Vocabulario de Lengua Chol (México).

Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin
Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo

nupulbalam@gmail.com
Bruselas, Diciembre 2008

Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©)

A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Durante el proceso de prospección de esta colección, fueron localizados tres cuadernos escritos por Heinrich Berlin, en los cuales compiló un vocabulario de la lengua chol (miembro de la familia maya) durante sus investigaciones en 1940 llevadas a cabo en Palenque, México (cf. infra). Este trabajo corresponde a la compilación y transcripción de éstos tres cuadernos, cada uno de ellos compuesto por cuarenta páginas (veinte folios), haciendo un total de ciento veinte, de las cuales noventa y seis son dedicadas exclusivamente al vocabulario. El resto de los folios quedaron intactos o presentan algunas notas dispersas, las que fueron agrupadas y se encuentran al final de esta publicación. El vocabulario contenido dentro estos tres cuadernos ha sido copiado de un trabajo anterior de Marcos E. Becerra. Encontramos sobre este punto, algunas líneas: « La parte escrita con tinta en estos tres cuadernos (numerados I, II y III) se copió del Tomo II, época 5a de los Anales del Museo Nacional de México « Vocabulario de la lengua Chol » por Marcos E. Becerra, México 1937. –Estando en Palenque, en 1940, para participar a los trabajos arqueológicos, cotejé este vocabulario con los hermanos Agustín y Francisco Álvarez Peñate (indígenas Chol y a la sazón guardianes de las ruinas de Palenque) y su sobrino Aurelio (ahora ya fallecido). El resultado de este cotejo, y otros apuntes, se escribió a lápiz. –El informante Francisco Álvarez Peñate murió en la ranchería Las Colmenas, cerca de Salto de Agua, el 27 de diciembre de 1969 »1 Al realizar la recopilación del vocabulario, se ha decidido conservar la estructura eligida por Heinrich Berlin, marcando las adiciones que él realizó a lapicero (indicadas en este texto en color gris). La primera recopilación del vocabulario se fecha para el año de 1789 y fue publicado en 1892, posteriormente fue aumentado en un número aproximado de 550 entradas por Marcos Becerra en 1937 (cf. infra, pagina 46). Es decir que 148 años separan los dos vocabularios. Al final, podemos contar tres individudos que participaron en la elaboración y recopilación de los términos recopilados aquí:
z z z

Juan Jose de la Fuente Albones (1789). Sus entradas estan señaladas por una (F). Marco E. Becerra (1937). Sus entradas son las primera y la segunda columna Heinrich Berlin (1940). Hemos usado el color gris para mostrar sus entradas

Es imprescindible mencionar a los informantes de Heinrich Berlin, los hermanos Álvarez Peñate (cf. p.46), quienes fueron obreros de campo de habla cholana, quienes propusieron varias alternativas a las traducciones originales. Gracias a ellos se lograron identificar cincuenta nuevos significados. Estas se presentan de la manera siguiente (las adiciones de Heinrich Berlin se encuentran en color gris):
garganta gargantilla guanabana bik (F) lakujk kuts-tsats (anona), guana bik' pox=guanabana

1

Nota escrita con fecha del 31 de diciembre 1969, Mexico D.F.

2

Dentro del vocabulario encontrará algunos signos de interrogación (?), los cuales sustituyen a una letra o palabra ilegible (k?n = kan, ken, kin, kon..?). Se ha conservado la ortografía original, cambiando únicamente dos letras para clarificar la lectura según las convenciones actuales, /sh/ y /g/gu/gü/ coresponden entonces a /x/ y /w/. En algunas ocasiones Heinrich Berlin marca el sonido glotal, que no se encuentra en los vocabularios originales. Quisiera agradecer a las personas que nos ayudaron a llevar esta recopilacion al termino: Guido Krempel, Camilo Alejandro Luín y Rocío García Valgañón por la ayuda linguistica en aleman y español, y tambien a Julio Cotom por la traducion final. Tambien agradesco los musées royaux d'art et d'histoire de Bruselas por haberme permitido realizar este trabajo.

Los tres cuadernos de Heinrich Berlin, ahora en el museo real de arte e historia de Bruselas (fotografía de Sebastian Matteo)

3

A
abajo abeja abeja real abejera abierto abra (sust.) abrazar ábrelo abrir abuela abuelo acabado acabar acagual acarrear acepillar ácido acordar acostarse achiote adelante adentro adivinar adonde adorar adormecer afeitar afilar aflojar afuera agachar agárralo agarrar agitado agradecer agridulce agua agua caliente agua fresca agua honda aguacate aguacero aguantar aguardiente agudo águila agujero ahí ahijado ahogar ahogarse ahora ahorcar ahumado yebal sejchux, lum-chab suniún, chunil-chab (suk-ajaté, F) suk-ajatié F, ajau-chab tioom jamul japtiul mekix-bú, mekeniel, meké jamú jamú chuchú, ko, nia-al ñoj-tiel, yum, niox-tiat ye-bal tsej-xux, lum-chaab tzuniun, chumil- chaab suk-ajatie hamul hap-tiul mä-kix-bú, mä-ké=abrázalo hamu hamu ti otiot (abre la puerta de la casa) mim, chuchu mäm=mi abuelo, a mam= tu abuelo niox-tyaty

jiloluch, jilem jilel hilälux jube-tiolol, wimolel wumulël beel (belj F) be-häl=caminar juchel, juktié paj paj kajal kahal liotsix joox ho-ox nia-xan nia-xan=primero timal, mal timal, mal niatian nia-tyan baki F baki chul, chujlilil chujlilal wüites-antiel sätchihol akwentielyé hukwentiäl-yé chojel poj-läl jumpat, tipaniumil humpat(y) kojtiul koj-tiul=gatear chukú chukú=agárralo tiulú tiulu=tócalo chubi-pusikal, ma-chujbi-pusikal jokolix-abú, bukux-yulú chaj, paj ja, F. ha kixin-já tiku-ha tsuwán-já tsuñi-há tiam-já tiam-ha ib-wi un kabulix-jaal, kamlé-jaal kabulix-haal, kamlé-haal but-laal, lutiel lu(j)-tyäl lämbal (jai F) hai tsunaulub (tiiú F) xunxulú chub F., jokliol tio-kol yaé lelajel yapixtijá, muk-jak-ik hik-te-há=se ahogo chumul-timal-já, chu-mi-ti-já chu-mi-ti-ha=se murió en el agua (wuyelé F) wulé wulé=ahora wele-lek-bik, yuj-tsel yuj-tsäl kalaxtiuts, kuluxtibuts

4

tie-jun yumul ak-mojón muchén. kusats ku-tsats ochetijún ochä-ti-hun chubí akbi=ayer. tepescuinte yit. (wajtiul F. chan. suhtés-an tiel wich tuchub tiajá kabú-tian tiniúm. tinium (ti-num F) muk chulel. yuuch-wé (tiopolum F) tiopolum=excavar la tierra 5 . säsäbät. ajniel säñon-kú. F sim-jol. much kintiel kuxkubiñel (kuxubintiel) ik’ asiyem=jugado wich siñan tya-hä tinyum chujlälul=gente que ya esta muerta kum-hol=cabecera. almohada weäl chan ixixi. kum-jol uchujol. (kun.. chub-hi=anteayer (yajuaxán F) oni-yix oni-yix=ya tiene tiempo jab. F haipä-hab=cuantos años tienes ? yajpú. cuñutsib=aprender a escribir yutiol yu-tiol ochetijún señon-kú. ixi (loke-kin=viene saliendo el sol) ch’a k’unk’un kuchu=cargalo cf. tieniel tyän-ñal cuñu. it yit kukats. tie-hun yum kuxkubiñäl=una cosa queda . joli-kabú tien-ñe. sesebet..aire ajado ajmulutch ajustar ala alacrán alcanzar algazara algodón alimentar alma almohada almorzar altísimo alto altura allá allí amacizar amanecer amargo amarillo amárralo amate amo (patrón) amojonar amontonar amor anciana anciano ancho anchura andar andate anillo animal animal de raza ano anona anotar anteayer antes antiguo año apagar aparte apellido aplastar aprender apretar apuntar. sukán chaaj kunkún. uchjel chanich chan (tiam. chujlelul. chujlel. mup-kubul mut(yi)-k’ab (machulal F) tielal cf. kuxikubiñon ni-häp nioxix kolëm niejep.) ixixi (ixi F).?. yai ixixi F tsuts-ma-mel loke-kin. anotar apúrese aquel come aquel da aquellos aquellos son aquí aquí es arado ik (F) asiyem querido de una mujer niupbú. F) kuchú jun. aj-ñäl= a correr (jin-wé F) hin-woti-wä-äl (jin-muyuk F) (jin-tiak F) hin-tiak=esos son (jinob-uch F) ilayi (ilawi F) junjunyi. yajpel yaj-pú lekó kexol-kabú. F) chanel F. niep niox (F) (nuhichikin F) (nojalichikin F) xumbul xumbal kukú muti-kub. uchel.

julel (lemlan) chuch ji.decir avispa ayer ayudar azotar azul cf. tiachulum jaluj. kotiantiel jats yux-yux. F) kunkunel. yuyux (yux F) am chi-wo [cf. F) tié. jii uya-ul julonib. okel-tsi (woj. yokojña tiujkan. julunib ib. pojpobil chikinpächt(ch) choli.arado] tié tiachulum=barro t’oxha läjmät=esta ardiendo chum-kukal=empezar a arder chuch hi-i uya-úl huloñip=escopeta wech kul=lo tiro xohakña tiuj-kan=hálalo tiyinyuj pusikal lakú=gargantilla pa-(ah) popobil ché-(ä) chunch-wulä= así es ahora xixil tiäm xulub « esta contento su corazón » tsaj-tiäm-ihol buktäsantyäl ul pat tsähäl=(acostado) del lado xux akbi kotian hats yuyux 6 . unbintiel(-isim ?) suben xux akbi kotiañin. (konlibul. F. cheé chokuyi.araña (araña) tarantula arar árbol arcilla arco arco iris arder ardiente ardilla arena aretes arma de fuego armadillo armar aroma arrastrar arrepentirse arroyo asado el asa así así sea asiento (sedimento) asiento (de sentarse) asta astuto atar atarantarse atemorizar atol atrás atravesado aullar aullido averiguar avisar cf. tiujkantiel kumel-pusikal. chunch-wulei xix tiem. buktés-antiel ul pat tsejel we-tsi. wintié muktián-jaal. F kiuk-bulum. chok-te-abú pa. paa popon. F) xulub nio-uts-ipusikal kuch(ú) bol-isats-ijol tsaj-tiem ijol bukin-añet. xojob F boli-ti-chum-kukal. lakú. wech (kul F) xojokña.verde ! am (chiwoj F) chiboj (tiopolum.

B baba bailar baile bajar bajo (adj. chul sikbú.) banda (faja) banquito bañar baño baño temascal barato barba barrer barriga barro basta basura batir bautizar bazo beber bebida bejuco bejuquilla bendecir bendito besar bien (adv) bigote (cf. wen-suk lekax ochesón-xibuk ti yuk. jasul tsukulel jujsin chum-já sejkub uchel (F) uchel ak chox. wolj F chim. nich-kajk mich mich bajkuk (kuub F) kub-nia-tún (mano de piedra) tijpel yalel-yé kolatison=vamos a bailar son. uts-bú (che-uchi F). tieel. F) tsamal tsumel pus jubenitiojol tsukti (xukti F) misón. yalel-yé (ak-titi. ak (nicht zu verwechseln mit tortuga)2 chox=otro bejuco kom nyuts nyet=quiero besarte utsatyi tsukti susuk tyumut uch-chán (iy)é bolol mukuk uts’at. F) son son jubi. choj-käl=botar limetié =está llevando la vaca nich-kajk mi-ch k’ub k’ub tiun tich-päl No confundir con “tortuga” 7 . ti-jubiyon pek.) chokox bok. chochok kachiniuk tiem (k?nlibul. misontiel ni-ik ti-ach-ulum jasulix. suikón-choj chutiesan. mukuk kutiojax. tison=zapateo hu-bi=yo bajo päk. utsat utsatbi tsukti chaj susuk (suk F) tium-mut (tiu-mut F) uch-chán ti F bolol. muy-ik’=morenita ityi yuk tyëel chokox bok=arrancar.barba) bilis blanco blanquillo boa boca bola bolsa bonito bordar bordo borrado borrar bosque bostezar bótalo botar botella bramar brasa braveza bravo (cimarrón) brazo brazo de metate brincar 2 yal-iyé. chojkel limetie ukel-wakax xutientik-kajk. matiel juyip. kixin yuponiel tielel. jup-ik (jayub F. chuiktes-antiel chul-ti-silil. chochok=está chiquito kachiniuk=cinturón tiäm ts’umël ts’umel pus hubänitihol tsukti misón ñi-ik’ hasulix =cosa que ya no sirve yapotié (=hoja del monte) chum-há komuchäl= quiero beber uchäl ak’.

brocha brujería bueno bulto ebotñal-bak ak-chumel ut-tsat F (utsatbu F) kuch ut-tsatyi =carga 8 .

jamil jyajnik-chujlalul poi sukix-lak-jol. kajk fuego kixim.calor) tiku tikukin=calienta el sol loty=mentira chabix chabix=cállate ! kexe bi k’buhk=mi camisa. chiin puno-jam. F yajñip-kajk net.caldo) aj-yin kaxa tian ch’u bux bukäl-hol yalel (cf. choj. F chum bux akulel-otot/jol bukulix-jol. jolenté-otot kabayú (ajol F) (tsuts-jolul F) jol F me. tikab. chujlälul bukúl-ya yajlel (cf. yit-kuk chuponib yajlel. F chulalul bukkel-ya yajlel ajin. koj-buyil tiot kabayú tsutselkol=pelo de mi cabeza hol. maniaj-biul kukutié ep. bujkul F akum. bukelbik-lak-kok. sukel-lak-jol chikib. abuhk=tu camisa akum hamil yajñi-chujlälul sukix-lak-hol=ya esta blanco el cabello chiki yajñip-kajk mäp pix=rodilla huku lujbon=estoy cansado lubet=estas cansado? k’ai. lakol suk-hol tiá kukub kukutié cho(j) chumënix= ya se murió.C caballete (de la casa) caballo cabellos cabeza cabeza blanca caca cacao cacahuate cacaté (=cacahuate) cactle cachete cadáver cadera caer caimán cajón cal calabaza calabazo calabazo calavera calcañal caldero caldo calentura caliente calor calúmnia calzón callar callarse callate cama cambiar camino camisa camote campo campo santo canal canas canasto candil cangrejo canilla=tsänyäk canoa cansado cantar cántaro cantear caña dulce caoba capaz (inteligente) capomo cara caracol sukti-otiot. F bujk. mep (meep) pix jukub lujben kai F ukum sepil-mak-wuk. kixin.caer) tikual= (cf. cantar uk’um si-k’u sutsul yuhil hun=sabe leer ax= frutita que hay en el cerro wut t’ot’ 9 . tikún tikual jop-tián wex chubix chubú chubix chak kex bi. ajkum. tientsún tiá kukuú mayax-buul. puchilel-lak-kuk cho. yalel kak. tsejtiul sikub tsutsui (pup F) ax wut. ajyín (kaxa) tian. ñuki-k’ai=sabe cantar. F. F.

100 cieno cierto cinco. buket F wel kis-welul me. chujtié wuxtié mutsab (pat-wut F) muksú-muiskú (pat-wut F) suwinel tianil tianil. 14 cazar. xix-jol asial. buk’ät apestosa comida lätsehax= está muy caro hunkähun=una carta bejlonib halul otyot niujpuniel wejläl-ha pat-tié xix-hol (acabar de pagar su delito) tiojmul (acabar de pagar su delito) löken-tium-yat simal. chition-al-me F lotsaniax-tiojol. chunlujumpel paxea? ! axax chuchtié. tiojol. 50 cinta de seda cinturón 3 pui abuk.caracol xute carbón carga cargador cárgalo carilargo carimedando? carne carne mala carnero caro carta carreta carrizo casa casamiento cascada cascajo cáscara caspa castigar castrar catarro catorce. niujpuniel (nujpunel F) wejli-be-ja. tiani axux=ajo chujtié yuxtié pat(y)-wut(y) tianil tian chiki nichim tia-chu luk’ul chitiam chich käl wits manmikiotelwut=no ve panchan chupaty hokal mäläl hope holuhunkal (scheint neu!3) kach-niuk “parece nuevo!” 10 . tinnia jokal (abán F) melel jopé (jopel F) lujunpé uxkal xela kach-niuk pui abuk kuch kuchihel kuchú pestäliwut=cuadrado welul=no es carne. tianil-kajk. 5 cincuenta. kukal-kak kuch kuchijel kuchú noaliwut pesteliwut welul. wejlel-já xuk pat-tié F chinu-jol. tianil-kak tioj chikib nichim selul-bilix tia-chub lukul F coral? putsel-caballú chitiam yukanix-kú. tinin-me. chijkel mukú wits lo(w)án mustsu-uut pachán. montear cebolla cedro ceiba ceja cejas celar cenicero ceniza cenzontle cesta cera blanca cera vegetal cera de monte cerca (adj) cerco cerda cerdo cernir cerrar cerro cicatriz ciego cielo ciempiés cien. panchán (panchan F) xukpat. letsemitiojol jun bejlonib F jalul otiot (otot F) ñupujel. tiani. sijmá chun-lumpel. es comida. xot-mulil bajbéen lalax-loken-tium-yat-lok-tium simal.

kunio kuñ(uj) (chu-kiyitok F) maj-kiyitok chujbintiel chuj-bintiäl = hay que creerlo (sutkintel-tiyan F) tsijk (pel F) tsik kuntianku. mujniel sami-k-muin= voy a comprar wajmul compañero wib tiul t’chul kuñul. welul F weäl bajché F baj-ché jonion-weon honion-weon= yo ya comí jubutié. chuhtié chuktié= chico zapote sabin sabin sislum ts’islum tsemet. kujniäl kuño. (puksikal F) chujläl. lujch yucheñin = váscamelo xulub-chix xulub-chix tiuk tiuk’ tsep tsäpä 11 . poitié poi-tié (holorín) chi chi yucheñin. kuxol. xujkub (xulkú F) xuj’k’u chulul (kuich-chin F) chulul=perdriz chiquito chujú chukú (tomar) (jap F) hap=bébelo mach-mejlik-xumbal machitioj-ixumbal kox kox nié inié=su cola tsuts jaktielá. weel F k’ux kux-weel jatet-weel welil. jok-chohuán winik tsuniún tsuniún lum lum chuchuk chuchuk chute. (imelol F) hats-ibú tek pusikal.) cómo va a ser compañero comprar concubina concubino conejo conocer conozco con qué con quién consentir construir contar (número) contémplalo contestación de carta contestár contienda cópula corazón corazón de árbol corcho cordel cornear cornezuelo cortar (frutas) cortar (con hilo) (setel F) sepel säpäl (noj-lum F) nioj-lum=pueblo grande maxtié-tikam. pusikal tiul-maltié tiul-mal-tié kunchán. kujniel kunyä. sukel-tiu-mut sukäl-tiu-mut jamul hamul=abierto uchén-clavux manix-ni-chalén-tiún-puk-lum laxwäkolá chuchuk-tiakin F (tiukaj F) mup mup xukub. bajché-ki-isun bajché-ki-isun piul pi-ul muiñé. jok-chokuán jok-chokuán (ahorcar) jak-chokón.círculo ciudad clara de huevo claro clavar clueca cobarde cobre cocer cocoyol codo codorniz coger cojo cojolita cola colcha colgar colibrí colonia colorado colorado (árbol) comadreja comejen comal comer comer carne comes comida cómo (adv. chitesan kuntianku = cuídalo kexol-jun kexol-hun = hueque de papel jaktian hakbeñon = contéstame jats-ibu. semet sämät kux.) como (verb.

400 cucaracha cucayo cuchara cuello cuerda de guitarra cuerno cuero cuerpo cuesco cueva cuidado cuídalo cuidar culantro culebra culebra verde culpa cumplir cuna cuña cuñado curtir curvo cuvar pat-tié F chochok kaj-melé. pero es tzeltal ! winikläl. kaan. jaan tsak-tsé-puchil tsotiol tsu-ko cascara de arbol kom.corteza corto corregir correr cosecha costilla costurar cotorra cráneo crear (niños) creciendo crecer creer cresa cría criatura crudo cuadrado cuando cuantas cosas cuantas personas cuanto cuantos animales cuarta (látigo) cuarto cuatro. tsalemal chumpé (chunpel F) jun-bajk pewal xu?hux. chenal kumkum kuntian tsajal. läl = cuerpo tis = pedo ch’än kuntyambu = ten cuidado kuntyam = cuídalo lukum yuyux-lukum (becujilla) mulil kajonäl-alul (ojo cajón!) ixujnil ha-an tsotiol 12 . chochok tium-bentiel = hacer una maldad tichpäl = brincar. chujbintiel kajonel-alul ixiniel kan. mulil ution. ajniel. yuyux-lukum mul. kolel ulekubin tiun-jaj yal alul siktió. ajniel k’ajbul (piscando maíz). tsisoniel jokol. sijktio (tsij F) tiopax-niuk. tiuyub pam kolisán kolel kol. 4 cuatrocientos. (majlku-chén F). niujkul (buinkilet F) tis chen. cheen. kulantiá lukum yiyix-lukum. tium-bentiel señén-tijpel. kajbul (imotol F) chilat tsis. jalal-ki (jalaj F) jai-pe jaitikil bajché jai-kojt asial salem. lajal-ixujk baki-hora. xutul (pedazo). ajnel kaj-ixim. motyol ixim = estar recogiendo maíz ch’ilat tsisoniel tiuyub (cotorra pequeña que hace daño a la milpa) kolisán koläl bu(j)täha = crece el arroyo u koläl chol = está creciendo la milpa tiun-haj yal alul tsichtio lajal (igual)-ixujk (esquina) baki-hora hai-pä hai-tikil bajché hai-kojt asiäl tsalul (división que tiene una casa) pewal k’ujkus tiu-ts bi-k chajnial-guitarra xulub puchi. kunun-tian-tiel makulix. niujkul es cuero. chajaniel xulub F puchib F. kujk tiuts bik F chañol-guitarra.

kel tsuts max sak.CH chachalaca chamarro chango chapulín chaquiste chaya chayote chelele chico chicozapote chicote chicharra chiche(n) chile chimena de escopeta chivo chocolate chorote choza chupamiel chupar xkel. tienstim F kixin-á-chaj xubul jal-otiot (jal-otot F) tsutsum-chab suem. sajk chikil ek. xek chijchum. tsujtsum xkäl tsuts max sak’ ch’ikil äk chix-chum bits bikity kahaas-tié asial chikitin chu ich chikin-hulonib kixin-ha (agua tibia y chocolate!!) xubul = revuelto hal-otyot tsutsun-chab tsuj-tsun 13 . axial chikitin chu ich chikin-julonib mé. chix-chum bits bikit kajaas-tié asial.

maniatbil maniatbil ayetix-achalén-beñin. tikoniel sutié. jolumpeé-itiek-uxpé wuklujumpel. 10 diferente jatet awuhu akú F. lok-kukmal lok-kukmal (weletio F) akim akim chukbenionix. ni-yal-ob chunantiantiel F bulumlujumpel. olumpeé-itiek-chumpé waxakalujumpel. chawal pitz iliom = estoy desnudo pichiletix chukox pitzi lät = porque estas desnudo jochol hocholon = estoy desocupado kuntián. tiech-mulil jibix. akén wukeñon. laknioj ñoj tioj tioj chekox.D da tú dale dámelo danta dar darle duro (azotar) debajo debalde deber (verbo) decir dedo dedo meñique dedo del pié dedos defecar defender déjalo dejar dele delgado dentadura dentro derecha (mano) derecho derramar de repente desafiar desatar desbaratar descansar descargar descompuesto desenterrar desgranar desgranar maíz desnudo desnudo estas desocupado despacio despertar desplumar después desyerbar detener devolver día diablo dicen dichoso diecinueve. majlel. chajokel loksuntiäl yix-mán = esta desgranando ixom pichilet. lokän tilium-loki-tsut. jolumpeé-itiek-jumpé juklujumpel. akenion ak’eñion simin tsimin (akben F) ak’bän bajben bajbän yebal yebal lolonjach lolonhach bet bätch=deuda subén subän = dile yal-kub yal-kub yal-kok niá-ok yal-kok (yalob-kub F) chalén-tiá. bukel-ej.19 dieciocho. 18 dieciséis. kajax-abú kahax awú = descansa ! k'aj-yo=está descansando jit-kuch hit-kuch tiunwanix chajokix. bukel-ké bukäk kyé el F lujumpé (lajumpel F) leko leko = feo 14 . tijlel tijlel (Tzeltal) jitix-ku-chejoniel kajé. ti mal mal ñe. xumbal chalän-tia kelión. tiene filo bukelawe bukälawe mal. 16 dicesiete. sutentiel suj-tän-tiäl kin. kinil k’in xibá xibá = hechicerlo yilán. bejkel (lok F) bäj-käl amé. kotiantiel kotyantyäl kuyú kuyú (kol F) kúyu akén ak’än jai (tium F) hai = delgado. kumkum k’unkum tié k(y)äch chemix. 17 diente dientes diez. jolumpeé-itiek-chapé ke.

wuyel F wiyäl chapé (chapel) kux k’ux chi tsahatiax = está muy dulce. 12 doler dolor doncella dónde dónde está dormido dormir dos. wokol (kux F) kux skalul (x-chok F) hun-tikil-chok = una muchacha ox-tikil-chok = tres muchachas baki F baki bakian wuyukix buyel. tsá = dulce jalalij. 2 duele dulce durar durmiendo duro mach-mejlik mach-mejlik-lajkun = no podemos aprender subeñón subëñon tiakin F tia-k’in chuyu-tiat. chul-tiat chuhu-tyat = padre que quiere uno mucho chuchuk-suñel (chichel) tsukutián utsjol. jalilel haliläl wuyul wuyul tsuts F tsuts 15 .difícil dímelo dinero dios disentería disparate doblar doce. pukentiel pujkäntiäl = distribuir lak-chumpé. laj chumpel kuxib k’ux kuxel.

F) encantado ichpumaahan? encarcelar ñupel. sibujel. ijnián esposo noxal puktiul hin = ese hin-uch = ese zorro. pajkijel embudo bu?ik embriagarse yukohäl empeine del pié nia-xán empezar kaji. kejtiantel escalera tyäkoñi escama iwich. sujkel encender tabaco sebé. tiajtiul endeble (lichikná F) enfermedad que mata chumelul [ a uno enfermo chumäl entero won-tió entrar ochän eres (jatuch F) eructar kojtik. hiniluyé = éste es p’ol = elote de maíz esos son = hin tiak pajkihäl bunik? lajka. tsujk-kuts encima pam encina chaj-kolol F encoger michbú. bolikel. tsijb escuchar chuhik-beli-yochó. yojchoniel espina chix espinazo bukel-pat esposa wiñan. kajel empujar tiem. kahi. mukbú escorpión(kein alacran!) aluk. niuch-tiantiel escudo (kotiojibul F) ese jini esgarrar (ojbul F) eslabón(desacar fuego) sujkajk.E echar kol F echarse puktiul F él jin F él come jin-we F él da jin-muyuk F él es jin-uch F él tiene anichaán elote wajtián ellos jin-tiak F ellos son jinob-uch embarrar kukén-okol . xik-chokel en (ti. pam tsaktiäha = lo encontré lichikná = tendido kojtik = pararse un animal sul = sumergir. tsijo-kajk eso es chejini espalda pat. yoch-chón. pijtiantiel espiar sioch. sul escoba misujib escocer lachenix-abú sa escoger yajkán esconder mukux-abú. kahäl xit-chokol iti niujpäl tsuk-kak tsuk-kuts antipam (está encima). isu(jl) misuhib yajk putsteán = escondate! Mukú tsibuhäl tsibuhäl ubin = oyelo hini tsiho-kajk chehini = asi es k-paty = mi espalda pichtián yoj-ch’-on ch’ix pat’ kichnyan = mi esposa knyoxial = mi esposo 16 . nuijpel encarnado (=rojo) chuchuk encender wokukaj. mujchel encontrar atiaj. ajluk escribano sibujel escribir sibuj. F esperar pijtián.

lojk xuk. yaktiún-ti xuktié (kumbu-tiakin F) (wajtiul F) iliyi tiukán.xujk tsujub-tiún. suktsel utsat-añon niuk F ñuk-niik jaksí (jatsi-jam F) ek F muk-tiá (majno-jol F) sais-jul-ajilel tiá ilojkh ixu(j)k xukutié iliyi tiujkan utsatañon = estoy bien niuk ha-tsí tia äk’ tiá 17 . yaktiún-tibá tsujub-tiún.espuma esquina estalactita estalagmita estaca estaño estatura este estirrar estoy bueno estómago estornudar estrella estreñido estulto eterno excremento lokjá.

tiul. machi-lek chixix. tsunal tsuwan ch'ilil bukäl-pam wutié (=fruta) k'ajk' p'utiul hanimuk'=tiene fuerza asial nyu-k'uts hulonyib 18 . tsuniel tsuñal.F facultad (poder) faisán faja = cinturón falo familia feo fermentar fiar fiador fierro fiesta fila filo filoso fin flaco flecha flojo flor (vela. cera) flor de corazón fogón forzudo (la) frente frijol frijol de tierra frío (sust. yié jai jilibal F yajya-jax tielap. chajix betil (ochén-abú-ti) tiakin kin tsoloniel jai. putiul (putul F) tsuts (patlel F) axial. kichniamkalobil lekoh chahix = bueno de sal betil k’inyahel tsoloniäl hai hai hilibal haabil (término del año) yaj-ya-hax tsubätyax = eres muy flojo nichtié pam buúl slumilbul tsúñal. wut-tié (wut F) (tsaichale F) kajk (kak F) tsuts. asial niuk-kuts julonib chuk-mut alobil = hijo .) frito frontal fruta fue (ser) fuego fuerte fuerza fuerte fumar fusil ujtiel F chuk-mut kachiniuk (kuchob-nujkul F) at mik-ña.) frío de calentura frío (adj. tiukiniochol (alobil F) mach-tielix. putiul (putul F) pam F buúl F slumil-buúl tsuñal. kajk-tsuniel tsuwán (tsekwán F) chilbil bukel-pam wutié. win-tié suub nichim F jolmaxté lajmel F tsuts-winik.

. vease colibrí gorro gotear gozo gozoso gracias granadilla grande granizo grillo gritar grito grueso gruñir el perro guajolote guajalote guanabana guano (palma) guapaque (ein baum) guardar guardia guarumbo (baum) guayabo guía guineo gusano gusano que pica gusto mut F. tioj-kai suits. kini-yá kini-yá metsé. guana pox=guanabana xan xan wuch wuch lotió lotió kunan F kunan kolok kolok' puitiá. ña-mut (na-mut F) mut tiat-mut kallú! kun-chalem (quieo hacer). tiou xiyé chak-choch winikob F kabú krixtyanu = hay mucha gente -häl chokuex. susuk-jas yuyux-jaas. jaa-mut haal-mut bux =una fruta que hay limetión limetión sip sip tikotié. motso chub sumuklel F sumukläl 19 .G gallina gallo ganas gancho ganso garabato garganta gargantilla gárgara garlo garza garrafa garrafár? garrapata gatear gato gato de monte (zorro) gavilán gaznate gente gente que golonchaco golondrina golpear gordo gorgojo gorrión. onial. chil chil oñel. loj lok bik F bik' lakujk me-yuktil-ti-bik kololtié (=jaulita) epechul-jaal. xuktié bok kolem-pechul (pato grande) lok. kojtiel kojtiel mis F mis wax wax xuyi. chumil (motso F) hunil. putiá puitiá pus-ben-majlel akunyu-bi = convees el camino? jaas. liklek. onel F oñel onel F oñel pim (pix F) pim ukel-tsi ukäl-tsi akach a'kach hembra aktsó aktsó macho kuts-tsats (anona). mulan = me gusta jok. bukux-awulú tioj-bätyix=gracias kaxlán-chun-ak kolem koläm tium-jaal tium-haal butiel-menés. bilis (xaj-lum F) jaatsó (kojkon F) hats jujpén hupän chunil-ixim chunil-ixim = gusano del maíz yotot-jolul F mumusa-al (sumuk F) (sumuklel F) sumukläl = sabor wokol-abú. xiyé.

bak “trivial” 20 .H hablador háblale hablar hace poco hace rato hace tiempo hacer hacer punta hay hamaca hambre haragán he aquí helada helecho arbóreo henequén hermana uyá pejkan tian F max-tiojali sajmul wajalix melel. chuxulix ch'uxulix chustiul. askuniul k-uskum ich-señal. pechel-kuts (hoja aplastada del tabaco) yopol kuts kumajtié kumajtié yubuklel-but winik F (-ob) winik kejlob. alob. a?ejib ochén-tiakin-ti-yok-mulu tsunal F tsuku-tiakin F yolmal olmal al (jal) k-ixip'äñäl = hija grande. tokol bak (baak) bukäl. lok. chitiom nokal. chalén pajlel. lojk ch'uxtiul tiejip. axuniul (tsuskún F) kuxun kusum. yal = hija kalobil. tsuk-pimel susukyopón [para envovler p???] yopín-sikub yopo sikub yopol-kuts. awalobil. chalén = hazlo! anix a-b wiña-o-hax = tengo mucho hambre tsub ilamé = véalo ye-äb = sereno ch'ib chi k-ichtia-an tsahilá uichtia an = vi a tu hermana majkihini = quién es? yichtia-an Don Pepe = hermano de Pepe hermano hermano mayor hermano menor hermoso hervido hervir herramienta herrar (nichtig4) hielo (cf. wulé. sitil sit-tyil lejmel F läjmäl ulé. tiam tiam oi oi sinich (xinich F) xinich xu xu kun-sin. yopón (pimel F) yopo tsuk-yopin. alobil. pajleni an. mejlel. yalobil. frío) hierro hígado hija hijo hilar hilo hinear hinearse hinchado hogar (fogón) hoy hoja hoja blanca hoja de caña hoja de tabaco hoja de zorrillo hollín hombre(s) hombro hondo horcón hormiga hormiga arriera hormiguillo hoyo hueso 4 ya. anix ab wiñal suub (ilamé F) yeb (tsunulel F) tsib chi chich F uya = son chismes pejkan t'yi-an max-tiohali sajmul = hoy wahalix = ya tiene dias mälol. askiñul. xinich-tié xinich-tié chen ch'än. kiejlob (kel-lab F) kejlá tián. niokejel nio-käkäl = cierto modo de gatear pui pui nupsi-bú niukintiel siti. ij-tsin k-ichtsin kotiajax (kuxu-ut-sut F) kuxu-utsut(yi) chisi. yal (peenel F) yal = hijo. welé F (sajmul) sajmul yopó.

petet tiun-mut putsäl a-ch buts tsatyut-ik' 21 .huevo huipil (cf. camisa) huir húmedo humo huracán huso tiun-mut (tiumut F) bujk putsel ach buts satut-ik F patiyto-kole-tié.

ju. lajal lahaluch tiaán t'yan machan-ijol. mamichum-tsun-tián machan-ihol (no tiene-cabeza) otiotu chul-tiat. inatú hux p'ok pom pom tsejel tsähäl mach-buen-mi-majlel-pusikal. chap-lum chap-lum yalaña' (jalekin F) halek'in majlel F majlel majlel ti coche F aji-jaal hoj-chi-ha' tsik. chul-otot chuhutiat = el santo lajal lahal muu-chak.I iIdéntico iioma idiota iglesia igual iguana incienso inclinado inquieto insultar invierno ir ir en coche isla izquierdo lajluch. tsej ts'ä 22 .

jij chitión. tsimaj jajch. chitioniontio = estos chitión = chamaco ch'ok = chamaca alás alasul 23 . aló (chijom F) alás alás yulás lajal-latiul k'em tiuk'an humpet-tsima = 1 jícara chituñetú = estas.J jabalí jabalí chico jabón jalar jical peste jícara jilote joven jugar juego juguete juntos muk-chitiam (encerrar puerco) matié-chitiam (puerco-monte) kem xabun tiukán pok tsimá.

hora-jaché. yale-lak-uut yalel lak wut(ch) tsutsel-mé (pelo de venado) (tsuts F) suutié tsuntié sun tzun tiam tiam suotiul F outié. lukum-lum chox ch'ox (oubul F) k'ajk u (uj F) u tsuts-ché. sukuch suk = blanco. letsantiel (subalo ud) sejb (seejp F) sä(b) ajñiel. untié untié pok. säch ñum= apúrate sejb (seejp F) sä(b) jilibal F hilibal lum (límite del terreno) hilibaklum (límite de mi terreno) sujkum sujkun. sutstié buen-pamal. subir). kumkum (kunún) kuntié si F fsi sibal fsibal chuk-ajlum. pajlun (cf. F. niajtiul (najil F) niajt(ch) kak.L la labios lábralo labrar ladino ladrar ladrido ladrón lagartija lagarto (caimán) laguna lágrima lana lana de palo lanudo largo largura laurel lavar (ropa) lazar leche lechuza leer legaña lejos lengua lento leña leñar león (puma) leoncillo levantar leve ligero (presto) ligero (leve) límite limpiar limpieza limpio liquidámbar liso liston de seda lodo lombriz de tierra lombriz intestinal lumbre luna lunar luz luz del día ix tii F ti pajlún pajlel. yak (aak F) kak'. chobal=machetear sus-katiax suj-katiax = esta nuevo blanco suk. kun hun puktiun-uut. yujil-xuch(aj-xuch F) xuj'cho x-pok p'ok ajim ajin petiem (samulja F) kamuljá yajlel-uut. yuluk niaj yuluk-ni-ha xela xela okol o-k'ol chuchuk-lukum. chuyel hi-choñel. woj-tsi wo woj ajxuk. niajt. tiajuk tiahuk = (palabra illisible en allemán: Müll??od) kajk k'ajk paniumil panimil 24 . limpio suchtié. lukum-lum chuchuk-lukum. raspar) kaxlán kaxlan = señor welibol-be-tsi. sebet ajñiel (correr). säbät(ch). chuchuk-bajlum F chuchuk' balum chuchuk-bajlum letsel (cf. suk-pisil suk-u-pislel jich. tiuil-lak-uut niat. ak' kun. lukul chun F lechi chu uakax sku kú keel F uokälhun (estoy leyendo).

kotiel butiesán (putiésan = hazlo) butié. bujtiel buen-pamal. puitiel joktiul F kotié. butiul chumajlel (chun F) ukel F yajlel-jaal F kuntié-jaal. puitiläl = tráerlo hoktiul tyalonix bu-t(y)uch but'yulix chumajläl uk'äl ha-al mumusa-al 25 . bikit-jal k'ukal puiya(ch).LL llaga llama lamar llano llegar llénalo llenar lleno llevar llorar llover llovizna ochén-yek. joj-wel kukal. lejmel puitilel.

wojl mach-jontiol. tsibunix xub. diente askuniol = hermano mayor ikuxuyon = ya me mordió pichyon = ya oriné tiajbul chahán kas (gas) p'isol xin-kiñil 26 . yan juchul-ixim uch-chan wahach tsun-tsan.) mapache mar marca marcar marido mariposa martín-pescador más masa de maíz masacuata masticar matar matrimonio maxilar inferior maxilar superior mayor mazo me mordió mear = orinar mecapal mecate mecha mediana medida mediodia kon-chui chitión tié imaja-ña. mach-utsat (no-bueno) chu-u. cf. uts pisil lob (len F) xuts ijkul F anakbal F ejmech. xin-ki-ñil tyat = macho (padre) tié imaha-ña k'nia = mi madre. chuñel.M macabil macho (masculino) madera madrastra madre madrina maduro maguey maíz maíz grande majar mal (de brujería) malo malvado mamar manco mancornado manchado manchar manera maní maniatado mano manojo manso manta manteca maña mañana (adv. chu-uniel kujk'ub lut(y)-kutchul tsibulonix tsibuntiäl (pintarlo) kuchul-i-k'ub k'ub mach-hontiol pisil lén pipix u chuch (mañoso) ichk'ul anakbal = madrugada ehmech ño-xi-al pä(ch)pam chuk-chui kom-tioj = quiero más hu'chul ixim uch-chan (boa) tsun-tsa ñujpuñel = casamiento ! ojo.) mañana (sust. niá F. tsun-tsantiel ñupujel. maju-ña ña. tsijban nioxial (nojxibal F) pepem chuk-chui antel-yam. meel kuknajp F tsijbal matsijbal. chij ixim F ñohal jatsel tiuklaj F jontiol F. ixtiel añia = ahí viene tu mama hala-ña = madrina k'u-n-ix chi ixim hatsäl = pegar tiklach hontiol. sibuntiel baché-i-jini mayax-buul. nianin jalae-ña kunix kok-chi. chuuniel kulkub mekel-ti-bik-chakotilel lut-ku-chul xubiex. kuchul-ti-kub kub juntié. maniaj-buul kuchub-i-kub. pisol xin-kinil F. niujpuniel (nujpunel F) bukel-ké. bukel-lak-ké bukel-ké-ti-pam askuniol chuxop kuxenlá pich tiajbul chajam pui bikit pis F. mach-utsat ontiol f chuu.

x-kalul. uj F mexatiel ikub-nia-tiúm. monstasia puxbel utsum. makum-chix kux chumel. lot u. k'ä-läl ohlil tianí kul-ok. jamal paxea? ! makum. kul-nié kuxíx ik-chui.mejilla menear menor mensaje mentira mes mesa metapil metate mezclar mico mico de noche miedo miel de abejas milpa míralo mirar miseria mitad mococha mocos (catarro) mocho (del pié) moho mojarra mojarse molcajete molendero moler molestar molinete (de la puerta) molinillo moneda mono montaña (bosque) monte montear. chu= piedra de moler xubuj max uyuj bu-kä cha-ab cholel ilán wixikilan (voy a verlo). cazar mora morder morir mosca mosquito rodador mosquito zancudo mostaza mostrar mover movimiento mozo mucosidad muchacha muchachita muchachito muchacho mucho muelo muela muerte muéstralo 5 cho (choj F) nijkán ijsín jun-tié-alampre loté. kejlel mebuil F xiniol. sajtiel (chumeliel F) jaj F koj (tabano). uma ye. chan. nikantiel. chab F cholel ilán F wilán. uch-já kulix. suk-ñiok-lukum tial-a-ni. kon-chui achät(y)ix = estas mojado setet jobén jujch. x-chok F chook chitión alob kabul chum. us F chux. kutiúm. xubul max uyu. juchbal tiklún. sajktiel (chumel F) pusbén choj nichkan ichts'in = hermano menor lotch u mexach-tié nia-tiúm. kuxix ik-chui. bukén xukox-chab. chaan chumelix. chu xubu. bajlum-chab bukel. tianí kul-ok. xux-kalul alul = kleines kind5 alul chitión alob kabul uma cha-an chumelix pusbän “niñito” 27 . tiuk-lantiel jaxé majas tiakin max nojtiel F pimel. kon-chui chähäu hobän huchbal mahas (con el que menean el atole) tia-kin max ñoj-ti-äl pimäl (montebajo) k'ux chumi ha us uch-ha pusän tyä-chä chok. kul-nié ju-tié. kub-tiúm nia-tium. nijkán nijkantiel uchisen F tianil chok. ojlil buksu.

mugir mujer mujer (esposa) mujer soltera mundo muñeco murciélago musgo muslo muy bikit-ukel ixik. ichñiam xux-kalul alusil = jugete su-ts tsun-tié tiomelakya hax 28 . pam-yá bikit-yukäl = esta llorando ixik. panumil F alusil suts tsuun. yixniam ijniam xkalul paniumil. suntié ya. ijnam F.

asiento alaxax tsa alaxax = naranja dulce. akbulel (akbal F) ak'lel tion-tié k'abá F kabá chix-pech chix-pech joniónlá (jonon-la-jon F) honionlá iwa-atié tiokal F. ikuu (ku F) k'u tiokal F tiokal (neblina fría del invierno) tiojib F mam = abuello! kich mam = abuello! kich chuk. cf. machán mach-an manik manik aklel. tiojkal tiokal. machan-chuán muxujel. niuxel maj-tsul lak-buch-lib. kulib nich-al. pah = agria n(y)i pächäl-n(y)i yuxk'unchó = bejuquilla k'unchchoj = nauyaca i'k ik (yik F) chubi-konlak ikú. niuxhäl maj-tul lak-buch-läl = pellejo lak-buch-lib = silla. tsiji F tsik = cuenta. ach. cho-yit chi alaxax chaj alaxax ni F chan-ni pechel-ni. pech-ni yuxkuncho. kus-sá uaj mach F. 9 nuevo nunca nutrir boli-ti-tiopel. kel-panuimil lolonjach. bolompé (bolon-pel F) bolomp'ä bolo-jumpel tsijib. ochén-chuk ch'uk chok chok alul alul alul F alul tian-ixim. manix-chuán. niebla uchul nitsel.N nacer nada nadar nagua nalgas nance naranja naranja agria nariz nariz aguileña nariz chata nauyaca negro nervioso nido niebla nieve nieta nieto nigua niña niñito niño nixtamal no no hay noche nogal nombre nopal nosotros novia/novio nube nudo nuera nuestro nueve. nitsil = nuera lak. manix-chuan (ya no hay nada) muxuhäl. lak-chaán lak-chaán bolumpé. nunca muk F 29 . kunchoj. contar machan-ba-hora machan-ba-hora = no hay cuando. manik. ik-bolai boli-i-hajtiel lolonhach. tsij.

8000 oido oir ojo olas oler olfato oloroso olote olvidar olla ombligo once. (yowok-na-yel F) yokniá bukúl maix-kajkiesán-la ka-tiuyi cha-an=ya me acordé nia-huyi-cha-an=se me olvidó pejt p'ät(ch) mujk mújk(h) lujumpé-itiok-umpé. pasib-kin (pas? kin F) lokik'in luti-ní ti it(y)i pich lak pich (oro) tsutsum-chab. yambú yambo-hunya (otra-una vez) yambó. ikal-max tsu-chab chejb yambó-junyá. wejlel-já (mukel-já F) ujtsintiel. jikipil (uualil-chikin F) uubin. utsin si-k'a kubin-la-yutsil. yambú yambu(j) (natim-umé F) wubín kubin= voy a escutchar. li-k'in pujkel-kin (majlokin F) tiaj tiaj bujtiuntiel (wutiyel F) chunkal chunk'al waxpé. 11 orar oreja oriente orífice orilla orín oro oso chupamiel otate otra vez otro oveja oye majak-jini-tián-chujbintiel puntian ik i'k oche-majlel-chul-tiat. 80 ocho. wut F wut mawelel. waxajpé (waxikpel) wuxpä jun-pik. 8 ocho mil. buluchpé. ubin ubin uut. ubinyen= óyeme 30 .O obedecer obscuro occidente ocote ocupar ocular ochenta. buluchpel F chujel chikin F chikin loke-ti-chul-tiat.

chajtié lubui. jamal-mut. kajtitiel kajtin-pídelo tis (adherido) tsoloi. xiyub-ixi lokel-i-pat muchején-bú. tsuyul tsuyul lujpel jajtel wolajkuhä=golpea xiyib. xajulel. ochel ochän=entrar chum-i-sum. salulmal axú-ub jojchel (tij-buyel F) koläl tsutsel-uut tsutsäl-wutch chabi chabi ñumel toljol kuntian-mé. kaxlan-waj kaxlan wa chukox chuk-ox wex wax tia-ok tia-ok majts-alul majts-alul kachiñuk. chaplumiel lätyá mostelel pux-ulel. chukajl mukui mukui ujkuts ujkuts=paloma grande kaxlan-wá. chalén-mulil tiakin lak-tianj. tiojobil tiojó tiojó mut. kunián-mé (kunan F) ham botiokel ua-tia-ya pech (xumún F) päch ko yumul yumul tsa-chalén-pena. tiojbenión tiojbeñion tioj. (matiel-mut F) mut xulub-ich. tiunil wits 31 . niatiantiel niatiantiäl wits.P padrastro padre padrino pagado págame pagar pagó pájaro pájaro tijera palabras palanca Palenque palma pamita palo palo amargo palo mulato paloma paloma morada pan de trigo panal pantalón pantanilla pañal pañuelo papel papera para qué pared parir párpado pasado mañana pasar pasarrios pastar de ovejas patear pato patrona patrón pecar pecunio pecho pedir pedo pegado pegar (adherir) pegar (golpear) peine peineta pelar pelear pelusa pellejo pena (dolor) penetrar pensar peña majan-tiat mahan-tiat tiat F tiat jalak-tiat halatiat tiojolix tiojolix tijbeñón. pux-ilel (puchij F) puch-ilel wokol F (wokol=con trabajo) ochén. F tiaj tia(h) kajtin. xul-it-mut pejkán (pawat F) pejkan=háblale xuktié xuktié=horqueta de un palo Tyächk-lum (palo-pueblo) xan xan=guano chib tié F tié susuktié. xiyub xiyub xiyib-ixik. kachiniuk ka(j)chilul jun hun wowo-chumel chukoch salul.

kukum F tsutsäl-kukumal mebuil sitia tsitia-hach mejlel. puch-ilel (pu-chij F) puch-läl tsun-ok. ya.pepenar pepita pequeño percha perderse perdido perdiz perezoso perico perro perro de agua pesado pestañas pescar pescuezo petate pez pez chico pezuña picante pico (de ave) pico de la hacha pichón pié pié mío pié suyo pié tuyo piedra piedra de afilar piedra de moler piedra de pedernal piel pierna pigua piltrafa pimienta pino pinol pintar piña piñuela piojo piso pito planada planchar plata platanollo plátano plátano enano plátano legítimo plática pleito plomo pluma pobreza poco poder poder hacer podre lotió. saktiem sajtiem kulukat. yok ok' k'oh k'oh iyok (u)yok awok awok tiún F tiun jux hux nia-tiún nia-tiun tiok pux-ulel. chujkel-chui lukbal. utyo jokol matikpojli pojli=aflojar saktik. bik'it. lojtiel lotió=guárdalo buk bikit F chochok. (ujtiebil F) mäjläl mejlik-mejlel. kulukab kuluká suub tsub unix tsi. jaa-tsi haal-tsi(h) al (aal F) al miut-zab F sukul-chui. saktién. xpum pum=pito real (yalob F) ok F. yoke-jaas ichil-haas. laj-kuk lak-ya jit xun kis-welul kis-walul ichil-ok=tzeltal ichtio(h) tiaj tiaj chaj. aj-mulul mulul=sardenita bukel-yok yäch kach tsa-an tsa-an ini. (susuk-tiakin F) xuch jaas haas pepek-jaas chichil-jaas. al-pajch tut-pájch uch u'ch (xunwib F) i-lumi-otyot=piso de la casa amui amui joktil. ni-matiel-mut iñi (su nariz) pum. mejlik-chalúi majlik=que se haga pujuyel. huai-jaas. chaj bañoix. ok ts i(h) jaal-tsi. jok-kiul hok-tyil net. chujkäl-chui=agarar peje ñuk. yoke-haas tianib tijan-nyul (imelol F) jats-ibú hats-ibu (yokekumbu-tiakin F) tsuts-mut. juk-pisil huk-pisil tiakin. pujil 32 . sijbuntiel tsibuyá pajch pajch tiuch-pajch. lakbik bik' (pop F) poj po(j)p chui chui mulul.

pedir=kajtin.podrido podrirse polvo pollo pólvora póngalo por qué pozol preguntar prestar (dar) prestar (pedir) presto (adv) primavera primo princípe principio probar producto profundidad pronto proseguir próximo pueblo puente puerco puerco montés perta pulga pulmón pulpa puro pus okbén. matiel-chitiam muk-otiot. pukbén mi-puk-ibú tsubén (onbén F) chitión-mut F sibik akú chukoch tsa kajtin. iyulobil-lak-yumjel (yal-ajaw F) kajibal F chalén-prueba yal tiam (tinmel F) (sebel F) sebet belé-chakajel xukú. sebet kin-tiunil F junjié. pujil ok'bén. maján kajtin-ti-maján (sebel F). majkil-otiot (tiel F) chuk F yolmal pat. ubintiel=escucha maján säbät kajibal chalén-prueba=haga prueba tiam sebelet=aligerate lukul=lazado tiechklum pan-tié chitiam matié-chitiam majkil otiot ch'uk puhil=pus 33 . ubintiel tikuketi-majan. hablar=pejkan. pukben =ya se está podriendo tsu-bä chitión mut sibik chukoch sa kajt(y)in. pamyá kuts pujuyil (animal de noche). pekán. lukul tiek-lum pam-tié chitiam maltek-chitiam.

xkuk. aj-ujniel pulén pulel makal juk. xujlel kantián. awoná xukul xukti jolumpé. maxki awóma nyu-ch'i xuk-ty 34 . jolujumpel lokän chuki bajché-yilan tiojpäl=partelo. kuitiul kuntié ukel-kux. man-kuk majki. pij yixik wajmul isma-kuk.Q que qué tal? quebrar quedar quedo (adj. 15 quitar chuki bajché-yilan tiopé. xujläl kui-tyul kuntié=va despacio uk'al-kux=está lavando pulén puläl hu-k' wajmul=compañeros ambos flo?ginos??? man-kuk maj-ki. maxki (makchki F) ajem.) quejido quemado quemar quequexcamote quequexte querida de un hombre querido (amante) quetzal quién quieres? quieto quijada quince. tiopel.

wolol F. buj tiokol. lajchentiel suk tsuk F en. tsijel mach-tikix. mut-bú tinkén. josintiel mukil. butkisantiel pama-já pisentiel ma-chamel. jai. guardar kajtiyäl chim wolol=empelotado.R rabioso rabo raíz raíz de epazote rajar ralo rama rana rancheria rascar rata ratón raspar raya rayo rebajar rebozo recio recoger recordar red redondo regalar regalo regañar región regresar rey reir relámpago rellenar remanso remedar remendar remo remolino renacuajo rendija repartir repetir repollo resbalar resembrar resina respiración respirar resucitar retoño reunión reventar revolver rezar ribera rico 6 nich nié wi-tié. xtojkob. pujkel cha-chalén kulix pijlel. tsutsbén yetsel-tié jak-ik. payo-jul tsuts lotió. wi-xpasote ja. sepel majtianiul majtian aliyá lumal sutié. joyob spum. jajp xotié-bú. much F chumtil. chumtiul jotiajel. bujt'yín luboniäl=esta cansado pala(j)-tié tiokol=tiene un hueco hajp'= luftiger Zwischenraum6 pujkäl=regado cha-chalän huj-läl tsutsbän yetsel-tié hak-ik'=desgajar hak'-ik'=respiración kuxtiyäl buts much'-i-buj tiuj-käl xuj-bäl tiil-ha bat-chumul “espacio aerado” 35 . ik jako-ik tiojo. xotiol. josintiel pis chak. lojtiel kajlel chim F bolol. tiujkel xub. luboniel pala-tié joyok-ña. säläl majtianyil maj-tian alé-yá lumal = pueblo de donde vino sujtiäl tsä-tian läjmäl=está borracho chabutiésan. sujtiel ajau F setián. tiutsel chawukpak. kuxtiyel buts mukinixbú. chajk F jubel. señial (tseuel F) lejmel (xuchajé F) chabutiesán. wi F yebe-pasote. xujbel chujel (tiil-ja F) chumul nié wi-tié iwi-xapasote tsich-li ik'ub-tié po-kok chum-tyil lajchintiel tzuk tzuk pajlin=ráspalo chajk hu-bäl tsuts lotió=recoger. chajal kubtié F x-tokop.

oniel=grito hu-uk-nuyäl 36 . joyo-bisantiel pix F chuchuk xoktié. chaj-kolol tsujub (yeeb F) bañol-kin-bú. tiokol chobal xotié kai-bajlum. choktiäl=mándalo tsichläl niojk' tioj-p'än chobal xotié mu-tikai-bajlum. rio-já. pa F xujch kolol. ñol-kintiel kutié-bú. xot tsijlel tinok. oniel abú-tián (julu-wuyel F) hats-ibu(h) koläm-já=río grande. holay'ok chuchuk xot(ch). kolem-já. tsuhub=palo de acahual ñol-kintiäl=revolcar hoy-tiésuntiäl pix. ñiojk pisil tiojpén. pa=arroyo xuch k'olol yi-äb.riña río robar roble rocío rodar rodear rodilla rojo rollo romper roncar ropa roto rozar milpa rueda rugir ruido jtas-i-bú (imelol F) muk-já.

tsats yujil-mel-bujk. sats mulul.S sabana sabio sabroso sacar sacudir sal salamanqueja salar salir saliva saltar sangre sano santo sapo saraguate (mono) sarampión sarna sardina sastre savia seco sed sedimento seguir seis. (o-chich F) ch'ich'. pujkäl=regar buk (pukbul F) ibuk tioj buchulet buchulat(ch)=sentado estas buchul. lokesantiel lojkäsán=meter sobre el fuego welux-bú. chä-kuyi/kin-kuyi=así es sijché bele-hora bälä-orá uujpé. wupel (wepel F) waxikin F puk. tiukin. tiakin tiuki=ya se secó tikin-ti. F. chekuyi. tiukin-ti hax k'tyi=tengo mucha sed xix xix na-majlel-ti-pat. 7 silbar silencio silosóchil silla sin sobaco solva solve socio jamil hamil=campo nia-tián nia-tian=el sabio. x-popok päkäk. jikuyi (chei F) mukujk. bikit-mandar-dios is-sol. pusbentiel pusbän (yumil F) kaxlan. 6 semana sembrar semilla sensontle sentados estas sentar señalar señor sepultar sepultura ser sereque sereno serpiente serrania servir sesos sí siche siempre siete. aké kukén-atsam lokel lok'äl tiup tiuj(p-h) wujnel. yajnib-chujlelul (jiin F) ujchib ujchi tsujub xulub-chan xulub-chan=víbora wits chujbú-kunión sinkok. el que se acuerda sumuk-sub-muk (sumuklel F) sumuk-sub-muk lokesán. yumil=jefe mujkel mujkäl mujkel. wejlel-santiel waj luntiäl atsam F atz'am aluk. saklel sal ajmulul. sikojk sikojk chichi. jukpel (wepel F) chuyub (o-chuyub F) chu-yu(h) chubix-ma-chalén chujtié buchlib buchlib (machejin F) lajtío ñumol (tipam F) ti pam=en la frente. i-pam-solve piul pi-ul 37 . pujkel. F. buchtiul buchi= sentando estoy pusbén. pak pak'. popok bats bats bikit-pulibal. tijpel tij-p'äl chich. anisantiel (tsuklej F) uukpé. yujil-sisoniel yetsel yätsäl tikin. chichäl (kuxul F) kuxul chul santo=dios! popok.

nichal=suegro wuyäl hasulix yochi-já kuyux=déjalo ya sudar suegro suelo sueño suficiente sumidero del agua suplicar suspender bulich nial. koloyel xkalul bajné-jach axnial F yaxnial pixol axnial F (jon-uch-lu-jun F) (jinob-uch F) ñojal. jasulix ocho-já. bokolik kuyuix. kuyux 38 .soy sois sol solo (adj. yochib-já ka-tin-mi-mol. kojk mutikub.) sólo (adv. manik kubin=que lo oigo tyojt(ch) mutyi-k'ab kumkum lätsäl bibihax bibiyonhax=estoy muy sucio bibiethax=tú eres muy sucio bibihax= él está muy sucio bu-lich nichal-tiat=suegro.bajniel-jach kojach kolian. ik-pochan-jax k'in hach=solo koloyäl xk'alul bajné-hach axnial pixol niahal=sonar wujtyaya. kumkum (kunkún F) letsel tsukulel-lak-puchilel ik-atax. niajal mumok-poket uek-tián. nijal-tial lum wayek (wuyek F) jasul. nup-kabul kun. bajniel jach. wujtiantiel xej.) sólo este soltar soltera soltero sombra sombrero sombrío somos son (verb) sonar sopapo soplar sordo sortija (anillo) suave subir suciedad del cuerpo sucio (jon-uch F) (jat-uch-lu F) kin F kojach.

chiwó (chiwoj F) chiwo ikix. ik-bolai (tigre de otro color) kum-bolai k'um-bolai ich-bolai. kuts koj jobén tiem chuket (tiul F) juk maticá (=que es cierto mälälku) k'uts k'o hobän=tabla tiäm chukät(ch)=voy agarrar huk machtial=no viene machyomic=no quiere venir laj-tié puchil-tié. mujkel lak muk mosil mosil mos. akläl=noche oches-kin (ochkin F) ochkin xan xú. chokel chok=votar (botar?). choj-käl=ya lo votaron uch uch.T tabaco tábano tablero taburete tacaño tacto talaje tal vez tambor tanay tapa tapacamino tapánco tapar taparse (abrigarse) tápate tapiscar tarántula tarde (adv. halan (tzeltal) yal-wakax (yal-ña-al wakax F) al-wakax tiun-at. yumjel yum-häl jiwel. suk-bajlum ichi-bolai kixin tsisak yumyit. cf. chimol buk-atch chu chu-ú yumyit-ña. cayó tiun-tiok mak. yujkel yujkäl bukñal buk-ñal bukén buk-än chukiklel.) tarde (sust. tsukal. niajel (tiulekin F) yajnib-polmulel. chonioniel (chonojibul F) lum F lum suksuk-lum susuk-lum ik-lum ik'-lum kunkún-lum k'unkun-lum bajlum. zorro bik-kok wuty-kok 39 . laj-tié. ik-bolai bajlum. kajbal k'aj-bal chibú. tsukán suk-ahäl tiun-kajk ya-käch an(ye F) an=hay yee ye-e=agárralo yax-tsa. kamul-jaal ik'-nya-chanhax tsukajol. xkú kú jalbal halbal tsutsú koj-tyon kojtión pisil pisil tiktinial (nijkel F) tzitzilña yukel. makil mak puyú pu(i)-yú jo-otiot ho-l-otyot(y) muk. chok. tsajel tsa-häl=dulce jalan tié-lal.) techo tecolote tejer tejón de atajo tejon solitario tela temblar temblor temer temor tempestad temprano tenamaste tener tenlo teñir tepescuintle ternera testículos teta tía tiempo tienda tierra tierra blanca tierra negra tierra suave tigre tigre grande trigrillo tibio Tila tío tirar tlacuache tobillo kujts. mos-abú mo-sabú kaja-muk-kabal. aklel i-k'ix-[tial=que viene].

chaplum hontiol trece. nioj-lum nioj-lum. uch-lum traspasado (mañana) uxí uxí travieso jontiol. uchel uchäl tomar (coger) (jap F) wok'-hab-lem-bal=estoy tomando trago tomate koyá koyá tonto (majno-jol F) ton-tó topote=sardina del agua aj-mulul aj-mulul torcer sotié.tocar con la mano atyolón toloque toljol. a(j)k tortuguita kook ko-ol tos okbal (ojbal F) oj-bal tostar uchesán. halhol (el trenza) wakalkol= estoy trenzándome hatyät uo halalhol= tú te estas trenzando tres. säk-tié tumbar tsek tsäk tupido pim pim turbonada chukiklel (kamul-jaal F) kamul-haal=está lloviendo tusa baj baj 40 . pueblo grande. tsojtiel tsoj-tiäl tordito x-chuk-wut tordo (pájaro negro) wachil. 30 lajumpé-chakal (lajumpelichakal F) treinta y cinco. 3 uxpé (uxpel F) ux-pä trigo kaxlan-ixim kaxlan-ixim tripa soi-tia soi-tía tristeza (tsik-puksiklel F) troje de maíz otiot-ixim otyot-ixim trompo (tiulekin F) tronco de árbol xuj-tié (xuk-ku-tié) xuj-ku-tié tropezar kajts-kok poj-ki-kok= yo tropiezo a poj-ka awok=tu tropiezas trueno chajk chajk tú jatiet (jatet F) hatyät tú comes (jatet welel F) tú eres (jatuch F) tu regalo amajtían a-maj-tian tuerto mutsu-jun-uut. torok p'ok tomando (bebiendo) uchejel wotyi-uchäl tomar (beber) uch. 35 jolumpé-chakal trementina xuch-tié trevizar cabello jal-jolul kalkol (yo trenzo). amtiel ätiäl=a trabajar trabar xa-ix-kustil. muts u-wuty=cerrar los ojos muts-wuut tuétano tutu-bukel i-bukäl Tumbalá tiaka-lum. nioj=derecha tumbalteco kuk-uits kukuits=gente del cerro tumbar árboles tsek-tié yusan-hubäl. pich wachin. pich tortilla waj F wa(h) tortolila? puluok pulu-ok tortuga ak. jojkel hoj-käl=la planada trampa yak yak trapiche kubultié hu-cho-si-k'u traposo? uchenlá. aoniel. ajk a'k. 13 ux-lumpel treinta. wojchesantiel wo-chä-san topoposte su-pan suh-pan trabajo etiel.

tú) usted es uva chichi-wakax ichu-wakax uchib jumpé (junpel F) jun-muk ejchak. yejchak ej-chak kun. kujniel jatiet (jatet F) jatiet-lá (jatet-lá F) sutsub ichu-wakax humpä pichtyan hu(n)muk=espérate un momento k’uj-nyäl hat-yät 41 . 1 un momento uña usar usted (cf.U ubre de vaca uco? uno.

niejeb (noj-xib F) tsukul-ix käloñäl ik F (jobentiel F) jukultié chuntié-majlel.) viendo viento vientre viga vigilar viruela visita visitar 7 wakax (ña-wakax F) jochol otiot-machit tiojol joktiul. chuk-chijmai me. F keel kintiunil (utsil F) melel. hula=visita hula-tyan-ñen=me vino a visitar “apparente/evidente/claro” 42 . chijmai chon choñonel yakú kextián-bú tial. chuntian-tiel pulibal pekan-bú. 25 veintiseis.V vaca vacío vaina de machete valor (precio) valle vámonos vapor ve (ver) véalo vecino veinte. tiulel (mel F) la-h niuj-äk kel.) viejo (adj. chimai chon be ñon=véndame esto! käxtian-bú(i)=mudarse tial yoli k’älät=yo te veo tikulä-k’in mäläluch=es la verdad yux pimäl=el monte xoi-bi bujk’ul=camisa kux-tiul=está vivo tiaj-tsá nyo-hi ñox tsukulix ik’ ñuk=barriga kukultié chuntyan-tiäl pulibal (cuando todavia no está cicatrizado) päch-kan-bú=hablarse. chimai. pamlel (japtiul) kínla yokix. meluluch yujyux F yux pimel pimel (tiel-pimil F) xoi-bi (lok F) (bujkul F) (kukú F) (majlel-ti-coche) (ons-bal F) kuxtiul F tiaj-tsá x-ñojeb ñox. hap-tiul (cañada) konla=vamos. kox-la=vámonos ilan=véalo kälä=vélo pi-ulty-chumtiul hunkal nichim tsuk-äntiäl-nichim chihil chuchuk-mé mé. kulá julanil. bukil (yo??j F) ilán F kelé piul-ti-chumtiul junkal F jope-chakal uukpe-chakal nichim welel=offenliegend7 chijil uch-mé. 26 vela velar vena venadito colorado venado vender vendedor venga (venir) vengar venir ventilar vente! venus ver verano verdad verde verdir verdura vereda vestir vestido vete viajar en coche vid vida vidrio vieja viejo (sust. kulanel wakax hochol otyot-machit tiohol=está pagado hok-tiul (planada). 20 veinticinco. niox F.

tsujtiel cha-wuken xe (jatuch F) (jatet-lá F) (jutuch-lá F) bijkil. sujtib. gargantilla) suj tyäl=voltear suj tyäl 8 9 Contrario de muerto “local” 43 . kelonel F meba-ixik (x-kulen F) meba-winik kuxultió chumul. kuxtiul F kuxul wuäläl wisin. lak bik=voz (cf. chumilñexi bal=se murió el marido mäba-winik kuxultio= está vivo todavía kuxul (Gegensatz tot)8 chumul (örtlich)9 kuxul suj-tyäl xé pich-ki=excavar. biik sujtie sutié. mach-ku-nix mäba-ixik.vista viuda viudo vive vivir vivo volar voltear volver a dar vomitar vos sois vosotros vosotros sois voz vuelta vuelto kelonib.

mumún nial joñen (jonón F) (jonón-weon F) (jonuch F) tsin chaix ikunyäl matiäl=el monte pimäl [montecito nicht möglich dass mumún.Y ya yema (de huevo) yerba yerba comestible essbas10] yerba santa yerno yo yo como yo soy yuca chaix chukel-ti-mu matiel (tiak F) pimel momón. momón [=el momo que se come] nichal ~hoñan hoñon-wä-on=yo ya comí ts’i 10 “montecito impraticable que [esta] comestible” 44 .

) zapato zapote zapote mamey zapote negro zopilote zopilote rojo zopilote rey zorra zorrillo zorro zumo jamil jaù x-kobul. xuñub (xanabul F) way-jaas hway-haas ik-way-jaas. butsil limón iyaläl alaxax=zumo de naranja uyaläl alaxax= pesa la naranja 45 . tya-hol chuchuk-tya-hol ahaw de chompo ahaw-tya-hol gatito silvestre pa’-uch=zorrillo que apesta uch. yalel-alaxax ham ham k’ubul uch-há yok-ha(ah) xu-ñup way-ha-as ik way-ha-as chombó. ta-uch tia-jol chuchuk-tiajol chujis-tiajol. yajaw-tiajol wax pajni uch yajlel. x-kubul ak-xi. xunub awesi uch-já yok-ja Tsihi-lum (Pueblo-nuevo) xiñup.caer. ña uch cf.Z zacatal zacate zacna (pájaro) zanate zanate chico zancudo zanja Zapata (ciud.

chui (pescado) por chai. por medio de una i. suk (blanco) por sak. piedra está muy sucio Tacho estoy . Así en Chol se dice tian (cal). que represento con signos castellanos. Tumbalá. chitiam (puerco) que en los otros dialectos se llama tan. la lengua chol contiene los cinco siguiente sonidos. Hidalgo. Tomo II. vecino de ella. animal un aguacate. Tila y Sabanilla. La Libertad. Y el caracter que le da semejanza con el tzotzil consiste en la conversión de a en u en vocablos que en otros dialectos tienen primera. ch. Procendencia del vocabulario : El presente vocabulario del Chol contiene el cierto material (cerca de 450 voces) que fue recopilado a fines del siglo XVIII (enero 26 del 1789) y por orden del gobierno español. época 5 de los Anales del Museo Nacional de Mexico. Clasificación étno-lingüistica de los choles : desde luego. Petalsingo. fuego. Xicotencatl. balam (tigre) y chan (culebra) a los otros se dice ja. e. e(sta)do de Chiapas. Así como en tzotzil se dicen ja (agua). Como se verá. tierra. chitam (puerco). Marcos E. siendo la mayor parte de este material de la dicha segunda población y debiendo yo un importante auxilio al señor Felvorio P. de voces que en los otros dialectos no la tienen. tiun (piedra). se debe colocar en la subfamilia de té. Lo demás (algo mas de 1000 voces) ha sido acopiado por mí en los pueblos de Tumbalá. Becerra en Noviembre y Diciembre 1934). y. que domina con perfección la lengua. g. viento Æ terra. 46 .. Es decir que corresponde al grupo de estos dialectos en que. s. fierro. excepto uno : Vocales a. en chol se dice bajlum (tigre) por balam. i. Palenque. Tila y Sabanilla. por el cura de Tilá don Juan Josef de la Fuente Albones … y que fué publicado en 1892 bajo el titulo de « Lenguas indígenas de Centro América » por … Ricardo Fernandez Guardia. La Trinidad. estas . n. Guiterrez. acopiado por el prof. ñ. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Vocabulario de la lengua Chol (Que se habla en el distrito de Palenque. o. focus. El exclusivo consiste en la diptongación. Estas dos partes se encuentran al final del tercer y ultimo cuaderno. ventus).La parte siguiente (en negro) parece ser una copia de la introducion del vocabulario de Becerra por Berlin. quiché. Encontramos despues (en gris) algunas notas suplementarias del señor Berlin. buket (carne) por baket. t. Área que ocupa: Sus más importantes centros son : San Pedro Sabaná. Catasujá . u Consonantes b. para decir « árbol » dicen té (en chortí. k. balam y chan. sh. m. y otro que le da semejanza con el tzotzil. l. ferrum. ts. tun y chitam (cf. Y se distingue por dos caracteres más: uno que es exclusivo. Salto de Agua. kub (mano) por kab. j El acento prosódico es generalmente agudo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------notas diversas de Heinrich Berlin: hakäñion p’ät dame la olla p’ätyäläl dame todas las ollas kabul p’ät muchas ollas chon beñon a chitiam véndeme tu puerco chon beñon a chitiam p’ätyaläl véndeme todos estos puercos huntikil chok hunkojtyi chitiam hunp’äl un bibil hax Tacho bibion hax bibiäty hax una muchacha hombre un puerco. chontal. huasteca.. cacchiquel y mamé) usa che para tal idea. tojolabal.. chitam. tzendal y tzotzil) mientras que el otro grupo o subfamilia/maya. del que es vecino gegráfico. en la República Mexicana.. p. En Tabasco : Puxtacán.

daneben auch andere k’-ixim mi maíz k’-ok mi pié aw-ixim tu maíz aw-ok tu pié y-ixim su maíz y-ok su pié k’-lik’ a-lik i-lik lak lik’ k-al aw-al y-al mi pescuezo tu pescuezo su pescuezo nuestro pescuezo mi hijo tu hijo su hijo k-ehmech aw-ehmech y-ehmech hol-k-ok hol-aw-ok hol-y-ok mi rodilla tu rodilla su rodilla k’-wah mi tortilla aw-wah tu tortilla i-wah su tortilla ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------hu-bi-yen yo bajé hu-bi-yät(yi) ya bajaste hu-bi ya bajó paty k’wut paty awut paty iwut p’utiul?n p’utiulätyi p’utiul p’utiulónla p’utiulo komá awomá yomá mis cejas tus cejas sus cejas yo tengo fuerza tú tienes fuerza él tiene fuerza nosotros tenemos fuerza ellos tienen fuerza yo quiero tú quieres él quiere chaanla chitiam nuestro puercos lachaanla chitiam vuestros puercos ichitiamo sus puercos käkä la chitiam nuestros puercos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------chitiam-winik muchacho käkä chitiam-winik muchos muchachos mu-an-ti-kai mu-ätyi-kai mu-ti-kai mu-onla-ti-kai wolo-tikai yo canto tú cantas él canta nosotros cantamos ellos cantan akbi k’chale kai ayer canté akbi a chale kai ayer cantaste akbi i chale kai ayer cantó ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------mu-in-ti-tsuko yo curo 47 . also wie im.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Verbableitung = V + l . Maya.

mu-ätyi-tsuko tú curas mu-ti-tsuko él cura mu-onla-ti-tsuko nosotros curamos wolo-ti-tsuko ellos curan ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------samon ti Tyächklum yo me voy a Palenque samät ti Tyächklum tú te vas a Palenque sami ti Tyächklum él se va e Palenque samonyoix Tyächklum nosotros nos vamos a Palenque samoix Tyächklum ellos se van a Palenque samätyixla Tyächklum vosotros se van a Palenque 16k-uhi hun aw-uhi hun y-uhi hun yo sé leer tú sabes leer él sabe leer .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful