Vocabulario de Lengua Chol (México).

Un vocabulario de Marcos E. Becerra anotado por Heinrich Berlin
Recopilado y transcrito por Sebastian Matteo

nupulbalam@gmail.com
Bruselas, Diciembre 2008

Álvarez Peñate y su sobrino Hilario Álvarez Fotografía de Heinrich Berlin, 1953 (MRAH©)

A finales de los años ochentas, el señor Heinrich Berlin donó gran parte de sus archivos al museo real de arte e historia de Bruselas, Bélgica (musées royaux d'art et d'histoire). Este conjunto es conocido actualmente como « Fondo Landivar » y se encuentra constituido por varios tipos de documentos como la biblioteca personal de Heinrich Berlin, fotografias varias, notas de campo, entre otros.

Durante el proceso de prospección de esta colección, fueron localizados tres cuadernos escritos por Heinrich Berlin, en los cuales compiló un vocabulario de la lengua chol (miembro de la familia maya) durante sus investigaciones en 1940 llevadas a cabo en Palenque, México (cf. infra). Este trabajo corresponde a la compilación y transcripción de éstos tres cuadernos, cada uno de ellos compuesto por cuarenta páginas (veinte folios), haciendo un total de ciento veinte, de las cuales noventa y seis son dedicadas exclusivamente al vocabulario. El resto de los folios quedaron intactos o presentan algunas notas dispersas, las que fueron agrupadas y se encuentran al final de esta publicación. El vocabulario contenido dentro estos tres cuadernos ha sido copiado de un trabajo anterior de Marcos E. Becerra. Encontramos sobre este punto, algunas líneas: « La parte escrita con tinta en estos tres cuadernos (numerados I, II y III) se copió del Tomo II, época 5a de los Anales del Museo Nacional de México « Vocabulario de la lengua Chol » por Marcos E. Becerra, México 1937. –Estando en Palenque, en 1940, para participar a los trabajos arqueológicos, cotejé este vocabulario con los hermanos Agustín y Francisco Álvarez Peñate (indígenas Chol y a la sazón guardianes de las ruinas de Palenque) y su sobrino Aurelio (ahora ya fallecido). El resultado de este cotejo, y otros apuntes, se escribió a lápiz. –El informante Francisco Álvarez Peñate murió en la ranchería Las Colmenas, cerca de Salto de Agua, el 27 de diciembre de 1969 »1 Al realizar la recopilación del vocabulario, se ha decidido conservar la estructura eligida por Heinrich Berlin, marcando las adiciones que él realizó a lapicero (indicadas en este texto en color gris). La primera recopilación del vocabulario se fecha para el año de 1789 y fue publicado en 1892, posteriormente fue aumentado en un número aproximado de 550 entradas por Marcos Becerra en 1937 (cf. infra, pagina 46). Es decir que 148 años separan los dos vocabularios. Al final, podemos contar tres individudos que participaron en la elaboración y recopilación de los términos recopilados aquí:
z z z

Juan Jose de la Fuente Albones (1789). Sus entradas estan señaladas por una (F). Marco E. Becerra (1937). Sus entradas son las primera y la segunda columna Heinrich Berlin (1940). Hemos usado el color gris para mostrar sus entradas

Es imprescindible mencionar a los informantes de Heinrich Berlin, los hermanos Álvarez Peñate (cf. p.46), quienes fueron obreros de campo de habla cholana, quienes propusieron varias alternativas a las traducciones originales. Gracias a ellos se lograron identificar cincuenta nuevos significados. Estas se presentan de la manera siguiente (las adiciones de Heinrich Berlin se encuentran en color gris):
garganta gargantilla guanabana bik (F) lakujk kuts-tsats (anona), guana bik' pox=guanabana

1

Nota escrita con fecha del 31 de diciembre 1969, Mexico D.F.

2

Dentro del vocabulario encontrará algunos signos de interrogación (?), los cuales sustituyen a una letra o palabra ilegible (k?n = kan, ken, kin, kon..?). Se ha conservado la ortografía original, cambiando únicamente dos letras para clarificar la lectura según las convenciones actuales, /sh/ y /g/gu/gü/ coresponden entonces a /x/ y /w/. En algunas ocasiones Heinrich Berlin marca el sonido glotal, que no se encuentra en los vocabularios originales. Quisiera agradecer a las personas que nos ayudaron a llevar esta recopilacion al termino: Guido Krempel, Camilo Alejandro Luín y Rocío García Valgañón por la ayuda linguistica en aleman y español, y tambien a Julio Cotom por la traducion final. Tambien agradesco los musées royaux d'art et d'histoire de Bruselas por haberme permitido realizar este trabajo.

Los tres cuadernos de Heinrich Berlin, ahora en el museo real de arte e historia de Bruselas (fotografía de Sebastian Matteo)

3

A
abajo abeja abeja real abejera abierto abra (sust.) abrazar ábrelo abrir abuela abuelo acabado acabar acagual acarrear acepillar ácido acordar acostarse achiote adelante adentro adivinar adonde adorar adormecer afeitar afilar aflojar afuera agachar agárralo agarrar agitado agradecer agridulce agua agua caliente agua fresca agua honda aguacate aguacero aguantar aguardiente agudo águila agujero ahí ahijado ahogar ahogarse ahora ahorcar ahumado yebal sejchux, lum-chab suniún, chunil-chab (suk-ajaté, F) suk-ajatié F, ajau-chab tioom jamul japtiul mekix-bú, mekeniel, meké jamú jamú chuchú, ko, nia-al ñoj-tiel, yum, niox-tiat ye-bal tsej-xux, lum-chaab tzuniun, chumil- chaab suk-ajatie hamul hap-tiul mä-kix-bú, mä-ké=abrázalo hamu hamu ti otiot (abre la puerta de la casa) mim, chuchu mäm=mi abuelo, a mam= tu abuelo niox-tyaty

jiloluch, jilem jilel hilälux jube-tiolol, wimolel wumulël beel (belj F) be-häl=caminar juchel, juktié paj paj kajal kahal liotsix joox ho-ox nia-xan nia-xan=primero timal, mal timal, mal niatian nia-tyan baki F baki chul, chujlilil chujlilal wüites-antiel sätchihol akwentielyé hukwentiäl-yé chojel poj-läl jumpat, tipaniumil humpat(y) kojtiul koj-tiul=gatear chukú chukú=agárralo tiulú tiulu=tócalo chubi-pusikal, ma-chujbi-pusikal jokolix-abú, bukux-yulú chaj, paj ja, F. ha kixin-já tiku-ha tsuwán-já tsuñi-há tiam-já tiam-ha ib-wi un kabulix-jaal, kamlé-jaal kabulix-haal, kamlé-haal but-laal, lutiel lu(j)-tyäl lämbal (jai F) hai tsunaulub (tiiú F) xunxulú chub F., jokliol tio-kol yaé lelajel yapixtijá, muk-jak-ik hik-te-há=se ahogo chumul-timal-já, chu-mi-ti-já chu-mi-ti-ha=se murió en el agua (wuyelé F) wulé wulé=ahora wele-lek-bik, yuj-tsel yuj-tsäl kalaxtiuts, kuluxtibuts

4

kusats ku-tsats ochetijún ochä-ti-hun chubí akbi=ayer. tie-jun yumul ak-mojón muchén. tieniel tyän-ñal cuñu. chan. sukán chaaj kunkún. yajpel yaj-pú lekó kexol-kabú. yai ixixi F tsuts-ma-mel loke-kin. F) chanel F. kuxikubiñon ni-häp nioxix kolëm niejep..) ixixi (ixi F).. chub-hi=anteayer (yajuaxán F) oni-yix oni-yix=ya tiene tiempo jab. yuuch-wé (tiopolum F) tiopolum=excavar la tierra 5 .?. uchjel chanich chan (tiam. tie-hun yum kuxkubiñäl=una cosa queda . much kintiel kuxkubiñel (kuxubintiel) ik’ asiyem=jugado wich siñan tya-hä tinyum chujlälul=gente que ya esta muerta kum-hol=cabecera. joli-kabú tien-ñe. F sim-jol. niep niox (F) (nuhichikin F) (nojalichikin F) xumbul xumbal kukú muti-kub. ixi (loke-kin=viene saliendo el sol) ch’a k’unk’un kuchu=cargalo cf. (wajtiul F. cuñutsib=aprender a escribir yutiol yu-tiol ochetijún señon-kú. aj-ñäl= a correr (jin-wé F) hin-woti-wä-äl (jin-muyuk F) (jin-tiak F) hin-tiak=esos son (jinob-uch F) ilayi (ilawi F) junjunyi. (kun. tepescuinte yit. mup-kubul mut(yi)-k’ab (machulal F) tielal cf. anotar apúrese aquel come aquel da aquellos aquellos son aquí aquí es arado ik (F) asiyem querido de una mujer niupbú. it yit kukats. F haipä-hab=cuantos años tienes ? yajpú. kum-jol uchujol. tinium (ti-num F) muk chulel. säsäbät. sesebet. chujlel. uchel.aire ajado ajmulutch ajustar ala alacrán alcanzar algazara algodón alimentar alma almohada almorzar altísimo alto altura allá allí amacizar amanecer amargo amarillo amárralo amate amo (patrón) amojonar amontonar amor anciana anciano ancho anchura andar andate anillo animal animal de raza ano anona anotar anteayer antes antiguo año apagar aparte apellido aplastar aprender apretar apuntar. almohada weäl chan ixixi. F) kuchú jun. suhtés-an tiel wich tuchub tiajá kabú-tian tiniúm. chujlelul. ajniel säñon-kú.

yuyux (yux F) am chi-wo [cf. pojpobil chikinpächt(ch) choli. F) tié. buktés-antiel ul pat tsejel we-tsi. wintié muktián-jaal. yokojña tiujkan. wech (kul F) xojokña. (konlibul. julunib ib. F) kunkunel. chok-te-abú pa.araña (araña) tarantula arar árbol arcilla arco arco iris arder ardiente ardilla arena aretes arma de fuego armadillo armar aroma arrastrar arrepentirse arroyo asado el asa así así sea asiento (sedimento) asiento (de sentarse) asta astuto atar atarantarse atemorizar atol atrás atravesado aullar aullido averiguar avisar cf.verde ! am (chiwoj F) chiboj (tiopolum. F. tiachulum jaluj. chunch-wulei xix tiem. julel (lemlan) chuch ji. tiujkantiel kumel-pusikal. okel-tsi (woj. paa popon. kotiantiel jats yux-yux. jii uya-ul julonib. F) xulub nio-uts-ipusikal kuch(ú) bol-isats-ijol tsaj-tiem ijol bukin-añet. xojob F boli-ti-chum-kukal.arado] tié tiachulum=barro t’oxha läjmät=esta ardiendo chum-kukal=empezar a arder chuch hi-i uya-úl huloñip=escopeta wech kul=lo tiro xohakña tiuj-kan=hálalo tiyinyuj pusikal lakú=gargantilla pa-(ah) popobil ché-(ä) chunch-wulä= así es ahora xixil tiäm xulub « esta contento su corazón » tsaj-tiäm-ihol buktäsantyäl ul pat tsähäl=(acostado) del lado xux akbi kotian hats yuyux 6 .decir avispa ayer ayudar azotar azul cf. F kiuk-bulum. unbintiel(-isim ?) suben xux akbi kotiañin. lakú. cheé chokuyi.

wen-suk lekax ochesón-xibuk ti yuk. F) tsamal tsumel pus jubenitiojol tsukti (xukti F) misón. mukuk kutiojax.barba) bilis blanco blanquillo boa boca bola bolsa bonito bordar bordo borrado borrar bosque bostezar bótalo botar botella bramar brasa braveza bravo (cimarrón) brazo brazo de metate brincar 2 yal-iyé. wolj F chim.) chokox bok. tieel. matiel juyip. choj-käl=botar limetié =está llevando la vaca nich-kajk mi-ch k’ub k’ub tiun tich-päl No confundir con “tortuga” 7 . chul sikbú. chojkel limetie ukel-wakax xutientik-kajk. jup-ik (jayub F. yalel-yé (ak-titi. uts-bú (che-uchi F). ti-jubiyon pek. utsat utsatbi tsukti chaj susuk (suk F) tium-mut (tiu-mut F) uch-chán ti F bolol.B baba bailar baile bajar bajo (adj. jasul tsukulel jujsin chum-já sejkub uchel (F) uchel ak chox. tison=zapateo hu-bi=yo bajo päk. muy-ik’=morenita ityi yuk tyëel chokox bok=arrancar. nich-kajk mich mich bajkuk (kuub F) kub-nia-tún (mano de piedra) tijpel yalel-yé kolatison=vamos a bailar son. ak (nicht zu verwechseln mit tortuga)2 chox=otro bejuco kom nyuts nyet=quiero besarte utsatyi tsukti susuk tyumut uch-chán (iy)é bolol mukuk uts’at. chuiktes-antiel chul-ti-silil. chochok kachiniuk tiem (k?nlibul. suikón-choj chutiesan.) banda (faja) banquito bañar baño baño temascal barato barba barrer barriga barro basta basura batir bautizar bazo beber bebida bejuco bejuquilla bendecir bendito besar bien (adv) bigote (cf. chochok=está chiquito kachiniuk=cinturón tiäm ts’umël ts’umel pus hubänitihol tsukti misón ñi-ik’ hasulix =cosa que ya no sirve yapotié (=hoja del monte) chum-há komuchäl= quiero beber uchäl ak’. F) son son jubi. kixin yuponiel tielel. misontiel ni-ik ti-ach-ulum jasulix.

brocha brujería bueno bulto ebotñal-bak ak-chumel ut-tsat F (utsatbu F) kuch ut-tsatyi =carga 8 .

chiin puno-jam. F. F bujk. tientsún tiá kukuú mayax-buul. choj. puchilel-lak-kuk cho.C caballete (de la casa) caballo cabellos cabeza cabeza blanca caca cacao cacahuate cacaté (=cacahuate) cactle cachete cadáver cadera caer caimán cajón cal calabaza calabazo calabazo calavera calcañal caldero caldo calentura caliente calor calúmnia calzón callar callarse callate cama cambiar camino camisa camote campo campo santo canal canas canasto candil cangrejo canilla=tsänyäk canoa cansado cantar cántaro cantear caña dulce caoba capaz (inteligente) capomo cara caracol sukti-otiot. F chum bux akulel-otot/jol bukulix-jol.caldo) aj-yin kaxa tian ch’u bux bukäl-hol yalel (cf. ajyín (kaxa) tian. ñuki-k’ai=sabe cantar. kixin.caer) tikual= (cf. bujkul F akum. F chulalul bukkel-ya yajlel ajin. kajk fuego kixim. tikab. sukel-lak-jol chikib. ajkum. F yajñip-kajk net. jolenté-otot kabayú (ajol F) (tsuts-jolul F) jol F me. koj-buyil tiot kabayú tsutselkol=pelo de mi cabeza hol. cantar uk’um si-k’u sutsul yuhil hun=sabe leer ax= frutita que hay en el cerro wut t’ot’ 9 .calor) tiku tikukin=calienta el sol loty=mentira chabix chabix=cállate ! kexe bi k’buhk=mi camisa. abuhk=tu camisa akum hamil yajñi-chujlälul sukix-lak-hol=ya esta blanco el cabello chiki yajñip-kajk mäp pix=rodilla huku lujbon=estoy cansado lubet=estas cansado? k’ai. yit-kuk chuponib yajlel. F. tsejtiul sikub tsutsui (pup F) ax wut. yalel kak. bukelbik-lak-kok. lakol suk-hol tiá kukub kukutié cho(j) chumënix= ya se murió. chujlälul bukúl-ya yajlel (cf. maniaj-biul kukutié ep. jamil jyajnik-chujlalul poi sukix-lak-jol. mep (meep) pix jukub lujben kai F ukum sepil-mak-wuk. tikún tikual jop-tián wex chubix chubú chubix chak kex bi.

montear cebolla cedro ceiba ceja cejas celar cenicero ceniza cenzontle cesta cera blanca cera vegetal cera de monte cerca (adj) cerco cerda cerdo cernir cerrar cerro cicatriz ciego cielo ciempiés cien. tiani axux=ajo chujtié yuxtié pat(y)-wut(y) tianil tian chiki nichim tia-chu luk’ul chitiam chich käl wits manmikiotelwut=no ve panchan chupaty hokal mäläl hope holuhunkal (scheint neu!3) kach-niuk “parece nuevo!” 10 . chijkel mukú wits lo(w)án mustsu-uut pachán.caracol xute carbón carga cargador cárgalo carilargo carimedando? carne carne mala carnero caro carta carreta carrizo casa casamiento cascada cascajo cáscara caspa castigar castrar catarro catorce. tiani. tinin-me. tiojol. 14 cazar. 5 cincuenta. chunlujumpel paxea? ! axax chuchtié. chition-al-me F lotsaniax-tiojol. tianil-kajk. wejlel-já xuk pat-tié F chinu-jol. sijmá chun-lumpel. 100 cieno cierto cinco. niujpuniel (nujpunel F) wejli-be-ja. letsemitiojol jun bejlonib F jalul otiot (otot F) ñupujel. es comida. panchán (panchan F) xukpat. xix-jol asial. xot-mulil bajbéen lalax-loken-tium-yat-lok-tium simal. 50 cinta de seda cinturón 3 pui abuk. buk’ät apestosa comida lätsehax= está muy caro hunkähun=una carta bejlonib halul otyot niujpuniel wejläl-ha pat-tié xix-hol (acabar de pagar su delito) tiojmul (acabar de pagar su delito) löken-tium-yat simal. buket F wel kis-welul me. tianil-kak tioj chikib nichim selul-bilix tia-chub lukul F coral? putsel-caballú chitiam yukanix-kú. chujtié wuxtié mutsab (pat-wut F) muksú-muiskú (pat-wut F) suwinel tianil tianil. kukal-kak kuch kuchijel kuchú noaliwut pesteliwut welul. tinnia jokal (abán F) melel jopé (jopel F) lujunpé uxkal xela kach-niuk pui abuk kuch kuchihel kuchú pestäliwut=cuadrado welul=no es carne.

lujch yucheñin = váscamelo xulub-chix xulub-chix tiuk tiuk’ tsep tsäpä 11 .) cómo va a ser compañero comprar concubina concubino conejo conocer conozco con qué con quién consentir construir contar (número) contémplalo contestación de carta contestár contienda cópula corazón corazón de árbol corcho cordel cornear cornezuelo cortar (frutas) cortar (con hilo) (setel F) sepel säpäl (noj-lum F) nioj-lum=pueblo grande maxtié-tikam. jok-chokuán jok-chokuán (ahorcar) jak-chokón. (imelol F) hats-ibú tek pusikal. semet sämät kux. mujniel sami-k-muin= voy a comprar wajmul compañero wib tiul t’chul kuñul.) como (verb. kujniäl kuño. kujniel kunyä. kunio kuñ(uj) (chu-kiyitok F) maj-kiyitok chujbintiel chuj-bintiäl = hay que creerlo (sutkintel-tiyan F) tsijk (pel F) tsik kuntianku. xujkub (xulkú F) xuj’k’u chulul (kuich-chin F) chulul=perdriz chiquito chujú chukú (tomar) (jap F) hap=bébelo mach-mejlik-xumbal machitioj-ixumbal kox kox nié inié=su cola tsuts jaktielá. welul F weäl bajché F baj-ché jonion-weon honion-weon= yo ya comí jubutié.círculo ciudad clara de huevo claro clavar clueca cobarde cobre cocer cocoyol codo codorniz coger cojo cojolita cola colcha colgar colibrí colonia colorado colorado (árbol) comadreja comejen comal comer comer carne comes comida cómo (adv. kuxol. pusikal tiul-maltié tiul-mal-tié kunchán. bajché-ki-isun bajché-ki-isun piul pi-ul muiñé. chuhtié chuktié= chico zapote sabin sabin sislum ts’islum tsemet. sukel-tiu-mut sukäl-tiu-mut jamul hamul=abierto uchén-clavux manix-ni-chalén-tiún-puk-lum laxwäkolá chuchuk-tiakin F (tiukaj F) mup mup xukub. weel F k’ux kux-weel jatet-weel welil. chitesan kuntianku = cuídalo kexol-jun kexol-hun = hueque de papel jaktian hakbeñon = contéstame jats-ibu. (puksikal F) chujläl. jok-chohuán winik tsuniún tsuniún lum lum chuchuk chuchuk chute. poitié poi-tié (holorín) chi chi yucheñin.

kaan. tsalemal chumpé (chunpel F) jun-bajk pewal xu?hux. chochok tium-bentiel = hacer una maldad tichpäl = brincar. chenal kumkum kuntian tsajal. jaan tsak-tsé-puchil tsotiol tsu-ko cascara de arbol kom. mulil ution. ajniel. chujbintiel kajonel-alul ixiniel kan. tsisoniel jokol. ajnel kaj-ixim. lajal-ixujk baki-hora. (majlku-chén F). cheen. xutul (pedazo). ajniel k’ajbul (piscando maíz).corteza corto corregir correr cosecha costilla costurar cotorra cráneo crear (niños) creciendo crecer creer cresa cría criatura crudo cuadrado cuando cuantas cosas cuantas personas cuanto cuantos animales cuarta (látigo) cuarto cuatro. läl = cuerpo tis = pedo ch’än kuntyambu = ten cuidado kuntyam = cuídalo lukum yuyux-lukum (becujilla) mulil kajonäl-alul (ojo cajón!) ixujnil ha-an tsotiol 12 . kajbul (imotol F) chilat tsis. jalal-ki (jalaj F) jai-pe jaitikil bajché jai-kojt asial salem. niujkul es cuero. yuyux-lukum mul. tium-bentiel señén-tijpel. chajaniel xulub F puchib F. kulantiá lukum yiyix-lukum. tiuyub pam kolisán kolel kol. motyol ixim = estar recogiendo maíz ch’ilat tsisoniel tiuyub (cotorra pequeña que hace daño a la milpa) kolisán koläl bu(j)täha = crece el arroyo u koläl chol = está creciendo la milpa tiun-haj yal alul tsichtio lajal (igual)-ixujk (esquina) baki-hora hai-pä hai-tikil bajché hai-kojt asiäl tsalul (división que tiene una casa) pewal k’ujkus tiu-ts bi-k chajnial-guitarra xulub puchi. pero es tzeltal ! winikläl. kunun-tian-tiel makulix. 4 cuatrocientos. niujkul (buinkilet F) tis chen. kolel ulekubin tiun-jaj yal alul siktió. 400 cucaracha cucayo cuchara cuello cuerda de guitarra cuerno cuero cuerpo cuesco cueva cuidado cuídalo cuidar culantro culebra culebra verde culpa cumplir cuna cuña cuñado curtir curvo cuvar pat-tié F chochok kaj-melé. kujk tiuts bik F chañol-guitarra. sijktio (tsij F) tiopax-niuk.

CH chachalaca chamarro chango chapulín chaquiste chaya chayote chelele chico chicozapote chicote chicharra chiche(n) chile chimena de escopeta chivo chocolate chorote choza chupamiel chupar xkel. xek chijchum. sajk chikil ek. kel tsuts max sak. tsujtsum xkäl tsuts max sak’ ch’ikil äk chix-chum bits bikity kahaas-tié asial chikitin chu ich chikin-hulonib kixin-ha (agua tibia y chocolate!!) xubul = revuelto hal-otyot tsutsun-chab tsuj-tsun 13 . chix-chum bits bikit kajaas-tié asial. tienstim F kixin-á-chaj xubul jal-otiot (jal-otot F) tsutsum-chab suem. axial chikitin chu ich chikin-julonib mé.

lokän tilium-loki-tsut. laknioj ñoj tioj tioj chekox. 17 diente dientes diez. chawal pitz iliom = estoy desnudo pichiletix chukox pitzi lät = porque estas desnudo jochol hocholon = estoy desocupado kuntián. akén wukeñon. 18 dieciséis.19 dieciocho. kinil k’in xibá xibá = hechicerlo yilán. jolumpeé-itiek-chapé ke. 16 dicesiete. tiech-mulil jibix. jolumpeé-itiek-jumpé juklujumpel. tiene filo bukelawe bukälawe mal. akenion ak’eñion simin tsimin (akben F) ak’bän bajben bajbän yebal yebal lolonjach lolonhach bet bätch=deuda subén subän = dile yal-kub yal-kub yal-kok niá-ok yal-kok (yalob-kub F) chalén-tiá. chajokel loksuntiäl yix-mán = esta desgranando ixom pichilet. majlel. xumbal chalän-tia kelión. kumkum k’unkum tié k(y)äch chemix. kotiantiel kotyantyäl kuyú kuyú (kol F) kúyu akén ak’än jai (tium F) hai = delgado. jolumpeé-itiek-uxpé wuklujumpel. ti mal mal ñe. bukel-ej. bejkel (lok F) bäj-käl amé. tikoniel sutié. olumpeé-itiek-chumpé waxakalujumpel. maniatbil maniatbil ayetix-achalén-beñin. kajax-abú kahax awú = descansa ! k'aj-yo=está descansando jit-kuch hit-kuch tiunwanix chajokix.D da tú dale dámelo danta dar darle duro (azotar) debajo debalde deber (verbo) decir dedo dedo meñique dedo del pié dedos defecar defender déjalo dejar dele delgado dentadura dentro derecha (mano) derecho derramar de repente desafiar desatar desbaratar descansar descargar descompuesto desenterrar desgranar desgranar maíz desnudo desnudo estas desocupado despacio despertar desplumar después desyerbar detener devolver día diablo dicen dichoso diecinueve. bukel-ké bukäk kyé el F lujumpé (lajumpel F) leko leko = feo 14 . sutentiel suj-tän-tiäl kin. ni-yal-ob chunantiantiel F bulumlujumpel. tijlel tijlel (Tzeltal) jitix-ku-chejoniel kajé. 10 diferente jatet awuhu akú F. lok-kukmal lok-kukmal (weletio F) akim akim chukbenionix.

2 duele dulce durar durmiendo duro mach-mejlik mach-mejlik-lajkun = no podemos aprender subeñón subëñon tiakin F tia-k’in chuyu-tiat. 12 doler dolor doncella dónde dónde está dormido dormir dos. jalilel haliläl wuyul wuyul tsuts F tsuts 15 . laj chumpel kuxib k’ux kuxel. tsá = dulce jalalij. pukentiel pujkäntiäl = distribuir lak-chumpé. chul-tiat chuhu-tyat = padre que quiere uno mucho chuchuk-suñel (chichel) tsukutián utsjol. wokol (kux F) kux skalul (x-chok F) hun-tikil-chok = una muchacha ox-tikil-chok = tres muchachas baki F baki bakian wuyukix buyel. wuyel F wiyäl chapé (chapel) kux k’ux chi tsahatiax = está muy dulce.difícil dímelo dinero dios disentería disparate doblar doce.

tsijb escuchar chuhik-beli-yochó. pajkijel embudo bu?ik embriagarse yukohäl empeine del pié nia-xán empezar kaji. ajluk escribano sibujel escribir sibuj. F) encantado ichpumaahan? encarcelar ñupel. kahäl xit-chokol iti niujpäl tsuk-kak tsuk-kuts antipam (está encima).E echar kol F echarse puktiul F él jin F él come jin-we F él da jin-muyuk F él es jin-uch F él tiene anichaán elote wajtián ellos jin-tiak F ellos son jinob-uch embarrar kukén-okol . yojchoniel espina chix espinazo bukel-pat esposa wiñan. kejtiantel escalera tyäkoñi escama iwich. kahi. nuijpel encarnado (=rojo) chuchuk encender wokukaj. yoch-chón. xik-chokel en (ti. sul escoba misujib escocer lachenix-abú sa escoger yajkán esconder mukux-abú. sibujel. pam tsaktiäha = lo encontré lichikná = tendido kojtik = pararse un animal sul = sumergir. F esperar pijtián. pijtiantiel espiar sioch. kajel empujar tiem. mukbú escorpión(kein alacran!) aluk. tsijo-kajk eso es chejini espalda pat. sujkel encender tabaco sebé. ijnián esposo noxal puktiul hin = ese hin-uch = ese zorro. tsujk-kuts encima pam encina chaj-kolol F encoger michbú. niuch-tiantiel escudo (kotiojibul F) ese jini esgarrar (ojbul F) eslabón(desacar fuego) sujkajk. tiajtiul endeble (lichikná F) enfermedad que mata chumelul [ a uno enfermo chumäl entero won-tió entrar ochän eres (jatuch F) eructar kojtik. mujchel encontrar atiaj. isu(jl) misuhib yajk putsteán = escondate! Mukú tsibuhäl tsibuhäl ubin = oyelo hini tsiho-kajk chehini = asi es k-paty = mi espalda pichtián yoj-ch’-on ch’ix pat’ kichnyan = mi esposa knyoxial = mi esposo 16 . hiniluyé = éste es p’ol = elote de maíz esos son = hin tiak pajkihäl bunik? lajka. bolikel.

suktsel utsat-añon niuk F ñuk-niik jaksí (jatsi-jam F) ek F muk-tiá (majno-jol F) sais-jul-ajilel tiá ilojkh ixu(j)k xukutié iliyi tiujkan utsatañon = estoy bien niuk ha-tsí tia äk’ tiá 17 .xujk tsujub-tiún. yaktiún-tibá tsujub-tiún. lojk xuk.espuma esquina estalactita estalagmita estaca estaño estatura este estirrar estoy bueno estómago estornudar estrella estreñido estulto eterno excremento lokjá. yaktiún-ti xuktié (kumbu-tiakin F) (wajtiul F) iliyi tiukán.

asial niuk-kuts julonib chuk-mut alobil = hijo .) frío de calentura frío (adj. putiul (putul F) pam F buúl F slumil-buúl tsuñal. chajix betil (ochén-abú-ti) tiakin kin tsoloniel jai. tiukiniochol (alobil F) mach-tielix.) frito frontal fruta fue (ser) fuego fuerte fuerza fuerte fumar fusil ujtiel F chuk-mut kachiniuk (kuchob-nujkul F) at mik-ña. tsuniel tsuñal. kichniamkalobil lekoh chahix = bueno de sal betil k’inyahel tsoloniäl hai hai hilibal haabil (término del año) yaj-ya-hax tsubätyax = eres muy flojo nichtié pam buúl slumilbul tsúñal. putiul (putul F) tsuts (patlel F) axial. yié jai jilibal F yajya-jax tielap.F facultad (poder) faisán faja = cinturón falo familia feo fermentar fiar fiador fierro fiesta fila filo filoso fin flaco flecha flojo flor (vela. win-tié suub nichim F jolmaxté lajmel F tsuts-winik. wut-tié (wut F) (tsaichale F) kajk (kak F) tsuts. cera) flor de corazón fogón forzudo (la) frente frijol frijol de tierra frío (sust. kajk-tsuniel tsuwán (tsekwán F) chilbil bukel-pam wutié. tiul. tsunal tsuwan ch'ilil bukäl-pam wutié (=fruta) k'ajk' p'utiul hanimuk'=tiene fuerza asial nyu-k'uts hulonyib 18 . machi-lek chixix.

jaa-mut haal-mut bux =una fruta que hay limetión limetión sip sip tikotié. putiá puitiá pus-ben-majlel akunyu-bi = convees el camino? jaas. ña-mut (na-mut F) mut tiat-mut kallú! kun-chalem (quieo hacer). onel F oñel onel F oñel pim (pix F) pim ukel-tsi ukäl-tsi akach a'kach hembra aktsó aktsó macho kuts-tsats (anona). motso chub sumuklel F sumukläl 19 . vease colibrí gorro gotear gozo gozoso gracias granadilla grande granizo grillo gritar grito grueso gruñir el perro guajolote guajalote guanabana guano (palma) guapaque (ein baum) guardar guardia guarumbo (baum) guayabo guía guineo gusano gusano que pica gusto mut F. guana pox=guanabana xan xan wuch wuch lotió lotió kunan F kunan kolok kolok' puitiá. onial. loj lok bik F bik' lakujk me-yuktil-ti-bik kololtié (=jaulita) epechul-jaal. tioj-kai suits. xiyé. susuk-jas yuyux-jaas. liklek. chumil (motso F) hunil. bilis (xaj-lum F) jaatsó (kojkon F) hats jujpén hupän chunil-ixim chunil-ixim = gusano del maíz yotot-jolul F mumusa-al (sumuk F) (sumuklel F) sumukläl = sabor wokol-abú. xuktié bok kolem-pechul (pato grande) lok. kini-yá kini-yá metsé. chil chil oñel. mulan = me gusta jok. kojtiel kojtiel mis F mis wax wax xuyi. bukux-awulú tioj-bätyix=gracias kaxlán-chun-ak kolem koläm tium-jaal tium-haal butiel-menés.. tiou xiyé chak-choch winikob F kabú krixtyanu = hay mucha gente -häl chokuex.G gallina gallo ganas gancho ganso garabato garganta gargantilla gárgara garlo garza garrafa garrafár? garrapata gatear gato gato de monte (zorro) gavilán gaznate gente gente que golonchaco golondrina golpear gordo gorgojo gorrión.

ij-tsin k-ichtsin kotiajax (kuxu-ut-sut F) kuxu-utsut(yi) chisi. askuniul k-uskum ich-señal. xinich-tié xinich-tié chen ch'än. askiñul. wulé. welé F (sajmul) sajmul yopó. niokejel nio-käkäl = cierto modo de gatear pui pui nupsi-bú niukintiel siti. a?ejib ochén-tiakin-ti-yok-mulu tsunal F tsuku-tiakin F yolmal olmal al (jal) k-ixip'äñäl = hija grande. chuxulix ch'uxulix chustiul. pajleni an. yal (peenel F) yal = hijo. chalén pajlel. tsuk-pimel susukyopón [para envovler p???] yopín-sikub yopo sikub yopol-kuts. lok. pechel-kuts (hoja aplastada del tabaco) yopol kuts kumajtié kumajtié yubuklel-but winik F (-ob) winik kejlob. yopón (pimel F) yopo tsuk-yopin. chalén = hazlo! anix a-b wiña-o-hax = tengo mucho hambre tsub ilamé = véalo ye-äb = sereno ch'ib chi k-ichtia-an tsahilá uichtia an = vi a tu hermana majkihini = quién es? yichtia-an Don Pepe = hermano de Pepe hermano hermano mayor hermano menor hermoso hervido hervir herramienta herrar (nichtig4) hielo (cf. yal = hija kalobil. frío) hierro hígado hija hijo hilar hilo hinear hinearse hinchado hogar (fogón) hoy hoja hoja blanca hoja de caña hoja de tabaco hoja de zorrillo hollín hombre(s) hombro hondo horcón hormiga hormiga arriera hormiguillo hoyo hueso 4 ya. awalobil. mejlel. alobil. chitiom nokal. yalobil. tokol bak (baak) bukäl. bak “trivial” 20 .H hablador háblale hablar hace poco hace rato hace tiempo hacer hacer punta hay hamaca hambre haragán he aquí helada helecho arbóreo henequén hermana uyá pejkan tian F max-tiojali sajmul wajalix melel. kiejlob (kel-lab F) kejlá tián. lojk ch'uxtiul tiejip. axuniul (tsuskún F) kuxun kusum. anix ab wiñal suub (ilamé F) yeb (tsunulel F) tsib chi chich F uya = son chismes pejkan t'yi-an max-tiohali sajmul = hoy wahalix = ya tiene dias mälol. tiam tiam oi oi sinich (xinich F) xinich xu xu kun-sin. alob. sitil sit-tyil lejmel F läjmäl ulé.

petet tiun-mut putsäl a-ch buts tsatyut-ik' 21 .huevo huipil (cf. camisa) huir húmedo humo huracán huso tiun-mut (tiumut F) bujk putsel ach buts satut-ik F patiyto-kole-tié.

chap-lum chap-lum yalaña' (jalekin F) halek'in majlel F majlel majlel ti coche F aji-jaal hoj-chi-ha' tsik. mamichum-tsun-tián machan-ihol (no tiene-cabeza) otiotu chul-tiat. ju. lajal lahaluch tiaán t'yan machan-ijol. inatú hux p'ok pom pom tsejel tsähäl mach-buen-mi-majlel-pusikal.I iIdéntico iioma idiota iglesia igual iguana incienso inclinado inquieto insultar invierno ir ir en coche isla izquierdo lajluch. chul-otot chuhutiat = el santo lajal lahal muu-chak. tsej ts'ä 22 .

aló (chijom F) alás alás yulás lajal-latiul k'em tiuk'an humpet-tsima = 1 jícara chituñetú = estas.J jabalí jabalí chico jabón jalar jical peste jícara jilote joven jugar juego juguete juntos muk-chitiam (encerrar puerco) matié-chitiam (puerco-monte) kem xabun tiukán pok tsimá. chitioniontio = estos chitión = chamaco ch'ok = chamaca alás alasul 23 . tsimaj jajch. jij chitión.

lukul chun F lechi chu uakax sku kú keel F uokälhun (estoy leyendo). sukuch suk = blanco. chuchuk-bajlum F chuchuk' balum chuchuk-bajlum letsel (cf. hora-jaché. woj-tsi wo woj ajxuk. säch ñum= apúrate sejb (seejp F) sä(b) jilibal F hilibal lum (límite del terreno) hilibaklum (límite de mi terreno) sujkum sujkun. yuluk niaj yuluk-ni-ha xela xela okol o-k'ol chuchuk-lukum. sebet ajñiel (correr). lukum-lum chuchuk-lukum. untié untié pok. yale-lak-uut yalel lak wut(ch) tsutsel-mé (pelo de venado) (tsuts F) suutié tsuntié sun tzun tiam tiam suotiul F outié. kumkum (kunún) kuntié si F fsi sibal fsibal chuk-ajlum. F. säbät(ch). suk-pisil suk-u-pislel jich. chuyel hi-choñel. raspar) kaxlán kaxlan = señor welibol-be-tsi. sutstié buen-pamal. ak' kun. niajtiul (najil F) niajt(ch) kak. letsantiel (subalo ud) sejb (seejp F) sä(b) ajñiel. niajt. limpio suchtié. pajlun (cf. chobal=machetear sus-katiax suj-katiax = esta nuevo blanco suk. lukum-lum chox ch'ox (oubul F) k'ajk u (uj F) u tsuts-ché.L la labios lábralo labrar ladino ladrar ladrido ladrón lagartija lagarto (caimán) laguna lágrima lana lana de palo lanudo largo largura laurel lavar (ropa) lazar leche lechuza leer legaña lejos lengua lento leña leñar león (puma) leoncillo levantar leve ligero (presto) ligero (leve) límite limpiar limpieza limpio liquidámbar liso liston de seda lodo lombriz de tierra lombriz intestinal lumbre luna lunar luz luz del día ix tii F ti pajlún pajlel. subir). yujil-xuch(aj-xuch F) xuj'cho x-pok p'ok ajim ajin petiem (samulja F) kamuljá yajlel-uut. tiajuk tiahuk = (palabra illisible en allemán: Müll??od) kajk k'ajk paniumil panimil 24 . yak (aak F) kak'. tiuil-lak-uut niat. kun hun puktiun-uut.

bikit-jal k'ukal puiya(ch).LL llaga llama lamar llano llegar llénalo llenar lleno llevar llorar llover llovizna ochén-yek. puitiel joktiul F kotié. kotiel butiesán (putiésan = hazlo) butié. bujtiel buen-pamal. puitiläl = tráerlo hoktiul tyalonix bu-t(y)uch but'yulix chumajläl uk'äl ha-al mumusa-al 25 . joj-wel kukal. butiul chumajlel (chun F) ukel F yajlel-jaal F kuntié-jaal. lejmel puitilel.

kuchul-ti-kub kub juntié. cf. diente askuniol = hermano mayor ikuxuyon = ya me mordió pichyon = ya oriné tiajbul chahán kas (gas) p'isol xin-kiñil 26 . chu-uniel kujk'ub lut(y)-kutchul tsibulonix tsibuntiäl (pintarlo) kuchul-i-k'ub k'ub mach-hontiol pisil lén pipix u chuch (mañoso) ichk'ul anakbal = madrugada ehmech ño-xi-al pä(ch)pam chuk-chui kom-tioj = quiero más hu'chul ixim uch-chan (boa) tsun-tsa ñujpuñel = casamiento ! ojo. sibuntiel baché-i-jini mayax-buul. chij ixim F ñohal jatsel tiuklaj F jontiol F. tsibunix xub. pisol xin-kinil F.) mañana (sust. nianin jalae-ña kunix kok-chi. tsijban nioxial (nojxibal F) pepem chuk-chui antel-yam. chuuniel kulkub mekel-ti-bik-chakotilel lut-ku-chul xubiex.M macabil macho (masculino) madera madrastra madre madrina maduro maguey maíz maíz grande majar mal (de brujería) malo malvado mamar manco mancornado manchado manchar manera maní maniatado mano manojo manso manta manteca maña mañana (adv. mach-utsat ontiol f chuu. niá F. xin-ki-ñil tyat = macho (padre) tié imaha-ña k'nia = mi madre. niujpuniel (nujpunel F) bukel-ké. uts pisil lob (len F) xuts ijkul F anakbal F ejmech. ixtiel añia = ahí viene tu mama hala-ña = madrina k'u-n-ix chi ixim hatsäl = pegar tiklach hontiol. bukel-lak-ké bukel-ké-ti-pam askuniol chuxop kuxenlá pich tiajbul chajam pui bikit pis F. chuñel. yan juchul-ixim uch-chan wahach tsun-tsan. meel kuknajp F tsijbal matsijbal. maju-ña ña. maniaj-buul kuchub-i-kub. wojl mach-jontiol. tsun-tsantiel ñupujel.) mapache mar marca marcar marido mariposa martín-pescador más masa de maíz masacuata masticar matar matrimonio maxilar inferior maxilar superior mayor mazo me mordió mear = orinar mecapal mecate mecha mediana medida mediodia kon-chui chitión tié imaja-ña. mach-utsat (no-bueno) chu-u.

kon-chui chähäu hobän huchbal mahas (con el que menean el atole) tia-kin max ñoj-ti-äl pimäl (montebajo) k'ux chumi ha us uch-ha pusän tyä-chä chok. cazar mora morder morir mosca mosquito rodador mosquito zancudo mostaza mostrar mover movimiento mozo mucosidad muchacha muchachita muchachito muchacho mucho muelo muela muerte muéstralo 5 cho (choj F) nijkán ijsín jun-tié-alampre loté. uj F mexatiel ikub-nia-tiúm. uch-já kulix. lot u. us F chux. xubul max uyu. sajktiel (chumel F) pusbén choj nichkan ichts'in = hermano menor lotch u mexach-tié nia-tiúm. chu= piedra de moler xubuj max uyuj bu-kä cha-ab cholel ilán wixikilan (voy a verlo). kul-nié ju-tié. suk-ñiok-lukum tial-a-ni. monstasia puxbel utsum. makum-chix kux chumel. jamal paxea? ! makum. kub-tiúm nia-tium. x-kalul. tiuk-lantiel jaxé majas tiakin max nojtiel F pimel. ojlil buksu. juchbal tiklún. kul-nié kuxíx ik-chui. tianí kul-ok. kejlel mebuil F xiniol. nijkán nijkantiel uchisen F tianil chok. k'ä-läl ohlil tianí kul-ok. chaan chumelix. x-chok F chook chitión alob kabul chum. sajtiel (chumeliel F) jaj F koj (tabano). bajlum-chab bukel. chan.mejilla menear menor mensaje mentira mes mesa metapil metate mezclar mico mico de noche miedo miel de abejas milpa míralo mirar miseria mitad mococha mocos (catarro) mocho (del pié) moho mojarra mojarse molcajete molendero moler molestar molinete (de la puerta) molinillo moneda mono montaña (bosque) monte montear. kutiúm. kuxix ik-chui. kon-chui achät(y)ix = estas mojado setet jobén jujch. nikantiel. bukén xukox-chab. xux-kalul alul = kleines kind5 alul chitión alob kabul uma cha-an chumelix pusbän “niñito” 27 . uma ye. chu xubu. chab F cholel ilán F wilán.

yixniam ijniam xkalul paniumil.mugir mujer mujer (esposa) mujer soltera mundo muñeco murciélago musgo muslo muy bikit-ukel ixik. panumil F alusil suts tsuun. ijnam F. suntié ya. pam-yá bikit-yukäl = esta llorando ixik. ichñiam xux-kalul alusil = jugete su-ts tsun-tié tiomelakya hax 28 .

tsiji F tsik = cuenta. kus-sá uaj mach F. manix-chuan (ya no hay nada) muxuhäl. nunca muk F 29 . ik-bolai boli-i-hajtiel lolonhach. kel-panuimil lolonjach. nitsil = nuera lak. tiojkal tiokal. tsij. niuxhäl maj-tul lak-buch-läl = pellejo lak-buch-lib = silla. manix-chuán. ikuu (ku F) k'u tiokal F tiokal (neblina fría del invierno) tiojib F mam = abuello! kich mam = abuello! kich chuk. manik. machan-chuán muxujel. asiento alaxax tsa alaxax = naranja dulce. machán mach-an manik manik aklel. lak-chaán lak-chaán bolumpé. ach. cho-yit chi alaxax chaj alaxax ni F chan-ni pechel-ni. niuxel maj-tsul lak-buch-lib. contar machan-ba-hora machan-ba-hora = no hay cuando. bolompé (bolon-pel F) bolomp'ä bolo-jumpel tsijib. ochén-chuk ch'uk chok chok alul alul alul F alul tian-ixim. kulib nich-al. pech-ni yuxkuncho. cf.N nacer nada nadar nagua nalgas nance naranja naranja agria nariz nariz aguileña nariz chata nauyaca negro nervioso nido niebla nieve nieta nieto nigua niña niñito niño nixtamal no no hay noche nogal nombre nopal nosotros novia/novio nube nudo nuera nuestro nueve. kunchoj. pah = agria n(y)i pächäl-n(y)i yuxk'unchó = bejuquilla k'unchchoj = nauyaca i'k ik (yik F) chubi-konlak ikú. niebla uchul nitsel. akbulel (akbal F) ak'lel tion-tié k'abá F kabá chix-pech chix-pech joniónlá (jonon-la-jon F) honionlá iwa-atié tiokal F. 9 nuevo nunca nutrir boli-ti-tiopel.

ubin ubin uut. wejlel-já (mukel-já F) ujtsintiel. yambú yambo-hunya (otra-una vez) yambó. utsin si-k'a kubin-la-yutsil. waxajpé (waxikpel) wuxpä jun-pik. 8000 oido oir ojo olas oler olfato oloroso olote olvidar olla ombligo once. ikal-max tsu-chab chejb yambó-junyá. ubinyen= óyeme 30 . pasib-kin (pas? kin F) lokik'in luti-ní ti it(y)i pich lak pich (oro) tsutsum-chab. 80 ocho. 11 orar oreja oriente orífice orilla orín oro oso chupamiel otate otra vez otro oveja oye majak-jini-tián-chujbintiel puntian ik i'k oche-majlel-chul-tiat.O obedecer obscuro occidente ocote ocupar ocular ochenta. buluchpé. jikipil (uualil-chikin F) uubin. yambú yambu(j) (natim-umé F) wubín kubin= voy a escutchar. li-k'in pujkel-kin (majlokin F) tiaj tiaj bujtiuntiel (wutiyel F) chunkal chunk'al waxpé. 8 ocho mil. buluchpel F chujel chikin F chikin loke-ti-chul-tiat. wut F wut mawelel. (yowok-na-yel F) yokniá bukúl maix-kajkiesán-la ka-tiuyi cha-an=ya me acordé nia-huyi-cha-an=se me olvidó pejt p'ät(ch) mujk mújk(h) lujumpé-itiok-umpé.

kachiniuk ka(j)chilul jun hun wowo-chumel chukoch salul. chaplumiel lätyá mostelel pux-ulel. jamal-mut. tsuyul tsuyul lujpel jajtel wolajkuhä=golpea xiyib. chukajl mukui mukui ujkuts ujkuts=paloma grande kaxlan-wá. (matiel-mut F) mut xulub-ich. F tiaj tia(h) kajtin. tiojobil tiojó tiojó mut. niatiantiel niatiantiäl wits.P padrastro padre padrino pagado págame pagar pagó pájaro pájaro tijera palabras palanca Palenque palma pamita palo palo amargo palo mulato paloma paloma morada pan de trigo panal pantalón pantanilla pañal pañuelo papel papera para qué pared parir párpado pasado mañana pasar pasarrios pastar de ovejas patear pato patrona patrón pecar pecunio pecho pedir pedo pegado pegar (adherir) pegar (golpear) peine peineta pelar pelear pelusa pellejo pena (dolor) penetrar pensar peña majan-tiat mahan-tiat tiat F tiat jalak-tiat halatiat tiojolix tiojolix tijbeñón. tiunil wits 31 . tiojbenión tiojbeñion tioj. xajulel. chalén-mulil tiakin lak-tianj. salulmal axú-ub jojchel (tij-buyel F) koläl tsutsel-uut tsutsäl-wutch chabi chabi ñumel toljol kuntian-mé. xiyub-ixi lokel-i-pat muchején-bú. ochel ochän=entrar chum-i-sum. xiyub xiyub xiyib-ixik. chajtié lubui. kajtitiel kajtin-pídelo tis (adherido) tsoloi. kunián-mé (kunan F) ham botiokel ua-tia-ya pech (xumún F) päch ko yumul yumul tsa-chalén-pena. xul-it-mut pejkán (pawat F) pejkan=háblale xuktié xuktié=horqueta de un palo Tyächk-lum (palo-pueblo) xan xan=guano chib tié F tié susuktié. pux-ilel (puchij F) puch-ilel wokol F (wokol=con trabajo) ochén. kaxlan-waj kaxlan wa chukox chuk-ox wex wax tia-ok tia-ok majts-alul majts-alul kachiñuk.

kulukab kuluká suub tsub unix tsi. huai-jaas. chujkäl-chui=agarar peje ñuk. lakbik bik' (pop F) poj po(j)p chui chui mulul. yok ok' k'oh k'oh iyok (u)yok awok awok tiún F tiun jux hux nia-tiún nia-tiun tiok pux-ulel. saktién. sijbuntiel tsibuyá pajch pajch tiuch-pajch. jaa-tsi haal-tsi(h) al (aal F) al miut-zab F sukul-chui. xpum pum=pito real (yalob F) ok F. (ujtiebil F) mäjläl mejlik-mejlel. utyo jokol matikpojli pojli=aflojar saktik. yoke-jaas ichil-haas. chujkel-chui lukbal. saktiem sajtiem kulukat. juk-pisil huk-pisil tiakin. kukum F tsutsäl-kukumal mebuil sitia tsitia-hach mejlel. (susuk-tiakin F) xuch jaas haas pepek-jaas chichil-jaas.pepenar pepita pequeño percha perderse perdido perdiz perezoso perico perro perro de agua pesado pestañas pescar pescuezo petate pez pez chico pezuña picante pico (de ave) pico de la hacha pichón pié pié mío pié suyo pié tuyo piedra piedra de afilar piedra de moler piedra de pedernal piel pierna pigua piltrafa pimienta pino pinol pintar piña piñuela piojo piso pito planada planchar plata platanollo plátano plátano enano plátano legítimo plática pleito plomo pluma pobreza poco poder poder hacer podre lotió. jok-kiul hok-tyil net. pujil 32 . lojtiel lotió=guárdalo buk bikit F chochok. yoke-haas tianib tijan-nyul (imelol F) jats-ibú hats-ibu (yokekumbu-tiakin F) tsuts-mut. aj-mulul mulul=sardenita bukel-yok yäch kach tsa-an tsa-an ini. mejlik-chalúi majlik=que se haga pujuyel. laj-kuk lak-ya jit xun kis-welul kis-walul ichil-ok=tzeltal ichtio(h) tiaj tiaj chaj. ok ts i(h) jaal-tsi. chaj bañoix. bik'it. al-pajch tut-pájch uch u'ch (xunwib F) i-lumi-otyot=piso de la casa amui amui joktil. puch-ilel (pu-chij F) puch-läl tsun-ok. ni-matiel-mut iñi (su nariz) pum. ya.

pekán. pukbén mi-puk-ibú tsubén (onbén F) chitión-mut F sibik akú chukoch tsa kajtin. ubintiel=escucha maján säbät kajibal chalén-prueba=haga prueba tiam sebelet=aligerate lukul=lazado tiechklum pan-tié chitiam matié-chitiam majkil otiot ch'uk puhil=pus 33 . maján kajtin-ti-maján (sebel F). hablar=pejkan. pukben =ya se está podriendo tsu-bä chitión mut sibik chukoch sa kajt(y)in. lukul tiek-lum pam-tié chitiam maltek-chitiam. iyulobil-lak-yumjel (yal-ajaw F) kajibal F chalén-prueba yal tiam (tinmel F) (sebel F) sebet belé-chakajel xukú. majkil-otiot (tiel F) chuk F yolmal pat. sebet kin-tiunil F junjié. pamyá kuts pujuyil (animal de noche). pujil ok'bén. matiel-chitiam muk-otiot. ubintiel tikuketi-majan.podrido podrirse polvo pollo pólvora póngalo por qué pozol preguntar prestar (dar) prestar (pedir) presto (adv) primavera primo princípe principio probar producto profundidad pronto proseguir próximo pueblo puente puerco puerco montés perta pulga pulmón pulpa puro pus okbén. pedir=kajtin.

pij yixik wajmul isma-kuk. maxki awóma nyu-ch'i xuk-ty 34 . xujläl kui-tyul kuntié=va despacio uk'al-kux=está lavando pulén puläl hu-k' wajmul=compañeros ambos flo?ginos??? man-kuk maj-ki. awoná xukul xukti jolumpé. tiopel. 15 quitar chuki bajché-yilan tiopé. jolujumpel lokän chuki bajché-yilan tiojpäl=partelo. xujlel kantián. aj-ujniel pulén pulel makal juk. maxki (makchki F) ajem.Q que qué tal? quebrar quedar quedo (adj. xkuk. man-kuk majki.) quejido quemado quemar quequexcamote quequexte querida de un hombre querido (amante) quetzal quién quieres? quieto quijada quince. kuitiul kuntié ukel-kux.

xtojkob. lojtiel kajlel chim F bolol. xotiol. kuxtiyel buts mukinixbú. josintiel mukil. jajp xotié-bú. señial (tseuel F) lejmel (xuchajé F) chabutiesán. payo-jul tsuts lotió. much F chumtil.R rabioso rabo raíz raíz de epazote rajar ralo rama rana rancheria rascar rata ratón raspar raya rayo rebajar rebozo recio recoger recordar red redondo regalar regalo regañar región regresar rey reir relámpago rellenar remanso remedar remendar remo remolino renacuajo rendija repartir repetir repollo resbalar resembrar resina respiración respirar resucitar retoño reunión reventar revolver rezar ribera rico 6 nich nié wi-tié. tsutsbén yetsel-tié jak-ik. josintiel pis chak. lajchentiel suk tsuk F en. sujtiel ajau F setián. ik jako-ik tiojo. luboniel pala-tié joyok-ña. chajal kubtié F x-tokop. mut-bú tinkén. sepel majtianiul majtian aliyá lumal sutié. säläl majtianyil maj-tian alé-yá lumal = pueblo de donde vino sujtiäl tsä-tian läjmäl=está borracho chabutiésan. wi F yebe-pasote. wi-xpasote ja. tiujkel xub. xujbel chujel (tiil-ja F) chumul nié wi-tié iwi-xapasote tsich-li ik'ub-tié po-kok chum-tyil lajchintiel tzuk tzuk pajlin=ráspalo chajk hu-bäl tsuts lotió=recoger. joyob spum. tsijel mach-tikix. guardar kajtiyäl chim wolol=empelotado. chajk F jubel. butkisantiel pama-já pisentiel ma-chamel. wolol F. tiutsel chawukpak. pujkel cha-chalén kulix pijlel. chumtiul jotiajel. bujt'yín luboniäl=esta cansado pala(j)-tié tiokol=tiene un hueco hajp'= luftiger Zwischenraum6 pujkäl=regado cha-chalän huj-läl tsutsbän yetsel-tié hak-ik'=desgajar hak'-ik'=respiración kuxtiyäl buts much'-i-buj tiuj-käl xuj-bäl tiil-ha bat-chumul “espacio aerado” 35 . buj tiokol. jai.

tiokol chobal xotié kai-bajlum. oniel=grito hu-uk-nuyäl 36 .riña río robar roble rocío rodar rodear rodilla rojo rollo romper roncar ropa roto rozar milpa rueda rugir ruido jtas-i-bú (imelol F) muk-já. pa=arroyo xuch k'olol yi-äb. tsuhub=palo de acahual ñol-kintiäl=revolcar hoy-tiésuntiäl pix. choktiäl=mándalo tsichläl niojk' tioj-p'än chobal xotié mu-tikai-bajlum. joyo-bisantiel pix F chuchuk xoktié. xot tsijlel tinok. rio-já. pa F xujch kolol. ñiojk pisil tiojpén. ñol-kintiel kutié-bú. kolem-já. holay'ok chuchuk xot(ch). oniel abú-tián (julu-wuyel F) hats-ibu(h) koläm-já=río grande. chaj-kolol tsujub (yeeb F) bañol-kin-bú.

yumil=jefe mujkel mujkäl mujkel. wupel (wepel F) waxikin F puk. (o-chich F) ch'ich'. x-popok päkäk. pujkäl=regar buk (pukbul F) ibuk tioj buchulet buchulat(ch)=sentado estas buchul. 6 semana sembrar semilla sensontle sentados estas sentar señalar señor sepultar sepultura ser sereque sereno serpiente serrania servir sesos sí siche siempre siete. aké kukén-atsam lokel lok'äl tiup tiuj(p-h) wujnel. tijpel tij-p'äl chich. jikuyi (chei F) mukujk. el que se acuerda sumuk-sub-muk (sumuklel F) sumuk-sub-muk lokesán. 7 silbar silencio silosóchil silla sin sobaco solva solve socio jamil hamil=campo nia-tián nia-tian=el sabio. jukpel (wepel F) chuyub (o-chuyub F) chu-yu(h) chubix-ma-chalén chujtié buchlib buchlib (machejin F) lajtío ñumol (tipam F) ti pam=en la frente. tiukin. tiukin-ti hax k'tyi=tengo mucha sed xix xix na-majlel-ti-pat. chichäl (kuxul F) kuxul chul santo=dios! popok. chekuyi. i-pam-solve piul pi-ul 37 . F. lokesantiel lojkäsán=meter sobre el fuego welux-bú. popok bats bats bikit-pulibal. yajnib-chujlelul (jiin F) ujchib ujchi tsujub xulub-chan xulub-chan=víbora wits chujbú-kunión sinkok. bikit-mandar-dios is-sol. wejlel-santiel waj luntiäl atsam F atz'am aluk. sikojk sikojk chichi. buchtiul buchi= sentando estoy pusbén.S sabana sabio sabroso sacar sacudir sal salamanqueja salar salir saliva saltar sangre sano santo sapo saraguate (mono) sarampión sarna sardina sastre savia seco sed sedimento seguir seis. pusbentiel pusbän (yumil F) kaxlan. chä-kuyi/kin-kuyi=así es sijché bele-hora bälä-orá uujpé. tsats yujil-mel-bujk. tiakin tiuki=ya se secó tikin-ti. sats mulul. saklel sal ajmulul. pujkel. yujil-sisoniel yetsel yätsäl tikin. pak pak'. F. anisantiel (tsuklej F) uukpé.

) sólo (adv. nichal=suegro wuyäl hasulix yochi-já kuyux=déjalo ya sudar suegro suelo sueño suficiente sumidero del agua suplicar suspender bulich nial.bajniel-jach kojach kolian. koloyel xkalul bajné-jach axnial F yaxnial pixol axnial F (jon-uch-lu-jun F) (jinob-uch F) ñojal. wujtiantiel xej. yochib-já ka-tin-mi-mol. jasulix ocho-já. kojk mutikub.) sólo este soltar soltera soltero sombra sombrero sombrío somos son (verb) sonar sopapo soplar sordo sortija (anillo) suave subir suciedad del cuerpo sucio (jon-uch F) (jat-uch-lu F) kin F kojach. nijal-tial lum wayek (wuyek F) jasul.soy sois sol solo (adj. niajal mumok-poket uek-tián. bokolik kuyuix. kumkum (kunkún F) letsel tsukulel-lak-puchilel ik-atax. bajniel jach. nup-kabul kun. ik-pochan-jax k'in hach=solo koloyäl xk'alul bajné-hach axnial pixol niahal=sonar wujtyaya. manik kubin=que lo oigo tyojt(ch) mutyi-k'ab kumkum lätsäl bibihax bibiyonhax=estoy muy sucio bibiethax=tú eres muy sucio bibihax= él está muy sucio bu-lich nichal-tiat=suegro. kuyux 38 .

tsajel tsa-häl=dulce jalan tié-lal. chimol buk-atch chu chu-ú yumyit-ña. suk-bajlum ichi-bolai kixin tsisak yumyit. chonioniel (chonojibul F) lum F lum suksuk-lum susuk-lum ik-lum ik'-lum kunkún-lum k'unkun-lum bajlum. cayó tiun-tiok mak. kajbal k'aj-bal chibú. mos-abú mo-sabú kaja-muk-kabal. aklel i-k'ix-[tial=que viene]. akläl=noche oches-kin (ochkin F) ochkin xan xú. choj-käl=ya lo votaron uch uch. chok.) techo tecolote tejer tejón de atajo tejon solitario tela temblar temblor temer temor tempestad temprano tenamaste tener tenlo teñir tepescuintle ternera testículos teta tía tiempo tienda tierra tierra blanca tierra negra tierra suave tigre tigre grande trigrillo tibio Tila tío tirar tlacuache tobillo kujts. yumjel yum-häl jiwel. chiwó (chiwoj F) chiwo ikix. ik-bolai bajlum. kuts koj jobén tiem chuket (tiul F) juk maticá (=que es cierto mälälku) k'uts k'o hobän=tabla tiäm chukät(ch)=voy agarrar huk machtial=no viene machyomic=no quiere venir laj-tié puchil-tié. zorro bik-kok wuty-kok 39 . xkú kú jalbal halbal tsutsú koj-tyon kojtión pisil pisil tiktinial (nijkel F) tzitzilña yukel. mujkel lak muk mosil mosil mos. chokel chok=votar (botar?). yujkel yujkäl bukñal buk-ñal bukén buk-än chukiklel.) tarde (sust. kamul-jaal ik'-nya-chanhax tsukajol. makil mak puyú pu(i)-yú jo-otiot ho-l-otyot(y) muk. tsukal. laj-tié. ik-bolai (tigre de otro color) kum-bolai k'um-bolai ich-bolai.T tabaco tábano tablero taburete tacaño tacto talaje tal vez tambor tanay tapa tapacamino tapánco tapar taparse (abrigarse) tápate tapiscar tarántula tarde (adv. tsukán suk-ahäl tiun-kajk ya-käch an(ye F) an=hay yee ye-e=agárralo yax-tsa. niajel (tiulekin F) yajnib-polmulel. cf. halan (tzeltal) yal-wakax (yal-ña-al wakax F) al-wakax tiun-at.

pich tortilla waj F wa(h) tortolila? puluok pulu-ok tortuga ak. aoniel. wojchesantiel wo-chä-san topoposte su-pan suh-pan trabajo etiel.tocar con la mano atyolón toloque toljol. a(j)k tortuguita kook ko-ol tos okbal (ojbal F) oj-bal tostar uchesán. 13 ux-lumpel treinta. uchel uchäl tomar (coger) (jap F) wok'-hab-lem-bal=estoy tomando trago tomate koyá koyá tonto (majno-jol F) ton-tó topote=sardina del agua aj-mulul aj-mulul torcer sotié. pueblo grande. tsojtiel tsoj-tiäl tordito x-chuk-wut tordo (pájaro negro) wachil. torok p'ok tomando (bebiendo) uchejel wotyi-uchäl tomar (beber) uch. amtiel ätiäl=a trabajar trabar xa-ix-kustil. nioj-lum nioj-lum. 35 jolumpé-chakal trementina xuch-tié trevizar cabello jal-jolul kalkol (yo trenzo). säk-tié tumbar tsek tsäk tupido pim pim turbonada chukiklel (kamul-jaal F) kamul-haal=está lloviendo tusa baj baj 40 . halhol (el trenza) wakalkol= estoy trenzándome hatyät uo halalhol= tú te estas trenzando tres. 30 lajumpé-chakal (lajumpelichakal F) treinta y cinco. 3 uxpé (uxpel F) ux-pä trigo kaxlan-ixim kaxlan-ixim tripa soi-tia soi-tía tristeza (tsik-puksiklel F) troje de maíz otiot-ixim otyot-ixim trompo (tiulekin F) tronco de árbol xuj-tié (xuk-ku-tié) xuj-ku-tié tropezar kajts-kok poj-ki-kok= yo tropiezo a poj-ka awok=tu tropiezas trueno chajk chajk tú jatiet (jatet F) hatyät tú comes (jatet welel F) tú eres (jatuch F) tu regalo amajtían a-maj-tian tuerto mutsu-jun-uut. chaplum hontiol trece. ajk a'k. pich wachin. muts u-wuty=cerrar los ojos muts-wuut tuétano tutu-bukel i-bukäl Tumbalá tiaka-lum. jojkel hoj-käl=la planada trampa yak yak trapiche kubultié hu-cho-si-k'u traposo? uchenlá. uch-lum traspasado (mañana) uxí uxí travieso jontiol. nioj=derecha tumbalteco kuk-uits kukuits=gente del cerro tumbar árboles tsek-tié yusan-hubäl.

kujniel jatiet (jatet F) jatiet-lá (jatet-lá F) sutsub ichu-wakax humpä pichtyan hu(n)muk=espérate un momento k’uj-nyäl hat-yät 41 .tú) usted es uva chichi-wakax ichu-wakax uchib jumpé (junpel F) jun-muk ejchak. yejchak ej-chak kun. 1 un momento uña usar usted (cf.U ubre de vaca uco? uno.

chimai chon be ñon=véndame esto! käxtian-bú(i)=mudarse tial yoli k’älät=yo te veo tikulä-k’in mäläluch=es la verdad yux pimäl=el monte xoi-bi bujk’ul=camisa kux-tiul=está vivo tiaj-tsá nyo-hi ñox tsukulix ik’ ñuk=barriga kukultié chuntyan-tiäl pulibal (cuando todavia no está cicatrizado) päch-kan-bú=hablarse.V vaca vacío vaina de machete valor (precio) valle vámonos vapor ve (ver) véalo vecino veinte. niox F. hula=visita hula-tyan-ñen=me vino a visitar “apparente/evidente/claro” 42 . chijmai chon choñonel yakú kextián-bú tial. 25 veintiseis. bukil (yo??j F) ilán F kelé piul-ti-chumtiul junkal F jope-chakal uukpe-chakal nichim welel=offenliegend7 chijil uch-mé. kox-la=vámonos ilan=véalo kälä=vélo pi-ulty-chumtiul hunkal nichim tsuk-äntiäl-nichim chihil chuchuk-mé mé. 26 vela velar vena venadito colorado venado vender vendedor venga (venir) vengar venir ventilar vente! venus ver verano verdad verde verdir verdura vereda vestir vestido vete viajar en coche vid vida vidrio vieja viejo (sust. chimai. hap-tiul (cañada) konla=vamos.) viendo viento vientre viga vigilar viruela visita visitar 7 wakax (ña-wakax F) jochol otiot-machit tiojol joktiul. F keel kintiunil (utsil F) melel. chuntian-tiel pulibal pekan-bú.) viejo (adj. kulá julanil. niejeb (noj-xib F) tsukul-ix käloñäl ik F (jobentiel F) jukultié chuntié-majlel. tiulel (mel F) la-h niuj-äk kel. kulanel wakax hochol otyot-machit tiohol=está pagado hok-tiul (planada). meluluch yujyux F yux pimel pimel (tiel-pimil F) xoi-bi (lok F) (bujkul F) (kukú F) (majlel-ti-coche) (ons-bal F) kuxtiul F tiaj-tsá x-ñojeb ñox. pamlel (japtiul) kínla yokix. 20 veinticinco. chuk-chijmai me.

tsujtiel cha-wuken xe (jatuch F) (jatet-lá F) (jutuch-lá F) bijkil. kuxtiul F kuxul wuäläl wisin. gargantilla) suj tyäl=voltear suj tyäl 8 9 Contrario de muerto “local” 43 . mach-ku-nix mäba-ixik.vista viuda viudo vive vivir vivo volar voltear volver a dar vomitar vos sois vosotros vosotros sois voz vuelta vuelto kelonib. chumilñexi bal=se murió el marido mäba-winik kuxultio= está vivo todavía kuxul (Gegensatz tot)8 chumul (örtlich)9 kuxul suj-tyäl xé pich-ki=excavar. sujtib. lak bik=voz (cf. kelonel F meba-ixik (x-kulen F) meba-winik kuxultió chumul. biik sujtie sutié.

mumún nial joñen (jonón F) (jonón-weon F) (jonuch F) tsin chaix ikunyäl matiäl=el monte pimäl [montecito nicht möglich dass mumún.Y ya yema (de huevo) yerba yerba comestible essbas10] yerba santa yerno yo yo como yo soy yuca chaix chukel-ti-mu matiel (tiak F) pimel momón. momón [=el momo que se come] nichal ~hoñan hoñon-wä-on=yo ya comí ts’i 10 “montecito impraticable que [esta] comestible” 44 .

butsil limón iyaläl alaxax=zumo de naranja uyaläl alaxax= pesa la naranja 45 .Z zacatal zacate zacna (pájaro) zanate zanate chico zancudo zanja Zapata (ciud.) zapato zapote zapote mamey zapote negro zopilote zopilote rojo zopilote rey zorra zorrillo zorro zumo jamil jaù x-kobul. ta-uch tia-jol chuchuk-tiajol chujis-tiajol. ña uch cf.caer. yalel-alaxax ham ham k’ubul uch-há yok-ha(ah) xu-ñup way-ha-as ik way-ha-as chombó. tya-hol chuchuk-tya-hol ahaw de chompo ahaw-tya-hol gatito silvestre pa’-uch=zorrillo que apesta uch. xunub awesi uch-já yok-ja Tsihi-lum (Pueblo-nuevo) xiñup. xuñub (xanabul F) way-jaas hway-haas ik-way-jaas. yajaw-tiajol wax pajni uch yajlel. x-kubul ak-xi.

e(sta)do de Chiapas. ch. s. Procendencia del vocabulario : El presente vocabulario del Chol contiene el cierto material (cerca de 450 voces) que fue recopilado a fines del siglo XVIII (enero 26 del 1789) y por orden del gobierno español. chitiam (puerco) que en los otros dialectos se llama tan. de voces que en los otros dialectos no la tienen. El exclusivo consiste en la diptongación. animal un aguacate. tojolabal.La parte siguiente (en negro) parece ser una copia de la introducion del vocabulario de Becerra por Berlin.. Lo demás (algo mas de 1000 voces) ha sido acopiado por mí en los pueblos de Tumbalá. por medio de una i. La Trinidad. j El acento prosódico es generalmente agudo ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------notas diversas de Heinrich Berlin: hakäñion p’ät dame la olla p’ätyäläl dame todas las ollas kabul p’ät muchas ollas chon beñon a chitiam véndeme tu puerco chon beñon a chitiam p’ätyaläl véndeme todos estos puercos huntikil chok hunkojtyi chitiam hunp’äl un bibil hax Tacho bibion hax bibiäty hax una muchacha hombre un puerco. n. ferrum. viento Æ terra. chitam. chontal. y. g. Encontramos despues (en gris) algunas notas suplementarias del señor Berlin. y otro que le da semejanza con el tzotzil. balam (tigre) y chan (culebra) a los otros se dice ja. que represento con signos castellanos. para decir « árbol » dicen té (en chortí. chui (pescado) por chai. Hidalgo. huasteca. ts. Estas dos partes se encuentran al final del tercer y ultimo cuaderno. La Libertad.. Así como en tzotzil se dicen ja (agua). 46 . ñ. focus. época 5 de los Anales del Museo Nacional de Mexico. Como se verá. Marcos E. o. por el cura de Tilá don Juan Josef de la Fuente Albones … y que fué publicado en 1892 bajo el titulo de « Lenguas indígenas de Centro América » por … Ricardo Fernandez Guardia. Tomo II. buket (carne) por baket.. Tumbalá. m. Salto de Agua. Y el caracter que le da semejanza con el tzotzil consiste en la conversión de a en u en vocablos que en otros dialectos tienen primera. piedra está muy sucio Tacho estoy . quiché. fierro. en chol se dice bajlum (tigre) por balam. excepto uno : Vocales a. Así en Chol se dice tian (cal). ventus). Catasujá . Es decir que corresponde al grupo de estos dialectos en que. la lengua chol contiene los cinco siguiente sonidos. chitam (puerco). u Consonantes b. cacchiquel y mamé) usa che para tal idea. estas . Y se distingue por dos caracteres más: uno que es exclusivo. fuego. Clasificación étno-lingüistica de los choles : desde luego. Becerra en Noviembre y Diciembre 1934). sh. e. en la República Mexicana. siendo la mayor parte de este material de la dicha segunda población y debiendo yo un importante auxilio al señor Felvorio P. Área que ocupa: Sus más importantes centros son : San Pedro Sabaná. p. acopiado por el prof. se debe colocar en la subfamilia de té. vecino de ella. tzendal y tzotzil) mientras que el otro grupo o subfamilia/maya. En Tabasco : Puxtacán. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Vocabulario de la lengua Chol (Que se habla en el distrito de Palenque. k. Tila y Sabanilla. del que es vecino gegráfico. Petalsingo. Palenque. suk (blanco) por sak. tun y chitam (cf. que domina con perfección la lengua. Xicotencatl. tierra.. kub (mano) por kab. tiun (piedra). i. balam y chan. Tila y Sabanilla. l. Guiterrez. t.

also wie im. Maya.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Verbableitung = V + l . daneben auch andere k’-ixim mi maíz k’-ok mi pié aw-ixim tu maíz aw-ok tu pié y-ixim su maíz y-ok su pié k’-lik’ a-lik i-lik lak lik’ k-al aw-al y-al mi pescuezo tu pescuezo su pescuezo nuestro pescuezo mi hijo tu hijo su hijo k-ehmech aw-ehmech y-ehmech hol-k-ok hol-aw-ok hol-y-ok mi rodilla tu rodilla su rodilla k’-wah mi tortilla aw-wah tu tortilla i-wah su tortilla ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------hu-bi-yen yo bajé hu-bi-yät(yi) ya bajaste hu-bi ya bajó paty k’wut paty awut paty iwut p’utiul?n p’utiulätyi p’utiul p’utiulónla p’utiulo komá awomá yomá mis cejas tus cejas sus cejas yo tengo fuerza tú tienes fuerza él tiene fuerza nosotros tenemos fuerza ellos tienen fuerza yo quiero tú quieres él quiere chaanla chitiam nuestro puercos lachaanla chitiam vuestros puercos ichitiamo sus puercos käkä la chitiam nuestros puercos ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------chitiam-winik muchacho käkä chitiam-winik muchos muchachos mu-an-ti-kai mu-ätyi-kai mu-ti-kai mu-onla-ti-kai wolo-tikai yo canto tú cantas él canta nosotros cantamos ellos cantan akbi k’chale kai ayer canté akbi a chale kai ayer cantaste akbi i chale kai ayer cantó ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------mu-in-ti-tsuko yo curo 47 .

mu-ätyi-tsuko tú curas mu-ti-tsuko él cura mu-onla-ti-tsuko nosotros curamos wolo-ti-tsuko ellos curan ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------samon ti Tyächklum yo me voy a Palenque samät ti Tyächklum tú te vas a Palenque sami ti Tyächklum él se va e Palenque samonyoix Tyächklum nosotros nos vamos a Palenque samoix Tyächklum ellos se van a Palenque samätyixla Tyächklum vosotros se van a Palenque 16k-uhi hun aw-uhi hun y-uhi hun yo sé leer tú sabes leer él sabe leer .