Vocabulario de Lengua Chol (México).

Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin
Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo

nupulbalam@gmail.com
Bruselas, Diciembre 2008

Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©)

A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Durante el proceso de prospección de esta colección, fueron localizados tres cuadernos escritos por Heinrich Berlin, en los cuales compiló un vocabulario de la lengua chol (miembro de la familia maya) durante sus investigaciones en 1940 llevadas a cabo en Palenque, México (cf. infra). Este trabajo corresponde a la compilación y transcripción de éstos tres cuadernos, cada uno de ellos compuesto por cuarenta páginas (veinte folios), haciendo un total de ciento veinte, de las cuales noventa y seis son dedicadas exclusivamente al vocabulario. El resto de los folios quedaron intactos o presentan algunas notas dispersas, las que fueron agrupadas y se encuentran al final de esta publicación. El vocabulario contenido dentro estos tres cuadernos ha sido copiado de un trabajo anterior de Marcos E. Becerra. Encontramos sobre este punto, algunas líneas: « La parte escrita con tinta en estos tres cuadernos (numerados I, II y III) se copió del Tomo II, época 5a de los Anales del Museo Nacional de México « Vocabulario de la lengua Chol » por Marcos E. Becerra, México 1937. –Estando en Palenque, en 1940, para participar a los trabajos arqueológicos, cotejé este vocabulario con los hermanos Agustín y Francisco Álvarez Peñate (indígenas Chol y a la sazón guardianes de las ruinas de Palenque) y su sobrino Aurelio (ahora ya fallecido). El resultado de este cotejo, y otros apuntes, se escribió a lápiz. –El informante Francisco Álvarez Peñate murió en la ranchería Las Colmenas, cerca de Salto de Agua, el 27 de diciembre de 1969 »1 Al realizar la recopilación del vocabulario, se ha decidido conservar la estructura eligida por Heinrich Berlin, marcando las adiciones que él realizó a lapicero (indicadas en este texto en color gris). La primera recopilación del vocabulario se fecha para el año de 1789 y fue publicado en 1892, posteriormente fue aumentado en un número aproximado de 550 entradas por Marcos Becerra en 1937 (cf. infra, pagina 46). Es decir que 148 años separan los dos vocabularios. Al final, podemos contar tres individudos que participaron en la elaboración y recopilación de los términos recopilados aquí:
z z z

Juan Jose de la Fuente Albones (1789). Sus entradas estan señaladas por una (F). Marco E. Becerra (1937). Sus entradas son las primera y la segunda columna Heinrich Berlin (1940). Hemos usado el color gris para mostrar sus entradas

Es imprescindible mencionar a los informantes de Heinrich Berlin, los hermanos Álvarez Peñate (cf. p.46), quienes fueron obreros de campo de habla cholana, quienes propusieron varias alternativas a las traducciones originales. Gracias a ellos se lograron identificar cincuenta nuevos significados. Estas se presentan de la manera siguiente (las adiciones de Heinrich Berlin se encuentran en color gris):
garganta gargantilla guanabana bik (F) lakujk kuts-tsats (anona), guana bik' pox=guanabana

1

Nota escrita con fecha del 31 de diciembre 1969, Mexico D.F.

2

Dentro del vocabulario encontrará algunos signos de interrogación (?), los cuales sustituyen a una letra o palabra ilegible (k?n = kan, ken, kin, kon..?). Se ha conservado la ortografía original, cambiando únicamente dos letras para clarificar la lectura según las convenciones actuales, /sh/ y /g/gu/gü/ coresponden entonces a /x/ y /w/. En algunas ocasiones Heinrich Berlin marca el sonido glotal, que no se encuentra en los vocabularios originales. Quisiera agradecer a las personas que nos ayudaron a llevar esta recopilacion al termino: Guido Krempel, Camilo Alejandro Luín y Rocío García Valgañón por la ayuda linguistica en aleman y español, y tambien a Julio Cotom por la traducion final. Tambien agradesco los musées royaux d'art et d'histoire de Bruselas por haberme permitido realizar este trabajo.

Los tres cuadernos de Heinrich Berlin, ahora en el museo real de arte e historia de Bruselas (fotografía de Sebastian Matteo)

3

A
abajo abeja abeja real abejera abierto abra (sust.) abrazar ábrelo abrir abuela abuelo acabado acabar acagual acarrear acepillar ácido acordar acostarse achiote adelante adentro adivinar adonde adorar adormecer afeitar afilar aflojar afuera agachar agárralo agarrar agitado agradecer agridulce agua agua caliente agua fresca agua honda aguacate aguacero aguantar aguardiente agudo águila agujero ahí ahijado ahogar ahogarse ahora ahorcar ahumado yebal sejchux, lum-chab suniún, chunil-chab (suk-ajaté, F) suk-ajatié F, ajau-chab tioom jamul japtiul mekix-bú, mekeniel, meké jamú jamú chuchú, ko, nia-al ñoj-tiel, yum, niox-tiat ye-bal tsej-xux, lum-chaab tzuniun, chumil- chaab suk-ajatie hamul hap-tiul mä-kix-bú, mä-ké=abrázalo hamu hamu ti otiot (abre la puerta de la casa) mim, chuchu mäm=mi abuelo, a mam= tu abuelo niox-tyaty

jiloluch, jilem jilel hilälux jube-tiolol, wimolel wumulël beel (belj F) be-häl=caminar juchel, juktié paj paj kajal kahal liotsix joox ho-ox nia-xan nia-xan=primero timal, mal timal, mal niatian nia-tyan baki F baki chul, chujlilil chujlilal wüites-antiel sätchihol akwentielyé hukwentiäl-yé chojel poj-läl jumpat, tipaniumil humpat(y) kojtiul koj-tiul=gatear chukú chukú=agárralo tiulú tiulu=tócalo chubi-pusikal, ma-chujbi-pusikal jokolix-abú, bukux-yulú chaj, paj ja, F. ha kixin-já tiku-ha tsuwán-já tsuñi-há tiam-já tiam-ha ib-wi un kabulix-jaal, kamlé-jaal kabulix-haal, kamlé-haal but-laal, lutiel lu(j)-tyäl lämbal (jai F) hai tsunaulub (tiiú F) xunxulú chub F., jokliol tio-kol yaé lelajel yapixtijá, muk-jak-ik hik-te-há=se ahogo chumul-timal-já, chu-mi-ti-já chu-mi-ti-ha=se murió en el agua (wuyelé F) wulé wulé=ahora wele-lek-bik, yuj-tsel yuj-tsäl kalaxtiuts, kuluxtibuts

4

chub-hi=anteayer (yajuaxán F) oni-yix oni-yix=ya tiene tiempo jab.?. ajniel säñon-kú. it yit kukats. suhtés-an tiel wich tuchub tiajá kabú-tian tiniúm. F haipä-hab=cuantos años tienes ? yajpú. kum-jol uchujol. chujlel. cuñutsib=aprender a escribir yutiol yu-tiol ochetijún señon-kú. säsäbät. mup-kubul mut(yi)-k’ab (machulal F) tielal cf.. tie-jun yumul ak-mojón muchén. sesebet. uchel.) ixixi (ixi F). (kun. yai ixixi F tsuts-ma-mel loke-kin. F) chanel F. uchjel chanich chan (tiam. chan. tieniel tyän-ñal cuñu. almohada weäl chan ixixi. chujlelul. aj-ñäl= a correr (jin-wé F) hin-woti-wä-äl (jin-muyuk F) (jin-tiak F) hin-tiak=esos son (jinob-uch F) ilayi (ilawi F) junjunyi. much kintiel kuxkubiñel (kuxubintiel) ik’ asiyem=jugado wich siñan tya-hä tinyum chujlälul=gente que ya esta muerta kum-hol=cabecera. ixi (loke-kin=viene saliendo el sol) ch’a k’unk’un kuchu=cargalo cf. tinium (ti-num F) muk chulel. niep niox (F) (nuhichikin F) (nojalichikin F) xumbul xumbal kukú muti-kub. anotar apúrese aquel come aquel da aquellos aquellos son aquí aquí es arado ik (F) asiyem querido de una mujer niupbú.. tie-hun yum kuxkubiñäl=una cosa queda . kuxikubiñon ni-häp nioxix kolëm niejep. joli-kabú tien-ñe. F sim-jol.aire ajado ajmulutch ajustar ala alacrán alcanzar algazara algodón alimentar alma almohada almorzar altísimo alto altura allá allí amacizar amanecer amargo amarillo amárralo amate amo (patrón) amojonar amontonar amor anciana anciano ancho anchura andar andate anillo animal animal de raza ano anona anotar anteayer antes antiguo año apagar aparte apellido aplastar aprender apretar apuntar. kusats ku-tsats ochetijún ochä-ti-hun chubí akbi=ayer. yajpel yaj-pú lekó kexol-kabú. F) kuchú jun. tepescuinte yit. (wajtiul F. yuuch-wé (tiopolum F) tiopolum=excavar la tierra 5 . sukán chaaj kunkún.

okel-tsi (woj. wech (kul F) xojokña. F kiuk-bulum. yuyux (yux F) am chi-wo [cf. tiujkantiel kumel-pusikal. julunib ib. lakú. chok-te-abú pa. (konlibul. xojob F boli-ti-chum-kukal. tiachulum jaluj. pojpobil chikinpächt(ch) choli. kotiantiel jats yux-yux. F) kunkunel.arado] tié tiachulum=barro t’oxha läjmät=esta ardiendo chum-kukal=empezar a arder chuch hi-i uya-úl huloñip=escopeta wech kul=lo tiro xohakña tiuj-kan=hálalo tiyinyuj pusikal lakú=gargantilla pa-(ah) popobil ché-(ä) chunch-wulä= así es ahora xixil tiäm xulub « esta contento su corazón » tsaj-tiäm-ihol buktäsantyäl ul pat tsähäl=(acostado) del lado xux akbi kotian hats yuyux 6 . cheé chokuyi. wintié muktián-jaal.verde ! am (chiwoj F) chiboj (tiopolum. F.decir avispa ayer ayudar azotar azul cf. chunch-wulei xix tiem.araña (araña) tarantula arar árbol arcilla arco arco iris arder ardiente ardilla arena aretes arma de fuego armadillo armar aroma arrastrar arrepentirse arroyo asado el asa así así sea asiento (sedimento) asiento (de sentarse) asta astuto atar atarantarse atemorizar atol atrás atravesado aullar aullido averiguar avisar cf. buktés-antiel ul pat tsejel we-tsi. unbintiel(-isim ?) suben xux akbi kotiañin. F) xulub nio-uts-ipusikal kuch(ú) bol-isats-ijol tsaj-tiem ijol bukin-añet. julel (lemlan) chuch ji. F) tié. yokojña tiujkan. paa popon. jii uya-ul julonib.

uts-bú (che-uchi F). ti-jubiyon pek.) banda (faja) banquito bañar baño baño temascal barato barba barrer barriga barro basta basura batir bautizar bazo beber bebida bejuco bejuquilla bendecir bendito besar bien (adv) bigote (cf. muy-ik’=morenita ityi yuk tyëel chokox bok=arrancar. nich-kajk mich mich bajkuk (kuub F) kub-nia-tún (mano de piedra) tijpel yalel-yé kolatison=vamos a bailar son. chuiktes-antiel chul-ti-silil.) chokox bok. misontiel ni-ik ti-ach-ulum jasulix. kixin yuponiel tielel. chojkel limetie ukel-wakax xutientik-kajk. F) tsamal tsumel pus jubenitiojol tsukti (xukti F) misón. ak (nicht zu verwechseln mit tortuga)2 chox=otro bejuco kom nyuts nyet=quiero besarte utsatyi tsukti susuk tyumut uch-chán (iy)é bolol mukuk uts’at. jup-ik (jayub F. chochok=está chiquito kachiniuk=cinturón tiäm ts’umël ts’umel pus hubänitihol tsukti misón ñi-ik’ hasulix =cosa que ya no sirve yapotié (=hoja del monte) chum-há komuchäl= quiero beber uchäl ak’. chul sikbú. mukuk kutiojax. tison=zapateo hu-bi=yo bajo päk. jasul tsukulel jujsin chum-já sejkub uchel (F) uchel ak chox. choj-käl=botar limetié =está llevando la vaca nich-kajk mi-ch k’ub k’ub tiun tich-päl No confundir con “tortuga” 7 . wolj F chim. wen-suk lekax ochesón-xibuk ti yuk. tieel. F) son son jubi. suikón-choj chutiesan. utsat utsatbi tsukti chaj susuk (suk F) tium-mut (tiu-mut F) uch-chán ti F bolol. yalel-yé (ak-titi. matiel juyip. chochok kachiniuk tiem (k?nlibul.barba) bilis blanco blanquillo boa boca bola bolsa bonito bordar bordo borrado borrar bosque bostezar bótalo botar botella bramar brasa braveza bravo (cimarrón) brazo brazo de metate brincar 2 yal-iyé.B baba bailar baile bajar bajo (adj.

brocha brujería bueno bulto ebotñal-bak ak-chumel ut-tsat F (utsatbu F) kuch ut-tsatyi =carga 8 .

sukel-lak-jol chikib. tikún tikual jop-tián wex chubix chubú chubix chak kex bi.caer) tikual= (cf. ajkum. kajk fuego kixim. jolenté-otot kabayú (ajol F) (tsuts-jolul F) jol F me. F bujk. puchilel-lak-kuk cho. jamil jyajnik-chujlalul poi sukix-lak-jol. F yajñip-kajk net. cantar uk’um si-k’u sutsul yuhil hun=sabe leer ax= frutita que hay en el cerro wut t’ot’ 9 . bujkul F akum. chiin puno-jam.caldo) aj-yin kaxa tian ch’u bux bukäl-hol yalel (cf. lakol suk-hol tiá kukub kukutié cho(j) chumënix= ya se murió. F chum bux akulel-otot/jol bukulix-jol. tikab. yit-kuk chuponib yajlel. maniaj-biul kukutié ep. tientsún tiá kukuú mayax-buul. kixin. bukelbik-lak-kok.calor) tiku tikukin=calienta el sol loty=mentira chabix chabix=cállate ! kexe bi k’buhk=mi camisa. koj-buyil tiot kabayú tsutselkol=pelo de mi cabeza hol. yalel kak. choj. tsejtiul sikub tsutsui (pup F) ax wut.C caballete (de la casa) caballo cabellos cabeza cabeza blanca caca cacao cacahuate cacaté (=cacahuate) cactle cachete cadáver cadera caer caimán cajón cal calabaza calabazo calabazo calavera calcañal caldero caldo calentura caliente calor calúmnia calzón callar callarse callate cama cambiar camino camisa camote campo campo santo canal canas canasto candil cangrejo canilla=tsänyäk canoa cansado cantar cántaro cantear caña dulce caoba capaz (inteligente) capomo cara caracol sukti-otiot. F chulalul bukkel-ya yajlel ajin. chujlälul bukúl-ya yajlel (cf. mep (meep) pix jukub lujben kai F ukum sepil-mak-wuk. F. abuhk=tu camisa akum hamil yajñi-chujlälul sukix-lak-hol=ya esta blanco el cabello chiki yajñip-kajk mäp pix=rodilla huku lujbon=estoy cansado lubet=estas cansado? k’ai. ajyín (kaxa) tian. ñuki-k’ai=sabe cantar. F.

chijkel mukú wits lo(w)án mustsu-uut pachán. 50 cinta de seda cinturón 3 pui abuk. letsemitiojol jun bejlonib F jalul otiot (otot F) ñupujel.caracol xute carbón carga cargador cárgalo carilargo carimedando? carne carne mala carnero caro carta carreta carrizo casa casamiento cascada cascajo cáscara caspa castigar castrar catarro catorce. buk’ät apestosa comida lätsehax= está muy caro hunkähun=una carta bejlonib halul otyot niujpuniel wejläl-ha pat-tié xix-hol (acabar de pagar su delito) tiojmul (acabar de pagar su delito) löken-tium-yat simal. 5 cincuenta. tiani axux=ajo chujtié yuxtié pat(y)-wut(y) tianil tian chiki nichim tia-chu luk’ul chitiam chich käl wits manmikiotelwut=no ve panchan chupaty hokal mäläl hope holuhunkal (scheint neu!3) kach-niuk “parece nuevo!” 10 . panchán (panchan F) xukpat. chition-al-me F lotsaniax-tiojol. 14 cazar. tianil-kajk. kukal-kak kuch kuchijel kuchú noaliwut pesteliwut welul. buket F wel kis-welul me. tinin-me. xix-jol asial. chujtié wuxtié mutsab (pat-wut F) muksú-muiskú (pat-wut F) suwinel tianil tianil. tiani. wejlel-já xuk pat-tié F chinu-jol. sijmá chun-lumpel. tianil-kak tioj chikib nichim selul-bilix tia-chub lukul F coral? putsel-caballú chitiam yukanix-kú. xot-mulil bajbéen lalax-loken-tium-yat-lok-tium simal. chunlujumpel paxea? ! axax chuchtié. 100 cieno cierto cinco. tinnia jokal (abán F) melel jopé (jopel F) lujunpé uxkal xela kach-niuk pui abuk kuch kuchihel kuchú pestäliwut=cuadrado welul=no es carne. es comida. montear cebolla cedro ceiba ceja cejas celar cenicero ceniza cenzontle cesta cera blanca cera vegetal cera de monte cerca (adj) cerco cerda cerdo cernir cerrar cerro cicatriz ciego cielo ciempiés cien. tiojol. niujpuniel (nujpunel F) wejli-be-ja.

) cómo va a ser compañero comprar concubina concubino conejo conocer conozco con qué con quién consentir construir contar (número) contémplalo contestación de carta contestár contienda cópula corazón corazón de árbol corcho cordel cornear cornezuelo cortar (frutas) cortar (con hilo) (setel F) sepel säpäl (noj-lum F) nioj-lum=pueblo grande maxtié-tikam. (puksikal F) chujläl. bajché-ki-isun bajché-ki-isun piul pi-ul muiñé. kujniäl kuño. weel F k’ux kux-weel jatet-weel welil. kuxol. lujch yucheñin = váscamelo xulub-chix xulub-chix tiuk tiuk’ tsep tsäpä 11 . semet sämät kux.círculo ciudad clara de huevo claro clavar clueca cobarde cobre cocer cocoyol codo codorniz coger cojo cojolita cola colcha colgar colibrí colonia colorado colorado (árbol) comadreja comejen comal comer comer carne comes comida cómo (adv. pusikal tiul-maltié tiul-mal-tié kunchán. xujkub (xulkú F) xuj’k’u chulul (kuich-chin F) chulul=perdriz chiquito chujú chukú (tomar) (jap F) hap=bébelo mach-mejlik-xumbal machitioj-ixumbal kox kox nié inié=su cola tsuts jaktielá. kujniel kunyä.) como (verb. (imelol F) hats-ibú tek pusikal. sukel-tiu-mut sukäl-tiu-mut jamul hamul=abierto uchén-clavux manix-ni-chalén-tiún-puk-lum laxwäkolá chuchuk-tiakin F (tiukaj F) mup mup xukub. kunio kuñ(uj) (chu-kiyitok F) maj-kiyitok chujbintiel chuj-bintiäl = hay que creerlo (sutkintel-tiyan F) tsijk (pel F) tsik kuntianku. welul F weäl bajché F baj-ché jonion-weon honion-weon= yo ya comí jubutié. chuhtié chuktié= chico zapote sabin sabin sislum ts’islum tsemet. jok-chohuán winik tsuniún tsuniún lum lum chuchuk chuchuk chute. mujniel sami-k-muin= voy a comprar wajmul compañero wib tiul t’chul kuñul. jok-chokuán jok-chokuán (ahorcar) jak-chokón. poitié poi-tié (holorín) chi chi yucheñin. chitesan kuntianku = cuídalo kexol-jun kexol-hun = hueque de papel jaktian hakbeñon = contéstame jats-ibu.

jaan tsak-tsé-puchil tsotiol tsu-ko cascara de arbol kom. lajal-ixujk baki-hora. tium-bentiel señén-tijpel. kajbul (imotol F) chilat tsis. tsalemal chumpé (chunpel F) jun-bajk pewal xu?hux. ajniel k’ajbul (piscando maíz). yuyux-lukum mul. chenal kumkum kuntian tsajal. chochok tium-bentiel = hacer una maldad tichpäl = brincar. kolel ulekubin tiun-jaj yal alul siktió. läl = cuerpo tis = pedo ch’än kuntyambu = ten cuidado kuntyam = cuídalo lukum yuyux-lukum (becujilla) mulil kajonäl-alul (ojo cajón!) ixujnil ha-an tsotiol 12 . kulantiá lukum yiyix-lukum. 400 cucaracha cucayo cuchara cuello cuerda de guitarra cuerno cuero cuerpo cuesco cueva cuidado cuídalo cuidar culantro culebra culebra verde culpa cumplir cuna cuña cuñado curtir curvo cuvar pat-tié F chochok kaj-melé. niujkul (buinkilet F) tis chen. pero es tzeltal ! winikläl. cheen. kaan. tsisoniel jokol. ajniel. sijktio (tsij F) tiopax-niuk. motyol ixim = estar recogiendo maíz ch’ilat tsisoniel tiuyub (cotorra pequeña que hace daño a la milpa) kolisán koläl bu(j)täha = crece el arroyo u koläl chol = está creciendo la milpa tiun-haj yal alul tsichtio lajal (igual)-ixujk (esquina) baki-hora hai-pä hai-tikil bajché hai-kojt asiäl tsalul (división que tiene una casa) pewal k’ujkus tiu-ts bi-k chajnial-guitarra xulub puchi. kujk tiuts bik F chañol-guitarra.corteza corto corregir correr cosecha costilla costurar cotorra cráneo crear (niños) creciendo crecer creer cresa cría criatura crudo cuadrado cuando cuantas cosas cuantas personas cuanto cuantos animales cuarta (látigo) cuarto cuatro. xutul (pedazo). tiuyub pam kolisán kolel kol. chujbintiel kajonel-alul ixiniel kan. (majlku-chén F). kunun-tian-tiel makulix. 4 cuatrocientos. ajnel kaj-ixim. mulil ution. jalal-ki (jalaj F) jai-pe jaitikil bajché jai-kojt asial salem. niujkul es cuero. chajaniel xulub F puchib F.

tsujtsum xkäl tsuts max sak’ ch’ikil äk chix-chum bits bikity kahaas-tié asial chikitin chu ich chikin-hulonib kixin-ha (agua tibia y chocolate!!) xubul = revuelto hal-otyot tsutsun-chab tsuj-tsun 13 .CH chachalaca chamarro chango chapulín chaquiste chaya chayote chelele chico chicozapote chicote chicharra chiche(n) chile chimena de escopeta chivo chocolate chorote choza chupamiel chupar xkel. tienstim F kixin-á-chaj xubul jal-otiot (jal-otot F) tsutsum-chab suem. chix-chum bits bikit kajaas-tié asial. xek chijchum. axial chikitin chu ich chikin-julonib mé. sajk chikil ek. kel tsuts max sak.

tijlel tijlel (Tzeltal) jitix-ku-chejoniel kajé. majlel. bejkel (lok F) bäj-käl amé. bukel-ej. ti mal mal ñe.D da tú dale dámelo danta dar darle duro (azotar) debajo debalde deber (verbo) decir dedo dedo meñique dedo del pié dedos defecar defender déjalo dejar dele delgado dentadura dentro derecha (mano) derecho derramar de repente desafiar desatar desbaratar descansar descargar descompuesto desenterrar desgranar desgranar maíz desnudo desnudo estas desocupado despacio despertar desplumar después desyerbar detener devolver día diablo dicen dichoso diecinueve. jolumpeé-itiek-uxpé wuklujumpel. jolumpeé-itiek-chapé ke. akén wukeñon. chajokel loksuntiäl yix-mán = esta desgranando ixom pichilet. kotiantiel kotyantyäl kuyú kuyú (kol F) kúyu akén ak’än jai (tium F) hai = delgado. sutentiel suj-tän-tiäl kin. 10 diferente jatet awuhu akú F.19 dieciocho. maniatbil maniatbil ayetix-achalén-beñin. bukel-ké bukäk kyé el F lujumpé (lajumpel F) leko leko = feo 14 . kumkum k’unkum tié k(y)äch chemix. xumbal chalän-tia kelión. ni-yal-ob chunantiantiel F bulumlujumpel. kinil k’in xibá xibá = hechicerlo yilán. akenion ak’eñion simin tsimin (akben F) ak’bän bajben bajbän yebal yebal lolonjach lolonhach bet bätch=deuda subén subän = dile yal-kub yal-kub yal-kok niá-ok yal-kok (yalob-kub F) chalén-tiá. 17 diente dientes diez. 16 dicesiete. olumpeé-itiek-chumpé waxakalujumpel. 18 dieciséis. tikoniel sutié. jolumpeé-itiek-jumpé juklujumpel. tiene filo bukelawe bukälawe mal. kajax-abú kahax awú = descansa ! k'aj-yo=está descansando jit-kuch hit-kuch tiunwanix chajokix. chawal pitz iliom = estoy desnudo pichiletix chukox pitzi lät = porque estas desnudo jochol hocholon = estoy desocupado kuntián. tiech-mulil jibix. lokän tilium-loki-tsut. laknioj ñoj tioj tioj chekox. lok-kukmal lok-kukmal (weletio F) akim akim chukbenionix.

tsá = dulce jalalij. chul-tiat chuhu-tyat = padre que quiere uno mucho chuchuk-suñel (chichel) tsukutián utsjol. laj chumpel kuxib k’ux kuxel.difícil dímelo dinero dios disentería disparate doblar doce. wuyel F wiyäl chapé (chapel) kux k’ux chi tsahatiax = está muy dulce. jalilel haliläl wuyul wuyul tsuts F tsuts 15 . 2 duele dulce durar durmiendo duro mach-mejlik mach-mejlik-lajkun = no podemos aprender subeñón subëñon tiakin F tia-k’in chuyu-tiat. 12 doler dolor doncella dónde dónde está dormido dormir dos. wokol (kux F) kux skalul (x-chok F) hun-tikil-chok = una muchacha ox-tikil-chok = tres muchachas baki F baki bakian wuyukix buyel. pukentiel pujkäntiäl = distribuir lak-chumpé.

tiajtiul endeble (lichikná F) enfermedad que mata chumelul [ a uno enfermo chumäl entero won-tió entrar ochän eres (jatuch F) eructar kojtik. ijnián esposo noxal puktiul hin = ese hin-uch = ese zorro. tsijb escuchar chuhik-beli-yochó.E echar kol F echarse puktiul F él jin F él come jin-we F él da jin-muyuk F él es jin-uch F él tiene anichaán elote wajtián ellos jin-tiak F ellos son jinob-uch embarrar kukén-okol . kajel empujar tiem. xik-chokel en (ti. mukbú escorpión(kein alacran!) aluk. pam tsaktiäha = lo encontré lichikná = tendido kojtik = pararse un animal sul = sumergir. F) encantado ichpumaahan? encarcelar ñupel. sibujel. yojchoniel espina chix espinazo bukel-pat esposa wiñan. F esperar pijtián. mujchel encontrar atiaj. ajluk escribano sibujel escribir sibuj. pajkijel embudo bu?ik embriagarse yukohäl empeine del pié nia-xán empezar kaji. tsijo-kajk eso es chejini espalda pat. kahi. bolikel. sul escoba misujib escocer lachenix-abú sa escoger yajkán esconder mukux-abú. nuijpel encarnado (=rojo) chuchuk encender wokukaj. kejtiantel escalera tyäkoñi escama iwich. sujkel encender tabaco sebé. niuch-tiantiel escudo (kotiojibul F) ese jini esgarrar (ojbul F) eslabón(desacar fuego) sujkajk. kahäl xit-chokol iti niujpäl tsuk-kak tsuk-kuts antipam (está encima). hiniluyé = éste es p’ol = elote de maíz esos son = hin tiak pajkihäl bunik? lajka. yoch-chón. pijtiantiel espiar sioch. isu(jl) misuhib yajk putsteán = escondate! Mukú tsibuhäl tsibuhäl ubin = oyelo hini tsiho-kajk chehini = asi es k-paty = mi espalda pichtián yoj-ch’-on ch’ix pat’ kichnyan = mi esposa knyoxial = mi esposo 16 . tsujk-kuts encima pam encina chaj-kolol F encoger michbú.

yaktiún-tibá tsujub-tiún.xujk tsujub-tiún. suktsel utsat-añon niuk F ñuk-niik jaksí (jatsi-jam F) ek F muk-tiá (majno-jol F) sais-jul-ajilel tiá ilojkh ixu(j)k xukutié iliyi tiujkan utsatañon = estoy bien niuk ha-tsí tia äk’ tiá 17 . yaktiún-ti xuktié (kumbu-tiakin F) (wajtiul F) iliyi tiukán.espuma esquina estalactita estalagmita estaca estaño estatura este estirrar estoy bueno estómago estornudar estrella estreñido estulto eterno excremento lokjá. lojk xuk.

tsunal tsuwan ch'ilil bukäl-pam wutié (=fruta) k'ajk' p'utiul hanimuk'=tiene fuerza asial nyu-k'uts hulonyib 18 . machi-lek chixix. tiul. cera) flor de corazón fogón forzudo (la) frente frijol frijol de tierra frío (sust. yié jai jilibal F yajya-jax tielap. putiul (putul F) tsuts (patlel F) axial. tiukiniochol (alobil F) mach-tielix.) frito frontal fruta fue (ser) fuego fuerte fuerza fuerte fumar fusil ujtiel F chuk-mut kachiniuk (kuchob-nujkul F) at mik-ña. chajix betil (ochén-abú-ti) tiakin kin tsoloniel jai. putiul (putul F) pam F buúl F slumil-buúl tsuñal. asial niuk-kuts julonib chuk-mut alobil = hijo . kichniamkalobil lekoh chahix = bueno de sal betil k’inyahel tsoloniäl hai hai hilibal haabil (término del año) yaj-ya-hax tsubätyax = eres muy flojo nichtié pam buúl slumilbul tsúñal.F facultad (poder) faisán faja = cinturón falo familia feo fermentar fiar fiador fierro fiesta fila filo filoso fin flaco flecha flojo flor (vela. win-tié suub nichim F jolmaxté lajmel F tsuts-winik. wut-tié (wut F) (tsaichale F) kajk (kak F) tsuts. kajk-tsuniel tsuwán (tsekwán F) chilbil bukel-pam wutié. tsuniel tsuñal.) frío de calentura frío (adj.

liklek.. bukux-awulú tioj-bätyix=gracias kaxlán-chun-ak kolem koläm tium-jaal tium-haal butiel-menés. xiyé. susuk-jas yuyux-jaas.G gallina gallo ganas gancho ganso garabato garganta gargantilla gárgara garlo garza garrafa garrafár? garrapata gatear gato gato de monte (zorro) gavilán gaznate gente gente que golonchaco golondrina golpear gordo gorgojo gorrión. kini-yá kini-yá metsé. bilis (xaj-lum F) jaatsó (kojkon F) hats jujpén hupän chunil-ixim chunil-ixim = gusano del maíz yotot-jolul F mumusa-al (sumuk F) (sumuklel F) sumukläl = sabor wokol-abú. vease colibrí gorro gotear gozo gozoso gracias granadilla grande granizo grillo gritar grito grueso gruñir el perro guajolote guajalote guanabana guano (palma) guapaque (ein baum) guardar guardia guarumbo (baum) guayabo guía guineo gusano gusano que pica gusto mut F. tiou xiyé chak-choch winikob F kabú krixtyanu = hay mucha gente -häl chokuex. onial. loj lok bik F bik' lakujk me-yuktil-ti-bik kololtié (=jaulita) epechul-jaal. mulan = me gusta jok. tioj-kai suits. onel F oñel onel F oñel pim (pix F) pim ukel-tsi ukäl-tsi akach a'kach hembra aktsó aktsó macho kuts-tsats (anona). motso chub sumuklel F sumukläl 19 . guana pox=guanabana xan xan wuch wuch lotió lotió kunan F kunan kolok kolok' puitiá. jaa-mut haal-mut bux =una fruta que hay limetión limetión sip sip tikotié. ña-mut (na-mut F) mut tiat-mut kallú! kun-chalem (quieo hacer). chil chil oñel. xuktié bok kolem-pechul (pato grande) lok. kojtiel kojtiel mis F mis wax wax xuyi. putiá puitiá pus-ben-majlel akunyu-bi = convees el camino? jaas. chumil (motso F) hunil.

tsuk-pimel susukyopón [para envovler p???] yopín-sikub yopo sikub yopol-kuts. frío) hierro hígado hija hijo hilar hilo hinear hinearse hinchado hogar (fogón) hoy hoja hoja blanca hoja de caña hoja de tabaco hoja de zorrillo hollín hombre(s) hombro hondo horcón hormiga hormiga arriera hormiguillo hoyo hueso 4 ya. tokol bak (baak) bukäl. anix ab wiñal suub (ilamé F) yeb (tsunulel F) tsib chi chich F uya = son chismes pejkan t'yi-an max-tiohali sajmul = hoy wahalix = ya tiene dias mälol. sitil sit-tyil lejmel F läjmäl ulé. niokejel nio-käkäl = cierto modo de gatear pui pui nupsi-bú niukintiel siti. yopón (pimel F) yopo tsuk-yopin. pajleni an. mejlel. pechel-kuts (hoja aplastada del tabaco) yopol kuts kumajtié kumajtié yubuklel-but winik F (-ob) winik kejlob. alobil. welé F (sajmul) sajmul yopó. kiejlob (kel-lab F) kejlá tián. awalobil. chuxulix ch'uxulix chustiul. xinich-tié xinich-tié chen ch'än. yal = hija kalobil. wulé. chalén = hazlo! anix a-b wiña-o-hax = tengo mucho hambre tsub ilamé = véalo ye-äb = sereno ch'ib chi k-ichtia-an tsahilá uichtia an = vi a tu hermana majkihini = quién es? yichtia-an Don Pepe = hermano de Pepe hermano hermano mayor hermano menor hermoso hervido hervir herramienta herrar (nichtig4) hielo (cf. axuniul (tsuskún F) kuxun kusum. yalobil. bak “trivial” 20 . yal (peenel F) yal = hijo. lojk ch'uxtiul tiejip. chalén pajlel. a?ejib ochén-tiakin-ti-yok-mulu tsunal F tsuku-tiakin F yolmal olmal al (jal) k-ixip'äñäl = hija grande.H hablador háblale hablar hace poco hace rato hace tiempo hacer hacer punta hay hamaca hambre haragán he aquí helada helecho arbóreo henequén hermana uyá pejkan tian F max-tiojali sajmul wajalix melel. lok. ij-tsin k-ichtsin kotiajax (kuxu-ut-sut F) kuxu-utsut(yi) chisi. tiam tiam oi oi sinich (xinich F) xinich xu xu kun-sin. chitiom nokal. alob. askuniul k-uskum ich-señal. askiñul.

huevo huipil (cf. petet tiun-mut putsäl a-ch buts tsatyut-ik' 21 . camisa) huir húmedo humo huracán huso tiun-mut (tiumut F) bujk putsel ach buts satut-ik F patiyto-kole-tié.

inatú hux p'ok pom pom tsejel tsähäl mach-buen-mi-majlel-pusikal. ju. tsej ts'ä 22 . chap-lum chap-lum yalaña' (jalekin F) halek'in majlel F majlel majlel ti coche F aji-jaal hoj-chi-ha' tsik. chul-otot chuhutiat = el santo lajal lahal muu-chak. mamichum-tsun-tián machan-ihol (no tiene-cabeza) otiotu chul-tiat. lajal lahaluch tiaán t'yan machan-ijol.I iIdéntico iioma idiota iglesia igual iguana incienso inclinado inquieto insultar invierno ir ir en coche isla izquierdo lajluch.

J jabalí jabalí chico jabón jalar jical peste jícara jilote joven jugar juego juguete juntos muk-chitiam (encerrar puerco) matié-chitiam (puerco-monte) kem xabun tiukán pok tsimá. jij chitión. tsimaj jajch. chitioniontio = estos chitión = chamaco ch'ok = chamaca alás alasul 23 . aló (chijom F) alás alás yulás lajal-latiul k'em tiuk'an humpet-tsima = 1 jícara chituñetú = estas.

raspar) kaxlán kaxlan = señor welibol-be-tsi. ak' kun. sebet ajñiel (correr). tiajuk tiahuk = (palabra illisible en allemán: Müll??od) kajk k'ajk paniumil panimil 24 . lukum-lum chuchuk-lukum. chobal=machetear sus-katiax suj-katiax = esta nuevo blanco suk. niajtiul (najil F) niajt(ch) kak. kun hun puktiun-uut. F. letsantiel (subalo ud) sejb (seejp F) sä(b) ajñiel. lukum-lum chox ch'ox (oubul F) k'ajk u (uj F) u tsuts-ché. woj-tsi wo woj ajxuk. säch ñum= apúrate sejb (seejp F) sä(b) jilibal F hilibal lum (límite del terreno) hilibaklum (límite de mi terreno) sujkum sujkun. kumkum (kunún) kuntié si F fsi sibal fsibal chuk-ajlum. chuyel hi-choñel. sukuch suk = blanco. subir). niajt. suk-pisil suk-u-pislel jich. hora-jaché. yak (aak F) kak'.L la labios lábralo labrar ladino ladrar ladrido ladrón lagartija lagarto (caimán) laguna lágrima lana lana de palo lanudo largo largura laurel lavar (ropa) lazar leche lechuza leer legaña lejos lengua lento leña leñar león (puma) leoncillo levantar leve ligero (presto) ligero (leve) límite limpiar limpieza limpio liquidámbar liso liston de seda lodo lombriz de tierra lombriz intestinal lumbre luna lunar luz luz del día ix tii F ti pajlún pajlel. untié untié pok. yuluk niaj yuluk-ni-ha xela xela okol o-k'ol chuchuk-lukum. pajlun (cf. chuchuk-bajlum F chuchuk' balum chuchuk-bajlum letsel (cf. limpio suchtié. sutstié buen-pamal. tiuil-lak-uut niat. lukul chun F lechi chu uakax sku kú keel F uokälhun (estoy leyendo). yale-lak-uut yalel lak wut(ch) tsutsel-mé (pelo de venado) (tsuts F) suutié tsuntié sun tzun tiam tiam suotiul F outié. säbät(ch). yujil-xuch(aj-xuch F) xuj'cho x-pok p'ok ajim ajin petiem (samulja F) kamuljá yajlel-uut.

bikit-jal k'ukal puiya(ch). joj-wel kukal. bujtiel buen-pamal. puitiläl = tráerlo hoktiul tyalonix bu-t(y)uch but'yulix chumajläl uk'äl ha-al mumusa-al 25 . puitiel joktiul F kotié. butiul chumajlel (chun F) ukel F yajlel-jaal F kuntié-jaal. kotiel butiesán (putiésan = hazlo) butié.LL llaga llama lamar llano llegar llénalo llenar lleno llevar llorar llover llovizna ochén-yek. lejmel puitilel.

) mapache mar marca marcar marido mariposa martín-pescador más masa de maíz masacuata masticar matar matrimonio maxilar inferior maxilar superior mayor mazo me mordió mear = orinar mecapal mecate mecha mediana medida mediodia kon-chui chitión tié imaja-ña. niá F. wojl mach-jontiol. chu-uniel kujk'ub lut(y)-kutchul tsibulonix tsibuntiäl (pintarlo) kuchul-i-k'ub k'ub mach-hontiol pisil lén pipix u chuch (mañoso) ichk'ul anakbal = madrugada ehmech ño-xi-al pä(ch)pam chuk-chui kom-tioj = quiero más hu'chul ixim uch-chan (boa) tsun-tsa ñujpuñel = casamiento ! ojo. chuñel. tsibunix xub.) mañana (sust. maniaj-buul kuchub-i-kub. meel kuknajp F tsijbal matsijbal. mach-utsat (no-bueno) chu-u. niujpuniel (nujpunel F) bukel-ké. kuchul-ti-kub kub juntié. ixtiel añia = ahí viene tu mama hala-ña = madrina k'u-n-ix chi ixim hatsäl = pegar tiklach hontiol. mach-utsat ontiol f chuu.M macabil macho (masculino) madera madrastra madre madrina maduro maguey maíz maíz grande majar mal (de brujería) malo malvado mamar manco mancornado manchado manchar manera maní maniatado mano manojo manso manta manteca maña mañana (adv. chij ixim F ñohal jatsel tiuklaj F jontiol F. sibuntiel baché-i-jini mayax-buul. yan juchul-ixim uch-chan wahach tsun-tsan. diente askuniol = hermano mayor ikuxuyon = ya me mordió pichyon = ya oriné tiajbul chahán kas (gas) p'isol xin-kiñil 26 . tsun-tsantiel ñupujel. tsijban nioxial (nojxibal F) pepem chuk-chui antel-yam. uts pisil lob (len F) xuts ijkul F anakbal F ejmech. maju-ña ña. chuuniel kulkub mekel-ti-bik-chakotilel lut-ku-chul xubiex. nianin jalae-ña kunix kok-chi. cf. bukel-lak-ké bukel-ké-ti-pam askuniol chuxop kuxenlá pich tiajbul chajam pui bikit pis F. xin-ki-ñil tyat = macho (padre) tié imaha-ña k'nia = mi madre. pisol xin-kinil F.

tianí kul-ok. nijkán nijkantiel uchisen F tianil chok. x-chok F chook chitión alob kabul chum. uma ye. kub-tiúm nia-tium.mejilla menear menor mensaje mentira mes mesa metapil metate mezclar mico mico de noche miedo miel de abejas milpa míralo mirar miseria mitad mococha mocos (catarro) mocho (del pié) moho mojarra mojarse molcajete molendero moler molestar molinete (de la puerta) molinillo moneda mono montaña (bosque) monte montear. xubul max uyu. kul-nié kuxíx ik-chui. chaan chumelix. kon-chui achät(y)ix = estas mojado setet jobén jujch. kuxix ik-chui. x-kalul. chan. us F chux. cazar mora morder morir mosca mosquito rodador mosquito zancudo mostaza mostrar mover movimiento mozo mucosidad muchacha muchachita muchachito muchacho mucho muelo muela muerte muéstralo 5 cho (choj F) nijkán ijsín jun-tié-alampre loté. bajlum-chab bukel. ojlil buksu. kul-nié ju-tié. xux-kalul alul = kleines kind5 alul chitión alob kabul uma cha-an chumelix pusbän “niñito” 27 . lot u. chu= piedra de moler xubuj max uyuj bu-kä cha-ab cholel ilán wixikilan (voy a verlo). kutiúm. k'ä-läl ohlil tianí kul-ok. kejlel mebuil F xiniol. sajktiel (chumel F) pusbén choj nichkan ichts'in = hermano menor lotch u mexach-tié nia-tiúm. tiuk-lantiel jaxé majas tiakin max nojtiel F pimel. uch-já kulix. chu xubu. sajtiel (chumeliel F) jaj F koj (tabano). suk-ñiok-lukum tial-a-ni. kon-chui chähäu hobän huchbal mahas (con el que menean el atole) tia-kin max ñoj-ti-äl pimäl (montebajo) k'ux chumi ha us uch-ha pusän tyä-chä chok. jamal paxea? ! makum. monstasia puxbel utsum. bukén xukox-chab. uj F mexatiel ikub-nia-tiúm. makum-chix kux chumel. chab F cholel ilán F wilán. juchbal tiklún. nikantiel.

yixniam ijniam xkalul paniumil. ijnam F.mugir mujer mujer (esposa) mujer soltera mundo muñeco murciélago musgo muslo muy bikit-ukel ixik. pam-yá bikit-yukäl = esta llorando ixik. suntié ya. ichñiam xux-kalul alusil = jugete su-ts tsun-tié tiomelakya hax 28 . panumil F alusil suts tsuun.

nunca muk F 29 . niebla uchul nitsel. akbulel (akbal F) ak'lel tion-tié k'abá F kabá chix-pech chix-pech joniónlá (jonon-la-jon F) honionlá iwa-atié tiokal F. machan-chuán muxujel. pech-ni yuxkuncho. tiojkal tiokal. lak-chaán lak-chaán bolumpé. kunchoj. kulib nich-al. ach. ikuu (ku F) k'u tiokal F tiokal (neblina fría del invierno) tiojib F mam = abuello! kich mam = abuello! kich chuk. niuxhäl maj-tul lak-buch-läl = pellejo lak-buch-lib = silla.N nacer nada nadar nagua nalgas nance naranja naranja agria nariz nariz aguileña nariz chata nauyaca negro nervioso nido niebla nieve nieta nieto nigua niña niñito niño nixtamal no no hay noche nogal nombre nopal nosotros novia/novio nube nudo nuera nuestro nueve. tsij. pah = agria n(y)i pächäl-n(y)i yuxk'unchó = bejuquilla k'unchchoj = nauyaca i'k ik (yik F) chubi-konlak ikú. cho-yit chi alaxax chaj alaxax ni F chan-ni pechel-ni. manik. nitsil = nuera lak. tsiji F tsik = cuenta. kel-panuimil lolonjach. contar machan-ba-hora machan-ba-hora = no hay cuando. manix-chuan (ya no hay nada) muxuhäl. niuxel maj-tsul lak-buch-lib. cf. manix-chuán. machán mach-an manik manik aklel. kus-sá uaj mach F. asiento alaxax tsa alaxax = naranja dulce. ik-bolai boli-i-hajtiel lolonhach. bolompé (bolon-pel F) bolomp'ä bolo-jumpel tsijib. 9 nuevo nunca nutrir boli-ti-tiopel. ochén-chuk ch'uk chok chok alul alul alul F alul tian-ixim.

buluchpel F chujel chikin F chikin loke-ti-chul-tiat. ikal-max tsu-chab chejb yambó-junyá. waxajpé (waxikpel) wuxpä jun-pik. 11 orar oreja oriente orífice orilla orín oro oso chupamiel otate otra vez otro oveja oye majak-jini-tián-chujbintiel puntian ik i'k oche-majlel-chul-tiat.O obedecer obscuro occidente ocote ocupar ocular ochenta. yambú yambu(j) (natim-umé F) wubín kubin= voy a escutchar. 8 ocho mil. wut F wut mawelel. li-k'in pujkel-kin (majlokin F) tiaj tiaj bujtiuntiel (wutiyel F) chunkal chunk'al waxpé. (yowok-na-yel F) yokniá bukúl maix-kajkiesán-la ka-tiuyi cha-an=ya me acordé nia-huyi-cha-an=se me olvidó pejt p'ät(ch) mujk mújk(h) lujumpé-itiok-umpé. utsin si-k'a kubin-la-yutsil. 80 ocho. ubinyen= óyeme 30 . pasib-kin (pas? kin F) lokik'in luti-ní ti it(y)i pich lak pich (oro) tsutsum-chab. ubin ubin uut. yambú yambo-hunya (otra-una vez) yambó. jikipil (uualil-chikin F) uubin. buluchpé. 8000 oido oir ojo olas oler olfato oloroso olote olvidar olla ombligo once. wejlel-já (mukel-já F) ujtsintiel.

niatiantiel niatiantiäl wits. kajtitiel kajtin-pídelo tis (adherido) tsoloi. chalén-mulil tiakin lak-tianj. chajtié lubui. xiyub-ixi lokel-i-pat muchején-bú.P padrastro padre padrino pagado págame pagar pagó pájaro pájaro tijera palabras palanca Palenque palma pamita palo palo amargo palo mulato paloma paloma morada pan de trigo panal pantalón pantanilla pañal pañuelo papel papera para qué pared parir párpado pasado mañana pasar pasarrios pastar de ovejas patear pato patrona patrón pecar pecunio pecho pedir pedo pegado pegar (adherir) pegar (golpear) peine peineta pelar pelear pelusa pellejo pena (dolor) penetrar pensar peña majan-tiat mahan-tiat tiat F tiat jalak-tiat halatiat tiojolix tiojolix tijbeñón. chukajl mukui mukui ujkuts ujkuts=paloma grande kaxlan-wá. tsuyul tsuyul lujpel jajtel wolajkuhä=golpea xiyib. tiojbenión tiojbeñion tioj. F tiaj tia(h) kajtin. salulmal axú-ub jojchel (tij-buyel F) koläl tsutsel-uut tsutsäl-wutch chabi chabi ñumel toljol kuntian-mé. xiyub xiyub xiyib-ixik. pux-ilel (puchij F) puch-ilel wokol F (wokol=con trabajo) ochén. kaxlan-waj kaxlan wa chukox chuk-ox wex wax tia-ok tia-ok majts-alul majts-alul kachiñuk. xul-it-mut pejkán (pawat F) pejkan=háblale xuktié xuktié=horqueta de un palo Tyächk-lum (palo-pueblo) xan xan=guano chib tié F tié susuktié. kachiniuk ka(j)chilul jun hun wowo-chumel chukoch salul. kunián-mé (kunan F) ham botiokel ua-tia-ya pech (xumún F) päch ko yumul yumul tsa-chalén-pena. tiunil wits 31 . (matiel-mut F) mut xulub-ich. xajulel. ochel ochän=entrar chum-i-sum. tiojobil tiojó tiojó mut. chaplumiel lätyá mostelel pux-ulel. jamal-mut.

jok-kiul hok-tyil net. sijbuntiel tsibuyá pajch pajch tiuch-pajch. yok ok' k'oh k'oh iyok (u)yok awok awok tiún F tiun jux hux nia-tiún nia-tiun tiok pux-ulel. kulukab kuluká suub tsub unix tsi. (susuk-tiakin F) xuch jaas haas pepek-jaas chichil-jaas. (ujtiebil F) mäjläl mejlik-mejlel. laj-kuk lak-ya jit xun kis-welul kis-walul ichil-ok=tzeltal ichtio(h) tiaj tiaj chaj. huai-jaas. jaa-tsi haal-tsi(h) al (aal F) al miut-zab F sukul-chui. lakbik bik' (pop F) poj po(j)p chui chui mulul. aj-mulul mulul=sardenita bukel-yok yäch kach tsa-an tsa-an ini. yoke-haas tianib tijan-nyul (imelol F) jats-ibú hats-ibu (yokekumbu-tiakin F) tsuts-mut. pujil 32 . chaj bañoix.pepenar pepita pequeño percha perderse perdido perdiz perezoso perico perro perro de agua pesado pestañas pescar pescuezo petate pez pez chico pezuña picante pico (de ave) pico de la hacha pichón pié pié mío pié suyo pié tuyo piedra piedra de afilar piedra de moler piedra de pedernal piel pierna pigua piltrafa pimienta pino pinol pintar piña piñuela piojo piso pito planada planchar plata platanollo plátano plátano enano plátano legítimo plática pleito plomo pluma pobreza poco poder poder hacer podre lotió. mejlik-chalúi majlik=que se haga pujuyel. yoke-jaas ichil-haas. ok ts i(h) jaal-tsi. juk-pisil huk-pisil tiakin. kukum F tsutsäl-kukumal mebuil sitia tsitia-hach mejlel. saktién. bik'it. al-pajch tut-pájch uch u'ch (xunwib F) i-lumi-otyot=piso de la casa amui amui joktil. puch-ilel (pu-chij F) puch-läl tsun-ok. xpum pum=pito real (yalob F) ok F. ni-matiel-mut iñi (su nariz) pum. lojtiel lotió=guárdalo buk bikit F chochok. saktiem sajtiem kulukat. chujkäl-chui=agarar peje ñuk. utyo jokol matikpojli pojli=aflojar saktik. chujkel-chui lukbal. ya.

iyulobil-lak-yumjel (yal-ajaw F) kajibal F chalén-prueba yal tiam (tinmel F) (sebel F) sebet belé-chakajel xukú. ubintiel=escucha maján säbät kajibal chalén-prueba=haga prueba tiam sebelet=aligerate lukul=lazado tiechklum pan-tié chitiam matié-chitiam majkil otiot ch'uk puhil=pus 33 . pedir=kajtin. matiel-chitiam muk-otiot. pekán. maján kajtin-ti-maján (sebel F). lukul tiek-lum pam-tié chitiam maltek-chitiam. pamyá kuts pujuyil (animal de noche).podrido podrirse polvo pollo pólvora póngalo por qué pozol preguntar prestar (dar) prestar (pedir) presto (adv) primavera primo princípe principio probar producto profundidad pronto proseguir próximo pueblo puente puerco puerco montés perta pulga pulmón pulpa puro pus okbén. pukben =ya se está podriendo tsu-bä chitión mut sibik chukoch sa kajt(y)in. pujil ok'bén. hablar=pejkan. pukbén mi-puk-ibú tsubén (onbén F) chitión-mut F sibik akú chukoch tsa kajtin. sebet kin-tiunil F junjié. majkil-otiot (tiel F) chuk F yolmal pat. ubintiel tikuketi-majan.

jolujumpel lokän chuki bajché-yilan tiojpäl=partelo. pij yixik wajmul isma-kuk. maxki awóma nyu-ch'i xuk-ty 34 .Q que qué tal? quebrar quedar quedo (adj. xkuk. aj-ujniel pulén pulel makal juk. maxki (makchki F) ajem. tiopel. xujlel kantián. man-kuk majki. awoná xukul xukti jolumpé. kuitiul kuntié ukel-kux. 15 quitar chuki bajché-yilan tiopé. xujläl kui-tyul kuntié=va despacio uk'al-kux=está lavando pulén puläl hu-k' wajmul=compañeros ambos flo?ginos??? man-kuk maj-ki.) quejido quemado quemar quequexcamote quequexte querida de un hombre querido (amante) quetzal quién quieres? quieto quijada quince.

buj tiokol. sepel majtianiul majtian aliyá lumal sutié. tsijel mach-tikix. säläl majtianyil maj-tian alé-yá lumal = pueblo de donde vino sujtiäl tsä-tian läjmäl=está borracho chabutiésan. pujkel cha-chalén kulix pijlel. josintiel pis chak. xtojkob. butkisantiel pama-já pisentiel ma-chamel. xujbel chujel (tiil-ja F) chumul nié wi-tié iwi-xapasote tsich-li ik'ub-tié po-kok chum-tyil lajchintiel tzuk tzuk pajlin=ráspalo chajk hu-bäl tsuts lotió=recoger. guardar kajtiyäl chim wolol=empelotado. wi-xpasote ja. joyob spum. kuxtiyel buts mukinixbú. wi F yebe-pasote. lojtiel kajlel chim F bolol. payo-jul tsuts lotió. ik jako-ik tiojo. mut-bú tinkén. tsutsbén yetsel-tié jak-ik. tiujkel xub. wolol F. tiutsel chawukpak. luboniel pala-tié joyok-ña. chajk F jubel.R rabioso rabo raíz raíz de epazote rajar ralo rama rana rancheria rascar rata ratón raspar raya rayo rebajar rebozo recio recoger recordar red redondo regalar regalo regañar región regresar rey reir relámpago rellenar remanso remedar remendar remo remolino renacuajo rendija repartir repetir repollo resbalar resembrar resina respiración respirar resucitar retoño reunión reventar revolver rezar ribera rico 6 nich nié wi-tié. lajchentiel suk tsuk F en. much F chumtil. chumtiul jotiajel. señial (tseuel F) lejmel (xuchajé F) chabutiesán. jai. bujt'yín luboniäl=esta cansado pala(j)-tié tiokol=tiene un hueco hajp'= luftiger Zwischenraum6 pujkäl=regado cha-chalän huj-läl tsutsbän yetsel-tié hak-ik'=desgajar hak'-ik'=respiración kuxtiyäl buts much'-i-buj tiuj-käl xuj-bäl tiil-ha bat-chumul “espacio aerado” 35 . sujtiel ajau F setián. chajal kubtié F x-tokop. josintiel mukil. xotiol. jajp xotié-bú.

xot tsijlel tinok. tiokol chobal xotié kai-bajlum. pa F xujch kolol. kolem-já. chaj-kolol tsujub (yeeb F) bañol-kin-bú. ñol-kintiel kutié-bú.riña río robar roble rocío rodar rodear rodilla rojo rollo romper roncar ropa roto rozar milpa rueda rugir ruido jtas-i-bú (imelol F) muk-já. oniel abú-tián (julu-wuyel F) hats-ibu(h) koläm-já=río grande. holay'ok chuchuk xot(ch). rio-já. oniel=grito hu-uk-nuyäl 36 . ñiojk pisil tiojpén. joyo-bisantiel pix F chuchuk xoktié. choktiäl=mándalo tsichläl niojk' tioj-p'än chobal xotié mu-tikai-bajlum. pa=arroyo xuch k'olol yi-äb. tsuhub=palo de acahual ñol-kintiäl=revolcar hoy-tiésuntiäl pix.

tsats yujil-mel-bujk. anisantiel (tsuklej F) uukpé. tiukin-ti hax k'tyi=tengo mucha sed xix xix na-majlel-ti-pat. sikojk sikojk chichi. chekuyi. pusbentiel pusbän (yumil F) kaxlan. tiakin tiuki=ya se secó tikin-ti. chä-kuyi/kin-kuyi=así es sijché bele-hora bälä-orá uujpé. jukpel (wepel F) chuyub (o-chuyub F) chu-yu(h) chubix-ma-chalén chujtié buchlib buchlib (machejin F) lajtío ñumol (tipam F) ti pam=en la frente.S sabana sabio sabroso sacar sacudir sal salamanqueja salar salir saliva saltar sangre sano santo sapo saraguate (mono) sarampión sarna sardina sastre savia seco sed sedimento seguir seis. 6 semana sembrar semilla sensontle sentados estas sentar señalar señor sepultar sepultura ser sereque sereno serpiente serrania servir sesos sí siche siempre siete. lokesantiel lojkäsán=meter sobre el fuego welux-bú. yujil-sisoniel yetsel yätsäl tikin. saklel sal ajmulul. aké kukén-atsam lokel lok'äl tiup tiuj(p-h) wujnel. yajnib-chujlelul (jiin F) ujchib ujchi tsujub xulub-chan xulub-chan=víbora wits chujbú-kunión sinkok. popok bats bats bikit-pulibal. el que se acuerda sumuk-sub-muk (sumuklel F) sumuk-sub-muk lokesán. yumil=jefe mujkel mujkäl mujkel. tiukin. 7 silbar silencio silosóchil silla sin sobaco solva solve socio jamil hamil=campo nia-tián nia-tian=el sabio. F. F. (o-chich F) ch'ich'. tijpel tij-p'äl chich. i-pam-solve piul pi-ul 37 . jikuyi (chei F) mukujk. pujkäl=regar buk (pukbul F) ibuk tioj buchulet buchulat(ch)=sentado estas buchul. bikit-mandar-dios is-sol. chichäl (kuxul F) kuxul chul santo=dios! popok. buchtiul buchi= sentando estoy pusbén. wejlel-santiel waj luntiäl atsam F atz'am aluk. pak pak'. sats mulul. wupel (wepel F) waxikin F puk. x-popok päkäk. pujkel.

jasulix ocho-já. ik-pochan-jax k'in hach=solo koloyäl xk'alul bajné-hach axnial pixol niahal=sonar wujtyaya. nijal-tial lum wayek (wuyek F) jasul. bokolik kuyuix. koloyel xkalul bajné-jach axnial F yaxnial pixol axnial F (jon-uch-lu-jun F) (jinob-uch F) ñojal.soy sois sol solo (adj. kuyux 38 . bajniel jach. nup-kabul kun. manik kubin=que lo oigo tyojt(ch) mutyi-k'ab kumkum lätsäl bibihax bibiyonhax=estoy muy sucio bibiethax=tú eres muy sucio bibihax= él está muy sucio bu-lich nichal-tiat=suegro. nichal=suegro wuyäl hasulix yochi-já kuyux=déjalo ya sudar suegro suelo sueño suficiente sumidero del agua suplicar suspender bulich nial. yochib-já ka-tin-mi-mol.) sólo este soltar soltera soltero sombra sombrero sombrío somos son (verb) sonar sopapo soplar sordo sortija (anillo) suave subir suciedad del cuerpo sucio (jon-uch F) (jat-uch-lu F) kin F kojach. niajal mumok-poket uek-tián. kojk mutikub. wujtiantiel xej.bajniel-jach kojach kolian.) sólo (adv. kumkum (kunkún F) letsel tsukulel-lak-puchilel ik-atax.

akläl=noche oches-kin (ochkin F) ochkin xan xú. makil mak puyú pu(i)-yú jo-otiot ho-l-otyot(y) muk. ik-bolai bajlum. mos-abú mo-sabú kaja-muk-kabal. choj-käl=ya lo votaron uch uch.) tarde (sust. kamul-jaal ik'-nya-chanhax tsukajol. kuts koj jobén tiem chuket (tiul F) juk maticá (=que es cierto mälälku) k'uts k'o hobän=tabla tiäm chukät(ch)=voy agarrar huk machtial=no viene machyomic=no quiere venir laj-tié puchil-tié. chimol buk-atch chu chu-ú yumyit-ña. chok. tsajel tsa-häl=dulce jalan tié-lal. chokel chok=votar (botar?). yujkel yujkäl bukñal buk-ñal bukén buk-än chukiklel. aklel i-k'ix-[tial=que viene]. chonioniel (chonojibul F) lum F lum suksuk-lum susuk-lum ik-lum ik'-lum kunkún-lum k'unkun-lum bajlum. yumjel yum-häl jiwel. cayó tiun-tiok mak. tsukán suk-ahäl tiun-kajk ya-käch an(ye F) an=hay yee ye-e=agárralo yax-tsa.T tabaco tábano tablero taburete tacaño tacto talaje tal vez tambor tanay tapa tapacamino tapánco tapar taparse (abrigarse) tápate tapiscar tarántula tarde (adv. zorro bik-kok wuty-kok 39 . tsukal. laj-tié. chiwó (chiwoj F) chiwo ikix. suk-bajlum ichi-bolai kixin tsisak yumyit. halan (tzeltal) yal-wakax (yal-ña-al wakax F) al-wakax tiun-at.) techo tecolote tejer tejón de atajo tejon solitario tela temblar temblor temer temor tempestad temprano tenamaste tener tenlo teñir tepescuintle ternera testículos teta tía tiempo tienda tierra tierra blanca tierra negra tierra suave tigre tigre grande trigrillo tibio Tila tío tirar tlacuache tobillo kujts. cf. niajel (tiulekin F) yajnib-polmulel. mujkel lak muk mosil mosil mos. kajbal k'aj-bal chibú. ik-bolai (tigre de otro color) kum-bolai k'um-bolai ich-bolai. xkú kú jalbal halbal tsutsú koj-tyon kojtión pisil pisil tiktinial (nijkel F) tzitzilña yukel.

nioj-lum nioj-lum. 35 jolumpé-chakal trementina xuch-tié trevizar cabello jal-jolul kalkol (yo trenzo). uchel uchäl tomar (coger) (jap F) wok'-hab-lem-bal=estoy tomando trago tomate koyá koyá tonto (majno-jol F) ton-tó topote=sardina del agua aj-mulul aj-mulul torcer sotié. aoniel. muts u-wuty=cerrar los ojos muts-wuut tuétano tutu-bukel i-bukäl Tumbalá tiaka-lum. wojchesantiel wo-chä-san topoposte su-pan suh-pan trabajo etiel. a(j)k tortuguita kook ko-ol tos okbal (ojbal F) oj-bal tostar uchesán. 30 lajumpé-chakal (lajumpelichakal F) treinta y cinco. pueblo grande. 3 uxpé (uxpel F) ux-pä trigo kaxlan-ixim kaxlan-ixim tripa soi-tia soi-tía tristeza (tsik-puksiklel F) troje de maíz otiot-ixim otyot-ixim trompo (tiulekin F) tronco de árbol xuj-tié (xuk-ku-tié) xuj-ku-tié tropezar kajts-kok poj-ki-kok= yo tropiezo a poj-ka awok=tu tropiezas trueno chajk chajk tú jatiet (jatet F) hatyät tú comes (jatet welel F) tú eres (jatuch F) tu regalo amajtían a-maj-tian tuerto mutsu-jun-uut. säk-tié tumbar tsek tsäk tupido pim pim turbonada chukiklel (kamul-jaal F) kamul-haal=está lloviendo tusa baj baj 40 . amtiel ätiäl=a trabajar trabar xa-ix-kustil. 13 ux-lumpel treinta. torok p'ok tomando (bebiendo) uchejel wotyi-uchäl tomar (beber) uch. halhol (el trenza) wakalkol= estoy trenzándome hatyät uo halalhol= tú te estas trenzando tres. ajk a'k. tsojtiel tsoj-tiäl tordito x-chuk-wut tordo (pájaro negro) wachil. jojkel hoj-käl=la planada trampa yak yak trapiche kubultié hu-cho-si-k'u traposo? uchenlá. pich wachin. chaplum hontiol trece. nioj=derecha tumbalteco kuk-uits kukuits=gente del cerro tumbar árboles tsek-tié yusan-hubäl.tocar con la mano atyolón toloque toljol. uch-lum traspasado (mañana) uxí uxí travieso jontiol. pich tortilla waj F wa(h) tortolila? puluok pulu-ok tortuga ak.

tú) usted es uva chichi-wakax ichu-wakax uchib jumpé (junpel F) jun-muk ejchak. kujniel jatiet (jatet F) jatiet-lá (jatet-lá F) sutsub ichu-wakax humpä pichtyan hu(n)muk=espérate un momento k’uj-nyäl hat-yät 41 .U ubre de vaca uco? uno. yejchak ej-chak kun. 1 un momento uña usar usted (cf.

meluluch yujyux F yux pimel pimel (tiel-pimil F) xoi-bi (lok F) (bujkul F) (kukú F) (majlel-ti-coche) (ons-bal F) kuxtiul F tiaj-tsá x-ñojeb ñox. F keel kintiunil (utsil F) melel. kulanel wakax hochol otyot-machit tiohol=está pagado hok-tiul (planada). chijmai chon choñonel yakú kextián-bú tial. kulá julanil. chuntian-tiel pulibal pekan-bú. niejeb (noj-xib F) tsukul-ix käloñäl ik F (jobentiel F) jukultié chuntié-majlel. chimai chon be ñon=véndame esto! käxtian-bú(i)=mudarse tial yoli k’älät=yo te veo tikulä-k’in mäläluch=es la verdad yux pimäl=el monte xoi-bi bujk’ul=camisa kux-tiul=está vivo tiaj-tsá nyo-hi ñox tsukulix ik’ ñuk=barriga kukultié chuntyan-tiäl pulibal (cuando todavia no está cicatrizado) päch-kan-bú=hablarse. bukil (yo??j F) ilán F kelé piul-ti-chumtiul junkal F jope-chakal uukpe-chakal nichim welel=offenliegend7 chijil uch-mé. niox F. 26 vela velar vena venadito colorado venado vender vendedor venga (venir) vengar venir ventilar vente! venus ver verano verdad verde verdir verdura vereda vestir vestido vete viajar en coche vid vida vidrio vieja viejo (sust.V vaca vacío vaina de machete valor (precio) valle vámonos vapor ve (ver) véalo vecino veinte.) viendo viento vientre viga vigilar viruela visita visitar 7 wakax (ña-wakax F) jochol otiot-machit tiojol joktiul. 20 veinticinco. chimai. kox-la=vámonos ilan=véalo kälä=vélo pi-ulty-chumtiul hunkal nichim tsuk-äntiäl-nichim chihil chuchuk-mé mé. hula=visita hula-tyan-ñen=me vino a visitar “apparente/evidente/claro” 42 .) viejo (adj. hap-tiul (cañada) konla=vamos. pamlel (japtiul) kínla yokix. chuk-chijmai me. tiulel (mel F) la-h niuj-äk kel. 25 veintiseis.

sujtib. biik sujtie sutié. gargantilla) suj tyäl=voltear suj tyäl 8 9 Contrario de muerto “local” 43 . mach-ku-nix mäba-ixik. lak bik=voz (cf. chumilñexi bal=se murió el marido mäba-winik kuxultio= está vivo todavía kuxul (Gegensatz tot)8 chumul (örtlich)9 kuxul suj-tyäl xé pich-ki=excavar. kuxtiul F kuxul wuäläl wisin. kelonel F meba-ixik (x-kulen F) meba-winik kuxultió chumul.vista viuda viudo vive vivir vivo volar voltear volver a dar vomitar vos sois vosotros vosotros sois voz vuelta vuelto kelonib. tsujtiel cha-wuken xe (jatuch F) (jatet-lá F) (jutuch-lá F) bijkil.

Y ya yema (de huevo) yerba yerba comestible essbas10] yerba santa yerno yo yo como yo soy yuca chaix chukel-ti-mu matiel (tiak F) pimel momón. mumún nial joñen (jonón F) (jonón-weon F) (jonuch F) tsin chaix ikunyäl matiäl=el monte pimäl [montecito nicht möglich dass mumún. momón [=el momo que se come] nichal ~hoñan hoñon-wä-on=yo ya comí ts’i 10 “montecito impraticable que [esta] comestible” 44 .

ta-uch tia-jol chuchuk-tiajol chujis-tiajol.Z zacatal zacate zacna (pájaro) zanate zanate chico zancudo zanja Zapata (ciud. yalel-alaxax ham ham k’ubul uch-há yok-ha(ah) xu-ñup way-ha-as ik way-ha-as chombó.caer. butsil limón iyaläl alaxax=zumo de naranja uyaläl alaxax= pesa la naranja 45 . x-kubul ak-xi. xuñub (xanabul F) way-jaas hway-haas ik-way-jaas. yajaw-tiajol wax pajni uch yajlel. ña uch cf. tya-hol chuchuk-tya-hol ahaw de chompo ahaw-tya-hol gatito silvestre pa’-uch=zorrillo que apesta uch. xunub awesi uch-já yok-ja Tsihi-lum (Pueblo-nuevo) xiñup.) zapato zapote zapote mamey zapote negro zopilote zopilote rojo zopilote rey zorra zorrillo zorro zumo jamil jaù x-kobul.

Es decir que corresponde al grupo de estos dialectos en que. chui (pescado) por chai. piedra está muy sucio Tacho estoy . balam (tigre) y chan (culebra) a los otros se dice ja. Guiterrez. chitiam (puerco) que en los otros dialectos se llama tan. Tomo II. tierra. Marcos E. La Libertad. 46 .. acopiado por el prof. animal un aguacate. estas . Como se verá. La Trinidad. s. ferrum. ch. para decir « árbol » dicen té (en chortí. En Tabasco : Puxtacán. del que es vecino gegráfico. Salto de Agua. Procendencia del vocabulario : El presente vocabulario del Chol contiene el cierto material (cerca de 450 voces) que fue recopilado a fines del siglo XVIII (enero 26 del 1789) y por orden del gobierno español. Tumbalá. Xicotencatl. y otro que le da semejanza con el tzotzil. Así como en tzotzil se dicen ja (agua). por medio de una i. quiché. Estas dos partes se encuentran al final del tercer y ultimo cuaderno. o. chontal. chitam (puerco). Clasificación étno-lingüistica de los choles : desde luego. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Vocabulario de la lengua Chol (Que se habla en el distrito de Palenque. ñ. buket (carne) por baket. j El acento prosódico es generalmente agudo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------notas diversas de Heinrich Berlin: hakäñion p’ät dame la olla p’ätyäläl dame todas las ollas kabul p’ät muchas ollas chon beñon a chitiam véndeme tu puerco chon beñon a chitiam p’ätyaläl véndeme todos estos puercos huntikil chok hunkojtyi chitiam hunp’äl un bibil hax Tacho bibion hax bibiäty hax una muchacha hombre un puerco. Así en Chol se dice tian (cal). Lo demás (algo mas de 1000 voces) ha sido acopiado por mí en los pueblos de Tumbalá. tiun (piedra). que represento con signos castellanos. en la República Mexicana.La parte siguiente (en negro) parece ser una copia de la introducion del vocabulario de Becerra por Berlin. k. g. viento Æ terra. y. balam y chan. suk (blanco) por sak. Palenque. sh. ventus). chitam. fierro. e(sta)do de Chiapas.. i. tzendal y tzotzil) mientras que el otro grupo o subfamilia/maya. t.. El exclusivo consiste en la diptongación. n. la lengua chol contiene los cinco siguiente sonidos. excepto uno : Vocales a. u Consonantes b. kub (mano) por kab. que domina con perfección la lengua. Tila y Sabanilla.. l. en chol se dice bajlum (tigre) por balam. fuego. Y se distingue por dos caracteres más: uno que es exclusivo. p. Catasujá . siendo la mayor parte de este material de la dicha segunda población y debiendo yo un importante auxilio al señor Felvorio P. Y el caracter que le da semejanza con el tzotzil consiste en la conversión de a en u en vocablos que en otros dialectos tienen primera. m. Hidalgo. Área que ocupa: Sus más importantes centros son : San Pedro Sabaná. huasteca. se debe colocar en la subfamilia de té. Tila y Sabanilla. focus. tojolabal. Petalsingo. ts. Becerra en Noviembre y Diciembre 1934). de voces que en los otros dialectos no la tienen. época 5 de los Anales del Museo Nacional de Mexico. tun y chitam (cf. Encontramos despues (en gris) algunas notas suplementarias del señor Berlin. cacchiquel y mamé) usa che para tal idea. por el cura de Tilá don Juan Josef de la Fuente Albones … y que fué publicado en 1892 bajo el titulo de « Lenguas indígenas de Centro América » por … Ricardo Fernandez Guardia. vecino de ella. e.

Maya.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Verbableitung = V + l . daneben auch andere k’-ixim mi maíz k’-ok mi pié aw-ixim tu maíz aw-ok tu pié y-ixim su maíz y-ok su pié k’-lik’ a-lik i-lik lak lik’ k-al aw-al y-al mi pescuezo tu pescuezo su pescuezo nuestro pescuezo mi hijo tu hijo su hijo k-ehmech aw-ehmech y-ehmech hol-k-ok hol-aw-ok hol-y-ok mi rodilla tu rodilla su rodilla k’-wah mi tortilla aw-wah tu tortilla i-wah su tortilla ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------hu-bi-yen yo bajé hu-bi-yät(yi) ya bajaste hu-bi ya bajó paty k’wut paty awut paty iwut p’utiul?n p’utiulätyi p’utiul p’utiulónla p’utiulo komá awomá yomá mis cejas tus cejas sus cejas yo tengo fuerza tú tienes fuerza él tiene fuerza nosotros tenemos fuerza ellos tienen fuerza yo quiero tú quieres él quiere chaanla chitiam nuestro puercos lachaanla chitiam vuestros puercos ichitiamo sus puercos käkä la chitiam nuestros puercos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------chitiam-winik muchacho käkä chitiam-winik muchos muchachos mu-an-ti-kai mu-ätyi-kai mu-ti-kai mu-onla-ti-kai wolo-tikai yo canto tú cantas él canta nosotros cantamos ellos cantan akbi k’chale kai ayer canté akbi a chale kai ayer cantaste akbi i chale kai ayer cantó ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------mu-in-ti-tsuko yo curo 47 . also wie im.

mu-ätyi-tsuko tú curas mu-ti-tsuko él cura mu-onla-ti-tsuko nosotros curamos wolo-ti-tsuko ellos curan ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------samon ti Tyächklum yo me voy a Palenque samät ti Tyächklum tú te vas a Palenque sami ti Tyächklum él se va e Palenque samonyoix Tyächklum nosotros nos vamos a Palenque samoix Tyächklum ellos se van a Palenque samätyixla Tyächklum vosotros se van a Palenque 16k-uhi hun aw-uhi hun y-uhi hun yo sé leer tú sabes leer él sabe leer .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful