Vocabulario de Lengua Chol (México).

Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin
Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo

nupulbalam@gmail.com
Bruselas, Diciembre 2008

Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©)

A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Durante el proceso de prospección de esta colección, fueron localizados tres cuadernos escritos por Heinrich Berlin, en los cuales compiló un vocabulario de la lengua chol (miembro de la familia maya) durante sus investigaciones en 1940 llevadas a cabo en Palenque, México (cf. infra). Este trabajo corresponde a la compilación y transcripción de éstos tres cuadernos, cada uno de ellos compuesto por cuarenta páginas (veinte folios), haciendo un total de ciento veinte, de las cuales noventa y seis son dedicadas exclusivamente al vocabulario. El resto de los folios quedaron intactos o presentan algunas notas dispersas, las que fueron agrupadas y se encuentran al final de esta publicación. El vocabulario contenido dentro estos tres cuadernos ha sido copiado de un trabajo anterior de Marcos E. Becerra. Encontramos sobre este punto, algunas líneas: « La parte escrita con tinta en estos tres cuadernos (numerados I, II y III) se copió del Tomo II, época 5a de los Anales del Museo Nacional de México « Vocabulario de la lengua Chol » por Marcos E. Becerra, México 1937. –Estando en Palenque, en 1940, para participar a los trabajos arqueológicos, cotejé este vocabulario con los hermanos Agustín y Francisco Álvarez Peñate (indígenas Chol y a la sazón guardianes de las ruinas de Palenque) y su sobrino Aurelio (ahora ya fallecido). El resultado de este cotejo, y otros apuntes, se escribió a lápiz. –El informante Francisco Álvarez Peñate murió en la ranchería Las Colmenas, cerca de Salto de Agua, el 27 de diciembre de 1969 »1 Al realizar la recopilación del vocabulario, se ha decidido conservar la estructura eligida por Heinrich Berlin, marcando las adiciones que él realizó a lapicero (indicadas en este texto en color gris). La primera recopilación del vocabulario se fecha para el año de 1789 y fue publicado en 1892, posteriormente fue aumentado en un número aproximado de 550 entradas por Marcos Becerra en 1937 (cf. infra, pagina 46). Es decir que 148 años separan los dos vocabularios. Al final, podemos contar tres individudos que participaron en la elaboración y recopilación de los términos recopilados aquí:
z z z

Juan Jose de la Fuente Albones (1789). Sus entradas estan señaladas por una (F). Marco E. Becerra (1937). Sus entradas son las primera y la segunda columna Heinrich Berlin (1940). Hemos usado el color gris para mostrar sus entradas

Es imprescindible mencionar a los informantes de Heinrich Berlin, los hermanos Álvarez Peñate (cf. p.46), quienes fueron obreros de campo de habla cholana, quienes propusieron varias alternativas a las traducciones originales. Gracias a ellos se lograron identificar cincuenta nuevos significados. Estas se presentan de la manera siguiente (las adiciones de Heinrich Berlin se encuentran en color gris):
garganta gargantilla guanabana bik (F) lakujk kuts-tsats (anona), guana bik' pox=guanabana

1

Nota escrita con fecha del 31 de diciembre 1969, Mexico D.F.

2

Dentro del vocabulario encontrará algunos signos de interrogación (?), los cuales sustituyen a una letra o palabra ilegible (k?n = kan, ken, kin, kon..?). Se ha conservado la ortografía original, cambiando únicamente dos letras para clarificar la lectura según las convenciones actuales, /sh/ y /g/gu/gü/ coresponden entonces a /x/ y /w/. En algunas ocasiones Heinrich Berlin marca el sonido glotal, que no se encuentra en los vocabularios originales. Quisiera agradecer a las personas que nos ayudaron a llevar esta recopilacion al termino: Guido Krempel, Camilo Alejandro Luín y Rocío García Valgañón por la ayuda linguistica en aleman y español, y tambien a Julio Cotom por la traducion final. Tambien agradesco los musées royaux d'art et d'histoire de Bruselas por haberme permitido realizar este trabajo.

Los tres cuadernos de Heinrich Berlin, ahora en el museo real de arte e historia de Bruselas (fotografía de Sebastian Matteo)

3

A
abajo abeja abeja real abejera abierto abra (sust.) abrazar ábrelo abrir abuela abuelo acabado acabar acagual acarrear acepillar ácido acordar acostarse achiote adelante adentro adivinar adonde adorar adormecer afeitar afilar aflojar afuera agachar agárralo agarrar agitado agradecer agridulce agua agua caliente agua fresca agua honda aguacate aguacero aguantar aguardiente agudo águila agujero ahí ahijado ahogar ahogarse ahora ahorcar ahumado yebal sejchux, lum-chab suniún, chunil-chab (suk-ajaté, F) suk-ajatié F, ajau-chab tioom jamul japtiul mekix-bú, mekeniel, meké jamú jamú chuchú, ko, nia-al ñoj-tiel, yum, niox-tiat ye-bal tsej-xux, lum-chaab tzuniun, chumil- chaab suk-ajatie hamul hap-tiul mä-kix-bú, mä-ké=abrázalo hamu hamu ti otiot (abre la puerta de la casa) mim, chuchu mäm=mi abuelo, a mam= tu abuelo niox-tyaty

jiloluch, jilem jilel hilälux jube-tiolol, wimolel wumulël beel (belj F) be-häl=caminar juchel, juktié paj paj kajal kahal liotsix joox ho-ox nia-xan nia-xan=primero timal, mal timal, mal niatian nia-tyan baki F baki chul, chujlilil chujlilal wüites-antiel sätchihol akwentielyé hukwentiäl-yé chojel poj-läl jumpat, tipaniumil humpat(y) kojtiul koj-tiul=gatear chukú chukú=agárralo tiulú tiulu=tócalo chubi-pusikal, ma-chujbi-pusikal jokolix-abú, bukux-yulú chaj, paj ja, F. ha kixin-já tiku-ha tsuwán-já tsuñi-há tiam-já tiam-ha ib-wi un kabulix-jaal, kamlé-jaal kabulix-haal, kamlé-haal but-laal, lutiel lu(j)-tyäl lämbal (jai F) hai tsunaulub (tiiú F) xunxulú chub F., jokliol tio-kol yaé lelajel yapixtijá, muk-jak-ik hik-te-há=se ahogo chumul-timal-já, chu-mi-ti-já chu-mi-ti-ha=se murió en el agua (wuyelé F) wulé wulé=ahora wele-lek-bik, yuj-tsel yuj-tsäl kalaxtiuts, kuluxtibuts

4

tieniel tyän-ñal cuñu. uchjel chanich chan (tiam. almohada weäl chan ixixi. niep niox (F) (nuhichikin F) (nojalichikin F) xumbul xumbal kukú muti-kub. F haipä-hab=cuantos años tienes ? yajpú. kuxikubiñon ni-häp nioxix kolëm niejep. much kintiel kuxkubiñel (kuxubintiel) ik’ asiyem=jugado wich siñan tya-hä tinyum chujlälul=gente que ya esta muerta kum-hol=cabecera. yai ixixi F tsuts-ma-mel loke-kin. yajpel yaj-pú lekó kexol-kabú. tinium (ti-num F) muk chulel. it yit kukats. säsäbät.?.. uchel.) ixixi (ixi F). F sim-jol. chub-hi=anteayer (yajuaxán F) oni-yix oni-yix=ya tiene tiempo jab. tie-jun yumul ak-mojón muchén. sukán chaaj kunkún. chujlelul. mup-kubul mut(yi)-k’ab (machulal F) tielal cf. joli-kabú tien-ñe. F) kuchú jun. tepescuinte yit. chujlel. aj-ñäl= a correr (jin-wé F) hin-woti-wä-äl (jin-muyuk F) (jin-tiak F) hin-tiak=esos son (jinob-uch F) ilayi (ilawi F) junjunyi. yuuch-wé (tiopolum F) tiopolum=excavar la tierra 5 . kum-jol uchujol. (wajtiul F. tie-hun yum kuxkubiñäl=una cosa queda . chan.. sesebet. cuñutsib=aprender a escribir yutiol yu-tiol ochetijún señon-kú. anotar apúrese aquel come aquel da aquellos aquellos son aquí aquí es arado ik (F) asiyem querido de una mujer niupbú. (kun. F) chanel F. kusats ku-tsats ochetijún ochä-ti-hun chubí akbi=ayer. suhtés-an tiel wich tuchub tiajá kabú-tian tiniúm.aire ajado ajmulutch ajustar ala alacrán alcanzar algazara algodón alimentar alma almohada almorzar altísimo alto altura allá allí amacizar amanecer amargo amarillo amárralo amate amo (patrón) amojonar amontonar amor anciana anciano ancho anchura andar andate anillo animal animal de raza ano anona anotar anteayer antes antiguo año apagar aparte apellido aplastar aprender apretar apuntar. ajniel säñon-kú. ixi (loke-kin=viene saliendo el sol) ch’a k’unk’un kuchu=cargalo cf.

pojpobil chikinpächt(ch) choli. julel (lemlan) chuch ji. F) xulub nio-uts-ipusikal kuch(ú) bol-isats-ijol tsaj-tiem ijol bukin-añet. F. cheé chokuyi. F kiuk-bulum. buktés-antiel ul pat tsejel we-tsi. kotiantiel jats yux-yux. okel-tsi (woj. wintié muktián-jaal. unbintiel(-isim ?) suben xux akbi kotiañin.araña (araña) tarantula arar árbol arcilla arco arco iris arder ardiente ardilla arena aretes arma de fuego armadillo armar aroma arrastrar arrepentirse arroyo asado el asa así así sea asiento (sedimento) asiento (de sentarse) asta astuto atar atarantarse atemorizar atol atrás atravesado aullar aullido averiguar avisar cf. julunib ib. F) tié. lakú. paa popon. wech (kul F) xojokña. yokojña tiujkan.decir avispa ayer ayudar azotar azul cf. tiachulum jaluj.verde ! am (chiwoj F) chiboj (tiopolum. yuyux (yux F) am chi-wo [cf. F) kunkunel. tiujkantiel kumel-pusikal. jii uya-ul julonib. xojob F boli-ti-chum-kukal. chok-te-abú pa.arado] tié tiachulum=barro t’oxha läjmät=esta ardiendo chum-kukal=empezar a arder chuch hi-i uya-úl huloñip=escopeta wech kul=lo tiro xohakña tiuj-kan=hálalo tiyinyuj pusikal lakú=gargantilla pa-(ah) popobil ché-(ä) chunch-wulä= así es ahora xixil tiäm xulub « esta contento su corazón » tsaj-tiäm-ihol buktäsantyäl ul pat tsähäl=(acostado) del lado xux akbi kotian hats yuyux 6 . (konlibul. chunch-wulei xix tiem.

tison=zapateo hu-bi=yo bajo päk. F) tsamal tsumel pus jubenitiojol tsukti (xukti F) misón. muy-ik’=morenita ityi yuk tyëel chokox bok=arrancar. uts-bú (che-uchi F). misontiel ni-ik ti-ach-ulum jasulix. choj-käl=botar limetié =está llevando la vaca nich-kajk mi-ch k’ub k’ub tiun tich-päl No confundir con “tortuga” 7 . chochok kachiniuk tiem (k?nlibul. jup-ik (jayub F. F) son son jubi. nich-kajk mich mich bajkuk (kuub F) kub-nia-tún (mano de piedra) tijpel yalel-yé kolatison=vamos a bailar son. chuiktes-antiel chul-ti-silil.) banda (faja) banquito bañar baño baño temascal barato barba barrer barriga barro basta basura batir bautizar bazo beber bebida bejuco bejuquilla bendecir bendito besar bien (adv) bigote (cf. suikón-choj chutiesan.) chokox bok. ak (nicht zu verwechseln mit tortuga)2 chox=otro bejuco kom nyuts nyet=quiero besarte utsatyi tsukti susuk tyumut uch-chán (iy)é bolol mukuk uts’at. jasul tsukulel jujsin chum-já sejkub uchel (F) uchel ak chox.barba) bilis blanco blanquillo boa boca bola bolsa bonito bordar bordo borrado borrar bosque bostezar bótalo botar botella bramar brasa braveza bravo (cimarrón) brazo brazo de metate brincar 2 yal-iyé. utsat utsatbi tsukti chaj susuk (suk F) tium-mut (tiu-mut F) uch-chán ti F bolol. tieel. wen-suk lekax ochesón-xibuk ti yuk. mukuk kutiojax. ti-jubiyon pek. yalel-yé (ak-titi. matiel juyip. wolj F chim.B baba bailar baile bajar bajo (adj. chul sikbú. chojkel limetie ukel-wakax xutientik-kajk. chochok=está chiquito kachiniuk=cinturón tiäm ts’umël ts’umel pus hubänitihol tsukti misón ñi-ik’ hasulix =cosa que ya no sirve yapotié (=hoja del monte) chum-há komuchäl= quiero beber uchäl ak’. kixin yuponiel tielel.

brocha brujería bueno bulto ebotñal-bak ak-chumel ut-tsat F (utsatbu F) kuch ut-tsatyi =carga 8 .

chiin puno-jam. ajkum. abuhk=tu camisa akum hamil yajñi-chujlälul sukix-lak-hol=ya esta blanco el cabello chiki yajñip-kajk mäp pix=rodilla huku lujbon=estoy cansado lubet=estas cansado? k’ai.caldo) aj-yin kaxa tian ch’u bux bukäl-hol yalel (cf. jolenté-otot kabayú (ajol F) (tsuts-jolul F) jol F me. F yajñip-kajk net. yit-kuk chuponib yajlel. F. tientsún tiá kukuú mayax-buul. chujlälul bukúl-ya yajlel (cf. maniaj-biul kukutié ep. koj-buyil tiot kabayú tsutselkol=pelo de mi cabeza hol.C caballete (de la casa) caballo cabellos cabeza cabeza blanca caca cacao cacahuate cacaté (=cacahuate) cactle cachete cadáver cadera caer caimán cajón cal calabaza calabazo calabazo calavera calcañal caldero caldo calentura caliente calor calúmnia calzón callar callarse callate cama cambiar camino camisa camote campo campo santo canal canas canasto candil cangrejo canilla=tsänyäk canoa cansado cantar cántaro cantear caña dulce caoba capaz (inteligente) capomo cara caracol sukti-otiot.caer) tikual= (cf. F chulalul bukkel-ya yajlel ajin. lakol suk-hol tiá kukub kukutié cho(j) chumënix= ya se murió. F bujk.calor) tiku tikukin=calienta el sol loty=mentira chabix chabix=cállate ! kexe bi k’buhk=mi camisa. sukel-lak-jol chikib. tikún tikual jop-tián wex chubix chubú chubix chak kex bi. tikab. jamil jyajnik-chujlalul poi sukix-lak-jol. yalel kak. F chum bux akulel-otot/jol bukulix-jol. puchilel-lak-kuk cho. tsejtiul sikub tsutsui (pup F) ax wut. kixin. ajyín (kaxa) tian. cantar uk’um si-k’u sutsul yuhil hun=sabe leer ax= frutita que hay en el cerro wut t’ot’ 9 . choj. bujkul F akum. F. mep (meep) pix jukub lujben kai F ukum sepil-mak-wuk. bukelbik-lak-kok. ñuki-k’ai=sabe cantar. kajk fuego kixim.

tianil-kak tioj chikib nichim selul-bilix tia-chub lukul F coral? putsel-caballú chitiam yukanix-kú. montear cebolla cedro ceiba ceja cejas celar cenicero ceniza cenzontle cesta cera blanca cera vegetal cera de monte cerca (adj) cerco cerda cerdo cernir cerrar cerro cicatriz ciego cielo ciempiés cien. es comida. tinin-me. chition-al-me F lotsaniax-tiojol. 14 cazar. 50 cinta de seda cinturón 3 pui abuk. buk’ät apestosa comida lätsehax= está muy caro hunkähun=una carta bejlonib halul otyot niujpuniel wejläl-ha pat-tié xix-hol (acabar de pagar su delito) tiojmul (acabar de pagar su delito) löken-tium-yat simal. xix-jol asial. 100 cieno cierto cinco. sijmá chun-lumpel. tiojol. letsemitiojol jun bejlonib F jalul otiot (otot F) ñupujel. tiani axux=ajo chujtié yuxtié pat(y)-wut(y) tianil tian chiki nichim tia-chu luk’ul chitiam chich käl wits manmikiotelwut=no ve panchan chupaty hokal mäläl hope holuhunkal (scheint neu!3) kach-niuk “parece nuevo!” 10 . wejlel-já xuk pat-tié F chinu-jol. tiani. chijkel mukú wits lo(w)án mustsu-uut pachán. tianil-kajk. kukal-kak kuch kuchijel kuchú noaliwut pesteliwut welul. buket F wel kis-welul me. tinnia jokal (abán F) melel jopé (jopel F) lujunpé uxkal xela kach-niuk pui abuk kuch kuchihel kuchú pestäliwut=cuadrado welul=no es carne. panchán (panchan F) xukpat. xot-mulil bajbéen lalax-loken-tium-yat-lok-tium simal. chunlujumpel paxea? ! axax chuchtié. chujtié wuxtié mutsab (pat-wut F) muksú-muiskú (pat-wut F) suwinel tianil tianil. 5 cincuenta.caracol xute carbón carga cargador cárgalo carilargo carimedando? carne carne mala carnero caro carta carreta carrizo casa casamiento cascada cascajo cáscara caspa castigar castrar catarro catorce. niujpuniel (nujpunel F) wejli-be-ja.

bajché-ki-isun bajché-ki-isun piul pi-ul muiñé.círculo ciudad clara de huevo claro clavar clueca cobarde cobre cocer cocoyol codo codorniz coger cojo cojolita cola colcha colgar colibrí colonia colorado colorado (árbol) comadreja comejen comal comer comer carne comes comida cómo (adv. semet sämät kux. welul F weäl bajché F baj-ché jonion-weon honion-weon= yo ya comí jubutié. jok-chohuán winik tsuniún tsuniún lum lum chuchuk chuchuk chute. chitesan kuntianku = cuídalo kexol-jun kexol-hun = hueque de papel jaktian hakbeñon = contéstame jats-ibu. lujch yucheñin = váscamelo xulub-chix xulub-chix tiuk tiuk’ tsep tsäpä 11 . mujniel sami-k-muin= voy a comprar wajmul compañero wib tiul t’chul kuñul. jok-chokuán jok-chokuán (ahorcar) jak-chokón. weel F k’ux kux-weel jatet-weel welil. (puksikal F) chujläl. chuhtié chuktié= chico zapote sabin sabin sislum ts’islum tsemet. kujniel kunyä. xujkub (xulkú F) xuj’k’u chulul (kuich-chin F) chulul=perdriz chiquito chujú chukú (tomar) (jap F) hap=bébelo mach-mejlik-xumbal machitioj-ixumbal kox kox nié inié=su cola tsuts jaktielá. pusikal tiul-maltié tiul-mal-tié kunchán. kunio kuñ(uj) (chu-kiyitok F) maj-kiyitok chujbintiel chuj-bintiäl = hay que creerlo (sutkintel-tiyan F) tsijk (pel F) tsik kuntianku. poitié poi-tié (holorín) chi chi yucheñin. kuxol.) como (verb. kujniäl kuño. (imelol F) hats-ibú tek pusikal. sukel-tiu-mut sukäl-tiu-mut jamul hamul=abierto uchén-clavux manix-ni-chalén-tiún-puk-lum laxwäkolá chuchuk-tiakin F (tiukaj F) mup mup xukub.) cómo va a ser compañero comprar concubina concubino conejo conocer conozco con qué con quién consentir construir contar (número) contémplalo contestación de carta contestár contienda cópula corazón corazón de árbol corcho cordel cornear cornezuelo cortar (frutas) cortar (con hilo) (setel F) sepel säpäl (noj-lum F) nioj-lum=pueblo grande maxtié-tikam.

niujkul (buinkilet F) tis chen. tsisoniel jokol. chochok tium-bentiel = hacer una maldad tichpäl = brincar. mulil ution. lajal-ixujk baki-hora. ajniel. kunun-tian-tiel makulix. yuyux-lukum mul. jaan tsak-tsé-puchil tsotiol tsu-ko cascara de arbol kom. chujbintiel kajonel-alul ixiniel kan. tiuyub pam kolisán kolel kol. chajaniel xulub F puchib F. xutul (pedazo).corteza corto corregir correr cosecha costilla costurar cotorra cráneo crear (niños) creciendo crecer creer cresa cría criatura crudo cuadrado cuando cuantas cosas cuantas personas cuanto cuantos animales cuarta (látigo) cuarto cuatro. kulantiá lukum yiyix-lukum. chenal kumkum kuntian tsajal. pero es tzeltal ! winikläl. niujkul es cuero. tsalemal chumpé (chunpel F) jun-bajk pewal xu?hux. (majlku-chén F). 4 cuatrocientos. sijktio (tsij F) tiopax-niuk. motyol ixim = estar recogiendo maíz ch’ilat tsisoniel tiuyub (cotorra pequeña que hace daño a la milpa) kolisán koläl bu(j)täha = crece el arroyo u koläl chol = está creciendo la milpa tiun-haj yal alul tsichtio lajal (igual)-ixujk (esquina) baki-hora hai-pä hai-tikil bajché hai-kojt asiäl tsalul (división que tiene una casa) pewal k’ujkus tiu-ts bi-k chajnial-guitarra xulub puchi. kajbul (imotol F) chilat tsis. läl = cuerpo tis = pedo ch’än kuntyambu = ten cuidado kuntyam = cuídalo lukum yuyux-lukum (becujilla) mulil kajonäl-alul (ojo cajón!) ixujnil ha-an tsotiol 12 . kujk tiuts bik F chañol-guitarra. tium-bentiel señén-tijpel. ajnel kaj-ixim. ajniel k’ajbul (piscando maíz). 400 cucaracha cucayo cuchara cuello cuerda de guitarra cuerno cuero cuerpo cuesco cueva cuidado cuídalo cuidar culantro culebra culebra verde culpa cumplir cuna cuña cuñado curtir curvo cuvar pat-tié F chochok kaj-melé. kolel ulekubin tiun-jaj yal alul siktió. cheen. kaan. jalal-ki (jalaj F) jai-pe jaitikil bajché jai-kojt asial salem.

axial chikitin chu ich chikin-julonib mé. sajk chikil ek. tsujtsum xkäl tsuts max sak’ ch’ikil äk chix-chum bits bikity kahaas-tié asial chikitin chu ich chikin-hulonib kixin-ha (agua tibia y chocolate!!) xubul = revuelto hal-otyot tsutsun-chab tsuj-tsun 13 . xek chijchum. kel tsuts max sak.CH chachalaca chamarro chango chapulín chaquiste chaya chayote chelele chico chicozapote chicote chicharra chiche(n) chile chimena de escopeta chivo chocolate chorote choza chupamiel chupar xkel. chix-chum bits bikit kajaas-tié asial. tienstim F kixin-á-chaj xubul jal-otiot (jal-otot F) tsutsum-chab suem.

jolumpeé-itiek-chapé ke. jolumpeé-itiek-jumpé juklujumpel. akén wukeñon.19 dieciocho. tikoniel sutié. tiene filo bukelawe bukälawe mal. akenion ak’eñion simin tsimin (akben F) ak’bän bajben bajbän yebal yebal lolonjach lolonhach bet bätch=deuda subén subän = dile yal-kub yal-kub yal-kok niá-ok yal-kok (yalob-kub F) chalén-tiá. tiech-mulil jibix. tijlel tijlel (Tzeltal) jitix-ku-chejoniel kajé.D da tú dale dámelo danta dar darle duro (azotar) debajo debalde deber (verbo) decir dedo dedo meñique dedo del pié dedos defecar defender déjalo dejar dele delgado dentadura dentro derecha (mano) derecho derramar de repente desafiar desatar desbaratar descansar descargar descompuesto desenterrar desgranar desgranar maíz desnudo desnudo estas desocupado despacio despertar desplumar después desyerbar detener devolver día diablo dicen dichoso diecinueve. bukel-ké bukäk kyé el F lujumpé (lajumpel F) leko leko = feo 14 . kinil k’in xibá xibá = hechicerlo yilán. lok-kukmal lok-kukmal (weletio F) akim akim chukbenionix. ti mal mal ñe. chawal pitz iliom = estoy desnudo pichiletix chukox pitzi lät = porque estas desnudo jochol hocholon = estoy desocupado kuntián. lokän tilium-loki-tsut. 17 diente dientes diez. olumpeé-itiek-chumpé waxakalujumpel. laknioj ñoj tioj tioj chekox. chajokel loksuntiäl yix-mán = esta desgranando ixom pichilet. kumkum k’unkum tié k(y)äch chemix. sutentiel suj-tän-tiäl kin. bukel-ej. jolumpeé-itiek-uxpé wuklujumpel. majlel. maniatbil maniatbil ayetix-achalén-beñin. xumbal chalän-tia kelión. kajax-abú kahax awú = descansa ! k'aj-yo=está descansando jit-kuch hit-kuch tiunwanix chajokix. 18 dieciséis. 16 dicesiete. ni-yal-ob chunantiantiel F bulumlujumpel. 10 diferente jatet awuhu akú F. bejkel (lok F) bäj-käl amé. kotiantiel kotyantyäl kuyú kuyú (kol F) kúyu akén ak’än jai (tium F) hai = delgado.

wuyel F wiyäl chapé (chapel) kux k’ux chi tsahatiax = está muy dulce. 12 doler dolor doncella dónde dónde está dormido dormir dos. laj chumpel kuxib k’ux kuxel. tsá = dulce jalalij. jalilel haliläl wuyul wuyul tsuts F tsuts 15 .difícil dímelo dinero dios disentería disparate doblar doce. pukentiel pujkäntiäl = distribuir lak-chumpé. 2 duele dulce durar durmiendo duro mach-mejlik mach-mejlik-lajkun = no podemos aprender subeñón subëñon tiakin F tia-k’in chuyu-tiat. chul-tiat chuhu-tyat = padre que quiere uno mucho chuchuk-suñel (chichel) tsukutián utsjol. wokol (kux F) kux skalul (x-chok F) hun-tikil-chok = una muchacha ox-tikil-chok = tres muchachas baki F baki bakian wuyukix buyel.

niuch-tiantiel escudo (kotiojibul F) ese jini esgarrar (ojbul F) eslabón(desacar fuego) sujkajk. tsijb escuchar chuhik-beli-yochó. mukbú escorpión(kein alacran!) aluk. kahäl xit-chokol iti niujpäl tsuk-kak tsuk-kuts antipam (está encima). yojchoniel espina chix espinazo bukel-pat esposa wiñan. sibujel. sujkel encender tabaco sebé. pajkijel embudo bu?ik embriagarse yukohäl empeine del pié nia-xán empezar kaji. ijnián esposo noxal puktiul hin = ese hin-uch = ese zorro. kajel empujar tiem. kahi. tiajtiul endeble (lichikná F) enfermedad que mata chumelul [ a uno enfermo chumäl entero won-tió entrar ochän eres (jatuch F) eructar kojtik. F esperar pijtián. tsijo-kajk eso es chejini espalda pat. sul escoba misujib escocer lachenix-abú sa escoger yajkán esconder mukux-abú. bolikel. F) encantado ichpumaahan? encarcelar ñupel. isu(jl) misuhib yajk putsteán = escondate! Mukú tsibuhäl tsibuhäl ubin = oyelo hini tsiho-kajk chehini = asi es k-paty = mi espalda pichtián yoj-ch’-on ch’ix pat’ kichnyan = mi esposa knyoxial = mi esposo 16 . nuijpel encarnado (=rojo) chuchuk encender wokukaj. xik-chokel en (ti. ajluk escribano sibujel escribir sibuj. kejtiantel escalera tyäkoñi escama iwich. hiniluyé = éste es p’ol = elote de maíz esos son = hin tiak pajkihäl bunik? lajka. pijtiantiel espiar sioch.E echar kol F echarse puktiul F él jin F él come jin-we F él da jin-muyuk F él es jin-uch F él tiene anichaán elote wajtián ellos jin-tiak F ellos son jinob-uch embarrar kukén-okol . pam tsaktiäha = lo encontré lichikná = tendido kojtik = pararse un animal sul = sumergir. yoch-chón. tsujk-kuts encima pam encina chaj-kolol F encoger michbú. mujchel encontrar atiaj.

lojk xuk. yaktiún-tibá tsujub-tiún. suktsel utsat-añon niuk F ñuk-niik jaksí (jatsi-jam F) ek F muk-tiá (majno-jol F) sais-jul-ajilel tiá ilojkh ixu(j)k xukutié iliyi tiujkan utsatañon = estoy bien niuk ha-tsí tia äk’ tiá 17 .espuma esquina estalactita estalagmita estaca estaño estatura este estirrar estoy bueno estómago estornudar estrella estreñido estulto eterno excremento lokjá.xujk tsujub-tiún. yaktiún-ti xuktié (kumbu-tiakin F) (wajtiul F) iliyi tiukán.

cera) flor de corazón fogón forzudo (la) frente frijol frijol de tierra frío (sust. kajk-tsuniel tsuwán (tsekwán F) chilbil bukel-pam wutié. yié jai jilibal F yajya-jax tielap. win-tié suub nichim F jolmaxté lajmel F tsuts-winik.) frío de calentura frío (adj.) frito frontal fruta fue (ser) fuego fuerte fuerza fuerte fumar fusil ujtiel F chuk-mut kachiniuk (kuchob-nujkul F) at mik-ña. tiukiniochol (alobil F) mach-tielix. kichniamkalobil lekoh chahix = bueno de sal betil k’inyahel tsoloniäl hai hai hilibal haabil (término del año) yaj-ya-hax tsubätyax = eres muy flojo nichtié pam buúl slumilbul tsúñal. tiul. tsuniel tsuñal. chajix betil (ochén-abú-ti) tiakin kin tsoloniel jai.F facultad (poder) faisán faja = cinturón falo familia feo fermentar fiar fiador fierro fiesta fila filo filoso fin flaco flecha flojo flor (vela. putiul (putul F) tsuts (patlel F) axial. wut-tié (wut F) (tsaichale F) kajk (kak F) tsuts. machi-lek chixix. asial niuk-kuts julonib chuk-mut alobil = hijo . putiul (putul F) pam F buúl F slumil-buúl tsuñal. tsunal tsuwan ch'ilil bukäl-pam wutié (=fruta) k'ajk' p'utiul hanimuk'=tiene fuerza asial nyu-k'uts hulonyib 18 .

guana pox=guanabana xan xan wuch wuch lotió lotió kunan F kunan kolok kolok' puitiá. ña-mut (na-mut F) mut tiat-mut kallú! kun-chalem (quieo hacer).. tioj-kai suits. jaa-mut haal-mut bux =una fruta que hay limetión limetión sip sip tikotié. kini-yá kini-yá metsé. motso chub sumuklel F sumukläl 19 . tiou xiyé chak-choch winikob F kabú krixtyanu = hay mucha gente -häl chokuex. susuk-jas yuyux-jaas. chil chil oñel. onel F oñel onel F oñel pim (pix F) pim ukel-tsi ukäl-tsi akach a'kach hembra aktsó aktsó macho kuts-tsats (anona). putiá puitiá pus-ben-majlel akunyu-bi = convees el camino? jaas. loj lok bik F bik' lakujk me-yuktil-ti-bik kololtié (=jaulita) epechul-jaal. kojtiel kojtiel mis F mis wax wax xuyi. vease colibrí gorro gotear gozo gozoso gracias granadilla grande granizo grillo gritar grito grueso gruñir el perro guajolote guajalote guanabana guano (palma) guapaque (ein baum) guardar guardia guarumbo (baum) guayabo guía guineo gusano gusano que pica gusto mut F. onial. xiyé.G gallina gallo ganas gancho ganso garabato garganta gargantilla gárgara garlo garza garrafa garrafár? garrapata gatear gato gato de monte (zorro) gavilán gaznate gente gente que golonchaco golondrina golpear gordo gorgojo gorrión. mulan = me gusta jok. bilis (xaj-lum F) jaatsó (kojkon F) hats jujpén hupän chunil-ixim chunil-ixim = gusano del maíz yotot-jolul F mumusa-al (sumuk F) (sumuklel F) sumukläl = sabor wokol-abú. chumil (motso F) hunil. bukux-awulú tioj-bätyix=gracias kaxlán-chun-ak kolem koläm tium-jaal tium-haal butiel-menés. liklek. xuktié bok kolem-pechul (pato grande) lok.

xinich-tié xinich-tié chen ch'än. chitiom nokal. chalén = hazlo! anix a-b wiña-o-hax = tengo mucho hambre tsub ilamé = véalo ye-äb = sereno ch'ib chi k-ichtia-an tsahilá uichtia an = vi a tu hermana majkihini = quién es? yichtia-an Don Pepe = hermano de Pepe hermano hermano mayor hermano menor hermoso hervido hervir herramienta herrar (nichtig4) hielo (cf. niokejel nio-käkäl = cierto modo de gatear pui pui nupsi-bú niukintiel siti. chalén pajlel. anix ab wiñal suub (ilamé F) yeb (tsunulel F) tsib chi chich F uya = son chismes pejkan t'yi-an max-tiohali sajmul = hoy wahalix = ya tiene dias mälol. yal (peenel F) yal = hijo. tsuk-pimel susukyopón [para envovler p???] yopín-sikub yopo sikub yopol-kuts. chuxulix ch'uxulix chustiul. a?ejib ochén-tiakin-ti-yok-mulu tsunal F tsuku-tiakin F yolmal olmal al (jal) k-ixip'äñäl = hija grande. yal = hija kalobil. bak “trivial” 20 . kiejlob (kel-lab F) kejlá tián. lojk ch'uxtiul tiejip. alob. mejlel. tiam tiam oi oi sinich (xinich F) xinich xu xu kun-sin. frío) hierro hígado hija hijo hilar hilo hinear hinearse hinchado hogar (fogón) hoy hoja hoja blanca hoja de caña hoja de tabaco hoja de zorrillo hollín hombre(s) hombro hondo horcón hormiga hormiga arriera hormiguillo hoyo hueso 4 ya. awalobil. askuniul k-uskum ich-señal. yalobil. sitil sit-tyil lejmel F läjmäl ulé. wulé. axuniul (tsuskún F) kuxun kusum. tokol bak (baak) bukäl. pajleni an. alobil. ij-tsin k-ichtsin kotiajax (kuxu-ut-sut F) kuxu-utsut(yi) chisi. pechel-kuts (hoja aplastada del tabaco) yopol kuts kumajtié kumajtié yubuklel-but winik F (-ob) winik kejlob. welé F (sajmul) sajmul yopó.H hablador háblale hablar hace poco hace rato hace tiempo hacer hacer punta hay hamaca hambre haragán he aquí helada helecho arbóreo henequén hermana uyá pejkan tian F max-tiojali sajmul wajalix melel. askiñul. yopón (pimel F) yopo tsuk-yopin. lok.

huevo huipil (cf. camisa) huir húmedo humo huracán huso tiun-mut (tiumut F) bujk putsel ach buts satut-ik F patiyto-kole-tié. petet tiun-mut putsäl a-ch buts tsatyut-ik' 21 .

ju.I iIdéntico iioma idiota iglesia igual iguana incienso inclinado inquieto insultar invierno ir ir en coche isla izquierdo lajluch. chul-otot chuhutiat = el santo lajal lahal muu-chak. lajal lahaluch tiaán t'yan machan-ijol. mamichum-tsun-tián machan-ihol (no tiene-cabeza) otiotu chul-tiat. tsej ts'ä 22 . chap-lum chap-lum yalaña' (jalekin F) halek'in majlel F majlel majlel ti coche F aji-jaal hoj-chi-ha' tsik. inatú hux p'ok pom pom tsejel tsähäl mach-buen-mi-majlel-pusikal.

aló (chijom F) alás alás yulás lajal-latiul k'em tiuk'an humpet-tsima = 1 jícara chituñetú = estas. chitioniontio = estos chitión = chamaco ch'ok = chamaca alás alasul 23 . tsimaj jajch.J jabalí jabalí chico jabón jalar jical peste jícara jilote joven jugar juego juguete juntos muk-chitiam (encerrar puerco) matié-chitiam (puerco-monte) kem xabun tiukán pok tsimá. jij chitión.

pajlun (cf.L la labios lábralo labrar ladino ladrar ladrido ladrón lagartija lagarto (caimán) laguna lágrima lana lana de palo lanudo largo largura laurel lavar (ropa) lazar leche lechuza leer legaña lejos lengua lento leña leñar león (puma) leoncillo levantar leve ligero (presto) ligero (leve) límite limpiar limpieza limpio liquidámbar liso liston de seda lodo lombriz de tierra lombriz intestinal lumbre luna lunar luz luz del día ix tii F ti pajlún pajlel. kun hun puktiun-uut. sukuch suk = blanco. lukum-lum chox ch'ox (oubul F) k'ajk u (uj F) u tsuts-ché. lukul chun F lechi chu uakax sku kú keel F uokälhun (estoy leyendo). niajtiul (najil F) niajt(ch) kak. yale-lak-uut yalel lak wut(ch) tsutsel-mé (pelo de venado) (tsuts F) suutié tsuntié sun tzun tiam tiam suotiul F outié. ak' kun. suk-pisil suk-u-pislel jich. untié untié pok. tiajuk tiahuk = (palabra illisible en allemán: Müll??od) kajk k'ajk paniumil panimil 24 . letsantiel (subalo ud) sejb (seejp F) sä(b) ajñiel. subir). chuyel hi-choñel. tiuil-lak-uut niat. niajt. säch ñum= apúrate sejb (seejp F) sä(b) jilibal F hilibal lum (límite del terreno) hilibaklum (límite de mi terreno) sujkum sujkun. hora-jaché. yuluk niaj yuluk-ni-ha xela xela okol o-k'ol chuchuk-lukum. lukum-lum chuchuk-lukum. F. raspar) kaxlán kaxlan = señor welibol-be-tsi. sebet ajñiel (correr). woj-tsi wo woj ajxuk. yujil-xuch(aj-xuch F) xuj'cho x-pok p'ok ajim ajin petiem (samulja F) kamuljá yajlel-uut. yak (aak F) kak'. säbät(ch). sutstié buen-pamal. limpio suchtié. chobal=machetear sus-katiax suj-katiax = esta nuevo blanco suk. chuchuk-bajlum F chuchuk' balum chuchuk-bajlum letsel (cf. kumkum (kunún) kuntié si F fsi sibal fsibal chuk-ajlum.

puitiel joktiul F kotié. kotiel butiesán (putiésan = hazlo) butié. bikit-jal k'ukal puiya(ch). butiul chumajlel (chun F) ukel F yajlel-jaal F kuntié-jaal.LL llaga llama lamar llano llegar llénalo llenar lleno llevar llorar llover llovizna ochén-yek. lejmel puitilel. bujtiel buen-pamal. puitiläl = tráerlo hoktiul tyalonix bu-t(y)uch but'yulix chumajläl uk'äl ha-al mumusa-al 25 . joj-wel kukal.

uts pisil lob (len F) xuts ijkul F anakbal F ejmech. niá F. tsun-tsantiel ñupujel. chuuniel kulkub mekel-ti-bik-chakotilel lut-ku-chul xubiex. niujpuniel (nujpunel F) bukel-ké. wojl mach-jontiol. maju-ña ña. pisol xin-kinil F. xin-ki-ñil tyat = macho (padre) tié imaha-ña k'nia = mi madre. sibuntiel baché-i-jini mayax-buul. meel kuknajp F tsijbal matsijbal.) mapache mar marca marcar marido mariposa martín-pescador más masa de maíz masacuata masticar matar matrimonio maxilar inferior maxilar superior mayor mazo me mordió mear = orinar mecapal mecate mecha mediana medida mediodia kon-chui chitión tié imaja-ña. mach-utsat (no-bueno) chu-u. mach-utsat ontiol f chuu. cf. tsibunix xub. yan juchul-ixim uch-chan wahach tsun-tsan.) mañana (sust. chij ixim F ñohal jatsel tiuklaj F jontiol F. tsijban nioxial (nojxibal F) pepem chuk-chui antel-yam. chu-uniel kujk'ub lut(y)-kutchul tsibulonix tsibuntiäl (pintarlo) kuchul-i-k'ub k'ub mach-hontiol pisil lén pipix u chuch (mañoso) ichk'ul anakbal = madrugada ehmech ño-xi-al pä(ch)pam chuk-chui kom-tioj = quiero más hu'chul ixim uch-chan (boa) tsun-tsa ñujpuñel = casamiento ! ojo. maniaj-buul kuchub-i-kub. chuñel. bukel-lak-ké bukel-ké-ti-pam askuniol chuxop kuxenlá pich tiajbul chajam pui bikit pis F. diente askuniol = hermano mayor ikuxuyon = ya me mordió pichyon = ya oriné tiajbul chahán kas (gas) p'isol xin-kiñil 26 . ixtiel añia = ahí viene tu mama hala-ña = madrina k'u-n-ix chi ixim hatsäl = pegar tiklach hontiol.M macabil macho (masculino) madera madrastra madre madrina maduro maguey maíz maíz grande majar mal (de brujería) malo malvado mamar manco mancornado manchado manchar manera maní maniatado mano manojo manso manta manteca maña mañana (adv. nianin jalae-ña kunix kok-chi. kuchul-ti-kub kub juntié.

us F chux. cazar mora morder morir mosca mosquito rodador mosquito zancudo mostaza mostrar mover movimiento mozo mucosidad muchacha muchachita muchachito muchacho mucho muelo muela muerte muéstralo 5 cho (choj F) nijkán ijsín jun-tié-alampre loté. kuxix ik-chui.mejilla menear menor mensaje mentira mes mesa metapil metate mezclar mico mico de noche miedo miel de abejas milpa míralo mirar miseria mitad mococha mocos (catarro) mocho (del pié) moho mojarra mojarse molcajete molendero moler molestar molinete (de la puerta) molinillo moneda mono montaña (bosque) monte montear. x-kalul. x-chok F chook chitión alob kabul chum. bukén xukox-chab. chu= piedra de moler xubuj max uyuj bu-kä cha-ab cholel ilán wixikilan (voy a verlo). chab F cholel ilán F wilán. tianí kul-ok. juchbal tiklún. xux-kalul alul = kleines kind5 alul chitión alob kabul uma cha-an chumelix pusbän “niñito” 27 . kul-nié kuxíx ik-chui. uch-já kulix. kon-chui chähäu hobän huchbal mahas (con el que menean el atole) tia-kin max ñoj-ti-äl pimäl (montebajo) k'ux chumi ha us uch-ha pusän tyä-chä chok. uj F mexatiel ikub-nia-tiúm. kejlel mebuil F xiniol. suk-ñiok-lukum tial-a-ni. kon-chui achät(y)ix = estas mojado setet jobén jujch. k'ä-läl ohlil tianí kul-ok. xubul max uyu. sajktiel (chumel F) pusbén choj nichkan ichts'in = hermano menor lotch u mexach-tié nia-tiúm. tiuk-lantiel jaxé majas tiakin max nojtiel F pimel. kul-nié ju-tié. chan. ojlil buksu. makum-chix kux chumel. bajlum-chab bukel. chaan chumelix. jamal paxea? ! makum. sajtiel (chumeliel F) jaj F koj (tabano). monstasia puxbel utsum. nijkán nijkantiel uchisen F tianil chok. lot u. uma ye. kub-tiúm nia-tium. nikantiel. kutiúm. chu xubu.

yixniam ijniam xkalul paniumil. pam-yá bikit-yukäl = esta llorando ixik. ijnam F. suntié ya. ichñiam xux-kalul alusil = jugete su-ts tsun-tié tiomelakya hax 28 .mugir mujer mujer (esposa) mujer soltera mundo muñeco murciélago musgo muslo muy bikit-ukel ixik. panumil F alusil suts tsuun.

akbulel (akbal F) ak'lel tion-tié k'abá F kabá chix-pech chix-pech joniónlá (jonon-la-jon F) honionlá iwa-atié tiokal F. kel-panuimil lolonjach. niuxel maj-tsul lak-buch-lib. nunca muk F 29 . machán mach-an manik manik aklel. machan-chuán muxujel. bolompé (bolon-pel F) bolomp'ä bolo-jumpel tsijib. manik. contar machan-ba-hora machan-ba-hora = no hay cuando. kulib nich-al. ach. nitsil = nuera lak. pech-ni yuxkuncho. niuxhäl maj-tul lak-buch-läl = pellejo lak-buch-lib = silla. ochén-chuk ch'uk chok chok alul alul alul F alul tian-ixim. cf. niebla uchul nitsel. tsij. kus-sá uaj mach F. kunchoj. lak-chaán lak-chaán bolumpé. asiento alaxax tsa alaxax = naranja dulce. tiojkal tiokal. pah = agria n(y)i pächäl-n(y)i yuxk'unchó = bejuquilla k'unchchoj = nauyaca i'k ik (yik F) chubi-konlak ikú. cho-yit chi alaxax chaj alaxax ni F chan-ni pechel-ni. tsiji F tsik = cuenta. manix-chuán. 9 nuevo nunca nutrir boli-ti-tiopel.N nacer nada nadar nagua nalgas nance naranja naranja agria nariz nariz aguileña nariz chata nauyaca negro nervioso nido niebla nieve nieta nieto nigua niña niñito niño nixtamal no no hay noche nogal nombre nopal nosotros novia/novio nube nudo nuera nuestro nueve. ikuu (ku F) k'u tiokal F tiokal (neblina fría del invierno) tiojib F mam = abuello! kich mam = abuello! kich chuk. manix-chuan (ya no hay nada) muxuhäl. ik-bolai boli-i-hajtiel lolonhach.

buluchpé. (yowok-na-yel F) yokniá bukúl maix-kajkiesán-la ka-tiuyi cha-an=ya me acordé nia-huyi-cha-an=se me olvidó pejt p'ät(ch) mujk mújk(h) lujumpé-itiok-umpé. wejlel-já (mukel-já F) ujtsintiel. 80 ocho. jikipil (uualil-chikin F) uubin. yambú yambu(j) (natim-umé F) wubín kubin= voy a escutchar.O obedecer obscuro occidente ocote ocupar ocular ochenta. li-k'in pujkel-kin (majlokin F) tiaj tiaj bujtiuntiel (wutiyel F) chunkal chunk'al waxpé. 8000 oido oir ojo olas oler olfato oloroso olote olvidar olla ombligo once. utsin si-k'a kubin-la-yutsil. wut F wut mawelel. ubin ubin uut. waxajpé (waxikpel) wuxpä jun-pik. 11 orar oreja oriente orífice orilla orín oro oso chupamiel otate otra vez otro oveja oye majak-jini-tián-chujbintiel puntian ik i'k oche-majlel-chul-tiat. buluchpel F chujel chikin F chikin loke-ti-chul-tiat. 8 ocho mil. ikal-max tsu-chab chejb yambó-junyá. pasib-kin (pas? kin F) lokik'in luti-ní ti it(y)i pich lak pich (oro) tsutsum-chab. ubinyen= óyeme 30 . yambú yambo-hunya (otra-una vez) yambó.

xajulel. (matiel-mut F) mut xulub-ich. xiyub-ixi lokel-i-pat muchején-bú. kaxlan-waj kaxlan wa chukox chuk-ox wex wax tia-ok tia-ok majts-alul majts-alul kachiñuk. tiunil wits 31 .P padrastro padre padrino pagado págame pagar pagó pájaro pájaro tijera palabras palanca Palenque palma pamita palo palo amargo palo mulato paloma paloma morada pan de trigo panal pantalón pantanilla pañal pañuelo papel papera para qué pared parir párpado pasado mañana pasar pasarrios pastar de ovejas patear pato patrona patrón pecar pecunio pecho pedir pedo pegado pegar (adherir) pegar (golpear) peine peineta pelar pelear pelusa pellejo pena (dolor) penetrar pensar peña majan-tiat mahan-tiat tiat F tiat jalak-tiat halatiat tiojolix tiojolix tijbeñón. tsuyul tsuyul lujpel jajtel wolajkuhä=golpea xiyib. F tiaj tia(h) kajtin. niatiantiel niatiantiäl wits. kunián-mé (kunan F) ham botiokel ua-tia-ya pech (xumún F) päch ko yumul yumul tsa-chalén-pena. xiyub xiyub xiyib-ixik. pux-ilel (puchij F) puch-ilel wokol F (wokol=con trabajo) ochén. chalén-mulil tiakin lak-tianj. tiojbenión tiojbeñion tioj. kajtitiel kajtin-pídelo tis (adherido) tsoloi. jamal-mut. salulmal axú-ub jojchel (tij-buyel F) koläl tsutsel-uut tsutsäl-wutch chabi chabi ñumel toljol kuntian-mé. kachiniuk ka(j)chilul jun hun wowo-chumel chukoch salul. chukajl mukui mukui ujkuts ujkuts=paloma grande kaxlan-wá. xul-it-mut pejkán (pawat F) pejkan=háblale xuktié xuktié=horqueta de un palo Tyächk-lum (palo-pueblo) xan xan=guano chib tié F tié susuktié. chaplumiel lätyá mostelel pux-ulel. ochel ochän=entrar chum-i-sum. tiojobil tiojó tiojó mut. chajtié lubui.

yok ok' k'oh k'oh iyok (u)yok awok awok tiún F tiun jux hux nia-tiún nia-tiun tiok pux-ulel. mejlik-chalúi majlik=que se haga pujuyel. kulukab kuluká suub tsub unix tsi. jaa-tsi haal-tsi(h) al (aal F) al miut-zab F sukul-chui. saktién. yoke-haas tianib tijan-nyul (imelol F) jats-ibú hats-ibu (yokekumbu-tiakin F) tsuts-mut. laj-kuk lak-ya jit xun kis-welul kis-walul ichil-ok=tzeltal ichtio(h) tiaj tiaj chaj. kukum F tsutsäl-kukumal mebuil sitia tsitia-hach mejlel. chujkäl-chui=agarar peje ñuk. (susuk-tiakin F) xuch jaas haas pepek-jaas chichil-jaas. ya. jok-kiul hok-tyil net. lojtiel lotió=guárdalo buk bikit F chochok. huai-jaas. ok ts i(h) jaal-tsi. xpum pum=pito real (yalob F) ok F. pujil 32 . saktiem sajtiem kulukat. juk-pisil huk-pisil tiakin. (ujtiebil F) mäjläl mejlik-mejlel. chaj bañoix. sijbuntiel tsibuyá pajch pajch tiuch-pajch. ni-matiel-mut iñi (su nariz) pum. puch-ilel (pu-chij F) puch-läl tsun-ok. yoke-jaas ichil-haas. bik'it. aj-mulul mulul=sardenita bukel-yok yäch kach tsa-an tsa-an ini. al-pajch tut-pájch uch u'ch (xunwib F) i-lumi-otyot=piso de la casa amui amui joktil. utyo jokol matikpojli pojli=aflojar saktik.pepenar pepita pequeño percha perderse perdido perdiz perezoso perico perro perro de agua pesado pestañas pescar pescuezo petate pez pez chico pezuña picante pico (de ave) pico de la hacha pichón pié pié mío pié suyo pié tuyo piedra piedra de afilar piedra de moler piedra de pedernal piel pierna pigua piltrafa pimienta pino pinol pintar piña piñuela piojo piso pito planada planchar plata platanollo plátano plátano enano plátano legítimo plática pleito plomo pluma pobreza poco poder poder hacer podre lotió. chujkel-chui lukbal. lakbik bik' (pop F) poj po(j)p chui chui mulul.

pukbén mi-puk-ibú tsubén (onbén F) chitión-mut F sibik akú chukoch tsa kajtin. pujil ok'bén. pamyá kuts pujuyil (animal de noche). sebet kin-tiunil F junjié. pekán. majkil-otiot (tiel F) chuk F yolmal pat. lukul tiek-lum pam-tié chitiam maltek-chitiam. hablar=pejkan. iyulobil-lak-yumjel (yal-ajaw F) kajibal F chalén-prueba yal tiam (tinmel F) (sebel F) sebet belé-chakajel xukú.podrido podrirse polvo pollo pólvora póngalo por qué pozol preguntar prestar (dar) prestar (pedir) presto (adv) primavera primo princípe principio probar producto profundidad pronto proseguir próximo pueblo puente puerco puerco montés perta pulga pulmón pulpa puro pus okbén. matiel-chitiam muk-otiot. maján kajtin-ti-maján (sebel F). pedir=kajtin. ubintiel tikuketi-majan. pukben =ya se está podriendo tsu-bä chitión mut sibik chukoch sa kajt(y)in. ubintiel=escucha maján säbät kajibal chalén-prueba=haga prueba tiam sebelet=aligerate lukul=lazado tiechklum pan-tié chitiam matié-chitiam majkil otiot ch'uk puhil=pus 33 .

Q que qué tal? quebrar quedar quedo (adj. maxki awóma nyu-ch'i xuk-ty 34 . xujläl kui-tyul kuntié=va despacio uk'al-kux=está lavando pulén puläl hu-k' wajmul=compañeros ambos flo?ginos??? man-kuk maj-ki. xkuk. awoná xukul xukti jolumpé. aj-ujniel pulén pulel makal juk. kuitiul kuntié ukel-kux. man-kuk majki. tiopel. maxki (makchki F) ajem.) quejido quemado quemar quequexcamote quequexte querida de un hombre querido (amante) quetzal quién quieres? quieto quijada quince. 15 quitar chuki bajché-yilan tiopé. xujlel kantián. jolujumpel lokän chuki bajché-yilan tiojpäl=partelo. pij yixik wajmul isma-kuk.

jajp xotié-bú. xotiol. señial (tseuel F) lejmel (xuchajé F) chabutiesán. josintiel mukil. chumtiul jotiajel. wi-xpasote ja. tsijel mach-tikix. tsutsbén yetsel-tié jak-ik. butkisantiel pama-já pisentiel ma-chamel. ik jako-ik tiojo.R rabioso rabo raíz raíz de epazote rajar ralo rama rana rancheria rascar rata ratón raspar raya rayo rebajar rebozo recio recoger recordar red redondo regalar regalo regañar región regresar rey reir relámpago rellenar remanso remedar remendar remo remolino renacuajo rendija repartir repetir repollo resbalar resembrar resina respiración respirar resucitar retoño reunión reventar revolver rezar ribera rico 6 nich nié wi-tié. tiutsel chawukpak. kuxtiyel buts mukinixbú. xujbel chujel (tiil-ja F) chumul nié wi-tié iwi-xapasote tsich-li ik'ub-tié po-kok chum-tyil lajchintiel tzuk tzuk pajlin=ráspalo chajk hu-bäl tsuts lotió=recoger. pujkel cha-chalén kulix pijlel. sepel majtianiul majtian aliyá lumal sutié. guardar kajtiyäl chim wolol=empelotado. luboniel pala-tié joyok-ña. tiujkel xub. much F chumtil. sujtiel ajau F setián. wolol F. bujt'yín luboniäl=esta cansado pala(j)-tié tiokol=tiene un hueco hajp'= luftiger Zwischenraum6 pujkäl=regado cha-chalän huj-läl tsutsbän yetsel-tié hak-ik'=desgajar hak'-ik'=respiración kuxtiyäl buts much'-i-buj tiuj-käl xuj-bäl tiil-ha bat-chumul “espacio aerado” 35 . chajk F jubel. lajchentiel suk tsuk F en. lojtiel kajlel chim F bolol. buj tiokol. chajal kubtié F x-tokop. jai. xtojkob. wi F yebe-pasote. payo-jul tsuts lotió. joyob spum. säläl majtianyil maj-tian alé-yá lumal = pueblo de donde vino sujtiäl tsä-tian läjmäl=está borracho chabutiésan. mut-bú tinkén. josintiel pis chak.

pa F xujch kolol. oniel=grito hu-uk-nuyäl 36 . tsuhub=palo de acahual ñol-kintiäl=revolcar hoy-tiésuntiäl pix. joyo-bisantiel pix F chuchuk xoktié. kolem-já. ñol-kintiel kutié-bú.riña río robar roble rocío rodar rodear rodilla rojo rollo romper roncar ropa roto rozar milpa rueda rugir ruido jtas-i-bú (imelol F) muk-já. choktiäl=mándalo tsichläl niojk' tioj-p'än chobal xotié mu-tikai-bajlum. chaj-kolol tsujub (yeeb F) bañol-kin-bú. tiokol chobal xotié kai-bajlum. rio-já. oniel abú-tián (julu-wuyel F) hats-ibu(h) koläm-já=río grande. pa=arroyo xuch k'olol yi-äb. holay'ok chuchuk xot(ch). ñiojk pisil tiojpén. xot tsijlel tinok.

chekuyi. yumil=jefe mujkel mujkäl mujkel. 6 semana sembrar semilla sensontle sentados estas sentar señalar señor sepultar sepultura ser sereque sereno serpiente serrania servir sesos sí siche siempre siete. sats mulul. jikuyi (chei F) mukujk. x-popok päkäk. F. wupel (wepel F) waxikin F puk. pak pak'. anisantiel (tsuklej F) uukpé. tijpel tij-p'äl chich. buchtiul buchi= sentando estoy pusbén. saklel sal ajmulul. yujil-sisoniel yetsel yätsäl tikin. jukpel (wepel F) chuyub (o-chuyub F) chu-yu(h) chubix-ma-chalén chujtié buchlib buchlib (machejin F) lajtío ñumol (tipam F) ti pam=en la frente. lokesantiel lojkäsán=meter sobre el fuego welux-bú. chichäl (kuxul F) kuxul chul santo=dios! popok.S sabana sabio sabroso sacar sacudir sal salamanqueja salar salir saliva saltar sangre sano santo sapo saraguate (mono) sarampión sarna sardina sastre savia seco sed sedimento seguir seis. yajnib-chujlelul (jiin F) ujchib ujchi tsujub xulub-chan xulub-chan=víbora wits chujbú-kunión sinkok. F. i-pam-solve piul pi-ul 37 . 7 silbar silencio silosóchil silla sin sobaco solva solve socio jamil hamil=campo nia-tián nia-tian=el sabio. el que se acuerda sumuk-sub-muk (sumuklel F) sumuk-sub-muk lokesán. bikit-mandar-dios is-sol. pujkel. popok bats bats bikit-pulibal. (o-chich F) ch'ich'. pujkäl=regar buk (pukbul F) ibuk tioj buchulet buchulat(ch)=sentado estas buchul. sikojk sikojk chichi. tiukin. wejlel-santiel waj luntiäl atsam F atz'am aluk. tsats yujil-mel-bujk. tiukin-ti hax k'tyi=tengo mucha sed xix xix na-majlel-ti-pat. aké kukén-atsam lokel lok'äl tiup tiuj(p-h) wujnel. chä-kuyi/kin-kuyi=así es sijché bele-hora bälä-orá uujpé. pusbentiel pusbän (yumil F) kaxlan. tiakin tiuki=ya se secó tikin-ti.

jasulix ocho-já. nijal-tial lum wayek (wuyek F) jasul.soy sois sol solo (adj. wujtiantiel xej.) sólo (adv. nichal=suegro wuyäl hasulix yochi-já kuyux=déjalo ya sudar suegro suelo sueño suficiente sumidero del agua suplicar suspender bulich nial. bajniel jach. manik kubin=que lo oigo tyojt(ch) mutyi-k'ab kumkum lätsäl bibihax bibiyonhax=estoy muy sucio bibiethax=tú eres muy sucio bibihax= él está muy sucio bu-lich nichal-tiat=suegro. kuyux 38 . nup-kabul kun. niajal mumok-poket uek-tián. kojk mutikub.bajniel-jach kojach kolian. ik-pochan-jax k'in hach=solo koloyäl xk'alul bajné-hach axnial pixol niahal=sonar wujtyaya. kumkum (kunkún F) letsel tsukulel-lak-puchilel ik-atax. yochib-já ka-tin-mi-mol. bokolik kuyuix. koloyel xkalul bajné-jach axnial F yaxnial pixol axnial F (jon-uch-lu-jun F) (jinob-uch F) ñojal.) sólo este soltar soltera soltero sombra sombrero sombrío somos son (verb) sonar sopapo soplar sordo sortija (anillo) suave subir suciedad del cuerpo sucio (jon-uch F) (jat-uch-lu F) kin F kojach.

cayó tiun-tiok mak. yujkel yujkäl bukñal buk-ñal bukén buk-än chukiklel. tsukal. laj-tié. chimol buk-atch chu chu-ú yumyit-ña. tsukán suk-ahäl tiun-kajk ya-käch an(ye F) an=hay yee ye-e=agárralo yax-tsa. kamul-jaal ik'-nya-chanhax tsukajol.) techo tecolote tejer tejón de atajo tejon solitario tela temblar temblor temer temor tempestad temprano tenamaste tener tenlo teñir tepescuintle ternera testículos teta tía tiempo tienda tierra tierra blanca tierra negra tierra suave tigre tigre grande trigrillo tibio Tila tío tirar tlacuache tobillo kujts. suk-bajlum ichi-bolai kixin tsisak yumyit. yumjel yum-häl jiwel. tsajel tsa-häl=dulce jalan tié-lal. kuts koj jobén tiem chuket (tiul F) juk maticá (=que es cierto mälälku) k'uts k'o hobän=tabla tiäm chukät(ch)=voy agarrar huk machtial=no viene machyomic=no quiere venir laj-tié puchil-tié. aklel i-k'ix-[tial=que viene]. chonioniel (chonojibul F) lum F lum suksuk-lum susuk-lum ik-lum ik'-lum kunkún-lum k'unkun-lum bajlum. mos-abú mo-sabú kaja-muk-kabal.T tabaco tábano tablero taburete tacaño tacto talaje tal vez tambor tanay tapa tapacamino tapánco tapar taparse (abrigarse) tápate tapiscar tarántula tarde (adv. ik-bolai bajlum. chiwó (chiwoj F) chiwo ikix. ik-bolai (tigre de otro color) kum-bolai k'um-bolai ich-bolai. mujkel lak muk mosil mosil mos. choj-käl=ya lo votaron uch uch. makil mak puyú pu(i)-yú jo-otiot ho-l-otyot(y) muk. halan (tzeltal) yal-wakax (yal-ña-al wakax F) al-wakax tiun-at. niajel (tiulekin F) yajnib-polmulel. xkú kú jalbal halbal tsutsú koj-tyon kojtión pisil pisil tiktinial (nijkel F) tzitzilña yukel. akläl=noche oches-kin (ochkin F) ochkin xan xú. cf. chokel chok=votar (botar?).) tarde (sust. kajbal k'aj-bal chibú. chok. zorro bik-kok wuty-kok 39 .

a(j)k tortuguita kook ko-ol tos okbal (ojbal F) oj-bal tostar uchesán. pueblo grande. 35 jolumpé-chakal trementina xuch-tié trevizar cabello jal-jolul kalkol (yo trenzo).tocar con la mano atyolón toloque toljol. 3 uxpé (uxpel F) ux-pä trigo kaxlan-ixim kaxlan-ixim tripa soi-tia soi-tía tristeza (tsik-puksiklel F) troje de maíz otiot-ixim otyot-ixim trompo (tiulekin F) tronco de árbol xuj-tié (xuk-ku-tié) xuj-ku-tié tropezar kajts-kok poj-ki-kok= yo tropiezo a poj-ka awok=tu tropiezas trueno chajk chajk tú jatiet (jatet F) hatyät tú comes (jatet welel F) tú eres (jatuch F) tu regalo amajtían a-maj-tian tuerto mutsu-jun-uut. 13 ux-lumpel treinta. muts u-wuty=cerrar los ojos muts-wuut tuétano tutu-bukel i-bukäl Tumbalá tiaka-lum. torok p'ok tomando (bebiendo) uchejel wotyi-uchäl tomar (beber) uch. uch-lum traspasado (mañana) uxí uxí travieso jontiol. pich tortilla waj F wa(h) tortolila? puluok pulu-ok tortuga ak. ajk a'k. chaplum hontiol trece. 30 lajumpé-chakal (lajumpelichakal F) treinta y cinco. wojchesantiel wo-chä-san topoposte su-pan suh-pan trabajo etiel. nioj=derecha tumbalteco kuk-uits kukuits=gente del cerro tumbar árboles tsek-tié yusan-hubäl. jojkel hoj-käl=la planada trampa yak yak trapiche kubultié hu-cho-si-k'u traposo? uchenlá. nioj-lum nioj-lum. tsojtiel tsoj-tiäl tordito x-chuk-wut tordo (pájaro negro) wachil. amtiel ätiäl=a trabajar trabar xa-ix-kustil. aoniel. halhol (el trenza) wakalkol= estoy trenzándome hatyät uo halalhol= tú te estas trenzando tres. säk-tié tumbar tsek tsäk tupido pim pim turbonada chukiklel (kamul-jaal F) kamul-haal=está lloviendo tusa baj baj 40 . pich wachin. uchel uchäl tomar (coger) (jap F) wok'-hab-lem-bal=estoy tomando trago tomate koyá koyá tonto (majno-jol F) ton-tó topote=sardina del agua aj-mulul aj-mulul torcer sotié.

yejchak ej-chak kun. kujniel jatiet (jatet F) jatiet-lá (jatet-lá F) sutsub ichu-wakax humpä pichtyan hu(n)muk=espérate un momento k’uj-nyäl hat-yät 41 .U ubre de vaca uco? uno.tú) usted es uva chichi-wakax ichu-wakax uchib jumpé (junpel F) jun-muk ejchak. 1 un momento uña usar usted (cf.

kulanel wakax hochol otyot-machit tiohol=está pagado hok-tiul (planada). meluluch yujyux F yux pimel pimel (tiel-pimil F) xoi-bi (lok F) (bujkul F) (kukú F) (majlel-ti-coche) (ons-bal F) kuxtiul F tiaj-tsá x-ñojeb ñox. kox-la=vámonos ilan=véalo kälä=vélo pi-ulty-chumtiul hunkal nichim tsuk-äntiäl-nichim chihil chuchuk-mé mé.V vaca vacío vaina de machete valor (precio) valle vámonos vapor ve (ver) véalo vecino veinte. tiulel (mel F) la-h niuj-äk kel. chimai chon be ñon=véndame esto! käxtian-bú(i)=mudarse tial yoli k’älät=yo te veo tikulä-k’in mäläluch=es la verdad yux pimäl=el monte xoi-bi bujk’ul=camisa kux-tiul=está vivo tiaj-tsá nyo-hi ñox tsukulix ik’ ñuk=barriga kukultié chuntyan-tiäl pulibal (cuando todavia no está cicatrizado) päch-kan-bú=hablarse. F keel kintiunil (utsil F) melel. hula=visita hula-tyan-ñen=me vino a visitar “apparente/evidente/claro” 42 . kulá julanil. niejeb (noj-xib F) tsukul-ix käloñäl ik F (jobentiel F) jukultié chuntié-majlel. chijmai chon choñonel yakú kextián-bú tial. 26 vela velar vena venadito colorado venado vender vendedor venga (venir) vengar venir ventilar vente! venus ver verano verdad verde verdir verdura vereda vestir vestido vete viajar en coche vid vida vidrio vieja viejo (sust. chimai. chuntian-tiel pulibal pekan-bú.) viendo viento vientre viga vigilar viruela visita visitar 7 wakax (ña-wakax F) jochol otiot-machit tiojol joktiul. 25 veintiseis. chuk-chijmai me.) viejo (adj. bukil (yo??j F) ilán F kelé piul-ti-chumtiul junkal F jope-chakal uukpe-chakal nichim welel=offenliegend7 chijil uch-mé. hap-tiul (cañada) konla=vamos. pamlel (japtiul) kínla yokix. niox F. 20 veinticinco.

tsujtiel cha-wuken xe (jatuch F) (jatet-lá F) (jutuch-lá F) bijkil. kelonel F meba-ixik (x-kulen F) meba-winik kuxultió chumul.vista viuda viudo vive vivir vivo volar voltear volver a dar vomitar vos sois vosotros vosotros sois voz vuelta vuelto kelonib. mach-ku-nix mäba-ixik. sujtib. kuxtiul F kuxul wuäläl wisin. biik sujtie sutié. lak bik=voz (cf. chumilñexi bal=se murió el marido mäba-winik kuxultio= está vivo todavía kuxul (Gegensatz tot)8 chumul (örtlich)9 kuxul suj-tyäl xé pich-ki=excavar. gargantilla) suj tyäl=voltear suj tyäl 8 9 Contrario de muerto “local” 43 .

mumún nial joñen (jonón F) (jonón-weon F) (jonuch F) tsin chaix ikunyäl matiäl=el monte pimäl [montecito nicht möglich dass mumún. momón [=el momo que se come] nichal ~hoñan hoñon-wä-on=yo ya comí ts’i 10 “montecito impraticable que [esta] comestible” 44 .Y ya yema (de huevo) yerba yerba comestible essbas10] yerba santa yerno yo yo como yo soy yuca chaix chukel-ti-mu matiel (tiak F) pimel momón.

xunub awesi uch-já yok-ja Tsihi-lum (Pueblo-nuevo) xiñup. yajaw-tiajol wax pajni uch yajlel.caer. yalel-alaxax ham ham k’ubul uch-há yok-ha(ah) xu-ñup way-ha-as ik way-ha-as chombó. butsil limón iyaläl alaxax=zumo de naranja uyaläl alaxax= pesa la naranja 45 . xuñub (xanabul F) way-jaas hway-haas ik-way-jaas. x-kubul ak-xi.Z zacatal zacate zacna (pájaro) zanate zanate chico zancudo zanja Zapata (ciud. ña uch cf. ta-uch tia-jol chuchuk-tiajol chujis-tiajol. tya-hol chuchuk-tya-hol ahaw de chompo ahaw-tya-hol gatito silvestre pa’-uch=zorrillo que apesta uch.) zapato zapote zapote mamey zapote negro zopilote zopilote rojo zopilote rey zorra zorrillo zorro zumo jamil jaù x-kobul.

fuego. Tomo II. Tila y Sabanilla. vecino de ella. se debe colocar en la subfamilia de té. buket (carne) por baket. kub (mano) por kab. Marcos E. i. Clasificación étno-lingüistica de los choles : desde luego. 46 . Y el caracter que le da semejanza con el tzotzil consiste en la conversión de a en u en vocablos que en otros dialectos tienen primera. época 5 de los Anales del Museo Nacional de Mexico. Petalsingo.La parte siguiente (en negro) parece ser una copia de la introducion del vocabulario de Becerra por Berlin. sh. En Tabasco : Puxtacán.. Catasujá . m. Estas dos partes se encuentran al final del tercer y ultimo cuaderno. fierro. Así en Chol se dice tian (cal).. ferrum. que domina con perfección la lengua. del que es vecino gegráfico. en chol se dice bajlum (tigre) por balam. focus. l. Guiterrez. e. Procendencia del vocabulario : El presente vocabulario del Chol contiene el cierto material (cerca de 450 voces) que fue recopilado a fines del siglo XVIII (enero 26 del 1789) y por orden del gobierno español. chitam. El exclusivo consiste en la diptongación. y. estas . balam (tigre) y chan (culebra) a los otros se dice ja. suk (blanco) por sak. balam y chan. tzendal y tzotzil) mientras que el otro grupo o subfamilia/maya. Encontramos despues (en gris) algunas notas suplementarias del señor Berlin. chui (pescado) por chai. y otro que le da semejanza con el tzotzil. u Consonantes b. chontal. Es decir que corresponde al grupo de estos dialectos en que. viento Æ terra. e(sta)do de Chiapas. tun y chitam (cf. siendo la mayor parte de este material de la dicha segunda población y debiendo yo un importante auxilio al señor Felvorio P. que represento con signos castellanos. j El acento prosódico es generalmente agudo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------notas diversas de Heinrich Berlin: hakäñion p’ät dame la olla p’ätyäläl dame todas las ollas kabul p’ät muchas ollas chon beñon a chitiam véndeme tu puerco chon beñon a chitiam p’ätyaläl véndeme todos estos puercos huntikil chok hunkojtyi chitiam hunp’äl un bibil hax Tacho bibion hax bibiäty hax una muchacha hombre un puerco. para decir « árbol » dicen té (en chortí. por el cura de Tilá don Juan Josef de la Fuente Albones … y que fué publicado en 1892 bajo el titulo de « Lenguas indígenas de Centro América » por … Ricardo Fernandez Guardia. ñ. Tumbalá. en la República Mexicana. Hidalgo. huasteca. Y se distingue por dos caracteres más: uno que es exclusivo. tierra. la lengua chol contiene los cinco siguiente sonidos.. k. tiun (piedra). animal un aguacate. Palenque. Área que ocupa: Sus más importantes centros son : San Pedro Sabaná. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Vocabulario de la lengua Chol (Que se habla en el distrito de Palenque. Así como en tzotzil se dicen ja (agua). La Libertad.. chitam (puerco). n. o. s. ventus). p. piedra está muy sucio Tacho estoy . quiché. g. Salto de Agua. Becerra en Noviembre y Diciembre 1934). Tila y Sabanilla. cacchiquel y mamé) usa che para tal idea. Como se verá. Xicotencatl. chitiam (puerco) que en los otros dialectos se llama tan. La Trinidad. Lo demás (algo mas de 1000 voces) ha sido acopiado por mí en los pueblos de Tumbalá. excepto uno : Vocales a. t. ch. ts. acopiado por el prof. por medio de una i. tojolabal. de voces que en los otros dialectos no la tienen.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Verbableitung = V + l . Maya. also wie im. daneben auch andere k’-ixim mi maíz k’-ok mi pié aw-ixim tu maíz aw-ok tu pié y-ixim su maíz y-ok su pié k’-lik’ a-lik i-lik lak lik’ k-al aw-al y-al mi pescuezo tu pescuezo su pescuezo nuestro pescuezo mi hijo tu hijo su hijo k-ehmech aw-ehmech y-ehmech hol-k-ok hol-aw-ok hol-y-ok mi rodilla tu rodilla su rodilla k’-wah mi tortilla aw-wah tu tortilla i-wah su tortilla ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------hu-bi-yen yo bajé hu-bi-yät(yi) ya bajaste hu-bi ya bajó paty k’wut paty awut paty iwut p’utiul?n p’utiulätyi p’utiul p’utiulónla p’utiulo komá awomá yomá mis cejas tus cejas sus cejas yo tengo fuerza tú tienes fuerza él tiene fuerza nosotros tenemos fuerza ellos tienen fuerza yo quiero tú quieres él quiere chaanla chitiam nuestro puercos lachaanla chitiam vuestros puercos ichitiamo sus puercos käkä la chitiam nuestros puercos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------chitiam-winik muchacho käkä chitiam-winik muchos muchachos mu-an-ti-kai mu-ätyi-kai mu-ti-kai mu-onla-ti-kai wolo-tikai yo canto tú cantas él canta nosotros cantamos ellos cantan akbi k’chale kai ayer canté akbi a chale kai ayer cantaste akbi i chale kai ayer cantó ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------mu-in-ti-tsuko yo curo 47 .

mu-ätyi-tsuko tú curas mu-ti-tsuko él cura mu-onla-ti-tsuko nosotros curamos wolo-ti-tsuko ellos curan ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------samon ti Tyächklum yo me voy a Palenque samät ti Tyächklum tú te vas a Palenque sami ti Tyächklum él se va e Palenque samonyoix Tyächklum nosotros nos vamos a Palenque samoix Tyächklum ellos se van a Palenque samätyixla Tyächklum vosotros se van a Palenque 16k-uhi hun aw-uhi hun y-uhi hun yo sé leer tú sabes leer él sabe leer .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful