P. 1
Desarrollo Guia 3

Desarrollo Guia 3

|Views: 47|Likes:
Publicado porNayith Cotamo

More info:

Published by: Nayith Cotamo on Apr 17, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/17/2013

pdf

text

original

II.FASE DE CONCEPTUALIZACIÓN. Por Grupos de Trabajo, con el apoyo bibliográfico suministrado, tiene dos momentos: a. ACCIÓN INTERPRETATIVA.

: actividades diseñadas para invitar y despertar el proceso de observación, análisis, comparación, reflexión frente a una situación u objeto de estudio. En esta fase de la guía se debe hacer una revisión bibliográfica de manera sistémica para que organicen las ideas y luego comiencen a desarrollar cada una de las actividades propuestas. Lea de manera comprensiva en compañía del instructor de comunicación, los documentos propuestos en la bibliografía y haga uso de la red de bibliotecas, así como los libros existentes en la nuestra. Para la socialización pueden elegir libremente la ayuda y técnica didáctica a emplear previa consulta con el instructor. 1. En la bibliografía sugerida por el instructor, consulte: Concepto, clasificación , organelos y funciones de la Célula

3. Realice una revisión bibliográfica sobre el significado de:  Infección. anatomía y fisiología del sistema tegumentario Concepto. y plásmelo en un mapa conceptual. anatomía y fisiología de los sistemas inmunológico 2. clasificación . proceso infeccioso . organelos y funciones de los tejidos Concepto. De los microorganismos. funciones y características.Concepto. describa su clasificación. funciones. investigue el concepto. funciones.

organícelo en un mapa mental y socialícelo apoyado en ayudas didácticas. . periodo de incubación y prevención Infecciones derivadas del cuidado Todo lo anterior. mecanismo de transmisión.     Cadena infecciosa Factores determinantes de la infección Signos y síntomas de la infección Tipos de infección. De la bioseguridad y sus principios realice un mapa mental y socialícelo con el grupo.

Puede haber contaminación con sangre. se debe interrumpir el proceso de transmisión de los microorganismos dos y fluidos de la persona infectada. saliva. Inmunodepresión Los microorganismos: virus. Por tanto para evitar el contagio de Enfermedades. se usan equipos y sustancias potencialmente dañinas. RIESGOS EN UN ESTABLECIMIENTO DE SALUD El gran riesgo se debe a que se trabaja con enfermos o infectados. Edad Gestación. se debe interrumpir el proceso de transmisión de los Microorganismos Líquidos de precaución universal. se debe utilizar barreras químicas. USO DE BARRERAS PROTECTORAS Para evitar el contacto directo entre personas y entre personas y objetos potencialmente contaminados o nocivos. hongos y otros. FACTORES QUE INCREMENTAN EL RIESGO Estancia hospitalaria prolongada. bacterias. Se producen residuos y desechos peligrosos. Físicas o mecánicas. Si no hay contacto con secreciones o en caso de procedimientos rutinarios se hace la fricción con el alcohol glicerado. o Sangre o Semen o Secreción vaginal o Leche materna.4. Uso de delantales protectores. pueden causar enfermedades al romperse el equilibrio dinámico establecido. El uso de un delantal le protegerá de no mojar su ropa . También pueden encontrarse en todo lo que nos rodea y tanto los microorganismos externos como los que forman Parte de la flora normal. También pueden encontrarse en todo lo que nos rodea y tanto los microorganismos externos como los que forman parte de la flora normal. otros fluidos o material contaminado. Los guantes caseros gruesos pueden ser adecuados. utilice un visor o unas gafas. hongos y otros. bacterias. Los microorganismos: virus. Es un deber brindar los servicios de salud con garantía y seguridad. Para proteger sus ojos. Enumérelos. Es responsabilidad de todos el cumplimiento de las normas. pueden causar enfermedades al romperse el Equilibrio dinámico establecido. Uso de los guantes Se deben llevar puestos mientras se limpian los instrumentos y otros equipos. que se encuentran en los tejidos y fluidos de la persona infectada. lágrimas o Líquido cefalorraquídeo o Líquido sinovial o Líquido pleural o Líquido amniótico o Líquido peritoneal o Líquido pericardio o Cualquier otro líquido contaminado con sangre Lavado de manos Debe realizarse este procedimiento al entrar al Hospital antes de iniciar las actividades. Uso de mascarillas Una mascarilla le protegerá de aspirar gases o gotitas producidas por aerosoles. que se encuentran en los tejidos. Consulte sobre: Bioseguridad y sus principios La bioseguridad es un componente de la calidad de atención. Por tanto para evitar el contagio de enfermedades. El lavado clínico de las manos debe realizarse antes y después de efectuar cualquier procedimiento invasivo o que implique contaminación con sangre y/o secreciones de pacientes.

métodos de barrera. Diligencie la siguiente matriz con los términos asepsia.Uso de boquillas o bolsas de resucitación. se deberá mantener cubierta la lesión con material adecuado y se evitará el contacto directo con fluidos.0 % o Mientras se desecha: 12. en bolsas de basura). limpieza y desecho de elementos corto punzantes (agujas.6 % Restricción de labores en los trabajadores de la salud.9 % o Durante su uso: 29. La distribución de accidentes con objetos corto punzantes. para prevenir accidentes. Manejo cuidadoso de elementos corto punzantes. En todos los equipos de resucitación. bioseguridad. dermatitis o cualquier solución de continuidad en la piel de manos y brazos. La mayoría de las punciones accidentales ocurren al reenfundar las agujas después de usarlas. quemaduras. para disminuir el contacto directo con fluídos del paciente durante la práctica de reanimación cardiopulmonar. laceraciones. Durante la manipulación. el personal de salud deberá tomar rigurosas precauciones. postura de guantes y registre la información en la matriz adjunta. ocupacional e individual que garantizan el control del riesgo biológico Control de los procesos de infección TERMINO Ambientes estériles UTILIDAD Eliminación de la amenaza patológica En las herramientas que normalmente utilizamos Los elementos estériles como bata guantes Evitar la contaminació n de ambientes o espacios Evitar el contacto con los fluidos TIPOS Los elementos de bioseguridad Libres de contaminaci ón Infecciones Tapabocas Utilización de los elementos estériles y el lavado de manos PRECAUCIO NES Métodos de barrera Evitar la transmisión por contacto aéreo Utilización inadecuada Teniendo en cuenta los documentos sugeridos. o como resultado de desecharlas inadecuadamente (por ejemplo. tejidos corporales y manipulación de equipos contaminados. principios de asepsia: ASEPSIA Ausencia de microorganis mos patógenos CONCEPTO ANTISEPSIA Proceso de destrucción de microorganis mos contaminante s en los tejidos vivos PRINCIPIOS DE ASEPSIA Los microorganis mos están escondidos en otras partes METODOS DE BARRERA Evitar exposición directa a sangre y otros fluidos orgánicos potencialmente contaminantes BIOSEGURIDAD Conjunto de actividades e intervenciones y procedimiento de seguridad ambiental. antisepsia. Cuando el personal de salud presente abrasiones. hasta que exista curación completa de la herida. consulte los procedimientos para: lavado de manos. ocurren en el siguiente orden: o Antes de desecharlo: 50. 5. postura de blusa. bisturís u otros). . deberán estar disponibles las bolsas de resucitación o boquillas.6 % o Después de desecharlo: 7.

Antes de realizar una tarea limpia/aséptic a 3. en la prevención de las transmisión de las infecciones asociadas a la atención sanitaria de salud OBJETIVO prevenir las infecciones relacionadas con la atención sanitaria EQUIPO Desinfectante alcohólico Agua Jabón PRECAUCIONES El lavado de manos debe realizarse. Frótese la punta de los dedos de la mano derecha contra la palma de la mano izquierda haciendo un movimiento de rotación y viceversa.Se invita a seguir los enlaces que le permitirá visualizar http://www. Séquelas manos con una toalla de un solo uso 11. (quitarse la blusa) debe proporcionar una barrera protectora de la migración de microorganis mos de la piel y del traje limpio al campo estéril. Tomar la bata con una mano. Mójese las manos con agua 2. 2. y sujetarla por la parte superior. Localizar sisas e introducir dentro de las mangas ambas manos hacia adelante. entrelazando los dedos y viceversa 5. Frótese con movimientos de rotación el pulgar izquierdo redondeándolo con la palma de la mano derecha y viceversa 8.youtube.com/watch?v=ObjLxf2Lt-c Recuerde que estos procedimientos deben quedar muy claros para realizar el taller en el aula de simulación 6. Utilice la toalla para cerrar el grifo 1. Brotes en la palma de la mano derecha contra el dorso de la mano izquierda. 2. Antes del contacto con el paciente.youtube. (de acuerdo con el procedimiento abierto. La contaminaci ón del equipo o del personal se puede prevenir mediante blusas y campos. Enjuáguese las manos con agua 10. Diligencie el siguiente cuadro.com/watch?v=M5ePgvPE8P4&feature=related mejor cada procedimiento http://www. DEFINICIÓN Es el componente más sencillo importante y efectivo. Frótese el dorso de los dedos de una mano con la palma de la mano opuesta agarrándose los dedos 7. 1. 9. Después del riesgo de exposición a líquidos corporales 4. En ambas practicas tenga en cuenta a frotarse las palmas de las manos entre sí 4. Después del contacto con el entorno del paciente PROCEDIMIENTO REFLEJADO EN UN FLUJOGRAMA. deslizarla y mantenerla retirada del cuerpo. Después del contacto con el paciente 5. El área vestimenta quirúrgica especial . 1. cerrado o asistido de NOMBRE Higiene de manos con agua y jabón Postura de blusa. Frótese las palmas de las manos entre sí con los dedos entrelazados 6. Con jabón deposite en la palma de la mano una cantidad de producto suficiente para cubrir toda la superficie a tratar 3.

hacia el paciente al igual que evita la penetración de sangre o fluidos corporales. Se usan para manejar elementos estériles y tejidos corporales. Disminuir la trasmisión de microorganis mos desde las manos del personal al paciente Minimizar el riesgo de exposición a fluidos corporales que puedan entrar en contacto con las manos de los operadores. 2. evitan que los microorganis mos lleguen al paciente.(Qu itarse los guantes ) Son una barrera protectora para la contaminació n. Una vez calzados los guantes. el personal de enfermería instrumentista toma una bata a la altura de los hombros por su cara externa para presentarla al cirujano. El personal de enfermería circulante ajusta y anuda la bata al cirujano de la misma manera en que lo hizo con el personal de enfermería instrumentista. Quítese los guantes al mismo tiempo teniendo cuidado de tocar solamente la superficie . Luego. 4. 3. para que su mano desnuda no toque la superficie de los guantes. 1. definida como campo estéril incluye a los miembros del equipo. teniendo cuidado de no tocar la cara externa de la bata quirúrgica de las partes anterior y laterales. El cirujano introduce ambas manos dentro de las mangas en igual forma que el personal de enfermería instrumentista. 4. tirando de esta a la altura de las sisas. manteniendo la esterilidad durante el procedimiento. 5. El instrumentista se calza los guantes con técnica cerrada y el circulante termina de acomodar. 5. guantes quirúrgicos Después de contaminado un guante es necesario manejar una técnica adecuada para reemplazarlo. Anudará las cintas de cuello. tome un guante cerca del puño y hale una parte. 6. Tome el guante cerca del puño y hálelo hasta despojar el guante de la mano y a su vez fraccione la manga de la blusa para no dejar descubierta la mano. Mantenga el segundo guante parcialmente en su mano. Mantenga el primer guante parcialmente en su mano antes de quitarse el segundo. dejar o no salir las manos de las mangas). Esta quedara al revés. 3. Con el primer guante aun sobre sus dedos tome el segundo cerca del puño y hale una parte. Postura de guantes. El personal de enfermería circulante ajustará la bata. colocación de guantes.

interna del mismo con la mano descubierta. .

debe usarse a temperaturas de 25° C. Después de haber leído los documentos sugeridos. Tiempo de acción 20 min./CARACTERÍSTICA DE CADA UNO De alto nível Con concentracio nes similares pero con períodos de exposición más cortos.Tiempo de acción 60 min Formaldehido solución alcohólica 8 %. Para ello siga las orientaciones de la siguiente matriz. Tiempo de acción 60 min Peróxido de hidrógeno 6-7. Formaldehido solución acuosa 4 %.     Glutaraldehido solución acuosa 2 %. se matan todos los microorganismos excepto gran número de esporas Según la infeccion infecciones que arriesgan la vida. Realice un cuadro comparativo sobre los diferentes niveles de desinfección. Ausencia suciedad.5 %. Diligencie el siguiente cuadro Definición Métodos de Sustancias utilizadas Precauciones Limpieza Desgerminación Desinfección Esterilización 8.Tiempo de acción 60 min. Eliminan toda forma de vida vegetativa o esporulada.7. TIPO DE DESINFE CCIÓN ACCIÓN USOS AGENTES DESINFETANTES. por .

Fecha: 2 horas. Destruyen a la mayoría de los hongos y virus y al Mycobacterium tuberculosis. bactérias vegetativas.   Alcohol etílico 76%. DEFINICIÓN TIPO DE ELEMENTOS EJEMPLOS DE ELEMENTOS ETODO DE ESTERILIZACIÓN AL CUAL DEBE SER SOMETIDO Elementos críticos Son aquellos que entran en contacto con un ambiente estéril.   Compuestos fenólicos o cresol 50 % .1 %. El instrumental se introduce después que el agua comienza a hervir. no como desinfectante. No consiguen matar a las esporas. tejidos estériles o tejido -Instrumental quirúrgico -Implantes -Agujas de biopsia -Tubos endotraquales Estos elementos deben ser sometidos al proceso de esterilización. Hipoclorito de sodio o derivados de cloro 100 PMM de cloro disponible.Tiempo x 30 min Alcohol etílico 70%.Tiempo de acción desde 10 mtos hasta 8 h.(1%)Tiempo de acción 30 min.) Según infección la Poca capacidad bactericida. con base en la lectura de los documentos dados registre los conocimientos en el siguiente cuadro. Se debe añadir antioxidante si se utiliza en metales porque es corrosivo (Bicarbonato de sodio). esto evita que se oxide. o en .inmersión ó 30 min. y algunos vírus en un práctico período de tiempo (hasta10 min. Los equipos médicos. (0. Inactivan a algunos tipos de hongos y virus    Alcohol etílico 76 % Derivados de Cloro 100 PPM cloro disponible (0.por inmersión De nível intermédi o se matan microbacterias.5%) Derivados fenólicos hasta 2 %. Amonios cuaternarios (cloruro de benzalconio). algunos hongos. En caso de no contar con estos desinfectantes puede utilizarse agua destilada en ebullición por 30 minutos. dependiendo su uso son sometidos a diferentes procesos para garantizar seguridad al usuario. pero no necesariamente esporas Segun infeccion la Eliminan algunas formas bacterianas.  Solución acuosa o hidroalcohólica del 0. El agua jabonosa se utiliza para remoción de las partículas impregnadas en el instrumental.5%) Tiempo x 10 min. Instructor líder 01-03-13 6AM-8AM 9. La mayoría de vírus y hongos . por aerolización y por frotación tiempo variable  Hipoclorito de sodio 1000 PPM de cloro disponible. Desinfecc ión de bajo nível se matan La mayoría de bacterias. Este es un método físico de desinfección que garantiza la inactivación de la mayor parte de los agentes patógenos. No matan al Mycobacterium tuberculosis. Por frotación e inmersión de tiempo variable.

vascular -Guías para intubación Elementos semicríticos Elementos o instrumentos médicos que entran en contacto con membranas mucosas o aberturas mínimas de la piel Elementos que entran en contacto con el paciente en la piel intacta Elementos no críticos. Estado libre de gérmenes. Evitar hablar. Estar seguro de que un objeto llena el requisito de esterilidad antes de utilizarlo. f.  Disminuye al mínimo las posibilidades de contaminación microbiana durante la atención de pacientes. reduciendo así tanto los peligros que atentan contra la salud. Conjunto de procedimientos que impiden la llegada de microorganismos a un medio. Sucio con sucio Estéril con estéril Contaminado con contaminado Seco con Seco Húmedo con húmedo De la cintura para arriba De lo más limpio a lo más sucio De lo más lejos a lo más cerca Nunca devolverse De arriba hacia abajo. ante alguna duda considerarlo no estéril. Estos elementos se deben someter a una desinfección de bajo nivel (DBN) 10. Dejar las pinzas fuera del frasco únicamente el tiempo indispensable. estornudar o toser cerca de los objetos estériles. como peligros para los objetos. Considerar contaminada un área cuando la toca con objetos no estériles Evitar pasar algo no estéril por encima de un área estéril descubierta. Evitar rozar con la parte estéril de esta la parte contaminada del frasco. se tendrá presente las siguientes precauciones al utilizar la pinza portaobjetos. en caso de no contar con cantidad suficiente para ello.  disminuye la posibilidad de que los profesionales de salud tengan contacto con sangre y tejidos infecciosos durante los procedimientos clínicos. Mantener la pinza portaobjetos individual estéril para cada procedimiento. b. e. Defina asepsia ¿Cuáles son los objetivos y cuales los principios de la técnica aséptica? ASEPSIA: Ausencia de microorganismos patógenos. Lavar las manos con abundante agua y jabón antes y después de cada procedimiento. Objetivos:  Previene contaminación entre objetos. -Circuitos de anestesia -Endoscopios -Bujías de dilatación uretral -Termómetros -Equipos de terapia respiratoria -Tensiómetro -Estetoscopio -Camas -Camillas -Sillas de ruedas casos de emergencia se puede realizar desinfección de alto nivel a los laparoscopios y/o artroscopias Requiere desinfección de alto nivel (DAN). c. Mantener la pinza hacia abajo siempre que este fuera del frasco de modo que la solución no resbale a los mangos contaminados. d. g. Principios:           a. . Al contaminar un área deberá hacerse la corrección técnica necesaria de inmediato.

11.h. j. k. i. tratamiento y disposición de residuos Manejo de efluentes líquidos y emisiones atmosféricas Seguridad industrial y plan de contingencia Plan de gestión integra Protección a la salud de trabajadores Gestión externa Diagnóstico situacional ambiental y sanitario Recolección Transporte de residuos hospitalarios Elaborar informes a las autoridades ambientales y sanitarias . Al realizar un procedimiento contaminado. Manejo Integral de residuos Hospitalarios y similares Residuos hospitalarios y similares No peligrosos Biodegradables Reciclables Inertes Ordinarios Infecciosos Riesgo Biológico Químicos Radiactivos Peligrosos Gestión integral de residuos hospitalarios y similares (GIRHS) Sistema de gestión integral para el manejo de residuos Plan de gestión integral de residuos hospitalarios y similares (PGIRH) Grupo administrativo de gestión ambiental y sanitaria PGIRH Situacional ambiental Formación y educación Desactivación de residuos hospitalarios y similares Gestión interna Aspecto organizacional Aspectos Funcional Desactivación de alta eficiencia Desactivación de baja eficiencia Planear y establecer rutas internas Intermedio Central Químicos Radiactivos Movimiento interno de residuos Almacenamiento de residuos hospitalarios y similares Implementar el sistema de desactivación. 1669/01. el material debe ser desechable y el instrumental deberá luego de utilizarse. siempre se hará con guantes. color negro: desechos hospitalarios). Lea cuidadosamente. luego des germinarse y esterilizarlo según el caso. Lavar todos los implementos utilizados en el procedimiento incluyendo la bandeja. color gris: Material infectado (ropa). el resumen proporcionado por el instructor respecto al Manejo Integral de residuos Hospitalarios y similares (Dec2676/00. Descartar en bolsa plástica del color correspondiente el material que se desecha al terminar el procedimiento: (color rojo: material contaminado con líquidos corporales. Res1164/02) y represéntelo en un cuadro sinóptico. Organizar una bandeja con los elementos necesarios para cada procedimiento. primero desinfectarse.

Immunization. sterilization. drying. INGLES: Immunize against diseases that could be prevented. shirts. especialmente en hospitales y centros de atención médica. ubicación y disposición. INGLES: It refers to the policies and procedures used to minimize the risk of spreading infections. hand washing. Registre todos los aspectos relevantes en un mapa mental. hospital waste. toxic waste. investigue: definición. masks. son parte de las medidas generales comprobadamente efectivas que deben estar siempre presentes. universal precaution. especially in hospitals and healthcare centers. sharp objects. definir precauciones que pueden evitar la exposición a agentes infecciosos y restringir la exposición de los trabajadores de la atención en salud a un agente infeccioso.Almacenamiento Incineración 12. b) What is the infection control purpose? – cuál es el propósito del control de infecciones ESPAÑOL: Inmunizar contra enfermedades que se pueden prevenir. Increase your vocabulary about infections and its control: Asepsis. objetivos. cleaning. blood. biosecurity. disinfectant. Write sentences using the learned words. . Isolation Precautions. forma de manejo. al momento de realizar procedimientos invasivos durante la atención clínica. Del uso del guardián. washing. microorganisms. To define precautions which could avoid the exposure to infectious agents and to restrict and limit the exposure of healthcare workers to infectuous agents. c) What is the key component of all invasive medical procedures? – cual es el componente clave de los procedimientos invacivos ESPAÑOL: Los procedimientos que incluye la técnica aséptica. antisepsis. Answer the next questions according to the text “INFECTION CONTROL”: a) What is infection control? – que es el control de infecciones ESPAÑOL: Se refiere a políticas y procedimientos utilizados para minimizar el riesgo de propagar infecciones. disinfection. recyclables. personal protection. 13. containers. tipos de contenido. body fluids. surgical instruments. wearing gloves. hypochlorite.

d) What are the three steps to the infection control? Explain each one. atender a la prudencia. 2. sustituciones y cambios de turno). en el hogar. sensibilidad. It may also require the occasional visit of the patient to a health center. o puntos de infección. or the care and atention of a family member or health particular at home. puede permitir evitar o reducir el contagio con otros enfermos. las características del paciente. explique cada uno ESPAÑOL: 1.INGLES: The procedures that include the aseptic technique are part of the general measures. y observancia de los protocolos de seguridad y asepsia. siempre que. Distanciar a los pacientes de los focos de contagio Minimizar la presencia de visitantes y pacientes en los hospitales. Extending health care to the patient's home could help to avoid or reduce transmission to other patients and visitors. – cuales son los tres pasos del control de infecciones. To reduce the presence of visitors and patients in hospitals to a minimum. extendiendo la asistencia médica al domicilio del enfermo. if the patient characteristics. 3. 2. so that It can be covered in full and more effective aseptic techniques and safety. the type of intervention. 3. o la colaboración de un familiar o sanitario particular. that should always be present at time of invasive procedures for clinical care. INGLES: 1. al mínimo imprescindible. Recopilación de datos y análisis Analizar las características del proceso de hospitalización actual en la sanidad es un paso importante que puede establecer indicadores estadísticos sobre las causas a evitar Refuerzo de la profesionalización del personal sanitario Otro factor de prevención es disminuir las rotaciones del personal sanitario (eventualidad. To isolate the patients of the outbreaks of infection. tested and effective. Data collection and analysis To analyze the characteristics of current hospitalization process in healthcare is an important step that could establish statistical indicators of the causes to prevent. también se reduzca la presión asistencial y permita a los profesionales del sector. Avoid turnover of healthcare workers. También puede requerir la visita ocasional del paciente a su centro de salud. pronóstico y condiciones de su domicilio lo permitan. To Provide better training to professionals. visitantes. and to avoid another points of infection. . para que de esta manera. prognosis and home conditions permit it. el tipo de intervención.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->