le da, mediante sobresaltos febriles, ya la esperanza,yaeltemor,deloquetieneydeloquenotiene. < (Alarma a lo lejos, como de combate en el mar. Vuelve a entrar Antonio). ANTONIO Todo est perdido! Esa innoble egipcia me ha traicionado! Mi flotahacedidoalenemigo;yallestntodosjuntosarrojandosus gorras al aire y fraternizando como amigos largo tiempo separados. Triple puta! T eres quien me ha vendido a este novicio; mi corazn no est en guerra ms que contigo sola. Ordenadles a todos que huyan! Cuando me haya vengado de la hechicera, ya nada tendr que hacer. Que se pongan todos en salvo! Parte! (Sale Escaro). Oh, sol, no ver ms tu salida! La fortuna y Antonio se separan aqu. S, aqu mismo nos damos el ltimo apretn de manos. Los corazones que me seguan los talones como sabuesos, cuyas promesas haba yo colmado, se fundenydejancaersudulzorsobreelflorecienteCsar.Hasido descortezado este pino que los dominaba a todos! Estoy traicionado! Oh, esa alma embustera de egipcia! Esa fatal hechicera,cuyosojosdabanlasealdemisguerrasyeltoquede mis retiradas, cuyo seno era mi corona, mi bien supremo, como una verdadera egipcia que es, por la sutileza de su falso juego, me hunde al fin en el fondo de la ruina! Eh, Eros, Eros! (Entra Cleopatra).Ah,bruja,atrs!

153

WILLIAM SHAKESPEARE

154

ANTONIO Y CLEOPATRA

CLEOPATRA Porquestfuriosomiseorcontrasubienamada? ANTONIO Desaparece, o te dar tu merecido, empaando as el triunfo de Csar! Que se apodere de ti y te alce como espectcul ante los plebeyos,entreatronadorasaclamaciones.Siguesucarrocomola ms grande mancha viviente de todo tu sexo; ser ms que monstruoso, s mostrado por las ms pobres retribuciones, por algunos bolos; y que la paciente Octavia labre tu rostro con sus uasbienpreparadas.(SaleCleopatra).Hashechobienenpartir, si has de vivir; pero mejor hubiera sido que hubieses cado bajo mi furor, porque una sola muerte habra evitado muchas. Eros, hola! Llevo encima la tnica de Neso. Alcides, oh, t, antepasado mo, ensame tu furia; dame fuerza para lanzar a Licas a los cuernos de la Luna, y con estas manos, que han blandido tu pesada maza, aniqulame dignamente! Morir la hechicera!Mehavendidoaljovenzueloromano,ysucumbobajo sustramas;morirporestehecho.Eros,hola! (Sale).

155

WILLIAM SHAKESPEARE

XI Alejandra.Unasalaenelpalacio. EntranCleopatra,CarmianayMardin.
CLEOPATRA Socorro, mujeres mas! Oh! Est ms loco que Telainn por su escudoeljabaldeTesalanoespumeanuncarabiasemejante. CARMIANA Al monumento funerario! Encerraos all y enviadle a decir que estis muerta. El alma no se separa del cuerpo con ms sufrimiento que el que experimenta la criatura humana cuando seseparadelagrandeza. CLEOPATRA Al monumento funerario! Mardin, ve a decirle que me he matado; dile que la ltima palabra que he pronunciado ha sidoAntonio, y dselo, te lo ruego, con un tono afligido. Parte, Mardin,yvenadecirmecmotomamimuerte.Almonumento funerario! (Sale).

156

ANTONIO Y CLEOPATRA

157

WILLIAM SHAKESPEARE

XII Otrasaladelpalacio. EntranAntonioyEros.


ANTONIO Eros,mecontemplasan? EROS S,nobleseor. ANTONIO A veces vemos una nube que parece un dragn; otras, un vapor quepresentalaimagendeunosoodeunlen,deunaciudadela guarnecida de torres, de una roca suspendida, de una montaa de doble cima, de un promontorio azul cubierto de rboles; esas imgenes se balancean por encima de nuestras cabezas y engaan nuestros ojos con una burla area. Has visto esas imgenes?Sonlasmascaradasdelvsperooscuro. EROS S,miseor. ANTONIO Lo que ahora es un caballo, casi con la velocidad del pensamiento un jirn de nubes flotantes lo borra y lo hace indistinto,comoelaguaenelagua. EROS S,seor. ANTONIO Mi buen muchacho Eros, tu capitn sufre en este momento un fenmeno semejante. Heme aqu Antonio, y sin embargo, muchacho, no puedo conservar esta forma visible. He hecho estas guerras por el Egipto, y la reina cuyo corazn cre tener,

158

ANTONIO Y CLEOPATRA

pues tena el mo mi corazn, que entonces me perteneca y hubiera podido disponer de un milln de otros ahora perdidos, la reina, Eros, ha falseado naipes con Csar, y ha trocado mi gloria por el triunfo de mi enemigo. Vamos, no llores, gentil Eros,anestamosaquparaponerfinanuestrosdestinos.(Entra Mardin).Oh,tuvilama!Meharobadomiespada! MARDIN No, Antonio; mi ama te amaba y ha asociado hasta el final su fortunaalatuya. ANTONIO Fuera de aqu, eunuco impdico, silencio! Me ha traicionado, y pagarsutraicinconlamuerte. MARDIN Lamuerteesunadeudaquecadaunopaganomsqueunavez, y ha pagado esa deuda. Lo que pretendas hacer se ha hecho sin el auxilio de tu brazo. Las ltimas palabras que ha pronunciado han sido:Antonio, nobilsimo Antonio!Entonces, mientras las pronunciaba, un suspiro desgarrador ha dividido el nombre de Antonioporlamitadentresucoraznysuslabios.Haentregado lavidacontunombre,sepultadoasconella. ANTONIO Estmuerta,entonces? MARDIN Muerta. ANTONIO Desrmame, Eros; la tarea de esta larga jornada se ha acabado y debemos dormir. (A Mardin). Tente por ampliamente pagado de tu mensaje, puesto que vuelves sano y salvo. Anda. (Sale Mardin). Quita, qutame todo esto. El escudo de las siete envolturas de Ajax no PQdra contener las palpitaciones de mi corazn. Oh, rompeos, costados! Corazn mo, s una vez ms

159

WILLIAM SHAKESPEARE

fuerte que tu habitacin, haz estallar tu frgil estuche! Aprisa, Eros, aprisa! No soy ms soldado. Piezas rotas de mi armadura, adis! Habis sido noblemente llevadas! Djame algunos instantes. (Sale Eros). Voy a reunirme contigo, Cleopatra, e implorar mi perdn. As debe ser, pues ahora toda prolongacin de existencia es una tortura, pues la antorcha est apagada, acostmonos y no nos extraviemos ms. Ahora todo esfuerzoecharaaperderloqueemprendiese;s,lafuerzamisma se enredara en sus propios movimientos; pongamos, pUes, el sello y todo habr acabado. Eros! Voy, reina ma! Eros! ... Esprame. Iremos juntos a esos lugares donde las sombras se tienden sobre las flores, y tomados de la mano, atraeremos las miradasdetodaslasalmasporlagraciadenuestraactitud.Dido y Eneas vern desierta su corte y todo el concurso de males se vendrconnosotros.Ven,Eros,Eros! (VuelveaentrarEros). EROS Ququieremiseor? ANTONIO Desde que ha muerto Cleopatra, vivir es para m tal deshonor, que los dioses detestan mi bajeza. Yo, que con mi espada he partido el mundo, que con mis flotas construa ciudades sobre el lomo del verde Neptuno, me acuso de faltarme el valor de una mujer; mi alma es menos noble que la suya, que con su muerte acaba de decir a nuestro Csar:He hecho la conquista de m misma. Me has jurado, Eros,que cuando la necesidadse presentara(yse presenta hoy verdaderamente), que cuando vieras detrs de m la inevitable persecucin de la desgracia y del horror me mataras, segn la orden que te diese. Mtame, ha llegado la hora ya; no es a m a quien hieres, es de Csar del que triunfas. Llamaelcoloratusmejillas.

160

ANTONIO Y CLEOPATRA

EROS Los dioses me libren! Voy a hacer lo que todos los dardos partos,aunqueenemigos,nohanconseguidorealizar? ANTONIO Eros,querrasmirarporunaventanadelagranRomayveratu amo, con los brazos as cruzados, doblando la cerviz sometida, su rostro cubierto de una afrenta humillante, mientras el carro delfeliz Csar, precedindole,se mofaba de la bajeza del cautivo queseguiratrassusruedas? EROS Noquisieravertalespectculo! ANTONIO Avanza entonces; pues por una herida debo curarme. Saca tu honradaespada,quehasllevadoconutilidadportupas! EROS Oh,seor,perdonadme! ANTONIO Al hacerte libre, no juraste que ejecutaras esta orden cuando te la diera? Ejectala sobre la marcha, o todos tus precedentes servicios no son para m sino accidentes en que tu voluntad no tuvoparte.Sacatuespadayavanza. EROS Desviad de m, entonces, ese noble semblante donde se lee la majestaddelmundoentero. ANTONIO (Volviendolacabeza).Ah,as! EROS Yahesacadolaespada.

161

WILLIAM SHAKESPEARE

ANTONIO Puesbien,ejecutasindemoraaquelloparaloquelahassacado. EROS Mi querido amo, mi capitn y mi emperador, antes de heriros conestegolpecruel,dejadmequeosdigaadis. ANTONIO Debuengrado,amigo.Adis. EROS Adis,grangeneral.Hieroya? ANTONIO Ya,Eros. EROS Pues bien! He aqu cmo escapo al dolor de la muerte de Antonio! (Searrojasobresuespadaymuere). ANTONIO Tres veces ms noble que yo mismo! Oh, valeroso Eros, me enseas que soy yo quien debe hacer lo que no has podido realizar! Mi reina y Eros, con la valiente enseanza de su ejemplo, han inscrito su nobleza antes que yo en el libro de la historia. Pero yo ser el prometido de mi muerte y volar a sus brazos como al lecho de una bien amada. Vamos ... Eros, tu amo muere discpulo tuyo; de ti es de quien he aprendido a obrar as. (Se arroja sobre su espada). Cmo! Todava no muero? Todavanomuero?Laguardia!Hola!Oh,acabadme! (EntraDercetasyunguardia). PRIMERGUARDIA Quruidoesse?

162

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Hehechomalmilabor,amigos.Oh,acabadloquehe comenzado! SEGUNDOGUARDIA Laestrellahacado! PRIMERGUARDIA Yelperiododesucarrerasehaacabado. TODOS Ay,desgracia! ANTONIO Queelquemeame,mehieraamuerte. PRIMERGUARDIA Noseryo. SEGUNDOGUARDIA Niyo. TERCERGUARDIA Ninadie. (Salenlosguardias). DERCETAS Tumuerteytufortunadanatuspartidarioselavisodehuir. ConslomostrarestaespadaaCsaryllevarleestanoticiame ganarsufavor. (EntraDimedes). DIMEDES DndeestAntonio?

163

WILLIAM SHAKESPEARE

DERCETAS Aqu,Dimedes,aqu. DIMEDES Vive?Noquieresresponderme? (SaleDercetas). ANTONIO Eres t, Dimedes? Saca tu espada y dame un golpe suficiente paramatarme. DIMEDES Soberansimoseor,midueaCleopatrameenvaati. ANTONIO Cundotehaenviado? DIMEDES Haceuninstante,seor. ANTONIO Dndeest? DIMEDES Encerrada en un mausoleo funerario. Ha tenido un presentimiento de lo sucedido. Cuando vio que la suponais en contubernio con Csar (cosa que no ser jams), y que vuestra rabia no poda apaciguarse, os hizo saber que estaba muerta; pero temiendo las consecuencias de este mensaje, me ha enviado adeciroslaverdad,yhevenidodemasiadotarde,metemo. ANTONIO Demasiado tarde, mi buen Dimedes. Llama a mi guardia, te lo ruego.

164

ANTONIO Y CLEOPATRA

DIMEDES Eh,hola! La guardia del emperador! Hola, eh! La guardia! Venid,vuestroseorllama! (Entranalgunosguardias). ANTONIO Oh! Mis buenos amigos, llevadme donde est Cleopatra; es el ltimoservicioqueosmandar. PRIMER GUARDIA Tristes, tristes estamos, seor, de que no podis sobrevivir a todosvuestrosfielespartidarios. TODOS Ah,dolorossimoda! ANTONIO Vamos, mis buenos camaradas, no deis al destino cruel el gusto de honrarlo con vuestro dolor. Desead la bienvenida a la suerte que viene a castigarnos; nosotros la castigamos a nuestra vez cuando parece que la llevamos despreocupadamente. Levantadme; os he guiado con frecuencia; llevadme vosotros ahora,misbuenosamigos,yrecibidtodosmisagradecimientos. (SalenllevandoaAntonio).

165

WILLIAM SHAKESPEARE

XIII Alejandra.Unmonumentofunerario. Entran en las cmaras superiores Cleopatra, CarmianaeIras.


CLEOPATRA Oh,Carmiana!Nosaldrjamsdeaqu. CARMIANA Queridaseora,dejaosconsolar. CLEOPATRA No, no quiero. Todos los acontecimientos terribles e inesperados son bienvenidos, pero despreciamos los consuelos. El tamao de nuestro dolor, para guardar proporcin con su causa, debe ser tangrandecomoloqueengendra. (EntraDimedesenelvestbulodelmonumento). CLEOPATRA Hola!Qunoticiashay?Hamuerto? DIMEDES Tiene la muerte encima; pero no ha muerto. Mirad del otro lado devuestromausoleo;suguardialehallevadoall. (Entra en el vestbulo del monumento Antonio llevado por sus guardias). CLEOPATRA Oh, sol, calcina la gran esfera en que te mueves! Tinieblas, cubrideternamentelaorillacambiantedelmundo!Oh,Antonio, Antonio, Antonio! Auxilio, Carmiana, auxilio! Iras, auxilio! Auxilio,abajo,amigosmos!Submosleaqu!

166

ANTONIO Y CLEOPATRA

ANTONIO Silencio! No es el valor de Csar el que ha derribado a Antonio, sinoelvalordeAntonioelquetriunfadesmismo. CLEOPATRA Tena que ser as. Nadie sino Antonio poda vencer a Antonio. Peroqudesgraciaquehayasucedido! ANTONIO Muero, reina de Egipto, muero! Tan slo vengo aqu a importunar un instante a la muerte, para que aguarde hasta que de tantos besos como he posado en tus labios te d el msero ltimo. CLEOPATRA No me atrevo, queridoquerido seor, perdn, no me atrevo a descender por miedo a que me apresen. El triunfo orgulloso de ese Csar, favorito de la Fortuna, no se adornar jams con la joya de mi persona; si los puales, los venenos, las serpientes tienen punta, efecto, aguijn, estoy segura. Vuestra esposa Octavia, de miradas gazmoas y de invariable prestancia, jams tendr el honor de insultarme con su desdn. Pero, ven, ven, Antonio; ayudadme, mujeres mas; vamos a subirle aqu; ayudadnos,buenosamigos. ANTONIO Oh,aprisa,omemuero! CLEOPATRA Ved aqu un ejercicio, a fe ma. Cunto pesa mi seor! Todas nuestras fuerzas han quedado agotadas por el abatimiento; esto esloqueseaadealpeso.SiyotuvieraelpoderdelagranJuno, Mercurio el de las fuertes alas te llevara y te colocara al lado deJpiter.Pero,venaquunpoco;loquehacenlosdeseos,estn siempre locos. Oh, ven, ven, ven! (Suben a Antonio a lo alto del monumento). Oh, sed bienvenido, sed bienvenido! Muere

167

WILLIAM SHAKESPEARE

donde viviste! Resucita bajo mis besos! Oh, si mis labios tuvieranesepoder,losgastaraasenesteservicio! TODOS Tristeespectculo! ANTONIO Muero, reina de Egipto, muero! Dame un poco de vino y permtemehablaruninstante. CLEOPATRA No, djame hablar a m! Djame blasfemar tan alto, que esa embustera ama de llaves, la Fortuna, irritada de mis insultos, rompasurueda. ANTONIO Una palabra, amada reina: buscad cerca de Csar vuestro honor yvuestraseguridad.Oh! CLEOPATRA Lasdoscosasnovanjuntas. ANTONIO Amada gentil, odme. Entre las personas que rodean a Csar, no osfiissinodeProculeyo. CLEOPATRA Me fiar de mi sola resolucin y de mis solas manos, pero no de ningunodelosquerodeanaCsar. ANTONIO No deploris ni os apene el miserable cambio de fortuna que termina mi carrera; sino que ms bien plazca a vuestros pensamientos nutrirse con el recuerdo de mi antigua suerte, cuando yo era el prncipe ms grande del mundo, que vivi como el ms noble; que os plazca pensar que no muero ruinmente, que no entrego cobardemente mi casco a mi

168

ANTONIO Y CLEOPATRA

compatriota, sino que, romano, soy valientemente vencido por unromano.Ahora,mialmameabandona;nopuedoms. CLEOPATRA Oh, el ms noble de los hombres! Deseas morir? No te cuidas de m? Quedar en este triste mundo que, t ausente, no vale ms que un establo? Oh, mirad, mujeres mas! La diadema del mundosefunde!(Antoniomuere).Miseor!Oh!Marchitaest ahora la guirnalda de la guerra! Cada la estrella polar de los soldados! Los mozalbetes y las doncellas estn ahora al nivel de loshombres;losseresincomparablesnoexistenya,ynadaqueda denotablebajoelimpulsodelaluna. (Sedesmaya). CARMIANA Oh,calma,seoras IRAS Estmuertatambinnuestrasoberana! CARMIANA Reina! IRAS Seora! CARMIANA Oh,seora,seora,seora! IRAS ReinadeEgipto,emperatriz! CARMIANA Silencio,silencio,Iras!

169

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA No ms tiempo reina, sino simple mujer y dominada por las mismaspobrespasionesquedominanalalecheraqueefectalas faenas ms humildes. Tendra derecho a arrojar mi cetro a los dioses insuItantes, a decirles que este mundo igualaba al suyo antesdequenoshubiesenrobadonuestrajoya.Todoesyanada; lapacienciaestontera,ylaimpacienciaseconvierteenunperro loco de rabia. En estas condiciones es un crimen precipitarse en la secreta morada de la muerte, antes de que la muerte ose venir a nos? Cmo os hallis, mujeres? Vamos, vamos, mucho valor! Cmo! Qu es eso, Carmiana? Nobles damas mas! Oh, mujeres, mujeres, mirad, nuestra lmpara est extinguida, est apagada! Buenos seores, tened valor. Vamos a hacerle sepultar; y despus de esta resolucin, lo que es noble, lo que es valeroso, lo ejecutaremos a la soberana manera romana y nos entregaremos a la muerte, que se envanecer de recibirnos. Partamos. La envoltura de esta alma grande est ahora fra. Ah, mujeres, mujeres mas! Partamos; no tenemos ya otros amigos quelafuerzadelaresolucinyelmsrpidofin. (Salen.SellevanelcuerpodeAntonio).

170

ANTONIO Y CLEOPATRA

171

WILLIAM SHAKESPEARE

QUINTOACTO

I ElcampamentodeCsardelantedeAlejandra. Entran Csar, Agripa, Dollabella, Mecenas, Galo, Proculeyoyotros.


CSAR Vea buscarle, Dolabella; mndale que se entregue; dile que, reducido como est a los extremos, los retardos que pone para rendirsesonburlasacostanuestra. DOLABELLA Voyall,Csar. (Sale.EntraDercetasconlaespadadeAntonio). CSAR Qusignifica esto? Yquin eres t,que osas presentarte de ese modoantenosotros? DERCETAS Se me llama Dercetas; he servido a Marco Antonio, el hombre ms digno de ser el mejor servido. En tanto que estuvo en pie y habl, fue mi amo, y gast mi vida en emplearla contra sus enemigos. Si te place tomarme a tu servicio ser para Csar lo quefuparaAntonio;sinoteplace,teentregomivida. CSAR Quesloquedices?

172

ANTONIO Y CLEOPATRA

173

WILLIAM SHAKESPEARE

DERCETAS Digo,Csar,oh,Csar!,queAntoniohamuerto. CSAR El derrumbamiento de una cosa tan grande debi haber producido mayor estrpito. El redondo mundo deba sacudir los leones en las calles ciudadanas y arrojar los ciudadanos en los cubilesdelosleones.LamuertedeAntonionoesladeunsimple individuo;enestenombreestabaencerradalamitaddelmundo. DERCETAS Ha muerto, Csar; no por la mano de un ministro pblico de la justicia, ni por un pual mercenario; sino la mano misma que escriba en honor de su dueo sobre los actos que llevaba a cabo es la que ha perforado su corazn, con todo el valor que ste poda prestarle. Aqu est su espada; la he robado de su herida; contempladla,manchadaconsunobilsimasangre, CSAR Parecis tristes, amigos! Castguenme los dioses, si no son esas noticiasparahacerquellorenlosojosdelosreyes! AGRIPA Y es verdaderamente extrao que la naturaleza nos fuerce a llorar por aquellos de nuestros actos que hemos perseguido con lamayortenacidad. MECENAS Enlseequilibrabansusdefectosysusmritos. AGRIPA Nunca espritu ms raro sirvi de piloto a la humanidad. Pero vosotros,ohdioses!,nosdaisalgunosdefectospararebajamosal estadodehombres...Csarestconmovido. MECENAS Teniendoantesunespejotanvasto,forzosoesquesemireenl.

174

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR Oh, Antonio! Hasta este punto te he perseguido; pero sangramos nuestros cuerpos para echar fuera de ellos las enfermedades. Era absolutamente preciso que yo te diese el espectculo de semejante da de declinacin o que asistiese al tuyo; no haba sitio bastante para nosotros dos en la extensin del universo. Sin embargo, djame deplorar con lgrimas tan reales como la sangre del corazn, oh, t, mi hermano!, mi colega en la combinacin de toda empresa, mi asociado en el imperio, mi amigo y mi compaero a la cabeza de las legiones, brazodemipropiocuerpo,coraznendondesealumbrabanmis pensamientos, que nuestras estrellas irreconciliables hayan separado a este extremo la igualdad de nuestras condiciones. Escuchadme,misbuenosamigos... (Entraunmensajero). CSAR Pero os hablar en algn momento ms oportuno; este hombre trae nuevas cuya importancia disimula su fisonoma. Escuchemosloquetienequedecirnos.Quinsois? MENSAJERO No ms que un pobre egipcio en este instante. La reina, mi seora, encerrada en su monumento funerario que es todo lo que le queda, desea conocer tus propsitos, a fin de tomar sus disposicionesparalaconductaqueseleimponga. CSAR Dile que se tranquilice. Sabr bien pronto por alguno de los nuestros hasta qu punto estamos determinados a tratarla con honoryafecto;puesCsarnopuedevivirsinmostrarsenoble. MENSAJERO Quelosdiosesteconservental! (Sale).

175

WILLIAM SHAKESPEARE

CSAR Ven aqu, Proculeyo. Ve y dile que no pretendemos contra ella ningn ultraje. Prodgale todos los consuelos que requiere la naturalezayelgradodesudolor,novayaaserque,enelorgullo de su grandeza, nos inflija una derrota con algn golpe de muerte. Porque mostrada viva en Roma har eterno el recuerdo de nuestro triunfo; andad y venid a participarnos lo ms rpidamente posible lo que dice, y en qu estado la habis hallado. PROCULEYO Voyall,Csar. (Sale). CSAR Galo, acompaadle. (Sale Galo). Dnde est Dolabell para que secundeaProculeyo? AGRIPAyMECENAS (Llamando).Dolabella! CSAR Dejadle; ahora recuerdo en qu est ocupado. Se hallar dispuesto a tiempo. Venid conmigo a mi tienda. All os mostrar con qu repugnancia me compromet a esta guerra y con qu calma y moderacin proced siempre en todas mis cartas. Venid conmigoaverlapruebadeloqueosdiga. (Salen).

176

ANTONIO Y CLEOPATRA

II Alejandra.Elmonumentofunerario EntranCleopatra,CarmianaeIras.
CLEOPATRA Mi desolacin comienza a engendrarme una mejor vida. Es miserable ser Csar; no siendo la Fortuna misma, no es sino el criado de la Fortuna, el ministro de su voluntad. Pero es grande llevar al cabo la accin que pone fin a todas las acciones, que atenaza todo accidente, que cierra la puerta a todo cambio, que saborea el sueo eterno y no paladea nunca ms la teta de la naturaleza,nodrizaalavezdeCsarydelmendigo. (Entran por las puertas del monumento Proculeyo, Galo y soldados). PROCULEYO Csar enva sus felicitaciones a la reina de Egipto y te invita a reflexionar sobre las demandas que te ser agradable ver concedidas. CLEOPATRA Culestunombre? PROCULEYO MinombreesProculeyo. CLEOPATRA Antonio me habl de vos; advirtindome que poda fiarme de vuestra persona; pero no me importa apenas que se me engae ya que no he de sacar utilidad de la confianza. Si vuestro amo desea tener una reina para mendiga, podis decirle que la majestad,paraguardareldecoro,nopuedemendigarmenosque un reino. Si le place darme para mi hijo el Egipto conquistado,

177

WILLIAM SHAKESPEARE

medartantodeloquemepertenece,queleofrecerporellomi gratitudderodillas. PROCULEYO Abrid vuestra alma a la alegra; habis cado en manos principescas; no temis nada; dirigid libremente y con toda amplitudvuestrassolicitudesamiseor;esttanllenodegracia, que se desborda sobre todos aquellos que tienen necesidad de ella. Dadme permiso para comunicarle vuestra graciosa sumisin, y encontraris un conquistador que pedir por favor venirasecundarlecuandosesolicitesuproteccinderodillas. CLEOPATRA Decidle, os lo ruego, que soy la vasalla de su fortuna, y que le envo la grandeza que ha conquistado. De hora en hora me instruyo en la doctrina de la obediencia, y tendr mucho gusto deverleenpersona. PROCULEYO Le comunicar esas palabras, querida dama. Tened confianza, pues s que se apiada de vuestra situacin, aunque sea de ella el causante. GALO (AparteaProculeyo).Vedconqufacilidadpodemosatraparla. (Proculeyo y dos de la Guardia suben a lo alto del monumento, por medio de una escala, y se colocan detrs de Cleopatra. Algunos de la Guardia corren los cerrojos, abren las puertas y descubrenaslacmarabajadelmonumento). GALO (EnvozaltaaProculeyo).GuardadlahastaquellegueCsar. (Sale).

178

ANTONIO Y CLEOPATRA

IRAS Realreina! CARMIANA Oh,Cleopatra,yaestsprisionera,reina. CLEOPATRA Pronto,pronto,manospropicias! (Sacaunpual). PROCULEYO Deteneos, noble dama, deteneos! (La sujeta y la desarma). No os causistaldao,vos,queporlaaccinqueacabamosdeefectuar estissocorridaynotraicionada. CLEOPATRA Cmo!Niaunsiquieralamuerte,quelibraanuestrosperrosde unalargaenfermedad? PROCULEYO Cleopatra, no insultis la generosidad de mi seor, destruyndoos vos misma. Permitid al universo contemplar su perfecta nobleza, espectculo que vuestra muerte le impedira mostrar. CLEOPATRA Dnde ests, muerte? Ven aqu, ven! Ven, ven, y toma una reina,quevalepormuchosniosypordioseros! PROCULEYO Oh,moderacin,seora! CLEOPATRA Seor,nocomer,nibeber,y,siesnecesariopronunciartodava otras palabras superfluas, no dormir tampoco. Destruir esta prisin de carne,a despecho de Csar.Sabed, seores, que no ir

179

WILLIAM SHAKESPEARE

maniatadaafiguraralacortedevuestroamo,nimeexpondrni una sola vez a ser humillada por los ojos desdeosos de la necia Octavia. Se cuenta acaso con levantarme en brazos para mostrarme a la turbamulta vocinglera de la insultante Roma? Que una fosa de Egipto me sirva ms bien de apacible tumba. Antes me vea expuesta desnuda sobre el cieno del Nilo y comida por los mosquitos, hasta llegar a ser un objeto de horror! Que las altas pirmides de mi reino me sirvan ms bien de patbuloysemecuelguealldecadenas! PROCULEYO Llevisesasideasdehorroraunosextremosquenojustificarla conductadeCsar. (EntraDolabellaabajo). DOLABELLA Proculeyo, tu amo, Csar, sabe lo que has hecho y te enva a buscar.Encuantoalareina,latomarbajomicustodia. PROCULEYO Bien, Dolabella; nada poda causarme ms placer. (Conduce a CleopatraalasalabajadelmonumentoylaentregaaDolabella). Sed dulce con ella. (A Cleopatra). Si queris emplearme como mensajerocercadeCsar,lereferirloqueosplazcadecirme. CLEOPATRA Decidlequequisieramorir! (SalenProculeyoylossoldados). DOLABELLA Nobilsimaemperatriz,habisodohablardem? CLEOPATRA Nopodraasegurarlo.

180

ANTONIO Y CLEOPATRA

181

WILLIAM SHAKESPEARE

DOLABELLA Seguramentemeconocis. CLEOPATRA Poco importa, seor, que os conozca o haya odo hablar de vos. Res cuando los nios o las mujeres cuentan sus sueos; no es savuestracostumbre? DOLABELLA Noosentiendo,seora. CLEOPATRA He soado que exista un emperador llamado Antonio! Ah, si pudiera tener otro sueo semejante, slo por ver otro hombre parecido! DOLABELLA Siosplaciese... CLEOPATRA Sucaraeracomoloscielos,yenellaestabantachonadosunsoly una luna, que observaban su curso y alumbraban esta pequea esfera,latierra. DOLABELLA Muysoberanacriatura... CLEOPATRA Sus piernas cabalgaban a horcajadas el ocano. Su brazo, levantado, tocaba la frente del mundo y le cubra con el casco; al dirigirse a sus amigos, su voz era armoniosa como la msica de las esferas; pero cuando quera domear y hacer temblar el globo, era como el estallido del trueno. En cuanto a su generosidad, no conoca el invierno; era un perpetuo otoo, siempre ms frtil a medida que era ms recolectado. Sus voluptuosidadeseranparecidasaldelfn,mostrabansulomopor encima del elemento en que vivan.Reyes portadores de coronas

182

ANTONIO Y CLEOPATRA

grandesypequeasmarchabanentrelagentedesusquito:islas yreinoscaandesusbolsilloscomomonedasdeplata... DOLABELLA Cleopatra... CLEOPATRA Pensisqueexistiopudoexistirunhombreparecidoalquehe soado? DOLABELLA No,nobleseora. CLEOPATRA Ments en los odos mismos de los dioses! Pero si existi o pudo existir alguna vez uno parecido, ese hombre rebasa la potencia de los sueos. A la naturaleza le falta materia para luchar en formas extraas con la imaginacin. Sin embargo, imaginar un Antonio era una obra maestra en que la naturaleza aventajaba a la imaginacin, reduciendo a la nada las ilusiones del pensamiento. DOLABELLA Escuchadme, buena seora. La prdida que experimentis es, comovos,grande,yvuestrodolorestasualtura.Quenopueda yonuncaobtenerelxitoquepersiga,sinoesverdadquesiento, de rechazo del vuestro, un pesar que me hiere en la raz misma delcorazn. CLEOPATRA Os lo agradezco, seor. Sabis cul es la intencin de Csar respectodem? DOLABELLA Merepugnaenterarosdeloquequisieraquesupieseis.

183

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA Vamos,osloruego,sEor... DOLABELLA Aunquelseageneroso... CLEOPATRA Mellevarencadenadaasutriunfo,noeseso? DOLABELLA S,seora;los. (Trompeterafuera). VOZ (Enelexterior).Hacedsitioaqu!Csar! (Entran Csar, Galo, Proculeyo, Mecenas, Seleuco y gente de sus squitos). CSAR DndeestlareinadeEgipto? DOLABELLA Eselemperador,seora. (Cleopatrasearrodilla). CSAR Levantaos,noosarrodillis,osruegoqueoslevantis;levantaos, reinadeEgipto. CLEOPATRA Seor,losdiosesquierenqueassea.Deboobedeceramiseory amo.

184

ANTONIO Y CLEOPATRA

CSAR No os entreguis a sombros pensamientos. Las injurias que nos habis hecho, aunque escritas en nuestra carne, no queremos recordarlassinocomocosasatribuiblesalazar. CLEOPATRA nicoseordeluniverso:nopodradefenderbienmicausapara que resplandeciese mi inocencia; pero confieso que he sucumbido bajo esos frgiles instintos que tan a menudo han deshonradonuestrosexo. CSAR Cleopatra, sabed que estamos ms bien dispuestos a excusar vuestras faltas que a castigarlas. Si os conformis con nuestras intenciones, que son, respecto de vos, de lo ms benvolas, hallaris en ese cambio un beneficio; pero si tratis, siguiendo la conducta de Antonio, de que se me acuse de crueldad, os privaris vos misma de mi benevolencia y entregaris vuestros hijos a la ruina, de que los preservar s os apoyis en m. Voy a partir. CLEOPATRA Y para el lugar del universo que queris; el mundo os pertenece, y nosotros, vuestros escudos de armas y signos de victoria, nos ahorcaremos en el sitio que os plazca. (Le entrega un papel). Tomadesto,mibuenseor. CSAR MeaconsejarisentodoloqueconcierneaCleopatra. CLEOPATRA He aqu la nota de todo lo que poseo: dinero, joyas, juegos de plata. Est exactamente redactada, salvo las bagatelas que he pasadoporalto.DndeestSeleuco? SELEUCO Aqu,seora.

185

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA ste es mi tesorero; que diga, por su cuenta y riesgo, si he reservadoparamalgunacosa.Dilaverdad,Seleuco. SELEUCO Seora, preferira sellar mis labios a decir lo que no es, aunque fueseporsalvarmicabeza. CLEOPATRA Quesloqueheguardado? SELEUCO Lobastantepararescatarloquehabisdeclaradoposeer. CSAR Vamos, no os sonrojis, Cleopatra; apruebo en esto vuestra cordura. CLEOPATRA Ved,Csar!Oh,contempladquprontohallaamigoslapompa! Mis servidores se disponen a ser vuestros, y si fuese posible cambiar nuestras fortunas, los vuestros seran los mos. La ingratitud de ese Seleuco me vuelve loca de furor. Oh, esclavo de tan poca fe como el amor comprado! Cmo! Retrocedes? Volvers, te lo garantizo; pero aun cuando tuvieran alas, yo me apoderar de tus ojos, esclavo, villano sin alma, perro! Oh raro modelodebajeza! CSAR Buenareina,dejadnosinterceder. CLEOPATRA Oh, Csar, qu vergenza sangrante. es para m que ante ti, que honras con la presencia de tu seora a una persona tan humillada, mi propio criado aumente la suma de mis desgracias conlaadicindesumaldad!Veamos,buenCsar,admitequeyo haya conservado algunas bagatelas de mujer, algunas frusleras

186

ANTONIO Y CLEOPATRA

sin importancia, algunos objetos sin valor, tales como aquellos que regalamos a los amigos ordinarios, admite aun que haya apartado algn obsequio ms fino para Livia u Octavia, a fin de ganarme su mediacin. Es para que se me descubra por uno a quien he mantenido? Grandes dioses! Esto me causa ms mal que la cada misma que sufro. (A Seleuco). Te lo ruego, parte de aqu, o las ltimas llamaradas de mi alma se mostrarn a travs de las cenizas de mi mala fortuna. Si fueses hombre, habras tenidopiedaddem. CSAR Esquivaos,Seleuco. (SaleSeleuco). CLEOPATRA Spase que nosotros, los ms grandes de la tierra, somos juzgados falsamente por acciones que otros han cometido; y cuando caemos, llevamos la pena merecida por otros, Se nos debe,enverdad,compasin. CSAR Cleopatra, en la lista de nuestras conquistas no hemos puesto ni lo que os habis reservado ni lo que habis confesado. Que contine siendo vuestro y usadlo a vuestro gusto; y creed que Csar no es un mercader para traficar con vos de cosas que venden los mercaderes. Conservad, pues, vuestra serenidad, no hagis de vuestros pensamientos prisiones para vuestra alma. No, querida reina; porque esperamos tomar, respecto de vos, las disposiciones que vos misma aconsejis. Comed y dormid. Nuestrasolicitudynuestrapiedadseextiendenatalpuntosobre vos,quequedemosvuestrosamigos;yahora,adis. CLEOPATRA Miamoymiseor!

187

WILLIAM SHAKESPEARE

CSAR Nadadeeso.Adis. (Trompetera.SalenCsarysusquito). CLEOPATRA Me halaga, hijas mas; me halaga con bellas palabras, para que noseanobleconmigomisma.Peroescucha,Carmiana. (CuchicheaconCarmiana). IRAS Acabemos, noble seora; el da esplendoroso ha terminado, y estamosdestinadasalastinieblas. CLEOPATRA Regresa pronto. Ya he dado las rdenes y todo est preparado; anda,treloatodaprisa. CARMIANA Voyall,seora. (VuelveaentrarDolabella). DOLABELLA Dndeestlareina? CARMIANA Miradla,seor. (Sale). CLEOPATRA Dolabella! DOLABELLA Seora, comprometido por el juramento que os he hecho a

188

ANTONIO Y CLEOPATRA

vuestrainstancia,justamentequemicariomeimponemantener religiosamente, os hago saber esto: Csar ha decidido que su viajesehagaporlaSiria,ydeaquatresdashadeenviarospor delante a vos y a vuestros hijos; haced de esta informacin el mejorusoquepodis;hecumplidovuestrodeseoymipromesa. CLEOPATRA Dolabella,quedarvuestradeudora. DOLABELLA Y yo vuestro servidor. Adis, noble reina; es preciso que vaya a reunirmeconCsar. CLEOPATRA Adis, y gracias. (Sale Dolabella). Y ahora, Iras, qu piensas? Sers, lo mismo que yo, mostrada en Roma como una mueca egipcia. Esclavos artesanos, con sus delantales grasientos, sus reglas y sus martillos, se alzarn para vernos; estaremos envueltas en la nube de sus pesados alientos malolientes de su groseracomida,yforzadasabebersuvaho. IRAS Quelosdiosesloimpidan! CLEOPATRA Es por dems cierto, Iras; insolentes lectores nos tratarn como rameras; miserables rimadores nos cantarn desafinadamente; ingeniosos comediantes nos llevarn al tablado en sus improvisaciones y pondrn en escena nuestras fiestas de Alejandra; se representar a Antonio ebrio, y yo ver algn jovenzuelo de voz chillona hacer de Cleopatra y dar a mi grandezalaposturadeunaprostituta. IRAS Oh,diosesbenignos!

189

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA Nadamscierto. IRAS No ver eso jams, pues estoy segura de que mis uas son ms fuertesquemisojos. CLEOPATRA Verdaderamente se es el medio de frustrar sus preparativos y de triunfar de sus certsimas intenciones. (Vuelve a entrar Carmiana). Hola, Carmiana! Vamos, mujeres mas, adornadme como una reina. Id a buscar mis ms hermosos atavos ... Voy otravezalencuentrodeCidno,noaldeMarcoAntonio...Anda, migraciosaIras...Ahora,nobleCarmiana,apresurmonos,pues, y cuando me hayas hecho este menester, te dar permiso para divertirtehastaeldadelJuicio.Traenuestracoronaytodo.(Sale Iras.Ruidoenelexterior).Porqueseruido? (Entraunsoldadodelaguardia). GUARDIA Aqu hay un mozo rural que a toda costa quiere ser introducido enpresenciadeVuestraAlteza.Traehigos. CLEOPATRA Que se le introduzca. (Sale el guardia). Cmo un pobre instrumento puede realizar una noble accin! Me trae la libertad! Mi resolucin est adoptada, y nada de mujer tengo ya en m. Ahora, desde la cabeza a los pies, soy firme como el mrmol;ahoralalunanoesmiplaneta. (Vuelveelguardiaconunrsticoquellevaunacesta). GUARDIA Aquestelhombre.

190

ANTONIO Y CLEOPATRA

CLEOPATRA Salid y dejadle. (Sale el guardia). Tienes ah esa linda serpiente delNilo,quematasinhacersufrir? RSTICO S, en verdad, la tengo. Pero no quisiera ser el individuo que os aconsejara tocarla, porque su mordedura es mortal; aquellos que ellamuerde,serestablecenraravezonunca. CLEOPATRA Teacuerdasdealguienquehayamuertodeella? RSTICO Y de muchos hombres y mujeres. He odo hablar deuna, no ms tarde de ayer. Una honradsima mujer, pero un poco predispuesta a la mentira, lo que en una honrada mujer no debiera consentirse, a no ser por razn de honestidad. Se deca, cuando estaba muerta de su mordedura, que sufrimiento no habra experimentado ... En verdad, dio muy buen testimonio en favor de la vbora; mas los que quieren creer todo lo que se dice, no se salvarn nunca por la mitad de lo que hacen; sin embargo, loinfalibleesqueestavboraesunavboraextraa. CLEOPATRA Saldeaqu,adis. RSTICO Osdeseomuchoplacerconlavbora. (Depositalacesta). CLEOPATRA Adis. RSTICO Pensadlobien;miradquelavboraobrarsegnsuinstinto.

191

WILLIAM SHAKESPEARE

CLEOPATRA S,s;adis. RSTICO Mirad, no se debe confiar la vbora ms que a la custodia de personas prudentes; porque, para decir la verdad, no hay bondadningunaenlavbora. CLEOPATRA Notepreocupes.Selavigilar. RSTICO Muy bien. No le deis nada, os lo ruego, pues no vale la pena de queselaalimente. CLEOPATRA Mecomer? RSTICO Debis creer que no soy tan simple que no sepa que ni el diablo mismo se comera a una mujer. S que una mujer es un manjar para los dioses, si el diablo hace de ella la salsa. Pero, verdaderamente, esos putaeros de diablos hacen gran dao a los dioses con sus mujeres; porque de diez que hacen los dioses, losdiablosestropeancinco. CLEOPATRA Bien,mrchate;adis. RSTICO S,Pormife;osdeseoqueosdivirtisconlavbora. (Sale.VuelveaentrarIrasconunvestidoyunacorona). CLEOPATRA Dame el vestido; colcame la corona; siento en mi la sed de la inmortalidad. Ahora nunca ms el zumo de los racimos de

192

ANTONIO Y CLEOPATRA

Egipto mojar estos labios. Acelera, acelera, mi buena Iras; aprisa. Me parece que oigo a Antonio que me llama. Le veo levantarse para alabar mi noble accin; le oigo burlarse de la dicha de Csar dicha que los dioses conceden a los hombres para servir de excusa a sus cleras ulteriores. Voy, esposo mio. Ahora pruebo por mi valor mis ttulos a este nombre! No soy ms que aire y fuego; abandono a la vida ms grosera mis otros elementos. Qu ..., habis terminado? Ven ahora y recibe el ltimo calor de mis labios. Adis, mi querida Carmiana! ... Largo adis, Iras! (Las besa. Iras cae y muere). Tengo el spid en mis labios? Caes? Si t Y la naturaleza podis tan suavemente separaros, el golpe de la muerte es como el pellizco de un amante, que hiere y desea. Ests an inmvil? Si as te has desvanecido, declaras al mundo que no vale la pena despedirsedel. CARMIANA Disulvete,espesanube,yviertelalluvia!Quepuedadecirque losdiosesmismoslloran! CLEOPATRA Soy cobarde! ... Si encuentra la primera a Antonio, el de la cabellera rizada, le preguntar y le dar ese beso, cuya posesin es para mi el cielo. (Toma un spid, que se aplica al seno). Ven, mortal asesino; corta de un solo golpe con tus dientes agudos este nudo complicado de la vida! Pobre loco venenoso, entra en furor y apresrate! Oh, que no puedas hablar para que te oiga llamaralgranCsarimpoltico! CARMIANA Oh,estrelladeOriente! CLEOPATRA Silencio, silencio! No ves el nio que tengo al pecho, y que su nodrizaledapechoparadormirle?

193

WILLIAM SHAKESPEARE

CARMIANA Oh,r6mpete,rmpete,coraznmo! CLEOPATRA Tan delicioso como el blsamo, tan blando como el cfiro, tan gentil ... Oh, Antonio! ... S, voy a encontrarte tambin. (Aplicndose otro spidal brazo). Porqu haba depermanecer ...? (Muere). CARMIANA En este mundo vil? Vamos, adis. Ahora puedes sentirte orgullosa, muerte; ests en posesin de una mujer incomparable. Prpados abatidos, cerraos, y que el dorado Febo no sea contemplado jams por ojos tan reales! Se ha torcido vuestra corona;voyacolocarladerechayluegoallenarmipapel. (Entralaguardiaconprecipitacin). PRIMERGUARDIA Dndeestlareina? CARMIANA Habladbajo,noladespertis. PRIMERGUARDIA Csarenva... CARMIANA Unmensajerodemasiadolento.(Seaplicaunspid).Oh,aprisa, despacha!Sientoyatupoder. PRIMERGUARDIA Aproximaos,vaya!Novatodobien;Csarhasidoengaado.

194

ANTONIO Y CLEOPATRA

195

WILLIAM SHAKESPEARE

SEGUNDOGUARDIA AquestDolabella,enviadoporCsar;llamadle. PRIMERGUARDIA Quhasucedidoaqu?Carmiana,esestoobrarbien? CARMIANA Estoesobrarbienycomoconvenaaunaprincesadescendiente detantosreyessoberanos.Ah,soldado! (Muere.VuelveaentrarDolabella). DOLABELLA Qupasaaqu? SEGUNDOGUARDIA Todoestmuerto! DOLABELLA Csar,tustemoreshansidojustos.Vienesenpersonaaver cumplirseelactoterriblequeintentabasprevenir. UNAVOZ (Dentro).Sitioaqu!SitioaCsar! (VuelveaentrarCsarconsusquito). DOLABELLA Oh, seor! Sois demasiado buen adivino. Se ha realizado lo que temais. CSAR Existencia bravamenteacabada! Conjetur nuestrosproyectos,y como una persona real ha tomado su partido ... Cmo han muerto?Nolasveosangrar.

196

ANTONIO Y CLEOPATRA

DOLABELLA Quinestuvoelltimoconellas? PRIMER GUARDIA Unsimplealdeanoquelestrajohigos.Aquestsucesto. CSAR Envenenadas,entonces. PRIMER GUARDIA Oh, Csar! Esta Carmiana viva no hace un instante. Estaba en pie y hablaba. La hall ajustando la diadema de su ama difunta; selevanttemblando,ysedesplomderepente. CSAR Oh, la noble debilidad! Si hubiese ingerido un veneno, se le reconocera en la hinchazn exterior. Pero tiene aire de dormir, como si quisiera atrapar otro Antonio en la irresistible red de su gracia. DOLABELLA Aqu, en su seno, hay un pequeo brote de sangre y un poco de hinchazn;lomismoensubrazo. PRIMER GUARDIA Es la huella de un spid. Y sobre las hojas de estos higos, la mismababaquelosspidesdejanenlascavernasdelNilo. CSAR Es muy probable que as haya muerto, pues su mdico me dijo que haba hecho infinitas averiguaciones sobre la manera ms cmodademorir.Levantadladesulechoyllevaosasusmujeres del monumento. Ser sepultada al lado de su Antonio; ninguna tumba de la tierra encerrar una pareja tan famosa. Acontecimientos tan grandes como stos hieren a los mismos que los causan, y la piedad que inspira su historia iguala gloria del que los ha reducido a ser lamentados. Nuestro ejrcito

197

WILLIAM SHAKESPEARE

acompaar estos funerales con pompa solemne; y luego, a Roma. Ven, Dolabella, cuida de que el orden ms escrupuloso presidaaestagransolemnidad. (Salen).

198

ANTONIO Y CLEOPATRA

FINDELAOBRA

199