Está en la página 1de 3

Pan

Ture Rangström (1884 - 1947)
Bo Bergman (1869 – 1967)
Middagsstillhet och klöverånga.


Ljuset flammar och smälter i ro


öfver åsarnas långa kammar,


där molnen bo.


Här i backen sitter Pan


lat med nacken mot en gran.


När han börjar spela,


spela träden, susar säden,


lyssnar hela jorden till hans kväden.


Lifvets stora hunger stiger stark och god,


och mitt sommarblod sjunger, sjunger, sjunger.


1 Pilar Lirio / www.pilarlirio.com / pilarlirio@yahoo.com / Tf. 00 34 651522188
Español:
Serenidad nocturna y aroma a trébol.
La luz parpadea y la calma se extiende
sobre la larga cordillera donde habitan las nubes.
En una colina se sienta Pan
Recostado en un árbol.
Cuando empieza a tocar,
los árboles tocan, susurran los campos de cereal.
La tierra entera escucha su canción.
La vida tremendamente ansiosa,
se levanta con vigor y firmeza
y mi sangre de verano
canta.

Traducción: Pilar Lirio

English:
Noonday silence and scent of clover.
Light flairs and fades
over the long chain of ridges where the clouds lie.

Here on the hill sits Pan,
lazing with his back against a spruce tree.

When he begins to play,
the trees play, the grain whispers,
the whole world harkens to his song.

Life's deep hunger
rises, strong and good,
and my summer blood
sings.

http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=2433

Copyright © 2009, Pilar Lirio. Reservados todos los derechos
2 Pilar Lirio / www.pilarlirio.com / pilarlirio@yahoo.com / Tf. 00 34 651522188