Está en la página 1de 3

Pan

Ture Rangström (1884 - 1947) Bo Bergman (1869 1967)

Middagsstillhet och klöverånga. 

Ljuset flammar och smälter i ro 

öfver åsarnas långa kammar, 

där molnen bo. 

Här i backen sitter Pan 

lat med nacken mot en gran. 

När han börjar spela, 

spela träden, susar säden, 

lyssnar hela jorden till hans kväden. 

Lifvets stora hunger stiger stark och god, 

och mitt sommarblod sjunger, sjunger, sjunger. 

1

Pilar Lirio / www.pilarlirio.com / pilarlirio@yahoo.com / Tf. 00 34 651522188

Español:

Serenidad nocturna y aroma a trébol. La luz parpadea y la calma se extiende sobre la larga cordillera donde habitan las nubes. En una colina se sienta Pan Recostado en un árbol. Cuando empieza a tocar, los árboles tocan, susurran los campos de cereal. La tierra entera escucha su canción. La vida tremendamente ansiosa, se levanta con vigor y firmeza y mi sangre de verano canta.

Traducción: Pilar Lirio

English:

Noonday silence and scent of clover. Light flairs and fades over the long chain of ridges where the clouds lie.

Here on the hill sits Pan, lazing with his back against a spruce tree.

When he begins to play, the trees play, the grain whispers, the whole world harkens to his song.

Life's deep hunger rises, strong and good, and my summer blood sings.

http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=2433

http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=2433 Copyright © 2009, Pilar Lirio. Reservados todos los

Copyright © 2009, Pilar Lirio. Reservados todos los derechos

2

Pilar Lirio / www.pilarlirio.com / pilarlirio@yahoo.com / Tf. 00 34 651522188