P. 1
Un Refugio en Las Comarcas de La Memoria

Un Refugio en Las Comarcas de La Memoria

|Views: 70|Likes:
Publicado porAldo Hermenegildo

More info:

Published by: Aldo Hermenegildo on Mar 21, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/25/2013

pdf

text

original

ESCUELA NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA INAH SEP

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob yokot’anob en Tabasco.

TESIS QUE PARA OPTAR POR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL PRESENTA

Francisco Javier Andía Pérez
DIRECTORA A DE TESIS: Dra. Marina Alonso Bolaños

MÉXICO, D.F.

2012

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

In Memoriam A: Pedro y Bethsabé , mis progenitores Como un destello que viaja directo a la tierra pura…. In Memoriam Antropólogo Carlos Incháustegui En esta vida: A mis hermanas Belissa y Bethsabé, A mis hijos Alexis y Joel Como una huella que aprenderán a leer para hallarme…

2

“Cuando cada sujeto puede transformar el campo de lo pasado, cuando la historia no se confunde con la voluntad de verdad, se encuentra un equilibrio entre la fidelidad y el juego: la transformación. Incluso se trata de otro tipo de fidelidad: el apego a la tradición no se basa en el tributo al objeto, sino a los hombres”. Raymundo Mier

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Agradecimientos
Escribe Bataille con mucha razón: “El fundamento de un pensamiento es el pensamiento de otro, el pensamiento es el ladrillo cimentado en la pared. Es un simulacro de pensamiento si, en el retorno que hace sobre sí mismo, el ser que piensa ve un ladrillo libre y no el precio que le cuesta esa apariencia de libertad: no ve los terrenos baldíos y los amontonamientos de detritus a los que una vanidad celosa le abandona con su ladrillo. (…) Lo que se propone al lector, en efecto, no puede ser un elemento, sino el conjunto en que se inserta: es toda la armazón y el edificio humanos, que no pueden ser solamente amontonamiento de escombros, sino conciencia de sí.” (Bataille, 1986:11) Y concluye: “De este modo, los ladrillos vecinos, en un libro, no deben ser menos visibles que el ladrillo nuevo, que es el libro”. Sólo que los ladrillos vecinos de un libro no son sólo otros libros, sino las condiciones materiales en que este libro nace y gracias a las cuales adquiere su posición en la sociedad. De esta manera un libro nace en medio de una red de relaciones sociales sin las cuales no sería posible su existencia, la función de autor designa y a la vez describe un espacio en el que el nombre del autor se disuelve “como el agua en el agua”. El acto de escribir institucionalizado en una tesis, tal como se despliega en estos días, se mueve entre “el secreto y la divulgación” ocultando muchas veces las condiciones en que produce sus discursos. En nuestro caso el lapso para poner punto final a esta tesis ha sido tan largo que agradecer a todos los que de alguna manera colaboraron con ella sería una tarea imposible y además nos faltarían páginas, sin embargo lo intentaremos a pesar de los olvidos. Queda el compromiso de hacer manifiestos los nombres de las personas que posibilitaron de una forma feliz la función del autor, que me disculpen las que quedaron perdidas en mi mala memoria.

3

En tal sentido agradezco al escritor Andrés González Pagés el haberme brindado el apoyo a través del sistema de talleres literarios de Tabasco para desarrollar un “Seminario sobre el relato” que se llevo a cabo durante 1988 en la Casa-Museo Carlos Pellicer dirigido a la Sociedad de Escritores Tabasqueños, en el que ensayé mis primeras hipótesis. Asimismo mi agradecimiento al Lic. Porfirio Díaz de la Biblioteca Pública Pino Suarez por las múltiples facilidades para la investigación documental que realice en las colecciones especiales. Al Dr. Fernando Carmona por su apoyo cuando llegué a Tabasco por vez primera y por presentarme a don Carlos Incháustegui, mi mentor. A Laura Oseguera por haberme permitido mediante un proyecto del DIF-Tabasco haber vivido en Quintín Arauz poco más de dos años. A Olivia Ortiz, compañera en aquel entonces, mi agradecimiento por haberme acompañado en tan largo trabajo de campo, así como por las transcripciones, la lectura de los primeros textos y sus múltiples sugerencias.

A mis hijos Alexis y Joel, por su paciencia ante mi dedicación al trabajo y por su comprensión ante las constantes mudanzas entre capitales y provincias de ambos países (Perú y México), pero también por

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ayudarme a buscar datos entre viejos papeles archivados, ayudarme a realizar múltiples gestiones, así como alimentarme cuando el trabajo no me permitía cocinar. A Lucy Chufandama por cuidar de ellos en el Perú mientras me encontraba en México redactando la última versión e iniciando las gestiones para sustentar esta tesis. A nuestra mascota Rayuela por estar al pie de mi escritorio y cuidar de mí día y noche. A mi hermana Bethsabé por el apoyo económico y moral que siempre me ha brindado durante todos estos años, y es que hay hermanas que nos hacen más liviano el mundo cuando desaparecen los progenitores. A Fernando Martínez y Nina Mejía, lo mismo que su hijo Omar, mi familia en México, el agradecimiento es infinito por haberme acogido en su casa durante meses mientras rescribía todo el borrador durante 2011, sin pedir nada a cambio.

4

Al maestro Juan Manuel Pérez por haberme acogido en su casa cuando llegué a México apenas con 20 años y una maleta llena de ilusiones. A Antonio Noyola por haberme permitido la oportunidad de producir el video sobre la fiesta patronal de Quintín Arauz titulado “Isla de voces” (1992). Lo mismo a mi maestro don Jorge Gasché, por el apoyo intelectual de los últimos años y el económico, sin el cual no hubiera podido retornar a México para concluir con mi titulación. A Marina Alonso por el apoyo académico. Mi más sincero agradecimiento a Andrés Piñeiro por las correcciones. Por último a todos los que no menciono por falta de espacio o un olvido imperdonable, lo mismo que a todos los yokot’anob con los que conviví durante más de dos años y de quienes hago una lista al final de la introducción, mi más sincero y profundo agradecimiento.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición.
Punto de partida: qué, cuándo, dónde. / Toma de posición: a) el vector familiar, novela familiar oralizada, b) Razones de escuela: Hnos. Ramírez. Doble dimensión de la oralidad. / Encrucijada de los relatos / Relato. Definición. / Corpus. Forma de intervenir en el corpus. Cómo de los relatos propios. Mis informantes. / Uso del diálogo como forma de conocimiento. Citas de Cicerón y Marcone. / Otros recursos narrativos. / Tabasco: laboratorio narrativo. Culturas Populares: la aparición de los relatos. Función de autor. El escamoteo. Caso “La Hamaca”. /Mnemosine, madre de todas las musas / Memoria como registro, ponderar el lado creativo, espacialización de la memoria. / Nietzsche y Bergson. Sobre la crueldad se agrega texto en el anexo. Deleuze / Leroi-Gourhan. Disposiciones neurovegetativas Vs. Dispositivo. Cadenas de actos. Cadenas operatorias. Periódicas y excepcionales. Prácticas operatorias. Programas. Clasificación de la memoria oral / Halbwachs y el concepto de “memoria colectiva”. Los tres grandes polos de la memoria colectiva (Le Goff). / Argumentos sobre la memoria. / Espacio y memoria. Yates y Simónides. / Semiótica. Propiocepción. / Signo gráfico. Danza. /Estado del arte en etnografía yokot’anob.

5

PRIMERA PARTE 2. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.
2.1 Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las “islas El Peal”. 2.1.1 El medio técnico: coordenadas, santo y señas. 2.1.2 Visiones del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.2 La institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial. 2.2.1. Fundación del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.3 Ritmos narrativos del ojni. 2.3.1 Chu’job, aruxes, duendes, dueños del monte. 2.3.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas. 2.3.3 Picofino y María levantaron este mundo… 2.3.4 Dos referencias importantes sobre ojni. 2.4 La fundación discursiva de San Francisco del Pial. 2.4.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe-refugiado? 2.4.2 Relato de referencia. 2.4.3 Milagros de San Francisco del Pial. 2.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: 2.5.1 Usos, significados y sedimentación de la palabra “peal”.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

3. Umbral de las significaciones (un esbozo).
3.1 El discurso. 3.2 La significación. 3.3 Esbozo de cuadros semióticos y recorrido generativo.

4. K’in Ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.
4.1 El programa. 4.2 Imágenes, urnas, sentido del culto. 4.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito”. 4.4 La fiesta. 4.5 Bebidas. 4.6 Tamales. 4.7 La ocasión. 4.8 Población 4.9 El cuerpo poseído / Transmigración.

6

SEGUNDA PARTE 5. Pliegues del habla yokot’anob
5.1 Noche de animales. 5.2 De parte de los yokoyinik’oob. 5.3 Lectura de brujos. 5.4 Cadencia lunar.

6. Componente étnico de la crueldad
6.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol 1. 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol 2.

7. Conclusiones.
7.1 Sobre el planteamiento del problema 7.2 Sobre las hipótesis 7.2.1 Primera hipótesis. 7.2.2 Segunda hipótesis. 7.3 Conclusiones no previstas

TERCERA PARTE 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL. 9. MAPAS E IMÁGENES
9.1 9.2 9.3 9.4 Portada del cuento “La Hamaca”. Pág. 24 Sello al interior del libro “La Hamaca”. Pág. 25 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Anverso). Pág. 47 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Reverso). Pág. 47

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

9.5 Delta tabasqueño con los ríos Grijalva, Usumacinta y San Pedrito. Pág. 56 9.6 Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 57 9.7 Detalle del lienzo realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Pág. 63 9.8 Carboncillo: “Atardecer en Quintín Arauz”. Realizado por Quintana (1987). Pág. 67 9.9 Mapa de Berlín (1956) modificado por Chávez (2006). Pág. 69 9.10 Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). Pág. 72 9.11 Lienzo (mapa) realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579) completo. Pág. 73 9.12 Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Pág. 75 9.13 Detalle del mural “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob, ocurrido en Potonchán en 1518” realizado por Quintana. Pág. 77 9.14 Imagen de las urnas de San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción. Pág. 78 9.15 Pobladores de Quintín Arauz camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). Pág. 82 9.16 Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial, luego su crecimiento fue en “L”, hacia la ribera. Pág. 88 9.17 Pejelagarto. Pág. 102 9.18 Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz, antiguamente San Francisco del Pial. Pág. 111 9.19 Chejé – Ave carpintera. Pág. 120 9.20 Gráfico del esbozo para realizar un recorrido generativo. Pág. 136 9.21 Chorriado (bebida ritual). Pág. 137 9.22 Promesa colgada de una viga. Iglesia Quintín Arauz. Pág. 139 9.23 Diagrama con los subsistemas de manejo de los humedales. Pág. 142 9.24 Máscara del “Negrito” (Kooyaj) de Quintín Arauz. Pág. 147 9.25 Jícara ceremonial. Pág. 148 9.26 Perfil esquemático vertical de la unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 153 9.27 Diagrama temporal de los subsistemas de manejo yokot’anob de los humedales. Pág. 154 9.28 Grafico de la dinámica histórica poblacional de Q.A. Pág. 156

7

10. ANEXOS
10.1 Componente étnico de la crueldad: Un esbozo. 10.2 En recuerdo de la ciénaga. 10.3 Melchor de Alfaro Santa Cruz, textos paleografiados por Gurría Lacroix. 10.4 Glosario y notas. 10.5 Copia del programa: “Isla de voces” (27’/Color/Betacam), serie Los caminos de lo sagrado (CONACULTA, 1992).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Lo que dice el bosquesino no nos da un acceso directo a la comprensión de su actuar. describir una festividad o un estilo de vida sería una forma de dar cuenta de la significación que esta/o pone en movimiento ¿qué entiendo por ello? Espero poderlo explicar en el desarrollo de estas páginas. en las maneras del hacer (Certeau. lamentablemente en aquel entonces no conocía los planteamientos de la etnografía convivencial-intersubjetiva ni de 4 3 2 1 8 1 2 Cf.pe . durante el periodo que corre entre marzo de 1987 hasta diciembre de 1989 aproximadamente. si éstas son verdaderas. Yokot’an es “lengua verdadera”. 2008) que desarrollan todos los pueblos indígenas de manera invisible ante nuestros ojos. pues tiene su significado real sólo en su relación –dialéctica– con el actuar observable. desde luego.el fundador de la sicología crítica. el momento de hacer el ajuste final para comunicar estos hallazgos y conclusiones momentáneas. y la práctica de esta etnografía intersubjetiva implica que formulemos explícitamente nuestras hipótesis sobre las motivaciones de las actividades de nuestros interlocutores bosquesinos a fin de verificarlas a posteriori en los hechos para ver si las acciones del bosquesino corresponden a nuestras previsiones hipotéticas iniciales. 10:15 Hrs) He leído en algún diario que esta “etnia”.pe/tradicion-oral-bosquesina (04-09-2012. todas estas “narrativas” se han interpretado desde la experiencia etnográfica de haber vivido en el pueblo de Quintín Arauz. 3 Significa “el pueblo que habla yokot o choco”. Estado de Tabasco. Esta experiencia intentó cuestionar la formación propia (escolarizada e informal) como paso previo para acceder a esa intersubjetividad de la sociedad –en este caso yokot’anob . 1996) o en la praxis de resistencia (Gasché.” (2011c: 3). También se autodenominan yoko yinik o yokoyinik’oob. “Choco” es una denominación adoptada por los tabasqueños que se refiere a una tribu de filiación maya que antaño pobló el centro del Estado. http://www. del novel de literatura Vargas Llosa. INTRODUCCIÓN: Toma de posición Ha llegado el momento de resolver el título que anuncia esta tesis. La etnografía intersubjetiva. ©Francisco Andía / francisco@runa. en el mediterráneo municipio de Centla. Y aunque aquí se tratará de “narrativas” provenientes de diversos lugares del Estado de Tabasco en el sureste de México –no estoy seguro que en estos discursos todo sea “narrativo”. se fundamenta con prioridad en la observación del actuar del bosquesino que debe confirmar nuestras hipótesis. 4 Escribe Gasché: “La etnografía intersubjetiva es una noción que desarrollamos a partir del concepto de “ciencia intersubjetiva” formulado y fundamentado por Klaus Holzkamp. como se sabe durante “la fiebre del caucho” se exterminaron decenas de miles de personas provenientes de este pueblo perteneciente a la sociedad bosquesina del llano amazónico peruano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1. 1971). “hombre verdadero”.cuya conexión aparece en las prácticas operatorias a que nos somete la vida cotidiana misma (Leroi-Gourhan. es parte del telón de fondo de la novela El sueño del Celta. casualmente. como lo demuestra Gasché con el análisis de un discurso Huitoto .org.sociedadbosquesina. ¿Hasta qué punto me será posible comunicar este conjunto de hipótesis? Desde donde veo las cosas.

F. publicado en una revista local tabasqueña y que es motivo de la nota que escribe don Carlos Incháustegui y que reproduzco más adelante en este mismo texto. y que fue imposible borrar en pro de una apariencia de “objetividad” antropológica fue la presencia externa. curandera espiritualista médium del espíritu de san Francisco del Pial. cuyo objetivo era registrar la forma en que se presenta la ofrenda y sus diversas implicancias. tanto lujo me trajeron. A la experiencia etnográfica referida con relación a los yokot’anob.. Fruto de esta época es el texto En recuerdo de la ciénaga…. tampoco sus planteamientos sobre pedagogía intercultural/intersocietal que se desprenden de lo anterior. la nuestra. mismo que constituye uno de los anexos.lo cual hace muy significativa la frase al final del video de doña América García de la Cruz (†). dialogará con el lenguaje de las políticas y de los proyectos de desarrollo y definirá su teoría en contraste con la lógica desarrollista dominante de pretensión universalista. es muy interesante como se desliza esta tensión que hace patente una alteridad compartida de ida y vuelta entre los representantes de la cultura yokot’anob y el equipo de producción (hoy en día algunos de los que aparecen en el video ya no viven). santo que en el momento de la filmación habla a través de la voz de esta mujer diciendo algo así: “… qué tantas luces. pero este espíritu crítico que cree estar escribiendo –ese poner límites a las cosas. 2012a). la imagen también transmite una tensión permanente (¿diálogo?) con nuestras cámaras y toda la estructura institucional que venía detrás y a la que no siempre es posible “controlar” –miembros del equipo comprando lagartos bebés por la piel. 1992).pe . por ejemplo. Esta experiencia. o buscando les vendan piel de serpiente. del P.afortunadamente es más antiguo. Es ésta que sirve a nuestro antropólogo de referencia para formular su alternativa teórica derivada de la interpretación de los hechos que ha observado conviviendo con la sociedad bosquesina” (Gasché. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5 la teoría contrastiva . y si bien hay registro “antropológico”.). pero evitando la voz en off de un narrador omnipresente. tampoco la antropología políticamente operativa (Gasché.org. podríamos agregar el trabajo de producción que realicé en 1992 para la filmación de la fiesta patronal en honor a san Francisco del Pial (S.. 2011c: 3). estaba enmarcada en una serie que se produjo por los 500 años del choque entre América y Occidente… Ella pretendía registrar todo lo nuevo que había aparecido como producto de esta encrucijada. en vez de dialogar con las diferentes escuelas académicas para definir su nueva teoría. para el programa “Isla de voces” de la serie de video-Tv Los caminos de lo sagrado (CONACULTA. ahora ustedes se van y yo me quedo en 9 5 Señala dicho autor: “nuestra antropología. Lo que apareció y eso es algo que el amable lector podrá ver cuando visione el programa de video.

con ella “clavaban” lagarto. Otro caso interesante es el de la palabra “kurrikán”. este año. y los que quedan. visité el pueblo de Quintín Arauz por un día en la última semana del mes de junio de 2012. Por último. por lo que este trabajo puede ser considerado un homenaje a la memoria de los ancianos y ancianas (noxib) de aquel entonces. como si de repente se hubiera acordado de algo que por más esfuerzos no acudía a su recuerdo. no recuerdan algunos aspectos como el héroe Chauka Muchi como hemos podido ver ahora. nombre que aún se da al hilo para pescar que se fabrica con la fibra vegetal que extraen del zapote de agua . aunque sí el episodio del trueno ya que incluso ahora se puede leer en una publicación oficial del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT. la mayoría de mis informantes ancianos ya habían fallecido. 1987b) en forma de cuento. Hago patente que ha sido importante este pequeño esfuerzo de ir una vez más al pueblo de Quintín Arauz. porque me ha permitió corroborar muy de pasada algunos datos: darme cuenta por ejemplo que el nombre del ave “chojó” –pronunciado así por los ancianos en 1992 como se puede apreciar en el video. entre otras cosas por los estragos de la longevidad… ¡Kurricán! –Expresó de pronto. pejelagarto y otros animales acuáticos. quien propició que yo pudiera ir a Quintín Arauz a vivir permanentemente al amparo de la jefatura de un proyecto. Mucho de lo que se narra en este programa ha quedado escrito en esta tesis como relatos de referencia para ciertos análisis. que “kurrikán es un hilito que los antiguos usaban para amarrar la fisga. casi gritando. además de guiarme en el conocimiento de la etnia.org. mientras transcurría el lapso que el lector “secreto” elaboraba el dictamen correspondiente a mi tesis. ocasión que me permitió visitar a viejos conocidos y aprovechar para cotejar algunos datos. más la siguiente generación ahora vigente. pero lo que encontré fue que salvo dos. lo mismo que a la memoria del antropólogo don Carlos Incháustegui (†). muy parecido al que se narra en el Ojni aquí mismo. entre sorprendido él mismo y a la vez con muchas ganas de decir algo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la obscuridad…”. lo que coincide con la palabra que don Manuel de la Cruz antepuso a la narración que lleva el mismo nombre. luego me quedó mirando y empezó a narrar… ¡Cómo olvidar esos momentos! 6 10 6 Raúl Magaña me contó en una conversación telefónica luego de haber visitado Q.se le conoce hoy 20 años después como “chejé” no sé si esta variación vocálica pudiera llevarnos por caminos tan interesantes como es el caso de la transformación de “peal” en “pial”.A. así como “actualizar” alguna narración o conocimiento. que ocupa un lugar importante en nuestras preocupaciones a la hora de escribir esta tesis. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

y atrás de ellos. pero también para diversos usos. la síntesis de una investigación que como se verá. en honor al S. no es este el caso. Respecto a la exploración narrativa. que además hace evidente que se trata de un “mito” que se mantiene y tiene que ver con la invención de la fibra y la posibilidad de tejerla (la existencia de este hilo de zapote u otro material usados para pescar.. . tod es posible con el descubrimiento de la fabricación del hilo). en esta parte de las tierras bajas del Estado de Tabasco de la República Mexicana. Estos yokot’anob tienen una forma particular de elaborar la ofrenda alimentaria cuando se dirigen a su santo patrón San Francisco del Pial. de los piratas.. Es curioso que esta expresión en español intente traducir una entidad lingüística compleja que suma a la imagen del santo. en los aspectos que propone esta colección de relatos presentados aquí. ©Francisco Andía / francisco@runa. de ahí que ciertas afirmaciones tienen ese marco y podrían parecer imprecisas. debe tenerse en cuenta que está fuertemente marcado por la descripción etnográfica de un culto que celebran en la isla Q.pe . del P. durante la fiesta patronal que celebran todos los años en su honor a comienzos de julio. se refiere a una temporalidad larga. todo eso es “kurrikán”: la soga para bajar a este mundo… 11 Hablando del periodo etnohistórico a que me refiero en esta investigación. antes de ello no debemos olvidar que toda historia no es más que una escritura y no existe como tal hasta que no esté escrita. me permitió precisar mejor su sentido e inclusive creo yo poner un subtítulo más preciso. así como el tejido de redes o de hamacas u otros. A. F. una interpretación de la historia religiosa muy particular que se mezcla con lo imaginario propio de esta área cultural. en lo que constituye un tiempo largo. debido a derroteros por los que nos fue llevando la investigación documental que hicimos en las colecciones que pudimos hallar. 7 7 Advocación que recibe San Francisco de Asís en esta población ubicada en las márgenes del territorio yokot’anob. si se compara la visión que trabaja con tiempos cortos donde todo debe ser más detallado. con una filiación lingüística mayense que la conecta con el antiguo Acalán que existió al momento de la llegada de los españoles. ubicada en las márgenes de una región históricamente llamada La Chontalpa. por ello ingreso intermitentemente a diversos siglos de la historia del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí que la corroboración de esta palabra y su significado actual. en tal sentido lo que aquí proponemos como tal no es más que una hipótesis. lo que aquí se intentó con la cultura oral yokot’anob en español.org.

fotográfico. video.org. a pesar de los grandes esfuerzos institucionales sigue y seguirá siendo pobre porque así es su naturaleza limitada. ©Francisco Andía / francisco@runa.A.de nuestra experiencia individual o colectiva de la memoria. 12 Sin embargo. cómo su(s) dispositivo(s)? Hay pues algunos problemas de esta temática general que intentaremos elucidar aquí. nunca pasarán de ser una selección -muchas veces torpe. aunque insuficientemente descrito en forma explícita como tal. la literatura disponible donde la memoria sea el objeto de estudio y en nombre del cual se sistematicen masas de datos sobre casos concretos. electrónico. o multimedia) que se utilice. cine. sin embargo. los archivos son como “tajadas de tiempo” que se meten a un congelador. Sin embargo y a pesar de tratarse de un tema tan crucial. hay un plano más general que ha guiado esta investigación. como es abordar el campo general en que se despliega la memoria colectiva desde diversas entradas. auditivo.actualizan a cada momento su experiencia? Los testimonios que abarrotan los estantes de los "archivos de la palabra" no son la cultura oral de un pueblo.y corporal -un estado de evolución filética.pe . sin embargo ¿qué sabemos sobre el funcionamiento social de nuestra memoria colectiva? ¿Cuáles sus mecanismos. sus maquinarias o sus programas. poco importa el medio (si es impreso. y en el que se ha ido delineando el tema general que hace de marco a nuestro trabajo. sin negar su importancia como es el caso de los esfuerzos actuales por registrar muchas lenguas que van a desaparecer en los próximos 20 años.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cabe preguntar ¿de dónde proviene la pertinencia académica de este material? ¿Qué es un testimonio. o de inteligibilidad en el dispositivo de memoria colectiva con que la máquina pensante -un estado de evolución étnica. cuál su unidad de análisis en el inventario general de una cultura. un archivo siempre será una selección de materiales culturales que se toman de un todo más general que es la cultura.. pues los relatos y el culto aludido no son otra cosa que aspectos específicos del dispositivo mnémico que ha permitido la reproducción de la sociedad de los yokot’anob de Q.

cuando se establece la función semiótica. en la costa sur del Perú. Dice Halbwachs –a quien seguramente debemos el concepto de “memoria colectiva”. En dichas redes en las que estamos implicados. (Fontanille.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Toma de posición No es mera “pose” esta toma de posición ya que por una parte: “es imposible concebir el problema del recuerdo y de la localización de recuerdos si no se toman como punto de aplicación los marcos sociales reales que sirven de puntos de referencia para esta reconstrucción que denominamos memoria” . las primeras pertenecen al orden de lo individual y se refieren a lo que se podría llamar la memoria individual del “autor” de estos textos. hay dos tipos de razones fundamentales que motivaron la elección del tema enunciado en el título. Es entre estos parajes donde bebí con mis hermanos lo que quedaba de la memoria étnica de los antiguos yungas que poblaron los antiguos valles de Atico y Caravelí. La rememoración personal se sitúa allí donde se cruzan las redes de las solidaridades múltiples en las que estamos implicados. Ese reparto adquiere la forma de una “toma de posición”.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. que le suministra los elementos del plano de la expresión. antes de seguir debemos responder de manera exacta ¿en qué sentido tomamos posición? : Recordemos que. en el prefacio al libro La memoria colectiva (Halbwachs. y el mundo interoceptivo. en mi caso de mis abuelos paternos vueltos migrantes provincianos en Lima capital del Perú a las postrimerías de su vida –en los años cincuenta del siglo XX-. como una forma de mostrar las condiciones en que aparecen estos relatos.” (2004:12). En el caso de mis abuelos maternos fue lo contrario dado que no migraron. la instancia del discurso debe operar un reparto entre el mundo exteroceptivo. 2001:84) 8 13 En tal sentido. Luego siguió el redescubrimiento de la palabra de mis padres —en este orden. pero está arraigada en contextos distintos que la simultaneidad o la contingencia acercan momentáneamente. motivo por el que pude pasar mucho tiempo con ellos y escucharlos muchísimo. resaltan las que tienen que ver con la “palabra de los abuelos”. 2004:8).pe . que les suministra los del contenido. Y por otra parte. sin embargo pasábamos con ellos las vacaciones escolares. aunque antes de la palabra de los abuelos hay un primer descubrimiento prenatal que se inicia en “el lugar que dejan 8 Escribe Jean Divignaud. una etnia que muy probablemente se llamo haraweli.al respecto: “No cabe duda de que la memoria individual existe.

A medida que se aleje el dulce «ningún sitio» prenatal y que tome consistencia la sensación de un cuerpo-instrumento. provoca inmediatamente el sueño en él. parece. los escribió al final de su vida. ¿Desde qué lugar hablamos o escribimos cuando interactuamos con otros? Cierto es que mi padre Pedro Andía (2002) tuvo afición por los relatos en una forma oral. y cerca de un niño autista (en la terapéutica de A. en una comunicación hecha de afectividad modulada. Más tarde. todo lo cual constituye el núcleo fundamental de lo que somos cuando nos situamos en el terreno de la memoria. lo cual significará dotar al pensamiento de objetos que no estando presentes sólo tendrán una existencia fantasmática. en suma. del cual significa (por oposición. Experiencia equívoca. mientras esperan que nazca el bebe. según D. cuyo sentido por así decir se exacerba cuando el sujeto de conocimiento se aleja más y más de la tierra natal y tiene que someterse repetidamente a la acción de recordar. De este modo se esbozaban los ritmos de la futura palabra. que no son otros que los de la voz… Juego. de manera ilusoria. Al menos subsistirá el recuerdo de una añagaza fundamental. Paul Zumthor (1991) se refiere con mucha claridad a estos temas. la “freudiana” historia familiar que debe tomarse muy en cuenta cuando se lee una etnografía—. reproducida artificialmente cerca de un recién nacido. al entrar en su conjunción histórica.org. con miras a otra libertad. el niño asimilará la percepción auditiva al calor y a la libertad reveladas por la voz maternal o a la austeridad protectora de la ley manifestada por la del padre. lo cual nos termina asignando un lugar como hijos en el discurso de la pareja. a la imagen donde pesa la presencia del significado maternal se opone la iconoclasia del orden y de la razón. Pienso que estamos llegando aquí a los orígenes de toda poesía oral. espacio en el que luego desarrollaremos nuestras competencias lingüísticas en el seno cotidiano de nuestra familia. cada palabra pronunciada. calor común. poder colmar. que cada grito. esto es en sus discursos cotidianos. a la clausura del ombligo) la abertura y la salida.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vacío” en sus interacciones lingüísticas-domésticas los futuros padres. percibía las voces. de una «música uterina» que. anterior a la instauración de un espacio y de un tiempo mensurables y que no tiene «sentido» sino en la medida en que esa palabra significa dirección y proceso. ritmo vocálico. Vasse. Pero la equivocidad se remonta aún más lejos: in utero. fuente de la remembranza -lo que nos mantiene en lo que somos como dirá Heidegger-. sensaciones musculares tranquilizadoras. (1991:18) 14 ©Francisco Andía / francisco@runa. la voz a su vez se esclavizará al lenguaje. la voz se encuentra simbólicamente «colocada» en el individuo desde su nacimiento. el niñó se bañaba ya en la Palabra viva. la huella de una anterioridad. Lo simbólico invadirá a lo imaginario. Pero la voz maternal se oía en el íntimo contacto de los cuerpos. A ello se suman los demás elementos del entorno familiar. puro efecto de carencia sensorial. y se dice que mejor las graves que las agudas: ventaja acústica en favor del padre. Tomatis) desencadena una regresión salvadora. Lo anterior es muy importante para formular esa respuesta.

pe . comida totémica. pero indelebles. Esto si bien ya nos planteaba indirectamente encarar el tema de la memoria colectiva. intensas en términos de “amor a los libros” y “amor por la escritura”. un locutor puede ‘tragarse sus palabras’. pero también se vomita. incorporárselo. sin embargo en este caso solo podemos pasar lista de algunas de las huellas que dejaron. oris) la idea de ‘origen’. Imagen inicial eróticamente reiterada de los labios mamando del seno. una de sus asignaturas fue dictada en la licenciatura de etnología con el nombre de “Mito y cuento”. órgano sexual. ahí cada grupo y dentro de los grupos cada alumno va decidiendo con su propio filtro a qué cursos entra y cuáles talleres escoge. pero sin duda la principal asignatura de su especialidad fue el “Taller de tradición oral y redacción” que cursé en 1985. señales del léxico mínimas. donde se encontrará narraciones de un lado y notas etnográficas de otro lado. valorizado por el bien y por el mal: se come. De donde resulta la importancia del campo simbólico donde se refleja el acto de manducación. las pertinentes a esta tesis y al origen de sus motivaciones académicas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La segunda razón que motivó mi interés en este tema por supuesto es lo que uno va captando durante la formación académica. eucarística. lugar de alimentación y amor. Sin embargo. intuición corroborada años después: “Aunque una lengua como el latín atribuye etimológicamente a la boca (os. canibalismo. positivas o negativas creo poder reconocerme en todas estas experiencias. Doble campo a su vez. 1991:16) Doble dimensión de la oralidad que me abrió todo un abanico de temas que daban vueltas en mi cabeza. ese ‘orificio’ significa tanto entrada como salida: todo origen es del orden de la voz. asimismo los grupos escogen a sus profesores. ya sea concebida como lo contrario al exilio o como el lugar del regreso. Se dice ‘beber de las palabras’ de alguien. Comerse a aquel a quien se habla.” (Zumthor. en la ambivalencia de la palabra. relativas al contexto de ciertas palabras claves empleadas en el cuerpo de 15 ©Francisco Andía / francisco@runa. Así se va construyendo la huella que va dejando la experiencia académica. boca. las demás las dejamos para el futuro diván… Las inolvidables clases de Elisa Ramírez Castañeda.org. como se defeca (…) La voz viva de la comunicación involucra así dos campos del cuerpo. Esta tiene que ver con la oferta de asignaturas y sus contenidos de que disponemos a la hora de inscribirnos semestre a semestre. la boca no concierne únicamente a la vocalidad: por ella penetra en el cuerpo el alimento. Esto explica en parte el derrotero que seguí hasta obtener el producto que ahora traigo. mi interés principal se centró en el concepto “oralidad” cuyas dimensiones narrativa por un lado y alimentaria por el otro. fue lo que me permitió intentar huir del paradigma del relato folklórico que aún imperaba en el canon de las lecturas en aquel entonces. con ellos llegué al Estado de Tabasco en el año 1987. donde absolutamente todos los profesores tienen una participación “proactiva”. procedente de la boca.

Jorge Gurría Lacroix y Alfonso Taracena Quevedo principalmente. lo cual además de asombrarnos nos permitió un respiro frente a los maoístas reduccionista de aquel entonces. latín. Mi generación debe a Santiago Ramírez la apertura de una serie de temas que venían de la epistemología de Bachelard y Althusser. Estas intervenciones de Santiago Ramírez fueron una brisa refrescante que abrió las puertas de tópicos cruciales para la formación académica de toda nuestra generación. 16 ©Francisco Andía / francisco@runa. Gramsci y Marx con citas traducidas directamente del griego. de ahí que sea el primer referente para nuestra lectura de autores como los llamados nuevos pensadores franceses.pe . italiano y el alemán. ese famoso psicoanalista mexicano Santiago Ramírez autor del libro El Mexicano (1959). y miembro de la primera generación de terapeutas de orientación psicoanalítica en México que venían de hacer sus estudios en Buenos Aires a falta de una oferta académica local-. Spinoza. Shook. lo simbólico y lo imaginario. Una de las asignaturas que impartió fue “Teoría de las ideologías” en 1983. matemático y filósofo. así como de la experiencia académica que trajo de Berkeley del 1968 y Francia. todo atravesado por un discurso que venía directamente de Lacan –resulta clara la influencia que ambos recibieron de su padre. No está demás decir que la intensidad sentida en las clases de Elisa Ramírez Castañeda.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco relatos pero también descripción del poblado Quintín Arauz y su fiesta patronal –donde resalta la ofrenda alimentaria que se le hace al santo-. además de sus exposiciones sobre Platón. así como datos procedentes de la investigación documental que realicé al mismo tiempo en la Biblioteca Pública José María Pino Suárez de Villahermosa en sus colecciones especiales con miles de volúmenes como la Edwin M. escritas a puño y letra sobre la pizarra.org. todos ensamblados y tejidos en un texto. a lo cual introdujo una serie de fundamentos que venían de sus lecturas de los pensadores griegos antiguos sobre los cuales nos daba sus propias traducciones del griego. en medio de cuya escisión aparecía el sujeto. incapaces obviamente de poder polemizar con Santiago sobre Marx. De acuerdo a su orientación psicoanalítica insistió mucho en explicarnos los tres órdenes de lo real. quien nos dio clases antes que Elisa y fue por el que la conocimos. se complementaban en mi propia subjetividad con las emociones igualmente intensas que ya habíamos experimentado en las clases magistrales de su hermano Santiago Ramírez Castañeda. durante los diferentes semestres y cursos en que seguí a este profesor dimos repasó a periodos específicos de la historia de las ciencias y la filosofía.

diferencia y complejidad. sobre la historia del signo y la semiótica. no “Raymundo”. una que se llama El discurso del poder (1983) y otra muy posterior El yo minimalista y otras conversaciones con Michel Foucault (2003). de algo que ya fue (escatología del lenguaje). azar a perpetuidad de algo imposible. con él llevamos un curso que se llamó “Sociedades pre-capitalistas” en 1984. nuestras preocupaciones por el campo de la oralidad existente en un mundo como el de hoy. del ritual inmerso en una cultura oral en plena modernidad –sin nada de folklorismos-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por esta época también tomábamos clases con el profesor de origen argentino. antes que condensaciones. puro trayecto tal vez. una especie de lógica de lo que está siendo. por esa época ya había publicado una de las dos antologías memorables que debemos a Kaminsky sobre Foucault. Sin duda “Semiótica y ritual” introdujo un motor definitivo en las preocupaciones de muchos de aquel entonces. nunca me inscribí en sus cursos pero asistí formalmente a todas sus clases y leía todo lo que él dejaba leer. nunca más igual a sí misma.pe . y no era cualquier lector de Foucault. sólo pudieron echarse a andar con un motor de tapa abierta. en cambio “Semiología y ritual” nos enfrentó a un tipo de significación en el acto de producirse. y que por ese entonces daba una materia que se llamaba “Semiótica y ritual”.org. Gregorio Kaminsky. pero lo convertimos por decisión grupal en un curso introductorio al pensamiento de Michel Foucault. Ecuador-. totalmente “analógico”… Luego de esta asignatura. A mí me marcó personalmente un texto de Mier (1985) aparecido en la Revista Comunicaciones de la UAM-X que se llamó La identidad: el trayecto y la condensación. Hay que reconocer que la figuración del acto de hablar se ha canonizado en 17 ©Francisco Andía / francisco@runa. entre otras cosas recuerdo esos dos libros de Todorov. un devenir que la antropología no debería olvidar a la hora de afrontar la “alteridad” a la que quiere hacer su presa. inconseguibles libros aparecidos en Monte Avila Editores de Venezuela –yo los conseguí años después en un estante de saldos de una feria de libro en Quito. donde se padece un modelo normativo derivado de una concepción del significado sólo como algo consumado. era la posibilidad de completar esas “semiosis” que se producen en clases con una visión compleja propia de cada quien. la oralidad no volvió a ser nunca la misma de antes. Duración pura diría Bergson tal vez ¿Tiene caso el conocimiento de algo que nunca está en reposo? Creo que sin darnos cuenta lo que nos proponían esas clases. Fue por Gregorio Kaminsky que supimos de la existencia de un profesor que se llamaba Raymundo Mier Garza. Teorías del símbolo era uno y el otro Simbolismo e interpretación.

se vuelve algo complejo en una forma saludable. que trataremos con cierta extensión. relacionados pero diferentes. coinciden en identificar. vacunada contra esquematismos. 1986: 339-340) La mayoría de relatos que presentamos en la segunda parte. mientras que el lector tiene el sentimiento de que no pasa nada. yo solamente hice una selección de ellos y a la vez practiqué una versión un tanto “libre”. creo se debe aprender “otra” lengua… 18 Encrucijada de estos relatos Antes que nada. Y es en esta transformación donde podemos captar su sentido.org. Asimismo: "Los grupos de más de una proposición sólo han sido estudiados en un tipo de discurso: el relato. El término relato se utiliza para designar el discurso narrativo de carácter figurativo (con personajes que cumplen acciones). Los actuales análisis del relato. en todo relato mínimo.pe . que afectan la identidad afectiva de los sujetos. Se ha procurado especificar esta matriz general de varias maneras". y un proceso de transformación o de mediación que permite el paso de uno a otro. en varios sentidos: 1) porque uso el estilo del diálogo como una forma válida de conocimiento. ciertos semióticos definen el relato como una sucesión temporal de funciones-acciones. digamos lo que entendemos por un relato: una unidad de discurso donde A1 se transforma en A2. que la situación de los actores respecto a sus circunstancias no ha cambiado” (Fontanille. para intentar rozar esas motivaciones que están en el meollo de determinada forma de significar. dos atributos de un agente por lo menos. Cf. como parte de la colección de rutinas discursivas vacías de sentido a que nos tiene acostumbrado el mundo académico. Pero Fontanille no tarda en advertir: “no toda transformación es necesariamente narrativa: un texto puede comportar transformaciones figurativas. El relato es un texto referencial con temporalidad representada. que se inspiran en el examen hecho por Propp de los cuentos populares y por Lévi-Strauss de los mitos. (Ducrot y Todorov. en mi caso me fue llevando por derroteros que me han acercado a la lingüística. Por lo tanto nos abría a una conciencia donde la escritura que quiere dar cuenta de la oralidad. donde intervine narrativamente los relatos para construir un ©Francisco Andía / francisco@runa. La unidad superior a la proposición que se distingue en los relatos es la secuencia. pues sentía y lo sigo sintiendo que hay algo sobre la significación que hay que revisar aún en la palabra viva del “otro”. 2001:77). constituida por un grupo de al menos tres proposiciones. se instituyeron a sí mismos como un “corpus” de forma un tanto casual. (Greimas y Courtés. es decir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cierta forma. o transformaciones pasionales. Noche de animales. 1982: 340).

ya que ambas eran por su parte remuneradas. más apegada al mecanismo de la escritura institucional que recurre al estilo del informe. Conversaciones. son de otra naturaleza… Son fruto de relaciones muy especiales que mantuve con una serie de personas que. Sin embargo valía la pena este acercamiento entre ambas escrituras. por ello me he separado un tanto de la forma usual en que se suele presentar los relatos provenientes de la “tradición oral” bajo el esquema de la simple transcripción “neutra” –como si un “sujeto-escritor” no existiera. incluso sin libreta de campo. 2) Las intervenciones del narrador en todos los textos más que querer reafirmar la función de autor. obsequios y contra-obsequios así como las invitaciones a comer de ida y vuelta. pero exterior a la praxis social de los yokot’anob de Quintín Arauz. para darle un giro de objetividad mal actuada a que nos tiene acostumbrada la escritura académica y también la literaria. del inicio de un profesionalismo indígena en el campo de la escritura creativa. aquí en la segunda parte presentamos relatos sobre este maravilloso animal burlándose esta vez del tigre. como si la escritura misma no fuera ante todo “atravesar un espesor” antes que mera traducción textual-. luego entendí. en Noche de animales. pero siempre había momentos en el día que se podía escribir. También ensayamos la presencia de un narrador literario. bueno. este recurso fue usado en Cadencia Lunar.org. dado que su esfera discursiva corre por una vía distinta a la de los autores remunerados. ahí el verso “etno-poético” se quiebra donde nos pareció que acababa la idea. animalito antediluviano a quien Alfredo López Austin (1990) dedicó un hermoso libro Los mitos del tlacuache hace años. Es preciso decir que nuestras interacciones no siempre estuvieron cubiertas por una grabadora. actividades conjuntas. o en El Ojni. intentan mostrar las condiciones en que se producen estos relatos. En cambio. Pero también porque se trata de una exploración “narrativa” lo cual requiere tener resuelto la cuestión de quien narra… 3) Estaba claro que más allá de la mejor intención. compartir los alimentos. los relatos que se introducen en el Ojni. Otro recurso usado fue la forma del verso libre. así como de uno de sus héroes “el zorrito” que es una forma en que le dicen en estas tierras al tlacuache. un “hablante” como se puede Cf.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hilo que uniera una serie de historias afines desde el punto de vista de sus programas narrativos. que sin saberlo estaban siendo partícipes de los inicios de un arte emergente. nuestra exploración narrativa queda en una esfera cercana. Don Francisco Magaña Hipólito 19 ©Francisco Andía / francisco@runa. pertenecía cada una a grupos de solidaridad distintos. en algo que podemos llamar “fetichismo de la escritura”.pe .

podemos hablar de un ballet. de un espectáculo teatral. Pero hay otro sentido menos general que se da al concepto de texto. aunque de forma involuntaria. los cuadros. 1979) Investigar y comunicar una investigación sobre memoria oral siempre implicará establecer de alguna forma un “texto” y las herramientas con que esto se logra son variadas. doña Reyna de la Cruz García. el conjunto de los fenómenos que se apresta a analizar. que pertenece a la filología y que las técnicas actuales de la edición electrónica han hacho evolucionar de manera espectacular. Joaquín de la Cruz ¿cómo olvidar a toda esta buena gente con la que compartimos por espacio de casi dos años? ¿Cómo olvidar la risa. cuya definición dependerá en cada caso de la formación histórica determinada y la periodización a que esté referido. de un desfile militar y de todos los demás sistemas sígnicos de comportamiento como de textos. Desde este punto de vista. Joaquín Hipólito. La propuesta de Marcone parte de problematizar un ©Francisco Andía / francisco@runa. (…) El establecimiento del texto. cuando este es objeto de la lingüística: El texto es para el especialista en lenguajes –el semiótico. significa: «cualquier comunicación que se haya registrado (dado) en un determinado sistema sígnico. En otro campo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (†). doña Feliciana Bautista (†). el monólogo del narrador. Una propuesta muy interesante que vino posteriormente. es también una manera de establecer el texto del film. (Lotman. la descripción. es un oficio en sí. 1979: 41). en un importante libro titulado La oralidad escrita. la conversa con música de marimba en interminables tardes y noches? ¡El silencio que recorría las calles polvorientas del antiguo S. en la misma medida en la que aplicamos este término a un texto escrito en una lengua natural. el recorte de un film en planos y secuencias. el análisis semiótico. por ejemplo. don Manuel de la Cruz (†). a fortalecer nuestra postura inicial en este tema del establecimiento de un texto como producto de la investigación es la de Jorge Marcone (1997:19) quien se enfoca en la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. a otras horas del día era algo que contrastaba con lo anterior ¡Una vida tan intensa! que era preciso usar diversas herramientas que me permitiesen 20 expresar lo que fue esa experiencia.lo que se da a aprehender. la comida. doña América García de la Cruz (†). previo a su eventual edición. del P. F. la confesión… Es importante introducir el concepto de "texto" para entender lo que sigue. a un poema o a un cuadro» (Lotman.pe .org. el lenguaje era un problema frente al que tomé la decisión de usar: el diálogo. las bromas. En el sentido amplio que Lotman da a este concepto.

. que por su brevedad reproduzco: “Al recordarlo Escévola. Cicerón no puede ofrecer. Ni la transcripción del diálogo que efectivamente tuvo lugar entre Cayo Lelio.org. expúsonos la conversación que acerca de la amistad mantuvo Cayo Lelio con él mismo y con su otro yerno. cuyo último año 1989 llegó a tener un gobernador interino. Cicerón advierte que su diálogo escrito no es algo que. Eran los últimos días laborales de 1989.. parezca como si en realidad la discusión se desarrollase ante nuestros propios ojos”. con la mediación que puede cumplir para con la palabra hablada. evitando la representación de las palabras “yo dije” y “el dijo”. “por si me parecía que algo tuviese valor”.pe . la transcripción de la conversación original pero tampoco quiere que su escrito sea tomado por tal. dijo que eran los informes que los técnicos bilingües hacían para cobrar sus becas quincenales de estímulo económico. de igual forma los proyectos llegaban a su fin lo mismo que los equipos humanos que habían gobernado. En ese escenario. Cuideme yo de confiar a mi memoria los principales pensamientos de esa disertación y a mi manera reproduzco en el presente libro en forma dialogada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasaje de un texto de Cicerón que hace referencia a la forma dialogada de la escritura y se titula De la amistad.. por una serie de razones obvias. convenciones y contradicciones de la inscripción del discurso oral en la escritura alfabética. Tabasco: un laboratorio narrativo Algo más sobre la forma en que estos relatos me hallaron. podrían recordar todas las enunciaciones dichas en esa conversación. (Marcone. Cayo Fannio. 1997:19) Esta forma dialogada de la escritura a la que se refiere Cicerón se relaciona con “el carácter suplementario” de la escritura alfabética respecto al discurso oral. 1997:19-20). un recurso retórico. ni la transcripción del relato que éste último hizo de esa conversación.” (Marcone. Mi respuesta fue que me los llevaba a casa para revisar si había algo de valor y vaya que lo había… Sobre estos papeles se decía muchas cosas. no podría llegar a ser aunque lo quisiera. ni era éste el propósito de su presencia en esa discusión. Quisiera ilustrar esta perspectiva con el análisis mismo del epígrafe [de Cicerón] . sino una manera de exponer. sino un artificio por el que se le da a la palabra escrita la ‘vida’ que tiene la palabra oral. Corría el final del Gobierno del González Pedrero. “La advertencia de Cicerón a sus lectores es bastante clara: el ‘diálogo’ que viene a continuación no es ni la transcripción de una conversación ni su ‘reconstrucción’. entender y hablar de la escritura (o ‘discurso’ de la oralidad y la escritura) a partir del análisis de las presuposiciones. cuando mi jefe me enseñó una caja llena de papeles sueltos que pensaba desechar pero antes quería que la revisara. por otra parte. Después de todo. había mucha desconfianza porque se creía 21 ©Francisco Andía / francisco@runa. Marcone se propone interpretar algo que concierne a este trabajo “(…) esta manera de percibir. a fin de que. pocos días después de la muerte de El Africano.. y Escévola. ni él ni Escévola. Cayo Fannio. de acuerdo con limitaciones naturales en los seres humanos. (…) En una sola frase.

a quienes se les enseñaba el alfabeto fonético y el análisis fonológico para que aprendieran a escribir en su lengua y también para que hicieran traducciones al español. por ello no tenía una relación institucional jerárquica con la Dirección General de Culturas Populares del D. Así que un 22 ©Francisco Andía / francisco@runa. por lo tanto solo quedaba el interés de tomarlos como escritura de ficción.org. Por lo que se sabía entonces. Por lo tanto se suponía que en esos textos no se estaba cumpliendo la “función de autor”. De acuerdo con el reglamento. parte de sus responsabilidad era recopilar tradiciones orales cuyos textos presentaban junto con su informe para el cobro de la beca. Los textos originales de estos relatos estaban escritos a mano y en máquina de escribir otros. fue así como de manera periódica los técnicos bilingües fueron escribiendo los relatos que se presentan en la segunda parte.000. la Sub Dirección de Culturas Populares de Tabasco donde me tocó laborar. ni eran relatos dotados de “verdad”. por supuesto que no fueron relatos tenidos como pertenecientes a “la tradición”. Fue en estas condiciones que se fueron auto creando este conjunto de relatos.F.pe . “inventos para salir del paso” donde se proyectaba el imaginario de estos jóvenes –Se decía y en parte tenían razón. el objetivo de la misma tenía que ver con combatir el ausentismo y la deserción escolar. Si tuviéramos que describir el contexto en que acudieron a mí. algunos muy inquietos. para tener estas becas se debía ser indígena y vivir en las zonas marginadas donde laboraba el DIF-Tabasco. Dentro del DIF existía una también una Dirección de Desarrollo Integral de la Comunidad que tenía un programa de becas de estímulo económico en coordinación con el Instituto Nacional Indigenista de aquel entonces. según la documentación oficial este programa daba 800 becas de S/. Estas becas dieron lugar a la denominación “técnico-bilingüe”. Conocí a varios de estos jóvenes.00 que administraba el DIF-Tabasco y 250 becas de S/. habían casos claro está.. si no que recreaban relatos que sacaban de libros o que los reinventaban.00 que administraba el INI. fue creada de forma atípica por iniciativa de la escritora Julieta Campos (†) esposa del Gobernador. y su presupuesto provenía del DIF-Tabasco. 500. sino como guasadas. no puedo dejar de hacer referencia en cierta forma al “ardid” como estrategia discursiva de afronte ante la adversidad del mundo occidental. quienes eran jóvenes que hablaban su lengua materna y el español.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que los llamados “técnicos bilingües” no escribían necesariamente relatos que se derivaban de un trabajo de recopilación.. “tomaduras de pelo”. 3..

con la que no se sabe cortar para marcar la separación entre la vida y la letra. Cuando el investigador se enfrentó a estos productos no había autor propiamente. Existen en el centro de las fortalezas de la economía contemporánea. ni nada que entender. cumplir con el afán compilatorio de la institución que los presionaba cada quincena por nuevos textos. pero a las finales es la sustancia con la que hacemos nuestras propuestas teóricas. en el campo o en los primitivos los modelos operativos de una cultura popular.org. donde el viejo paradigma esencialista del sujeto parlante se desvanecía. lo que había era un campo donde la palabra del otro se tornó táctica y la palabra propia quedó entrampada en su propia institucionalidad. 23 ©Francisco Andía / francisco@runa. sin embargo… No es posible encasillar en el pasado.pe . 1988). Tal vez sólo se trate de otra de las formas “universales” del escamoteo. porque se sospechaba que ellos eran hijos del “escamoteo”. Este fenómeno se generaliza por todas partes aun si los ejecutivos lo penalizan o "se hacen de la vista gorda" para no ver nada. si acaso son el simulacro que juega a ser el “suplemento” escrito del discurso oral. al quitárseles a estos textos orales su calidad esencial de ser productos de un sujeto o autor con nombre propio. su sensibilidad para la escritura creativa era particular y buscaba materiales provenientes de la cultura oral. en el segundo es donde agradece la provisión de datos a diversas personas en la hoja donde se consigna la información de la edición. Los inicios de un campo de la literatura enclavado en el medio indígena tabasqueño estaban naciendo. Es el caso del escamoteo. urgidos por la presión institucional de un contrato que los remuneraba quincena a quincena. se rumoreaba que ella estaba escribiendo uno que luego fue una caja que contenía dos volúmenes: Bajo el signo de Ixbolon (ensayo) y otro de fotografías El lujo del sol (Campos. en particular se rumoreaba sobre el interés de la Primera Dama del Estado por conocer nuevos relatos. contra la entrega de un “producto escrito” durante el periodo que duró el proyecto de referencia. Uno en particular que los autores de los relatos de la segunda parte no se lo propusieron con alevosía. por lo tanto sus funcionarios iban atrás de datos para poder llevar solícitos hasta su escritorio. Sin embargo nos proveen de un material muy interesante que nos permite conocer el imaginario que pobló la mentalidad de sus autores que los escribieron “a la mala”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco dato básico para el conocimiento de esos relatos es saber que ellos no son la reproducción analógica o digital del habla de un grupo humano. Ahora podemos suponer que muchos de esos relatos no fueron a parar a manos de otras instancias y se guardaron en esa caja. novedades que le agradaran… Por aquel entonces. ya que ellos sólo intentaban con toda razón. mes a mes.

el trabajador se las ingenia para darse el placer de inventar productos gratuitos destinados únicamente a expresar. En los lugares mismos donde impera la máquina a la cual debe servir. por medio de un gasto. en el orden presente) las tácticas "populares" de antaño o de otra parte. aquí el orden es engañado en juego por un arte. hay varios ejemplos de ello. son el producto de una mala pasada a los bien intencionados funcionarios culturales del gobierno de entonces.pe . sin embargo es más importante ahora contar un poco como estaba conformado institucionalmente el campo de la literatura. Sin duda aquí se encuentran tan difundidas como antes (aún así habría necesidad de estudiarlas). igualmente bajo sospecha. es decir. se insinúan así un estilo de intercambios sociales. Con la complicidad de otros trabajadores (que de este modo dan al traste con la competencia fomentada entre ellos por la fábrica).org. Muy lejos de constituir una regresión hacia unidades artesanales o individuales de producción. premios. del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) –hoy en día se llama Instituto Estatal de Cultura-. de recuperar material para provecho propio y de usar las máquinas por cuenta propia. espacios de promoción de la lectura. el escamoteo reintroduce en el espacio industrial (es decir. una pericia propia y a responder. sin ilusiones de que vaya a cambiar de pronto. una estética de las "pasadas" (operaciones de artistas) y una ética de la tenacidad (mil maneras de rehusar al orden construido la condición de Ley. además de las tareas de promoción en todas sus áreas. En la institución de que se trate. Mientras sea explotado por un poder dominante. 24 Centenares de otros ejemplos mostrarían la constancia de estas prácticas en la modernidad más uniformada. el trabajador que "escamotea" sustrae de la fábrica el tiempo (más que los bienes. (…) El orden efectivo de las cosas es justamente lo que las tácticas ‘populares’ aprovechan para sus propios fines.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Acusado de robar. auspicio para revistas. Por su parte el ICT organizaba todo tipo de eventos ©Francisco Andía / francisco@runa. o simplemente negado por un discurso ideológico. una economía de la "dádiva" (de generosidades en desquite). No sólo los talleres y las oficinas. Con variantes. Desde el punto de vista de la promoción editorial: ferias.1 los institutos de cultura cumplen una función muy importante que no siempre queda clara en medio de un escenario donde la mayor cantidad de publicaciones de literatura provenían de la Dirección Editorial y de Literatura. reprimidas o sumidas en el silencio. creativo y precisamente sin ganancia. Como instituciones de intermediación. de sentido o de fatalidad). las analogías del escamoteo proliferan en las administraciones burocráticas o comerciales tanto como en las fábricas. libros y lecturas públicas literarias. un estilo de invenciones técnicas y un estilo de resistencia moral. hace "jugadas" en el campo del orden construido. por medio de su obra. a las solidaridades obreras o familiares. concursos. Fig. (De Certaud: 30-31) Por ello hay que aceptar amablemente que esos relatos y otros del mismo origen. pues sólo utiliza desechos) con el propósito de llevar a cabo un trabajo libre. sino los museos y las revistas eruditas las penalizan o tratan de olvidarlas.

sin contar las demás colecciones de la misma editorial. entonces suponemos lo corrigieron con ese sello pensando que con eso hacían “justicia” a los guardianes de la tradición. supimos que hubieron críticas en el sentido de que el ICT lucraba con la memoria oral del pueblo. Pero mis investigaciones arrojaron un resultado más sorprendente aún: este pequeño relato ¡tenía autor! y se llama Mari Zacarías –quien con toda seguridad podría demandar al Gobierno del Estado ©Francisco Andía / francisco@runa. funcionarios del gobierno. bueno. para referirme sólo a estas. Esta Dirección Editorial fue la responsable de las publicaciones locales de la época como las que se citan bajo este nombre en la bibliografía. En realidad Segundo Magaña (†) vivió en la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz ¿se trataba de un cuento genuinamente yokot’anob? Los funcionarios pensaban que sí ¿trataba ese sello de corregir un serio error de injusticia. 1987h) y que es un buen 25 ejemplo de lo que venimos explicando. tiempo después a lo que restaba distribuir de esa misma edición se le agregó un sello puesto a mano que decía “Narrado por Segundo Magaña de Centla” (†).y mas bien parecía provenir de la “tradición oral” local. En dicho año se publicó un cuento en calidad implícita de “anónimo” -nada en su edición hacía pensar que tuviera autor.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco al respecto. Entre este afán productivista de publicar y el desarrollo de la investigación oficial en ciencias sociales de ese momento. etc. ducho en las artes de invocar a los dueños del monte. gracias a estas influencias. 2 relato que se llama “La hamaca” (ICT. no había muy buenos puentes… De esa época destaca la publicación de un Fig. y no fue un sello que se puso en toda la edición porque circularon ejemplares sin él. era lo que se decía de él… Debido a ello venían a consultarlo personas con “influencias”. en lo que mezclaba creencias locales con magia negra. luego de varios cuentos publicados como parte de la tradición. lo cual confirmaba que había sido editado como un cuento anónimo y en honor a la justicia se ponía ese sello para dar crédito a quien había “guardado la tradición”. Así fue como presumimos logró pusieran ese sello con su nombre.pe . Pero también se rumoreaba que eso había sucedido porque Segundo Magaña (†) era conocido por sus conocimientos de lo sobrenatural. o era un cambio de proceder por otros motivos? Creemos que sí lo trató.org.

y así esta historia podría haber ido apareciendo adaptada a diversas versiones…. en la versión tabasqueña el mineral es reemplazado por “hormigas” –en la selva baja no hay piedras-.pe . valorado positivamente fue un error que nos muestra cómo se comporta una sociedad en sus relaciones con la oralidad y con la escritura. resulta que ese cuento había sido publicado años antes en un libro de texto oficial de la Secretaría de Educación Pública de México titulado “Mi segundo libro. Segundo Magaña (†) le contó esta historia sin decir que había sido aprendida de un libro… La versión de La hamaca a la que me refiero. tiene como pie editorial al ICT para los derechos de autor. donde el personaje se acuesta en el suelo y le pican las piedritas. Toda esta anécdota nos muestra como se va constituyendo el campo de la literatura en este caso como lo fue en Villahermosa. Tal vez esta niña escribió el cuento de oídas. 26 Veamos ahora las pequeñas diferencias de ambas versiones porque nos parece muy importante lo que ellas afirman. de tal forma que cuando el investigador incauto le preguntó si sabía alguna historia. Parte 2” (SEP. También podemos pensar que Segundo Magaña (†) aprendió este relato de algún texto escolar oficial de sus parientes más pequeños. la versión tabasqueña introduce elementos del paisaje de tal forma que donde dice que “había arena suave y blanca” se introduce “yerbas y florecitas silvestres”. Error que una pequeña investigación literaria previa de un entendido hubiera alertado de su existencia.org. Tabasco en los años 80 visto desde dentro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de Tabasco con la confianza de ganar-. así como de los recursos económicos destinados al respecto ¿Acaso ©Francisco Andía / francisco@runa. también se cambia la cama por la hamaca. Todo esto indica que el campo de la literatura emergente se estaba autonomizando. que había un pequeño mercado donde se luchaba por la apropiación del capital simbólico –que se puede traducir fácilmente en capital dinerario-. pero no es el caso. 1981: 364-365). por lo demás las expresiones tienen un parecido tal que podrían calificar de plagio. también hace ver que tiene relación con el proyecto “Niños de los albergues indígenas de Tabasco” del DIF-Tabasco. ahí está el mismo relato con el título de “Buscando el sueño”. motivada por alguna convocatoria escolar y los cuentos que le contaba su abuelo que provenía de un paisaje con estos elementos locales que luego fueron proyectados al cuento.

una señal. madre de todas musas De forma dominante al hablar de la memoria todo mundo piensa en la metáfora del registro. A partir de aquí soy consciente de que este intento por descentrar la memoria de su lado escatológico (registro de lo ya sucedido. sea como recuerdo.pe . hay una relación profunda y constitutiva entre el espacio y la memoria como se verá más adelante. sobre el "cuerpo" de la tierra fértil o en el entorno del cuerpo social? ¿Qué relaciones de dependencia existen entre la memoria colectiva y ciertos modos de significación. Y este descentramiento coincide con el haber logrado espacializar su registro en coordenadas –georeferenciamiento se dice ahora-. de lo que queda al final. más bien es un intento por entender la subjetividad que se pone activa con los juegos de memoria… ¡Hace mucho que la subjetividad está descentrada y hay que buscarla afuera del epitelio. en Nietzsche hay una ecuación cruenta entre la ©Francisco Andía / francisco@runa. para construir en el Hombre una memoria de las palabras. En el primero encontramos una genealogía muy útil de la deuda como mecanismo de inscripción. no en vano Mnemosine (la Memoria) era la madre de las musas de todas las artes en la antigua Grecia. comunicación e invención? Son preguntas que pueden delimitar con precisión la problemática que me ha ocupado los últimos años. la memoria es el registro de algo.org. entre el dominio moderno de la escritura alfabética y otras formas de significación como las mencionadas? ¿A qué conjunto de diferencias podría remitirnos el hecho de que las pautas culturales estén escritas en libros. sea como una marca. aunque con los instrumentos más atroces no exentos de crueldad. lo residual) no es mera pose literaria. en algunos textos de Nietzsche y Bergson.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se tejieron relaciones de fuerza. donde nacen y se reproducen los hechos observables de la vida mnémica. Sin embargo la memoria también es creación. la memoria tiene mucho que aportar al entendimiento humano. marcadas sobre el cuerpo individual de nuestros semejantes. con las implicaciones epistemológicas que ha tenido para la antropología. en la trama institucional! Como polo positivo. una pequeña mnemotecnia como amarrarse una cinta en la mano para no olvidar algo. En mi derrotero de partida me di a la tarea de delimitar el concepto general de memoria para este trabajo. 27 Mnemosine.

entre ellos el de duración. En este sentido. Coexistencia pues de una psicología de la percepción y una ontología del pasado.1 con el título de El componente étnico de la crueldad. grabándolos" (Deleuze-Guattari 1973: 151). así también el concepto de memoria. algo de esto se menciona en el Ojni.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco memoria y el olvido. debemos a Bergson y mucho después a los comentarios de Deleuze. como coexistencia: "el pasado y el presente no designan momentos sucesivos. tal y como fue concebido en la primera versión de esta tesis en 1989. un mixto mal analizado" (Deleuze. 1977: 59). delante del cual toma forma. por lo que sólo encontrará diferencias de grado. porque aportan algunos datos etnográficos y porque existe una relación de vecindad territorial entre choles y yokot’anob casi antediluviana. los cuales van más allá de considerar la sola capacidad psicológica de retener en la imaginación cosas pasadas. es decir. un progreso en cuanto a los temas planteados por la filosofía al campo general de la memoria. se contrae. 28 Sin embargo. La crueldad es el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos.org. De ahí las distinciones bergsonianas a la hora de plantear los problemas. introduce una reflexión sobre los conceptos que organizan este campo general. que se distingue de una serie discontinua de instantes que se repiten idénticos a sí mismos. que "la pregunta: ¿dónde se conservan los recuerdos? implica un falso problema. Dado que esta entrada implicaría incluir una seré de giros en la argumentación voy a incluir el texto respectivo en el anexo Nº 10. 1987: 54). Por ejemplo Deleuze dirá a propósito del tema. que va a permitir diferenciar un pasado virtual de un "pasadopresente". en medio de los cuales aparecería el dolor como el recurso mnemotécnico de la psicología más antigua. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero mediante el cual todos los presentes pasan" (Bergson. Bergson. Así como la pregunta que no interroga las diferencias de naturaleza entre pasado y presente. que es el presente que no cesa de pasar.pe . entre diferencias de naturaleza. el otro. pues ésta no tendría "nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo que se encargaría de explicar la historia del hombre. de calidad y de grado. que coexiste con un presente particular. para Nietzsche "las religiones son sistemas de crueldades" y la crueldad no sería una aberración. que es el pasado y que no cesa de ser. como dato inmediato. razón por la que incluyo los relatos choles. sino dos elementos que coexisten: uno.

experiencia colectiva e individual. hemos podido saber sobre la manera en que la memoria desde un acto como la mnemotecnia más simple (amarrarse algo en una mano para no olvidar traer algo a casa) hasta un acto complejo como organizar una fiesta tradicional. juega con asociaciones cuyo aparente desorden parece desprenderse de una lógica oculta cuyo psicoanálisis hace posible la racionalización. Joyce e ítalo Svevo hacen de la rememoración y del análisis de las formas no reflexivas de la mente un tema fundamental de sus investigaciones. que el conocimiento científico y la creación literaria coincidieran en su afán por alcanzar.org. si el surrealismo (cuyo impacto sobre la reflexión filosófica examinó E Alquié) sitúa la contingencia. 29 Trama teórica de partida Por las investigaciones en paleontología de Leroi-Gourhan (1971: 220). Henry James. para ampliar el marco de los estudios sobre la memoria: “El hecho de que esta época estuviera dominada por la reflexión sobre la memoria y el recuerdo. ¿no es acaso el indicio de que se superó la expresión conceptual. desde una concepción como esta es imposible negar la alta dosis de instinto que existe en el funcionamiento del cerebro y por ende de nuestra memoria. a la vez que se han repetido durante miles de años no exentas de albergar en ellas cierto margen de libertad. ©Francisco Andía / francisco@runa. se va constituyendo mediante pequeñas cadenas de actos que se van superponiendo. Conrad. sometido a los medios reguladores del comportamiento elemental donde tienen lugar las prácticas y comportamientos operatorios. en la primera mitad del siglo pasado.s. o un sistema de sistemas fundado en última instancia en “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. Bergson. 2004: 9 y s. leer autores como Duvignaud nos ha hecho revalorar la época de Halbwachs. disposiciones que parten de una concepción del cerebro como aparato de confrontaciones. desde el hecho de estar constituido a partir de dos hemisferios que se oponen. en las mismas regiones.pe . así como las mismas leyes de equilibrio entre los medios exterior e interior (¿propiocepción?) a que se ven sometidos los invertebrados más sencillos. todo ello contribuye a crear un sinfín de interrogantes en el mismo sentido: la dilucidación de la realidad existencial colectiva e individual. ]. establecida por la realidad humana? Si Proust.[Divignaud en el prefacio a Halbwachs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante lo afirmado. la exploración onírica y memorializante en un primer plano de su ascesis. hasta constituirse en un dispositivo.

un segmento fonético.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Aquí resulta importante dejar claro que entendemos por “actividad”. todos concurriendo de manera sincrónica a la hora de su realización. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social — flujos de materia. eventualmente modificado por el ser humano. a través de ello. el lenguaje. (Robinson. está conformado por un conglomerado de rasgos articulatorios que ocurren de manera simultánea.” (Gasché. energía e información — que la fuerza humana realiza en el medio natural. o fonema. en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales.org. la memoria tenía que llevar el distintivo de su humanidad en algo tan característico como un tipo de inteligencia. a la hora de hablar de la segmentación que se realiza para el análisis fonológico y la concepción de fonema como el nivel más bajo de cualquier jerarquía: Así. como dispositivo colectivo. en tal sentido podemos decir: “El medio natural. 1970: 5) Hay una dimensión “fono” en la manera en que se van articulando la actividad de las cadenas operatorias que forman un dispositivo de memoria. cuya actividad social nos compete como etnógrafos. tratándose de la mirada a una sociedad como la yokot’anob. las relaciones sociales. energía e información. Esto nos recuerda el concepto de rasgo articulatorio o “fono”. 2012a: 117) [El resaltado es mío]. Ningún rasgo tiene propiedades lineares. en su medio natural. los que. a su vez. el lenguaje. el modo de articulación o la sonoridad ocurren conjuntamente y es precisamente tal agrupamiento de rasgos ocurridos simultáneamente lo que se designa: fono. la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. en este caso. tanto para el acto de pronunciar un discurso como para la realización ritual. así como el medio natural. hay la concurrencia de varias series a la vez que se amalgaman en la simultaneidad que evoca la actividad social. Sino que los rasgos articulatorios como el punto de articulación. Libertad de comportamiento sólo realizable a nivel de los símbolos. entre estas u otras cadenas (recordación y creación).pe . entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico. Fundada nuestra vida mnémica en cadenas diversas. que consiste en poder inscribir en la memoria numerosas cadenas operatorias y a la vez tener la libertad de optar a la hora de obrar. son parte del universo socio-cultural y lingüístico. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y. 30 Interesa remarcar que para esta posición la actividad social es una amalgama donde se materializan los flujos de materia. ya que a nivel de los actos donde los imperativos situacionales tienen mayor intensidad y las prácticas operatorias más comunes ©Francisco Andía / francisco@runa.

puesto que toda interrupción accidental en el desarrollo del proceso operatorio hace intervenir la confrontación al nivel de los símbolos del lenguaje y para al tercer plano.pe . donde estaría el condicionamiento étnico de “naturaleza biológica”. El segundo plano es el del comportamiento maquinal que comprende unas cadenas operatorias adquiridas por la experiencia y la educación. el problema de las relaciones entre el individuo y la sociedad. 31 Ahora bien. el “tercer nivel” como lo llama el autor. para o bien oralizarlas. pero sobretodo la educación. Hemos visto más arriba que tres planos pueden ser distinguidos en el comportamiento operatorio del hombre: el primero es un plano profundo que interesa a unos comportamientos automáticos directamente ligados a su naturaleza biológica. por ello deriva Leroi-Gourhan de las clasificación de las prácticas operatorias a la clasificación de las memorias a que dan lugar dichas prácticas. Cadenas operatorias diversas recorren toda la actividad humana individual y social. es el momento donde interviene el lenguaje que permite liberar las experiencias de “lo vivido”. inscritas a la vez en el comportamiento gestual y el lenguaje. y la educación en la cual el lenguaje toma una parte variable. pero desarrollándose en la penumbra que. La formación de cadenas operatorias plantea. en las diferentes etapas. Las actitudes corporales y el comportamiento alimentario o sexual. o bien inscribirlas sobre alguna superficie con signos alfabéticos o de otra especie. condicionamiento genético generalmente ignorado por la antropología en general –por los “etnólogos” refiere Leroi-Gourhan-. Este último es el del comportamiento lúcido sobre el cual interviene el lenguaje de manera ©Francisco Andía / francisco@runa. donde llegan a constituir verdaderos comportamientos colectivos “tradicionales”. El progreso está sometido al cúmulo de las innovaciones. en este tipo de prácticas se fundamenta el comportamiento individual ya que representan el elemento vital de la supervivencia. La constitución de las cadenas operatorias depende del juego proporcional entre la experiencia que da origen en el individuo a un acontecimiento mediante “ensayo y error” idéntico al del animal. presentado a los individuos en unos programas vitales tradicionales. no es automatismo. y la proyecta sobre el esquema general del dispositivo de memoria colectiva en sí mismo. donde ya estamos en la red simbólica del lenguaje y entonces aparece la emergencia de la creación en libertad. organizándose por capas cada vez más complejas hasta llegar a la superficie del comportamiento gestual y/o el discurso.org. y por último c) las prácticas operatorias lúcidas. se apoyan sobre este fondo genético en unas modalidades fuertemente marcadas por los matices étnicos. para resumir podríamos decir que en esta argumentación las prácticas operatorias se entenderán como de tres tipos: a) automáticas. luego tenemos b) las prácticas maquinales donde interviene la experiencia. sin embargo. pero determinante siempre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco operan sin la intervención del lenguaje. pero la supervivencia del grupo está condicionada por la inscripción del capital colectivo. Este plano interviene solamente como un fondo sobre el cual la educación imprime los datos de la tradición.

De este ©Francisco Andía / francisco@runa. discursos) como soporte de los actos a ejecutar. la cual implicará por otra parte la intervención de programas narrativos.F. pero conformado por una serie de notas y ensayos que el autor escribió antes de su deportación y muerte redactadas entre 1941-1944. como cadena periódica implicará el desarrollo de diversos programas a lo largo de su realización.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco preponderante. sea que lleva a reparar una ruptura accidental en el desarrollo de la operación. hacia finales de la II Guerra Mundial. donde el dispositivo interviene a través de una serie de medios para fijar las series operatorias de la memoria colectiva. Escribe Halbwachs: “(…) si la memoria colectiva obtiene su fuerza y duración al apoyarse en un conjunto de hombres. del P). de haber entendido cómo funciona esta especie de “átomo” de la memoria. Una fiesta por ejemplo. como se intenta mostrar en el Ojni aquí mismo. se dice que sus investigaciones estuvieron muy influenciadas por Bergson y Durkheim. gracias a un libro publicado de forma póstuma alrededor de 1950. podemos entender mejor el resto del edificio. son cadenas que se van asociando. el 4 de julio en honor a San Francisco del Pial (S. historias. en distintos campos de lo social como la producción alimentaria por ejemplo. donde el autor va a proyectar su clasificación de la memoria oral a partir de este primer intento. Sin embargo. hasta cuestiones estéticas como la danza.A.pe . (Leroi-Gourhan. relatos. estas cadenas se van a constituir unas con otras en programas diversos. antes de seguir hablando de memoria colectiva es importante decir que es a Maurice Halbwachs a quien debemos este concepto de memoria colectiva…. Halbwachs fue un escritor que murió en 1945 en el campo de concentración Buchenwald. pero no es el lugar ni el momento de tratar estos temas ya que excederíamos los límites del planteamiento del problema. 1971: 226) Estas prácticas van a cambiar cuando se trata de las cadenas periódicas y las excepcionales. a través del lenguaje y la enunciación (refranes. Es tal la impronta de la obra de Halbwachs que no podemos dejar de pensar en algunos tópicos muy subjetivos que nos van a llevar al “existencialismo” de Bergson y su idea de la memoria como existencia indivisible. sea que lleva a la creación de cadenas operatorias nuevas. como miembros del grupo. en honor a un santo. Es así como vemos la fiesta que se celebra en Q.org. proverbios. son los individuos los que la recuerdan. aunque retendremos algunas de sus ideas. 32 Luego de haber entendido la importancia del comportamiento operatorio. haciendo bola de nieve consigo misma.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco amasijo de recuerdos comunes. volvemos siempre a una combinación de influencias que son todas de tipo social. Sin embargo. revisando El Gesto y la Palabra encontramos además que Leroi-Gourhan escribe: “Se puede debatir sobre identidades y semejanzas. en los medios sociales donde nos desplazamos materialmente o con el pensamiento. pero el grupo sobrevivirá mediante el ejercicio de una auténtica memoria en la cual se inscriben los comportamientos. que se expresa en las genealogías. En las sociedades ágrafas la memoria colectiva parece organizarse en torno a tres grandes polos de interés: la identidad colectiva del grupo. algunas son sumamente complejas. Crear una confrontación entre instinto y lenguaje. más precisamente. y el saber técnico. y esto es lo que vamos a intentar demostrar en el curso de este capítulo. Por lo tanto. sin 33 ©Francisco Andía / francisco@runa. así como de cinco momentos en el desarrollo de la memoria colectiva Pero la cosa va más allá: “La primera se forma por experiencia en unos canales genéticos estrechos. 1971: 216-217). por las transformaciones de estos medios. 2004: 50-51). Si es exacto que la especie sea la forma característica del agrupamiento animal y la etnia la del agrupamiento de hombres. es decir. considerando cada uno aparte y en su conjunto”. se crucen de nuevo. que se basan unos en otros. en definitiva. cómo se clasifica la memoria en general? Leroi-Gourhan habla de tres tipos.org. Pero aquí se da el mismo tipo de causalidad. incluso los más personales. que se transmite a través de fórmulas prácticas fuertemente impregnadas de magia religiosa (Le Goff. que este punto de vista cambia según el lugar que ocupa en ella. que se funda sobre ciertos mitos y. 1991:131-138). cuando tratamos de explicar esta diversidad. Hay que abandonarse al azar. y hagan vibrar del mismo modo que antes la grabadora que es nuestra conciencia individual. (Halbwachs. “De estas combinaciones. y que este mismo punto de vista cambia según el lugar que ocupo en ella y que este mismo lugar cambia según las relaciones que mantengo con otros entornos. Por ello. de un código sacado del lenguaje humano o introducido por el hombre en la máquina. propia de cada especie. Sin embargo. La memoria mecánica no deja de ofrecer cierta similitud con la memoria animal: una especie de pre acondicionamiento específico existe en cada máquina.pe . Cabe decir que cada memoria individual es un punto de vista sobre la memoria colectiva. en el animal. ¿Entonces. esta memoria. el prestigio de la familia considerada dominante. se explica siempre por los cambios que se producen en nuestras relaciones con los distintos medios colectivos. la tercera está constituida por experiencias en el canal de un programa preexistente. La sucesión de recuerdos. reposa sobre el muy complejo aparato del instinto. la memoria animal. a cada uno de los cuerpos de tradiciones debe corresponder una forma de memoria particular” (Leroi-Gourhan. El recuerdo individual como límite de las interferencias colectivas esperar que varios sistemas de ondas. no resulta sorprendente que no todos saquen el mismo partido del instrumento común. en los Antropoides la memoria propia de cada etnia reposa sobre el no menos complejo aparato del lenguaje. antes que entre instinto e inteligencia. la segunda se constituye por la experiencia a partir del lenguaje. y no podría ser sino la misma de antes. solo será legítimo si aquellos dos términos se corresponden realmente en dicha confrontación. pre especializados por la especie. su recuperación no está en nuestra mano. no todos tendrán la misma intensidad en cada uno de ellos. sobre ciertos mitos de origen. la memoria humana y la memoria automática.

la memoria tiene una especie de genética de lo corporal que está presente y permea todos los espacios en los que el hombre interactúa. la mecanografía. Pero Leroi-Gourhan tiene una respuesta a la pregunta por la memoria colectiva y hasta una visión histórica periodizada. (Leroi-Gourhan. Por eso. pueblo. En su dimensión individual. Socialmente hablando. el programa operatorio es dictado de una manera totalmente instintiva. la memoria estaría en el centro de todas las percepciones (ahora se sabe que su lugar no es exclusivamente la cabeza. incluso cuando se priva de hacerlo y reafirma su propio individualismo. que corren en paralelo con la producción material del grupo. relativo a la memoria humana. Como dice Leroi-Gourhan: “El hecho fundamental.). sobre un conjunto de recuerdos encadenados y la producción de nuevos discursos que se fijan al territorio mediante instrumentos de inscripción. ya que está relacionada con todas las terminaciones nerviosas que hay por todo el cuerpo y más aún) sobre las que se construye el sentido. Es lo que la distingue de la memoria animal…” (1971:254). la memoria es la reunión de la remembranza que nos mantiene en lo que somos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco embargo. la memoria del hombre está exteriorizada y su continente es la colectividad étnica. puesto que pre existe materialmente a la acción y traza de antemano todas las peripecias de ella. luego viene la transmisión por fichas sencillas. esta primera clasificación es general dado que se trata de un discurso paleontológico que está mirando un desarrollo general de las especies. Llama a esta clasificación “La transmisión de los programas”. ya ha sido discutido: como para el útil. Como existencia indivisible sobre el espacio. como si la memoria colectiva no tuviera 34 su propia diversidad. seguida de la transmisión escrita con tablas o índices. etc. tal vez por ello habla de los cinco momentos por los que pasa la memoria colectiva hasta ser lo que es hoy en día para el mundo occidental. al interior de este apartado está la transmisión oral. Emergencia e interactividad de los individuos sobre diversas materias y sustancias memorables pero compartidas por la intersubjetividad. Hay una especie de evolucionismo etnocéntrico al establecer esta periodización. Es el lugar privilegiado de la interactividad de todos los individuos pertenecientes a una unidad poblacional (ranchería. la máquina está claramente más próxima de la definición clásica del instinto que lo está el animal mismo”. es ahí donde se realiza la figura bergsoniana de pensar la memoria ©Francisco Andía / francisco@runa.org. y finalmente la seriación electrónica.pe . villa. 1971: 254) Ahora bien.

ya que sin espacio no habría forma de organizar el mundo. plaza. va a ser necesario dividir el texto que se ha propuesto en unidades a las que llamaré “programas narrativos” por las que va pasando el relato desde su estado de inicio (A1) hasta su estado final (A2). del P. en esta tesis. Por ejemplo. 35 Si bien queda claro que lo temporal. “haciendo bola de nieve consigo misma”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como duración pura e indivisible. las huellas. más allá de su dimensión de “duración pura” y por ende individual. cuando el espacio se convierte en el soporte para crear un arte de la memoria. a nosotros mismos y a nuestra propia existencia indivisible. las marcas sino en un espacio o superficie determinada? Pero la importancia de las relaciones entre el espacio y la memoria va más allá. basurero. de proyectar el lenguaje (panteón.pe .F. Luego de Bergson la complejidad que la duración nos plantea. Entonces nos viene muy a pelo lo que ©Francisco Andía / francisco@runa. como los que existen en la esfera colectiva (las edades humanas. Pero la memoria procede necesariamente por cortes llamados psicológicos. en una forma muy parecida a los cortes “cinematográficos” que constituyen la edición de una película de cine. con ideas extraídas del espacio como es el caso del reloj de esfera a los que se refiere como mistos teóricos irreflexivos-. a la hora de describir la fiesta-ritual en honor a S. ya no se soluciona solamente con “cortes psicológicos” o de cualquier tipo. la periodización en Historia).org. son elaboraciones culturales que se proyectan sobre el espacio). tampoco únicamente con unidades discretas que dividen cualquier continuum de sentido en partes. mercado. para analizar el relato de referencia (p. Todos estos cortes sobre un fondo espacial. la duración. 133) que usaremos como tal. Cortes que existen tanto en la esfera individual (los recuerdos que constituyen la experiencia son cortes). una topología de la memoria y el recuerdo. escuela. tangible o virtual. no es “el espacio recorrido” –una idea que detestaba Bergson y criticaba que se representara el tiempo. no habría forma de realizar cortes… que requieren de un espacio donde hacerlo ¿la división de lo sagrado y lo profano no es acaso un corte cuya frontera es establecida por cada sociedad de forma distinta? ¿Dónde realizar las inscripciones. este arte refleja muy bien la forma en que procede el pensamiento y la actividad cerebral. el tiempo. de todas formas debemos dejar claro la importancia de la dimensión espacial en la formación de la memoria.

sin olvidar que ello no es el comienzo ni el fin. Yates (1974:13) cuenta que fue uno de los poetas líricos más admirados en su época. resonancia infinita que hace cantar toda materia. c.. entre la multiplicidad de los ruidos. esos matices. ¿no ha constituido. en el que incluía un pasaje en elogio de Cástor y Pólux. su propia voz.. a la soprano. los indios de América. todos valorizaron esas cualidades materiales y trataron de codificarlas en sistema. ©Francisco Andía / francisco@runa. por ello Zumthor. al que se le atribuyen diversas invenciones.org. entre ellas ser el primero en cobrar por escribir poemas. El sonido. la voz es una cosa: se describen sus cualidades materiales. las piedras hechizadas que un día fueron dóciles. únicamente las segundas oyen cómo emerge. tal vez como un recordatorio para personas a quienes como el que escribe.. como lo testimonian tantas leyendas sobre las plantas. de carácter indecible y apta para revestirse de lenguaje. la prudencia o la locura. abarcaría. Scopas dijo mezquinamente al poeta que él solo le pagaría la mitad de la cantidad acordada y que debía obtener el resto de los dioses gemelos a quienes había dedicado la mitad del poema. De las sociedades animales y humanas. se transforma en presencia.).. Desde los antiguos romanos hasta los personajes de la ópera china.. (1991: 11) 36 ¿Cómo es posible inventar un arte de la memoria como método a seguir? Se atribuye al poeta Simónides de Ceos (circa 556 al 468 a.. más allá de una física y de una fisiología. una lingüística. Lugar de una ausencia que. más sutilmente que las otras. a la bajo cantante. La civilización japonesa ha manejado. el tono. la fuerza. Pero los pueblos son numerosos. el registro. modula los influjos cósmicos que nos atraviesan y capta las señales que hay en ellos. al tenor le corresponde el papel de justo perseguidor. Anterior a toda diferenciación. Durante su ausencia se desplomó el tejado de la sala de banquetes aplastando y dejando. la voz es un querer decir y una voluntad de existencia. Cuenta en un pasaje: En un banquete que daba un noble de Tesalia llamado Scopas. casi como algo programático… Es extraño que entre todas nuestras disciplinas instituidas no tengamos aún una ciencia de la voz. proporcionaría al estudio de la poesía oral una base teórica que le falta.pe ..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Zumthor (1991) dice de la voz. en el devenir de la humanidad. en ella. y a cada una de ellas la costumbre le atribuye un valor simbólico en el melodrama europeo. la invención de la memoria como sistema de recordación asociado al espacio. y por el contrario estamos abiertos a mirar otras dimensiones del discurso oral. Poco después se le entregó a Simónides el mensaje de que dos jóvenes le estaban esperando fuera y querían verle. Se levantó del banquete y salió al exterior pero no logró hallar a nadie. el punto de encuentro inicial entre el universo y lo inteligible? Ahora bien. una antropología y una historia. alrededor de éste se cierra y se solidifica el vínculo social. igual que en el del individuo. el timbre. la feminidad idealizada. Deseemos que se instituya próximamente. les gusta el análisis desde el modelo actancial hasta las actuales posturas de la semiótica tensiva de Fontanille y Zilberberg (2004). la amplitud. mientras una poesía toma forma. En efecto. los pigmeos. como un objeto. no constituye aún. al ser el elemento más sutil y más maleable de lo concreto. bajo las ruinas. el poeta Simónides de Ceos cantó un poema lírico en honor de su huésped.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

muertos a Scopas y a todos los invitados; tan destrozados quedaron los cadáveres que los parientes que llegaron a recogerlos para su enterramiento fueron incapaces de identificarlos. Pero Simónides recordaba los lugares en los que habían estado sentados a la mesa y fue, por ello, capaz de indicar a los parientes cuáles eran sus muertos. Los invisibles visitantes, Cástor y Pólux, le habían hermosamente pagado su parte en el panegírico sacando a Simónides fuera del banquete momentos antes del derrumbamiento. Y esta experiencia sugirió al poeta los principios del arte de la memoria de la que se le consideró inventor. Reparando en que fue mediante su recuerdo de los lugares en los que habían estado sentados los invitados como fue capaz de identificar los cuerpos, cayó en la cuenta de que una disposición ordenada es esencial para una buena memoria. (Yates, 1974: 13-14) Luego de saber eso, se entiende mejor en el extremo del episodio, por qué tienen esa forma algunos edificios clásicos, luego de haber caminado en su interior uno los recuerda perfectamente, por lo tanto no resultará difícil “depositar” cosas que se desea recordar en alguna de sus habitaciones rememoradas, donde luego podremos volver con facilidad. Es lo que llamaríamos un “locus”, un lugar que la memoria puede aprehender con facilidad (Yates, 1974: 19). En una época donde la arquitectura sincronizaba con el conocimiento de la memoria, el diseño contribuyó a construir una herramienta colectiva de recordación. Desde este punto de vista todo espacio, todo entorno, todo medio natural o antrópico es susceptible de jugar el mismo papel, el papel de un “locus” que permite la actualización del recuerdo. En ello reposó gran parte de la fuerza de los antiguos chontales o mactunes en el siglo XVI y antes, ellos tener un mapa mental de la intrincada red fluvial que era esa zona para poder navegar río adentro, se debía conocer el mapa de esa zona que era paso forzado camino a Yucatán, para poder salir bien librado al cruzar esa zona y nadie mejor que quienes vivían ahí desde siempre para hacerlo, los antiguos yokot’anob, tuvieron el dominio del transporte y ello les generaba recursos y poder como se desprende de la lectura de Thompson. Volviendo a la dimensión individual de la memoria oral, tratándose de una sociedad con una praxis discursiva propia que implica una forma única de enunciar las cosas, esta dimensión de la enunciación a la vez individual y a la vez colectiva, se entiende mejor echando mano al concepto semiótico de propiocepción, ya que a las finales no hay memoria sin significación. Si la memoria resulta de lo que nos afecta, si su átomo parte de unas disposiciones neurovegetativas, entonces la memoria siempre será un movimiento constitutivo sea de un registro que repite algo, sea de otro que recree las cosas del mundo, “a partir de la toma de posición de una instancia propioceptiva que, bajo ciertas condiciones modales, se convierte en una instancia enunciante”, discurso en acto. Dice el

37

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

diccionario de semiótica: “la propioceptividad sirve para clasificar el conjunto de las categorías sémicas que denota el semantismo resultante de la percepción que el hombre tiene de su propio cuerpo”. (Greimas-Courtés, 1979:324) Esta propioceptividad donde anidan tanto las percepciones internas (interoceptivas) como las externas (exteroceptivas), es el punto de correlación donde ambas nos recuerdan los dos planos del lenguaje. “El plano de la expresión será llamado exteroceptivo, el plano del contenido, interoceptivo, y la posición abstracta del sujeto de la percepción será llamada propioceptiva, porque se trata, de hecho, de la posición de su cuerpo imaginario o cuerpo propio “El cuerpo propio es una envoltura sensible que determina de este modo un dominio interior y un dominio exterior. Por todas partes donde se desplaza determina, en el mundo en que toma posición, una brecha entre universo exteroceptivo, universo interoceptivo y universo propioceptivo, entre la percepción del mundo exterior, la percepción del mundo interior y la percepción de las modificaciones de la envolturafrontera misma. “La significación supone, entonces, para comenzar, un mundo de percepciones, donde el cuerpo propio, al tomar posición, instala globalmente dos macrosemióticas, cuya frontera puede desplazarse pero que tiene cada una su forma específica. De un lado, la interoceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una lengua natural, y, de otro lado, la exteroceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una semiótica del mundo natural. La significación es, pues, el acto que reúne esas dos macrosemióticas, y eso es posible gracias al cuerpo propio del sujeto de la percepción, cuerpo propio que tiene la propiedad de pertenecer simultáneamente a las dos macrosemióticas entre las cuales toma posición.” (Fontanille, 2001:35) En términos generales, en nuestra opinión el concepto de “memoria” es todavía un constructo teórico no muy claro, cuyos usos se asemejan a los de un “comodín” del juego de baraja. Tal vez se debería hacer un esfuerzo por esclarecer este tema, dándole a la vez un espacio importante en el plan de estudios no sólo de la licenciatura en antropología social, dada la constelación de entradas que soporta, desde diversos ángulos y enfoques, por lo tanto un seminario interdisciplinario permanente sobre memoria colectiva podría tener entre otros objetivos el recordarnos la complejidad social de nuestra vida mnémica. Un seminario así, debería preocuparse de todos los aspectos individuales de la sicología del sujeto, donde se sitúan los niveles o planos fenomenológico (su experiencia psicológica) y hasta lo ontológico. Todo ello hasta abarcar las macro-estructuras generales como las descritas por Paúl Zumthor en su Introducción a la poesía oral (1991:85), con todo lo que esto implica en términos de organización social, disposiciones espaciales, arquitecturas, superficies de inscripción múltiples y diversas donde se inscriben los signos de aquello que debe ser recordado aquí y ahora

38

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

para seguir siendo los que somos. Tal vez por ello, al mirar en retrospectiva vemos que las sociedades han utilizado diferentes tipos de huellas y marcas, sistemas gráficos, sistemas mnemotécnicos, mnemónicas, etc. Pero "la memoria..., no es una facultad de clasificar los recuerdos en un cajón o de inscribirlos en un registro. No hay registro, no hay cajón, aquí no hay siquiera propiamente hablando, una facultad, porque una facultad se ejerce de modo intermitente, cuando ella quiere o cuando puede, mientras que el amontonamiento del pasado sobre el pasado prosigue sin tregua". (Bergson, 1977:47)

39

Pero debemos volver al ángulo de la memoria como recordación (memoria escatológica), dejar en suspenso sus aspectos teleológicos, ambos complementarios, afirma Le Goff: "la memoria, como capacidad de conservar determinadas informaciones, remite ante todo a un complejo de funciones psíquicas, con el auxilio de las cuales el hombre está en condiciones de actualizar impresiones o informaciones pasadas, que él se imagina como pasadas. (...) El concepto de conocimiento, importante para el período de adquisición de la memoria, lleva a interesarse por variados sistemas de educación de la memoria existentes en las diferentes sociedades y en épocas diversas: la mnemotecnia. ‘Todas las teorías que, cual más cual menos, apuntan a la idea de una actualización más o menos mecánica de las huellas mnésicas, han sido abandonadas en favor de concepciones más complejas de la actividad mnemónica del cerebro y del sistema nervioso: ‘El proceso de la memoria en el hombre hace intervenir no sólo la preparación de recorridos, sino también la relectura de tales recorridos’, y ‘los procesos de relectura pueden hacer intervenir centros nerviosos complicadísimos y gran parte de la corteza cerebral’, con la condición de que exista ‘un número de centros cerebrales especializados en fijar el recorrido mnésico’ (Le Goff, 1991:131-138). Esto nos lleva a considerar que es importante reflexionar sobre el soporte de la escritura (el espacio de la inscripción).- Para Raimondo, la idea de un soporte de la escritura, se prefigura cuando empezamos a pensar, en aquello que da forma a la operación de escribir: "Puesto que una de las funciones de escribir es la de conservar por un tiempo más o menos prolongado cierto mensaje, escribir consiste en trazar grafismos que permanezcan visibles o de cualquier manera activos por cierto tiempo o también ilimitadamente. "De manera que normalmente... lo que se quiere obtener es la delimitación del elemento gráfico querido (mediante relieves o concavidades, mediante el contraste cromático, etc.) y por lo tanto la característica perceptiva pertinente es la configuración, la forma que el elemento toma. "En varias culturas la elección del soporte o base está naturalmente dictada por lo que se tiene a disposición en el ambiente, pero cuando es posible escoger, los materiales se especializan..." (Raimondo, 1981:50-51).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Al respecto, hay preguntas "paleontológicas" de evidente caudal filosófico. ¿Desde qué momento empieza el homo sapiens a ejercer un pensamiento razonado, capaz de volcarse sobre sí mismo? Esto de acuerdo a la paleontología inicia mucho antes de la escritura lineal y alfabética, no como pretende W. Ong (1987) para quien el pensamiento razonado solo es posible gracias a la escritura alfabética, algo que ha sido refutado por todos lados. En tal sentido tanto para Leroi-Gourhan (1971) como para la postura de Zuidema (1989), el pensamiento racional precede a la escritura, y más aún a la escritura alfabética, desde la dimensión paleontológica de la evolución del grafismo humano.

40

Memoria y significación

Finalmente, ambos aspectos (escatológico/teleológico) de la memoria vienen a permitir que se produzca el fenómeno de la significación que rememora. Memoria y significación nos llevan de vuelta a nuestro punto inicial, y para interpretar el trabajo etnográfico, buscamos como herramienta introducir la producción de la Escuela de Tartu en Rusia, para quienes fue esencial la reflexión sobre los signos y el funcionamiento de los hechos de la vida social como fenómenos significantes, el principal exponente de esta escuela fue sin duda Jurij M. Lotman. Desde una concepción muy particular que raya en la frontera entre la semiótica y la antropología, Lotman se plantea describir ayudado por conceptos como información-comunicación-memoria, la relaciones que diversas culturas pueden tener con los signos, a partir de lo cual establece una tipología de las mismas, donde los comportamientos sociales, los mitos, los ritos, las creencias, etc., son vistos como elementos de un vasto sistema de significación que permite la comunicación social. El signo para Lotman es una unidad cultural entera, en un escenario donde la cultura interviene y se caracteriza como un sistema (de sistemas) de signos organizados de un determinado modo (suma de reglas o códigos y restricciones impuestas al sistema como en la lengua) a partir del cual propone una tipología de las culturas, dando lugar a la dicotomía gramaticalizada / textualizada y las combinaciones que pueden derivar de ellas. Indudablemente la memoria ocupa un lugar en el mecanismo semiótico de la cultura (Lotman, 1979a, 1988 y 2000), en palabras de su traductor. “Lotman advierte a los historiadores del riesgo que corren al atribuir a una palabra, por ejemplo de un documento histórico, un significado ‘simple’, ‘evidente’. En la mayoría de los casos, nos dice, se sustituye el significado originario por uno tomado de nuestro

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

modelo del mundo. Es por este motivo por el que Lotman considera que el análisis semiótico debe preceder al histórico, algo que Jean Baudrillard preferiría llamar la precesión de los simulacros, por la sencilla razón de que la cultura gramaticalizada reposa sobre el Manual –que proporciona reglas para construir un número indefinido de objetos. Mientras la cultura textualizada reposa sobre el libro (sagrado) –conjunto de textos que producen modelos a imitar” (Lotman, 1979a:27). "Desde el punto de vista de la semiótica, la cultura es una inteligencia colectiva y una memoria colectiva, esto es, un mecanismo supra individual de conservación y transmisión de ciertos comunicados (textos) y de elaboración de otros nuevos. En este sentido, el espacio de la cultura puede ser definido como un espacio de cierta memoria común, esto es, un espacio dentro de cuyos límites algunos textos comunes pueden conservarse y ser actualizados. (...) La memoria de la cultura no sólo es una, sino también internamente variada. Esto significa que su unidad sólo existe en cierto nivel y supone la presencia de "dialectos de la memoria" parciales que corresponden a la organización interna de las colectividades que constituyen el mundo de la cultura dada. La tendencia a la individualización de la memoria constituye el segundo polo de su estructura dinámica." (Lotman, 1994:223) En este campo complejo ¿a qué llamamos sistemas gráficos, con relación al dispositivo memoria? Por ejemplo, desde el punto de vista de las cadenas operatorias, la danza ¿puede constituir algún tipo de sistema gráfico? Cuya función sería la de recordar mediante el acto de reinscribir sobre la tierra… el origen de los productos agrícolas y la reciprocidad que implica su cosecha como relación social con los dueños del monte. Por ello el personaje “Negrito” o “Kooyaj” existió antes que apareciera el ulterior personaje “Caballito blanco” para acompañar la “promesa” –como le llaman a la ofrenda de comida y bebida- para el S. F. del P. y a quienes la ofrecen “promeseros”, al menos esto sucede así en el poblado de Quintín Arauz. En este caso, recordar la forma de la reciprocidad entre el individuo y los dueños del monte, del agua, del viento, de los animales útiles al ser humano, del maíz y la milpa; pertenece a una forma de auto regulación, muy importante para la adaptación al ecosistema. Aquí no vemos nada de “lucha entre el bien y el mal” -como se ha pensado

41

erróneamente a partir de la publicación de Arturo Warman (1972) sobre la danza de moros y cristianos, sin detenerse a pensar que la significación es puntual en cada caso-. Sin desmerecer el valor de la investigación de Warman (1982), creemos es un error pretender conectar las danzas de moros y cristianos de todo el país en un mismo tipo de subjetividad novohispana y decir que todas proceden de ahí. En el caso nuestro, el episodio danzario, éste ocurre en medio de unas coordenadas que para ese caso no lo conectan con la subjetividad novohispana del “bien y el mal”, yo veo ahí mas bien la oposición entre dos formas de inscripción mnémica, a través de una forma de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

deuda con prácticas distintas asociadas a ellas. En todo caso el elemento novohispano está vaciado de sentido, y creemos se relaciona más con procesos de identidad derivados de la folklorización – volver el patrimonio cultural algo exótico-, los cuales generan el turismo y el mercado, para los cuales se producen piezas folklóricas bajo presión para convertir esta producción utilitaria en una serie de expresiones mestizas hasta llegar a establecer un “canon”… atribuible a una identidad indígena idealizada.

42
Sin embargo no hemos respondido aún ¿qué entendemos por sistema gráfico cuando asociamos este concepto a la danza? En una cultura oral era lógico que se utilizaran los medios a la mano y superficies de inscripción diversas, para realizar la inscripción (mnémica) de ciertos conocimientos como los relativos a la reciprocidad con los dueños del monte, como se verá en varios relatos de la . Revisando a Raimondo –desde la perspectiva de la antropología de la escritura- podemos leer: "Un signo gráfico estará, pues, dado por la relación entre contenido y expresión en el plano gráfico. Pero un sólo signo gráfico no es todavía escritura; para que lo sea son necesarios más signos relacionados en un sistema de oposiciones. Será pues un sistema gráfico todo conjunto (finito y enumerable) de signos en el que a los elementos gráficos se asocian significados distintos y explicitables lingüísticamente por la comunidad. El elemento gráfico es naturalmente todavía una unidad abstracta y se hará perceptible por obra de grafismos trazados de alguna manera sobre un soporte, grafismos que deberán ser distintos y estar tipificados, es decir, repetibles en formas cada vez reconocibles. "El número de los signos (...) y de sus posibilidades de combinación no puede considerarse pertinente para definir un sistema gráfico. (...) La diferencia entre el alfabeto (que permite un número elevado de combinaciones) y un sistema que consista, por ejemplo, sólo en signos para designar mercancías o en nombres de lugares está dentro del número de las posibilidades admitidas, pero no hace intrínsecamente diferentes a los dos dispositivos." (1994: 27-29) La oralidad

Hoy en día la expansión del concepto de oralidad y sus investigaciones hace difícil un balance general y no es este el lugar para hacerlo, sin embargo trataremos de precisar algunas de las ideas que influenciaron nuestra investigación y vaya que sí nos influenciaron. La primera es la doble dimensión del concepto oralidad como lenguaje articulado o discurso y pero también como algo alimentario (¿texto comestible?). Finalmente tuve que abarcar ambas dimensiones dado que la ofrenda a S. F. del P. es de carácter alimentario, y cuando se la lleva a la iglesia en los días de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

fiesta va precedida de cohetes, música, danza y rezos; aunque la preparación de algunos de los ingredientes de la ofrenda tardan meses previos en estar a punto; por ejemplo, la bebida de maíz a la que llaman “chorriado” podría ser el caso porque es una especie de atole, que requiere una buena cantidad de maíz y cacao para su elaboración los cuales deben cultivarse previamente; los tamales mismos cuya elaboración depende también de contar con las mazorcas necesarias para dar de comer a toda una iglesia llena, cuya dimensión espacial guarda relación con el número de personas que vive en el pueblo, pero también con la dimensión de las tierras de cultivo para cultivar el maíz necesario.

43

Fuera de la ofrenda alimentaria en sí misma, los promeseros han realizado prácticas como velar la carne de la res con la que van a preparar los tamales de la ofrenda, luego de haber matado al animal en la antevíspera, permanecen días en la casa del mayordomo, la noche previa al día central que es el 4 de julio hacen música velando los tamales; un acompañante de estas jornadas nocturnas es el “guarapo”, bebida fermentada embriagante, cuya elaboración empieza desde que se planta y demora el cultivo de la caña, luego viene su transito por un trapiche hecho con troncos que la convertirá en bebida, para luego entrar al proceso de fermentación; podemos darnos cuenta entonces de la complejidad del entramado de prácticas a que nos remite la oralidad. Hay todo un conjunto de cadenas operatorias que preceden al día mismo de la fiesta como día sagrado o k’in ch’ujé. Leyendo a Carlos Incháustegui sospechamos que este guarapo es el sucesor de la bebida de origen maya que se fermentaba con palo borracho o chibualté, a la que se llamaba balché. (1987: 272)

En el caso de la oralidad como lenguaje articulado, discurso oral, tenemos ahí un par de aspectos pendientes, uno es la oralidad como una escritura que pretende representar al “habla” y la otra es una oralidad “teórica” que se preocupa por todo lo que se dice sobre la representación del habla en la escritura, una dimensión reflexiva sobre la producción de los discursos de procedencia oral y su representación mediante la escritura alfabética, que no debería descartar el estudio de otros sistemas gráficos. Agrega Zumthor:

“Por otra parte, es importante tener en cuenta que a inicios del milenio, la oralidad no tiene las mismas características que la de nuestros antepasados. “Ellos vivían en el gran silencio milenario donde su voz resonaba como sobre una materia; el mundo visible

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

discursos hegemónicos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco alrededor de ellos repetía su eco. la oralidad produce un circuito comunicativo donde múltiples determinantes se disponen para constituirla. por tanto. Es necesario afirmar que todos los discursos orales tienen significado no sólo por las imágenes que contienen sino. en su defecto comiendo o cocinando unos riquísimos tamales hechos para el santo 44 patrono de una iglesia. (Vich. diferencia o repetición. ¿Qué viento nos trajo hasta aquí que no haya sido el que sopla sobre el rostro de una otredad que nos ha permitido reconocernos? “(…) la oralidad no solo es un texto. La oralidad es una práctica. Nosotros estamos sumergidos en ruidos inasequibles donde a nuestra voz le cuesta conquistar su espacio acústico.” (Vich. ni antes ni después. una experiencia que se realiza y un evento del que se participa. imaginarios sociales. Situada siempre en contextos sociales específicos. de estudiar los “textos orales” como si estos fueran unidades aisladas y autónomas sino más bien de involucrarse con el análisis de la ejecución del acto oral dentro de una práctica comunicativa situada en un contexto material y simbólico específico”. desde donde se vea su esencia. por la circunstancia en la que se inscriben y por el público al que se dirigen. 2004: 11) De la mano con el evento toda investigación debe poder mostrar las condiciones en que se ha producido. y al estudiarla siempre debemos hacer referencia a un determinado tipo de interacción social. por el modo en que se producen.pe . a través de las cuales se ha adaptado su medio (biotopo).org. formas de recepción. en el espacio sobre el que corre ese viento y sobre el que seguro el hombre ha proyectado sus propias elaboraciones culturales. no está exento de tener densidad histórica –por lo tanto de albergar “cortes” históricos-. es un evento. ya que es ahí donde se manifiesta en su mejor forma ¿pero.” (1991: 28) ¿Qué entendemos por oralidad? Sobre todo la performance que asume todo discurso oral. No se trata. una performance. etc. así como la complejidad de mediaciones que en él intervienen: “contexto social. “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. enlace o condensación pura? Qué es este “aquí y ahora” que experimentamos oyendo o profiriendo un discurso. pero nos basta con un mecanismo al alcance de todos los bolsillos para recuperarla y transportarla en una maleta. qué es la performance. además. De ahí que el acto efímero que pronuncia una palabra no se lo lleva el viento… porque está inscrito en el paisaje mismo. Sin embargo ese instante indivisible de duración pura que hace bola de nieve consigo misma. 2004: 13) ©Francisco Andía / francisco@runa. o de ser el producto de miles y miles de cadenas previas que se han vuelto su estado presente. identidad del enunciador.

Vásquez (2001). su sustrato común sigue permaneciendo perceptible (…) Está unido al carácter específicamente lingüístico de toda comunicación vocal. Escribe Zumthor: 45 “no hay oralidad en sí misma. En efecto. aquello en lo que la palabra se articula. la intención del locutor que se dirige a mí no es únicamente comunicarme una información. en general tácito. Orozco y Berra (1864). Hoy los antiguos maya-chontales o putunes. Sin embargo. sino múltiples estructuras de manifestaciones simultáneas. Cocinar una ofrenda de comida y bebida implicaría un cocinero y un comensal alrededor de una suculenta cena. Scholes-Roys (1968). es un doble deseo: el de decir y aquel en quien repercute el contenido de las palabras dichas. 1987a y 1994). esto ya ha sucedido a ilustres personalidades. pero todas estas denominaciones parten de la palabra yokot’an (lengua verdadera). se autodenominan de diversas formas. una doble actuación en la que los interlocutores ratifican en común unos presupuestos fundados en un entendimiento. Mendoza (1992). Una lista aproximada de los autores que se han ocupado de los yokot’anob podría ser la siguiente: García y Cubas (1858). Becerra (1986). como la propioceptividad semiótica une los universos interior (interoceptivo) y exterior (exteroceptivo) en un acto donde se produce la significación. 1991: 31-32) Estado del arte en etnografía yokot’anob No está entre nuestros propósitos hacer aquí un balance de las investigaciones realizadas sobre este grupo étnico.pe . Ambas dimensiones.org. Es importante no confundir a los chontales de Oaxaca o Centro América con los de Tabasco. Incháustegui (1985. Flores (2006). ©Francisco Andía / francisco@runa. dado que esta tarea significaría una investigación aparte.” (Zumthor. Villa (1964 y 1985) y West (1986). Hipólito-Vásquez (1991). ambos universos de sentido distintos pero articulados en la performance (la ingestión) que los une. que cada una en su propio orden ha llegado a unos grados de desarrollo muy desiguales. Gil y Sáenz (1872). pero siempre (en el seno de un mismo medio cultural) activo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bajo una mirada dialógica la palabra pronunciada implicaría tanto un hablante como un oyente con todo lo que los envuelva en la ocasión. Maimone et ál (2005 y 2006). hablar significa una escucha (…). Córdova (1988). Conversar significa antes que nada compartir una intersubjetividad en un plano mayor (la semiosfera de Lotman) que hace posibles e intercambiables las frases en una lengua. Rubio (1995 y 2009). (…) En efecto. “Lo que ofrece materia para hablar. hasta hace pocas décadas conocido como maya-chontales de Tabasco. sino conseguirlo provocándome a reconocer esa intención y someterme a la fuerza ilocutiva de su voz.

org. sin contar las inéditas. pero existe excepción por temporalidad ya él escribe en una época donde aún no se imponían las auto denominaciones en el campo de los gentilicios. 2) llevar espirales para los mosquitos. 4) “bolsas de plástico para envolver” objetos como la grabadora. luego de haber conseguido un contrato con la Dirección de Culturas Populares por intermedio suyo. el encendedor o la linterna. Por otra parte las ediciones de los libros de Incháustegui están agotadas. para el siglo XX será la obra de Incháustegui la que destacará entre la de otros autores no menos eruditos que han escrito sobre los maya-yokot’anob. 3) cápsulas de Lomotil para el estómago. como forma de reivindicación étnica. es la de Flores (2006).. 46 El del cubil bajo el nogal: Carlos Andrés Incháustegui Díaz (†) De la misma forma que la obra de Gil y Sáenz seguirá siendo una obra monumental para el siglo XIX. También me regaló la fotocopia del documento que se había elaborado para tal efecto y una Geografía de Tabasco (1958). En las publicaciones de Incháustegui la denominación también es “chontales”. los casetes. Cuando volvía a Villahermosa desde Quintín Arauz siempre lo visitaba para charlar largo y tendido sobre mi trabajo de campo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Actualmente suponemos que la versión más consultada sobre los “Chontales” de Tabasco -por estar más a la mano en la red en formato digital-.A. en mi caso la obra de la que alguna vez vi una copia mecanografiada fue “Estilos de vida en las lagunas costeras de Tabasco”. las cuales giran alrededor del vocablo yokot’an.A. luego de conocerlo en 1987 fue él quien me dijo que me convenía hacer mi investigación en Q. Al inicio de esta introducción empecé escribiendo que don Carlos me condujo virtualmente hasta Quintín Arauz lo cual es muy cierto. fue él quien me contó sobre aspectos del lugar. y luego a lo largo de nuestra amistad muchas otras lecturas sobre el mundo maya que aún guardo. asimismo que en un futuro cercano –en aquel entonces.Q. 6) llevar ©Francisco Andía / francisco@runa. sería parte de lo que hoy es la “Reserva de la Biósfera de los Pantanos de Centla”.pe . La primera vez que fui a Quintín Arauz. aunque llama la atención que use el nombre de “chontales” cuando para el año de su publicación ya existían las auto denominaciones. me hizo una serie de recomendaciones para mi salida al campo que quedaron bien anotadas en una libreta que él me enseñó a usar: 1) conseguir en la botica ácido salicílico al 5% como crema para prevenir el pié de atleta. por ser la de mayor profundidad en términos antropológicos. 5) llevar obligatoriamente una hamaca.

escribir sobre el antropólogo peruano don Carlos Incháustegui (1924-2008). y en otro volumen los avatares políticos de su biografía ligada al Partido Aprista Peruano de los años cuarenta. aparte de los episodios políticos como militante aprista de aquellos años. contaba que llegó becado por la Fundación Ford para estudiar una maestría en México. e incluso de su vida como estudiante de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. el racismo y la exclusión sociales que sufrió por parte de sus compañeros de estudios en Lima. Estado de Tabasco -en el periodo 1987-1989-. Si bien Carlos llegó a México como se dice que en calidad de exiliado en los tiempos de la dictadura de Odría el 14 de julio de 1949. jefe del Gabinete de Trabajo ©Francisco Andía / francisco@runa. Bajo la dirección de José Matos Mar. Además de otros consejos y los nombres de algunos posibles informantes. 7) una radio a transistores. uno de los lugares del Perú donde podía estudiarse con mayor fidelidad formas de vida muy antiguas. consigna en sus Memorias la siguiente información: “A mediados de 1948 el Instituto de Etnología estuvo en condiciones de emprender su primer proyecto de investigación en la comunidad de Tupe. nunca más volvió al Perú. me contaba entre otras cosas que una de las razones para no regresar al Perú. implicaría dedicar un libro completo a sus andanzas y obra como etnógrafo privilegiado a quien le tocó ver un mundo que ya no existe. prueba incontrastable de supervivencia de tradiciones milenarias. Don Luis E. Contrariamente. según su propio testimonio.pe .org. cómo debía usar mi libreta de campo. patriarca de la antropología en Perú.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco obligatoriamente un mosquitero para hamacas. 9) una máquina de escribir. a tal punto que en esa área seguía hablándose el jaquí. Perú. 6) gotas para desinfectar el agua. y 10) el consejo más importante de todos. debido a su condición de estudiante provinciano. debía escribir sólo en la hoja derecha para que la izquierda sirva luego para calificar la información anotada. lugar vecino de Chincha Alta que él conocía perfectamente por sus andanzas de arriero que había hecho antaño. 47 Por todo lo dicho. Valcárcel (1981). 8) llevar yodex para usarlo como repelente. hijo de un comerciante arriero. cuando le preguntaba las razones de su exilio voluntario. esta misma condición le valió para que fuera tomado en cuenta para formar un equipo de investigación cuyo lugar de estudio era la cuenca de río Cañete. Durante las innumerables charlas hasta la madrugada que tuvimos en la Ciudad de Villahermosa. en la cuenca del río Cañete. nacido en la sureña ciudad de Chincha Alta. relicto por excelencia de la vida tradicional. siguiendo sus indicaciones luego de comprar unos cuadernos empastados y mandarlos cortar a la medida de mi bolsillo. acompañando a su padre. Departamento de Ica. kauke o jakaro. fue la segregación.

4 Nota de Carlos Incháustegui ©Francisco Andía / francisco@runa. integrado además por Carmen Delgado. Rebeca Sotelo y Carlos Incháustegui. Rosalía Ávalos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco del Instituto de Etnología. equivalía en idioma vasco a la expresión “el del cubil bajo el nogal”.org. Fiel a la tradición viajera de los arrieros con su hato de mulas.pe . haciendo referencia a los campamentos que usaron los vascos aventureros que recorrieron pueblos cercanos a la costa peruana desde el siglo XVI.” (1981:386). se conformó el equipo de investigación.3 Nota de Carlos Incháustegui Fig. Carlos me narró alguna vez que su apellido era de origen vasco y que pronunciado sin la tilde. improvisando 48 Fig.

luego me he dejado llevar por esas corrientes que nos conducen a las cavernas donde las sirenas copulan lentamente con los descendientes de Chátaro el pulpo. de todas formas es el recurso de un pensamiento nómada. pelada por los derrames petrolíferos. es lo que se cuenta. Una guarida que las fieras aprovechan para protegerse de la intemperie. por lo tanto ”Inchaustegui” es la perennización de una estancia temporal. puede tratarse de la erosión de una roca. El ave que era una especie de pato. muy influenciado por las conversaciones que mantenía en aquel entonces con don Carlos. me lanzó ©Francisco Andía / francisco@runa.. sobre la arena mojada de estos textos. Y dado que he logrado arribar hasta la espuma marina. se me da por pensar que nos sucedían cosas excepcionales por haber compartido demasiado la ensoñación tropical. Cuando le enseñé el texto aludido. tal vez porque hallé a una gaviota desnuda.pe .org. él me mandó las notas cuya imagen está en la figuras 3 y 4. tal vez porque una estrella marina me abrazó en todas direcciones. como si todo aconteciera en medio de un sueño. Uno donde me encuentro por última vez con Carlos. y hasta la curiosidad nada menos que de músicos como The Rolling Stone. mujer indígena que se hizo famosa por sus conocimientos en el manejo de los hongos alucinógenos y a quien Incháustegui presentó a Fernando Benítez. algo que nunca llegará a ser una casa.. la cosa es que pregunté en voz alta a un ave que acaba de pararse a la orilla: “¿Qué describes con tus vuelos? ¿Eres feliz?”. de la que se cuentan cosas como el “descubrimiento” de María Sabina. Pero sin tener tiempo de arrepentirme. 49 Y es que cuando pienso en el tiempo compartido con don Carlos es como soñar. he quedado flotando sobre la aburrida superficie de mi escritorio y a los bordes de la pantalla en blanco. un hueco bajo la tierra. tal vez por ello su vida de andariego fue tan intensa. luego ella inspirará libros como los de Robert Gordon Wasson. Y es que es en el mar donde debería haber comenzado todo esto. luego entonces he tomado impulso para volver a arrojarme al agua salada de estas letras. Al final de esta investigación he agregado un texto titulado En recuerdo de la ciénaga. porque la sabiduría de toda perversión consiste en no mirar atrás.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco campamentos a su paso muchas veces en hoyos que habían servido de madriguera a algún animal. y por ejemplo leyendo juntos al poeta Huidobro creí alguna vez estar pasando una a una las páginas del mar. puesto que es del mar de donde venimos.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una mirada indiferente y siguió buscando algo entre la arena llena de chapopote con sus patas y con su pico intentaba amontonar la arena. como beber y beber litros de cerveza sin quedar dormido en medio del calor tropical.Bueno ¿Carlos? –Dice la voz esperada. Marcó los cinco dígitos y se oyó la señal de ocupado.¿Aló? digo ¿Bueno? –Dijo con voz cantarina. ¿Me comunica con Laura? -(…) . XIX. gracias a la intermediación de Fernando Carmona. te llamo para ver si la Sub dirección de Culturas Populares a tu cargo podría tener alguna chamba para él en esa inhóspita isla. vuelvo los ojos al texto. bajo la mirada de Carlos quien sólo atina a sonreír y tomar el auricular del teléfono tamaño tabique con un cable larguísimo que le había traído el mesero hasta la mesa.Mi querida Laura. je. habló y habló: chuleo los aretes de la telefonista de no sé qué oficina. -Dime Carlos. Supongo que por ello prefirió alzar el vuelo y dejarme un libro abierto. te debo una… Fue así más o menos.¿Quiere vivir allá? ¡Qué valiente! ¡Encantada! Dile que me venga a ver de tu parte mañana… . -Amiga.pe . en aquel entonces jefe del Departamento de Distribución y Promoción de la 50 ©Francisco Andía / francisco@runa. resulta que en Villahermosa está viviendo un antropólogo peruano que ha llegado navegando con bandera de poeta. -¿El socialista utópico? -Sí.Perdón.Siempre tan bella y generosa Laurita. está metido en cosas de tradición oral y yo le he recomendado que haga sus investigaciones en Quintín Arauz. ni me llamaba de lejos por mi nombre la voz de una mujer cálida. el teatro en el que conocí a don Carlos.(Del otro lado le responden algo) . en pleno trópico tabasqueño… -¿Qué lees? –Dijo el hombre adulto. un autor del que se dice era amigo de Charles Fourier –Contesté. -Un texto de comienzos del s.org. Parece que esta vez sí ingresó la llamada que me había prometido hacer: . .Dichosos los ojos que la ven… . como sus alas… Sobre la mesa de un restaurante-bar. Fisiología del gusto de Brillat-Savarin. . Al mismo tiempo que ser un hombre muy caballeroso y galante con las damas. . digo los oídos que la escuchan…. dijo un par de mentadas y marcó otro número donde sí le contestaron y habló. Pero don Carlos podía hacer cosas fantásticas más fantásticas aún. Tiene algo sobre la educación de los niños y las cocinas seriarias… En uno de mis últimos recuerdos. aquí llamándote por un asunto. le juró por todos los santos que los recordaba como si los estuviera mirando. tal vez me ignoró porque yo no era un poeta. al tiempo que hacía su tic de mover las cejas de arriba abajo mientras hablaba.(¿Bueno?) . je. y conversar interminablemente aclarándose la voz con tequila cada cierto rato.

fue así como me enviaron Quintín Arauz como jefe del proyecto “Descripción de un régimen alimentario chontal”. lo cual lo complacía mucho dada la curiosidad que compartíamos por esta cultura. en particular la del arqueólogo especialista en cultura maya Edwin M. Pero la primera imagen que tuve de él es aún intensa. Y no era que se hubiera tomado todas esas cervezas. dame una media hora y te veo ahí. fue entonces cuando Fernando me lo presentó. sí. cuyas colecciones especiales recién se habían abierto al público. Pino Suarez. aquella mañana de febrero de 1987 estaba sentado en la oficina de Fernando Carmona con quien compartía una amistad de años atrás cuando nos tocó trabajar juntos haciendo cine documental. con anteojos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Dirección Editorial. frente a una mesa colmada con un medio centenar de cervezas. por eso fue que llamó a Fernando Carmona y lo fuimos a auxiliar. quien como dije había insistido mucho para que conociera a Carlos Incháustegui. Desde entonces tuvimos una comunicación muy intensa y como dije centrada en la lectura.(…) -Ok. sucede que como era asesor del Gobernador Enrique González Pedrero. al arribar a la puerta vi un hombre de edad que sonreía. recién adquirida por el Gobierno del Estado de Tabasco.F. Yo estaba en Villahermosa buscando trabajar en algo que permitiera hacer una tesis sobre “tradición oral” yokot’an. bibliografía sobre el mundo maya. me dijo: “¡Es hora de conocer a Carlos!”.(…) -¡Carlos! Dime… . .org. Gracias a esa actitud para oír pudo conseguir testimonios 51 ©Francisco Andía / francisco@runa. Shook.pe . quien insistió en que lo conociera y tuvo mucha razón. lo habían abordado una veintena de indígenas en el bar donde él hacía sus alimentos para plantearle algunos problemas. está bien. en ese lapso pidieron de beber y luego se fueron todos dejándolo con la cuenta por pagar por ser gobierno. Luego de colgar. algo subido de peso y al que se le adivinaba de gran estatura. -Bueno. por ese entonces me tocó compartir con él mis pesquisas en la Biblioteca Pública José Ma. cuando de pronto sonó su teléfono. Y minutos después salíamos en una camioneta rumbo al centro y llegamos hasta un bar cuyo nombre no recuerdo. Se abrió de brazos con una amplia sonrisa sin pararse de la silla y esperó que nos acercáramos. luego de dicha llamada ingresé a trabajar con Laura Oseguera en la Sub Dirección de Culturas Populares. siguiendo su consejo buscaba en los estantes de algunas librerías del D.

Que dará oro y plata. El impacto del proceso de modernización (1985). Moreno –dice. hay en la malla conceptual de Incháustegui nudos rotos por donde se cuela el relativismo de lo Humano que le gana la partida. Tampoco llueve. así como el escenario de sus prácticas ancestrales en un medioambiente con el que desarrolla relaciones de auto regulación. el subtítulo de su primer libro sobre los chontales es Chontales de Centla. con lo cual estamos seguros que don Carlos Incháustegui estaría de acuerdo. ©Francisco Andía / francisco@runa. y muchos otros de los cuales requerimos hacer la crítica “heroica” respectiva. en la etapa final de su vida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco fabulosos y significativos como el siguiente debido a los elementos que pone en juego (el genio de la tierra y la solicitud de sacrificar niños): “… La tierra está débil. a pesar de su crítica al sistema capitalista y la democracia fallida que lo acompaña. y la mejor expresión moderna de este choque es una economía extractiva basada en una explotación petrolera intensa. Sin embargo. 1987: 9) Hay un fenómeno de sentido que se produce en la obra de Carlos Incháustegui: es una especie de teatro donde la sociedad nacional se enfrenta con toda su artillería industrial a una etnia.org. frente a lo cual los yokot’anob son un bastión empeñado en salvaguardar su lengua y cultura.o sea del indígena –dice. hasta ver su fin como el caso de los mayas-yokot’anob. (Incháustegui. comunidad. pero que le den un par de chamacos. con la consabida depredación del medio ambiente. como consecuencia queda ciego frente a algunos aspectos de la alteridad indígena. dice.para que les dé el petróleo –dice. el petróleo arderá hasta el fin del mundo…”. El genio de la tierra está molesto por el petróleo que sacan. No produce. “… Dicen que pide un par de chamacos.pe . ¡Dicen que entre el fuego [del pozo incendiado] salió a hablar!: ¡Allí entre el fuego que estaba ardiendo! ¡allí salió a hablar! 52 “Pero no quiere de esa raza de Estados Unidos… quiere meros… porque están… de su idioma ¿no? Porque ese no habla inglés… habla… Yokot’an… “Si no le dan los chamacos que pide. Esta semana me lo dijeron: que había dado ese aviso. poder. unidad familiar. no obstante haber sido un testigo privilegiado de ella por muchas décadas. Así su color quiere. en un plano epistemológico. Me refiero a conceptos que en la antropología mexicana en general se han vuelto algo así como irreflexivos: agricultura. incluso desde mucho antes de vivir en México. Básicamente ese fue el escenario de la intervención de don Carlos Incháustegui en Tabasco. Precisamente.

lenguaje. 53 Jürg Ulrich Gasché y la importancia del concepto “sociedad bosquesina” La singularidad de la obra del lingüista y antropólogo Jürg Ulrich Gasché (Suiza. muchas veces olvidada por las modas de la escritura antropológica postmoderna. en ellas muchas veces hace referencia a aspectos de su vida que no haría en ningún otro lugar porque había algo que se quería llevar a la tumba y en parte. es de un valor metodológico sin precedentes. 1940). ni narrativa postmoderna oscura cuyas claves deberíamos develar a fuerza de construir una relación con el texto. en sus textos ingresamos de forma sencilla a los tópicos propuestos por la antropología clásica para estudiar cualquier sociedad (relaciones sociales. más conocido entre nosotros como Jorge Gasché. con la finalidad de allanarnos el camino para construir como él se lo propone.pe . es algo que no se entiende en el bullicioso mundo postmoderno de hoy.org. Tal vez por su formación como lingüista es que. pero también puede ser porque don Carlos escogió no ser una prolongación del dolor o del odio. Expresado de forma concisa. esto es. cultura y el medio). por lo menos en el Perú. para ingresar directo al meollo de la cuestión. por ejemplo cuando lee una obra cuya estrategia discursiva no es clara o da muchas vueltas entonces pregunta al autor “¿a qué hechos observables se refiere?”. en un estilo conciso y hasta severo diría yo. adentrarnos en la comprensión que significa para el mundo contemporáneo occidental la existencia de otros mundos que podemos resumir con una palabra: alteridad. esto hace que en cada punto de su escritura ordenada uno pueda volver sobre un concepto anterior o una cita textual. en sus trabajos no vamos a encontrar ningún tipo de devaneo teórico confuso. nos enfrentamos de entrada al rigor de las definiciones y categorizaciones a que estas nos remiten. este respetable silencio en un tiempo donde todo debe ser iluminado por la luz del conocimiento. Es de ella que tratan sus textos. lo que vamos a encontrar de entrada en los ensayos de Gasché son hechos observables y conceptos operatorios claros con las cuales tomar al toro por las astas -como decimos-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tal vez la otra parte de la biografía de don Carlos Incháustegui esté escrita en las dedicatorias de sus libros. Pero esta vuelta a los enfoques de la ©Francisco Andía / francisco@runa. al leer muchos de sus textos. y luego a los “hechos observables” como le gusta insistir a él. un “discurso científico” que eche luces sobre la comprensión que implica la existencia de alteridad. Por ello.

la que no posee más que algunas de las propiedades comunes a las cosas (…) La formación del tipo reposa.pe .org. es este el trabajo que hace Jorge Gasché sobre el lenguaje. 2). “autoridad” y “democracia”? (T. desde un punto de vista semiótico «una de las capacidades fundadoras de la actividad del lenguaje es la capacidad de “categorizar” el mundo. “libertad”. Erma Babilonia Cáceres y Julio César Mendoza. a lo que Jorge responde justificadamente con algunos ajos y cebollas lo cual no me sorprende porque metodológicamente tiene mucha razón. 1) y ¿Qué significa para los bosquesinos. en este caso corresponde a su forma más neutra. Libro en el que reconoce de una manera no común –esto significa que pregona con el ejemplo sus propios planteamientos críticos-. hoy nos ha dado tal vez su texto más ambicioso es el libro en dos tomos Sociedad Bosquesina (2011). influenciado por un mundo donde la diversidad se ha puesto de moda. con los siguientes subtítulos: Ensayo de antropología rural amazónica. y la “formación de tipos”. que es otro nombre con el que se conoce a la actividad de categorizar. Por ello Sociedad Bosquesina no es cualquier tipo de concepto. no es exactamente una vuelta al pasado. medidas y magnitudes. acompañado de una crítica y propuesta alternativa de proyectos de desarrollo (T. y reconoce como colaboradores a Wil de Jong. en la elección de un término de base” (Fontanille. «la “estrategia” que lo anima. sus fronteras. Luego de un riguroso trabajo desplegado alrededor de más de una centena de textos en diversas lenguas. el trabajo colectivo de quienes lo acompañaron en la investigación. cuya referencia son los hechos observables principalmente de la sociedad huitoto con la que ha convivido. donde “la ocurrencia elegida para caracterizar el tipo puede también ser la más neutra. nos insta a escarbar en este suelo para responder preguntas de una gran profundidad. 2001:41) 54 ©Francisco Andía / francisco@runa. Debo comentar como anécdota que. ya que su obra y en particular el concepto de “sociedad bosquesina” nos sumerge en el aquí y ahora de la alteridad en el mundo contemporáneo del llano amazónico peruano. “autonomía”. por lo que le da coautoría a Napoleón Vela Mendoza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropología clásica. dice Fontanille (2001:40 y ss) que el acto de categorizar. Sociedad Bosquesina constituye un esfuerzo importante de categorización. clasificar sus elementos». su organización interna y sus relaciones con las categorías vecinas». en este caso. [es] la que determinará la forma de la categoría. hay veces que he usado la expresión en plural y he hablado de “sociedades bosquesinas”.

nativo.org. que se constituyen en 13 familias lingüísticas con 332. en Mesoamérica. Tabasco. 3) rompe con la concepción que sólo puede ver lo indígena como “un vestigio de lo pasado…”. y 5) ofrece un marco general (la categoría) que permitirá estudiar la sociodiversidad. desde este punto de vista de la categorización.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Varias veces me han preguntado por qué me parece tan valiosa la obra de Gasché y por qué afirmo que constituye un parte-aguas para la antropológica amazónica peruana –y es que hay un antes y un después de su obra-. en este sentido supera el particularismo histórico. lo cual se puede ver en varias publicaciones realizadas por dicha institución y en la red de profesionales y maestros bilingües que siguen sus propuestas sobre pedagogía intercultural/intersocietal. 975 individuos según el INEI (2007). 4) permite una comprensión de la sociedad bosquesina en su actualidad y muy cerca de sus propias motivaciones.pe . pero antes ya habían emergido otras semejanzas como fruto del contacto y trabajo conjunto de Gasché con algunos grupos indígenas de Chiapas por invitación del CIESAS de México. Finalmente. originario. digamos que en nuestro caso. creemos que la rigurosidad de su construcción permite revisar mucho de lo escrito con anterioridad. Pero también permite revisar lo producido sobre sociedades más lejanas como en este caso los yokot’anob de Q. etc. para el llano amazónico peruano. México. 55 ©Francisco Andía / francisco@runa. con una posición política frente a la realidad presente de cara al futuro donde puede aporta con su desarrollo propio. hemos encontrado mucho “parecido” entre la estructura de las necesidades que Gasché (2011) llama ontológicas y las que se puede observar en el estilo de vida yokot’anob.A. rigurosidad que se refiere a hechos observables. la importancia del concepto de sociedad bosquesina radica en varios puntos: 1) rompe con el esencialismo de conceptos como: indígena. esto es. la variabilidad de las sociedades que habitan en el llano amazónico. Todo esto para decir que hemos introducido la obra de Gasché porque postulamos que. Creo que si bien existen libros y obras muy documentadas sobre las diferentes etnias de la amazonía peruana. 2) rompe con categorías de dominación colonial como “indígena”. pero también a realidades subjetivas. constituyen un caso de variabilidad de lo que Gasché (2011:50) ha descrito como los rasgos principales de la sociedad bosquesina. a pesar de las distancias. los yokot’anob de Quintín Arauz del municipio de Centla.

Odilia García. Darbelio Hernández Valencia. Juan García Hernández. Ausencio Hernández Hipólito. Arcadio García. Hermelinda García (†). Mercedes Damián. Sergio León Hipólito. Juan Jiménez. Manuel Hipólito. Carmen León (†). Crisanto Damián Hernández.pe . América García de la Cruz (†). Carmen Valencia. ©Francisco Andía / francisco@runa. Isidro García. Alicia Pérez. Lázaro Magaña García. Próspero de la Cruz (†). Rómulo Hipólito. Dimas de la Cruz Salvador. Nelson Hernández García. Amelia Jiménez. María Elena Jiménez. Overaldo Magaña García. Regino Hernández Hipólito. Ángela Salvador Hipólito. Eligio Jiménez Pérez y Raúl Magaña. María Hernández.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Informantes Una lista de nombres de las personas con quienes convivimos durante nuestra estancia: Hombres: Francisco Magaña Hipólito (†). Desiderio Hipólito García. Reyna de la Cruz García. Carmita Salvador García. 56 Mujeres: Feliciana Bautista García (†). Manuel García Bautista. Manuel de la Cruz (†). Germán Valencia (†). Eliodoro García (†). Mamerto Magaña. José Manuel Pérez. Dolores Damián. Sofía Salvador Valencia. Anita Valencia Jiménez (†).org. Darbelio Hernández. Andrés de la Cruz Salvador. Belisario Jiménez. Irene García. Isidra Pérez Salvador. Felipe Salvador.

1.1. se vuelve a juntar nuevamente con el tultí (río) Usumacinta en el lugar denominado Tres Brazos. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las islas “El Peal” 2.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco PRIMERA PARTE 2. Hay que agregar sobre Tres Brazos que está en el vértice que forma el sistema 57 Fig. a unos 35 Km. Entre los etimologistas existen diferencias de interpretación sobre el significado. “del mono sagrado”. ©Francisco Andía / francisco@runa. luego de este recorrido que dibuja una línea lateral en forma de gota. el río Usumacinta se bifurca por última vez. 2.org. A la izquierda de su curso le nace un brazo. aproximadamente. de manera que el nombre del rio no es preciso. 5: Imagen satelital: Delta tabasqueño con los ríos Grijalva. con lo que se prefigura el perímetro izquierdo de la isla fluvial a que da lugar. el cual sigue un cauce con una curvatura de unos 22 Km. en el Puerto de Frontera. 2008: 11-12).. para introducirse en el Golfo de México. “donde abundan los monos sagrados” (Salazar. porque ambos unen sus cursos al del tultí Grijalva en un único caudal que baja hasta la Barra de Tabasco. Usumacinta y San Pedrito Se ve la laguna San Pedrito y la divisoria donde nace el río del mismo nombre 9 Del Náhuatl Ozomatli: mono. santo y señas 9 Antes de llegar al Golfo de México. el río San Pedrito. También se le dice “mono viejo”.1 El medio técnico: coordenadas. “donde comienzan los monos”.pe . región marítima del Océano Atlántico. Se le dan significados como “de l os monitos”.

precipitación. ubicadas hacia el extremo oriente de la isla. En otros aspectos de estas islas como el clima. Usumacinta. Sobre la margen derecha del río San Pedrito se asienta el pueblo de Quintín Arauz (Q. encontramos lo siguiente: 12 10 Cf. Pero sumando las localidades Quintín Arauz y la Colonia Nueva Esperanza de Q. generación de pobladores.pe . coordenadas que están a una altitud de 10 msnm. Mapa oficial que registra error al ponerle al tramo del río San Pedrito. Censo de Población y Vivienda 2010. –hacia la laguna (UPY nap’) hoy denominada San Pedrito -. 17 a la altura del lugar denominado Rivera Alta (UPY 11 58 iskí). INEGI. en el sureste de México.037 (1.O. parafraseando a Maimone et ál (2006:43 y 2005:3). que está junto y la forman los hijos de la 1ra. y 92°34’ E. del P.505 habitantes (760 hombres / 745 mujeres)10.F. en el sureste de la República Mexicana. el total general sería 2. aparece con el nombre de San Francisco del Peal. En resumen: hablamos de una isla fluvial ubicada entre el tultí Usumacinta y su brazo el tultí San Pedrito.A. asentados muy cerca de donde el río San Pedrito se ha separado del tultí Usumacinta.A. XIX como “islas El peal”-.. Sin embargo el pueblo no siempre estuvo ubicado ahí. en sus inicios estuvo asentado al interior de la isla. 11 Sigla que significa: Unidad de Paisaje Yokot’anob (UPY). ©Francisco Andía / francisco@runa. a unos 800 m. en el Km. a los 18°19’ N. publicada por el Gobierno del Estado de Tabasco.015 mujeres). 35 aproximadamente antes que el segundo llegue al mar. Su población actual asciende a 1. lugar al que se accedía por un canal (UPY pa’) que existe hasta la actualidad – “Antiguamente ese arroyo parecía un río. donde el cauce vira radicalmente hacia el lado izquierdo en dirección oeste. al centro del municipio de Centla –uno de los 17 municipios del Estado de Tabasco–. por lo que cuentan.022 hombres / 1.) –antes de 1927 conocido como San Francisco del Peal (S.) y a inicios del s. y viceversa. cuerpos lénticos y suelos. de la orilla (ti’ja) donde se asienta actualmente en dirección N. 12 En la edición de 1958 de la Geografía de Tabasco. hasta aproximadamente el Km.org. desde esta divisoria empieza un tramo que dibuja con una línea quebrada el perímetro derecho de la isla en forma de gota. me contó mi abuelita” dice don Manuel de la Cruz-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco deltaico Grijalva-Usumacinta que caracteriza la planicie aluvial o llanura costera del Estado de Tabasco. hasta completar el vértice que tiene la isla. en el lugar denominado Tres Brazos.

pe . Según Maimone et ál (2006:33 y 2005:4) ©Francisco Andía / francisco@runa.org. 6: Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 59 Fig.

Isla fluvial que se formó durante siglos debido a un fenómeno deltaico consistente en la acumulación de sedimentos arrastrados por el tultí Usumacinta. b) selva baja subperennifolia o tintal. fluvisoles y solonchaks.” (Maimone et al. de ahí nació la isla.org. en medio de toda esta complejidad existente: es este el medio físico o técnico presente desde el principio de los tiempos que 13 (Maimone. en la cuenca del río Usumacinta (INEGI. un ave comestible que antaño se comió en abundancia. sustentada en una cuenca estructural de roca sedimentaria. cuentan los noxib entrevistados que cuando se hizo el mundo fue el Picofino quien empezó a amontonar tierra con su pico y que como avanzaba poco trajo a otros para que lo ayudaran. y en cuyo interior los yokot’anob distinguen 13 60 diversas unidades de paisaje asociadas a un conjunto de prácticas (complejo tecnológico) de adaptación al medio. et al. Ia precipitación total anual fluctúa de mil 500a tres mil milímetros. 2005: 2).A. sin hacer de lado la dimensión cultural –el mundo de las formas-. El delta del Grijalva-Usumacinta es una gran llanura de origen aluvial. el delta Grijalva Usumacinta está considerado como el sistema más importante de Norte y Centroamérica. Las principales comunidades vegetales son: u) comunidades hidrófitas (emergentes. 2001). d) mucalería.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “El tipo de clima es Am (f). e) selva mediana subperennifolia. identifican con la UPY iskí. La zona de estudio se encuentra ubicada en la región hidrológica Grijalva-Usumacinta. pero existe-. asociadas también a todas las cadenas de la diversidad animal y vegetal existente.. e) vegetación riparia.pe . existen terrenos altos que los maya-chontales o yokot’anob de Q. ©Francisco Andía / francisco@runa.. "vida" y topos. Los cuerpos lénticos más importantes son las lagunas San Pedrito. Es curioso que este gran movimiento de la materia deltaica que conforma el delta tabasqueño esté en relación de isotopía (¿o en relación de metonimia?) con la figura mítica del Picofino –no hemos identificado aún su nombre científico. en este caso son angostos y dibujan la frontera física de la biodiversidad que vive dentro y dan contorno a la isla como un biotopo (de bíos. sin los cuales nuestra exploración narrativa no habría podido ensayar algunas hipótesis. 1988). "lugar") en forma de gota. flotantes y vegetación subacuática). el Picofino es un ave que sobrevuela los ríos y lagunas y se lanza sobre los pescados que son su presa. que corresponde al cálido húmedo con abundantes lluvias en verano.. 2006:43 y 2005: 4-5) Nos vamos a referir ampliamente al importante trabajo realizado por este grupo del que usaremos sus gráficos y datos. Pajaral Primero y Pajaral Segundo. Los principales tipos de suelo son los gleysoles. se cuenta que es un ave muy parecida a un patillo de color gris oscuro que caza peces divisándolos desde el aire para luego aventarse al río sobre su presa. Tanto del lado derecho (tultí Usumacinta) de la misma como del lado izquierdo (río San Pedrito). ocupando el séptimo lugar en el nivel mundial (Barrera el al. así como sus dimensiones imaginaria y simbólica. f) palmar: g) manglar: y h) pastizal. Por su nivel de descarga.

org. ejecutado en lugares y horarios específicos que pueden coincidir en ocasiones con la hora que 14 14 En italiano puede significar “repetición pequeña”. En este sentido. que luego proyectamos sobre el territorio. un año que Incháustegui (†) consigna para otros pueblos del área norte de la laguna de Santa Anita como el año de “instalación de las familias y minúsculas comunidades originales” (1987:48). al menos. barroca un ritornello consiste en repetir el motivo o una parte del tema. dos dimensiones llamadas plano de la expresión y plano del contenido. Deleuze-Guattari explican que en ciertos pájaros la territorialidad está señalizada además de por el olor de sus excrementos a donde vuelven guiados por ellos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sirve de soporte material al complejo técnico que los yokot’anob crearon en su dinámica heroica de adaptación constante a la vida en este lugar.com/ritornello). de ahí que la figura del Picofino ¿resultaría una oralización. son el indicio de algo ya sancionado y que podría ser considerado un lenguaje rudimentario. y que responden a algo que [podemos llamar] (…) ‘mundo exterior’ y ‘mundo interior’ (…) la frontera” entre ambos está dada por un sujeto (interpretante) que los “pone en juego cada vez que otorga una significación a un acontecimiento o a un objeto” (Fontanille.pe . como se verá más adelante cuando veamos el decreto que crea el pueblo de Q. en 1841. por el gorjeo que los plumíferos ejecutan para llamar a la hembra.2 Visiones del antiguo San Francisco El Peal Hay dos factores que son expresión inequívoca de humanidad. Entendemos por lenguaje “la puesta en relación de. viene de ritornar. volver (http://html. pero también es el fragmento de música instrumental que se escribe al principio de una pieza de canto. En la Mús. una puesta en discurso de un fenómeno deltaico por haberse vuelto significativo? 61 2. Sin embargo. me refiero al territorio y el lenguaje.html).1.com/musicabarroca_23. 2001: 33). o en otras ocasiones para avisar a otros machos de la misma especie hasta donde llegan los límites sonoros del territorio que delimita su ritornello . ©Francisco Andía / francisco@runa.A. el grafismo más elemental como los mojones colocados en un perímetro para demarcar un terreno.rincondelvago. antes de que empiece la voz (http://es. como en toda formación deltaica la topografía del suelo debe haber cambiado mucho porque el decreto habla de las islas “El Peal” y prescribe fundar el pueblo en una de ellas. incluso se podría decir que no podemos pensar en el territorio a secas sin que para ello exista ya la institución de un lenguaje para tal propósito.thefreedictionary.

de una distribución en el espacio.» (Deleuze-Guattari. obedece a la sospecha de que el territorio como espacio humanizado nunca se termina se separar completamente de su “antepasado” animal… Resaltando el papel territorial que juega el ritornello ellos escriben. ©Francisco Andía / francisco@runa. mantiene una relación esencial con lo Natal. bosques. litúrgica o cósmica: siempre conlleva. pero el ethos también es la Morada (…) «Y lo mismo sucede si se considera el otro efecto de la territorialización. sólo difícilmente se sabría distinguir en esas intuiciones primarias lo que pertenece a la tierra propiamente dicha de lo que sólo se manifiesta a través de ella. expresión de lo mismo en una situación de colonización temprana. La tierra es ese cuerpo a cuerpo. el pájaro y el pez. lo Originario. más aún si vemos proyectadas sobre ella las unidades de paisaje yokot’anob que se mostraron antes . Las fuerzas del aire o del agua. siempre existe un lugar en el que todas las fuerzas se reúnen. no ocurre lo mismo en ‘intensión’. montañas. El nomos como ley consuetudinaria y no escrita es inseparable de una distribución de espacio. una fórmula melódica que se propone para que se reconozca. profesional o social. si el territorio en extensión separa las fuerzas internas de la tierra y las fuerzas externas del caos. El ritornelo puede desempeñar otras funciones. provinciales. Nº57. 62 « (…) es territorial. también son territoriales. como receptáculo o plataforma. Fig Nº 6. tuvo mucha influencia la imagen temprana de san Francisco de Asís. 2002: 319 y 327) Como ritornello. vegetación. Los modos griegos. los ritmos hindúes. esta noción de “ritornello” como espacio intermedio que puede ser a la vez muy humano y muy animal se refiere a las imágenes y sonidos que empleamos animales y humanos con relación al territorio. aguas. de todas las fuerzas difusas. no viene al caso por asociación libre o simple oposición. tiene como concomitante una tierra. Ese efecto. Sólo en lo más profundo de cada territorio se produce la atribución a la tierra. donde como veremos.. en profundidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despertamos por las mañanas. El canto de los pájaros: el pájaro que canta marca así su territorio. sino a ritos o religiones. que ya no remite a trabajos. amorosa. Pág. A ello podemos sumar el que desde tiempos remotos la evidencia paleontológica encuentra una 15 15 Cf. es un agenciamiento territorial. Un "nome" musical es una cancioncilla. incluso espiritual.pe . y por ello es ethos. consiste en lo siguiente: el territorio reagrupa a todas las fuerzas de los diferentes medios en un solo haz constituido por las fuerzas de la tierra. en un cuerpo a cuerpo de energías. árbol o boscaje. podría ser igualmente el conjunto de topónimos usados en la sociedad española del siglo XVI en Tabasco para demarcar progresivamente el territorio de su colonización imaginaria (conquista espiritual). las antiguas islas El Peal pueden ser un ejemplo claro de este tipo de elaboraciones culturales relacionadas con el espacio.. donde los dos tipos de fuerzas se estrechan y se abrazan en un combate que sólo tiene a la tierra como criba y como reto. ‘Al vivir el medio ambiente como una unidad. Es más. regionales.org. devienen así fuerzas de la tierra. y que será la base o el terreno de la polifonía (…). En el territorio.

1979). el personaje un ex esclavo cubano afirma que “La vida en el monte era más saludable” antes de contar su vida cuando se escapó de la esclavitud refugiándose en el monte. cuya voz ya está en el diccionario de voces cubanas de Pichardo (1862). sumidero. se empezó a llamar “guarapo” a la bebida que antiguamente habían llamado “chibuelté”. para acompañar sus ofrendas que hoy llaman “El caballito”. del P. como lo encontramos en La biografía de un cimarrón (Barnet. no sabemos desde qué tiempos. para ello vamos a recurrir a diferentes fuentes documentales de un periodo largo que va del siglo XVI al XIX sin que su análisis sea necesariamente en orden cronológico. en este caso recurrimos a la información histórica con el propósito de mostrar los blancos de atención que se refieren al estado de zozobra. 168.pe . la bebida de caña fermentada que se toma en la fiesta de S. persecución y muerte que experimentó la población originaria de Tabasco desde el siglo XVI y que la ha perseguido por siglos hasta la actualidad –con cambios importantes en las formas de ejercer poder sobre estas poblaciones-. corrales.A. misma que en mis observaciones veo que se ha oralizado bajo la imagen de un “Negrito”. pero también el recuerdo de las crueldades que cometían los afro descendientes que trabajaron de capataces en las haciendas tabasqueñas (Cf.org.F. seguido de la guerra de conquista que incluye la persecución y hasta el etnocidio.F. Con datos suficientes para hacernos una idea del espació en el que se desplegó el territorio en cuestión. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. Págs. Estos episodios de huida se repiten en un área muy grande que llega hasta Cuba. según Incháustegui esta bebida embriagante por fermentación es la misma que los mayas llaman ”balché”. 209 y 289). panteón (Leroi-Gourhan. preparación de alimentos.1966:40). y esto puede tomarse como referencia para entender lo que motiva el episodio de huida a que aludimos respecto a los yokot’anob. nombre que dan a la máscara que antes llamaba k’ojak y que es parte de la danza que se baila en la fiesta-ritual en honor a S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco división básica del espacio en el territorio de la unidad doméstica arcaica: habitación. al mismo tiempo que aparecen indicios de prácticas de resistencia que vamos a juntar aquí bajo la idea general de “necesidad de buscar refugio ante el estado zozobra”. esto nos lleva o motiva el episodio de la huida. (1987:271). veamos ahora algunas de las representaciones que la sociedad ha proyectado sobre él. no olvidemos que hay una serie de palabras como guarapo16. 63 16 En la isla de Q. y otros episodios como la llegada de los españoles..

1988: 94). Volumen: 624. Art. con sus pueblos respectivos. México. 2° Se situará este pueblo en la isla principal con la denominación San Francisco (A) El Peal. ©Francisco Andía / francisco@runa. Jonuta: Montecristo. / 342. Fecha del plano: 2 de julio de 1980. Estampilla y Canizán” (Ortiz. 3° El Gobierno dispondrá oportunamente la demarcación de los ejidos que las Leyes le conceden. 1901. 1842. 18 Hay un momento en que el antiguo San Francisco del Peal perteneció a Jonuta. Libro 1. ha tenido á bien decretar lo siguiente: Art. excepto la leyenda que aparece en el mapa ejidal a que tuve acceso a través de las autoridades del pueblo.T. Imprenta del Gobierno. San Pedro y San Francisco del Peal . es pensar que este setiembre de 2012 el actual Quintín Arauz cumplirá 171 años de fundación. San Juan Bautista. comprendiendo todo el extremo oriental del territorio tabasqueño y limitando con Yucatán. / Ubicación: BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. publicar y circular. hay aspectos que si bien parecen obvios será importante revisar porque activan el interés por otros.org. donde se registra lo siguiente: 17 64 «El Congreso de la República del Estado de libre y soberano de Tabasco. lo segundo es que su texto llama la atención sobre aspectos que nos parecen importantes para la etnohistoria de las “islas El Peal” –luego singularizadas con el sustantivo propio de la isla principal que era “San Francisco El Peal”-. Esta es la referencia hallada en nuestras pesquisas por las colecciones de la Biblioteca Pública José María Pino Suarez de Villahermosa –en adelante BPJMPS-. los cuales no aparenta tal vez porque no hay una “zona monumental” de origen colonial que lo haga ver más antiguo. México D. Lo tendrá entendido el Gobernador del Estado y dispondrá su cumplimiento haciéndolo imprimir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero detengámonos en la fundación oficial del pueblo San Francisco El Peal. Santa Ana. Número: 58099. Fecha: 13-10-1975. Resolución Presidencial. reimpresión. lo que nos indica debemos investigar en los archivos de ese lugar para saber más. lo cual no hemos podido hacer hasta el momento. Recopilación de Leyes y Decretos de Tabasco desde 1824 hasta 1850. Fojas: 102 a 103. Multé. Balancán: Usumacinta.pe . muy útiles para el ejercicio de imaginar esta sociedad yokot’anob y el medio 17 18 Cf. Tenosique. 1° Se erigirá un pueblo en la ranchería que se halla en las islas nombradas El Peal. Tabasco. en el cual se lee: “28 de noviembre de 1969. Lo primero que nos sorprende. — (Siguen firmas) Al año siguiente. Art.F. Se le asignó a Balancán como cabecera con dos partidos Jonuta y Balancán. Volviendo al decreto. Página 82. á 22 de Setiembre de 1841».05 / REC). Foja Nº 187”. Código: (F. Tabasco. de acuerdo al Decreto Legislativo del 22 de setiembre de 1841 . Dado en San Juan Bautista. Sobre la demarcación del ejido no sabemos nada. “para equilibrar la correlación de fuerzas el partido de Usumacinta se desligó del Departamento del Centro y se constituyó en un nuevo Departamento. Tomo 1.

1897. don Melchor de Alfaro Santa Cruz. quien realizó una pintura de la Provincia de Tabasco en la gobernación de Yucatán –lleno de anotaciones 65 19 Citado por Becerra (1986:75). para su Majestad el Rey Felipe II por órdenes del gobernador y capitán general por su majestad en Yucatán. en las secciones Caminos y Calzadas (6. de la Sierra. se trata de un mapa anónimo (1780) y otro elaborado por Ballester (1788). Atasta. realizada por el encomendero de indios de Guavicalco y Tabasquillo. dentro de los mapas consultados el lugar incluso “desaparece”. 1872. Gil y Sáenz. En Tabasco es el idioma que ocupa mayor extensión. se refiere a este lugar con tres vocablos. 1899. Guadalupe de la Frontera. García y Cubas.pe . el cual es un mosaico de ecosistemas naturales –de los que depende la disponibilidad natural de productos para la sociedad yokot’anob. presencias que coinciden con denominaciones como: "las islas". 197) y Mapoteca (5. lengua hermana del maya (…). patrimonio inmaterial producto de las interacciones que toda sociedad entabla con el medio ambiente. 1986). 1858. el lugar ha tenido diferentes tipos de presencia en la cartografía disponible. haciendo referencia a que ahí se juntan los caudales del río San Pedrito y el tultí Usumacinta al caudal del Grijalva. ejercicio de suma importancia para la recuperación del paisaje. Un resumen apretado de la información recopilada nos revela lo siguiente: a) Revisando documentos pero sobretodo mapas. Barrón y Cadena.que han rodeado su vida durante los últimos siglos (Gasché. como en el caso de la pintura (mapa) hecha a base de trazos de pincel. ©Francisco Andía / francisco@runa. "islas El Peal" o solamente "El Peal" (Cf.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ambiente que la rodea. bajo el rótulo “Tres Brazos” colocado en la parte norte de las mismas. Tamulté de las Barrancas. así como en dos mapas ubicables en el Archivo General de la Nación (AGN).org. de la Chontalpa y la Macuspana. Por su parte Orozco i Berra en su Geografía de las lenguas de México (1864). 2006: 75). dilatándose por los distritos del Centro. de los cuales la denominación “El Real” se agregaría como otra variante más: “Chontal. San Francisco o Estancia Vieja. 1890. Sarlat. San Francisco el Real (El Peal) o las islas…”. Correa. Becerra.19 Debe agregarse que el lugar ocupado por las “islas El Peal” aparece sin rótulo en la pintura (mapa) de Alfaro (1579). Son sus pueblos (distritos del Centro) San Juan Bautista. Cozumel y Tabasco.y ecosistemas antrópicos –donde los productos disponibles dependen de la mano del hombre. se ha podido encontrar que durante el siglo XIX y muy entrado el siglo XX.1).

7: Detalle del lienzo de Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). para agregar luego que se construirá un pueblo en una de las dos. te’em (montaña). Nº 11. Es probable que parte del espacio que separaba ambas islas. ©Francisco Andía / francisco@runa. 20 Cf.pe . Nº 73. mix’emo (bajiales) y nap (laguna). en él que se menciona a “las islas” en plural. Esto es confirmado por González (1981: 53) quien hace lo mismo al nombrarlas en plural.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pintadas sobre el lienzo en cuya superficie las islas son invisibles aunque hemos ensayado su ubicación en un fragmento de ese mapa que mostramos arriba –como parte de las relaciones histórico geográficas que se hicieron para la Corona-. conformado en la actualidad principalmente por bukuji (pantanos). Mapa completo en la Fig.org. Dos leyendas paleografiadas. La ortografía de la cita fue modernizada. Rectángulo: “Río Ozumacinta caudaloso” “Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles” Por ello resulta interesante lo que se dice en el decreto de creación del antiguo San Francisco El Peal. Círculo: Posible ubicación de Quintín Arauz. pero agrega algunos detalles que confirman mucho de lo que venimos diciendo como se verá más adelante. 20 66 Fig. Pág.

luego llamadas San Francisco del Peal. los ríos unidos se dirigen al N. lo cual suponemos con base en el estudio a detalle. E de México). (…) Por fin esta rama principal del Usumacinta se divide por última vez en dos grandes brazos que rodean las dos islas “El Peal” o “Tres Brazos” para reunirse después simultáneamente al río Grijalva en el sitio de triple confluencia justamente denominado “Tres Brazos”. situado 12 kilómetros abajo. lo cual pudo crear una división natural de agua entre el lado norte (Tres Brazos) de la isla y su extremo oriente (El Peal). (2006: 33) y en la siguiente descripción de González refiriéndose a las aguas del tultí Usumacinta: 67 “(…) por medio de caños o arroyos que puede decirse no siguen un cause fijo. 2006: 36).A. del P. corpus ©Francisco Andía / francisco@runa. gráficos. desembocadura común de dos grandes ríos.pe . N y 6º 31’ 56” Long.. (González. de todas formas el lugar aparece dentro de la línea que delimita teóricamente el antiguo Acalán según la tesis de Izquierdo (1992: 237 y 263) como área al interior de Tabasco que coincide con el territorio que ocupó la cultura yokot’an según la mayoría de fuentes importantes. que aún recibe por ambas márgenes varios pequeños afluentes (…). siempre tuvo una ubicación “descentrada” con respecto a los límites “clásicos” de la llamada Chontalpa tal vez por ello nunca fue tomada como un lugar con alguna importancia. 1981:53) b) No obstante que las fuentes hacen referencia a población “chontal” de S. constituyendo una majestuosa corriente fluvial de gran profundidad y de una anchura media de 1.A. cuando en realidad vemos que es un solo biotopo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco haya tenido una disposición distinta en aquel entonces con mayor área para los espejos de agua.500 metros.F. es posible que todo ello haya contribuido a hacer creer que se trataba de dos islas. cuadros y mapa elaborado por el grupo Maimone et al. “Desde “Tres Brazos” hasta el Puerto de Frontera. a unos 19 kilómetros del Golfo de México o sea de la Barra de Frontera.N.org. dada la depredación de los ecosistemas en muchas partes de Tabasco a raíz de la explotación petrolera. pero por sus nombres debe haber sido un pajaral inmenso. son una referencia obligada para la cultura yokot’anob de Tabasco y en la actualidad. en la margen derecha (bajo los 18º 30’ 08” Lat. lo cierto es que el actual Q. las “islas El Peal”. desde el siglo XIX (Gil y Sáenz. 1872). No obstante estar situadas afuera de los límites “clásicos” considerados históricamente para La Chontalpa.. vale como telón de fondo etnográfico para el conjunto de relatos que presentamos en la segunda parte de esta investigación. la información obtenida sobre Q. respecto a lo cual su ubicación descentrada refuerza su condición excepcional de “marginal”.W. sino que más bien se derraman en lagunas y terrenos bajos o “popales” que en la época de crecientes ocupan considerable extensión o que casi se cortan y desaparecen en el estiaje. incluso dentro de la isla hay dos lagunas que les llaman “Pajaral primero” y “Pajaral segundo” (Maimone et al.

el pensar que los relatos de la conquista escritos en el siglo XVI pretenden dar cuenta de “las particularidades” de los acontecimientos. me parece insostenible el seguir creyendo que las crónicas hablan de una “realidad histórica” en el sentido moderno. a los mapas analógicos del siglo XIX. los extremeños que vivieron en el delta tabasqueño de México desde los inicios de su llegada en el siglo XVI por el hoy Puerto de Frontera. sino de la imposibilidad para la comunicación del siglo XVI de exponer la particularidad y la 68 ©Francisco Andía / francisco@runa. en el sureste de la República Mexicana”. c) Va a ser de mucha utilidad detenernos con mayor detalle e indagar. Por lo tanto no se trata de escritos que deforme la imagen del otro. Veamos: “En la actualidad. unidades regionales del siglo XVI y que hoy corresponden a los municipios de Huimanguillo. debido a fenómenos de tipo deltaico-. Comalcalco. entre las fuentes documentales. Pero más interesante aún es la nota al pié de página: “La actual Chontalpa se constituye por los territorios que ocuparon la Chontalpa española y los Ahualulcos. y La Chontalpa ocupa actualmente un tercio de esa llanura en el territorio del Estado de Tabasco. como lo sugiere Salazar (2008: 11): “El río Mazapa. Pero antes de seguir sería importante detenerse a entender mejor qué es La Chontalpa. ambas. y de éstos últimos a los mapas satelitales de tecnología digital de fines del XX. Jalpa y Cunduacán. colindando con el estado de Veracruz”. de esta manera esperamos poder entender mejor su contexto semántico. Cárdenas. Para entender este trayecto por el que atraviesa la transformación de la episteme que val del siglo XVI al XIX. podemos recurrir al excelente libro escrito por Mendiola (2003) en el que se expone aspectos de este cambio. pero sobretodo esperamos poder entender su transformación en “pial”. sobre todo en cuanto a la lectura de los materiales etnohistóricos como los que usamos aquí. además de representar un esfuerzo de exploración narrativa. el Grijalva y el Usumacinta formaron conjuntamente la llanura aluvial o llanura costera del Golfo de México. Paraíso. d) Queda claro que la geografía de las “Islas El Peal” son un terreno movedizo. Nacajuca.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que representa la diversidad de la cultural oral yokot’anob en Tabasco. como buena parte del territorio tabasqueño debido no sólo a factores como los geomorfológicos –hay una diferencia evidente de kilómetros entre la antigua ubicación de las costas del siglo XVI que ya son tierra firme y las de hoy por ejemplo. por el haz de significados a que nos remite el vocablo “peal”. Huimanguillo y Cárdenas ocupan el territorio de los antiguos Ahualulcos donde estuvo el primer y más antiguo delta del río. podríamos decir que la representación cartográfica del mundo es un factor que también ha sufrido cambios epistemológicos notables desde la época de los lienzos-mapas del siglo XVI. hacia el poniente del estado. esto es.pe . con lo cual se entiende mejor el sentido de las crónicas tal como las “experimentaron” en tanto escritura. como lo veremos más adelante.

a convenciones morales que se creen universales. “La pregunta inicial sobre la realidad referida en las crónicas es necesaria porque los historiadores no han sido capaces de distinguir la noción de realidad “científica” de la “retórica. etc. 2008). Al contrario. asimismo pensamos por qué la isla que nos preocupa estando representada en el mapa.org. en las memorias gubernamentales. su interpretación de las crónicas procede ahistóricamente al no tomar en cuenta las condiciones de posibilidad sociales para que surja la realidad “científica”.en condiciones de desigualdad o diglosia –la dominancia de una ©Francisco Andía / francisco@runa. donde la realidad es científica y no retórica. sedimentaciones y/o deslizamientos del paisaje. El evento singular se comunica en su ejemplaridad moral. pues lo singular o individual sólo se percibe como muestra o ejemplo del bien y el mal. esto nos señala el interés de investigar cómo aparecen las “Islas El Peal” en los textos de geografía.pe . No debemos dejar de lado que estos cambios. sino que estas advocaciones implicaron deslizamientos en el significado dentro del discurso occidental. con el que la lengua yokot’an se ve confrontada –aquí estaría su condición intercultural de raíz. Ellos convierten el hecho singular en hecho ejemplar. no tiene ninguna leyenda o llamada que la identifique. lo cual se expresa no sólo en que con estos usos se han ido creando en este terreno del habla nuevas advocaciones como “del Peal” o “del Pial” para san Francisco de Asís. no obstante estar en el área “representada”… Cómo se ve. y al parecer su geomorfología debe haber cambiado en parte. no se trata de la misma epistemología que la de los mapas del siglo XX. es decir. han ido acompañados de deslizamientos y transformaciones en el terreno de los usos de la lengua. o mejor dicho. los informes oficiales. 2003:11) Esto nos lleva a pensar en el caso particular del lienzo-mapa de Melchor Alfaro Santa Cruz que acompaña las Relaciones histórico geográficas de la Provincia de Tabasco. Cuando uno lo ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco contingencia de los sucesos. (Mendiola. convirtiendo al primero en tributario del segundo. en el caso de las “Islas El Peal” y de acuerdo a las fuentes. lo primero que llama la atención es su forma redonda para un territorio que no es tal. para dotar al hecho singular de sentido se le debe someter a un modelo general normativo. 69 Todo lo anterior sin contar con los grandes cambios de este territorio no debido a la mano del hombre como la desviación del río “dos Bocas” hacia el Grijalva en el siglo XVII (Salazar. que se encontraron en los archivos locales. ellas están presentes en “espacio gráfico” de la cartografía desde el siglo XVI.

también habitado por diversos animales. caoba (Swietenia macrophylla).pe . macuilí (Tabebuia rosea). Centla. con mayores pajarales que los existentes en la actualidad y de acuerdo a lo que las fuentes permiten suponer. y con la cual va tejiendo relaciones que progresivamente la convierten en una nueva unidad producto de esa mistura. estos montículos reciben el nombre de uits. Imagino zonas de bosque (te’em) selvático con maderas diversas como: almendro (Terminalia catappa). 68 de reptiles y 52 de peces. jobo (Spondias mombin). guano (Sabal mexicana). cuando sus montículos (cuyos) 21 estaban habitados y en su devenir hasta la actualidad en medio del paisaje tabasqueño. 104 especies de mamíferos. jahuacté (bactris baculifera). bambú (Bambusa spp). ©Francisco Andía / francisco@runa. chicozapote (Manilkara zapota). las imagino con un área mayor de selva. en la ranchería Francisco Villa Guerrero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lengua sobre las demás en un espacio nacional-. Cuando pienso cómo podrían haber sido estas islas en el siglo XVI –época de los primeros contactos con Europa-. 70 Fig. 8 En la actualidad se registran 255 especies de aves residentes y migratorias.org. mangle rojo 21 Según Incháustegui (1987: 275). cedro (Cedrela odorata).

Bolonchac. es muy delicado. Coyotes. entre otras 48 especies que hay en la isla en la actualidad (Maimone et al. Zorras de varias clases. los Mira-sol de pluma dorada. montañas y campos. rica y variada. son: el Ruiseñor. Ortografía modernizada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Rhizophora mangle) y mangle negro (Avicenia germinans). Aunque una segunda fuente afirma que son 264 especies de aves. Chico-sol y Chico-atajo. Onzas. en: http://www. Chupa-flor y Sargentos de un negro finísimo. abundan sobremanera. el Tigrillo. de dulces gorgeos. Cenzontle amarillo. Péas de azul tornasolado. y allí son cazados en grandes cantidades. Saraguatos. Tuices. y uno muy pestilente.A. el Tigre-real. Degollados. el Cangrejero.redalyc. Martin-pescador. Osocolmenero.mx/pdf/154/15402203. el Tucán o Pico j acha. carece de comparación. Micos. Jabalí.uaemex. Garzas. como de toda esta tierra había unos árboles maravillosos. y palo de tinto (Haematoxylon campechianum). Conejos de dos calidades. el Canario. palma real (Roystonia elata). de hermosos colores su pico extremadamente grande. Carpinteros. (…) Sácuas de color de chocolate que viven reunidas y reconocen un jefe que vela por la seguridad. y el Cenzontle mexicano. el Mijilote. muy particulares. Chojó. Ardillas de tres clases. Cocos.206.pdf . (…) “Entre las aves acuáticas numeramos. Monos. Para agregar realismo a nuestra imaginación. transcribo unas líneas de Gil y Sáenz donde habla de una fauna cuyos nombres locales usan aún los yokot’anob de Q. la ornitología Tabasqueña es admirable.. Tuzas.PDF . y en tiempo de crecientes se reducen a las lomas o cuyos. o 22 71 22 Se puede Cf. en su habla cotidiana sobre las actividades en el campo: “Sigue el sabroso venado. Puerco de monte en abundancia. Pespitas. y cuando erizan su plumaje de medio cuerpo para la cabeza forman un mirasol torna-solado y mezclado de oro. palo mulato (Bursera simaruba). Tepesquinte o Tepescuintle. Taratanas. y aun marcan la hora con un canto solfeando el diapasón.53. y el Mico de noche o el Perezozo de preciosa piel dorada. el Gato común o montés. Comadrejas y crecidas Ratas. ballos y colorados. la Calandria el Cardenal. Correas. ©Francisco Andía / francisco@runa. 2006) .pe . (…) Pijiges. con su pequeño espolón en la curva de las alas. avisando cuando el viajero se aproxima. en: http://148. Puerco-espín o Zorro-espino. “En los volátiles. del país. así de esta ciénaga. Pito-real azulejos.pukté (Bucida buceras). Jojóes. cuya dulzura y variedad de tonos. “Hay además en nuestros montes. Perro de agua. “Los de canto. blancas y aplomadas. varias especies de Pichos o Sanates y Tordos. Armados o Armadillos muy grandes. por que hacen en la casa las veces de un gato. de pelo segundo finísimo parecido a la nutria. Gorriones. el Gabalán. Alcaraván. Viudas. Colibrí. paquidermo. Domínico. que tienen las curvas de las alas coloradas. Fray Tomás de la Torre anotó un aspecto de esta parte del paisaje tabasqueño muy característico de la época: “Iba todo cubierto de árboles que no nos daba el sol y en muchas partes. la famosa Danta o Tapir. Mariposas. 23 Citado por Ochoa y González (2009: 154). Muchilera o Tlacuasin. Chinchinbacal. Algarabías. conocido por los costeños por el Ante-burro por parecerse a un Asno.org. el Leoncillo. y es que a su principio tiene una raíz pequeña que en breve se pudre (manglares) y antes que se acaben descienden muchas ramas de aquellos árboles […]23.231/bdcdrom/GAM06/GAMV15/root/docs/PRG-259. Gallinas de Moctezuma. la Pantera y el Leopardo. Patos de varias clases.

al hablar de su paso por La Chontalpa. Flamencos. Visión de una isla fundada en lecturas como Scholes y Roys. y a todo lo largo de los siglos XVII y XVIII. cuando escriben: On one of the mounds which Berendt found evidence which convinced him that the ruins at Centla were occupied at the time of the Spanish conquest (1968: 37) . “palo de tinto” o “palo de Campeche” (Haematoxylon campechianum) para venderlo en Europa y esclavos. Citado por Salazar. No olvidemos. &c. las islas deben haber sido un lugar bastante inhóspito y peligroso para internarse en ellas “sin pedir permiso a los dueños de los elementos” –que en mi opinión. Gaviotas.org. Tal vez debido a la confrontación con una biodiversidad agreste.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Becasinos. 2008: 18). una situación que va a estar presente desde mediados del siglo XVI. piratas. Nota al pie de página Nº 26 (Salazar. que estamos hablando de una isla con las condiciones para ser un observatorio natural del tráfico fluvial hacia el interior y exterior de la región. Patillos. e incluso entrado el siglo XIX. ©Francisco Andía / francisco@runa. en los siglos XVII y XVIII –lapso en el que suponemos hubo un despoblamiento no registrado debido al ataque de extremeños. Berendt encontró evidencia convincente de que las ruinas de Centla estuvieron ocupadas en el momento de la conquista española”. en afirmación de esto último digamos que tal vez debido a ello existen aproximadamente seis estructuras arquitectónicas de origen prehispánico muy cerca del lugar denominado “Tres brazos”. así como la llegada de los corsarios. cuervos. La cronología de hechos relevantes que consigna Rico 24 25 26 Se ha modernizado la ortografía para no distraer la lectura del sentido. 24 1872: 30-31) Sin contar con los anfibios y reptiles –ya que también se cuenta de la existencia de lagartos de hasta 20 pies que en algún momento también se usaron para la ofrenda al santo patrono. Chocolateras. Gaitanes. es tal vez lo que expresa la historia del San Francisco del Pial: este acto de pedir permiso a los dueños de los elementos para 72 refugiarse en el territorio a cambio de un contra don que consiste en dar atributos-. cuyos habitantes deben haber visto navegar a Juan de Grijalva y Hernán Cortés en las dos primeras décadas del siglo XVI. ni precario el daño causado por ellas. Traducción: “Sobre uno de los montículos. 26 25 No fueron pocas las invasiones de la piratería a Tabasco.pe . el conquistador Hernán Cortés. lo que hace suponer una abundante disponibilidad de árboles en todos lados.” (Gil. filibusteros y corsarios-. Cf. anotó que “eran todo montañas muy cerradas [y] había muchas ciénagas muy trabajosas” .y demás especies. contexto en el que los extremeños tuvieron que construir innumerables puentes de madera. filibusteros y piratas que vinieron tras ellos buscando riquezas. volviendo a nuestro objeto.

Con ello se le restaba la posibilidad de navegación y ser una puerta de ingreso a San Juan Bautista de Villahermosa. cuando se inician los ataques a las costas de Tabasco (1557). causó el abandono de considerables labranzas de cacao. los pueblos. Se considera que fue hacia 1675. el río más caudaloso de la provincia. Tamulté de la Barranca y Tabasquillos que. luego los ingleses toman por asalto la isla de Tris (26/10/1558) y la convierten en enclave desde donde lanzan sus ataques contra toda La Chontalpa.pe . a finales de los años 50.org. Todo este clima hace que los chontales o yokot’anob estén dispersos en los montes. (Rico. ©Francisco Andía / francisco@runa. aterrorizados. hasta que en los años noventa del mismo siglo cae la Villa de la Virgen de la Victoria (1597) saqueada e incendiada sin remedio. en otras palabras hablamos de un periodo de 261 años con las secuelas de guerra que debe haber implicado entre la población y en particular los indígenas de la época que de por sí ya llevaban encima el flagelo de la esclavitud colonial. El Alcalde mayor diego de Loyola escribe al Virrey y Arzobispo de México. Esta forzada migración. Amatitán. Para el siglo XVII los ataques continúan. Difícilmente consiguió dicho alcalde atraer a los habitantes de Tamulté de la Sabana. aprovechando un rompido. que con motivo de las depredaciones piratas. que se decide llevar a cabo la desviación del río “Dos Bocas. se encontraban dispersos en los montes. Cunduacán. 2008: 22). motivada aún por la promesa de la Audiencia de Guatemala de eximir a los indios de pagar tributo por diez años. fray Payo de Rivera. incluyendo vecinos españoles y mulatos de Jalpa. como una forma de organizar mejor la defensa de Tabasco. con lo cual la corriente empezó a verter la mayor parte de su caudal al río Grijalva” (Salazar. 73 Al año siguiente (1598) la invasión avanza tierra adentro haciendo huir a las poblaciones de Atasta (20/01) y Tamulté de las Barrancas (18/09) hasta los límites de San Juan de Villahermosa. pero no es sino hasta el 24/06/1641 que se realiza el traslado de los centros político y administrativo a San Juan Bautista de Villahermosa. la villa de Tabasco es asaltada (27/04/1600) una y otra vez. Santiago y Cuacultiupa se han pasado a la provincia de Chiapas. como escribe el autor: 21 de junio [1677]. 1989: 163) Al parecer es en este contexto. para inicios de los años 70 del siglo XVI los barcos ingleses exploran playas y navegan ríos tabasqueños como el Grijalva y Usumacinta muchas leguas adentro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Medina (1989: 161-169) va del año 1557 a 1819. que el cauce principal del gran río fue desviado al oriente por acción de la voluntad y trabajo humanos. Tres décadas son las que destacan durante el siglo XVI. creando zozobra en todo el territorio yokot’anob.

org.pe . En un mapa tomado de la memoria “The battle and ruins of Cintla” de Brinton.J. marca “San Pedrito” cerca Quintín Arauz. es posible suponer que sean los mismos vestigios a que se referían los lugareños en nuestras conversaciones. y dado que en el mapa de Chávez la isla está marcada como sitio arqueológico con el rótulo “San Pedrito” –probablemente por su cercanía a la laguna del mismo nombre-. (círculo derecho).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 74 Fig. aparece la ruina llamada San Pedrito. donde me contaban la existencia de por lo menos seis “cuyos” (estructuras arqueológicas) los cuales están: “dos por la olla”. otros “dos en poza redonda”. así como las de Chávez (2006: 31). como nos hace suponer las investigaciones Scholes y Roys basadas en Berent. citado por F. ©Francisco Andía / francisco@runa. Mapa que Chávez (2006: 31) tomó y modificó de Berlin (1956) De acuerdo a lo anterior y si los sitios arqueológicos de Centla estuvieron ocupados en durante la época del primer contacto con los españoles. Santamaría (1950:59). Cf. 9: Sitios arqueológicos área de Frontera. y en los predios de don Gilberto Jiménez así como en el de don Belisario Bautista otros dos más.

©Francisco Andía / francisco@runa. dado que. como parte del recibimiento que les hicieron. como llamaban a los barcos y a individuos tan extraños de caras blancas y barbados” (Gurría. No se trataba. 2006: 31) 27 Estas referencias han sido extraídas de conversaciones con Francisco Magaña (†) e hijos. incluso se podría pensar con un poco más de osadía que los habitantes de esos sitios participaron en las primeras interacciones con los españoles.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por todo lo dicho es perfectamente legítimo suponer que los sitios arqueológicos 27 a que se referían los lugareños. sino de habitantes de esos pueblos que. acudían prestos a conocer las casas flotantes. sin duda. la cual servía como un punto de control de rutas marítimas y fluviales. hay indicios arqueológicos e históricos de que grupos chontales se asentaron en toda el área (…). Dicho corredor transportaba mercancías desde y hacia el Altiplano Central. hacia la Península de Yucatán. el comercio con las sierra de los Cimatanes. estuvieran poblados al momento del contacto. nos parece válido citar la conclusión a la que llega Chávez para hacernos una idea de la relación entre las ruinas de “San Pedrito” y los demás sitios yokot’anob del área actual del Municipio de Centla: “Aunque el área de Frontera no cuenta con un estudio detallado a nivel regional. era imposible reunir un mayor contingente. Desde el Clásico Temprano existe evidencia de una gran ocupación en el área. Huimanguillo y Pichucalco (…). en lo que se piensa fue todo un corredor comercial desde tierras zoques. Ocuapan. bifurcándose también desde Huimanguillo hacia el río Mezcalapa-Grijalva. y eventualmente. y desde donde quienquiera que controlara su transito.” (Chávez. en vista de las precarias comunicaciones y corto tiempo. 1978: 66). el cual corre hacia la costa. en Tecominoacán. luego desaparecida). escribe: “Estos tabasqueños debieron proceder de la población de Tabasco y poblaciones aledañas como Tabasquillo y Tamulté de las Barrancas.pe . de acuerdo a lo que puede leerse en el conocido ensayo La población de la Provincia de Tabasco durante el Virreinato del historiador mexicano Jorge Gurría Lacroix. se refieren a un área ubicada aproximadamente a 17 kilómetros de la isla. 75 Dado que las investigaciones arqueológicas y la polémica sobre la ubicación exacta de sitios como Potonchán (urbe maya-chontal que fue capital del antiguo señorío de Tabscoob) y la Villa de Santa María de la Victoria (primera ciudad que los españoles fundaron en territorio mexicano. al controlar los chontales desde Frontera.org. de gente de guerra. ubicada en el lugar que ocupó Potonchán. quien se ocupa del primer encuentro entre españoles y tabasqueños relatado por las crónicas y el número aproximado de los que se acercaron a las orillas y los que subidos en sus embarcaciones llegaron hasta los navíos españoles. de un día para otro. acuciados por la curiosidad o por novelería. Mecatepec. controlaba también la ruta comercial que se dirigía hacia el noroeste y noroeste del Golfo de México.

10: Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). establecida por Francisco Gil en 1536. Los pueblos que los españoles fundaron intencionalmente. todavía están allí. San Pedro de Tenosique. tampoco prosperó. lo mismo ocurre con aquellos de (la) llamada ruta del Grijalva: Teapa.1. acta notarial y protocolo hoy ya no existen.) “Arribando al final de este intenso y dramático siglo XVI. “Santa María de la Victoria ha desaparecido. Oxolotán. a las familias que ©Francisco Andía / francisco@runa. Tapijulapa. se fortalece con este otro que versa sobre la ubicación de las 76 Fig. 6. el panorama no puede ser tan desolador para las poblaciones indígenas: la conquista y la colonización las dejaron exhaustas. los españoles que la hicieron nacer ocuparon el lugar donde se yergue ahora esta impetuosa capital porque contaban con el apoyo de la población indígena de Tamulté de la Barranca.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Este argumento sobre el poblamiento que nos hace suponer que las “islas El Peal” estaban ocupadas al momento del contacto. Escala 9 leguas españolas. en los siglos posteriores fueron recuperándose sobre el viejo esquema anterior. El numeral 4 marca el lugar “Tres Brazos” en el extremo norte de las islas El Peal muy cerca de donde hay sitios arqueológicos (AGN: Caminos y Calzadas: Vol. fundada por Francisco de Montejo el Mozo en 1529. los tres Zaguatanes. casi en los lugares donde los españoles los encontraron. salvo muy pocas excepciones. 197 y Mapoteca: 5. Salamanca de Xicalango.org. el poblado básico que nutría con sus alimentos y sus servicios. Los de la Chontalpa que figuran en el registro de 1579. El Tabasco de hoy es el Tabasco que siempre ha sido. 42 x 60 cm. y la misma Villahermosa surge por el imperativo de difíciles circunstancias. fue trasladada a Champotón. sobre todo botes. y los que pertenecen a la cuenca del Usumacinta continúan en sus territorios. que contaron con ceremonia. Sin embargo.

me inclino a pensarla como un lugar ocupado en forma discontinua en diversos periodos. con esta suerte muy valorada que se juega con un lazo con que el ganadero echa un “pial” a las patas de un animal cuadrúpedo para derribarlo. Regino Hernández. Carmen León (†). fortificándose para la defensa contra los ataques piráticos.pe .” Esta visión general del antiguo San Francisco del Pial como una isla con la condición extraordinaria de tener a su interior más de un pajaral entre los abundantes recursos de origen animal y vegetal que posee. era Patrón de la iglesia).org. lo cual solo fue un respiro para una población que había diezmado en un 90%. y otros individuos viciosos que por sus delitos han acogido allí” (Civeira. sabe muy bien que de diez y siete años [en 1771] esta parte. 1975: 109) Tuvieron que dictarse una serie de disposiciones de la Corte española para proteger a la población originaria contra la avaricia y descontrolada ambición de los extremeños. de todo lo cual hay noticias en todo Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se refugiaron en la margen izquierda del Grijalva. sin creer que haya sido una isla con una ocupación continua desde el siglo XVI hasta hoy.. con una visión de gente acostumbrada a la actividad ganadera. Próspero de la Cruz. ©Francisco Andía / francisco@runa. siendo consten esa ante público y notorio que dicha Palizada. o de la esclavitud de las haciendas. Belisario Jiménez. aquellos que huían de las guerras –como nos lo cuentan los testimonios de su fundación. la condición de 28 77 28 Testimonio de Joaquín de la Cruz sobre un cuyo (resto arqueológico). a donde acudieron como fue costumbre en la época. que sin lograr acabar de raíz con ella permitió reorganizar en forma más equitativa las encomiendas de los pueblos de naturales. lo cual causó verdadera alarma entre los colonos (Santa-Ana. Juan García Hernández. Felipe Salvador. Aurelio Hipólito. 1979: 49). dadas sus condiciones materiales como lugar de refugio para la socio diversidad tabasqueña –por cierto refugio “peligroso” debido a la diversidad y abundancia de mamíferos (tigres) y reptiles. el vocablo “pial” queda asociado desde muy temprano en sus inicios. acabando por fin con la esclavitud mediante cédula real del 17 de junio de 1549. ha sido siempre abrigo de mozos que se huyen de las haciendas de esta Provincia. Dolores Damián y Belisario Bautista. también consultado con otros informantes como Francisco Magaña (1924-2005) y su hijo Raúl Magaña Valencia (en 1987. como este ejemplo referido al pueblo de Palizada: “Que aunque no se pueda definir el tiempo que ha se pobló la Palizada. Manuel de la Cruz (†). ha tenido su mayor fomento. Ya desde el mapa de Alfaro Santa Cruz. se ve que el ojo hispano se obnubila con la visión de un Tabasco potencialmente ganadero debido a sus llanuras (sabanas) y abundantes pastos naturales. entre otros-. cesando con ello años después el tráfico de esclavos indígenas.

esta amenaza permanente del (“Otro”). posibilidad de este saber práctico reposa en la presencia de estancias y haciendas donde explotaban a los yokot’anob hasta hacerlos tener deseos de huir. los españoles que llegan en el siglo XVI. los piratas. hay varias que se refieren a este hecho en diversas partes del actual Estado de Tabasco: “Sábanas grandes para estancias de ganados” escribe hasta en dos oportunidades en él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 78 Fig. Pero existen otras variables históricas que podrían permitir analizar mejor el fenómeno migratorio hacia las “islas El Peal” y entender cómo se produjo entre otras variables.pe . Entre las anotaciones pintadas por Alfaro Santa Cruz en su lienzo-mapa.org. extranjero: los exploradores diversos que llegaron desde tiempos inmemoriales sin establecer una continuidad cultural en el tiempo. las guerras ©Francisco Andía / francisco@runa. corsarios y filibusteros que ingresaron por la Barra de Tabasco durante la misma época. como se lee en la cita anterior. 11: Lienzo (mapa) realizado por el encomendero Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579).

de la Barra de Tabasco era motivo suficiente para no poblar al borde de ribera alguna y buscar refugio dentro de la isla.presumimos que paleografiadas por Jorge Gurría Lacroix. buscando refugio tierra adentro. el garridismo como una confrontación muy radical y sanguinaria para el “alma” indígena: todo esto contribuyó a crear un clima en el que las “islas el Peal” se convirtieron en un punto de recepción. “Leyendas que aparecen en el mapa de Tabasco dibujadas por Melchor Alfaro Santacruz.. Por ello creemos es posible pensar que antes de la fundación de San Francisco El Peal la isla principal ya estaba habitada por gente “refugiada” desde mucho tiempo atrás. Sin embargo. las revoluciones.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de independencia. cuyos fragmentos están numerados del Nº 1 al 79 –de esta 17 nombres de pueblos (21%) se refieren a estancias de ganado.A. el aspecto “temporal” de las casas (por sus materiales naturales) o su aspecto moderno (cuando son de cemento o material “noble”) hace que uno se equivoque sobre la antigüedad del pueblo. por lo cual fue creciendo hasta volverse una ranchería y luego un pueblo. Su título es. de 1579”. dado el peligro que eso representaba en una época en que el mar era el principal medio de comunicación.pe . por el cual llegaban los invasores y las tragedias que acompañaban sus apariciones.F. 29 Insertamos copia completa de dichos documentos al final en el Anexo 10. que separan al antiguo S. que hace de contexto al vocablo “pial”. ©Francisco Andía / francisco@runa. Estas hojas llevan el sello “Biblioteca Jorge Gurría Lacroix” 29 y nos parecen pertinentes para demostrar la importancia de la actividad ganadera en esta zona y la consecuente semantización que ella proyectó sobre el lenguaje de la época. 79 Transcribo fragmentos tomados de la fotocopia de un documento mecanografiado al parecer por don Jorge Gurría Lacroix con agregados que sospechamos de su puño y letra. 171 años después cuando uno llega a Q. Los escasos 35 Km. pero esta vez es la “Lista de pueblos que aparecen en el mapa de Tabasco de Melchor Alfaro Santacruz. de 1579”. Hay motivaciones sociales diversas que hicieron venir a las primeras familias a poblar las “islas El Peal”. El otro documento se trata del mismo mapa. se trata de 17 fragmentos ordenados de la “A” a la “Q”.3. del P.

J: Sabanas grandes para estancias de ganados. Hízose a 26 de abril de 1579. Estancia de ganado.org. Del segundo grupo destacan los siguientes numerales: 19. E: Todo esto aquí dentro es tierra de grandes ciénagas y anegadiza. Pueblo de la sabana (Tamulté?) 38.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 80 Fig. esp. Estancia de ganado de Feliciano Bravo ©Francisco Andía / francisco@runa. No se puede andar F: Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles. AGN. El que hizo esta pintura ha andado grande parte de esta provincia. Está de la forma y manera que aquí está figurado. 3. 12: Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Están desiertas y despobladas. Las casas se hacen de carrizos. K: Estas son sabanas grandes que se pueden hacer estancias de ganados N: Estas son sabanas grandes que llaman de Zimatanes que tienen más de 20 leguas de ancho y largo. Atraviesa este río caudaloso por medio de ellas son muy buenas para estancias de ganados.pe . Círculo: sitio “Tres Brazos”..f) Del primer grupo destacan las siguientes leyendas: D: En toda esta provincia excepto en las sierras no hay piedra. 6. (Anónimo 41 x 31 cm. huertas de Larriaga Mateo 37. Caminos y calzadas: Vol.

Estancia de ganado de Antón Gómez 46. como se ve en el círculo sobre el mapa .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 39. Estancia y paraje 44. Nº 7. Pág. Estancia de ganado de estos tres pueblos 71. ©Francisco Andía / francisco@runa. Estancia de ganado de Antón Gómez 45. no-aparece el nombre de “islas El Peal” ni ningún otro nombre relacionado. Estancia de ganado de Chiltequeque 49.pe . Estancia de ganado de Paz Este lienzo-mapa es un ejemplo de que nuestra área de estudio si bien está prefigurada en la imagen precaria de sus trazos y en el “espacio gráfico” del lienzo y posteriores mapas que se ocupan de esa zona.que la hizo invisible hasta muy entrado el siglo XIX. Estancia de J. Es un caso curioso de “invisibilidad cartográfica” dada la importancia estratégica de su ubicación. Más aún si pensamos que en el siglo XVI esta isla estaba unos 14 kilómetros más cerca de la costa que su ubicación actual debido a la sedimentación deltaica. Estancia de ganado de Juan Sánchez 66. Estancia de ganado de Isabel de Carauz 40. Estancia de ganado de don Francisco? Cimatán? 47. Fig. Estancia de ganado de Iñigo Peñate 69. Ruíz ? Ruijaimes ? 51. Esto significa que la ubicación de las islas en cuestión si bien fue harto conocida no era sancionada positivamente por la sociedad. Estancia de ganado de Simón de Castañeda 68. 30 81 30 Cf. Estancia de Uriona ? 59.org. Puzcatan. motivo por el que no se le puso ningún rótulo o llamada con nombre alguno dada su obviedad –esa manera de estar entre los pliegues de la superficie de las cosas. donde si bien no aparece nombre alguno el lugar de las “islas el Peal” estaban ahí. no es nombrada como tal. Río de Ozumacinta caudaloso 65. Nº 63.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 82 Fig. esta condición antigua de “refugio” ha sido oralizada por una practica ritual de la que hablaremos más adelante en detalle. ocurrido en Potonchán en 1518”.puede ser vista como la transformación de un estado anterior de persecución. adquiere una sorprendente e inesperada continuidad en el decreto presidencial dado el 06/08/1992. 13: Detalle del mural pintado en la sede del Gobierno del Estado de Tabasco Titulado: “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob. Jonuta y ©Francisco Andía / francisco@runa. ubicadas en los Municipios de Centla.pe . Del artista tabasqueño. peligro y muerte.wikipedia. con el carácter de reserva de la biosfera.jpg) Hoy en día. mediante el cual se declara la creación de una área natural protegida (¿refugio?). esta condición oralizada –desde la que se han proferido discursos de todo tipo. nacido en Frontera.org. Héctor Quintana Suarez (http://es. cuyas visiones se intentan describir desde el punto de vista de la población originaria. con una superficie de 302.706 hectáreas. a la hora de describir la fiesta.org/wiki/Archivo:Grijalva_y_Tabscoob. la zona conocida como Pantanos de Centla.

un lugar donde una parte de la sociodiversidad tabasqueña encontró las condiciones materiales para practicar un “espíritu de resistencia” por medio de una búsqueda de “refugio” –muy lejos del sentido que podría haberle dado el antropólogo mexicano Aguirre Beltrán por tratarse de una perspectiva distinta-.2 La institución imaginaria del culto a San Francisco del Pial. o en relatos sobre los ©Francisco Andía / francisco@runa. sobre el que la sociedad yokot’anob proyecta históricamente sus elaboraciones culturales. lo primero que salta a la vista es la exuberancia del medio físico pre-existente y la disponibilidad natural.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Macuspana. Culto que por otra parte. como lo suponemos. hoy denominado Quintín Arauz. lo cual se constata en la existencia de relatos sobre héroes como Chauka Muchi (el hacedor de todas las cosas y del “primer mundo”). Esta reserva ha recibido otro reconocimiento al ser inscrita posteriormente en 1995. Más allá de la discusión sobre si esta isla podría considerarse.pe . y su actual asentamiento humano Quintín Arauz perteneciente a la Zona Núcleo I de esta área protegida. ocupan un lugar importante. no debemos dejar de señalar que no dejamos de lado el hecho de que entre el siglo XVI y el siglo XIX en que se funda el antiguo San Francisco del Pial. conocida como (RAMSAR).org. se fue formando a partir de una matriz imaginaria anterior –como se verá más adelante-. Tabasco. así como un corpus de discursos diversos hablados y escritos. todo lo cual sucedió en el ojni o “en aquel tiempo” (Hipólito y Vásquez. Foucault (1967). entre los cuales se fue materializando la institución imaginaria de dicho culto. pero sobretodo Mendiola (2003). dueño de todos los animales útiles al hombre). donde la antigua isla san Francisco del Pial. Sin embargo. cuando nos enfrentamos a la memoria oral que los yokot’anob han construido como parte de su adaptación social a estas islas. y K’antepek (asociado a la horticultura y el maíz. este biotopo en medio del cual dieron nacimiento a un nuevo culto. como una alternativa para hacer frente al modelo occidental impuesto por diversos medios nada pacíficos desde la colonia hasta la actualidad. como parte de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional. hay una episteme distinta como lo muestran los trabajos de M. 83 2. 1991: 66).

F. como una práctica ritual que existe 31 Los yokot’anob de Quintín Arauz se refieren a San Francisco de Asís como San Francisco del Pial. También nos tocará hacer una primera aproximación a lo imaginario y al culto yokot’anob: la ofrenda y la fiesta que se prepara en el k’in ch’uje. San Francisco del Pial. advocación que también identifican como “Nuestro Señor Jesucristo”. también hacemos una indagación en diversos diccionarios sobre la transformación el vocablo “peal” en “pial”.pe . duendes.F. 14: Urna Izq. del P. toca ahora enfocarnos en esta otra parte del tejido social yokot’anob responsable de la “fundación” del culto al S. ©Francisco Andía / francisco@runa. No se debe olvidar que San Francisco portó los estigmas de Cristo y “habló” con los animales. Virgen de la Asunción o “Asunciona”. todo lo cual será desarrollado en las líneas que vienen.sobre el que la sociedad yokot’anob desplegó históricamente su complejo tecnológico de adaptación al ecosistema de esta isla fluvial –cabe resaltar el carácter “sustentable” de esta adaptación al biotopo donde habitan-. / Urna Der. territorio sobre el que ya hemos venido proyectando una serie de hipótesis y desarrollos sobre todo de orden etnohistórico. Chu’job (también conocidos como aruxes. como se relata en el texto anónimo del siglo XIV Las florecillas de San Francisco y el poema memorable de Rubén Darío “Los motivos del lobo”.. así como tratar algunos relatos sobre San Francisco 31 y su paso por la isla. mundo actual donde S. cohabita con los Chu’job.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 84 Fig.org. Luego de haber esbozado la cartografía simbólica del territorio –el medio técnico. pies-al-revés). del P. la fundación del pueblo. dueños del monte. o sobre la creación de este mundo donde participan el cuervo “Pico fino” y la Virgen María.

es algo que sucede incluso en las sociedades menos jerarquizadas y a las que podríamos adjetivar de “sin Estado” –lo que Castoriadis intenta es elucidar la relación entre este fenómeno de alienación con las instituciones y la historia. no reconoce en el imaginario de las instituciones su propio producto” [Castoriadis. en la que se combinan en proporción y relación variable. 1983: 228]. ©Francisco Andía / francisco@runa. por lo cual intentamos seguir el hilo y la trama de su celebración ritual. cuya identidad es esbozada por una especie de relato mítico con la capacidad de ver en su estatua lo que no es. Pero hay en la institución un momento donde lo imaginario predomina y se autonomiza [la alienación]. adopta una filosofía original y una posición cercana al autonomismo y al socialismo libertario. socialmente sancionada [aprobada por la sociedad]. “de verla otra de lo que es” con lo cual trasciende de paso cualquier relación del ritual con la funcionalidad] (Castoriadis. Abandona el marxismo.París.” (http://es. como parte de su crítica al marxismo. Esta práctica social de ser el productor de algo y no verse reflejado en el producto de tal actividad. 85 Dice Castoriadis 32 que: la institución es una red simbólica.wikipedia. porque de esta elucidación depende el destino de gran parte de la vida de los partidos políticos actuales y las organizaciones sociales de base indígena que pugnan por sus derechos.pe . lo que por otra parte coexiste con los relatos que dan sustento discursivo a la práctica ritual. dicho de otra forma. Continuando con lo imaginario: 32 “Cornelius Castoriadis (Κορνήλιος Καστοριάδης.org. 26-12-1997). o movimientos sociales que intentan renovar la sociedad en cualquier sentido. practicado por los yokot’anob el día 4 de julio de cada año. Estambul. 1983: 227). Filósofo y psicoanalista francés de origen griego. quienes corren el riesgo de sucumbir por no entender este fenómeno. un componente funcional [las cadenas de operaciones que mantienen la memoria colectiva que da vida a la práctica del ritual] y un componente imaginario [el San Francisco del Pial mismo –como ícono y objeto simbólico de lo imaginario-. es una materia sobre la que no vamos a ahondar aquí pero consideramos importante remarcar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco por lo menos desde hace 200 años. defensor del concepto de autonomía política y fundador en los años 40 del grupo político Socialismo o Barbarie y de la revista del mismo nombre.org/wiki/Cornelius_Castoriadis).que sirven de plataforma material a dicha institución imaginaria. en forma simultánea a los procesos que dieron vida a esta especie de sustento biodiverso –complejo tecnológico interactuando con la “disponibilidad natural” que resulta de los ecosistemas antrópicos terrestres y acuáticos. 11-03-1922 . Esto: “supone que la sociedad vive sus relaciones con las instituciones a la manera de lo imaginario.

de un desplazamiento de sentido. que por el momento nos bastará: hablamos de imaginario cuando queremos hablar de algo “inventado” –ya se trate de un invento “absoluto” (“una historia imaginada de cabo a rabo”) o de un deslizamiento. hablaremos de un imaginario efectivo y de lo 33 simbólico . en segundo grado se trata de un discurso ritual dedicado a los problemas 86 33 Cito la nota del autor: “Podría intentarse distinguir. este discurso pide la realización de diversos deseos que los promeseros –la unidad doméstica en realidad. una cosa y una relación que no son (que no están dadas en la percepción o que jamás lo han sido).que improvisa un tipo de discurso ritual –demandante.F.org. agrupados junto al altar.dirigido al santo. [Castoriadis. Sin embargo. en la facultad originaria de planear o de darse.enuncian al k’antiyah para que éste como mediador se las diga al santo. ya sea que pretenda ponerse en su lugar (una mentira) o que no lo pretenda (una novela). de verla otra de lo que es. deseos principalmente referidos al logro de la milpa. de sus productos. la capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Recordemos el sentido corriente del término imaginario. Pero la forma gramatical de este término puede prestarse a confusión. que podría designarse como lo imaginado. ©Francisco Andía / francisco@runa. al que instituye como tal a través de una serie de prácticas en relación de cadena operatoria que conducen el culto al S. Es finalmente la capacidad elemental e irreductible de evocar una imagen. 1983: 219220] Queda claro que lo imaginario no es la imagen reflejada en el espejo sino el espejo y la praxis que gira a su alrededor para producir la imagen de dicho santo u otro personaje. en el que unos símbolos ya disponibles están investidos con otras significaciones que las suyas “normales” o “canónicas” (…) se da por supuesto que lo imaginario se separa de lo real. y preferimos hablar de imaginario efectivo. ni fue. en la terminología lo que llamamos lo imaginario ultimo o radical. el simbolismo presupone la capacidad imaginaria. inversamente. ya que presupone la capacidad de ver en una cosa lo que no es. “La influencia decisiva de lo imaginario sobre lo simbólico puede ser comprendida a partir de esta consideración: el simbolismo supone la capacidad de poner entre dos términos un vínculo permanente de manera que uno “represente” al otro”. bajo el modo de la representación. (Castoriadis. la pesca y la caza. a la entrega una ofrenda llamada “promesa”34–de bebida y comida por parte de la unidad doméstica-. cuyo ofrecimiento implica la intervención de un especialista –rezador o k’antiyah. Queda claro que “institución imaginaria” se refiere aquí al mecanismo social mediante el cual la sociedad yokot’anob de Quintín Arauz se da a sí misma la imagen de su santo patrono. 1983: 220) 34 De ahí la expresión “promeseros” que se da al grupo de persona que llevan una ofrenda al santo patrono en su día. del P. (…) “Pero también. es la promesa que hacen mientras el k’antiyah va introduciendo sus deseos “oralizados” entre las fórmulas propias que usa para dirigirse al santo y prometerle la ofrenda. los “promeseros” van diciendo al k’antiyah lo qué desean se cumpla a cambio de traer una ofrenda al otro año.

proletario-capitalista. en medio de una dispersión de otros discursos entre los que se vuelve una y otra vez a la idea del “pago” de la deuda que se tiene con el santo. ni estaban previstos (…) el simbolismo a la vez determina unos aspectos de la vida y de la sociedad. Nº 57.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la unidad doméstica. El simbolismo se agarra a lo natural. unas relaciones entre significantes y significados. las relaciones de producción. asalariados-burocracia es ya una institución y no puede surgir como relación social sin institucionalizarse en seguida. lo natural. quizás incluso sobre todo. realizado desde los principios del tiempo cuando apenas “comenzaba a levantarse el mundo” –como les gusta decir. [Castoriadis. Pág. esto significa –siguiendo a Gasché. Esto vale. bajo el riesgo de ser “castigados” por su incumplimiento con la “posesión” del deudor o con el “no-logro” de la cosecha o la pesca posterior. ©Francisco Andía / francisco@runa. los popales. siervo-señor. y se agarra a lo histórico (a lo que ya estaba ahí). “La sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. es ya una relación social instituida cuya etnohistoria intentamos hilar.] Si como dice Castoriadis. el trabajo y los deseos de “triunfo” de sus miembros: toda una red compleja de relaciones instituyentes… La elaboración de esta ofrenda para el 4 de julio de cada año. la salud. para las ‘infraestructuras’. 1983: 215 y 217 / Subrayado mío. la laguna. (…) Pero unas relaciones de producción articuladas a escala social (…) significan ipso facto una red a la vez real y simbólica que se sanciona ella misma –o sea una institución. no porque lleven un revestimiento jurídico (pueden muy bien no llevarlo en ciertos casos).pe . Todo esto hace que emerjan unos encadenamientos de significantes.que los comuneros sólo tienen “acceso” a aquellas de las especies “disponibles” en el ámbito que ellos 35 87 35 Cf. Fig. con todo y lo que ella implica para la unidad doméstica yokot’anob. simbolizadas y sancionadas. la sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. participa finalmente en lo racional. como la serie de operaciones organizadas en cadenas operatorias a la manera de una mnemotecnia compleja –una serie de recursos para no olvidar algo. La relación amo-esclavo. y que este simbolismo se agarra de lo que ya estaba allí. memoria colectiva ancestral de un pacto con los “dueños” de diversos elementos del paisaje como el bosque.que se reproduce motivada por un “recuerdo colectivo” culinario entre otros recuerdos rituales que se refieren a aspectos diversos de la vida social. “Las ‘relaciones sociales reales’ de las que se trata son siempre instituidas.org. Nº 6. el río. unas conexiones y unas consecuencias a los que no se apuntaba. está claro también. sino porque fueron planeadas como maneras de hacer universales. los pantanos y los productos de la tierra –los cuales proceden de las unidades de paisaje que reconocen los yokot’anob en su propia lengua –.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conocen y saben usar. está hecha de un tipo de caña cruda que crece en las tierras bajas de la que no sabemos el nombre científico –según Gallegos-. Llevar esta ofrenda hasta el altar.org. acompañando al cortejo: la flauta que ejecuta el “pitero” se denominada ’imiy. diámetro. 2006). la boquilla se cierra en forma de bisel con cera silvestre. camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). 15: Pobladores de Q. El acceso a los recursos naturales es parte del universo socio-cultural 88 Fig. el grupo de músicos se completa con dos tambores bimembranófonos tubulares de ©Francisco Andía / francisco@runa. más otro en la sección posterior. implica cuidar una serie de detalles (cadenas operatorias) antes de ofrecerla al santo patrono y compartirla con todos los asistentes a la iglesia. largo por no más de 2 cm.pe .. suelen medir entre 18-25 cm. El resto de la parafernalia tiene su laboriosidad: camino a la iglesia la ofrenda va delante. de una comunidad (Gasché. mientras que su registro sonoro es agudo y de mucha intensidad. Los músicos van al final en trío. expresan la disyunción entre “pagar” al San Francisco del Pial o “pagar” a los “dueños” de los elementos con la ofrenda. con respecto a la ofrenda que preceden. Este saber y saber-hacer depende entonces de la transmisión socio-cultural de los conocimientos y usos. y pueden tener seis o siete orificios de obturación. A. a continuación en el cortejo siguen los “promeseros” –que en realidad representan a la unidad doméstica y sus invitados-. le siguen independientes “El Caballito” y “El Negrito” cuya lógica de oposición CaballitoNegrito.

podría reencontrarse en el esa distinción entre lo esencial y lo secundario. pero que en un nivel profundo de significación representará el recuerdo ancestral de un pacto y su ritual con los dueños de los elementos. un ritual no es un asunto racional –y esto permite responder a la segunda cuestión que planteábamos: ¿por qué todos los detalles están colocados allí sobre el mismo plano? Si un ritual fuera un asunto racional. 89 Parafernalia que no tendría que cumplirse necesariamente en ese orden como ya lo explicó Castoriadis.org. cadenas de actividades entre las cuales la conversaciones como un hilo que las cose uniéndolas lo cual incluye discursos en torno a episodios diversos de la vida del santo y otros personajes sobrenaturales. en un sentido totalmente otro del que el individuo puede hacer. Durante el trayecto a la iglesia los cohetes pueden ir reventando hasta que se llega. donde deben empezar los toques de campana y se reventarán los “camarazos”. pasando por la preparación de pólvora. que son explosiones causadas por la detonación de un tubo lleno de pólvora enterrado en la tierra. actualizado hasta hoy por creencias practicadas fuera del ámbito de la iglesia –básicamente en los pantanos. llamado nab hobén (45-55 cm alto por 26-32 cm. [Gallegos. Alto por 14-18 cm. mientras los hombres realizan tareas que van desde sacrificar la res o el animal que se trate.con la misma estructura. incluso los provenientes de un tiempo anterior a él. Pero en esta constitución no es “libre”. y el otro pequeño. llamado p’ihobén (26-32 cm. sin embargo: “En una palabra. una vez juntos llegan a formar un relato referencial sobre los principios del mundo yokot’anob. hasta la preparación de la bebida embriagante (huarapo) –a base de caña de azúcar y una corteza con que se la macera-. 2008: 237239].Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco percusión directa. Debe también tomar su materia en “lo que ya se encuentra ahí”. sexualizados –aunque hay polémica sobre sexo que se les debe atribuir uno es hembra y el otro macho-.pe . que da sentido a la práctica ritual en su conjunto y a la vida en sociedad. diámetro). Es el momento en que toda esta inmensa comarca imaginaria de la memoria se reduce al “paraje” de una cocina donde se conversa sobre todas estas historias. esa jerarquización propia de toda red racional. uno es grande. durante la preparación de la ofrenda (alimento y bebida). son momentos donde se renueva la transmisión de conocimientos y la cohesión del grupo –mayormente de mujeres y niños-. Esto es ante todo la naturaleza –y. ©Francisco Andía / francisco@runa. que si bien se cuentan de forma dispersa. con todas las cadenas operatorias de aprovisionamiento y procesamiento de ingredientes –de acuerdo al género. (…) “La sociedad constituye cada vez su orden simbólico.que ello implica. diámetro).

(…) Corresponde a una segunda o enésima elaboración imaginaria de los símbolos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como la naturaleza no es un caos. como los objetos están ligados unos a los otros. donde queda registrado paso a paso la sedimentación de los significados. a unas capas sucesivas de sedimentación. que en este caso particular –y gracias a una increíble coincidencia“dialogan” con los discursos orales yokot’anob.F. 1983: 205 y 208] Como se ve. creencias y costumbres del habla común asociadas a algún vocablo a través del tiempo. ese hablar vetusto que se asienta en un instrumento de la lengua –un “delta”. en tal sentido un enfoque para ser intercultural no puede eludir este escenario y deber de partir de ahí –esa asimetría desfavorable para los yokot’anobpara buscar soluciones justas.pe . del P.org. [Castoriadis. ya se sitúe en el nivel de los símbolos elementales o en el de un sentido global. el antiguo S.en el español de la época.tan importante como es el diccionario –más aún si es de regionalismos-. usos. hasta que de pronto toman sin saberlo la forma de una nueva identidad. podemos tomar como punto inicial los datos que aporta la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. a través de relaciones de fuerza no exentas de diglosia. acerca de las lenguas que se hablaron en Tabasco: 90 “Ay en esta provincia de tabasco tres lenguas que es la chontal del nombre Potonchán antes referido (…) esta habla la mayor parte de esta provincia es lengua amplia e ©Francisco Andía / francisco@runa. y el mundo donde él habita: Lo que decimos se refiere a lo que puede llamarse imaginario central de cada cultura. datos por lo demás muy cercanos a la fecha de los primeros contactos (1579).” [Castoriadis. entrecruzándose y yuxtaponiéndose uno con otro como fragmentos cuasi insignificantes. de forma similar a un proceso “deltaico”. para hacernos una idea por ejemplo de la diversidad etno-lingüística que habitó en el territorio. acumulados por siglos de densidad histórica. 1983: 226] Para seguir con los sedimentos que componen el caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña desde el siglo XVI. en particular los que provienen del mar de palabras –el habla. Hablamos de diccionarios donde han sedimentado contenidos y episodios fundacionales de la identidad del S. es un poblado que se fue constituyendo con los “sedimentos” del caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña. al lado de sedimentos provenientes de discursos occidentales diversos. esto implica consecuencias. en un espacio intercultural cuyo principio de base es que las culturas se encuentran en condiciones desiguales y donde los fenómenos de diglosia son su mejor expresión. del P.F. Un ícono es un objeto simbólico de un imaginario –pero está investido de otra significación imaginaria cuando los fieles rascan su pintura y la beben como medicamento.

©Francisco Andía / francisco@runa.. sincronicidad de la memoria que actúa en bloque con todas sus capas a la vez (formando isotopías diversas).pe . muy generalizado entre los indios de la Chontalpa. y la creación del mundo yokot’anob de Q.” 91 En un nivel distinto al de la diversidad lingüística. al presente se da toda la tierra a hablar esta lengua porque demás de ser la mas general en todas las indias cantan muchos cantares a lo divino en ella con lo cual se ceban en ella.F. corrió paralelo a otros procesos locales de memoria colectiva con los que se fue dando forma al relato sobre S. Entre estos sedimentos están principalmente los que provienen del “maya-chontal de Acalán” –que es como calificaron a la lengua chontal Scholes y Roys hacia finales de los años 60-. los Oxolotanes. En la lección VI. individuos de diversas partes de Tabasco.. 1979: 38) Tres siglos después. Sin embargo. es el vestigio olvidado de un origen lingüístico en común de esta variante del chontal a la que se refiere Gil y Sáenz. que le da vecindad con la lengua chol. cuales son: los Tapijulapa.” (Alfaro. escribe lo siguiente: “Clasificación. Puscatecos y algunos restos de Teapa.A. este proceso humano de sedimentación social mediante el cual llegan a Q. 3º El idioma Azteca ó Mexicano que se habla en algunos pueblos de la Chontalpa. el presbítero Gil y Sáenz (1872: 55-56) se refiere a la misma sociodiversidad pero en su devenir histórico y explica en términos más claros y documentados su composición étnicolingüística. de la que nacen como frutos las identidades más diversas.A. con diversos sedimentos de memoria que se han ido superponiendo unos a otros como las capas de un corte geomorfológico. o si se prefiere los provenientes del río narrativo de la cultura yokot’anob. 4º El idioma Tepaneco que se habla en algunas poblaciones de la Sierra-alta.36 Estos dos dialectos nacen por su raíz de la Maya. sobre los antiguos tabasqueños.org. Imagen geomorfológica que nos permite explicar cómo se han ido formando los suelos o estratos de esta memoria colectiva –en la que por ejemplo se pueden encontrar influencias de la cultura chol.en forma muy parecida a cómo se formó la isla. que a su vez harán de plataforma para la reproducción de la cultura.En Tabasco se habla: 1º El dialecto Chontal. 2º El dialecto Putún que se habla en los ríos de Usumacinta y en el Palenque. y se conoce por ello que era el idioma dominante de donde nace. del P. hay otro tipo de sedimentaciones culturales muy particulares 36 A veces sospecho que la peregrinación anual que los yokot’anob realizan para el Señor de Tila.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco abundosa de vocablos la otra es coque esta es la provincia de la sierra de esta villa cuarenta leguas dícese la sierra (…) la otra es lengua mexicana la gente que esta lengua hablaba y habla naturalmente es poca porque procede de dos fuerzas que en esta provincia tenía Moctezuma que eran Cimatán e Xicalango. y esta desciende de la Tulteca y de la Teochichimeca. en Chiapas.

en una combinación de diversos registros como conversaciones con pobladores. 1983: 209]. sino para establecer una dinámica dialógica entre la oralidad y la escritura (literacidad).F. luego éstos fueron influyendo en el mundo letrado al punto que un episodio de la historia de S. el significante supera siempre la vinculación rígida a un significado preciso y puede conducir a unos vínculos totalmente inesperados. no para dar estatuto de certeza escrita a ningún discurso oral. junto con las notas extraídas de los diccionarios y documentos.como libros de referencia mayor.pero que condujeron a ellos? Responder estas preguntas significaba buscar líneas en el tiempo aunque discontinuas pero que nos permitieran explicar la aparición de una figura tan importante como la de San Francisco de Asís. pero sobre todo entender como su estatua ha sido oralizada o puesta en discurso.(…).F. [Castoriadis.pe . en los diccionarios sedimentan los usos particulares de nuestra lengua –rastros y huellas de nuestra habla-. lo cual es expresión de que los episodios dispersos y fragmentarios de la historia de S. y en esa performance. y utiliza sus materiales –incluso si no es más que para rellenar los fundamentos de los nuevos templos. a la manera de un tejido hecho con fibras de distinto color y grosor que muestra la trama del aquí y ahora donde aparece.org. del P. del P. a través de episodios no siempre lógicos y coherentes para con su estrategia narrativa. de tal forma que donde primero fuimos viendo aparecer un relato fragmentario en los discursos orales. 92 Si como dice Castoriadis: “Todo simbolismo se edifica sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que se han materializado entre las páginas de los diccionarios –y esto es literal. transformada por el discurso ritual yokot’anob en objeto simbólico de lo imaginario –como un significado agramatical que recubre a otro. lo que va a dar lugar a la creación de un universo simbólico que produce un sentido nuevo para la advocación “pial” en vez de “peal” –este deslizamiento de sentido que se produce con la transformación vocálica de la “e” (abierta) en “i” (cerrada) va a tener consecuencias significativas en el paradigma que ellas señalan ©Francisco Andía / francisco@runa. Por sus conexiones naturales e históricas virtualmente ilimitadas. pero que logran yuxtaponerse al nombre oficial-. Entonces ¿cuál es el edificio simbólico que sirvió de precedente para la institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial? ¿Cuáles los vínculos totalmente inesperados que el proceso evangelizador no supuso se desencadenarían –al usar la imagen de San Francisco de Asís. se fueron convirtiendo en un relato referencial con todo y sus transformaciones. aparece en un diccionario regional.

que murió mucho tiempo ha. Fray Luis de Villalpando.’ Y esto oyeron todos los principales y el rey y todos sus pueblos lo que dijeron los padres sacerdotes. en 1567 (Scholes y Roys.pe . que empieza de esta manera: (…) Y en este tiempo murió Pachimalays y entró en su lugar su hermano.pero que luego de una transformación se vieron convertidos. lo cual aporta la figura de San Francisco de Asís que se extiende por todas las comarcas del territorio yokot’anob e impregna su imaginario. “el desempeño que realiza el Sujeto operador con el hacer transformacional para que el EN1 [Enunciado narrativo 1] se transforme en EN2 [Enunciado narrativo 2]” (Blanco y Bueno. (y) Fray Lorenzo de Buenavenida (Bienvenida). proyectaron su condición en un hombre santo que se interna en un pajaral habitado por bandadas de peas –un peal-. al punto que parte ©Francisco Andía / francisco@runa. Hablamos de un momento en que la palabra “pial” se convierte en el adjetivo que expresa la transformación de la que el santo medieval ha sido objeto. Iban enseñando a todos. escribano público en este pueblo de Tichel.” Como se ve. escribano. 1989: 79). este dato revela el ingreso temprano de la orden de los franciscanos en territorio yokot’anob y su consiguiente evangelización. de acuerdo a la semiótica actancial. pero que a la vez representa uno o varios objetos reales en el mundo como: el lazo –o pial. lo que nos remite en el caso del segundo. Aquí será importante decir que entiendo por performance. reflejados en el santo que camina por el bosque dispensando dones y castigos. Y en su tiempo y gobierno fue la venida de los padres. Fray Juan de la Puerta.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sea este de orden animal (peal) o humano (pial). y los españoles y los frailes dichos que vinieron entraron en la tierra y les fueron enseñando el verdadero camino y el verdadero Dios. a unos contenidos con una significación profunda muy distinta de la católica medieval.para derribar al ganado como hacen los vaqueros en los rodeos. aquí traslado lo que está escrito en lengua mexicana por Juan Bautista. y que nuestros dioses ya habían acabádose y ya habían fenecido y (diciendo):‘En jamás veréis que se tornan (a) adorar y el que los adorare engañado va en su vivir y será castigado el que así lo hiciere. Y en este tiempo estaban en su gentilidad e idolatría. 1968) puede leerse: 93 Pablo Paxbolom. Lamateazel. en la Relación presentada por Francisco Maldonado en lengua chontal. el pealador que “echa el pial” para hacer caer al ganado vacuno con dicho lazo –como lo hicieron muchos indígenas en las antiguas haciendas y estancias. los primeros padres de San Francisco. que ya se acabó ese tiempo de tratar con ellos y mira que nadie engañe a las gentes porque ese tiempo ya pasó. En la búsqueda aludida logramos encontrar algunas noticias sobre la introducción temprana de la figura de San Francisco de Asís como elemento muy activo de evangelización.

prefieren decir que se fueron a vivir al antiguo San Francisco del Pial porque era “una punta". donde Pablo Paxbolon relata cómo el Rey Lamateazel de los también llamados mactunes –otro nombre con que se autodenominaron los chontales en aquel tiempo-. puebla su imaginario y se convierte en un nombre muy usado como topónimo en Tabasco durante la colonia. 37 94 2. Pág. al menos así puede verse. luego empezaron a sacar sus ídolos (…) todos los cuales trajeron ante el Padre Fray Diego de Béjar. (…) Los ídolos escondidos en sus lugares secretos por los indios. Cabtanilcab y otros muchos lugares de ídolos. expresión que en el contexto de las Tierras Bajas de Tabasco significa que era “un lugar que permanecía seco” durante la época de la “creciente” que es cuando los ríos aumentan su caudal. aquí venimos a buscarte en nombre de todos mis hijos. (Scholes y Roys. el cual los quemó. y dejo todos mis pueblos y casa. Y oído por ellos lo que les dijo el padre. por venir por ti para que nos vengas a enseñar en la palabra de Dios y su fe. Una “punta” estratégica además. como ya dijimos. los cuales se buscaron en todos los pueblos. “Quería que viniesen todos a manifestar sus ídolos. y otro que se llamaba Tabay y otro llamado Yschel.1 Fundación del antiguo San Francisco del Pial Pero cuando sus pobladores hacen memoria sobre los inicios del pueblo. Nº 73. Y allí se encontraron con él y dijéronle: ‘Padre y señor. y echaron presos los que los guardaban y los azotaban delante del pueblo. que es Acalan y llaman Chontales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la población tiene una participación activa en el proceso evangelizador. que venía de Tabasco. dada su posición en el vértice de tres ríos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Y Dios que lo ordenaba así otro día que llegaron a Chinil llegó el Padre Fray Diego de Béjar. lo que le da las condiciones de posible refugio y observatorio. Los que guardaban los ídolos fueron por ellos y los trajeron y quemaron. y así vino el Rey Pastun con sus gentes en busca de los padres a Campeche. Fig. que así se llamaba este ídolo. Nº11. que recubren el nombre de estas islas y 37 Cf. muy cercano a la barra que es desde los principios una puerta de acceso a su territorio. 1968: 374-375) Hasta aquí queda claro que la imagen occidental de san Francisco de Asís tiene un ingreso muy temprano en territorio yokot’anob.org.2. Yhagua.pe . en la pintura de Alfaro . como se desprende de los siguientes párrafos. lamenta antes de morir no haberse vuelto cristiano y les encarga a quienes lo sobreviven convertirse a dicha religión: “Y llamaron todo el pueblo para que vayan a buscar los padres a Campeche. Sin embargo hay otras capas de significado como se verá más adelante. porque tengo noticia de que se van bautizando los naturales por vosotros padres (…)’.

con una población “invisible” habitándolas. pero que fue creciendo mediante un proceso lento hasta formar una ranchería: «Vamos a decir meramente que era una punta. es como ese tu amigo José Luís. yo indagaba entre los pobladores cómo la isla principió a ser un pueblo y cuando fui a conocer la capilla del pueblo vi que tenían dos imágenes en bulto de san Francisco de Asís.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que coinciden bajo el mismo corte histórico que las relaciona con la fundación –sin registro conocidode la ranchería y luego del pueblo.org. y en esa punta se fueron a vivir varias familias. lo cual es significativo porque además de implicar una transformación total de la historia religiosa y hasta de la biografía del santo de la Europa medieval. Cuando don Francisco Magaña(†) empezó a contarme con mayor detalle sobre el antiguo San Francisco del Pial ya teníamos semanas de conocernos. Esta “punta” (iskí) fue un lugar conocido por mucho tiempo como “islas El Peal” como hemos visto. entonces fue cuando pregunté a la anciana que se encontraba aseando el altar –después supe que era doña Feliciana Bautista. fue entonces que empezó a tener sentido el que la imagen en bulto fuera conocida bajo la advocación “Pial” –imagen que celebran el 4 de julio y no el 4 de octubre como es la costumbre católica-. una grande y otra chica –“Ese es el San Francisquito. órale exactamente. este descentramiento de la fecha coincide con el uso de los productos procedentes del logro de la cosecha del maíz llamada “marceño” (febrero-mayo) y se realiza en un momento en que la “la milpa de año” (mayoseptiembre) está en proceso y necesita de lluvia para lograrse. lo cual me hizo saber de inmediato que no tenía nada que ver con el san Francisco católico de la Europa medieval. sólo que éstos de ahora están formando "una ribera". contándome de forma breve –como respuesta a mi “¿Por qué Pial?”-. en una misma urna. porque a cada lado habían otras dos urnas con otros santos y ella me dijo que la imagen era de San Francisco del Pial –aunque la imagen era de un san Francisco de Asís-.qué santo era el que estaba en la urna de en medio.A.pe .. allá por el arroyo de Pantoja? Entonces te quiero decir que es igualito. en cambio la fiesta de 95 38 Entrevista a Joaquín de la Cruz. algunos episodios de su vida e historia. junio. Tú lo has visto ahora. Q. ©Francisco Andía / francisco@runa. ¿no se fue a vivir por las riberas. partera del pueblo. 1991. no es como esos 38 antiguos que se vinieron aquí porque este lugar es una “punta”» . es milagrosísimo”-.

F. baile) y lingüísticamente (discursos rituales. ¿Es S. ©Francisco Andía / francisco@runa. por extensión pedir ayuda para “echar el pial” –al ganado o para lazar caballos-. que ahora forma parte de un corpus de relatos orales y del discurso ritual. 16: Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial. hacia la ribera. es el “último” de los héroes míticos creado por los yokot’anob. como recubrimiento católico de una deidad anterior. del P. del P. el recuerdo de una deidad relacionada con la lluvia? No lo podemos afirmar. pero si podemos decir que la forma de su culto mantiene una estructura similar a las prácticas que se describen para K’antepek y los Chu’job. entre otros aspectos de su socialidad y etnohistoria de la adaptación al medio. Tamulté de la Sabana coincide con el uso de los productos procedentes del logro de “la milpa de año” y son parte de su agradecimiento. por ello creemos que S.org. Siguiendo a Gasché. lo que condensa aspectos importantes de la fundación de la isla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 96 Fig. digamos que: Las fiestas tradicionales celebran la socialidad tradicional en la medida en que reúnen los miembros de los diferentes pueblos indígenas y mestizos del cercano centro urbano que vienen de visita. pero la celebran en su expresión más amplia que compromete a los actores físicamente (trabajo productivo. por otra parte esta celebración le permite a la sociedad yokot’anob representar su propia historia “mítica”: pedir ayuda al héroe de las cosechas y de los animales útiles a los yokot’anob.pe . como de la institución del mundo yokot’anob.F. luego su crecimiento fue en “L”. pedir que todo se logre: “y él lo concede”.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

cantos), así como sicológicamente por las tensiones, provocaciones, críticas, burlas y homenajes que los diferentes tipos de cantos permiten exteriorizar. (Gasché, 2006b: 51) Sin embargo, el cambio de fecha tiene razones mucho más sencillas que expresan el tipo que socialidad que mantienen para con los pueblos vecinos a quienes visitan en las fiestas, lo cual es motivo de intercambios diversos y en este caso con Tamulté de la Sabana, de donde provino la migración más importante cuando se fundó Q.A., tiene como santo patrono a San Francisco de Asís, al cual celebran el 4 de octubre. Contaba don Manuel de la Cruz que en los inicios del pueblo, como

97
los de Q.A. tenían la imagen de un San Francisquito regalo de los de Tamulté de la Sabana, por ello convinieron en que no podían celebrar la fiesta en ambos pueblos el mismo día, y decidieron que Tamulté de la Sabana siguiera celebrando el 4 de octubre, mientras que en Q.A. se celebraría el 4 de julio. Pero volvamos al concepto de socialidad que dejamos al aire.

El ser humano vive siempre actuando (aun cuando duerme y sueña, su cerebro es activo y hace mover el cuerpo). Su actuar tiene una intención y una orientación hacia un resultado, –y S. Freud nos ha enseñado que los sueños también cumplen una función y 39 prosiguen un fin. El sicólogo soviético N. Leontiev nos propone un marco teórico para la interpretación del ser humano considerado siempre como actor. Podemos dar cuenta de la vida humana en términos de actividades, que el sujeto-actor desarrolla a lo largo de su vida de todos los días. Nuestra vida es una secuencia de actividades, pero éstas siempre se desarrollan “en sociedad”, es decir, en una situación local, social e histórica concreta, específica. El ser humano nunca se observa como un ser natural, biológico genérico, sino siempre como una persona particular que es miembro de una sociedad que le rodea, en la que toma parte y donde sus actividades tienen sentido para él. Comprender un sujeto-actor, desde luego, significa que somos capaces de comprender la persona en su sociedad, y como la persona es siempre actor, comprenderla significa comprender sus actividades en sociedad. La persona es actor y, como tal, es el sujeto de su actividad; actuando como sujeto, junto con otros actores de un mismo lugar, crea su sociedad. La sociedad es la manifestación del ser gregario que es el ser humano. Desde que se observan, en la prehistoria, rastros de los ancestros humanos, el hombre vive en grupo. El tamaño varía a través de la historia, así como las características de las diferentes sociedades humanas, en el tiempo y en el espacio. Visto desde el sujeto humano, su vida se desarrolla necesariamente en contacto e interacción con sus semejantes. Llamamos sociabilidad la naturaleza siempre social del ser humano, y llamamos socialidad la satisfacción de esa necesidad subjetiva de vivir juntos, de relacionarse con otros en toda la vida diaria. Cómo se satisface en concreto esta necesidad, es asunto de cada sociedad. Cada sociedad se configura en un conjunto de relaciones que vinculan entre ellos sus miembros y cuya naturaleza varía entre diferentes tipos de sociedad. Hay las que privilegian relaciones igualitarias, horizontales; otras conllevan fuertes jerarquías y desigualdades. A nosotros, en este trabajo, nos interesa caracterizar la sociedad bosquesina, particularmente desde el punto de vista de la subjetividad de sus actores. (Gasché: 2006b: 46-47)

39

Gasché se refiere al libro de Leontiev (1984).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Volviendo a las motivaciones de los primeros hombres y mujeres que fundaron el pueblo, traemos a este punto la visión del mapa antes citado , donde se ven las unidades de paisaje que distinguen actualmente los yokot’anob en el área total de la isla de Quintín Arauz (Maimone et al.; 2005:4). Una de estas unidades es iskí (altos) que como ya hemos dicho se constituye principalmente por filones de terreno alto que permanecen secos en la época de la creciente (setiembre-diciembre), precisamente como la “punta” (una UPY iskí) que describen los yokot’anob cuando cuentan la razón de por qué se vinieron a vivir a esta isla, también resaltan como razón la abundancia de recursos animales y vegetales, sobre el punto las historias son diversas: lagartos de hasta 20 pies (Crocodylus moreletil), pejelagartos inmensos (Lepisosteus Osseus) y abundancia de pescado, tortuga, camarón, caracoles, hasta recuerdan que los primeros pobladores al desmontar la selva para hacer las primeras casas encontraron un gran tigre –hay una versión que afirma tenía colmillos- al que tuvieron que matar, y vaya que los relatos donde el tlacuache se burla del tigre son varios como se ve en la segunda parte. Si se mira la fotografía satelital de Google
41 40

98

que presentamos para señalar donde se

fundó el pueblo, en el círculo que señala el sitio donde se asentaron los primeros habitantes, se corrobora la coincidencia de ese lugar con un terreno iskí (alto). Debemos agregar que los yokot’anob de Q.A. distinguen nueve unidades de paisaje (Maimone et al., 2005 y 2006) que han sido estudiadas, pero sería muy interesante saber si distinguen además, alguna unidad de paisaje englobante que se asemeje al concepto de “isla”.

“En Quintín Arauz, los Maya-Chontales percibieron nueve tipos de unidades de paisaje 42 (UPCHs) , a saber: 1) Bukuji o pantano, 2) Iskí o altos, 3) Mix'emo o bajiales, 4) Nap' o laguna, 5) Tultí o río, 6) Te'em o montaña", selva, 7) Ti'ja u orilla del río, 8) Pa' o arroyo/canal y 9) Tan kaj o pueblo. El Bukuji o pantano fue la UPCH de mayor extensión (Figura 3), y abarcó el 66.8 % (13 452.6 ha) de la zona de influencia de Quintín Arauz, seguido por las Nap' o lagunas (9.7 %, 1 961.2 ha) y el Te'em o" montaña" (8.6 %, 1 736.5 ha). La percepción de las UPCHs estuvo basada en diferentes características, tales como el tipo de suelo, la vegetación, la frecuencia y duración de la inundación (tiempo que permanece inundado el terreno), el nivel del agua y los diferentes productos obtenidos”. (Maimone et al., 2006: 41).

40
41 42

Cf. Fig. Nº 6, Pág. Nº 57. Cf. Fig. Nº 16, Pág. Nº 88. Las negritas son nuestras. Por coherencia con la redacción llamaremos a estas UPCHs: Unidades de paisaje yokot’anob (UPY). Cf. El mapa respectivo en la Fig. Nº 6, Pág. Nº 57.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Por otra lado, la institución del pueblo y el culto, incluso en un tiempo previo a que fuera una ranchería, tuvo lugar en un medio natural con el cual los yokot’anob se relacionan desde hace mucho mediante prácticas cuyo ritmo se remonta a memorias colectivas ancestrales , para las que el culto sería una especie de dispositivo social de memoria con el que los yokot’anob auto representan para sí, sus “relaciones sociales” (socialidad) con la naturaleza –a decir de Gasché (2011:85), las relaciones “sociales” con la naturaleza dan lugar a la “socie-tureza”-. Esta “punta” o isla a la que se vinieron a vivir y que por aquel entonces ha debido ser un sitio peligroso, era un lugar que “tenía dueños”44 de acuerdo a la tradición antigua, y como tal había que pedirle permiso antes de cualquier cosa, por ello la memoria de los primeros tiempos supone que cuando el santo caminaba por la isla, el paisaje predominante era el de un bosque primario y a la vez un pajaral importante, tal vez por ello la isla todavía figura en un mapa de fines de los años cincuenta como “centro maderero” (Cardos de M., 1959). He ahí el contexto cultural e histórico para estudiar las condiciones en que la imagen en bulto de san Francisco de Asís adquiere la advocación “del Pial” y nace el culto asociado a éste “nuevo” santo, San Francisco del Pial, es un héroe que se va a desplazar por toda la geografía simbólica de las comarcas que habitan los yokot’anob con su propia estratigrafía a cuestas, héroe ambivalente que funciona como umbral entre el pajaral –bosque habitado por aves, llamado “peal”- y la sociedad yokot’anob –cuya sobrevivencia en parte se ha debió al dominio de la técnica de “echar un pial” en las estancias y haciendas coloniales-. Como “peal” el nombre se refiere a los pájaros (pea, psilorhinus mexicanus), mientras que como “pial” se refiere a los yokot’anob que fueron explotados y esclavizados hasta morir en las estancias y haciendas, cuya actividad característica era el arte de usar el lazo (pial) –“echar el pial”- para derribar animales, en el manejo del ganado.
43

99

En tal sentido, una clave importante en la institución del culto al San Francisco del Pial, es la socialidad yokot’anob para con naturaleza, que se resumen en un “dar, recibir y devolver” para con

43

Según Gasché: “El medio natural, el lenguaje, la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y, a través de ello, en su medio natural, en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales, los que, a su vez, son parte del universo socio-cultural y lingüístico. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social —flujos de materia, energía e información— que la fuerza humana realiza en el medio natural, entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico, eventualmente modificado por el ser humano.” (2006: 87) 44 Me refiero a personajes como el chu’job, arux, duende, o dueños del monte, pero también están los dueños de la tierra o yum ka’, los dueños del bosque-montaña o yum te’, los dueños del agua-arroyo o yum pa’, etc.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ella: la reciprocidad. Esta es una característica fundamental de la sociedad yokot’anob, por lo cual cuando alguien se interna en el bosque (con fines de caza, recolección y/o refugio), lo hace con la conciencia previa de que todo tiene un dueño… Por ello devuelven lo tomado mediante el acto simbólico de la ofrenda precedida de un discurso ritual –el rezo proferido por el k’antiyah-, lo que sirve a su vez como forma de auto regulación con respecto al medio ambiente. Por ello cabe decir que el aspecto más importante de este culto, lo que constituye su fundamento, es una reciprocidad simbólica positiva (ofrenda al santo) y/o negativa (castigo o posesión del santo al que incumple) con la naturaleza, basada en la fórmula: dar, recibir y devolver. Llevar “la promesa” al templo para ofrecerla al santo y renovar su compromiso con él, implicará unas relaciones de solidaridad ceremonial para preparar la ofrenda y llevar la “promesa”, las cuales no son otra cosa que expresión inequívoca de una reciprocidad como átomo de toda relación social que establezca en la sociedad yokot’anob; de ahí que el objeto profano más importante de este culto sea la ofrenda de comida y bebida (la promesa) acompañada de discursos rituales. Esta es la forma (discursiva) que adquiere la reciprocidad en una sociedad que incorpora la relación con la naturaleza como otra “relación social” más, es además una forma de auto-regulación respecto al medio técnico, como sucede en otras regiones de América como la amazonía peruana, veamos.

100

“En la interacción con los seres de la naturaleza –el otro campo de la sociabilidad-, la reciprocidad limita la depredación de los recursos. Por lo menos, eso fue el caso en épocas anteriores en las que los sujetos bosquesinos actuaban con menos satisfacciones por consumo mercantil. “La idea de la “madre de monte”, reconocida como dueña del bosque, la idea de 45 “madres” de pozas, cochas y especies de árboles es frecuente en los discursos bosquesinos en los que toma variadas formas de expresión, según las tradiciones locales y “étnicas”. Con esta noción, el bosquesino atribuye los recursos que caza, pesca, recolecta y extrae a un ser, con el cual mantiene una relación social y, desde luego, al sacar estos recursos, siente la exigencia de reciprocidad, es decir, un compromiso, que puede cumplir o no. Surge entonces la pregunta: ¿Con qué devuelve el bosquesino a la naturaleza lo que ha sacado de ella? ¿En qué términos concretos practica la reciprocidad con la “madre de monte”, por ejemplo, para mencionar sólo un término de los varios que pueden designar en las diferentes sociedades bosquesinas a esta “persona” dueña de los recursos naturales. La respuesta es, como realistamente era de esperar: No lo devuelve –porque no hay cómo devolver a la naturaleza un animal que ha sido matado, un lagarto flechado en la orilla de una poza o un árbol tumbado-. Entonces, se me dirá, no hay reciprocidad. Sí, la hay, pero su práctica es, por un lado, verbal y, por el otro, auto-limitativa. ¿Qué queremos decir con eso?

45

Cocha, Kocha, Ccocha o Qocha (voces quechuas) con que se denomina en Perú a las lagunas.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“El bosquesino siente la exigencia de reciprocidad frente a la dueña del bosque, pero, no teniendo cómo practicarla en los hechos, la practica con discursos, que son la expresión de su preocupación por la deuda contratada con la naturaleza que es irreembolsable. 46 47 Así, al final de una fiesta bora , el “dueño del baile”, quien recibió el mitayo de sus invitados en cambio de productos de la chacra, “devuelve” al monte, mediante un discurso ritual, los animales recibidos, para que haya nuevamente animales, cuando él tendrá que cazar para entregar mitayo a su socio ceremonial, que le invitará a su próxima fiesta. Con este discurso, el responsable ritual reconoce que, para el mayor prestigio de su fiesta, se ha quitado un gran cantidad de animales al bosque (cuya generosidad había sido solicitada con una oración especial al preparar y entregar a los 48 invitados el ampiri de casa); no se los puede devolver en los hechos, pero se los devuelve “espiritualmente”, es decir, atribuyendo este poder a la palabra. Podemos decir que la práctica de la reciprocidad se ha vuelto discursiva, de nuestro punto de vista. Recordemos, sin embargo, que para el bosquesino la palabra es acto, es hacer y, desde luego, la devolución discursiva es entendida por él como “práctica”. Tenemos aquí un ejemplo muy explícito de la vivencia bosquesina subjetiva de la reciprocidad imposible con la naturaleza. Estas vivencias, como todo fenómeno social bosquesino, pueden expresarse en diferentes lugares de distintas maneras, con distintos discursos, que generalmente son difíciles de observar para una persona foránea. El solo hecho de aludir furtivamente al “tío”, nos revela que el cazador que se prepara a salir del pueblo tiene presente la idea de un “dueño del bosque” que le va a propiciar un animal, — lo que, según la visión bosquesina de la socialidad, implica reciprocidad y, en el caso de la naturaleza, deuda. “Siendo su deuda con la naturaleza irreembolsable, el bosquesino trata de limitarla al mínimo necesario, es decir, sólo caza, pesca y extrae lo que satisface sus necesidades: su alimentación y la de sus hijos, familiares y amigos, su vivienda y sus implementos artesanales, sus compromisos ceremoniales. Si exagera matando muchos animales en poco tiempo, él mismo o uno de sus familiares cercanos se enferma o muere, y el curandero pronto diagnostica la causa, atribuyendo la enfermedad o muerte al “castigo” de la madre de monte o del animal que le ha “cutipado” por haber abusado de su generosidad, por haber matado “demasiados hijos” de la madre de monte. Un cazador demasiado exitoso que no ha sabido auto-limitarse frente a la prodigalidad del bosque está expuesto al peligro de sufrir la enfermedad o la muerte en su ambiente cercano. Notemos que el “castigo” no es consecuencia del incumplimiento de la reciprocidad, pues ésta, en los hechos, es impracticable, sino del abuso de la generosidad de la naturaleza que ha hecho encontrar al cazador más animales de lo que necesita para su consumo y el de sus allegados” (Gasché, 2011: 79). Una vez vista en profundidad la “estratigrafía” del vocablo “peal”, ella puede dar cuenta en cada estrato de una serie de transformaciones de sentido y de contexto que constituyen la dinámica de lo imaginario, por lo que va más allá del simple devenir lineal tiempo (diacronía), por una línea arborescente que nos permite ver los cambios que hay de un registro a otro (oral-escrito), de un estrato a otro (ojni-tiempo actual), cuando se pasa de los libros de geografía y mapas de diversas calidades, a las memorias gubernamentales e informes oficiales, pasando por diccionarios regionales
46

101

Etnia de la amazonía peruana, habita en el Departamento de Loreto, en las provincias de Maynas (Dist. Putumayo) y Ramón Castilla (Dist. Pebas), en los ríos Ampiyacu, Putumayo y Yahuasyacu. Se autodenominan, Miamunaa y pertenecen a la familia lingüística Huitoto. 47 El producto de la caza, que los invitados llevan como obsequio al anfitrión de una fiesta. 48 Resina de tabaco silvestre de origen Huitoto en la amazonía peruana, consumida en cantidades suficientes produce visiones parecidas al ayahuasca (banisteriopsis caapio) o el toé (brugmansia sanguínea).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

y demás documentos a los que tuvimos acceso –como dijimos en las colecciones documentales de la BPJPS de Villahermosa, Tabasco-; recién estaremos en condiciones de empezar esbozar el mapa de los distintos significados y contextos a que nos remite esta institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial, al mismo tiempo que se fue formando como pueblo-sociedad, lo cual nos hizo sospechar algunas pistas en el entendimiento sobre cómo se acomodan junto a estos estratos históricos, otros más cerca del universo de los diccionarios –como veremos a continuación-, que dan cuenta de la denominación “peal” desde el siglo XIX, cuando en sus inicios el lugar donde se construyó el pueblo considerado una “punta”, hasta su devenir social que llega a la actualidad de su nombre último Quintín Arauz. Cambios y transformaciones en una memoria colectiva donde al igual que la formación de los suelos, se trata de una isla de memoria formada por la acumulación de pequeños sedimentos de recuerdos fragmentarios en medio de un sistema “deltaico” de memoria colectiva, que resulta de todo este proceso, entendiendo que:

102

“Un delta es definido como la acumulación de depósitos costeros de origen fluvial y eólico, producida por el arrastre de sedimentos a lo largo del cauce de un río. A su origen y desarrollo contribuyen aquellos depósitos sedimentarios moldeados por diversos agentes de origen marino tales como el oleaje, las corrientes oceánicas y las mareas, con los que hacen contacto sobre la planicie costera. El proceso es simple: el río contribuye con sedimentos clásticos a la plataforma continental, de manera aun más rápida de lo que pueden ser removidos por los procesos de corrientes marinas. Un delta es una isla triangular formada en la desembocadura de algunos ríos; suele formarse por la acumulación de sedimentos fluviales y depósitos aluviales sobre los brazos, cuando la corriente choca contra las aguas de un golfo o una albufera. El complejo deltaico Grijalva-Mezcalapa-Usumacinta comprende el sistema estuarino de la costa mexicana del Golfo, que influye de manera determinante las corrientes del Golfo de México por el importe-aporte de agua y sedimentos continentales, y representa una fuente importante de nutrientes y sedimentos para los suelos al interior del continente” (Chávez, 2006: 2). En el campo de la geografía histórica, será importante tomar en cuenta los cambios que deben haberse producido en la geografía de las antiguas “islas El Peal”, de acuerdo a lo que sugiere Chávez (2006) para todo el resto del área, me refiero a las transformaciones que sufre la tierra en los sistemas deltaicos los cuales producen efectos en la memoria colectiva del paisaje –como sucedió con la desviación del río Dos Bocas o Mazapa-. Más allá de que hoy se conozcan los cambios geográficos que se pueden dar en un sistema hidrológico deltaico por la acumulación natural de sedimentos, los yokot’anob conocen un fenómeno al que denominan en español “resumo” y que consiste –según nos platicó don Francisco Magaña(†)- en un agua con un lodo espeso que viene de

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“la serranía” a depositarse sobre los bordes durante la época de la vaciante, ganando con ello terreno al agua que es aprovechado luego para realizar cultivos. Veamos lo que anota Chávez sobre un fenómeno similar muy cercano que sucede en la costa:

“Si hacemos revisión histórica de la cartografía de la época, desde el siglo XVI, durante el siglo XIX y hasta la actualidad, se puede observar que la modificación en el Delta del Grijalva ha sido enorme: de acuerdo con apreciaciones propias, estimo que el delta ha crecido aproximadamente de 8 a 10 kilómetros mar adentro, y de 20 a 25 kilómetros a lo largo de la costa, reconfigurando el delta y el sistema de barras, y cambiando el paisaje de la zona a un punto en que no concuerdan las descripciones histórico-geográficas con la cartografía actual del área en la barra principal de Frontera. No hay que dejar escapar que la fuerza con la que penetraba para el siglo XVI el Grijalva mar adentro era “cosa de seis millas mar adentro” (…). “En pocas palabras, la búsqueda y excavación de cualquier sitio arqueológico supuesto como asentamiento costero durante el siglo XVI y hasta mediados del siglo XVIII, en las inmediaciones del río Grijalva, en realidad habría de realizarse tierra adentro, debido a que la línea costera moderna no coincide en lo absoluto con la costa de Tabasco hacia el período de contacto y hasta bien entrada la Colonia en México. La línea costera actual no existía cuando Cortés conquistó Tabasco, ni cuando los piratas destruyeron la primera capital hispana de la provincia. Cualquier búsqueda en la línea costera moderna en la Barra Principal de Frontera es literalmente, como buscar una ciudad dentro del mar” (Chávez, 2006: 7-8). Hasta aquí, hemos intentado reunir una serie de fuentes con el fin de mostrar documentadamente cómo, en medio de un terreno movedizo, se fue instituyendo el culto a San Francisco del Pial y los discursos “fundadores” que lo acompañan, materiales que muestran además cómo se comporta lo imaginario ultimo o radical, esa capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es, ni fue, de sus productos, que podría designarse como lo imaginado (Castoriadis, 1983:220). Con ello creemos se muestra una forma de socialidad yokot’anob donde la memoria colectiva ha procedido a fijar un conjunto de recuerdos mediante un mecanismo pluridimensional –donde el recuerdo ha trabajado con diversas superficies de inscripción y sistemas de signos gráficos o “escrituras” no alfabéticas, a la manera en que lo entiende la antropología de la escritura de Raimondo (1994ª y 1994 ) y la paleontología de Leroi-Gourhan, de ahí que una danza de desplazamiento sobre la tierra puede ser considerada como un sistema gráfico-. Como ya explicó en el punto de partida, al mecanismo colectivo de recordación y creación cultural podemos llamar en conjunto dispositivo de memoria, bajo el cual reposa esta capacidad simbolizante del ser humano, esta aptitud para fijar el pensamiento mediante símbolos materiales que apareció desde los albores del homo sapiens, así
b

103

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

nos pareció importante introducir la noción de ritmo por la importancia que tienen en la creación del espacio y del tiempo desde una óptica paleontológica (Leroi-Gourhan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como las vías por las que construyó lentamente el sistema que asegura a la sociedad yokot’anob..org.Ritmos narrativos del Ojni: Ruinas simbólicas circulares. Lo dicho más arriba sobre la ritmicidad muscular se aplica a priori a las operaciones técnicas que acarrean la repetición de gestos a intervalos regulares. 2. sobre todo a largo término. por lo menos para el sujeto. está inmediatamente humanizado (Leroi-Gourhan. incluso es la única que marca la entrada en la humanidad de los australantropos (…) Desde un ©Francisco Andía / francisco@runa. espacio y tiempo no existen como vivido sino en la medida en la cual son materializados en un envoltorio rítmico. Esta operación. pero que es excepcional en los mamíferos. 1971). En todos los casos el lenguaje interviene como el soporte de los actos por ejecutar y todas las sociedades sin escritura poseen una gama de medios de fijación bajo forma de proverbios. la intervención del dispositivo que fija las series operatorias en la memoria reviste más o menos importancia. 104 “Según su periodicidad rápida o espaciada. como la que los yokot’anob celebran el 4 de julio. 1971). hecho social que si bien puede aparecer como hecho biológico general.F.pe . cuya organización es diferente cuando se trata de operaciones que van más allá de las cadenas maquinales. largamente repetidas. ha sido la aplicación de percusiones rítmicas. de preceptos. incluso entre los grandes monos. Una de las características operatorias de la humanidad. Los ritmos también son creadores de formas. la conservación permanente de los productos de un pensamiento individual y colectivo simbolizantes. que funciona anualmente dentro del dispositivo aludido como un conjunto de cadenas operatorias periódicas y excepcionales que componen toda memoria colectiva. Las operaciones periódicas. o la celebración de un día sagrado (k’in ch’uje) o fiesta. van más allá de la fijación maquinal y constituyen uno de los rasgos que separan más radicalmente la sociedad humana de todo el resto del mundo zoológico” (Leroi-Gourhan. Dada la densidad histórica que suponen estos relatos supuestamente sucedidos en el ojni. pero también porque los ritmos resultan de una operación. Un gran número de estos gestos se relacionan con el martilleo que se observa tanto entre los pájaros rompedores de moluscos o de granos como entre los que buscan su comida en las cortezas. Para que haya ritmo debe haber antes pulsión.3. “Los ritmos son creadores del espacio y del tiempo. de recetas cuya conservación reposa muchas veces en la memoria de algunos individuos. Celebración ritual en honor al S. Ojni puede traducirse como “tiempo anterior” (Hipólito y Vásquez. del P. tales como la repetición estacional de los actos hortícolas para cultivar el maíz. temas muy importes en los relatos que vienen a continuación y que son parte de una especie de “paleontología” del discurso oral yokot’anob. 1991). desde sus primeros estadios. 1971: 229-230). larga persistencia en una pulsión de donde nace una producción reflexionada de los mismos.

tales como alimento de origen vegetal (granos básicos. como se muestra en las figuras Nº 24 y 25 (Cf. convirtiéndolas en tranquilizadores en la vasta escena donde el hombre crea y deshace sus dioses. cuyo descubrimiento es importante en la evolución de la especie humana porque implica un tipo de sedentarismo mínimamente estacional. También encontramos la representación simbólica de fenómenos climáticos como los frentes fríos o “nortes” –lluvia. porque esta fibra es el soporte de la elaboración de hilo para pescar. Índice). lo que sucede ahí es la creación de todo lo que hay en el mundo –personas. La conformación espacial se deriva de los diferentes microambientes formados dentro de los espacios productivos (milpa. todo en tiempos y compases. animales acuáticos y terrestres. variable año con año. lo que constituye un sistema de pantanos que caracteriza alrededor del 70 % del Estado de Tabasco en la época de lluvias (Mariaca 1996). al ritmo del martillo o de la azada. huerto familiar. otra característica importante del sistema de manejo Maya-Chontal de Quintín Arauz es el eficiente aprovechamiento espacio-temporal de los recursos. zonas de pesca) por las inundaciones periódicas y que proporcionan diversos recursos. inmediatas o diferidas. (…) En comparación con otros grupos étnicos de las zonas tropicales y subtropicales de México. frutas) y animal (ganado. Este es el caso de los bajiales donde se cultiva el ciclo marceño durante la temporada de ©Francisco Andía / francisco@runa. ” (LeroiGourhan. textiles. auditivo visual.org.pe . puesto que el uno es generador de un comportamiento que traza simbólicamente la separación del mundo natural y del espacio humanizado. determina las estrategias específicas que seleccionan cada una de las unidades familiares. los ritmos técnicos. vegetales. conocimiento del que depende toda su vida. porque ellos inciden directamente en el nivel de pluviosidad y de agua en los ríos. leña y forraje para el ganado. animales. no humaniza unos comportamientos sino la materia bruta. rayos y truenos que pueden durar díasconocimiento que es fundamental para los yokot’anob de Q. la distancia es considerable.A. también inventos técnicos como la fabricación de fibra de majahua. Este fenómeno natural. en la medida que conviven con el nivel del agua todo el año y de lo cual depende su horticultura. redes para la pesca. minerales y todo lo que se deriva de ellos-. Mientras que los ritmos figurativos han hecho desde milenios hacer entrar a la Luna y Venus en el círculo regido por el hombre. a la vez muscular. todavía están afanados en penetrar penosamente en los espacios siderales. mientras que el segunda transforma materialmente la naturaleza salvaje en instrumentos de la humanización. hortalizas. las técnicas de fabricación se sitúan en un ambiente rítmico. todo de procreación de formas. “Desde el ritmo musical. pesca). 105 A diferencia de otros grupos indígenas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco comienzo. hamacas. 1971: 301-302) En relatos como el de Chauka Muchi que veremos más adelante. (…) “El ritmo técnico no tiene imaginación. La conformación temporal se genera a partir de las distintas formas de utilización de un área determinada de acuerdo a la época del año. el factor central del sistema Maya-Chontal es la inundación de las llanuras bajas en forma periódica. nacido de la repetición de gestos de choque (…).

F. 106 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. (…) En relación con la milpa es notorio el hecho de que los Maya-Chontales la cultivan todo el año. Lo mismo sucede con K’antepek. mientras que durante la temporada de lluvias se realiza la pesca de peces. En los discursos sobre el mundo anterior entre los yokot’anob: “hay un modo particular de lo imaginario que es el pasado vivido como presente (. son esos elementos que lo imaginario toma de lo que está ahí. arvenses. éstos son igual de vigentes por varias razones: primero porque expresan la existencia de un mundo anterior al que habita San Francisco del Pial. 1991). fruta y calabaza.A. sin períodos de descanso. y Tamulté de las Sabanas.pe . crustáceos y moluscos. 2006: 44-45) Si bien hay otros discursos orales yokot’anob que incorporan imágenes que no coinciden con las del santo patrono. donde] las leyes no pueden realizarse más que ‘utilizando’ las ilusiones de los individuos (Castoriadis.) [donde la ofrenda no es más que el pago de una deuda simbólica adquirida bajo un derecho consuetudinario ritual en el que ella ha quedado inscrita. árboles). Un buen ejemplo de ello es el siguiente texto producto de una conversación referente a los Chu’job. En la milpa Maya-Chontal y su entorno se aprovechan hasta 42 especies vegetales y 36 especies animales con distintos usos provenientes de ecosistemas terrestres y acuáticos. En este caso se trata de un relato que le sucede al “conocido” de un informante. lo que implica toda una organización social de la celebración ritual. o que los animales se reproduzcan. del P. Gliessman (1990) estimó que.. con lo cual logran hasta tres ciclos agrícolas por el aprovechamiento de los suelos aluviales fértiles enriquecidos por las inundaciones periódicas con sedimentos y materia orgánica (restos de vegetación hidrófita. esta materia orgánica se incorpora y conserva debajo del agua llegándose a formar una capa de hasta 40 cm..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco secas. también llamados aruxes en plural y al pacto que se hace con ellos para garantizar una buena cosecha de maíz. hipótesis basada en la relación comprobada entre Q.. lo que selecciona de la disponibilidad natural. los cuales están interrelacionados. durante el período de inundación. y animales como el “sapo” o el “pájaro carpintero” son personajes del relato mítico. fenómenos como el “trueno”. antigua deidad asociada al maíz y a todos los animales útiles al hombre (Hipólito y Vásquez. 1983: 228). En este mundo anterior. cuyos edificios simbólicos del segundo sirvieron para la creación del mundo que alberga al nuevo S. lo cual indica que son ruinas simbólicas anteriores que han servido para la creación del nuevo culto. Tal es el mecanismo que funciona para hacer vivir el pasado como presente. residuos de cosecha. cuyas prácticas rituales tienen la misma finalidad y estructura. (Maimone et al.

dueños del monte!” –agregó con vigor.A. entre ellos una sandía que estaba bien grande. Antonio Noyola Rocha. quienes interrumpían para agregar o recordar a don Francisco no olvidar detalles de la historia-. yo le comentaba mis labores con el mismo detalle que él me contaba las suyas. en la diferencia celebrada por una sonrisa encontrábamos tiempo para comprendernos con respeto.F. titulado Isla de Voces (CONACULTA/1992). “¡Está como para los Chu’job! –pensó en voz alta automáticamente para sí y de inmediato volteó a mirarme sorprendido de sí mismo para ver si lo había escuchado-. frente amplia y tez oscura. Rodeado de sus hijos mayores y jóvenes.org. sin embargo les dicen “duendes” o “dueños del monte” para no invocarlos en vano.pe . se refiere a lo que oyó contar a un tal Sr. Dir. hasta realizar la investigación. Aquel día don Francisco Magaña (†) me contó cómo habían aparecido los primeros frutos que él había sembrado entre las matas del maíz marceño 49 y lo rápido que habían crecido.1 Chu’job. era bajito. escribir el texto explicativo.. El señor ese que me lo platicó50. a finales de junio de 1991. tortillas hechas a mano o una jícara con pozol. fornido. el lugar. Magrey sobre “el pacto” que se hace con los “Chu’job” –también llamados aruxes. aruxes.. En aquel tiempo buena 107 parte de nuestras conversaciones fueron sobre las labores que él realizaba en la milpa o la pesca a cordel para llevar carne a su casa. siempre se hacía un tiempo para conversar conmigo. Al igual que él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Lo visité diariamente por las tardes-noches. Aquí trabajé desde proponiendo la festividad para su filmación. frijoles. Visitas en las que no faltaba un pescadito cocido o frito. por temor a su castigo-. duendes. que no creen en nada. ¡Esos duendes. que no 49 50 Así le llaman en Tabasco a la milpa que se siembra entre febrero y mayo. ocasión en la que me regaló el relato que sigue sobre los Chu’job. esa gente pues está por ejemplo como yo. del P. En un contexto en el que producíamos un documental centrado en la fiesta patronal en honor al San Francisco del Pial. dueños del monte… Don Francisco Magaña (†). durante todo el tiempo que viví en Q. como corrigiendo con estas nuevas advocaciones. siguió siendo mi mejor informante y anfitrión. quienes quieren tener éxito en los cultivos. las razones de por qué lo hacía. ©Francisco Andía / francisco@runa. arroz. Este relato fue narrado por Francisco Magaña (†) –“ayudado” por dos hijos adultos. era un varón que venía de gente que fue una vez rica de verdad. lo que nos llevaba a filosofar sobre asuntos de nuestras vidas cotidianas que contrastaban y que por ello echaban luces en el entendimiento mutuo. pre producir y ser asistente tanto de la dirección como de la producción durante el rodaje.3. la hora eran detalles que pertenecían a una agenda personal muy particular y sustentada en argumentos técnicos y también morales. e incluso cuando volví en 1991 para producir un video-documental sobre el S. mandíbula ancha. lo cual lo llevó a explicarme quienes eran y cómo es que habitan el mismo mundo que S.F. del P. durante la postproducción coordiné la traducción del yokot’an al español realizada por Arnulfo Hernández de los Santos. el error de haberlos invocado vanamente en voz alta.

su compadre. Bueno pues.org. –Sí compadre. se hizo ya mazorca. pues no le pasa nada –Contestó. la sandía no entra en un saco grande de estos sino en 108 ©Francisco Andía / francisco@runa. que como el hombre rico tenía muchos tenzones de tierra. así es que todas estas plagas se acaban el maíz. le contestó. –No compadre… ¡No lo acaban! – ¡Pero cómo no compadre! si yo ya vengo haciendo milpa desde hace cuántos años… ¡y todo se lo acaban siempre!! – ¡Pues no! –Volvió a decir-. te voy a enseñar la fruta que tengo allá. y luego le fue a contar a su compadre –Compadre. voy a avisar a mi compadre que ya la sandía. vino gente de este pueblito que está aquí cerca… Entonces toda esa gente que vino ayudó. –Ah sí ¿por qué? –Porque aquí hay plagas de distinta clase. camote. debajo de la milpa… –Pero ¡para qué siembras eso compa. sembraron en la rozadura. Y entonces. el puerco de monte. Entonces. en la quemadura que habían hecho. la pea. entonces ¡imagínese la extensión de tierra que limpió! Eso debió ser para más de tres zontles de maíz. ahí está. terreno hay para hacer. le dice a su compadre: –Mañana vas conmigo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco creo en nada de si existen o no existen los aruxes. tres meses de echar machete y hacha para tumbar la montaña. y entonces el hombre ese. luego quemó la rozadura. y cuando menos pensó que se va levantando ese maíz ¡Uy. ahí vas a ver el melón.pe . el melón y todo eso ¡está bueno para comer!”. sembró calabaza. para trabajarlo haciendo milpa. o sea que si el zontle tiene 80 manos de maíz. y en ese entonces el señor se levantó cinco días seguidos para seguir sembrando. vas a ver la sandía –Agregó-. iba para las alturas! Sembró sandía. melón. ¡Yo voy a luchar! –Bueno compadre. preocupado. pero con bastante gente. sembrar su maíz y todo… Pero lo que le voy a decir es que va a ser en vano su trabajo. dentro de tres días vamos a comer la fruta. qué bárbaro. y después el pájaro azul. esa es la que vamos a comer. el pobre pensó “ya está bueno para comer la mazorca. yo sembré sandía. ahí cuando comenzó a espigar la milpa. tienes primero el mapache y el segundo que es el chico-solo. porque nunca los hemos visto. calabaza. para ayudarlo en la siembra al señor este. su compadre el rico decía ¿no? – ¡Pobre mi compadre! trabaja para darles vida a los animales! –Y se quedaba pensando. ese señor sembró más de 240 manos de maíz. pensó el pobre que hablando con su compadre este le iba a dar un pedazo de montaña pues. Pero ese señor de repente pues se hizo compadre por ahí con un hombre rico. sembró camote ¿qué más? Son varias cosas las que sembraron. ahí está: ¡la montaña pa’ que derrumbes! Entonces el señor empezó a trabajar. si bajo la milpa no va a crecer nada! ¿No ves que la sombra del maíz le hace daño –No compadre. Entonces el pobre sembró: no sé como pero vino gente de San Pedro. entonces este señor que era pues una gente pobre pensó. sembró melón.

por eso todo está enredado ¡todo. mitad bajo de la tierra y mitad sobre la tierra. entonces nos van a despreciar lo que vamos a llevar… –Está bien compadre. no se le echa sal. ya lo va usted a ver. fueron a buscar la fruta: sandía la más grande. eso es lo que se va hacer. todo. el camote se pasó de tamaño. mitad del melón. ¡grandísima! Una mazorca nomás. acá por poza redonda vienen otros dos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco costalones grandes. bueno. por la forma de sus pies! Esos no caminan como nosotros así con las puntas para 109 ©Francisco Andía / francisco@runa. pa’ ellos. no se va asar. no se le echa ni un guiso. esos aruxes llegan como si fueran unas criaturas chiquititas nomás. o sea. cuando hay gente que conoce bastante la palabra de Dios ¡no aparecen ellos! Esos no. los invitados que son los “Chu’job” ¿duendes no? Entonces llegando ahí. ¡Usted no va porque usted tiene su Biblia! Porque al llegar allá nosotros. Entonces llegan. y es que eso viene del pacto con los “Chu’job”. y ellas chiquitas son. Porque a según lo que cuentan. no llegan. esos no se van. es la que vamos a comer ese día. está bien –Dijo don Felipe. los que van a llegar. bueno. de cada cosa mitad para la casa y mitad pa’ allá. entendiendo que no debía ir y dejando marchar a los otros. de todo se agarra uno nada más. eso es lo que da el terreno… ¡Buen terreno tiene usted! Vamos a comer.org. no son muchos. una mata nomás. vamos a suponer que este niño va acá a su caminar hacia adelante ¿no? pero las puntas de los pies vienen hacia atrás. así compadre –Hablaba mientras hacía la descripción del tamaño con las manos-. el día de la fiesta. Va a ver usted la mazorca que está entremedio de la milpa. son seis nada más dicen. Te la voy a enseñar. y continuó con la historia del señor que sembró su milpa en el pedazo de montaña que le presto su compadre el rico. todo pa’ allá. la mitad del puerco. con unos sombreros grandes. el melón ¡vea usted. todo se lo acaban las plagas de animales. su caña del maíz es grande y la mazorca. exactamente. dijo el otro compadre don Felipe –el que ya murió. dicen que se les deja todo lo que se les va a invitar en los cuyos. mitad de la sandía. está al revés. nada más se va hacer sancochado. Luego vino el comentario del compadre que había cultivado. sobre cómo iba a ser la preparación para llevar allá. igual el melón más grande. Estos compadres más otros amigos mataron los puercos.pe . acá dicen por La Joya hay dos. –Cómo has hecho para que dé. porque es una sandía enorme. –Lo que vamos a llevar allá –Dijo-. cómo creció grandísimo bajo el maíz! Mire esta calabaza grande. pero tienes que llevar el ejemplar más grande de la fruta o lo que hayas cultivado. si yo ya lo he intentado por años y nunca he cosechado nada. pero sabía mucho y tenía su Biblia– ¡Yo voy compadre con ustedes! – ¡No! –Le contesta-. y luego se acercan a comer… Pero al mirar sus huellas te das cuenta que están volteadas. Entonces llegó el día señalado. Cómo haría aquel señor que los animales no le tocaban pero ni una mazorca y toda su milpa estaba sana. –Pues ya lo ves compadre.

Y luego pues. si la primera fruta que sale no la han probado los Chu’job. Y al día siguiente ¿a dónde fue la cantidad de puercos que había. el señor pensó en deshacer el pacto. si van pa’ allá es como que vienen.pe .org. tenía una. quedó ciego dicen. esta sandía queremos llevarla para semilla –Le dijo el comprador. oh sí ¿no? Estos pactos de cosas de los Chu’job. milpa. esto no lo vendo. o tal vez era porque ya el pobre compadre iba a terminar ahí. fue un pacto que hizo el señor ese para poder ganarse la vida. es una riqueza. dicen que sí siguen… Si tiene hijos esa persona se quedan con el pacto los hijos. todo. Ya tenía varios años trabajando. nada. dónde fue el ganado. padre. hicieron toda esa devoción. llegó a tener mucho dinero. “Lastima mi compadre –dijo el hombre rico-. Al tiempo. Y los gritos que daba él para que le echaran agua y que salga eso que le tiraron porque ya terminó su pacto. después de pensarlo en silencio. Muy importante este relato porque permite contrastar la información de la que es portador con la recabada al respecto recabada por Incháustegui (1989: 273) por la misma época dato que es muy 110 ©Francisco Andía / francisco@runa. aunque logró gozar algo de esas riquezas. fruta. animales. Y luego se fue más allá de la milpa para recoger unas herramientas. o sea al revés. es que como esa sandiona era del pacto con los Chu’job. La cosa es que el señor quedó mirando cómo cortaban la sandía y la embarcaban en el barco. regresó y al entrar en su casa ¡Pao! Le tiraron un poco de arena en los ojos. Dicen que cuando siembras. maíz ¡Cantidad! Empezaron a llegar grandes embarcaciones desde Campeche para llevarse la fruta a Mérida. Porque no le funcionó. se tuvo que regresar a su tierra”. porque eso es de la cosa mala ¿verdad? Y se quedó pensando el señor: “Pero si hay otras casi igual a ésta que están allá. sino que van pa’ atrás. cuando llegaron esos de los barcos ¿no? entonces le dicen. que entonces de pronto les dice a los del barco. por qué no nos vende usted esa sandía. no vendo… – ¿No? Véndanos usted ¡somos clientes! Ya le hemos comprado antes. siguieron trabajando. muere el mero jefe. los animales. dónde fue la milpa? Todo. ¿por qué usted no nos va a vender? si le vamos a sacar la semilla para sembrarla allá. –Oiga usted.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco adelante. Lo que no sabían los compradores. así fue y ultimadamente el señor ese que era pobre se enriqueció. así venían por la fruta. eso que hacen con lo malo. pero se acabó en un instante ya. siguen los hijos. ¡Pero era una sandía enorme! –No. donde vamos. por eso nunca les ganan. a lo más dos semillitas. – ¡Pues entonces se las voy a vender! –Les dijo. A según dicen que si es posible. ni nada –Contestó-. si tu dispones de ella cuando todavía no han comido los dueños del monte ¡el castigo que te van a dar! Por eso pienso que tal vez porque ya era tiempo de terminar. mejor si se tiene madre. pero si los que siguen no llegan a funcionar se acaba también y alguien recibe un castigo. nomás porque esta es un poquito más grande” –Pensó para sí mismo y convencerse-. porque además no había otro medio de transporte. – ¿Y qué sería lo que tuvo que dar a cambio ese señor?” –Preguntó uno de los hijos de don Francisco-.

Allende y Simón Sarlat se encuentran en el noreste del municipio de Centla. 1987: 273 y s.org. es decir del otro lado respecto a la ubicación de Q. cabecera general del municipio.. corta y blanca. vistiendo una guayabera sencilla del mismo color. Vicente Guerrero. con huaraches pata de gallo y una tos muy severa que más parecía asma –lo cual ya no lo dejaba ejercer como k’antiyah (rezador) para presentar las ofrendas al santo patrono-. (1987: 17) 111 En esta parte del municipio los chu’job están dentro de la categoría de “ídolos” -cuando se asocian a los montículos arqueológicos-. todo esto no es sino una pequeña sección de las llanuras costeras de Tabasco y aparece sin mucha importancia en los mapas del Estado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco valioso porque los vuelve contemporáneos. tiene en el primer plano de la izquierda ©Francisco Andía / francisco@runa. en palabras de Incháustegui: “Los pueblos de Cuauhtémos. en ese entonces yo calculaba que él iba mínimamente con el siglo… De manera coincidente. para un área de Tabasco muy cercana. chimbompan. chekiou (Incháustegui. aunque ya están bastante aculturados. en Nacajuca coshii. el dibujo a carboncillo realizado por Héctor Quintana con el título de “Atardecer en Quintín Arauz” (1986). en contraste con el puerto de Frontera.3. Hasta hace muy poco (1985) estuvieron separados de las comunidades aledañas por una complicada trama de ríos y lagunas. pantalón holgado de tela delgada. era 1987 y él no recordaba su edad. Se encuentran entre la laguna de Santa anita. pero a la fecha se han establecido comunicaciones a través de excelentes puentes. lo cual da solidez a este tipo de creencias entre la cultura local. contrastaba con su contextura que aún guardaba el aura de haber sido en otro tiempo más alta y fornida. lo cual aparece de manera ambigua en los censos generales”. también identificados como “duendes”.pe . en las riberas son llamados chek wok. siendo común el bilingüismo. pero también se les llama “chanecas”. mientras que su lucidez por momentos ya algo deteriorada por los años. antigua laguna de El Remate.A. “Estos pueblos pertenecen al grupo maya-chontal.) 2. “A pesar de su complejidad. toda una pléyade de comunidades menores que son agencias municipales de las cabeceras mencionadas. ubicada al noroeste del mismo Municipio de Centla. también de “dueños” cuando se asocian al paisaje y reciben advocaciones como yumkaa.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas Recuerdo a don Manuel de la Cruz (†) afeitado.s. su cabellera rala.

anzuelos y cordel para pescar. cuya fortaleza y puntería le granjeó cierta fama y reconocimiento en su pueblo y alrededores. su habilidad para clavar tortugas y pejelagartos (Lepisosteus Osseus) Fig.org. se debía poseer casa. rasgo que concuerda con la autonomía que representan muchos de los personajes de estos relatos.trabajaba como mayordomo. hay un sustrato yokot’anob que se resiste y cuya expresión es el divorcio que guardan sus motivaciones con la lógica de los proyectos de desarrollo vengan de donde vengan privados o públicos. pero luego se vinieron a Q. como escalón de paso para atravesar el umbral de su puerta. en Q.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la puerta de la casa de don Manuel de la Cruz – ¡No puede ser otra!-.A. trampas de carrizo o calambucos para atrapar piguas . una dignidad muy particular. no solo porque don Manuel era un buen rezador y sabía curar algunos males. Sentado a su lado. además de las habilidades y conocimientos que esto implica se debía tener algún medio de navegación como un cayuco. redes. y a la medida de su ser extremadamente autónomo. si es que nos centramos en hacer una valoración positiva de muchos de los rasgos que presenta la sociedad yokot’anob.A. se refiere al langostino de río (macrobrachium carcinus) muy preciado. mi orfandad en la lejanía se sentía protegida. porque en realidad él había nacido en Chichicastle donde su padre –que había nacido en Macuspana. era tal vez porque era uno de los últimos de los cazadores de lagartos que había en el pueblo. a pesar que muchos de ellos no vayan al ritmo de la actual “modernidad” y su aplastante globalización. mirando la tarde con la vista perdida en nada. lo mismo que para cazar y pescar. un machete. 17 Pejelagarto 112 desde pequeño lo fue preparando para convertirse ya de adulto en el lagartero que fue. pasando del silencio al palabreo. Situación muy similar a lo que sucede entre las 51 51 En Tabasco. está condición le daba a los yokot’anob de Q. donde vivía una de sus abuelas. Pasando tiempo con él por las tardes –porque dada su edad no se le podía hacer propiamente “entrevistas”-. ©Francisco Andía / francisco@runa. tierra de cultivo y los medios de producción para cultivarla. para ser un hombre verdadero o un yoko yinik. y de la palabra suspendida al desvarío sobre el devenir inmediato de nuestras propias vidas… Así pasábamos algunas tardes. fisga para clavar lagartos y tortugas. con ese bloque cuadrado de cemento.A. aunque más caro que el camarón.pe . Pero la razón de mayor peso era que don Manuel era un hombre verdadero.

Esta libertad entre adultos pertenecientes a diferentes casas. esta solución es transitoria. como tal. como tener mango. dónde y cuándo y si actúa sólo o invita a otros a colaborar. todos capaces de satisfacer sus necesidades. (Gasché. tal vez quería descansar. el comunero obtiene acceso al uso del medio de producción del que carece en un momento dado. como igual entre iguales.pe . mediante el préstamo. La tarde invitaba a tirarse sobre la hamaca y quedarse oyendo el canto de las aves. su escopeta propia. a diferentes unidades domésticas. –La fruta que tenemos ahorita. Y si no ocurre. una persona “completa”. inclusive por las llamadas “autoridades”. Todo lo que ha aprendido a través de sus actividades en relación con los fenómenos naturales que rodean y permean su cotidianidad. atravesaban con sus naranjas encendidos las hojas de los árboles. qué hace. inclusive las decisiones de las asambleas. su red propia. El bosquesino ejerce su libertad. sus conocimientos y su saber-hacer. Cuando uno de estos medios hace falta. Quiere tener su canoa propia. condicionan su libertad de opción y decisión. más no b lo obligan. 2006ª y 2006 ) respecto a la autonomía bosquesina cuya caracterización ha sido propuesta aproximadamente en los siguientes términos: 1) El “comunero bosquesino no tiene quien le mande en sus actividades cotidianas. me sacó abruptamente de mi ensueño y me hizo volver el rostro. en la que nadie puede pretender imponer su voluntad a otro comunero. y las autoridades comunales. por ser autónoma. no tienen un poder de mando reconocido. Eso nunca ocurre según nuestras propias observaciones. y hasta su pequepeque o motosierra propios. sus experiencias y sus éxitos anteriores. el paso del viento entre las ramas del macuilí que resguardaba la huerta. es uno de b los rasgos resaltantes de una sociedad igualitaria”. es un comunero en sentido pleno. De pronto don Manuel empezó a hablar y el eco de sus sílabas –un poco arrastradas por el paso de los años-. es que no tiene cabida en la sociedad bosquesina. no lo constriñen”. 2006 : 75-76) 2) El “bosquesino decide con libertad. es decir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sociedades amazónicas (Gasché. pero la ejerce con juicio.org. 2006 : 76) 3) “La posesión de los medios de producción es el sustento material del ejercicio de la autonomía del bosquesino que es reconocida y respetada por todos. mamey –Empezó a decir desde su hamaca. a fin de restablecer su plena autonomía. como si la puesta hiciera arder humeantes las copas de todos árboles de la creación. Los colores de la tarde llegaban desde el Golfo de México provenientes de la puesta del sol. 2006b: 77) b 113 Aquella tarde don Manuel estaba muy mal y creo se sentía algo incómodo con mi presencia. pues. ejerce libremente su reciprocidad y generosidad. y. (Gasché. (Gasché. Ningún comunero –aunque sea el presidente o el teniente gobernador de la comunidad (con pocas excepciones que discutiremos más adelante)da una orden a otro comunero. las relaciones de reciprocidad remedian a esta situación. Sólo si él mismo es dueño de todos sus medios de vida y producción. haciendo de su ruido un crepitar alucinante. con criterios formados por su educación y formación. al tiempo que contaba con su gran mano los dedos callosos de la ©Francisco Andía / francisco@runa. Sin embargo. el bosquesino siempre aspira a superar la carencia que le hace materialmente “dependiente” de otro.

se malogró –Dijo-. el hermano menor pensó.org. qué hiciste! ¿No sabes que esa es mi mujer? –Replicó. cuidadito que vayas a tocar! Dicen que al quedarse solo en la casa. vientos que soplan la lluvia como un diluvio! Dicen que el trueno tenía un hermano menor que era un cabrón muy travieso. Bueno. y cuando se fue acercando oyó trapalear en el fondo del apaste. dicen que ahí lo pusieron esas babas. Bueno. y antes de partir le dice al menor. Cuando estaba yo por llegar al apaste veo al sapo batiendo el pozole. y quizás le cuenta la historia como fue…. al entrar vio que al fondo que había un apaste grande. –Está bien hermano. yo no sé hermano! – ¡Pues ya la chingaste! Y se van yendo a su casa. cuando al tiempo de venir corriendo él ¡guapa! en el suelo. ya lo batió todo el sapo –Terminó pensando. güera. no vayas a abrir la tapa que está allá –Le dijeron desde lejos-. y que lo van regando en el camino donde está corriendo él. una rana así. se lo puso y arrancó. je. güera. – ¿Y qué? ¿Qué fue hermano? ¿Fuiste a beber pozole? –Ja. yo no voy a tomar pozole. al que un día le dijo. chicozapote. y ya después llega el hermano. jija de la chingada. “¡Ah. por eso el peje no quiere ver el trueno.¿Y dónde está para agarrarlo? ¿Cómo lo voy a agarrar? Quien sabe cómo hicieron. agua. 114 ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¡Pues. cuando llegó vio que estaba chapaleando ahí una rana ¡estaba como quien dice batiendo el pozol! Bueno. a un viaje. Y agarró el capote. luego el rayo hizo sus secretos. pues entonces se va volviendo a ir el rayo por ahí. Bueno. yo voy a un viaje. cacao. cabrón! ¡Va estar diciéndome a mí! Me voy a poner…”. viento y agua. agua. bueno. Y ahí estaba el trueno. entonces tú eres la que estás batiendo el pozol! –Y la agarra por el pie. no lo tomé. así fue a calmar el “norte”. pasó nueve veces encima de su esposa y la revivió. cuidadito que vayas a abrir. je. ja. quizás iba a suceder ese caso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco otra-. lluvia. ¡Que comienza. ¡’Ta ‘mare! ¡Quién sabe qué cabronada hizo mi hermano! ¡Ese es mi hermano! –Pensó. je. se ha muerto-. es enemigo para él. lima. – ¡Hijo de la chingada. ¡guapa! la avienta contra el suelo. –Hermano. Dicen que el trueno tenía varios capotes para usar cuando quería formar un “norte” vamos a decir. y cuando se ponía alguno de sus capotes comenzaba: ¡truenos. – ¡‘Ta mare! –Dijo el hermano al ver la tempestad desde lejos-. dice él. ja. sin saber que era la mujer del hermano. todo lo que es fruta y todo lo que hay en el mundo. –Oye hermano. vas a quedar a cuidar la siembra. lo que hice fue lo agarré por el pie y lo somaté contra el suelo. – ¡Ah. ahí está brincando el menor en el suelo ¡y brinca su hermano! y le quita el capote. ya después lo dejaron a cuidar la fruta y le dicen. Si quieres pozol pídelo a tu cuñada. – ¡No vayas a tocar esos capotes! ¡Donde voy a dejar mis capotes –Le recalcó-. Se larga otra vuelta donde estaba. Viéndose solo le dio sed y se fue a la casa. Todo viene de un hombre al que le decían Chauka Muchi.pe . ese era el trueno. día y noche y día y noche. y van agarrando baba de pejelagarto.

destapa y… ve que mero cerquitita está el mundo. entonces ya no te voy a subir… ¿Y que hizo el menor? ¡Empezó a tejer otro tanto! Tejer lía. porque cuando empezó. naranja. y que va yendo otra vuelta a verlo… y que lo suelta a la lía. estaba el hermano menor cuando le dijeron. y pensó. guanábana ¡Todo lo que hay en el mundo! lo que tenemos ahorita en el mundo. todo fue de su sangre del menor. hasta de sobra voy a llegar…”. va viendo donde estamos nosotros. Que amarra un extremo de la lía a su cintura y empieza a bajar. – ¡Cabrón! ¡Estás haciendo tonterías! –Y que empieza a jalar a su hermano. lo que voy a hacer.y el quería pisar la tierra donde estamos nosotros. no hubiera calmado el agua. nos recuerda a los sacrificios que los mayas practicaron en cenotes sagrados como el de Chichén Itzá. acá… Pero cerquitita dicen está viendo. uh. tejer lía. y Chu’job. vio él que ya casi le faltaba así este tanto para llegar al mundo –Afirmación que hizo. Y aquí usted va a formar todo… –Y agarró. después que lo terminó de subir le dijo. apenitas se veía donde estaba guindado. cabrón!”. hasta allá abajo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Hasta el fondo. y a dar. dijo “¡Ahora sí! Yo me voy…”. “Bueno. cuando se formó el mundo no había monte. y dijo. uh. pero ya en esencia él se había propuesto llegar al mundo. Éste ha destapado la tapadera…”. “¿Qué cosa está diciendo mi hermano? Que yo no lo abra esto de acá… ¡Yo voy a abrir. Se volvió a amarrar un extremo de esa lía a la cintura y empezó a bajar. lima. del P. chico zapote. y tenía este tanto enrollado de lía – Señalando con su mano hasta la altura de la cintura-. donde las víctimas eran 115 ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ah ya. Y agarró la tapadera. poniendo las palmas de sus manos en paralelo. mañana me lo hecho y hasta va a sobrar la lía donde va a caer…”. “Ahora sí. “¡Todavía faltaba para llegar! ¡Ah bruto! –Dijo y llega su hermano-. ja. je. La levantó y va viendo a su hermano. porque mero cerquitita está el mundo. con la sangre de un hermano de ese trueno. cortó la lía. era todo pelado la tierra-. saca y a dar. todo el día voy a pasar mañana. cerca de la tapa. ¡ah! chingao. Bueno. chuí. no sé cuantos días pasó tejiendo lía hasta que. a tejer lía de pura majagua. por lo que termina muerto (¿un sacrificio?) es un episodio que explica la aparición de todas las cosas que hay en el mundo y de algunos descubrimientos técnicos. viendo él que ya era una tonga así la lía –Volvió a hacer la seña de señalar con su mano hasta la altura de la cintura-. jalar y jalar. –Si vuelves a hacer otra vuelta. ¿Y ahora qué estás haciendo? El menor nada contestó. y empezó a tejer hasta que vio qué tanto era.org. donde quiera. después se empieza a ver como iba disminuyendo la lía hasta que llegó allá y se quedó guindado. lo que le va a servir va a servir para todos en el mundo –Dijo así. ya mero. se quedó guindado. viendo la cantidad pensó. uhú. pero esa sangre se desapareció toda esa sangre y brotaron palos. el episodio donde Chauka Muchi le dice a su hermano menor que no abra la “tapa” que está entre la milpa y que el hermano abre por travieso para adentrarse en ella. no había nada. mañana empiezo a tejer lía. anterior al que van a habitar S.F. hasta que lo subió-. entonces el hermano menor se desguindó y cayó al suelo ¡ras! brincaron todas las sangres. je. Y decía. Cuando llegó su hermano. Además de ser un relato sorprendente sobre la creación del primer mundo. todo donde brincó fue a formar todas las siembras. fue bajando. jalar. ¿Y luego qué más hiciste? Después agarraste mi capote.pe . Si no hubiera yo sido vivo para poner baba de pejelagarto. estás guindado… ¡Con usted ya no es posible! Ya usted aquí. je. Bueno. “Esto es muy sencillo. qué…. bajando hasta que llegó al final de la lía y todavía faltaba… Je. Bueno cabrón ¿qué cosa estas haciendo? ¡Cabrón! Qué tantas pendejadas que estás haciendo aquí: el otro día te mandé que vayas a tomar pozol ¿qué hiciste? Somataste a mi mujer.

org/wiki/Cenote#cite_note-0 y http://www.arqueomex. donde además se excluyó –adrede o por ignorancia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco predominantemente niños entre 6 y 12 años. así como adultos masculinos jóvenes . Para esto agarró palos de majagua y los colocó como si fueran una hilera. dijo él “bueno pues. 1987e). Entonces. entonces agarró esa rana y la aventó por ahí. Lo que me contaba mi finada suegra. le quitó todas las cosas a su hermano y se fue. que platican de que el trueno era una mujer que se quedó con su hermano y su hermano quedó de mantener a ellos. cuando de pronto ve que hay un apaste. por eso hasta el día de hoy aparece en el cielo una capa negra. es que la hermana no se daba cuenta donde estaba su cuñada. es la lluvia. En eso de pronto llega el hermano: -¿Dónde está mi esposa? ¿Qué se hizo mi esposa? Esa rana que estaba dentro del apaste era mi mujer ¿qué hiciste con ella? -La tiré… -¡Esa era mi mujer! Seguro ya me la mataste… Pero no fue así y cuando encontró a su mujer le dijo que no se volviera a transformar porque si no la iban a terminar matando. cuando volteó vio que era su hermano y este le dijo -Me voy a trabajar. adentro hay un cernidor. y de pronto se va dando cuenta que adentro hay una rana.wikipedia. amarró uno después de otro hasta fabricar algo para alcanzar a su hermano pero no lo logró. tenía bastante maíz.html ©Francisco Andía / francisco@runa. como consecuencia de haberse derrumbado el techo de una o varias cuevas.pe . Esto quiere decir que la rana no es de la tierra.org. viene del cielo y cae sobre las hojas del plátano. pero lo que hizo fue irse y entonces un día dijo ella: “Yo también voy a buscar. quédate con tu cuñada. Más sorprendente aun es la versión de doña América. es un tipo de dolina inundada (depresión geológica) que se encuentra en algunas cavernas profundas. entonces volvió a amarrar la majagua para hacer un nuevo intento cuando de pronto sintió que le jalaban el brazo. ya que tiene un contenido de “género” reivindicativo. le voy a decir a mi hermana que siga trabajando”. http://es.el sacrificio del hermano menor por parte del hermano mayor o Chauka Muchi como castigo por sus travesuras. 52 Un cenote (del maya ts'ono'ot: caverna con agua) en Yucatán. 52 116 Es importante mencionar que este relato fue publicado en una versión de cuento para niños por (ICT. ya que la hermana de Chauka Muchi se convierte en el trueno debido que le roba a este sus capotes para hacer llover como venganza por su infidelidad… Ya tiene como un siglo. en una versión occidentalizada desde un punto de vista del estilo de la narración. claro que la hermana ya había cometido el error de prestar una capa. Cf. a ver dónde está mi hermano”. era una rana muy blanca.com/S2N3nCHICHEN83. porque ella se va a quedar a moler el maíz. Cuento tabasqueño. bajo el nombre de El Trueno.

Ya después cuando formó la tierra. mismo su pariente pecaba con él.org. en yokot’an p’ote’ (pachira aquatica aubl). También dijeron “¿Por qué el río tiene que ser derecho? ¡Que sea curveado!” 2. 55 Este detalle fue agregado por Joaquín de la Cruz. refiriéndose al pasado) : 53 El significado de esta palabra. danzante de “El caballito”. pero Dios no quiso. así agarra su alimento. el mundo. es nuevo! Porque el primerito dicen. son todavía insuficientes como para hacer cuadros o gráficos completos de su mitología y/o “cosmogonía” como lo estaría sugiriendo el intento de Vásquez (2001: 44). de su pariente.hacen una división del tiempo entre lo que podemos llamar el presente y el ojni (literalmente “en aquel tiempo”. ¡Pa’ fuera!”. y luego un recuerdo repentino que logré verificar en mi visita hecha en 2012 gracias a que su voz quedó grabada en la cinta. aunque los rezos por su entonación podría llamárseles “recitativo” -a medio camino entre hablar y cantar. se refiere al hilo de pescar que se fabrica con zapote de agua. no había respeto. pájaro de esos que tienen su picudo así de largo –Don Manuel estiró sus labios en forma de trompa y puso la muñeca sobre 54 ellos señalando con el índice adelante-.pe . el pájaro ese que le dicen cuervo. que los discursos orales hablados yokot’anob –no encontramos discursos cantados en yokot’an que permitieran mostrar esto. 54 El Picofino no es un cuervo. ©Francisco Andía / francisco@runa. que sí va a dar su trenza para formar la tierra pero que no lo vuelvan a hacer otra vuelta. volvieron a profundir [Sic. porque a donde llegan a caer esos pájaros. porque entonces ya ella va a quedar pelona… También hizo una tortilla 56 y se la comió . ya después vino la Virgen María y empezó a dar su trenza para que formaran la tierra. a sobrevolar todo el día buscando qué comer. hasta hacer una isla .4 Dos referencias importantes sobre el Ojni Si bien es cierto que los estudios sobre la oralidad yokot’an. 117 Bueno. por eso dicen se volvió hacer otra vuelta el mundo…. ya entonces dicen no había orden. Cuando se fue el mundo. mismo con su hija pecaba. quién sabe hasta dónde va a surdir.y que encima siguieron echando tierra. pero que antes de entregarla lloró ella diciendo.3 Picofino y María levantaron este mundo… 53 ¡Ya después empezó Kurrikán! . se fue… Y es que había gente [parejas] de dos de tres. de su sobrina –A los que llamó “chibuzá”-. así echando tierra 55 encima. pero al parecer ese momento coincidió con un lapsus de mi informante. llega a caer sobre el agua el pájaro ¡y guapa allá! luego va a surdir. Por eso Dios dijo “¡No! Esto es mala polilla. encima del agua. ese que le dicen “Picofino” .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. 56 Este detalle fue agregado por la versión de don Eliodoro García (†). Esa iba a ser la costumbre de ellos. el pico así encima del agua. de su hija. dicen que si dejó la trenza sobre la tierra que pico fino iba amontonando sobre el agua –hizo con las manos una señal indicativa de que la dejó en forma de curva. ¡Porque este mundo que estamos nosotros.3. Se refiere a fundar] la tierra porque estaban como quien dice pecando esa gente. de ahí que toda afirmación en este punto debe hacerse a titulo de hipótesis. creemos de acuerdo a lo que nuestras fuentes nos permiten pensar. abusaban de la familia. porque toda esa gente que formaron pusieron desorden.3. se parece más bien a un patillo. ese llegó primero. así fue formando. terminó el mundo. Pues dicen que ese fue el que formó la tierra. en el contexto de mi conversación con don Manuel de la Cruz (†). ese es el que llegaba a volantear.

dueños del monte y otros. el actual. como los yum ‘ka que son dueños de la tierra) y San Francisco del Pial.200 años . Veamos el texto: “Una vez narrados los acontecimientos.pe . de los elementos en general. junto con el pueblo de Nacajuca aparecen citados repetidamente en múltiples fuentes antiguas sobre la llamada “La Chontalpa” desde el siglo XVI. mientras que al pueblo le calculó 750 años en 1989.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1) Chauka Muchi (el trueno): que sería un tiempo anterior a la aparición de todas las cosas. muy parecida a la que hemos querido describir en esta primera parte. donde los yokot’anob conviven con los chu’job. Por esto. los yum (dueños. (…) 57 58 58 Cf. provino de Tamulté. mientras que el segundo amplía la información sobre la forma de rendir culto a las deidades anteriores al mundo judeocristiano. 57 118 Como una forma de complementar lo investigado creemos que los textos que citamos a continuación son importantes ya que el primero complementa la memoria de la migración que fue de Tamulté a Quintín Arauz. Nota Nº 42 sobre este vocablo. quienes inician su largo recorrido histórico. En el caso de los yokot’anob de Tamulté de las Sabanas quienes. aruxes. en una estilo si bien “novelado” pero válido para nuestro propósito. los llamados Chu’job. La narración trata de un episodio de dicha migratorio ocurrido en tiempos inmemoriales. y estando ya protegidos. pero sobretodo porque una de la migraciones más importantes que fundaron Q. Relato que hace referencia a la migración como medio para encontrar refugio a una situación social de gravedad.A. 2) Kurrikán : El mundo que se fue… Un mundo donde no existía la noción de incesto tal y como la comprende el mundo occidental hoy en día. 1989:28) calcula la edad del asentamiento arqueológico de Tamulté de Sabanas y por lo tanto una antigüedad aproximada de existencia para K’antepek de 1. cuyo héroe es (el trueno). pero se relaciona con la invención del hilo de zapote de agua que sirve para pescar (pero también para tejer redes). y 3) El mundo que se hizo de nuevo. ©Francisco Andía / francisco@runa. el mayor de tres hermanos. se decidió la migración hacia otras tierras que ofrecieran una defensa de los acontecimientos que los piratas desencadenaban entre ellos.org. Rivera (1989). Cf. su autora (Rivera. de influencia judeocristiana occidental. un día cualquiera salen de la región de la Chontalpa varias familias provenientes de diversos sitios. lo que traía consigo un problema de continuidad familiar.

pues se trata de una información exenta de soporte documental. el Bayo. Tres Pueblos.” (Rivera. Carlos Bernet. llamado actualmente río Seco. por lo que los barcos piratas no podrán navegar. Sin embargo. Oxiacaque. Sin embargo. pero no es posible reconocer en este discurso sucesos que pudieran ser confrontables con otros discursos. Después de dos textos publicado por Rivera (1986 y 1989) como procedentes de investigaciones de la “tradición oral” tabasqueña. Allí fundan el pueblo de Estancia Vieja. Guaytalpa y Jiménez.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Allí descansan y construyen viviendas a la orilla del río mientras se proveen de alimentos. Un ejemplo de estos desfases 119 ©Francisco Andía / francisco@runa. 1989: 25-28) La información que aporta el texto de Rivera es importante. Tabasquillo y Simón Sarlat. pero no se puede tomar al pie de la letra dado que se trata de un discurso literario donde de acuerdo a su naturaleza podrían analizarse sus patrones literarios. lo que permite tener la certeza de que los textos anteriores no eran más que textos preliminares de dicha novela. del municipio de Macuspana.org. estos deslizamientos de sentido que conlleva cada uno de sus usos no es gratuita. pero sí aseguran que el lugar mencionado se relaciona con lo que hoyes Pueblo Nuevo de las Raíces. poco a poco nos vamos explicando por qué el cambiante suelo tabasqueño tiene su correlato en unos libros de geografía histórica donde los mapas y los nombres que se inscriben en ellos bajo la forma de un georeferenciamiento. así como de las coordenadas en que se produjo. Tapotzingo. Deciden irse al amanecer del día siguiente y continuar su recorrido tierra adentro tomando brazos de río. están situados en lo que hoy es Acachapan y Colmena. De ese sitio varias familias emigran a otros pueblos.pe . Esta costumbre sigue vigente. la fatalidad parece perseguirlos debido a que nuevamente se repite el motivo de la migración: Cuentan los antiguos pobladores que aparecieron barcos españoles con tripulación de gente barbuda. “La peregrinación continúa hasta llegar al tercer montículo señalado por ellos. y muchas veces inexactos… Se debe pues a un cambio en el estatuto epistemológico explicado magistralmente por Mendiola (2003). Aquí los datos son confusos en cuanto al recorrido de los ríos. por fin apareció la novela Tamul Kantepec (Rivera. 2008). Sal) Isidro. mientras algunos regresan a sus lugares de origen: Quintín Arauz. San Fernando y Límbano Blandín. Todas las familias tuvieron relaciones comerciales a través de sus fiestas patronales. Belén. aproximaron sus barcos y bajaron a pelear con ellos. robándoles varias mujeres. lugar donde vuelven a descansar y a surtirse de alimentos. y al ver la pequeña población. del municipio de Nacajuca. Su recorrido los lleva hasta Cerro Fidencio. Se guían del río Escoba. Se nos ocurre que esta “informalidad” en los nombres. este acercamiento de honesto apasionamiento tabasqueño podría ser la memoria inconsciente de las secuelas de un “estado de guerra” entre la población yokot’anob permanentemente aludido en estas líneas. son difusos en muchos aspectos –como el caso de las “islas El Peal”-. del municipio de Centla.

.. los pájaros. T'jo kan noha' (A llamar el agua) Cuando ya no llovía. En esta montaña se hacía una ceremonia (jujk'inseyah) llamada k'ush p'an chok'noj. 1.. Y se le daba a conocer si en los cultivos se presentaban daños. Y dicen que ya no regresaban a tocar el cultivo. y le pedían que "ya no regresaran sus animales a causar daños". con el rezandero (k'antiyah). tigres.. iban a pedirle a K'antepek la lluvia para la milpa. maíz tierno para cocinarlo al vapor. todos los animales comían el cultivo: el zorro. Eran inmensas montañas lasque había en esa zona. monos. Ahí mismo bailaban k'ojob (un hombre con máscara) al ritmo del tambor.A. En esa montaña se hacían las tres jujk'inseyah (ceremonias) en honor de K'antepek que se describen en los siguientes párrafos. incensario en mano. T'tsajkinte aj emch'eti (Acusando al que causa daños) Los antiguos chontales hacían sus siembras en montañas muy grandes. Para esta ceremonia se cortan calabazas. K'antepek regresaba a "el lugar que habita El Hombre Grande": T'Nuk yinik. todos estos preparativos se realizan en la casa. Con tambor.. donde puede notarse que se habla de "las islas nombradas El Peal" y que efectivamente lo eran. que "Acote sus animales". Veamos ahora el relato referido a K’antepek (Vásquez 2001:44) y a las formas antiguas de culto. por eso habían muchos perjuicios. comer lo primero o primicia del maíz tierno). (literalmente: "comer la cabeza del maíz tierno". también conocido como el Hombre Grande y El Del Calzoncillo Corto se le ofrece una ceremonia (Jujk'inseyah) para decirle que "ya hay maíz tierno.. para cocinarlos al vapor.. cuando el patrón de asentamiento y los usos del suelo pertenecían a un horizonte cultural muy distinto al de ahora y los valores de la sociedad eran predominantemente otros. que ya hay fruto de los cultivos". En otras palabras. con el rezandero... pues solamente él sabía cuando llegarían las lluvias. todos van a donde habita el Hombre Grande.. donde siempre se ©Francisco Andía / francisco@runa.org. allí vivían venados.. 2. donde se refieren a todos los trabajos que se tuvieron que realizar para los cultivos y se come en ese monte. Finalizando todos los preparativos se acomodan dentro de la canasta todo lo que se va a llevar. plátanos.. Por eso. jabalíes. tamalitos tiernos. 4. que ya hay calabaza. Después de platicar con los mayores. cualquiera cosa que ocurriera en los cultivos se le iba a avisar.pe . donde se realiza el rezo. armadillos.. Dicen que en aquellos tiempos (ojni) no había muchas casas y que para realizar el cultivo. también para hacer atole tierno. 3. el puerco de monte. Ojni (en aquel tiempo) 120 Los mayores decían que en Tamulté se quedó a vivir K'antepek en una montaña que se llamó T'Nukyinik (En donde habita el hombre grande). el dueño de ese cultivo iba con el rezandero (k'antiyah) a acusar a los animales con K'antepek.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco es el decreto de creación de Q. esperaban a Chun yesh ("El Del Calzoncillo Corto") para que dijera qué día deberían empezarse los trabajos para sembrar. Kush p'an chob noj (Comer la primicia del maíz tierno) A K'antepek.

se va a pescar caracol y camarón cuando el sol se inclina. se les llama t'krejyajob "ayudantes para cuidar la enfermedad". no debiendo regresar nada de comida a la casa. En la ceremonia no se admite la presencia de menores. Chu’job (como el duende) 121 Algunos tamultecos antiguos creen en Chu’job. Le agarra la sombra al hombre. a la mujer o a los niños. En esa misma ceremonia baila la máscara con el tambor. para que diagnostique la enfermedad. que dan mucha sombra..” (Hipólito y Vásquez. algunos responsabilizan a los muertos de la enfermedad. en esos troncos habitaba el Chu’job. También los que llegan a cuidar o visitar al enfermo. se encantaron. por esa razón podían adquirir una enfermedad (tomarle la sombra a alguno lo hace susceptible de enfermarse). Se espera a la media noche para realizar este rezo. 1991: 66-67). sabe la mística para diagnosticar la enfermedad. derrama un poco de licor y al comer. en donde se le pide a Chu’job que suelte a la persona (a la sombra de la persona). también de los grandes troncos deteriorados. para sancocharlos. como el dueño del árbol. El curandero sabe las palabras correctas (secretas). se le llama t'krejyajob. incluso con palabras obscenas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco realiza. llaman al tsak o curandero. Como un cuento: encanto Cuando empezaron a romper las grandes montañas para la milpa. Al beber el aguardiente. tira un poco de la comida en el suelo del tronco donde vive el Chu’job. Las personas que acompañan en la ceremonia a Chu’job. no quedando nada para llevar a la casa. Dentro del agua con el huevo el curandero verá hasta dónde está agarrada la enfermedad. para romperlo en el agua. 5.También se sancocha una gallina por la noche. para sembrar monte para el ganado. de esos árboles grandes.pe . Se dice también que vieron cómo se perdían en los grandes bajos de la loma.. Cuando se dice que es responsable Chu’job. El rezandero habla (reza) al mismo tiempo que consume la comida y bebida. El rezo es un sermón. que están cerca de la casa o del caserío. para tal efecto pide un huevo de gallina. Por eso cuando una persona se enferma. (…) 6. El rezo se termina cuando se acaba la comida. Este encanto de los animales silvestres) útiles fue trabajo de su dueño. los animales que vivían ahí. porque no se le debe dar comida trasnochada (siempre se le debe ofrecer comida fresca). El dueño de los animales silvestres útiles al hombre es K'antepek. donde se va a dar a conocer cómo es la enfermedad. se dice que se los llevó su dueño. se fueron. o de la vecina o del más cercano. se tiene que realizarle una ceremonia donde vive. que se van pudriendo.org. pero de gallina criada en el patio de la casa. Si dice que es obra de Chu’job. ©Francisco Andía / francisco@runa. escaparon. Se compra aguardiente. También se usa el incensario para quemar "estoraque" o incienso. la ceremonia se realiza de la siguiente manera: el día en que se va a realizar esa actividad.

—Ya desde antiguo también. capital de Tabasco. sus palabras me remitieron posteriormente al inicio de una indagación documental realizada en la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. como quien manda a alguien muy lejos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. dicen que desde 1927. Santamaría (1946:25). —Entonces ¿desde cuándo se le empezó a llamar Quintín Arauz? –Dije desde mi silla. Arauz participó en varias acciones de guerra y volvió a Tabasco como espía del Gobierno central en la época del Presidente Calles. Lo único que sabemos sobre las motivaciones que tuvieron entonces los habitantes del antiguo san Francisco del Pial para adoptar el nombre de Quintín Arauz en reemplazo del de su santo patrono. esos antiguos supieron lo que se sufrió en la época de Garrido Canabal que estaba en contra de todo lo que fuera iglesia ¡Uhú! cuando hubo esa revolución de los “camisas rojas”. al tiempo que llenaba su jícara con pozol.pe . se sabe que fue sorprendido por la rebelión huertista. Cf. aquí hubieron algunos. sí. San Francisco del Pial –Se acomodó mejor en la hamaca mientras se balanceaba lentamente ayudándose con una cuerda delgada atada de un extremo a su tobillo y del otro. lo cual dio con el hallazgo de la antología de documentos oficiales donde está el decreto que crea el antiguo San Francisco (A) El Peal en1841 – dieciséis años después de consumada la Independencia de México. Bueno. en el municipio del mismo nombre. Sin que él lo supiera. ©Francisco Andía / francisco@runa.La fundación discursiva del San Francisco del Pial.. un personaje revolucionario fundador de las primeras ligas agraristas. según los recuerdos oralizados de sus pobladores: en el año 1927 el antiguo San Francisco del Peal cambió de nombre por el de Quintín Arauz . a un clavo cuya cabeza sobresalía en la pared de madera-. lo cual hace 59 122 59 Me refiero al Decreto Nº 3 del 13 de setiembre de 1927 mediante el que se le pone el nombre actual. ajá. nacido en la villa el Paraíso en 1892. por eso el santito que está en la iglesia es nuestro santo patrón y lleva ese nombre. sobre las narrativas que guardan referencias sobre este lugar.org. —Sí entrepólogo [sic] –Dijo el hombre. luego de lo cual se le empezó a llamar “mártir del socialismo”. pero eso fue en aquellos tiempos ¡Uhú! de cuando los antiguos –Al hacer la interjección levantó el brazo y lo hizo hacia delante. es que durante esa época algunos lugareños habrían intentado formar una "liga de resistencia" de carácter socialista al estilo de la época. y continuó-. a causa de lo cual fue fusilado en su villa natal cerca del mar el 25 de diciembre de 1923. ¡Ese San Francisquito es milagrosísimo! –Concluyó. si tomamos como referencia alrededor del año 1825 para el caso de Tabasco-.4. Pero sus palabras también me remitieron a su segunda fundación. vamos a decir que los viejos contaban que este pueblo que ahora se llama Quintín Arauz de más antiguo se llamó san Francisco del Pial.

Fue estibador en el antiguo Frontera. titulada “La tumba de Quintín Arauz”: “La famosa tumba de Quintín Arauz en el cementerio de Paraíso está abandonada.pe . J.html ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco. Allí murió fusilado. Solo se salvaron de ese grupo de prisioneros Tejeda y Aguilera”. Aprehendido en diciembre de 1923. estuvo preso en el hoy Puerto Obregón y fue trasladado a Paraíso. Ayuntamiento costee la conservación de la modesta tumba del mártir. Hay que rogar por mensajes y cartas al Presidente Municipal Sr. Cruz. cuando otros no percibíamos aún el rumbo de la Historia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco suponer que estos simpatizantes influyeron en la decisión que el pueblo tuvo que tomar alrededor del año 1927 al aplicar un decreto dado por el entonces 123 Fig. Regresó y fue “pionero” de la organización sindical del Estado. que el H. quien mandó que “las rancherías. fue el escogido para reemplazar al de San 60 Francisco del Pial –como ya se había vuelto costumbre llamarle al pueblo-.mx/sites/estados/libros/tabasco/html/sec_36. con Francisco Tejeda. villas y pueblos que detentaran nombres religiosos debían cambiarlos por nombres de héroes nacionales o locales” . Luchó fuera del Estado. Quintín Arauz Carrillo. antiguamente San Francisco del Pial. 18: Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz.ilce. encontré una nota periodística aparecida en el semanario Rumbo Nuevo de Tabasco (31/12/1944) –por aquel entonces recién fundado-. un nombre de resistencia. sería interesante indagar ¿cómo así dieron con este nombre? En las colecciones documentales de la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Guadalupe Aguilera Martínez y otros.org. 60 http://bibliotecadigital. Gobernador de Tabasco don Ausencio C.edu. Agustín Beltrán B. Quintín nació en Paraíso en los finales del pasado siglo.

en medio de lo cual se intenta entender la significación profunda de esta narratividad asociada a dicha institución. “narrativamente. 1989: 76). sin embargo. en tal sentido entiendo aquí por fundación narrativa la posibilidad de identificar el nacimiento de una entidad cualquiera (persona. Este sujeto puede ser encarnado por el mismo actor en el relato. creemos que debido a una relación simple de “oposición”. se opone en este caso a la existencia de un universo simbólico yokot’anob anterior: dado que ambos son rasgos semánticos de un mismo eje temporal.F. es necesario que intervenga otro Sujeto. constituye una nueva categoría narrativa desde un punto de vista semiótico”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero las noticias sobre Quintín Arauz están al final de esta historia… por lo que debemos volver a su edificio simbólico anterior para seguir explorando el vocablo “Peal” y continuar con la fundación narrativa de S. Las unidades mínimas son los enunciados en el párrafo anterior: El sujeto pasa de un estado de disyunción a un estado de conjunción con el objeto. En este sencillo relato encontramos realizado un Programa Narrativo mínimo.. 1989: 76). la existencia de un universo simbólico yokot’anob presente. Por todo lo desarrollado anteriormente. A la hora del análisis semiótico y siguiendo el argumento expuesto sobre lo imaginario. (…) En esta relación transformadora encontramos una nueva categoría referida al Sujeto: el Sujeto operador de la transformación. (Blanco y Bueno. conjunción y disyunción [entre sujetoobjeto] no son más que estados de un proceso que plantea el relato y que afectan al eje fundamental: Sujeto–Objeto” (Blanco y Bueno.org. debe ©Francisco Andía / francisco@runa. En este caso intentamos mostrar cómo se instituyó la entidad sobrenatural “santo” y el culto asociado a ella. del P.pe . lo que en la semiótica actancial se ha establecido como programa narrativo: 124 “una sucesión de estados producida por una transformación entre los mismos. cosa o idea) en medio de una sucesión de estados por los que pasa un relato tal y como se entiende en el análisis semiótico. por lo cual debe ser tomado en cuenta. ambos son términos que se conectan por una relación de oposición. por medio de un hacer transformador: por ejemplo.F. Lo que queremos explorar aquí es una hipótesis de trabajo que consiste en intuir que la institución del S. de ahí el ojni. también significa la institución al revés del universo simbólico yokot’anob anterior a él y su culto. del P. Para que un sujeto pase de un estado a otro. de esta manera para que la unidad mínima de sentido (sema) representada por el vocablo “presente” sea inteligible. Básicamente entiendo por fundación narrativa. si bien corre paralela al nacimiento del culto local asociado a él. Pedro compra [un cayuco]. capaz de hacer dicha transformación. podemos decir que una sociedad se instituye a sí misma al instituir para sí su mundo de significaciones (signicidad).

1985:38) que no despierte mayor sospecha sobre la vigencia de su culto anterior. participación. de alguna manera. no les queda nada claro que contenidos sociales indígenas corresponden a estos términos. su discurso político. como estrategia discursiva. el mismo contenido y el mismo valor social– darían ©Francisco Andía / francisco@runa. medio ambiente y mercado no son universales –es decir que no forzosamente tienen en todas partes del mundo el mismo sentido. hasta que la figura tomó cuerpo. organización. económicos. con las que frecuentemente colaboran. queremos ayudar a superar su visión “etnosuficiente” con la que definen los problemas políticos. de tal forma que haga posible una relación básica. En este caso la fundación narrativa de San Francisco del Pial es una especie de recubrimiento católico que fue haciéndose “presente” para el observador. 1989: 29).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aparecer en oposición a otro sema del mismo nivel –los semas “anterior” o “pasado”-.pe . no logra expresar los valores socio-culturales propiamente indígenas –y bosquesinos-... “dependencia”. (…) A ellas y a las ONGs. cuyo objeto de estudio o intervención son los pueblos indígenas u originarios: 125 Hemos observado que (…) los líderes de las organizaciones indígenas utilizan los términos de “libertad”. Obviamente en este mundo de significaciones que constituyen “teóricamente” la signicidad yokot’anob. en medio de discursos diversos entre los cuales fue apareciendo fragmento a fragmento el relato fundador. y que corresponde a las doctrinas políticas de las democracias representativas de tradición occidental. ecológicos y educativos de la población bosquesina. sociales. la imagen de San Francisco se fue conformando también con los sedimentos de diversos discursos etnosuficientes y paternalistas acerca de la sociedad yokot’anob –en particular diccionarios y compendios. a los que se contentan de referirse con palabras como “valores” o “sabiduría ancestrales”. como un rompecabezas cuyas fichas se obtuvieran de las formas más sorprendentes. “autonomía”. “ciudadanía” y “democracia” más en el sentido “etnosuficiente” que les dan sus asesores y las ONGs que las financian. Institución al revés que. incluso de la vida –una persecución a muerte-. Si sólo aceptaran que sus nociones de libertad. Cuando decimos “etnosuficiente” nos referimos a un tipo de actitud muy extendida en la antropología en general y toda la literatura desarrollista.org. democracia. ha servido también para simular una “muerte simbólica” (Aubage. en los discursos concretos aparece generalmente uno solo de estos términos opuestos. autonomía. el cual es entendido con relación al término ausente (Blanco y Bueno.que era el objeto de conversión de la empresa evangelizadora en la colonia. que manifiesta al mismo tiempo una diferencia de oposición. por ello la transformación de “peal” en “pial” nos traslada de un universo “natural” a uno “social” donde los yokot’anob son las víctimas de un despojo.

(Gasché. en una época donde no existía aún la “Danza del caballito”.org/wiki/Manuel_Gil_y_S%C3%A1enz ©Francisco Andía / francisco@runa. Cf. comprendidos. de tradición. de donde provino una de la migraciones que llegó a Q. 1987b. nombran sus mayordomos. es posible preguntar ¿cómo eran estos hombres y mujeres yokot’anob que habitaron tierras tabasqueñas en aquella época? Y si bien Gil y Sáenz escribe a propósito de los yokot’anob de Macuspana 61 126 un texto que denominó Breves noticias de las costumbres indígenas del país. Falleció (1909) en el pueblo de San Carlos – hoy Villa Benito Juárez. aceptados y políticamente defendidos.de dicho municipio. 2006b: 5-6) Hemos podido rastrear un ejemplo de esta actitud etnosuficiente en el tiempo. nacido en San Juan Bautista (1829). lo cual guarda correspondencia con lo observado en forma participante y los testimonios recopilados. por ejemplo. 1987a. g. todas con los pechos desnudos. autor en el que resulta clara la etnosuficiencia de la época. 1985. que se celebraba en fechas muy cercanas al 4 de julio. de fórmula. Unos viejos. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. Incháustegui. la eugenesia que da lugar al racismo y al mismo tiempo la gran capacidad descriptiva aunque en términos de una comprensión negativa de la sociedad yokot’anob. recogen la cera. se ordenó de sacerdote en 1852 y en 1856 fue nombrado cura del municipio de Macuspana. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. el cura va y les canta la misa. y su Compendio Histórico.A.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco el primer paso para un cuestionamiento fundamental de su propia posición en la sociedad global. además de las fuentes consultadas (Hipólito y Vásquez. A las doce del día. http://es. pendientes cintas de pintorescos colores. pero sí existía un danzante con la máscara negra (k’ojob) acompañado de otro con una máscara blanca de “china” con maraca y abanico. "Veamos que su religión es fantasmagórica. ocupados v. en diez canastos más o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. lo hacemos porque creemos no ha debido ser muy distinto del estilo de vida de los yokot’anob de Q. o pozol. 1994. 40 en una cosa que pueden hacer dos. por lo que firma como presbítero. 1988) y la información dada por don Manuel de la Cruz. lo cual nos ha llevado hasta el presbítero Manuel Gil y Sáenz. del que tomamos la siguiente cita. como ellos llaman. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. pero que aún influye mucho la fuerza del gentilismo. hay que tener en cuenta que la fiesta a San Francisco del Pial. si se quiere.org. otro tipo de relaciones y valores sociales que merecen ser investigados. para propiciar la lluvia. quien guardaba recuerdos de haber escuchado contar a los noxib (ancianos) sobre ofrecer lagartos de gran dimensión cuando era la fiesta de San Francisco del Pial. en particular la manera de celebrar el estado festivo. o Noxchíes. haciendo el chorote. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. coincide con la necesidad de agua para que se logre la cosecha del maíz que denominan “milpa de año”.A. se postran delante 61 Fue el primer historiador tabasqueño.pe ... en un k’in ch’uje (día sagrado). celebran un Santo.wikipedia. se dirigen a la Iglesia a presentarlo todo al Santo que festejan. Geográfico y Estadístico del Estado de Tabasco (1872). 1991. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. recogen de ellos algo. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. para relativizarse a si mismas (y todas sus convicciones) y para despertar su curiosidad para otras formas socio-culturales posibles. dizque para que éste se coma la sustancia. Salvando las características aludidas en los textos del presbítero y como respondiendo a una pregunta de sentido común. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. Campos.

su caballo o (tsi)min. adornados de pañuelos y bandas de color. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. cintura y hombros. sus cuellos. dando gracias seguramente. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia... el gigante. o con un estuche o chinchín en mano. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. que son los jueces y los viejos que llaman principales. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. ellos modulan. se hincan delante de una Cruz. sino tan sólo por el bien de este mundo. y a personas. pero de esas hermosas mantas (Ayate). por la ánima sola. que es David matando a Goliat. y si esto no hay.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la imagen con sus velas negras. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. que será lo más que dura el convite. ©Francisco Andía / francisco@runa. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. y en la otra un pañuelo que flamean. así el del caballo. y allí es el convite. se asemeja a sus sacrificios. Ínterin. balché y pozol. (Gil y Sáenz. con medias largas de color azul o blancas. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. el pelícano. retirándose acto continuo a sus casas. para todos da Dios". casi así era la Oración de los Judíos. Apenas se sientan. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. que es una especie de tamal largo y seco. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. A los diez minutos. con sable o machetes de palo en una mano. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. o chorote. por la de oro de plata. para que engorde su cerdo o chitan. que forman una roseta. no miraban por la salvación de sus almas. 127 "Cuando concluyen. por la alma de diamante y filigrana. tamboriles y pitos. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: ‘He señor San Carlos. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. Los convidados. medio tocan un plato que se les tiene allí. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. Sacaban las banderas de la Iglesia. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. "Ya vemos cuantas cosas. están en la Iglesia bailando el caballito. y otros tuallas. puro materialismo.pe . El baile del gigante. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro.. una presa con caldo. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. los tunkules. para que les des salud.org. vestidos a la antigua española. 1979: 215-217). he allí el gran convite. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. luego alborota el tambor y los gritos. muy bonitos por cierto. para que no lo pique la culebra. He por las almas de las cárceles del purgatorio. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. mueren de sesenta a ochenta gallinas. zapatos con cascabel en los pies. el San Miguel y otros bailes. ante la víctima que sacrificaban. En seguida se postran y rezan a su modo. los tambores. que en algo se le asemejen. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarba dientes. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. para que no le haga daño su compañero. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. unos presentando agua para que se laven las manos. no parece sino que oímos sus gritos feroces. Después comen los secundarios &a.. tejidas por las mujeres. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. conserva. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. Estos bailes los hacen en la Iglesia.

organizado desde siglos atrás por la oposición de dos estilos predominantes de vida que provienen de continentes con paisajes culturales distintos. y es evidente el desinterés que muestran ellos por las “medidas de salubridad”. Sarlat (1879: XVI). en particular a la construcción de campos mortuorios. un dispositivo legal para proteger a los indígenas de la esclavitud colonial en Tabasco.org. lo que se expresa en la persistencia de inhumar sus cadáveres en los “atrios de las iglesias”. como podemos leer en la Memoria sobre el estado de la Administración Pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura por el entonces Gobernador Simón Sarlat 62 en 1879. espacio por otra parte de profunda densidad histórica. ©Francisco Andía / francisco@runa. conflicto en el que uno se ha venido imponiendo al otro mediante actos diversos de etnosuficiencia histórica no exentos de diglosia -depredación cultural por sustitución exógama-.que tiende a la homogeneización de las culturas con la consecuente desaparición de las lenguas. comenta lo siguiente: “Algunos de estos campos mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la Ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito (…) “Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante han pasado siete años desde la descripción que hace Gil y Sáenz. y donde el exterminio fue tal que la propia corona tuvo que emitir. continuarán con bastante arraigo muchas de las costumbres locales yokot’anob.pe . Las más de las veces entablando relaciones tanto de dominación como de sujeción. en un momento en que la 62 Cf. en un contexto colonial donde reinó de hecho la esclavitud bajo amenaza de muerte. observó el Gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores. que van desde la colonización cruenta y sanguinaria a la colonización imaginaria. durante el siglo XVI. virtual y globalizante. cuando se refiere a la problemática del sector 128 Salubridad Pública del Estado. propia de nuestra actual realidad virtual – telmática o informatizada. y de la colonización de lo imaginario a otra colonización. previno cesase tal práctica y mandó se construyesen campos mortuorios cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas Está claro que la etnosuficiencia se da en un espacio intercultural en el que se encuentran estas culturas. con toda la prédica que se lee en sus textos –la cual viene desde el siglo XVI.y las iniciativas gubernamentales de la época.

lo que da lugar a la aparición en sociedad de actores sociales que pueblan la marginalidad como “lacras”.F. para poder seguir reproduciendo el antiguo estilo de vida.pe . “borrachos”. en una especie de relicario virtual donde la sociedad guarda las memorias locales-. lo cual es la condición de posibilidad para que ©Francisco Andía / francisco@runa. o sea migrando a las ciudades llevando consigo su propio imaginario a cuestas. del P. del P. se convierte en un paradigma de valoración negativa del suyo propio. de “mal vivir”. que al mezclarse con el estilo de vida urbano-occidental inmerso en la actualidad. Otro aspecto importante en la fundación discursiva del S. jerarquizado y occidental. expresiones diversas sustantivadas resumidas en el vocablo “pueblo”. no cabe duda-.como es su carácter “cerrado” frente a las demás –según Lotman por una necesidad heurística-. dado en San Juan Bautista el 19 de setiembre de 1914 –hace casi cien años-.org. lo cual nos plantea a su vez un aspecto importante de toda cultura –por la tanto de todo sistema. es entender la alteridad que significa la presencia de la sociedad yokot’anob frente al estilo de vida occidental. Por ello se podría decir que la segunda abolición de la “esclavitud” en Tabasco se da con el Decreto Relativo al Proletariado Rural.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco población aborigen había quedado reducida al 10% de su totalidad. por lo que no había a quien cobrar tributos en especie o mano de obra. “parásitos”. bajo el imperativo de un pensamiento dicotómico. “desadaptados”. “buenos para nada”. en un escenario donde la “etnosuficiencia” oposición ambos mundos a partir de una valoración negativa de uno con respecto del otro extremo de la oposición –no sólo en textos como el de Gil y Sáenz. documento que obra en la BPJMPS. a pesar de esa abolición “simbólica” las evidencias de su persistencia son sabidas hasta entrado el siglo XX –en la última parte de este texto hay relatos que mencionan aspectos de la vida cotidiana de estas haciendas y el recuerdo del caporal negro. y de búsqueda de refugio –sea arraigándose en el terruño propio bajo un modelo cultural endógeno. del lado de la sociedad yokot’anob las cosas no han estado del todo quietas. es un ejemplo de ello. “ociosos”.. “tontos”. donde va a resaltar el carácter “delimitado” que tiene cada cultura respecto a las que la rodean. ya que esta perspectiva se puede extender a otros campos y épocas-.F. se produjeron y siguen reproduciéndose prácticas de resistencia cultural como antaño –la institución de S. 129 Mientras.

por analogía con el concepto de biosfera introducido por V. (…) La semiosfera es el espacio semiótico fuera del cual es imposible la existencia misma de la semiosis (…) sólo la existencia de tal universo —de la semiosfera. no debemos imaginamos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta.pe . Así como en la matemática se llama frontera a un conjunto de puntos perteneciente simultáneamente al espacio interior y al espacio exterior.org. Puesto que el espacio de la semiosfera tiene carácter abstracto. la frontera semiótica es la suma de los traductores-«filtros» bilingües pasando a través de los cuales un texto se traduce a otro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada. Vernadski.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe . (…) Ambos conceptos presuponen el carácter delimitado de la semiosfera respecto del espacio extrasemiótico o alosemiótico que la rodea. (Lotman. (…) “Se puede considerar el universo semiótico como un conjunto de distintos textos y de lenguajes cerrados unos con respecto a los otros. 1981: 11-12).F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco funcione la noción de “frontera cultural” (Lotman. le es indispensable traducirlos a uno de los lenguajes de su espacio interno o semiotizar los hechos no-semióticos. El «carácter cerrado» de la semiosfera se manifiesta en que ésta no puede estar en contacto con los textos alosemióticos o con los no-textos.hace realidad el acto sígnico particular. lo que nos plantea la problema de la traducción que implica la existencia de fronteras culturales entre las sociedades que cohabitan un espacio común al que se subordinan y que Lotman va bautizar con el nombre de semiosfera –lo cual no debe ser pensado como un espacio nacional. 130 2. 1981). no existen por sí solos en forma aislada sistemas precisos y funcionalmente unívocos que funcionen realmente. ninguno de ellos tiene.4. lo llamamos semiosfera. El concepto de semiosfera está ligado a determinada homogeneidad e individualidad semióticas. (…) Carácter delimitado.Refugiado? Luego de haber revisado lo relacionado con el medio técnico y tener una visión etnohistórica de la institución imaginaria del S. Así pues. capacidad de trabajar. “Uno de los conceptos fundamentales del carácter semióticamente delimitado es el de frontera. Fundación que evoca un mundo donde el santo anda por la isla repartiendo bendiciones y dones. en realidad. pero se trata de un mundo de segundo orden ©Francisco Andía / francisco@runa. completamente ocupado por formaciones semióticas de diversos tipos y que se hallan en diversos niveles de organización. es momento de ingresar en otros sedimentos y estratos relacionados más directamente con la fundación discursiva de S. como pueblo y como culto. I. así como de las ruinas simbólicas anteriores al mismo.F. A ese continuum. Sólo funcionan estando sumergidos en un continuum semiótico. u otro de naturaleza cartesiana-. (…) Tomado por separado. del P. los puntos de la frontera de la semiosfera pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro sistema nervioso. Para que éstos adquieran realidad para ella. Retenemos de dicho planteamiento lo siguiente: “Como ahora podemos suponer. o a los bloques de traducción que adaptan a una determinada esfera semiótica el mundo exterior respecto a ella. del P.

(…) La función particularizante de la estética se inserta en una base de prácticas maquinales.F.pe . y a la intelectualización. 63 Se refiere a la Virgen María que en ocasiones sustituye al de Ix Bolom (la luna). de limitar a la emotividad esencialmente auditiva y visual del homo sapiens la noción de lo bello.. del P. forman realmente lo más idóneo de la cultura y lo que simboliza realmente las diferencias existentes entre las etnias. a través de los símbolos y de los hechos biológicos de cohesión con el medio natural y social. vestimentarias.. Este código de las emociones estéticas está basado en propiedades biológicas comunes al conjunto de los seres vivos. ligadas en su profundidad a la vez con el aparato fisiológico y con el aparato social. olfativo. un código de las emociones que asegura al sujeto étnico la inserción afectiva en su sociedad. en los códigos cuyos símbolos poseen una significación étnica. lo que lo calificaría a los hombres como yoko yinik (hombre verdadero)? Al parecer la respuesta es afirmativa. a continuación viene el mundo que fue “levantado” por “Picofino” y María . cómo se constituye. las de los sentidos que aseguran una percepción de los valores y de los ritmos (…) La intelectualización progresiva de las sensaciones termina en el hombre por la percepción y la producción reflexionada de los ritmos y de los valores. 1988). (…) No podría tratarse. el condicionamiento visual. (Leroi-Gourhan. mientras que la gran mayoría no es completamente significativa sino en el seno de una cultura determinada. La pregunta que nos hacemos en este punto es ¿Hay en este mundo y en todo lo narrado. del P. del P. un dispositivo colectivo de enunciación. Las manifestaciones estéticas poseen unos niveles de afloramiento variables y algunas revisten la misma significación en todas las sociedades humanas. en toda la densidad de las percepciones. asegurando al sujeto étnico lo más claro de la inserción afectiva en su sociedad. tales como los de la música. Las apreciaciones culinarias o arquitecturales. Una parte importante de la estética se relaciona con la humanización de comportamientos comunes al hombre y a los animales.F.F. del P. en semejante perspectiva. 1971: 267) 131 ¿Es el culto al S. lo mismo que en el culto asociado a S. o de las relaciones sociales. en la medida que este código logra humanizar los comportamientos que el hombre comparte con el resto de la naturaleza. de la poesía.F. tales como el sentido de la comodidad o de incomodidad. que viene a continuación y que sucede en un mundo de tercer orden (donde ya se notan el mestizaje y la aparición de una cultura novohispana) donde San Francisco del Pial (¿un revestimiento de K’antepek?) va huyendo “de los judíos” (¿la Inquisición española que perseguía las idolatrías?) que lo persiguen para matarlo.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. deidad relacionada con la fertilidad (Campos. sino de rebuscar. algo como la expresión de una estética yokot’anob? Veamos: 63 El sentido dado aquí a la palabra "estética" es bastante amplio y requiere una explicación previa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Kurrikán) que se hizo luego que acabó el primer mundo formado por Chauka Muchi. De ahí las características que reviste el relato sobre el S. auditivo. un código de las emociones. es en el que va a caminar S. musicales u otras. en el tiempo y en el espacio.

dicen que donde se quedaron a descansar les dijo a los apóstoles. y el otro. – ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! A lo que él luego de mirarlo reanudó su camino. a pisotear la tierra. Ahora –dijo-. más grande se le sirvió. quedó el otro lado de la mojarra. quien sabe hasta dónde. así dijiste… –Ya no contestó Pedro. dicen que andaba con doce apóstoles. sí. nomás Pedro. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. uhú. este hombre le dice a San Francisco. Tendieron la mesa. y a darle al pescado. mañana volvemos a agarrar rumbo. cuando empezó el mundo la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. Ah bueno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se formó. sus apóstoles venían atrás. cuando yo te di tu mojarra. ya que solo dijeron “agarren su piedra” y el que agarró más grande. porque la mojarra Sampedrana es una mojarra así esté. San Francisco se quedó parado en el camino. vamos a almorzar todos. todos –Les dijo a los doce. chiquitita. – Aquí nos vamos a quedar. – Sí dijiste. dijo Pedro. Después dice que más allá…. veía Pedro a los demás como iban acabando sus mojarras.org. por eso cuando uno la agarra es mero delgadita de un lado y del otro lado está normal su carne. y ellos empezaron a agarrar piedras de distintos tamaños. unos agarraron grandecitas y otros chiquititas-. Pues dicen que esa mojarra es la que llaman “Sampedrana” o “San Pedrito”. Pues empezaron todos a almorzar eso. se fueron andando a la tierra. los demás no dijeron nada. ya después dicen. – Pedro ¿qué dijiste? – No dije nada –Contestó. todos agarraron su pescado. almorzaron todo eso y San Francisco se fue a la tierra. pues corrieron. como quien dice a visitar. ¡Padre ayúdame! ¡Ayúdame Padre! Uhú –Dijo-. como quien dice. no hablaron. siguieron su paso hasta que la voz se oyó detrás. Dicen que en un lugar por el que pasaban.¿por qué no? Te ayudo… 64 132 64 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). – iEsta mojarrita no me va llenar. y oyeron sin voltear su chiflido.. fueron a encontrar otro hombre.. y un hombre flojo le dijo. sacando la carnecita y él también le daba a su mojarrita. Pedro. yo sé ¿verdad que cuando ordené que cada quien agarrara su piedra. no lo comió. que estaba dale y dale. –Sí hijo –le contestó. dijiste que no te iba a llenar. porque a él lo agarran. Entonces le dijo San Francisco. no le contestaron tampoco. amarilla. y nada no se acababa. La piedra que había agarrado era asicita. la culpa no la tenía. ©Francisco Andía / francisco@runa. Bueno.pe . hasta que se llenó. tengo días que vengo barriendo. ahora todos agarren una piedra. ya le venían persiguiendo para agarrarlo. ya después dicen Pedro empezó a darle con resignación. agarren su pescado. sólo agarró una mojarrita así chiquita. porque mayormente a él ya le venían siguiendo. no aguanto. y dale con el machete. iba dejando la gracia a ellos. y empezaron a darle. con pura mojarra frita.

. estaba yo rozando esto… – ¿Y ahora cómo estás? –El maíz ya va a empezar a madurar y la sandía ya está madurando. después dice quemó. Bueno ¿a dónde va esa gente? Uh… Quién sabe hasta dónde va esa gente. – ¡Eu! –Le dijeron-.2 El relato de referencia Una versión resumida de las distintas versiones que se pueden escuchar sobre San Francisco del Pial en las distintas unidades domésticas visitadas en Q. a formar la gente. Así fue que empezó este mundo.org. ¿Usted no sabe cuándo pasó un grupo de gente? – ¡Uh! Cuando pasaron. en el que después pasó San Francisco. todo eso… ya sembró maíz. los animales y plantas. él ayuda. – ¡Yo vengo ordenado por San Francisco! –Les dijo. no le dijo nada.¡Que todavía no hay orden de comer! Tiene que pasar él para bendecir. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé –Le dijo San Francisco. –Entonces mañana vienen los judíos a ver tus rozaduras. Cuando yo no he ordenado que agarren cualquier cosa para comer… ¡No pueden abusar más de la cuenta! Por ahí se fue el zopilote pero no cumplió. quien sabe hasta dónde está su rozadura. sembró melón.. por eso dicen que pidiendo a Dios. – ¡Allá está el humazo! –Calculando San Francisco que quizá alguien estaba asando un pez-. Todavía sigue la historia como lo agarraron. –Ta’ güeno –Contestó el hombre-. hizo un campo en un día. Así fue formando el mundo. Al otro día llegaron. –Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. como lo mataron. Y dijo.A. sandía. la sandía ya estaba madurando. entonces recién… – ¡No! –Dijeron-. Pero no le contestó tan siquiera si le iba ayudar. “Bueno ¿y cómo ya le dijo que lo va a ayudar? Y cómo al otro que encontramos allá.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Decían los otros. 133 2. Finalmente encuentra a ©Francisco Andía / francisco@runa. ya no pudieron hacerlo. una sandiota! Ahí lo ayudaron. podría ser la siguiente: San Francisco del Pial huye de sus enemigos que lo persiguen para darle muerte. Ya mucho después. primero encuentra a un hombre cultivando y tiene un diálogo con él como consecuencia del cual el hombre recibe el atributo de ver lograda su cosecha. por último dicen que San Francisco le dijo a un zopilote. agarró una sandía y la probó después que dio su trabajo ¡bruto.pe .4. porque él estaba huyendo de los judíos. pos dicen que después pasó a la venida él. una vez llegando allá dicen era cierto que estaban asando pez. a la que podemos llamar relato de referencia. Vamos a comer… Y a la hora de levantarse dicen. cuando fue a pasar toda esa gente ya los melones ya estaban madurando. así empezó a formar. y a este sí” –Pensaron los apóstoles. el pasó bendiciendo todo. una milpa ya casi pa’ madurar.

org. especie de pájaro carpintero–. ©Francisco Andía / francisco@runa. el culto del san Francisco del Pial se originó en el espacio de las conductas discursivas. estaba parado en la rama de un gran cedro. ando aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. el pájaro abre el árbol a picotazos y el héroe logra salvarse. En una versión local este pájaro –Eliodoro García (†) dice que se trata de un Chojó . la mayoría de personas con quienes conversamos le llamaron “Chejé”. 65 Si bien algunos textos y los informantes de entonces pronuncian claramente el nombre de esta ave como “Chojó”. 19. Indudablemente este refugio se encuentra actualmente en las estrategias de resistencia que implementan los pueblos indígenas tal como las describe Gasché (2008a y 2008b).pe . cuenta este breve episodio que san Fig. adquiere la capacidad de hacer huecos en los árboles. y como ha sucedido en el periodo de trabajo de campo en que pudimos tomar contacto con esta forma de vida social que tenían los maya-yokot’anob de Tabasco en el periodo de estudio.). El relato explica el nacimiento del mundo yokot’anob en el que se va a desplazar el héroe y el culto asociado a él. Es esta anécdota “mítica” la que explica en parte el nacimiento del culto al “San Francisquito” como un culto cuyo relato originario tiene su motivación en la idea de buscar “refugio” a la vez que ser un espacio de “resistencia” para desplegar una estrategia de apropiación “activa” tal y como la describe Michel De Certaud (1996). si tú lograras salvarme “tu pico será de acero”. luego el tronco se cerró de tal forma que cuando pasaron los judíos no pudieron encontrarlo. Luego de oír esto. en nuestra visita del 2012. En nuestra opinión. El Chejé 65 134 Francisco del Pial le dijo al ave —Ay hermano. el pájaro le dio unos picotazos al tronco y este se abrió dejando una entrada por donde el héroe ingresó para refugiarse. veinte años después. donde un pájaro mítico salva al héroe de la narración en un episodio intemporal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco un pájaro (el chejé) en el tronco de un árbol de caoba al que pide ayuda para refugiarse dentro del árbol para no ser visto por sus enemigos. este favor es devuelto con una contra prestación (contra-don) consistente en un atributo “el pico del pájaro se vuelve de acero”. bajo la cual pasaba San Francisco del Pial huyendo de los judíos (Sic.

en aquel tiempo San Francisco del Pial estaba en su templo. se dieron la media vuelta y el barco se fue con rumbo al río Usumacinta. Al entrar a la nave de la iglesia. lo sacaron al San Francisco de aquí y se lo llevaron hasta la barra para quemarlo. k’antiyah (rezadora). ¡Eso fue un milagro! Ya después pasó ese pleito.3 Milagros de San Francisco del Pial 66 A doña Feliciana Bautista (†) la conocí la primera vez que fui a la pequeña iglesia del pueblo. limpiaba el piso de cemento pulido de la iglesia con una jerga muy gastada. él pues también salvó a sus hijos. no estuviéramos viviendo tampoco nosotros. si estaba su gente ahí esperándolos –debe ser una parte de su milagro-. También me enseñaron que se celebra su fiesta a partir del 4 de julio. vi que ella terminaba de amarrar su cabellera oscura y algo canosa. quien ganó las elecciones (16/10/1910) para sustituir en el cargo al gobernador Gral. vino Valenzuela con su gente y sus soldados. ©Francisco Andía / francisco@runa. nos hubieran acabado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. cuando vieron ellos que no iban a poder con tanto soldado nuestro. y luego comenzaron los problemas con Garrido. pero en lugar de que lo llevaran donde estaba reunida la gente de Garrido. Desde ese lugar le mandaron razón a don Severo que estaba en el 66 67 135 Relatado por la Sra. Feliciana Bautista (†). esa es la misma religión que estamos llevando hasta el día de hoy. como vio que no pudo claro que se dio la vuelta. Cuando me preguntan ¿Cómo fue que surgió San Francisco? ¿Cómo se organizó? Les cuento lo que antiguamente me contaron mis abuelitos -porque nosotros no lo alcanzamos a ver-. vio que en la boca del río San Pedrito se encontraba atravesado otro barco y claro que no iba a poder pasar. era de estatura baja. lo que hizo la gente fue sacarlo de aquí y una vez que lo salvaron. Cuauhtémoc. ¡Ah bueno! Salvó a sus hijos en la época de Garrido. con esta apariencia de mujer humilde.4. pero cuando terminó de darse la vuelta. y se presentaron en la boca del río San Pedrito donde se separa del Usumacinta. Vicente Guerrero y otros lugares. cuando se va dando cuenta Valenzuela ¡había una cantidad de nuestros soldados que venían atravesando el río y esos soldados traían ametralladoras! Y eso pues nos salvó. por eso si no fuera por este hombre (San Francisco) pues no existiéramos nosotros. Y claro que aquí ya no había gente como para hacerles frente. se refiere al próspero empresario Policarpo Valenzuela. el rostro ancho y una mirada especial a causa de una catarata en el ojo izquierdo. ¡Bueno! Fíjese usté. sin saber cómo o por qué se detuvieron y lo llevaron a otro lugar ¿por qué motivo? no se sabe. me miró de reojo e ignoró dándome la espalda mientras empezaba a afanarse en limpiar el altar donde estaba San Francisco y los demás santos. en una época donde el clima político de Tabasco hizo que los revolucionarios de la Chontalpa no dejaran de luchar en contra del antiguo régimen de Porfirio Díaz. esta iglesia la tomaron para convertirla en una escuela. doña Feliciana era además de partera y curandera. Al parecer. vestía blusa y falda oscuras. entonces. uno no se imaginaba la autoridad que podía tener esta mujer en el pueblo. pues dicen que San Francisco hizo su milagro cuando estaba perdiendo a todos sus hijos con la guerra y también a él lo estaban quemando. se cuenta que el pueblo tuvo que vivir en la playa como dos meses.pe . Les dijeron a los del pueblo que desocuparán el lugar en el que estaba el santo. al tiempo que esa noche escucharon la plática ¡supieron que iban a atacar el pueblo! Bueno pues.org. Abraham Bandala Patiño. y que el día 3 se le presentan sus tamales. tenía la tez oscura. cuyo gobierno concluyó al siguiente año (en realidad esta nota es un resumen de varias fuentes de internet sobretodo la Wikipedia que sería engorroso citar como bibliografía de una nota al pie de página). ahí se quedaron. en el pueblo se supo que los Valenzuela67 iban a reunir a toda su gente: los de pueblos como Allende.

enamoraba a muchas mujeres… Claro que nunca vivió con esas mujeres. hace sus milagros. (Resumen de diversas entradas de la Wikipedia. bueno. cuando le hablas pues enseguida te proporciona. nos dimos cuenta que el licenciado Brito Foucher lo fue a sacar al licenciado Garrido de su cargo. Todo lo que le pides pues lo concede. después se le empezó así la ofrenda. es una unidad de paisaje que los yokot’anob denominan iskí. a pesar de que en todo momento los guardias alumbraban el rastro para ver si regresaban con el San Francisco. Él es el que da el poder. adonde yo llegaba con mi papá. en que luego de la renuncia de Garrido Canabal a la Secretaría de Agricultura en el D. pues nunca tuvo hijos. para que lo fuera a buscar a la Capitanía de Puertos.F. era enamorador.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: usos. hasta el día de hoy se está celebrando su día porque hizo su milagro. el que mandaba. De la misma forma que la nota 55. ya se consideraba como rey. Don Eliodoro García (†) aporta los siguientes datos sobre la historia de San Francisco. tuvo que entregar su cargo. Entonces lo celebraban al San Francisco en casa de don Severo. o bosque. entonces según se dice que lo llevaron a Puerto Rico y allá lo quemaron. al parecer se refiere al año de 1935. ese es su poder de él como si fuera un discípulo. lo que le exiges ese concede. y su regreso a Tabasco.pe . Pues ¿ya ves? No pudo quemar a San Francisco pero él si acabó quemado. entonces ahí se quedó. Por eso es que San Francisco está aguantando al mundo. ya después él empezó a dar sus vueltas para ver si podía trabajar de nuevo en Tabasco pero nunca encontró. también este lado era una gran montaña68. entre los que estuvo el propio Brito Foucher. pues ni modo. Rodolfo Brito Foucher encabezó un grupo de jóvenes antigarridistas que se dirigieron a Tabasco para recuperarlo del garridismo. y protagonizaron enfrentamientos armados en contra de los “camisas rojas” tabasqueños. entonces para que no se dieran cuenta los guardias de que ellos iban a pasar con el San Francisco de regreso. Llegado el momento ya estaban llegando a su pueblo cuando se preguntaron ¿qué vamos a hacer con el San Francisco. 68 69 “Montaña”. pero era una casa 69 particular. claro que él es como segundo padre de nosotros. hacerle su ofrenda para pedirle que salvara a la gente.org. Cuando de pronto. así es que así se hizo el mundo. era una casa particular. se quitaron las camisas. él es grande y milagroso. selva. dónde lo vamos a dejar? Primero lo llevaron donde el Sr. después lo sacaron de ahí y le hicieron su galera en esa montaña que está ahí cerca. 136 Él antes era tomador. a los que se encontraban ya en su pueblo. le dijo a San Francisco que no tiene paciencia para tener ese poder. es como segundo padre de nosotros. significados y sedimentaciones de la palabra “peal”. Andrés Magaña. y es que él había tardado como 18 años en el poder. Claro que cuando se hizo santo San Francisco. ©Francisco Andía / francisco@runa. ya que él era como un doctor invisible al que todo lo que se le pide pues se cumple. con un saldo de 80 heridos y 10 muertos. las amarraron a la cintura y pasaron. que habría que corroborar en un análisis histórico más profundo). entonces Jesucristo habló con él. Una vez dijo que se iba a su cuarto para ver cómo iba a hacer curaciones.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pueblo. después de ahí ya vino la gente del General Óbilo Pedrero que se hizo de ese cargo y mandó la orden de que ya va a empezar la celebración de San Francisco como antes. 2. Entonces a San Francisco le celebraron una fiesta en casa de don Severo. el era cristiano. Entonces fueron a pedir al señor Presidente de la República que sacaran a Garrido de su cargo y después de esa forma fue que lo sacaron. pero luego dijo “bueno pues entonces” que él va a gobernar en el mundo y Jesucristo en el cielo. a darle su pozol.

Diapositiva Nº 2. música. borrachera. el reactivo para que se hicieran visibles otros fragmentos que ahora componen el episodio narrativo que sustenta la aparición del culto al San Francisco del Pial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Indagando sobre la palabra “peal” entre diccionarios y otras fuentes. misma que deberíamos considerar mejor tal vez como una estrategia discursiva de transformación de los significados que se refleja en la expresión “del Pial” que trascienden los campos pre establecidos por un saber occidental.). como puede ser el caso de la historia del San Francisco del Pial que hemos podido formalizar entre este conjunto de fragmentos –mitad humanos y mitad hecha de la materia de los pájaros-.pe .com/site/sociedadesbosquesinas/home/tradicion-oral-bosquesina ©Francisco Andía / francisco@runa. competencias. y la mayordomía que se celebra en honor a él cada 4 de julio. cuando se les 70 Cf.org. Un antropólogo como Jorge Gasché ha demostrado para el caso de la etnia Huitoto de la Amazonía peruana que los discursos orales no sólo se pueden clasificar en hablados y cantados. etc. 70 137 Pero antes de continuar dando cuenta del discurso de creación donde los chontales de Quintín Arauz dan fundamento a un culto que en la práctica se presenta como una fiesta celebrada en honor a la imagen en bulto de San Francisco del Pial (con ofrendas. para luego partiendo de ahí estudiar las transformaciones de la versión de referencia que se encuentran. danza. cada uno a su turno. ya que también se pueden distinguir categorías como: explicación de los orígenes. contenidos que dan lugar definiciones de diccionario que dialogan con lo que hemos llamado “relato de referencia” como es costumbre en este tipo de análisis del discurso donde se establece de forma arbitraria como punto de partida un determinado relato.A. de tal forma que se puedan formular intuiciones claras sobre el significado profundo del episodio narrativo de su fundación. discurso ceremonial (como palabra/voz del padrecreador y otros). conducta ritual-festiva a la que los yokot’anob llamaban k’in ch’uje. baile. y palabra/voz de los animales . consejo.… Esta serie de contenidos fueron. en: https://sites. enseñanza.google. palabra/voz del "manguaré" (pareja de tambores monóxilos). si no que dentro de los primeros no todo son mitos. encontramos una serie muy simpática de significados que consignan como por azar algunos discursos y relatos similares a los escuchados de boca de los propios yokot’anob de Q. así como conocer un poco más los mecanismos de simbolización que los yokot’anob fueron poniendo en marcha alrededor de esta denominación toponímica.

para quien significa “borrachera o chispa”. Persona inútil. además de que se cuenta que los primeros pobladores también se dedicaron a la actividad ganadera de la que queda el recuerdo de haber visto nadar miles de reses por río San Pedrito. Parte de la media que cubre el pie. Argent. . Sust. Sust. en las estancias y haciendas que habían entonces en los alrededores como se ha demostrado. despreciable. Media que sujeta a éste con una trabilla. Dichas acepciones son compartidas por el Diccionario de Autoridades 71 (1737). f. // 5. "PEALAR". Paño con que se cubre el pie. Argent. Chile. Hond. nada más lejano de nuestra concepción. este es un caso muy especial en el que los documentos escritos pueden ser contrastados con el discurso oral en la forma de un contrapunto muy interesante que enriquece el contexto en que se forma el antiguo San Francisco del Pial y el culto ligado a él. Como se ve. artículo se hallan en el académico. El que tiene la ocupación especial de apealar al ganado. (De 1 a 4).") En Segovia ("Argentinismos").. Veamos lo que en 1954 escribe Marcos E. // 4.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pregunta a los informantes por ella. en Rodríguez ("Chilenismos"). Soga que sirve para lazar o enlazar por las patas a una res vacuna o a una bestia caballar. y Calcaño (Venezuela).jsp?pagina=1&cadena=Diccionario+de+Autoridades&registro=10&orden=titulo ©Francisco Andía / francisco@runa. PEAL. http://www. veamos pues a qué nos remitió la búsqueda en profundidad de la palabra “peal” en algunas fuentes escritas. Por lo común es de cuero crudo. Actividad que estuvo prefigurada tres siglos antes en las leyendas que Alfaro 71 Cf. Por extensión se aplica a cualquiera soga destinada a lazar. y Hond. donde deben haber existido muchos pealadores duchos en las artes de manejar el ganado vacuno y caballar. // 3. al respecto: 138 PEAL. Esta es usual en Chiapas i Tabasco. según Ramos i Duarte ("Dicc. "echar el pial" es arrojar el lazo a las patas de un animal para manearlo i tumbarlo". contrastada con la memoria oral de los lugareños. por el de Pichardo (1862:202) para quien significa “embriaguez”. "PEALADOR" i "PEAL". Becerra (1980: 416).PEALERA. Guat.pe . sin embargo. torpe. m... (Del latín pedale) Sust. // 2. pero la 5° no. y Fam.es/biblioteca/biblioteca. m. también en Hidalgo. lo descrito hasta aquí tiene una clara relación con la vida social del antiguo san Francisco del Peal. términos similares para los diccionarios de Julio Casares (1997) y Martín Alonso (1958). 3. 5° Acepción.PEALADOR. Vale aclarar que no queremos dar el mensaje de que para “valer”.fsanmillan. i Méx.Las cuatro primeras del 1er. Fig. Mejicanismos. Guat.org. o es hábil en ello.. el discurso oral debe ser respaldado por el documento escrito e impreso. 2.

©Francisco Andía / francisco@runa. En otras partes del país papán o pepe. Emite un grito estridente y repetido. Méndez Rivas (1949:22) y Rovirosa (1980)-. PAPÁN (Psilorhinus morio. que vive por lo común en parejas. cuando el niño Jesús huía llevado por sus padres comino a Egipto (Las "PEAS" son exclusivas de América). ellas con sus chillidos indiscretos. de las regiones donde esta ave es. y las acepciones “naturalistas” de la palabra “peal” –que comparte con Santamaría (1959). que vocifera en cuanto ven o sienten gente en el bosque. Santamaría (1983). Córvidos. del cual. volviendo a Sarlat (1880: XXIII) por ejemplo. mexicanus. Y por si quedan dudas sobre la influencia de la actividad ganadera en la vida social y lo imaginario. es uno de los muchos ejemplos que ofreceré a mis lectores sobre el carácter esencialmente onomatopéyico de la 72 Sin olvidar la importancia de otras dos aves como el Chejéque da refugio al S. Tabasco. Pero volviendo a Becerra (1980: 416). al cultivo de la caña de azúcar y a la crianza de ganado en gran escala”. muy nociva para las milpas y los frutales.F. en este caso sólo nos vamos centrar en la referencia al ave del mismo nombre y su participación en el episodio de la historia “bíblica” que se cuenta más abajo : 72 139 “PEA (De origen onomatopéyico). Campeche y parte de Chiapas. Hond. Rupp. A lo que Rovirosa 73 agrega. del P. pea. desde otra mirada localista: "El nombre con que se conoce esta ave en Macuspana. 73 Citado por F. (Pág. los denunciaron a los agentes de Herodes que los perseguían. orden Pájaros). tiene un bonito pretexto para detestarla. pero de cola más larga. especie de urraca de color pardo. El motivo real es que ahuyentan a la caza con sus escandalosos pea.J. 595) Le corresponde a Santamaría (1959) describir al ave en forma local: En Tabasco. y el Picofino quien junto con María (¿Ix-Bolom?) “levanta” este mundo amontonando tierra hasta hacer la isla.. i Méx. fam. particularmente la campesina. Wagl. y Ps. pues refieren que están malditas porque. semejante al cuervo o grajo. por onomatopeya. en un árbol de caoba. f. se a formado su nombre.org. una isla fluvial considerada un “peal” ha debido ser en realidad porque ha debido ser boscosa para albergar un gran pajaral –que como dijimos es habitad de 255 especies de aves residentes y migratorias-. ep. nos enteramos que para 1879: “La parte de Usumacinta se consagra al corte de palo de tinte y maderas de construcción. La voz es usual en Veracruz. hay otras fuentes que confirman su importancia. La gente vulgar.pe . Sust.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (1579) pintó sobre el mapa-lienzo de su autoría acerca de las estancias de ganado vacuno que hubo en toda la región.. pea.

Para los árboles frutales resulta perjudicial como el Gymnostinops montezumae. más grande que la primera. se cuenta que fue un obsequio del pueblo Tamulté de las Sabanas. Otro aspecto de esta hermandad se refiere a la estatua pequeña de San Francisco de Asís que hay en la iglesia del pueblo. bandada de peas. a la que se refieren como el “San Francisquito”. para que en el acto se le vea saltar de rama en rama. los más antiguos contaban que el pueblo se formó con la llegada de 17 familias entre las que se contaban cuatro apellidos: García. 1979: 72-73) Sea como haya sucedido. – Var: pial. pea. Entre los lugares de donde proceden las migraciones que fundaron el antiguo pueblo. los indígenas ocupaban las tierras que encontraban sin dueño y aún se apropiaban. –En efecto. como porque estando fundado en caracteres constantes para la misma especie. de ocupar terrenos baldíos sin título ninguno y establecer en ellos cultivos”. pea. En Tabasco. D. cuentan que la de Quintín Arauz es 74 140 74 Según don Francisco Magaña (n. “Por lo demás.C. como lo son muchos accidentes geográficos en el trópico tabasqueño.org. Chiapas y Yucatán.). en el interior de los bosques y más generalmente en las plantaciones de cacao. Hipólito y Magaña . tanto porque el origen de ese lenguaje se remonta a la civilización primitiva de las razas indígenas. 28) PEAL 2. Esta propiedad le ha traído siempre el aborrecimiento de los cazadores. sin fórmula alguna. se cuenta que ambos pueblos se pusieron de acuerdo para ir a comprarlas juntos sus imágenes hasta Campeche. porque los venados u otros animales se ponen en guardia o emprenden la fuga al oír el canto del silorrino. punto sobre el cual me permito llamar de paso la atención de los hombres estudiosos.pe .1924. basta el menor ruido. seguida más tarde por la población mestiza. ©Francisco Andía / francisco@runa. agitarse. basta la presencia de un animal extraño o del hombre. †. siendo el silorrino de que me ocupo una de las aves más perspicaces y de oído más sutil. Sobre la imagen en bulto del santo patrono. –Por lo común se encuentra esta ave a la orilla de los caminos. El origen de numerosos vecindarios rurales. y que ahí se origina la adopción del mismo santo patrono. con quien se dice son hermanos por ese motivo. inclinarse como acechando al transeúnte a través del follaje y formar un alboroto con su canto repitiendo las voces pea. No obstante sabemos la fecha la fundación de San Francisco del Peal su geografía histórica es aún difusa. siguiendo sus antiguas costumbres (…). no debe ser mirado con indiferencia por los naturalistas viajeros. no es otro que la costumbre de los indígenas. (Santa Anna. se menciona como la más important la de Tamulté de la Sabana. entre el ramaje de los árboles de Madre (Erythrina coralloides. rebautizado como San Francisco del Pial. Zoología.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco nomenclatura zoológica vulgar de Tabasco. Hernández. (Rovirosa. por eso se dice que son hermanas. que constituyen a veces extensas agrupaciones de (…) sitios de labor. 2005).

provenía de Tamulté.A.: “un grupo de indígenas del pueblo de Olcuatitán (perteneciente hoy al Municipio de Nacajuca) que estuvo sujeto a la encomienda de Pedro Perales emigró en 1766. que cuando era “mozo” él había venido huyendo para no pelear en las guerras de la independencia hasta las “islas El Peal” porque eran una “punta”. Hablando de fibras vegetales. también usaban la majahua con fines parecidos –la fabricación de fibra está supuesta en el mito de origen del héroe Chauka Muchi-. en jurisdicción de esa Villa. usando como materia prima “el cogollo” del guano redondo (Sabal mexicana). fue hijo de Manuel García Feliz. acosados sus individuos por los numerosos tequios a que los sometían los propietarios y hacendado de la comarca. Contaba don Juan García Hipólito 76 75 141 que escuchó decir a su padre.org.pe . precisamente en el ejemplo de San Carlos Macuspana. este evento que suponemos sucedió luego de la vorágine anticlerical del periodo de Garrido Canabal (1919-1934). donde fundaron el pueblo de San Carlos Lugar de procedencia que se menciona como segundo en importancia cuando se recuerda la fundación del antiguo S. Prospera en los terrenos que. Asimismo hay referencias reiterativas sobre las relaciones de tequio que mantuvieron. es el jolocín. usaban anzuelos para pescar peces y tortugas. así como porque los ganados destruían sus sementeras año con año. F. Leyendo a Santa Anna (1979: 73) podemos hacernos idea aproximada sobre cómo se formaban los pueblos. Macuspana. pejelagarto y pescado salados. 78. también se recuerda la fabricación de hamacas para sentarse.A. sin ser pantanosos. recaudaron menos dinero . Resulta relevante que los recuerdos más antiguos de la fundación están ligados a los estilos de la vida de aquel entonces. aún existe el recuerdo de que el cacao que se consumía en Q. uno de los fundadores del pueblo. Nacido en 1915. Fig. del P. que tampoco fue objeto de cultivo y que debe figurar entre los que mayor utilidad producían a los naturales. y fueron a establecerse en los montes del Capote situados como a tres leguas al Oriente de Macuspana. ©Francisco Andía / francisco@runa. de donde se supone procede una de las migraciones que fundaron Q. 75 76 Cf. el uso de los calzones altos de manta. como imagen de autosuficiencia se recuerda que en aquella época fabricaban hilo para pescar con las fibras del zapote de agua (Pachira acuática).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco más pequeña que la de Tamulté porque como eran menos habitantes. perteneciente al orden de las tiliáceas (Jussieu) y al género heliocarpus de Lineo. veamos lo que dice Santa-Ana cuando se refiere a la majahua o jolocín: “El otro árbol. 14 Pág. Tabasco. mientras que del antiguo San Francisco del Peal se enviaba a Tamulté. natural de San Carlos.

redes. etc.” (1979: 30). desde los tiempos más antiguos. 142 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . y la fibra que se extrae de su corteza fue utilizada como textil.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conservan durante todo el año bastante humedad. en objetos de cordelería.org. para la fabricación de hamacas.

por ello decimos que se trata de un esbozo. más aún.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3.org. a los relatos yokot’anob que presentamos aquí. ©Francisco Andía / francisco@runa. las cuales al ser llevadas por el cortejo van precedidas por una danza de desplazamiento que sincroniza el baile de dos danzantes (el “Caballito blanco” y el “Negrito”).F. en otras palabras creemos posible poder formalizar su sentido entendido sin creer que por ello logremos agotar su materialidad significante. desde una serie de reflexiones e hipótesis de análisis que. con la finalidad de comprender este universo de sentido yokot’anob. con un trabajo más dedicado.. Umbral de las significaciones (un esbozo) Lo que sigue es sólo el esbozo de lo que. del P.pe . comprender su modo de ser cuya realidad nos confronta con la alteridad. de San Francisco (A). por eso decimos “esbozo”. fechas entre las que los yokot’anob de Quintín Arauz celebran diversos rituales en honor a San Francisco del Pial (S. porque nos preguntamos humildemente en medio de esta tarea hasta qué punto es pertinente aplicar estos modelos de análisis tal y como aparecen en los libros. Esto quiere decir que asumimos se puede comunicar el “significado profundo” que entrañan estos relatos. más exactamente.) patrono del pueblo . pero en forma heterodoxa. atrás de los “fiscales” –son los que 77 77 No se debe olvidar que antes de 1927. teniendo presente que se trata de construir puentes entre modelos de análisis diversos. alrededor del 4 de julio. porque apenas intentaremos hacer los primeros esquemas sobre el funcionamiento de la significación profunda que acaece entre estos discursos y relatos. debería desarrollar en la modalidad conocida como “análisis del discurso”. “El Peal”. podrían permitir la construcción cuadros y esquemas respectivos sobre la significación que hay en estos discursos y el recorrido narrativo que realizan por las comarcas de la memoria en busca de refugio… 143 ¿Cuáles son los hechos observables a los que me refiero? En particular a los que ocurren todos los años. sin olvidar la presencia de la voz que hay en todos estos relatos. En este umbral sólo intentaré dar cuenta de las anotaciones hechas a propósito de una serie de lecturas en medio de mi búsqueda de herramientas para el análisis de estos discursos yokot’anob que presento. en un trabajo posterior. celebración que es motivo para que las diversas unidades domésticas le hagan ofrendas de comida y bebida en el altar de la iglesia. el actual pueblo de Quintín Arauz llevaba el nombre de San Francisco del Peal o. también acompañados de músicos (“pitero y tamborileros”) que van al final.

el rayo?). Numeral 2. ©Francisco Andía / francisco@runa. también hay intereses más políticos tal vez en tanto son algo utilitarios ¿ideológicos? Y es que también se trata de dar peso a la afirmación explícita del título de esta tesis que postula existe.2. p. Numeral 2. 80 Cf. Cf. "hombres tigre" y "macaguas" (Bothrops atrox).mx/index.que van al lado de los danzantes. oficialmente 80 doña Bolom es la dueña del mar y es visitada por seres voladores (¿Chauka Muchi.]. “participó” en los comienzos del mundo actual. en las comarcas de la memoria colectiva yokot’anob. estas partes no la vamos a desarrollar aquí porque nos falta investigar al respecto. por ello sólo me voy a referir a los relatos del mundo actual. una idea y un estado en que se busca refugio simbólico. refugio simbólico que viene de la experiencia del etnocidio oralizada por unos discursos que han atravesado el zócalo de las epistemes de los últimos 500 años. llenos de cataclismos teóricos. cierto que no son relatos que se profieren solamente en estas fechas pero es una ocasión privilegiada para oírlos.pe . p. es decir a los del último mundo que es el que habitamos.3. del P. lo mismo que cómo “salvó a sus hijos”.org.php?option=com_content&task=view&id=590&Itemid=62 [25/09/2012 . no me voy a referir por tanto a mundos anteriores como el relato sobre el rayo (Chauka Muchi) 78 144 que pertenecería a lo que hemos llamado el primer mundo. yo me inclinaría a pensar en los relatos como episodios de una historia mítica mayor. Nº 106. ya que generalmente la introducción de María puede estar asociada con Ix-Bolom. Me pareció que si estudiaba la estructura significante 78 79 Cf. dadas las condiciones apocalípticas a las que se enfrenta la etnia y en general el mundo.gob. cómo se salvo de la muerte y se hizo santo “solo”.F.cdi.3. tampoco el que se refiere a un segundo mundo donde por no existir la ley del incesto es destruido.03:00 Hrs.3. travesía que por supuesto ha significado cambios epistemológicos muy profundos. así como otras informaciones sobre sus milagros. Estos días también son motivo para volver a narrar historias diversas sobre cómo S. http://www. Tratándose una dimensión textual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco llevan unas varas con cintas de colores. hasta llegar a la invención de un culto que ha perdurado los últimos 170 años hasta el día hoy. Nº 101. también se la suele asociar a la luna y a la fertilidad. Pronto se verá que las motivaciones para escribir esta parte no eran sólo amor al otro. ahí es cuando intervienen Picofino y María 79 para “levantar” el mundo actual. en una celebración que implica un conjunto de rituales y prácticas asociadas a ellos.

y por otra parte tenemos una apropiación del poder para definir la temporalización.F. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. como quien dice a visitar. Los que comen sin su bendición como el caso del zopilote. 2001:98). del P. siguiendo este esquema canónico tenemos: a) un programa narrativo de confrontación entre el héroe (S.F.1 p.org.. Entre un extremo y otro de la historia de S. (héroe) va distribuyendo “su gracia” por el mundo. aquí cada uno representa a su vez un programa regulación/caos. los episodios o fragmentos de una historia caracterizada por un personaje-héroe que realiza una trayectoria motivado por la búsqueda refugio ante el peligro de perder la vida a manos de “los judíos” que lo persiguen. cuando empezó el mundo81 la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. porque se dice que “el esquema de la prueba es tradicionalmente definido como el encuentro de dos programas narrativos” (Fontanille. veremos que se trata de un tiempo en el que S.F. 117. Lo que se completaría con el siguiente esquema canónigo: 81 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). del P. como determinación perceptiva del acto de comer.. lo que contrasta con desposesión de la movilidad corporal que sufre el zopilote. a pisotear la tierra. lo que consiste en establecer atributos y reglas respecto a los alimentos. Interesan aquí por estar relacionados con el culto al S. del P. Cf. Bueno.F. b) a lo que sigue un programa de dominación por parte del héroe sobre su oponente manifestada en la inmovilidad corporal que recibe como castigo (reciprocidad negativa). vemos desplegarse una serie de programas según se trate de la versión que analicemos. como castigo pierden la movilidad del cuerpo. Si volvemos a la totalidad del relato citado.) y su oponente (zopilote) por la ocasión en que deben comerse los alimentos. del P. una regla sobre la ingestión de alimentos subordinada a un “pacto” previo. dicen que andaba con doce apóstoles”. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de estos discursos. Numeral 2. apenas como una curvatura del pensamiento.4. Por ejemplo hay una versión que dice: 145 “Cuando se formó. iba dejando la gracia a ellos. podría validar con mayor peso teórico algo que comenzó siendo pensando como una idea sobre el refugio en la historia nuestra. ¿Corresponde este episodio al esquema canónico de la prueba? Tal vez. como quien dice. y c) Hay una apropiación de la movilidad corporal por parte del héroe.pe .

por una determinación perceptiva de carácter sensible el relato atribuye a la saciedad de Pedro –con su contraprograma “hambruna”-. es una forma de transferencia de objetos de valor. Los otros dos. la forma que tiene la mojarra “Sanpedrana” o “San Pedrito” que es totalmente aplanada de un lado: se dice que es debido a que san Pedro no la terminó de comer. y por si hubiera dudas él mismo vuelve al asunto de controlar la temporalización de la siembra y la cosecha: “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. conjunción fundada en una reciprocidad tanto positiva (hay un pacto para recibir-devolver los frutos de la tierra. la búsqueda en efecto. si bien el héroe no es el creador de los animales (aquí me viene al recuerdo el personaje K’antepek. dueño del maíz. como de todas las plantas y animales útiles al hombre) establece cuando deben comerse.) logra la conjunción con su objeto (Refugiarse). (…) Se trata de la definición de los valores que van a dar todo su sentido al recorrido del Sujeto. huir (los judíos persiguen al san Francisco del Pial para darle muerte). diles…”. el Sujeto y el Objeto. el Sujeto y el Objeto. como se ve en esta versión la persecución y la huida ya son claras porque lo dice explícitamente el hablante. reciprocidad que se conecta con los subsistemas de manejo. a programas de conjunción o de disyunción.F. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé” –Dice el héroe al hombre al que ha ayudado a limpiar el terreno de cultivo. dar atributos (el chejé permite el refugio de san Francisco del Pial a cambio de recibir un atributo). Los dos últimos. (2001:100) 146 En este caso el relato de referencia.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Confrontación Dominación Apropiación / Desposesión En otro momento. el Destinador y el Destinatario. Pero este mismo episodio ¿no nos está diciendo ya algo sobre la huida del héroe? “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. ¿Se trata del esquema canónico de la búsqueda? Dice Fontanille que este esquema: “pone en marcha cuatro tipos de actantes diferentes: el Destinador y el Destinatario. están vinculados. lo que significa salvar su vida y por ende preservar a la etnia. así como con un sistema deuda-castigo-posesión- ©Francisco Andía / francisco@runa. y por otro lado tenemos las acciones de refugiarse vs. del P. este describe cuatro acciones que podemos dividir en dos pares donde tenemos por un lado perseguir vs. Hasta llegar al final del relato donde el Sujeto (S. como se vio precedentemente. hay pues todo un juego de conjunción/disyunción entre sujetos y objetos. la desgracia o la enfermedad). la caza y la pesca) como negativa (de romperse los términos del “pacto” sobreviene la posesión. aparecen aquí en razón de una nueva dimensión del esquema narrativo.pe . Como se ve.

entrevistas formales. en medio de formas complejas. expresado además no sólo en discursos si no también en textos. observación participante… (¿Etnografía intersubjetiva?) Es como se nos presentan los discursos. (…) producto de una enunciación (…) es un conjunto en el que la significación no resulta de la sola adición o combinación de la significación de sus partes (…) una instancia de análisis donde la producción.org. Antes de transformarse en el culto vivo que es hoy.1 El discurso El universo discursivo al que nos hemos asomado es realmente grande y complejo. insertas en su recorrido generativo. enunciados narrativos que se suceden en el trayecto de los programas narrativos). del P. lo cual nos hace sospechar la existencia de un verdadero sistema axiológico construido por unidades de sentido (semas. lexemas. (Fontanille. clasemas. el discurso. en las distintas versiones para dan cuerpo a este texto.pe . 147 3. esto se trata del sentido… ¿cuál sentido y en qué forma daríamos con él? Básicamente. donde el sujeto de conocimiento entabla unas relaciones de corte y de categorización. un sistema de valores cuya validez postulamos como vigente entre los yokot’anob. F. Efectivamente. lo que se ve aparecer es una tensión muy significativa entre ellos. 2001: 75) ©Francisco Andía / francisco@runa. me refiero al sentido que se puede desprender de situaciones como las que me tocó vivir en esa isla durante el lapso que va de 1987 a 1989: conversaciones diversas y abundantes a todas horas. auto-regulador de medio natural y antrópico. entre otras relaciones. ¿Qué es lo que esta celebración repite una y otra vez con los discursos que evoca? ¿Cuál es la significación profunda que estos discursos actualizan año con año cuando son vueltos a contar? ¿En qué momento los discursos se convierten en relatos? Al juntar los discursos hallados sobre S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco enfermedad. ¿Qué entendemos aquí por discurso? Como conjunto de frases dichas. es entendido aquí “como conjunto de propuestas organizadas. no podría ser disociada de su producto”. en una diversidad de formas de interacción comunicativa como las referidas. la enunciación. es decir.

(Blanco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Siguiendo con este asunto del discurso. Un isótopo es un nucleído que tiene el mismo número atómico que otro. “El concepto de isotopía se forma bajo la inspiración de los fenómenos descritos por la físico-química. sino una presencia humana. 2009:26) 82 Luego de la lectura de unos capítulos de esta tesis el Dr. corren paralelos a los episodios de una narración sobre la búsqueda de refugio. isotopía en la que los sucesos que dan lugar a la situación de etnocidio. No habíamos visto bien esta cuestión de los discursos. a partir de las raíces latinas. etnocidio y refugio son las palabras claves de esta isotopía etnohistórica que se actualiza año con año. sino un mundo contemporáneo. los signos. donde se materializa una matriz narrativa pletórica de significación. 2001: 71 y ss. Él decía que pensaba más bien en las cotas de nivel dentro de los mapas topográficos. considerado desde la semiótica de los conjuntos significantes –que desborda y engloba a la semiótica de las unidades mínimas. ©Francisco Andía / francisco@runa. decimos que es “una enunciación en acto. Por otra parte y a diferencia de la perspectiva del texto. muy actual y local.). para ver de forma clara el trazo que imprime su recorrido sobre las comarcas de la memoria. en principio. como punto de vista diferente sobre el mismo proceso significante. sin atender a su utilización en química. no un mundo ancestral de tiempos inmemorables (aunque la forma en que lo expresan pueda presentársenos así). pero que “no pertenece al mismo nivel de pertinencia” (Fontanille. de poder “esquematizar globalmente nuestras representaciones y nuestras experiencias”. Todos los isótopos tienen las mismas 82 propiedades químicas”. entre otras. y el texto que se ha conservado en las comarcas de la memoria oral. es ante todo una acto de presencia: la instancia del discurso no es un autómata que ejerce la capacidad del lenguaje. cualquiera que sea su número de masa.org. cuyos hechos observables son muy claros en el material historiográfico. como estratos de significación homogénea”. tuvieron que pasar todos estos años para darnos cuenta de lo que estos relatos cuentan y dicen en realidad. existen aquellas que tienen la propiedad.pe . y este acto. Roberto Flores me hizo el siguiente comentario que agradezco: “Esta referencia a la química no es muy acertada ya que Greimas mismo decía que él acuñó el concepto de isotopía. un cuerpo sensible que se expresa (…)”. 148 Hablamos de discursos con los cuales los yokot’anob conciben al mundo. más aún.que tomamos como referencia. para darnos cuenta de los programas narrativos que echan a andar al ser relatados una y otra vez. Puede verse la isotopía que se fue formando entre el devenir etnohistórico de los yokot’anob. y en este universo sensible donde ocurren estas expresiones.

a saber.2. como su contenido. también. Volviendo a nuestra premisa. A partir de lo que funda un sistema. 83 Cf. una escala de valores propia. nos permitirá hablar de la vida social de quienes lo practican. con su danza del “Caballito blanco” y la “máscara del negrito”. en este trabajo se ha seleccionado desde un punto de vista epistemológico.pe . como el discurso histórico y la observación directa. ambos serán producto de una correlación que no es neutra. que será atribuido al contenido del relato de referencia . Esto quiere decir que se va llegando progresivamente a un estado donde ya se ha construido una gran masa de datos con fuentes diversas. es decir de la sociedad yokot’anob. un principio de selección y regulación de lo que. viene por una línea de continuidad que se originó en el siglo XVI.org. correlacionar ciertas expresiones con ciertos contenidos. en este caso. en una época dada. una especie de morada para el “refugio” cuya significación. aquello que se ha creído conveniente para sustentar el argumento principal de este trabajo. 120. la cual emergió al calor de la práctica etnocida empleada por la llamada “paz blanca” cuyo resultado fue el exterminio casi total de la etnia yokot’anob. sigue un esquema ascendente. En el plan de esta obra. como expresión de la vida social cuyo “estado festivo” caracteriza a este y otros pueblos yokot’anob como parte de una sociodiversidad ¿continental? Esta forma de vida tal y como existe. con la celebración de su culto. digamos que si bien “una episteme puede ser considerada como una jerarquía de sistemas que organizan el campo del saber (…) desde el punto de vista de una disciplina particular. De un lado todo lo que pueda abonar a las expresiones y del otro todo lo que va a funcionar como su fundamento. y que obedece a las motivaciones del sujeto interpretante que toma una posición y tiene una mira.4. p. el capítulo que organiza su punto de vista argumental. que en las comarcas de la memoria existe un “locus”. luego los datos que corresponden a la expresión. a la forma en que éste contenido aparece: en la fiesta por ejemplo. 2001:14). ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por ello la intención de escribir esta parte no es otra que poder dar cuenta de las motivaciones que me hacen implicar. una episteme es. Relato de referencia en el numeral 2. 83 149 Antes que nada una premisa. debe ser considerado como pertinente y ‘científico’ para esta disciplina” (Fontanille.

hasta llegar a la formación categorías y de su presencia en los discursos históricos. escrito y leído) sobre la fundación oficial del pueblo en 1841. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones propias a la lógica de “ese” relato. “la significación es el producto organizado por el análisis”. decir que tienden hacia alguna cosa. un efecto de dirección y de tensión. para la cual el sentido como materia informe de la que se va a ocupar es ante todo. una “dirección”.2 La significación Si bien de manera general para las ciencias del hombre el mundo se define esencialmente por la significación: “El mundo solamente puede ser llamado “humano” en la medida que significa algo” (Greimas. significación que aparece entre las diversas funciones que cumplen los actantes dentro del conjunto de estos relatos.pe . por ejemplo la significación que resulta del análisis de la historia de San Francisco del Pial. que por otra parte pueden ser intercambiables entre clases. “comanda la significación local (…) de las unidades que la componen” (Fontanille. A estas alturas ya se pueden sospechar las relaciones entre las diversas funciones que cumplen los actantes 84 de estos relatos. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. cuya naturaleza puede ser física. del P. en efecto. el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de Vladímir Propp. producido por un objeto. actualizada. psicológica. 2001:24). en la serie de mapas históricos obedece a las diversas formas que tiene la presencia (potencial. entonces. En tal sentido la semiótica “se esfuerza por organizar y por hacer inteligible” esta materia atravesada por tensiones y direcciones. 2001:25).A. o en medio de los discursos (todo lo escuchado. F. o a las propiedades de la misma (en intensidad o extensión) que pueden existir desde un punto de vista semiótico. de forma muy parecida hemos visto formarse la figura particular del S. por ello “decir que un objeto o una situación tienen un sentido es. más o menos cognoscible. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones en un conjunto tal de relatos. realizada). lo mismo que su presencia o ausencia en diversos discursos. lo cual le da algunas ventajas a la hora de explicar las tensiones existentes entre los actantes durante el desarrollo de la narración.org. social o cultural (Fontanille. virtual. donde por otra parte el concepto de significancia designará “la globalidad de efectos de sentido en un conjunto estructurado”. 1987: 7). (…) El sentido designa. A diferencia del sentido. análisis donde intentamos articular “la relación entre un elemento de la expresión y un elemento del contenido” disponible en una cultura como la de los yokot’anob (Fontanille. . transcrito. una práctica o una situación cualquiera”. 2001:23). De manera particular compartimos aquí el postulado de la semiótica tensiva. lo cual equivale a hacer otra 84 Entre las diversas semióticas existentes. 150 La existencia o no de la isla Q. globalidad que respecto a los discursos orales.

es el borrador de un posible recorrido generativo por los discursos orales y la ritualidad en torno a S. del P. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones de los personajes en el conjunto de los relatos. del P.pe . del P. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones que cumplen dentro de la lógica de “ese” relato.F. y por otro lado la oposición entre los mundos indígena y español.F. 151 Una idea que me parece muy interesante es. del P. Desde el punto de vista de la búsqueda de refugio a cambio de dar atributos. del P. algo que permitirá explicar las tensiones existentes entre actantes que interactúan en el mismo relato. independiente y con capacidad de acción.F. todo lo cual nos lleva al encontrar los cuatro núcleos básicos de las ideas presentes en todos estos discursos.F. atraviesa por una serie de otros programas narrativos. se muestra como indígena frente a los judíos. que describe un relato de búsqueda. del P. que quisiéramos hacer en un futuro cercano. un esquema en el que se pueden visualizar las diversas capas de sentido que podrían relacionarse a propósito del relato de referencia. de lo cual se mantiene una memoria oral viva. S.) entre en conjunción con su objeto o lo realice (el refugio). Mientras que la posibilidad de etnocidio se da cuando S. del P. cómo puede observarse.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lectura sobre una suerte de fundación discursiva del mundo y del culto al San Francisco del Pial.org. donde antes de que el sujeto (S. con lo indígena) y católica (que asimila a los judíos con lo español). F. En el marco general de la oposición entre las religiones yokot’anob (que asimila a S. Desde el punto de vista del análisis del discurso. Finalmente queremos mostrar el esbozo de un posible recorrido generativo.F. Si bien el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de lo postulado por Vladímir Propp. si no que el refugio está en una posición que no es ni española ni indígena como es la esencia del S. las posiciones que toman los conglomerados de ideas a partir de las oposiciones entre dos pares de actantes que aparecen en los discursos. Entiendo por actante una unidad autónoma. en oposición a los judíos que lo persiguen para matarlo. ©Francisco Andía / francisco@runa. podríamos hacer un esquema para resumir el discurso oral sobre S.F. no es este un refugio esencialista metido en la identidad propia.

coincide con el cambio de un espacio abierto (la huida a través del bosque) a un espacio cerrado (el refugio. entre otras isotopías. de donde nacen los ejes: deseo. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero también la urna). así podemos ver por ejemplo con la oposición entre la vocal abierta (a) de peal y la vocal cerrada (i) de pial. cuya variación histórica ha transformado la palabra “peal”. comunicación.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 152 Fig. Más abajo están las estructuras narrativas y temáticas que consisten en los programas narrativos por los que atraviesan los discursos. 20 Gráfico para un recorrido generativo. Cabe hacer evidentes las isotopías que se dan entre las diferente estructuras figurativas que se pueden hallar en estos discursos cuya base son las determinaciones perceptivas. poder y saber. En el nivel superior están las estructuras actanciales que se basan en conjunción o disyunción del sujeto con su objeto.

el servicio se debe organizar de tal manera que alcance para servir a todos –incluidos los santos del altar-. san Francisco del Pial. virgen de la Asunción y por último san Lázaro.A. de izquierda a derecha están 85 la de: san Antonio. luego pusieron una jícara de esas que se pintan con el humo del fogón. 21 Chorreado (Bebida ritual) 153 Asunciona en agosto”.A. F. una hoja de popal con dos veladoras a los extremos. años atrás. En el altar hay cinco urnas. F. Desde dentro del templo viene un ruido de voces que conversan. intercalado con “lo que ahora se recolecta apenas alcanza para la cera y para cuando viene el cura los días de S. la pequeña iglesia de Q. Bajo un cielo plagado de nubes que amenazan con llover. todo se escucha como un bello caos. al fondo del salón junto al altar se ve un grupo de mujeres y algunos hombres que están organizando el ofrecimiento de la “promesa” al santo. del P. también les hacen coro las vocecillas de los lactantes que se ahogan en llanto –con sus boquitas hundidas en los pechos nutricios de sus madres-. K’in ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.org. en julio y la Fig. Virgen María. Primero acomodaron frente a la urna de cada santo y la cruz. Una mujer anciana de tez morena dirige la faena –Es doña Feliciana Bautista (†). una de los k’antiyah (rezadores) del pueblo. Pero el mero patrón se defiende diciendo “ahora la colaboración de la gente con la iglesia ya no es la misma que antes”. la primera vez que llegué a Q. la misma mujer que encontré barriendo el altar de la iglesia. 85 Hoy en día este orden debe haber cambiado porque en nuestra última visita vi que habían construido una urna para el “Sagrario” en el medio. se queja del patronato de la iglesia por tremendo descuido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. la gente del pueblo que ha venido al pequeño recinto sagrado para participar de la fiesta y está por los alrededores. y fui a conocer la imagen del S. otros niños lloriquean. hay griterío de niños por todos lados. muy obscuras. palidece bajo su pintura gastada.pe . otras ríen. del P. los tamales y el chorreado que los “promeseros” han traído. ©Francisco Andía / francisco@runa. Al llegar al umbral de la puerta. a la derecha y abajo del altar muy cerca de donde empiezan las bancas hay una cruz grande de madera sobre una mesa.

1992).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conteniendo el “chorreado”. del P. más o menos del modo siguiente: 154 Ha de ser San Francisco… Así deberías ver. Luego de haber servido todo. no deja de rezar a gritos que profiere mientras ofrece la “promesa”. si bien ella es interrumpida por nuevos pedidos de los “promeseros”.pe . esto es así porque se trata de “patrón y patrona” del pueblo. A continuación de un tiempo prudente. San Francisco… Así lo mismo voy a sahumar Así lo mismo con alegría para que la recibas Adonde te estoy comunicando. doña Feliciana crecía en tamaño cuando se ponía de espaldas a los feligreses y tenía en su entonación una fuerza que era la misma que la 86 Texto dicho originalmente en yokot’an. Traducción: Arnulfo Hernández de los Santos. le echan un chorro de recaudo: cacao con otras especies muy espumoso.. Doña Feliciana oye con atención y mucha seriedad lo que de dicen al oído en voz alta. aquí lo curioso es que la espuma. ©Francisco Andía / francisco@runa. se quedan esperando a la k’antiyah (rezadora). del P.org. Este rezo se refiere a la res y otros bienes que donó el equipo de producción del CONACULTA a la hora del filmar el documental Isla de voces (CONACULTA. seguido de la virgen María y al final San Antonio –el orden de esta segunda parte puede cambiar-. esto es siempre así –cuando se celebra a la Asunciona se invierte-. ya luego se sirve a San Lázaro. del P. la producen con un agua donde desflemaron hojas del árbol de la Tabasqueña –“en el panteón hay muchos antropólogo”-. los organizadores le indican a la k’antiyah que ofrezca la “promesa” a S. Cuando se celebra la fiesta (k’in ch’uje) de S. las depositaban poniéndolas sobre una rondana hecha con el mismo popal para que quede firme sin caerse ya que su fondo es redondo. y segundo la Asunciona. este es tu regalo Quédate contento porque te regalaron Así deberías ver por nosotros 86 Para que el pueblo quede contento La voz de esa mujer era otra en el marco social de la iglesia.. con todo corazón Con toda alegría ¡Papá! Cómo te están entregando una res. y de paso le dicen sus propios deseos. a continuación cuales recompone lo escuchado con frases de una retórica propia para la ocasión. arriba del atole de maíz. se sigue el siguiente orden en el servicio del altar: primero S. F. por eso el nombre de esta bebida es “chorreado”. y esa agua la usan para diluir el recaudo y agitarla echándolo de una jícara a otra a la hora de servir. F. F. así es como se forma la espuma.

aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. callada. crece. pero en esta ocasión su voz retumbaba muy fuerte sin dejar de ser piadosa. para que les des salud. Al parecer estas “promesas” tuvieron que ver con el deseo de bonanza económica pedido por alguna persona vía embarcaciones de pesca. (Gil y Sáenz. su caballo o tsimin. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. ya citado en el Ojni: He señor San Carlos. para que no le haga daño su compañero. del P.A. preguntémonos ¿quién es el sujeto de esta fiesta de este k’in ch’uje? La sociedad yokot’anob de Q. 1979: 215-217) 155 Falta decir que. también llaman “promesa” a los adornos que cuelgan de las vigas de la iglesia como retribución de algo recibido. si bien una “promesa” es la ofrenda alimentaria que los lugareños llevan a la iglesia en honor a S. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: ©Francisco Andía / francisco@runa. efectivamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hacía levantarse y salir de su casa en ocasiones de madrugada para atender los partos del pueblo. como si fuera parte de un estilo local. con frases muy parecidas a las escritas por Gil y Sáenz más de un siglo antes. lo que contrastaba cuando se la veía barriendo el altar: pequeña. 22 “Promesa” agradecimiento”. con una nube en el ojo que hacía su mirada muy especial y una apariencia de total humildad. no importaba si eso significaba agarrar un cayuco en medio de la oscuridad para ir a atender a alguna parturienta de las riberas.pe . para que engorde su cerdo o chitan.. bajo la mirada del patrón de la iglesia. para que no lo pique la culebra. F. se desarrolla.al santo. las mujeres que vinieron con el mayordomo levantan lo servido frente a las urnas de los santos y procedieron repartir todo ello junto con el resto de la ofrenda entre los asistentes. y entonces ¿qué entendemos por sociedad? Veamos: Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace.org. con las que se dirige la k’antiyah doña Feliciana –y otros rezadores. de voz bajita. Luego de haber terminado y esperar un lapso breve. “es un lujo que traemos como Fig. Pero antes de seguir. Resalta el parecido de las frases y el propósito. Al salir de la iglesia el cortejo fue acompañado por los danzantes de retorno a su casa. para que se dé bien la milpa y todas sus sementeras.

sin el diálogo de las partes la posibilidad de nuevos textos sería nula. En el caso de Q. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. en la historia de la humanidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco padre. en la cual participan migraciones procedentes de varios lugares de Tabasco entre las cuales se ha identificado a las procedentes de san Carlos. en el caso de Q.pe . y en el presente su situación social se caracteriza por la diglosia.-. ha tomado tamaños variables. del P.A. del municipio Macuspana y Tamulté de la Sabana. si no hay al menos dos lenguajes o dos puntos de vista que permitan dar cuenta de lo real entonces se tornaría en una especie de estampilla.F. pues bien. la dominancia de una lengua sobre otras. como vemos ella está presente en el origen de los lenguajes. Este conjunto de personas forma “sociedad”.A.y las razones de por qué esto es así creo yo son varias. (Gasché. como “sociedad”. queremos postular que constituye en sí mismo una sociedad. como entiendo los planteamientos de Lotman (1991) sobre lo que el llamaría tal vez. la interculturalidad no sería pues un estado al cual aspirar porque es algo que ya es constitutivo. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. Me parece que esto aporta algo fundamental para entender la tan de moda “interculturalidad”. del ©Francisco Andía / francisco@runa. hay una de orden casi paleontológico. madre e hijos). habría que poder reconocer al interior de ese grupo humano al menos dos particiones –esto es casi una paráfrasis del M. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. sin dejar de lado los que pueden importar o exportar al/del exterior de esa sociedad. para reconocer a un grupo humano 156 como sociedad –y no solo como parte de un Estado-Nación vacío de sentido por ausencia de vínculos reales. Mauss del Manual de etnografía.org. es que se pueden no sólo repetir los discursos y dentro de ellos los relatos (finalmente todos textos). ya que por ejemplo hasta el día de hoy no llega el correo postal a Q. más o menos. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. la esfera de sentido afuera de la cual no es posible significación alguna (la semiosfera). precisamente porque existe el diálogo entre esas particiones que se confrontan mutuamente al interior de una unidad mayor. ella se instauró desde la fundación del antiguo S. 2011:36) A lo anterior debemos agregar que. Así es.A. pero que. lo mismo que afuera de la atmósfera no se puede respirar. ¿Por qué afirmamos esto? Porque creemos que. sino que además se pueden producir nuevos textos en general (aquí sí incluyo a los discursos y los relatos).

“presidente de la comunidad”. “amigo”. Pero las relaciones sociales también existen –y sobre todo en el Estado moderno– entre personas que no se conocen. “policía”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco municipio Centro. Pero antes de hablar de esa trama veamos lo que se entiende aquí por relaciones sociales. sucedió que los dirigentes de ambos asentamientos humanos discutieron acerca de las celebraciones de los santos patronos del pueblo. otra unidad político administrativa de menor rango pero perteneciente al pueblo. es la de alguien que llega al pueblo y al probar el guarapo le gusta y bebe hasta quedar dormido. el sentido preciso de la relación social. Desde este punto de vista podemos ver el k’in ch’uje como un trama compleja de relaciones sociales y prácticas asociadas a ellas tanto de carácter técnico como estético. “presidente del Gobierno Regional”. ahí es cuando le hacen “el dibujo” que es la máscara.A. etc. que es. “abuela” “hijo”. incluso podríamos decir que la historia de la máscara “Negrito” -que encubre a la del antiguo K’ojak. desde un punto de vista político administrativo.org.como la contaban. “curandero”. una vez que el pueblo creció en población. Para el Ministro del Interior. concursos. baile. llevadas a cabo por los yokot’anob de Q.). esto quiere decir que el pueblo no volverá a celebrar hasta hoy esa fecha en cuanto a la práctica ritual y profana que ella implica (llevar promesas a la iglesia. “vecino”. generalmente varía en función de la posición social que ocupa el hablante. como “presidente de la República”. “comunero”. es decir. como cuando hablamos de “padre”. en primer lugar. músicos. Estas personas pueden ser conocidas entre ellas.A.pe . “promoción”.. 157 Pero las particiones. Durante el tiempo que viví en Q. ©Francisco Andía / francisco@runa. esto nos lleva al terreno de las relaciones sociales y al conjunto de solidaridades que podemos ver están imbricadas en ellas. feria. vinieron los hijos con sus hijos que también van a necesitar terreno para formar las nuevas unidades domésticas. y simbólicamente este “Negrito” (¿un cimarrón que huyó de la isla de Cuba?) se quedó en el pueblo simbólicamente en el recuerdo… Pero no obstante el nacimiento de la nueva unidad territorial. (…) “El significado de estas palabras. reclamando para sí los de la colonia el derecho exclusivo de realizar la celebración de la patrona virgen de la Asunción. danza.A. a su interior se fueron gestando nuevamente otras particiones en muchos sentidos. cohetes. no son tales hasta que no se relacionan en un entorno más general que en este caso hemos llamado “pueblo” y en el extremo “sociedad” como un conjunto con un carácter cerrado volcado sobre sí mismo. “Una relación social. tiene otro sentido que para el ciudadano común y corriente. es el momento en que hacia 1960 se funda la Colonia Nueva Esperanza de Q. “compadre”. siempre corresponde a una palabra que se refiere a una relación entre personas.

“negrito”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La palabra “ingeniero” tiene un sentido diferente para otro ingeniero y para el bosquesino. En ambos casos. Esto es muy importante a la hora de la observación. Es en esta trama de subsistemas donde emergen una serie de relaciones y solidaridades en aspectos como la unidad doméstica (parentesco consanguíneo y alianza matrimonial). el policía representa una autoridad. son todas ellas relaciones que están en la base de la sociedad yokot’anob de Q.A. no hicimos una observación de todas las conductas a que refiere cada una de ellas. valores reales e ideales. será el conjunto de las conductas observadas que practican los sujetos implicados en una relación. que le puede imponer su voluntad. frente al cual han desarrollado unas estrategias de aprovechamiento que Maimone (et. donde mucho de lo que hacen los personajes nos informan sobre conductas. en el caso de los yokot’anob de Q. “rezador o k’antiyah”.pe .org. debemos distinguir los valores ideales. “músicos”. “promesa”. en tal sentido la oposición entre el tlacuache (zorrito) y el tigre del texto Noche de animales. 2011: 37-38) Esto quiere decir que palabras usadas en este texto como “patrón”. sobre el cual él tiene autoridad y mando. el 87 Agrega Gasché este detalle: “De estos valores reales. “mayordomo”. Entonces el valor de una relación “pronunciada” para una sociedad –es muy importante esto de que haya sido pronunciada por el hablante-. que celebra este k’in ch’uje. es muy ilustrativo porque se burla de una figura muy importante en el imaginario tabasqueño. el sentido diferente nos indica que se trata de una relación social diferente aunque tenga el mismo nombre. Si bien tenemos claras las relaciones que se entablan aquí. “pitero”. considerar que un k’in ch’uje también puede ser espacio social donde se verá emerger un conjunto de solidaridades que se van a manifestar en diversos aspectos de la vida social indudablemente ligados al entorno. ©Francisco Andía / francisco@runa.A. también las conductas de las personas implicadas en ellas. Y esta diferencia se manifiesta en la conducta de las personas: Para el Ministro del Interior. deducidos de la observación de las conductas. “promesero”. para el ciudadano. (Gasché. Pero será importante en un próximo trabajo de campo no sólo conocer el nombre de las relaciones. “alferes”. el policía es su subalterno. Sin embargo tenemos los relatos de la segunda parte. “tamborilero”. “danzantes”. ya que estas conductas nos llevarán a conocer el “valor” 87 158 real y la clase o tipo de relación que es. dentro tal o cual grupo humano. etc. ál) (2005 y 2006) llama “subsistemas de manejo”. “caballito”. ellos habitan entre los humedales de los Pantanos de Centla a los que tienen como su medio natural y antrópico (en tanto ha intervenido la mano del hombre). que descubrimos hablando con las personas y preguntándoles cómo una persona debería conducirse con otra persona dentro de la relación que nos interesa” (2011:41).

159 ©Francisco Andía / francisco@runa. Para el caso que nos ocupa. la pesca) y los sistemas de cargos. El siguiente esquema puede darnos una idea de las prácticas que ha desarrollado esta sociedad con el fin de aprovechar los humedales entre los que se encuentra enclavada. 2011:85). Todo esto se describe aquí sólo en forma “superficial”. y la caña para la antaña fabricación del guarapo. sin dejar de lado la preparación de alimentos y bebidas. este último ya en desuso debido a su sustitución por otras bebidas como la cerveza o los destilados. telas y bordados. extensiva para ser exactos. o la máscara que luego de ser tallada se le da color ahumándola desde encima del fogón. lo mismo que para preparar la bebida ritual llamada chorreado. en medio de un proceso muy acelerado de transformaciones “modernizantes” y sustitución de materiales. cada unidad doméstica produce lo que requiere totalmente para el año-. el trabajo (huerto familiar.que se relacionan con ellas. sin contar la elaboración de objetos como el caballito que se fabrica de fibras vegetales. aquí es donde aparecen también las relaciones que se entablan con la naturaleza y que vamos a llamar socie-tureza (Gasché. u otros productos del trabajo para comprar el cacao necesario. Como se ve.pe . la milpa.org. así como la fabricación de objetos e implementos necesarios para la celebración ritual. es bueno saber que de esta actividad dependerá el maíz que cada unidad doméstica requiere para realizar su ofrenda de tamales. en caso que haya algo que se necesite y no se cultiva se vende el producto de la pesca y/o la recolección. la salud.que se requiere para ello. la carne de res –si no se cría ganado. acompañados de diversos fenómenos estéticos -la danza y la música en este caso. pero es un buen intento por mostrar al menos los aspectos que se relacionan con este k’in ch’uje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco compadrazgo (parentesco ritual). debemos tomar nota que k’in ch’uje implica un conjunto de relaciones muy precisas con la tierra de cultivo (milpa) para proveer durante el año los alimentos necesarios para los días cotidianos y los de fiesta -¡ninguna! economía de “subsistencia”. el aprovechamiento de recursos silvestres diversos.

A.1 El programa Las actividades de la fiesta de S. del P. (Maimone et ál.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 160 Fig. 2006:6 y 2005:6). entonces hubo apoyo económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) para su celebración. a través de la Unidad de Producciones Audiovisuales con la idea de que se pudiera producir un documental sobre la misma bajo la dirección de Antonio Noyola. 23 Gráfico sobre los subsistemas de manejo de los humedales de Q. por ese motivo al conversar con los dirigentes sobre ©Francisco Andía / francisco@runa. F.org. el año 1992 que reproducimos a continuación fueron hechas con la información proporcionada por el Patronato de la Iglesia del pueblo. 4. Dado que para ese año logré que esta fiesta fuera incluida como parte de una serie de TV por los 500 años del encuentro América-Europa que se llamó Los caminos de lo sagrado.pe .

por el río. o la preparación de pólvora en cantidad suficiente para hacer sentir el ambiente de fiesta. del P. matrimonio colectivo y unciones. Es la razón del por qué en el desarrollo de algunas partes del programa los protagonistas se refieren a nosotros. Actividad ©Francisco Andía / francisco@runa. el equipo de producción. Procesión con la enramada. lo mismo la preparación del guarapo. bautizos. Concurso “Rosa y joven franciscanos”. y rosario. 161 PROGRAMA DE ACTIVIDADES. F. Mañanitas a S. Ensayo de canto para el baile. Misa. Procesión con S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cómo celebrar fueron apareciendo actividades diversas que habían dejado de practicarse. Baile. Baile.org. primeras comuniones. Ensayo de canto para el baile. FIESTA DE SAN FRANCISCO DEL PEAL DE Q. El programa de actividades fue el siguiente. Rosario. Partido vóley. del P. F. 13:00 16:30 18:00 20:00 04:00 09:00 11:00 13:00 16:00 16:30 20:00 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 Carrera de bicicletas y continua vóley. Misa Palo encebado Carrera de caballos. – 1992 Hora 18:00 16:30 18:00 16:30 08:00 10:00 11:00 Fecha 1 1 2 2 3 3 3 Rosario. como la carrera de caballos y demás juegos como el palo encebado que se realizaron ese año. Ensayo de canto para el baile.pe .A. Ensayo de canto para el baile.

puramente suntuario. hechos sociales totales o si se prefiere generales. todo cuanto se recibe con alegría y se ofrece con éxito. etc. Pero visto desde una perspectiva más cercana (micro) el programa es mayor. un socio a otro. estrictamente hablando. de animismo y de mentalidad religiosa difusa. etc. además de condensar la esencia de las relaciones sociales. estas instituciones tienen una vertiente estética importante de la que hemos hecho abstracción. de una moralidad organizada y difundida. Son jurídicos de derecho público y de derecho privado. de lujo. hay una serie de cadenas operatorias periódicas que se desplazan por todo el territorio y durante todo el año. en este trabajo. de religión." (MAUSS. que se usan. estrictamente obligatorios. el abastecimiento de la caña que ya no la cultivan cerca. intencionadamente. el Chorreado igual. sólo a un vasto número de instituciones. pero nos gusta menos esta palabra. Las danzas que se ejecutan alternativamente. religiosos e incluso estéticos y morfológicos. es causa de emoción estética. de puro gasto. de acumulación y por otra parte de consumo. En algunos casos.org.) en otros casos. de adquisición. Son religiosos. Son políticos y domésticos al mismo tiempo. en fin. incluso 'el respeto' como dicen los tlingit. los objetos que se fabrican. haciendo uso de la danza del “Caballito blanco” y el “Negrito”. obtenerlos implica conocimientos que guíen una serie de cadenas operatorias para conseguir las hojas. como se verá en un cuadro más adelante. porque la idea de valor. las mismas fiestas en que todos participan. tribus que se visitan. si es con carne de res hay que matar al animal y eso implica una serie de saberes y operaciones. aunque se entiendan con otro significado del de nuestros días. están presentes continuamente. ya que no se incluyó el que a todas las unidades domésticas que les toca llevar sus promesas a la iglesia. el tiempo de fermentación. “Estos problemas son al mismo tiempo jurídicos.pe . de utilidad. permítasenos la expresión. todo. Por ejemplo el maíz y demás ingredientes para cocinar los tamales. Como hecho social total k’in ch’uje. 1979: 258-259) 162 ©Francisco Andía / francisco@runa. ponen en juego a la totalidad de la sociedad y de sus instituciones (potlach. de interés. las representaciones dramáticas que se hace un grupo a otro grupo. y todas las cuales van a sincronizar en este día o tiempo sagrado que llaman k’in ch’uje. económicos. sobre todo cuando los cambios y los contratos conciernen más especialmente a individuos. y aquellos que se reciben y se transmiten con amor. aquellos con los que adornan y se limpian. como un hecho social total: "Los hechos que hemos estudiado son todos. de magia. incluido el combustible que es la leña. los cantos y paradas de todo tipo. objetos de servicio. y no sólo de sentimientos de tipo moral o de interés. Son económicos. o simplemente alabados y censurados. alimentos. mueve los principales engranajes de la vida social.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es 4 de julio y el programa de los dos días anteriores ha sido leve en comparación con el de hoy. Por otra parte. el guarapo que fermenta y parece que está hirviendo bajo el altar de la casa del mayordomo. de riqueza. afectando tanto a las clases sociales como a los clanes y a las familias. clanes enfrentados. cuyos ingredientes nos conectan con otras partes del territorio y otros calendarios.

siempre la misma explicación sobre cómo S. parada encima de un caobo. urnas. del P. acabó en una urna siendo venerado por este culto. cuya santidad ha sido sancionada positivamente y la condición de santo dada por el propio pueblo –con un sustento en historias de su paso por la isla. estoy aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. otros que fue la reacción de ver al ave carpintera que llaman Chojó. sentido del culto En realidad. reproducidas por el discurso oral-. se detuvo en un paraje del monte. Entonces el ave le dio tres picotazos al caobo y este se abrió. mientras barre el altar. es una fiesta patronal cuya mayordomía tiene el propósito de celebrar la institución del culto. pero si cuenta como explicación la parte de la historia que repiten sin descanso los discursos orales: Luego de caminar por el monte y venir huyendo de los judíos que lo perseguían para darle muerte S. F. F. F. es decir. Siempre es lo mismo. “pero este San Francisquito es milagrosísimo” agregan cuando están frente a su imagen en bulto y son exactos porque hay dos imágenes ésta y la más grande comprada luego que concluyó el periodo de Garrido allá por el año 1933. La cosa es que S. como acabó en una urna siendo celebrado año con año con ofrendas de bebida y comida. del P. del P.pe .A.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es interesante anotar que la forma de organizar el transporte de las ofrendas-promesas es una expresión clara de su autonomía. es un fenómeno que para ser posible requiere un dispositivo de memoria bien constituido. F.org.2 Imágenes. todo lo demás es autónomo. 4. se cuenta que la compraron en 163 ©Francisco Andía / francisco@runa. ya es cada unidad la que se organiza de forma autónoma. este k’in ch’uje (día sagrado) en honor a San Francisco del Pial –se le llama así como hemos explicado ampliamente aunque la imagen en bulto siga siendo la de San Francisco de Asísque los yokot’anob de la isla de Q. por eso lo veneramos hasta el día de hoy –Concluye Feliciana Bautista. fuera de los mecanismos formales que tiene el Vaticano para ello. para que coordinen la presencia de danzantes y músicos. unos dicen que se detuvo porque le llegó un olor a estoraque. realizan todos los años. si tú lograras salvarme ‘tu pico será de acero’…”. del P. la gente no lo explica exactamente como una cadena detallada de actos con inicio y fin. para salvarse de los judíos. Cuando la gente cuenta como se hizo santo. a un santo de canonización popular. en su desesperación por encontrar refugio se dirigió al Chojó y le dijo: “Ay hermano. en ese tronco fue donde se escondió S. ¿Cómo se fue instituyendo este culto desde la época en que se fundó el pueblo en 1841 y más antes aún? Es una respuesta que se debería haber dado en la primera parte (el Ojni). sólo avisan a los del Patronato de la Iglesia.

org. están haciendo referencia a la imagen pequeña. al medio está la urna principal que contiene dos imágenes en bulto de S. por eso en Q. Pero cuando la gente se refiere al San Francisquito como “milagrosísimo”. De acuerdo a esto celebran fiestas como la de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” (25 de agosto). ya que en Tamulté también se celebra la misma imagen (que ellos llaman por su nombre “correcto”) y lo hacen el 4 de octubre –aunque la fecha oficial es el 10-. pero esta vez con un retrato de San Lázaro dentro. según lo que se cuenta tuvieron que ponerse de acuerdo. Aquí es donde siempre agregan el comentario de que como los de Tamulté son una población mayor recolectaron más dinero para comprar una imagen de San Francisco de Asís de mayor tamaño que la de Q. y a su izquierda la última donde hay una imagen de San Antonio con la de un Niño Dios al lado. F. del P.. la Fiesta de Muertos (1 de noviembre) y las Posadas (diciembre). no pueden celebrar la imagen el mismo día. F.A.A.A. muy fuerte. F. un norte como le dicen. del P. para otros signo de que aún existe Chauka Muchi y está batiendo con su capote el cielo para hacer caer la tormenta.pe . que se despidieron para venir a formar este otro pueblo en 1841 que inicialmente se llamó S. y a la derecha de ella otra. F. a su derecha hay otra urna donde guardan a la virgen de la Asunción. Otro detalle que viene de la relación con Tamulté de la Sabana es la fecha de la celebración del S. a inicios de mayo celebran la fiesta de la Miel o de la Cruz. se pusieron de acuerdo con los de Tamulté de las Sabanas para ir juntos. tenemos otra donde está la Virgen María con San José y un Niño Dios. A la izquierda de la urna de S. del P. se decidió celebrarla el 4 de julio y no en octubre cuando cae el Cordonazo de San Francisco que es una lluvia con rayos. 164 En el altar de la iglesia hay cinco urnas. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Campeche y que para ello los de Q. una grande y otra pequeña. del P. la que fue obsequiada por el pueblo de Tamulté de las Sabanas a los suyos. dado que es una costumbre de las fiestas visitarse.

Chón Salvador. Por la madrugada se sacrificaba al animal y se llevaban tamales a San Francisco. en esta época no había danza del “Caballito blanco”. 88 165 Máscara de Negrito / Kooyaj Fig.pe . Rómulo Jiménez (tambor chico) y Eliodoro García (tambor grande). se trata de una estampa bastante “folklorizada” -incluso trae un teléfono para contratos. Cf.org.youtube. el danzante anterior era el Sr. 24 Hoy en día se puede ver una versión de esta danza en YouTube89. se bebía huarapo y se tocaba el tambor.com/watch?v=Rmjn2khlsRM (19/03/2012 a las 01:49 Hrs. esta consistía en ofrecer una res. sin embargo luchan y gana el personaje indígena. teniéndolo un tiempo en una especie de parrilla de carrizos que suelen tener encima del fogón. pero era para propiciar la lluvia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. Un día antes de sacrificarla se hacían tamales de pejelagarto. Se cuenta que antes de que Chón trajera el caballito. contaba don Francisco Magaña que antiguamente se celebraba una fiesta muy parecida a la actual.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito” Antes que Joaquín de la Cruz empezara a interpretar la Danza del caballito blanco. por músicos como Pastor de la Cruz García o Rómulo Hipólito (flauta-harmónica). Para la época en que conocí a Joaquín en 1987. aunque ambas representen hoy en día una unidad aparente como danza de desplazamiento. quien lo acompañaba interpretando al “Negrito” era Manuel Hipólito – portaba una máscara de madera muy antigua. cuyo color negro había sido dado a la madera con el humo del fogón de cocinar. Pero hubo un tiempo en que la danza del “Caballito blanco” no estuvo asociada al “Negrito”. 88 89 Cf.). 108. Aquí mismo Pág. Este grupo iba llevando su ofrenda con el “Negrito” por delante. Hipólito y Vásquez (1991: 66-67) refieren que antiguamente había un ritual petitorio similar. para la fiesta solo se bailaba con la máscara del negrito.cuya trama presenta la lucha entre dos personajes el caballito frente a otro personaje que no es “Negrito” pero es un indígena. una especie de Kooyaj -personaje con fama de caníbal que sale por las noches. para lo cual se cooperaban entre varios. La música con la que danzan los personajes es interpretada por los “piteros”. http://www. Al respecto. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Se han escrito cerros de ensayos sobre la fiesta como fenómeno social. sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. 4. como nudo de hechos sociales totales que dan soporte a lo que importante recordar. por el calor y la humedad. entre sus descripciones Gil y Sáenz refiere: “Estudiemos sus fiestas religiosas tal cual hoy las celebran. al inicio de mi residencia en Q. pero luego de observar la vida cotidiana un corto tiempo tuve la idea casi inmediata de que antes que un régimen de comidas había un régimen de Fig. a las influencias del clima que afloja nuestros tejidos. mi primera intención fue concentrarme en la descripción del régimen alimentario.A. (…) Como Tabasco es un país fértil. (Gil y Sáenz. con poco que siembren tienen para vivir. Por ejemplo. cacao. por una bebida ritual a base de maíz. pero también en Gil y Sáenz (1979). está ligado al inventario de formas de reciprocidad que son expresión de las relaciones sociales (sociedad) entre los individuos. seguramente que por estar sujetos como estamos. están los textos de Fray Diego de Landa (1984). y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes. azúcar o panela y especies. a la que llaman en español Chorreado –No encontramos un nombre en lengua para ella. sólo tomares las ideas suficientes para mostrar nuestros argumentos.] y esto es un motivo al culto que dedican a sus santos.5 Bebidas La ofrenda alimentaria está constituida además de por los tamales. 1979:214) 166 Esto es así porque el sistema de fiestas.4 La fiesta No son pocas las referencias. “Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades. cuyo aspecto resaltante es la ofrenda de comida y bebida a las deidades implicadas en estas “fiestas”. a las fiestas que celebraba la población yokot’anob. 25 Jícara ceremonial ©Francisco Andía / francisco@runa. es de notar que estas referencias bibliográficas están cargadas del consabido racismo e interpretación negativa de la sociedad yokot’anob. antiguos mactunes y putunes como se autodenominaban en el siglo XVI.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. y allí encontraremos la razón de lo que digo.pe . procuran fiestiar [sic. máxime a la Cruz. no vamos a hacer un balance aquí.org. en la literatura sobre Tabasco. En 1987. El estado festivo tiene una dimensión subjetiva que debe ser tomada muy en cuenta desde el punto de vista de la observación de una fiesta.

lo mismo que de la miel. al que se le pone un pedazo de corteza de árbol llamado chibuelté 90 o palo huarapo y maíz quemado-. es el punto en que el chorote ha producido penicilina y es muy saludable beberlo. donde puede leerse lo siguiente: “en el vivir vestir e sustento tenían por costumbre especial los indios chontales no comer sino solo beber e si comían era muy poco y bebían una bebida que se hace de la moneda suya que es el cacao misturado con masa de suerte que se hace un brebaje algo espeso el cual es grande mantenimiento e así mismo otro de maíz cocido que se dice pozol es a manera de poleadas excepto que es muy desleído y hecho casi agua hacen alguno de esto asedo para beber con las calores porque es fresco y esto es lo más sano y todos estos brebajes se muelen en sus piedras de moler desde que amanece hasta que anochece unas veces estas bebidas y otras el pan del maíz no se puede moler todo esto sino es de esta suerte a causa de que se aseda así el pan como el cacao estando de dos o tres oras molido y esto es dañoso y ahora de poco tiempo a esta parte comen sus comidas a sus oras e concierto así aves vaca y puerco pescados e las demás cosas de mantenimiento e hacen un genero de bebida muy sano y saludable de que usan así los españoles como los naturales el cual es de maíz y cacao y echan en ello ciertas especias calidad que son unas hojuelas y pimientas y su chel. 1979: 37-38) Hasta parece que describen el “chorreado” que se usa en Quintín Arauz como bebida ritual. Una historia conocida por todos en el pueblo relacionada con el huarapo es la del origen de la máscara del “Negrito” (Kooyaj) que baila con el “Caballito blanco”. así que tomó hasta caerse. llevan consigo una pelota grande de chorote que van consumiendo diluido en agua ayudados por sus jícaras. pozol agrio. bebida que es el fermento del jugo de la caña de azúcar. 167 Ya en el siglo XVI Fray Diego de Landa (1984) en su Relación de las cosas de Yucatán habla de las bebidas. llaman a esto chocolate y bébese caliente”. Con esta miel y corteza fermentada hacían una bebida de nombre Balché. consumido en esta forma se llama pozol. Cuando los hombres salen por días. ¿De dónde proviene? A manera de broma se cuenta un pequeño relato muy pertinente: “Invitaron a beber huarapo a un negro africano. Entre las bebidas fermentadas embriagantes de mayor difusión en esta área tenemos al huarapo –antiguamente llamado Balché.org. luego de un tiempo a la pelota de chorote le sale una pelusa y se aseda. pero siempre tendrá de beber. ahí fue donde vino un indígena 90 Información referida por el antropólogo Carlos Incháustegui.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco bebidas. Éste tomó y como sintió que era dulce pensó que no lo iba a marear. ©Francisco Andía / francisco@runa. su relación con bebidas diversas debe haber sido y sigue siendo muy intensa. Tiempo después encontré este pasaje en la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. Dada su proclividad a los rituales y las fiestas. (Alfaro.pe . De esta manera un hombre puede no comer.

2) 15 Kg. En otra variante el recado y el cacao se juntan en una misma bola. con una espuma “así de alto” que le da ese monte… El Kg.pe . pasado por un colador sobre un recipiente muy grande puesto en el suelo sobre hojas de plátano. 2) 12 bolsitas de Pimienta chica. a esta masa la llaman yom. en contraposición con el “Chorreado” que procediendo de la misma casa se lo toma en la iglesia ¿Cómo se prepara un buen Chorreado? Veamos lo anotado en la libreta de campo. Esta era la bebida embriagante de los antiguos yokot’anob que se tomaba en casa del mayordomo. El molido en general tiene dos etapas. luego que el atol está terminado se disuelve este “recado” en él. Ya que el atol está en el fuego se echa el azúcar y se mueve hasta que espesa o “está atolado”. Para preparar el atol (matz) se requieren 1) 3 Kg. sin cal. Mientras anoto esto. Luego este molido es disuelto en agua. luego la cubren con unas hojas de popal para que no la vean los niños porque “se baja la espuma”. el fuego lo alimentan con leña y ocotes (iguá). para moler usan un metate (sha). Luego se procede a ponerlo al fuego y no se deja de mover mientras esté ahí para que no se pegue. finalmente se le pone un poco de cacao. Cuando está listo el molido se le da la forma de una pelota. pero cuando está completo. pero antes puede ser que a este shishmatz se le dé una molida más. luego que lo hacen se lavan los dedos en el pocillo con agua de Tabasqueña. de cacao se muele aparte poniéndole agua. mientras otra “sopla” el fuego con un carrizo hueco al tiempo que las demás mujeres cierran los ojos porque el humo se esparce por la habitación y hace arder los ojos. otras mujeres expresan que el humo les da sueño… Para preparar el “recado” [recaudo] se utiliza los siguientes ingredientes: 1) 12 bolsitas de Anís menudo. Se sancocha el maíz verde en agua sola. Existe la creencia de que si el “recado” no está completo el santo “no dice nada”. Luego se muele primero con un molino giratorio manual y luego con un metate (sha). para que tenga abundante espuma-. Luego vino la guerra de Centla contra los 91 españoles en el siglo XVI”. Pones pimienta entera –“de la chiquita”-. y 3) Canela. lo lavaron y comienzan a hacer el atol. La mujer anciana grita “¿Quién no ha pasado?”. anís y canela. es decir otra molida a los residuos que quedaron de las bolas de maíz que se disolvieron en agua para hacer el atol. y 3) 1 Calabaza. que es cuando el molido llegado a ser muy fino. El “recado” es una pasta que lleva estos tres ingredientes. esto quiere decir que “todas las mujeres presentes deben moler el cacao porque si no se baja la espuma”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco y lo pintó. Para ello se toma un manojo grande de hojas de Tabasqueña hechas pedazos con las manos –algunos cogollos de la planta se pueden moler con el cacao. Azúcar.y se dejan en agua para que desfleme y suelte la leche de “este montecito” -esta agua se usa a la hora de moler el cacao. también con cáscara de coco. El colado del atol permite separar el residuo o zul (shishmatz) que se da de comer a los animales. ©Francisco Andía / francisco@runa. se procede con el “recado”. bien resacado para que eche harta espuma. todo se muele en un metate. Ya molieron el “shish”. Mientras se cuece el maíz. sí “se lo lleva” -Dicen.org. El Chorreado consiste en una especie de atol al que se le chorrea encima cacao con especies. la máscara es el retrato del negro. bien resacado para que de buena espuma. 168 91 Contado por Francisco Magaña. una primera se llama “quebrado” y la segunda etapa se llama “resacado”. acomodando constantemente los leños para que el fuego sea parejo. Con este cacao se hace una masa que quedará aparte del “recado” y de la que hacen con maíz. veo que una señora “menea” (mueve con una cuchara grande) la batea donde hacen el atol. Maíz. El cacao debe estar medianamente tostado –“Crudón” como dicen.

entonces todos nos enteramos de que se trata de una radio-novela: “XEFA. El joven de la hamaca le sube el volumen a la casetera. al tiempo que don Aurelio llega con dos manojos grandes de hojas de popal. Al mismo tiempo que don Aurelio Hipólito.. la emisora del hogar. Para colmo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El lugar donde se prepara esto es para volverse loco. hay aproximadamente doce mujeres. un puerco chilla a la puerta de la cocina como si lo estuvieran matando. en un capítulo más de: La Satánica”. esto hace que la habitación esté llena de niños. le dice a gritos a otra que el hijo de fulana de tal –señalando a una de las presentes. La carne queda reposando en una olla y cuando mueven esta se deja ver un gran charco de agua en el duro piso de barro. A continuación se sopla el fuego para avivarlo y se pone en el agua ½ Kg. Un joven tendido en una hamaca. Una mujer que le da pecho a un niñito. se constituye básicamente por tamales de res –aunque cuentan que antes los tamales se preparaban mayormente de pescado-. desde Villahermosa.6 Tamales La ofrenda alimentaria al S. mientras la otra sopla el fuego. Cuando le pregunto el nombre me contesta que es para que el cacao tenga espuma. doña Feliciana fue la primera en llegar. no está constituida de bebida como el Chorreado. Hoy en día junto a estas bebidas se ha generalizado el consumo de cerveza y bebidas destiladas como el agua ardiente de caña u otras. bromea y medio corteja con una joven que está moliendo el maíz. Tabasco. F. de cal para que se pele el maíz.m. luego con el mismo metal. pero una señora se pone a barrer delante mío levantando un polvo tremendo y yo sólo rio. 169 4.se ha ido solo al canal a pescar camarón para que coma su mamá. en su mayoría casadas. no es el caso del Chorreado que se mantiene como bebida ritual vigente.org. F. Otra mujer exprime dentro del agua las hojas de la Tabasqueña. las mujeres le pusieron agua y la colocaron en el fogón de leña. y las otras mujeres deben estar descansando aún de la tomadera de anoche. Traen la carne y la ponen en un canasto al que le pusieron previamente unas hojas de plátano. me contesta que “también crece en los solares” –porque una joven había dicho en voz baja que la Tabasqueña crece en el panteón. del P.pe . unas niñas traen la misma batea que cuando prepararon el Chorreado. hay muchísima pulpa. son las 6:20 a. Revisando nuestra libreta encontramos lo siguiente: A la mañana siguiente del baile del mero día de S. Me alcanzan un poco de pozol y me acomodo para tomarlo. sonríe y continúa callada moliendo. mete el lado sin filo entre las hileras de granos para desgranar con mayor rapidez. Llegan dos señoras y ya son tres. también se ve el corazón de la res. Traen una olla con agua para lavar los trozos de carne. la mujer aludida se infla. La carne tiene mucho gordo. Acto seguido doña Isidra toma un machete y hace unos ©Francisco Andía / francisco@runa. sale en un cayuco para ir a cortar hojas de popal machete en mano. yo solo elevo la mirada al techo de hojas de guano en busca de un lugar para reirme y me doy cuenta que todo el guano del techo está humeado y lleno de telas de araña –como en una película surrealista-. luego echaron el maíz. Doña Feliciana pide un cuchillo y se pone a cortar la carne en trozos con la ayuda de otra señora. el huarapo ya casi ha desaparecido. por aquí y por allá se comenta el precio de la carne y algunas anécdotas del baile de la noche anterior. del P. Doña Feliciana se pone a desgranar el maíz con un pedazo de metal afilado como un cuchillo que usa para quitar las hojas de la mazorca. Y ante mi pregunta de dónde la cortan. Otras mujeres han llegado y soplan el fuego con fruición.

una vez terminado esto ponen masa en hojas de popal y doblan los tamales para luego ponerlos a cocer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco huecos donde hay agua para que filtre. entonces me cuentan lo que han estado platicando. primero se “parte”. de los dolores que ocasionan ciertos trabajos.pe . lo mezcla con el maíz. atiza el fuego. dirige ciertas operaciones. Son las 9:00 a. En la batea donde se coció la carne se pone masa. también agregan aceite y al final la carne desmenuzada. Las mujeres siguen desmenuzando la carne.org. se le agrega sal y luego el caldo. La olla para cocer los tamales la preparan con tallos de hoja de coco que son resistentes. Conversan de los vestidos que deben comprar para ir al baile. una quinta señora lava un poco de cacao y lo tuesta en un comal de barro. Luego los mismos trozos de carne se acomodan encima de una mesa preparada con hojas de plátano para que enfríen. Se separa en una olla el caldo con el que se batirá la masa para los tamales. no se puede ir así nomás”. un poco de esta fue molida (partida y resacada) con chile “pico de paloma”. El maíz recibe un doble tratamiento luego de haber sido cocido. otros desmienten el asunto. mientras otras dos lo lavan. mientras se siguen cocinando los tamales. La carne ya está cocida y se sacan los trozos para dejarlos en un canasto de bejuco (chachi) donde se han puesto en el fondo hojas de plátano para recibir la carne. doña Feliciana toma el chorote y lo disuelva en agua para preparar el pozol y servirnos a todos. La carne se sancocha en agua con sal. A la hora de “resacar” la masa del maíz para los tamales. mientras doña Feliciana y otra mujer acomodan la carne en la misma olla donde se coció el maíz. 170 ©Francisco Andía / francisco@runa. Un grupo de cinco mujeres se han juntado al lado del fuego a conversar las últimas novedades del baile de anoche. Cuando acaban de lavar el maíz llega otra señora y doña Feliciana cumple con el deber de regañarla en broma y decirle que su marido le va a jalar las orejas porque los tamales no van a estar temprano. ayudados por un poco de agua para que agarre consistencia. Tomamos el caldo en grupos diferenciados: hombres. Cuando hierve el maíz lo mueven de ahí para lavarlo. otra agrega “si me van a comprar un vestido cuando esté muerta para que me vaya bien vestida ¡no tiene gracia!”. se le pone un poco de chile “pico de paloma” –Cuando los tamales se hacen de pescado hay una variación en el uso del chile-. yo les digo que conversan en su lengua para que yo no entienda y todos ríen. con ellos hacen una estiba al fondo de la misma. Unos gallitos comienzan a pelear en medio del recinto y una de las mujeres re cuerda una pelea que hubo la noche anterior en la rivera donde casi se agarran a puñaladas. dos mujeres sacan agua del pozo. Mientras hacían lo anterior quebraron tallos de hojas de popal. y ya son ocho mujeres. luego voltea sonriéndome y dice: “para que cuando crezca sea maestro”. remueven todo con una cuchara grande de madera porque el caldo está hirviendo aún. aconseja como es propio de su edad. Los tamales crudos se acomodan en la olla de costado y de frente.m. La conversación se anima y comienzan por turnos a moler el maíz bien fino. El grueso del caldo se sirve como cualquier consomé sencillo de res. Otra mujer muele el cacao que se tostó para hacer el chorote. Doña Feliciana conoce bien como dirigir la preparación de los tamales. luego se llena de agua hasta la estiba y se ponen hojas de popal cruzadas. de sus males. El caldo no se tira porque se usará como líquido para darle consistencia a la masa de los tamales. También conversan sobre sus huertos. al caldo restante le agregan sal y un grupo de mujeres desmenuza la carne. El punto de cocción se sabe cuando el maíz cocido se pela solo. mujeres y niños. operación que consiste en molerlo fino. luego vuelven a pasar la masa por la máquina para “resacarla”. Entonces se dividen el trabajo. a la masa que va saliendo le dan la forma de pelotas. también saca leña del fogón y la echa encima del charco que ya comienza a secar. Un niño hace caer mi mochila y la mamá se apresura a levantarla y ponérsela a él en el cuello. una dice “si no hay vestido nuevo no hay baile.

(Maimone et ál.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco luego se echa otra cubeta de agua sobre los tamales. La línea inferior es el transecto señalado en el mapa de la página Nº 31 con las letras A-A . este sembrío se realiza en junio. Iskí también sirve para cultivar el ciclo agrícola que llaman Tornamil (enero-abril).7 La ocasión. del P.org. A continuación un perfil esquemático que resume lo que estamos refiriendo. el maíz de los tamales para S. Cuando ya están las mujeres llaman a los hombres para que quiten la olla del fuego. Dado que comentan que antiguamente los tamales ofrecidos a S.pe . Luego ellos mismos acomodan los tamales en una canasta preparada con hojas de popal. F. Sin embargo. cuya longitud aproximada es de 9 Km. al momento de celebrar la fiesta ha pasado un mes desde que se sembró según el ciclo agrícola Milpa de año. del P. F. por lo que pedir al santo por la cosecha se refiere a la Milpa de año que apenas está en crecimiento. Dado que la milpa del ciclo agrícola del maíz marceño se siembra en las partes bajas o bajiales (mix’emo) en el mes de marzo para cosechar en junio. Se acomodan más hojas de popal paradas en forma de corona y sus puntas se doblan hacia el centro. eran de pescado pregunto qué tipos de tamal de pescado preparan para hacer una lista y esto es lo que contestan: 171 • • • • • Tamal de muste (con una mojarra dentro) Tamal encolorado (con achiote) Tamal de masa colada Tamal de maíz blaco (de dos colores) Tamal de pejelagarto. 4. 2005: 6 y 2006: 34) 1 ©Francisco Andía / francisco@runa. Línea CR en la figura de abajo). con lo que pueden completar tres cosechas al año. pero los tamales son de la cosecha anterior. provienen mayormente de ahí (Cf. encima de ella se pone un trozo de leña para que no se escape el vapor. para lo que se usan las partes altas llamadas “jiloncitos” (iskí) y se cosecha entre fines de agosto y comienzos de setiembre (Cf. Línea TS en la figura de abajo).

con todo un calendario de fiestas por celebrar y porque se puede reconocer a su interior que está formada de “partes”. Veamos un esquema más completo en la figura Nº 27. 2006:33 y 2005:4) Pero la ocasión en que se celebra k’in ch’uje también mueve otros engranajes del sistema de manejo de humedales con que los maya-yokot’anob de Q..org. 26 Perfil esquemático de la UP reconocidas por las Unidades domésticas Yokot’anob de Q. a las dos existentes se les puede agregar la parte que vive dispersa en las orillas de los ríos que en aquel entonces representaban unas cuarenta familias. antes predominó el pescado. Pero además de las partes en sí mismas. 4. la pesca. aunque hoy en día predomina la carne de res en los tamales.A. también están las relaciones sociales que se entablan entre estas partes. se torna esencial en la ofrenda de alimentos por los tamales y el chorreado –especie de atole de maíz y cacao de uso ritual-. al interior del cual han desarrollado un sistema de manejo del entorno que se subdivide en cinco subsistemas como son la unidad doméstica. A. El transecto corresponde al trazado con línea punteada A-A1 en Fig. Con sus tres ciclos agrícolas de maíz. CR= Nivel del agua durante la creciente del río (Set-Dic). se han adaptado a este biotopo..y la fundación en 1960 de la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz. ©Francisco Andía / francisco@runa. una especie de segunda generación a la que le dan el consentimiento como “hijo” de formar una nueva parte. Centla. el huerto. TS= Nivel del agua durante la temporada de secas (Feb-Jun). Tabasco.8 Población No debería ser muy difícil explicar cómo la población de esta isla constituye una sociedad. en el caso de esta población hay dos partes bien reconocidas que son el pueblo viejo – antiguamente llamado San Francisco del Peal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 172 Fig. Nº 6 (Maimone et ál.pe . la montaña (recursos silvestres) y la parcela (milpa/potrero).

2) Dendrosigna bicolor. fauna y pesca). 8) Centropomus undecimalis. petenencis. (Maimone et ál. acompañado de una línea de tiempo con los meses del año que permite ubicar lo que sucede cuando se celebra k’in ch’uje. autumnalis. 27 En el diagrama de arriba se puede apreciar los subsistemas de manejo de los humedales. 11) Litopenaeus setiferus. 7) Chichlasoma spp. 3) Eudocimus albus. 6) Pomacea flagellata.. a lo que se agrega el nivel del río y de las precipitaciones. 9) Chichlasoma spp...pe . ganado. Veamos: ©Francisco Andía / francisco@runa.org. 10) Macrobrachium sp. presentados en agro ecosistemas (milpa. huerto) y recursos silvestres (vegetación. 2005: 7 y 2006:32). 4) Ajaia ajaja. Asimismo copiamos el significado de los numerales con el nombre científico de los pescados: 1) Kinosternon Leucostomum. D.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 173 Fig.. 5) Poecilia mexicana. P.

en parte es la explicación de cómo la fracción más importante que forma Q.org. es a esa imagen a la que le atribuyen la historia que hemos tratado de esbozar en el Ojni. se desarrolla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace. Valle del Sondondo. por ejemplo en las poblaciones alto andinas del Perú. con la ayuda de algunos casetes que me faltan desgravar). en la historia de la humanidad. crece.pe . S/Año a: 32) 174 Un fenómeno muy recurrente en la formación de diversos pueblos de América. sucede en muchas partes. también recibieron como obsequio una imagen en bulto del santo patrón del pueblo de Tamulté que es nada menos que San Francisco de Asís. es esa imagen a la que llaman “San Francisquito” y dicen que es “milagrosísima”. provincia de Lucanas. madre e hijos). ha tomado tamaños variables. En el caso del sureste mexicano.A. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. Cuando se le pregunta a la gente del lugar cómo empezó el pueblo. pude observar en los años 90 que unas “comunidades” eran consideradas hijas de otras desde el punto de vista que acabamos de explicar. tiene la capacidad de convivir en sociedad de muy distintas maneras. ellos cuentan que las primeras familias llegaron allí porque era una zona abundante (desarrollaré esto posteriormente. Gran parte de la literatura antropológica está dedicada a la descripción y explicación de las variadas sociedades humanas que los investigadores han encontrado y observado y que nos enseñan que el ser humano. en el departamento de Ayacucho. al parecer hay un tipo de unidad poblacional del tipo “comunidad matriz” cuyo patrón de crecimiento poblacional experimenta una especie de saturación. siempre social. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. de los testimonios nos queda claro que la primera migración numerosa llega procedente del pueblo Tamulté de las Sabanas -la Danza del caballito blanco es un claro resorte mnemotécnico que actualiza este recuerdo. (Gasché. distrito de Aucará.los antiguos afirman que" ©Francisco Andía / francisco@runa. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. Este conjunto de personas forma “sociedad”. proviene de Tamulté de las Sabanas. pero que. esto va a significar también la dación de una parte del territorio y la adquisición de una representación política propia. un nuevo pueblo que va a ser considerado “hijo” del primero. y es cuando aparece a su interior un grupo de individuos que va a tener “el permiso” para formar una nueva unidad. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: padre. No sólo en número de personas.

Año 2010: Censo de Población y Vivienda 2010. México. 52. Esta anécdota debe ser por lo menos de la década de 1840.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tamulté y san Francisco del Peal son hermanos". INEGI. (Ortiz. 1919 Año 1958: Geografía de Tabasco.505 Hombres Mujeres TOTAL TOTAL GENERAL Categoría de jurisdicción Municipalidad Partido Departamento Curato 184 718 1. 1890 Año 1890: Simón Sarlat. México. con sus correspondientes riberas. meramente es hermano del de allá de Tamulté". "pero ese san Francisquito que está aquí en la iglesia del pueblo -concluyen-. Hasta donde puede remontarse la memoria. califica a esta población de chontal.044 262 270 532 2. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. Sec. INEGI. Dirección de Difusión Cultural. Año 1879: Simón Sarlat.A. lengua ubicada dentro del grupo mayense. comprende a los pueblos siguientes: Atasta. 1988:100) Año 1847: El 15 de abril Justo Santa Ana lo eleva a la categoría de cabecera del Partido de Usumacinta (Ortiz. 1988:100) Año 1869: Gil y Sáenz (1872: 228). Fig. 1891 Año 1910: División Territorial de los Estados Unidos Mexicanos correspondiente al Censo de 1910: Estado de Tabasco. entonces se agrega que como Tamulté era más numeroso pudo comprar una imagen y una campana más grandes.044 2000 761 765 1. sino también porque efectivamente las imágenes de ambas iglesias fueron compradas al mismo tiempo. Pág. Anexo Nº 12. Gobierno del Estado de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. Año 1987: Datos de los técnicos en salubridad que visitaban el pueblo. Tamulté (…) el Peal.org. que es la cabecera de este Partido y capital del Estado. haciendas y Rancherías" (1872: 44).pe . Memoria de la Administración Pública de Tabasco. (De 1960 en adelante) 175 1841 1847 1869 80 104 184 1879 1890 1910 1958 --718 1987 511 533 1.526 2010 760 745 1. Dinámica poblacional de Quitín Aráuz Pueblo Quintín Aráuz Hombres Mujeres TOTAL Colonia Nueva Esperanza de Q. Año 2000: Censo de Población y Vivienda 20o0. no sólo porque en ambos pueblos se habla el Chontal. Agricultura y Fomento. 28 Gráfico de la dinámica histórica poblacional de Quintín Arauz. esos mismos antiguos cuentan que una vez los de Tamulté y san Francisco del Peal fueron juntos a Campeche para comprar las imágenes a las que rinden culto.037 Jonuta Usumacinta Usumacinta Centro Frontera Frontera Centro Centro Sierra Centro Frontera Centla Centla Fuentes: Año 1841: El 22 de septiembre es elevado de la categoría de ranchería a pueblo por el Vicegobernador Francisco Dias del Castillo. "Además de la Ciudad de San Juan Bautista.

A. como ya lo mencionan personajes ilustres como don Orozco y Berra (1864) así como Gil y Sáenz (1872). perteneció al municipio de Jonuta antes de pertenecer a Centla. como a comienzos de siglo. En cuanto a la migración proveniente de Jonuta –procedente de San Carlos Macuspana-. que graba los signos con que organiza su memoria. esta tradición de los Chu’job o "dueños del monte" podría ser un préstamo de procedencia chol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De hecho. de lo que sigue la cuestión de considerar a la crueldad como un movimiento de la cultura.08.. también tienen los pies al revés-.org. F. Esto es sólo una muestra de la manera en que procede una mnemotecnia verdaderamente cruel. creencia que consiste en aceptar que el espíritu de una entidad (difunto o deidad) puede poseer a otra persona y hablar por ella. esto lo hemos podido intuir en el análisis de los elementos que aparecen en el comportamiento narrativo. maestro ¡una novedad!” –por ©Francisco Andía / francisco@runa. De acuerdo con estas creencias. podemos decir que el antiguo pueblo S. Yo acababa de llegar al pueblo y estaba acomodándome en casa cuando de pronto llegaron un montón de niños y niñas gritando: “maestro. Por ejemplo. en el pueblo también se han podido detectar otras migraciones procedentes de los municipios de san Carlos Macuspana -hasta donde he podido profundizar. una tapa redonda en medio de la milpa. como para el “médium” que cura por voluntad del espíritu que lo ha poseído. del P.pe . Esto sucedió el 24. Es conocido que los yokot’anob creen en la transmigración. sobre la duración de los cuerpos mismos. F. no sólo ello también puede curar. ya que igual a los wile koky. fue como haber sido el testigo de un rito para establecer una mediación y resolver un conflicto.9 El cuerpo poseído / Transmigración Luego de haber leído el texto sobre el rito de las posesas de Certeau (1985). hay una historia que recuerda el origen mítico de los alimentos. 176 4. del P. F. Transmigración posible tanto para la persona que es poseída por un espíritu como castigo.1987. a partir de un sacrificio donde la víctima es arrojada por una especia de cenote. los yokot’anob de Q. del P. lo que a mí me pareció como testigo de la posesión de un joven por S. no sólo creen en ello si no que entre en sus pobladores hay quienes pueden curar y hasta entrar en trance debido a S. Las migraciones provenientes del Estado de Campeche deben haber sido menos frecuentes.

F. las mujeres luego de un rato protagonizaron un rezar y luego cantaron algo de la iglesia. yai –Gritos.en la forma que se tiene de llevar a cabo su culto. del P. Una “novedad”. F.pe . puede hablar también entre los paréntesis de la voz de San Francisco. se comprometió a llevar un almuerzo con sus propios recursos. del P. esto es el mecanismo por medio del cual una voz se legitima como palabra veraz en un contexto social con la suficiente autoridad como para poder generar o desencadenar nuevas acciones –y el rito del poseso es una forma del “hacer” hacer-. El cuerpo del poseso es un órgano parlante. ay.org. ya me dan los castigos Esta fiesta que se está llevando a cabo allá ¿Por qué si nuestra patrona la Asunciona es de este centro poblado? Está encerrada porque ella está olvidada Han entrado nuevos patronatos que nunca la festejan Los catequistas desean que le hagan fiesta a nuestra patrona Pero los patrones dicen que no hay tiempo Pero sí hay tiempo para que se vayan a la colonia donde la festejan ahora Porque cuando los patronatos de la colonia pidieron ayuda.?” –pregunté. pero básicamente es un órgano parlante. Ayayay. si hubiera sido la Asunciona cantaría el joven cantaría…” –Contestaron. los hombres estaban afuera 177 El suceso descrito hace evidentes algunos aspectos sobre el marco social de la palabra. interjecciones y espasmos por decenas de minutos Cuando de pronto continua San Francisco: Ahora les voy a pedir ©Francisco Andía / francisco@runa. “Porque está gritando y habla entre llanto. yai. un catequista que de pronto se sintió mal estando en su casa y cayó al suelo haciendo convulsiones. En este caso el Patrón de la Iglesia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mucho que les expliqué que no era maestro nunca dejaron de decirme maestro en vez de antropólogo-. hubiera poseído el cuerpo de un joven. le llamaron al hecho de que S. “¿Y cómo saben que quien lo poseyó es S. todavía. A continuación transcribo lo expresado por “la voz” de S. F. no los ayudaron Este cuerpo y al cuerpo del hermano Sebastián De los otros hermanos ellos son los más unidos para que este templo vaya progresando Este cuerpo no lo dejarán en paz todavía Todavía. Me llamó mucho la atención de que cuando llegué a la casa del joven. adentro al lado de él en el piso sólo había mujeres y niños. luego de haber oído al santo por boca del poseído. del P.

del P. es muy interesante en el caso de los discursos que se profieren sobre él. Este fenómeno de ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando posee el cuerpo de alguien para hablar por él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ¡Y si me lo van a cumplir sí o no! “Las mañanitas” como me ofrecieron para el 4 de julio Así me van a ofrecer a las 4 a.pe . del P.org. está implicado en el mismo nivel que el Chu’job. se comporta igual que los Ch’ujob. todos cantan “las mañanitas” con la letra cambiada dentro de la casa del joven Bueno.A. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay –Mientras.m. Al igual que la isla. la no correlación territorial a la que se le asigna un nombre hace que esté presente en los mapas aunque ellos obvian hablar de ella. Aaaaaaaaaaaaaay –Luego da indicaciones para que traigan las letras El hermano Núñez también sabe dónde las guardan Ellos dos lo saben. para que la sepan les voy a decir. Mi canto ¡qué pasó! no lo paso a creer que no lo saben No lo paso a creer que no lo saben ¡Mi canto! Ayayay. Las valencias que se ponen en juego nos plantean un esquema parecido: hay una existencia virtual. los pobladores de la colonia también demandaron celebrar ellos la fiesta de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” como le llaman. Llaman “novedad” a las posesiones que hace S. F. del P. Aquí lo interesante es que S. para que se dirijan Porque este cuerpo cuando llega al templo es muy respetuoso 178 Hablo de forma de mediación porque eso sucedió. que ha pasado de una existencia potencial a otra realizada. además de la autonomía jurídica y política administrativa que eso demandó por el asunto de tener sus propias autoridades. bueno. Resulta que al crearse la colonia Nueva Esperanza de Q. por ejemplo cuando se usa la palabra “santo” donde S. basada en el sistema deuda-castigo/enfermedad. tanto en esta casa como en el templo Ay. como una súper conciencia que se expresa a través de alguien “enfermo”.F. por otra parte está la cuestión de la actitud del patrón de la iglesia ese año que no hizo nada por celebrar aunque sea simbólicamente la fecha. del P. no celebró la fiesta de la Virgen de la Asunción. F. en ambos casos esto puede dar lugar a la existencia de una reciprocidad negativa.A.F. La forma de existencia de una figura como la de S. ese fue el motivo por el que ese año por vez primera el pueblo viejo de Q. ese rosario es… –La gente que canta de pronto olvida la letra y se quedan callados.

te estoy suplicando Te suplico. por ejemplo el siguiente rezo para un difunto que está molestando a su viuda. aquí el rezo para que el difunto deje de molestarla: Padre. Un ejemplo de esta similitud en la forma de dirigirse a las entidades metafísicas (S. hay un signo – o no marcado. implica a los dueños del monte en forma muda. F. del P. las ánimas benditas Te suplicamos Fernando. por eso te está suplicando Que ya no la andes persiguiendo 179 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. te estoy pidiendo Te suplico. las ánimas benditas Te suplico tú Fernando. ella te vino a dejar un regalo --Interrumpe ella: “Para que no me perjudique”. las ánimas benditas Te estoy suplicando Por eso te está diciendo Fernando Vete a la gloria No porque estés muerto vas a ir visitarla A abrazarla tampoco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco posesión por parte de santo hacia sus creyentes. las almas benditas. difuntos) se encuentra en los rezos. Chu’job. porque ya no se puede Ya no es igual. Como te está diciendo Que no la andes perjudicando Para que ganes gloria Fernando Así como te estoy pidiendo Que ya no la andes molestando Porque es que ella te sueña Te suplico que no le perjudiques Que no te sueñe. vino Hermelinda a pedirte Fernando. Espíritu Santo.pe . virtual. Dios..

pero le gusta oír como hablamos nosotros dice él ¡uhú! Nada más abre sus ojos cuando hablamos y se queda un rato sin moverse. la señora Cleotilde Torres diciendo: “esto es un cuento”. Es que la bebida es algo duro.org. así lo mismo de Villahermosa o de otras partes de la Chontalpa. pero yo le digo que es respeto de nosotros. Y ahora yo le dije al maestro.pe . algo de "entrepólogo" (sic. ingenieros. ahí van venir unos hermanos que son de lejos. otros que vienen del Puerto de Frontera. Mauro.stá bien –me ha dicho el maestro. quedito.. por eso los niños agarran su bolsa de piel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco SEGUNDA PARTE 5. Así somos los de los pueblos y aunque no soy ©Francisco Andía / francisco@runa.). Yo no sé si serán ciertas ¿verdad? pero allá en Guaytalpa a mi me las contaron. le decimos “maestro” porque tiene un oficio que lo sabe trabajar. no mas saca la cabeza diciendo cosas sobre el mosquito: nos hemos reído de puro relajo. para contar historias de animales. entrepólogos (sic. Aquí está Aníbal de la Cruz que está viniendo de Tapotzingo y Mauro Castillo que dice de Macuspana. no mas hay algunos de las rancherías que se han dormido por ahí bajo la noche así pelados sin abrigo.1 Noche de animales: I Estamos aquí porque vinimos a visitar al santo ese. –Cuando acabe el baile. porque así vivimos todos los hermanos que somos pobres. oiga usté. uno bebe y bebe hasta que no se siente ¡uhú! ni el piquete de las hormigas. 180 Le había yo dicho que estábamos algunos hermanos que hemos venido de varios pueblos de las riberas. está el maestro envuelto en su hamaca.. – . Y aquí estamos en casa del maestro ¿no? estamos con Aníbal. El baile acabó y toda la muchachada se ha enfilado para su casa. También está el maestro y viene diciendo que no es maestro. no es porque se la quieran llevar sino que nosotros creemos que ellos se ponen un ratito la bolsa en el hombro para que cuando sean grandes lleguen a ser maestros. el San Francisquito. Por eso los he invitado a que vengan. el maestro no habla lengua. Y hemos venido hasta la casa del maestro porque sabemos contar esas cosas de los antiguos. sufriendo por el mosquito y hablando el mismo lengua yokot'an que decimos.) es su trabajo dice. vamos ir tu casa para hacer una plática como habíamos dicho.

Sobre este episodio.. Lo han dicho mis mayores ¿no? esos antiguos sí sabían. cada quien ha traído una promesa para presentarla 92 ante el santo patrón.. al que agregan el adjetivo de “patrón” por una serie de connotaciones históricas [ ya que “Todo simbolismo se edifica sobre sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes y utiliza sus materiales" (Castoriadis. ese San Francisquito no hubiera podido ser el Dios si no hubiera sido salvado por un pájaro. nunca con armas. en aquellos tiempos de cuando los judíos lo iban siguiendo. lo que les implicará a su vez cumplir con nuevas promesas. se formó con el istmo de Panamá un puente entre América del Norte y América del Sur. Según López Austin (1990:13–24) en el territorio maya se le dice “zorro” al tlacuache desde el siglo XVI.. que así llaman en Guaytalpa a mi persona. y la renovación de nuevas peticiones que cualquier miembro de la familia comunica al k’antiyah (rezador). separada de África.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de esta isla Quintín Aráuz. Según lo advertido por quienes guardan la tradición. también sabemos respetar a los hermanos de otros pueblos aunque ahora estemos fiesteando para celebrar a ese santito patrón. nomás entre los que se querían dar de golpes. XIV. en ambos ©Francisco Andía / francisco@runa. 93 Mejor les voy a contar algo que se oyó en mi pueblo de boca de los más antiguos. el verbo presentar designa la acción de llevar un presente (don) a la iglesia donde se encuentra ubicada la urna con la imagen en bulto del santo. con algo de cacao o con unas mazorcas hay que cumplirle. dicen que se agarraban a golpes con los de otras rancherías. ya en el Plioceno. pero eso es un tema distinto del que hemos tratado al venir por el camino sobre contar sobre animales. cuando eran jóvenes y no tenían mujer. de ellos hemos oído que algunos venían a esta fiesta del San Francisco del Pial dicen. (. como se conoce ahora –porque yo he escuchado que antes se llamaba isla San Francisco del Pial.pe . 92 93 94 Aquí. Lectura de Brujos.. para que éste las incluya en su rezo.org. Promesa. 181 Ahora. por ejemplo.) sus antepasados quedaron aislados en América del Sur cuando ésta. formó una inmensa isla. porque este San Francisquito sí que es milagrosísimo. en el momento de decir la oración. Cf. como el santo que tienen en la capilla–. esos antiguos sí sabían cómo cuidar bien ese desorden. Pero creo ya estamos haciendo otra historia ¿no? Va a ver usté que todo comienza con los animales. Dicho animal es un “Descendiente de marsupiales precenozoicos (. las aves vamos a decir. Unas veces que estaban fiesteando en estas islas. en su camino por el mundo . unos cuetes pa’ que escuche. Digo mi nombre Santiago de la Cruz. Se ora en voz alta al pie de la imagen.) Millones de años después de la separación. Cf. dicen la historia del zorro 94 y el tigre. 1983:209) ]. los más antiguos contaban que meramente. La unión permitió enormes migraciones de animales. el héroe de estos relatos es el tlacuache. aunque sea con una veladora porque es el Dios. y venimos de distintos lugares donde estemos por cumplir lo que se ha prometido. improvisando un discurso que es pricipalmente una mezcla entre agradecimiento por los frutos de la tierra.

–Si quieres.. – ¿Así dijo tu abuelo? Pero él sabe que no tenemos nada de comer y no cocino esa pava que vés porque está echada –contestó la viejita..org. él regresaría para comerte. por eso quise que me ayudaras. Para más información Cf. dicen que no tardó mucho tiempo y así quedó toda la milpa doblada. extendiéndose desde la Pampa argentina hasta muy septentrionales costas del Pacífico en América del Norte. Eso contestó el tigre y el zorro salió corriendo. –Pero ya no tengo pozol hijo.)”. – ¿Quieres ir? Pues anda hijo. Así dijeron.pe . Y la anciana que no creía dijo. [En Chiapas recibe el nombre de tlacuachillo acuático y zorra de agua]. para terminar pronto y llegar a mi casa a beber –contestó el tigre. Glosario. voy a buscar ese pozol a tu casa abuelo.. –Ahora que me acuerdo –dijo el zorro–. sentidos. mientras iba por el camino iba pensando qué decir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hubo una vez un tigre viejito . (. si es así debes empezar tu trabajo –esto fue lo que dijo el tigre sin avisarle al zorro que ya no quedaba pozol para darle de beber. Informante: Cleotilde Torres Hernández (65 años). El zorro empezó a doblar la milpa. quiere que mates la pava con todo y huevos porque él tiene hambre ahí donde está trabajando. –Abuela ¿qué estás haciendo? –Aquí estoy hijo –contestó ella– ¿y tú qué haces aquí? –Me mandó mi abuelo a buscar pozol y algo de comer. y es que es tremendo ese animalito. – ¿Será? Pero el zorro que era muy listo le contestó. 95 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Lugar: Comunidad Guaytalpa. Estaba trabajando en su milpa cuando ya se le había terminado el pozol. 182 –Tengo sed para beber abuelo –pidió el zorro. –También dijo que si no le mandabas de comer. pues tenía sed. ©Francisco Andía / francisco@runa. En ese mero momento pidió de beber. Luego el zorro habló. en eso va llegando un zorro y dice: 95 –Abuelo ¿quieres que te ayude? –No sé si me quieras ayudar hijo –contestó el tigre–.. y así los didélfidos viajaron hacia otros territorios. pero cuando llega a la casa del tigre ve que sale una viejita y dice.

También el abuelo tigre esperaba su pozol. la envolvió en una hoja y se la dio al zorro. –Ese mandadero me dijo que si no lo hacía. tíos. si hasta me dijo que preparara la pava que estaba echada. después de mucho fue mirando arriba y vio que el zorro estaba abrazadito de un árbol y le dijo. para que tú comieras donde estabas trabajando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Oyendo esto la viejita se asustó. porque si mi abuelo me ve es seguro que me quiera comer. me ibas a comer. casi se desmayaba de sed cuando se le ocurrió pensar. muy despacito y sin fuerza... Luego de beber el tigre salió y empezó a caminar. y es que nosotros somos muchísimos. iba a su casa a beber. cuando tú llegaras. si no me crees mira la suciedad que está ahí abajo. – ¿Me vas a decir que hiciste eso? –preguntó el tigre molesto. sobrinos.pe . somos tantos hermanos.. "Voy a esconderme" – pensó el zorro–.org. Por eso le obedecí. que nos confunden – ¿No es verdad que te comiste una pava que estaba echada con todo y huevos? – insistió el tigre. –No te estoy preguntando nada ¡te he dicho que te bajes! –No abuelo –dice el zorro–. – ¡Ah cabrón con que estás ahí! Bájate ahora mismo porque te voy a comer. 183 –Oye mujer ¿por qué no me has mandado el pozol? –Hace rato que se fue el mandadero –contestó la viejita–. somos tantos que no sabemos quien te engañó ¿acaso creías que somos pocos? No te hice nada abuelo. cuando la viejita terminó de hacer la comida. con todo y huevos dijo. Si me lo como habrá pagado lo que nos hizo. creyendo en su palabra hice la comida y la envolví en una hoja ¿no ha llegado con la comida pues? – ¡Ah nieto este que ya me engañó! No hay problema. – ¿Qué cosa abuelo? –contestó el zorro. Iba el zorro a medio camino y en una vuelta vio venir a su abuelo. dicen que la puso al fuego con todas sus plumas y huevos. tengo hermanos. yo no te hice nada ¿crees que desde ahorita estoy aquí? debes saber que estoy desde hace mucho tiempo aquí. descansando en una sombra mientras esperaba comer. – ¡Ya tardó ese canijo que fue por el pozol¡ Después. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llegó dicen que dijo. Al momento en que la comida se estaba cociendo ella molía el pozol y el zorro la veía desde allá. Entonces el zorro se escondió en el monte y vio pasar al viejito. dame mi pozol que ahora mismo salgo a buscarlo y no regresaré hasta que lo encuentre. como queriendo y no queriendo agarró la pava y la ahorcó.

Dicen que el zorro escogió uno que estaba bien maduro y va diciéndole a tigre. tírame uno. –Ahí va tu chicozapote abuelo. entonces vio que el zorro dormía bien acomodadito en una mata de cocoyol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? ¡eso no es cierto! ¡en últimas no sé nada. si lo pruebas. luego se puso a caminar. ja! –Contestó el tigre– ¿Ya ves? ¡No me engañaste! porque desde aquí estoy viendo que te comiste la pava y los huevos ¿por qué tienes amarillos los dientes? –No abuelo. así hasta que pudo. 184 –Está bien. El tigre obedeció y se comió un chicozapote que estaba bien dulce. están muy dulces. ya había adelantado bastante su camino cuando dicen que levantó la cabeza para mirar al cielo. sobre la que te estás parando. Mientras el tigre comía el primero. yo no fui –volvió a decir el zorro–. ja. Me engañaste pero ya no volverá a suceder porque ahora llenarás mi barriga ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¿Qué estás diciendo abuelo? –contesta el zorro yo no te hice nada ¿piensas que estoy aquí desde ahorita abuelo? mira la suciedad que tengo ahí. luego dijo. El tigre pensó que el zorro lo quería engañar de nuevo. Mientras el tigre se quedó ahí tratando y tratando de sacar el chicozapote verde de su boca como podía. ahora quiero otro de esos maduritos. estoy seguro que te va a gustar y comerás muchísimos. pero vio tantas cáscaras en el suelo que quiso comerse uno y dijo así. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Abre la boca abuelo porque ahí te va un chicozapote. el zorro que se baja del árbol y ¡húyele! corrió y corrió hasta llegar a una mata de cocoyol donde se quedó dormido. no sé qué dices y ya te he dicho que no sé nada! – ¡Ja. Y en el mismo momento. abre bien la boca –le gritó el zorro. Dicen que el tigre lo hizo así y que el zorro tiró el chicozapote verde con toda la fuerza que tenía y así fue como éste se trabó en la boca del tigre. ja. Entonces el animal comenzó a revolcarse en la tierra.org.pe . es que el alimento de nosotros es el chicozapote ¿no ves la suciedad que hay allá abajo? Si quieres te doy un chicozapote. entonces dice. ja. sin poder sacar el fruto de su boca. desde hace tiempo este mismo cocoyol ha sido mi alimento ¿piensas que nosotros somos pocos? tengo muchos hermanos y no sé qué te hicieron. – ¡Ja. –Es verdad lo que me dijiste. el otro animal había encontrado uno verde que estaba grandísimo. ja! con que ahí estás.

pero como el tigre quería comerse al zorro por eso siguió. Dicen que el zorro extendió sus bolas y empezó a machacar el cocoyol. soy un zorro que está vivo por este cocoyol ¿no estás viendo que es mi alimento? – ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¡No y no! –Dijo el zorro–. 96 Cocoyol ©Francisco Andía / francisco@runa. 96 –No abuelo. lo envolvió como un tamal. El tigre había quedado convencido y fue ahí cuando se subió a la mata y el zorro dijo así. Después el tigre salió en busca del zorro. voy a extender mis bolas para machacar el cocoyol. se fue. Luego que se lo comió dijo. ahí fue cuando se le ocurrió envolver en una hoja un poco de lodo. A continuación el zorro se bajó de la mata y húyele. lo machacó bien y se lo tiró al viejo. 185 – ¿Viste abuelo? ahora sí podrás hacerlo. Dicen que el zorro cortó un cocoyol. porque todavía sentía el dolor. el tigre va diciendo.org. no quería que le pasara nada. tírame uno. El viejo estaba viendo cuando el zorro dice. Iba caminando cuando de pronto ve al zorro. extendió sus bolas y puso el cocoyol. entonces el tigre se cayó de dolor y cuando tocó tierra comenzó a revolcarse porque el dolor lo vencía. dicen que machacó el cocoyol con toda la fuerza que tenía y también machacó sus bolas. –No quiero y no quiero nada –contestó el tigre. está sabroso este cocoyol. –Es cierto lo que dices hijo. si quieres te doy a probar este cocoyol. por eso vivo aquí.pe . Pero como el zorro quién sabe cuántas cosas le decía. está bien sabroso. pero ya no sabía si seguirlo. –Mira abuelo. retirándolas a tiempo para que no se golpeen.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No sabes nada ¿verdad? te haces el tonto –dijo el tigre. Oyendo esto el tigre empezó a hacer lo mismo. te voy a enseñar lo que hago yo para que puedas hacerlo tú también. –Está bien. estaba junto a una fogata y soplaba con mucha prisa. Iba caminando y se le ocurre pensar en el tigre. con que estás aquí! –dijo el tigre. – ¡Ah recabrón.

tú síguele soplando para que cuando lleguemos comamos todos. El tigre que andaba por otro lado pensaba. Dicen que el tigre escuchó que estaba tronando y se puso más contento de lo que estaba. El zorro también se fue y llegó cerca de un arroyito donde había un árbol al que se subió. andaba por ahí cuando va escuchando la voz del zorro. Entonces el tigre dice. Así siguió caminando hasta que llegó cerca del arroyito. –Si lo encuentro no le voy a dar tiempo ni para que se defienda. porque tú me quieres engañar. si escuchas la tronadera de los cuetes. Pero cuando el tigre se dio cuenta. –Nalgas quemadas pasó por aquí. siguió caminando. Escuchó así el tigre y empezó a soplar la fogata.pe . si me quieres ayudar apúrate a soplar como yo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? yo no sé nada ¿no ves que estoy soplando el fuego para el tamal? va a casarse mi hermana. prendió fuego alrededor de donde estaba el tigre. ©Francisco Andía / francisco@runa. es porque ya viene la novia. a ver de qué parte le habían hablado. mientras yo voy ver por donde vienen los que están en camino. 186 –Mira ve. Entonces el tigre dijo. pero antes de alejarse del árbol volvió a escuchar. se volvió a levantar para ponerse en camino. cuando lleguen los demás voy a estar muy contento –así dicen que le contestó el zorro. como pudo. El zorro decía eso porque el tigre estaba todito quemado y el tigre volteaba. miraba para aquí y para allá. siguió soplando el fuego para que se cociera el tamal. – ¿Será? –Yo digo que es cierto –le contestó el zorro–. después el zorro se fue diciendo. pero no se acabó ahí la historia. El zorro había vuelto a engañar al viejo tigre que. “Si escuchas la tronadera es porque ya viene la novia” –recordó lo dicho por el zorro. Si quieres quédate aquí abuelo. –Culo quemado pasó por aquí –dijo esa voz. Y el zorro se fue a quemar la montaña.org. – ¿Engañar? –le dijo el zorro– ¿por qué dices que yo te quiero engañar? No abuelo ¿cuándo te he hecho algo? yo nunca te haría daño –y siguió soplando el fuego. Como no veía de dónde. –No. ya estaba en medio del fuego y se quemó con todo y el tamal.

org. No se daba cuenta que lo veía así porque el sol alumbraba muchísimo sobre el agua. –No le hace si no sales del agua –dijo el tigre–. –Nalgas quemadas pasó por aquí. voy a tomar toda esta agua para poder comerte.pe . pero el zorro que estaba trepado del árbol sólo pelaba los dientes y el tigre pensaba. ¿dónde estás que no te veo? –y en eso volvió a oír. hasta que de tanto beber su barriga no aguantó y explotó. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ese cabrón zorro está debajo del agua. –Ah ¡recabrón! con que estás ahí –pero la imagen del zorro no le contestaba. con lo que termina este cuentecito. ahora si se murió el tigre. 187 La figura esa del agua no le contestaba nada. sin hacer otro movimiento y el agua no acababa de terminarse.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ah cabrón –dijo el tigre–. Entonces el viejo se quedó mirando al agua y dice. Nada más pelaba los dientes. entonces empezó a beber mientras el zorro pelaba los dientes ahí arriba.

al pie de la hamaca que me sostiene.. –Nos está carneando –me dice un hombre a quien no conozco pero se ha sentado en suelo. Dicen que este zorro salió una vez al camino –así me lo ha contado ese Don Severiano León de allá por Nacajuca–. –y comienza a decir algunas cosas en español para que yo pueda entender. otras personas han ido entrando a la casa por la puerta delantera. 188 Veo otro bulto. Todos reímos –incluso yo que no entiendo su lengua pero me contagia la risa–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Al otro lado de la habitación. – ¿Y tiene tiempo que estás ahí? –preguntó el tigre. de pronto todos nos callamos cuando Aníbal profiere un uhú. es un niño que entra por la puerta trasera mientras Santiago nos narraba su cuento. se sienta al lado de Santiago quien lo recibe con una sonrisa y se ponen a hablar. la vela alumbra un bulto que se acerca al grupo. el zorro siempre quiere maltratar a la gente.pe . de pura lástima porque lo ve con sed. –Ya he dilatado algo hermano y estoy que no aguanto la sed ¿no me ayudas a detener el jahuacté en lo que voy a beber? Y el tigre zonzo que siempre termina creyendo la palabra del zorro. Lugar: Tapotzingo. me ha contado que el zorro había salido una vez. el animalito se quedó ahí en ese jahuacté. primero lo hacen en lengua. Informante: Severiano de la Cruz. la voz de Aníbal sube de volumen y solo queda de fondo un pequeño concierto de sapos. Así me dijeron que lo detenga para que no se caiga.org. porque si lo suelto se va a caer. como es la costumbre nadie ha pedido permiso. Nacajuca. Como sabía que por ese camino pasaría el tigre. Cuando el tigre va pasando por ahí y ve al zorro le dice. 97 97 Recopilación: Aníbal de la Cruz. ya de cerca es Aníbal que había ido a wishar. ©Francisco Andía / francisco@runa.. deben estar haciendo algún comentario sobre la narración porque Santiago mueve la cabeza negativamente y sonríe hacia todas partes. –Así cuentan esa historia del zorro y el tigre ¿no? Ah bueno. digo yo. – ¿Tú qué haces ahí? –Estoy abrazando el jahuacté –contestó el zorro. llegan a la casa atraídos por la luz de las velas y la conversación. abrazó al jahuacté. vio que estaba un jahuacté y lo abrazó.

Entonces se va el zorro y el tigre se queda a detener el jahuacté. pero ve que comienzan a moverse las ramas. entonces pasó mucho tiempo y como al zorro ya se le había olvidado su palabra. estaba enojado porque el zorro no había vuelto. me dijo que no iba a tardar. pasó mucho tiempo más. El tigre se asustó y lo detuvo con más fuerza. y es que ya comenzaba a vencerlo la sed. no vas a soltar ese jahuacté po que si lo sueltas va a caer encima de ti y la tierra se va a derrumbar. luego subió a una rama y se quedó viendo su sombra en el fondo del agua. El tigre siguió sosteniendo el jahuacté hasta que se enojó. –Voy a soltar este jahuacté –dijo. Ya había dilatado otro tanto y volvió a molestarlo la sed. En el otro lado el tigre pensaba. –Es cierto lo que dijo el zorro –y lo volvió a sostener. Cuando el zorro llegó al río buscó la sombra de un árbol para ponerse a beber.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Está bien –le contestó. Y que lo va soltando poco a poco. también dicen que antes de irse le dijo. entonces pensó que la tierra se iba a derrumbar y de los nervios soltó el jahuacté.pe . –Tú me engañaste el otro día ¿no me dijiste que se derrumbaría la tierra? ©Francisco Andía / francisco@runa. –Pero te vas a estar ahí. 189 –A qué hora vendrá el zorro. cuando vio que iba a caerle encima lo volvió a sostener y pensó. se quedó mirando muy molesto porque el jahuacté se movió un poco pero no se cayó ¡uhú! ¡El zorro había engañado otra vez al tigre! Cada quien entiende su manera a cómo contar esa historia ¿verdad? Dicen que otro día el tigre se encontró al zorro y le reclamó de esta manera.org.

190 – ¿Es que no viste al zorro ese que pasó en tu camino? ¡Ése era el que te engañó! –Ah bueno –dijo el tigre– Me voy a quedar escondido por aquí para atraparlo. . se trataba namás de un zorro ¡no habían muchos! Era mentira lo que estaba diciendo. otra vuelta se encuentran y el tigre le dice al zorro. Ja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Yo no fui –contestó el zorro–. tú sabes que nosotros somos corno hormiga de gente.pe . pero era el mismo zorro que antes lo había engañado. Después el zorro se volvió a poner en el camino del tigre. somos tantos que no sabemos quien te pudo haberte engañado. Entonces el tigre se despidió para seguir su camino.org. –Tú me engañaste el otro día ¡dijiste que si soltaba el jahuacté se iba a caer y se derrumbaría la tierra! Pero el zorro que es un animal listísimo le contestó. pero era el mismo zorro que lo habla engañado. ©Francisco Andía / francisco@runa.

era un huevo que estaba crudo y antes de ponerlo ¡tas! lo va rompiendo y le batuquea toda la cara.org. yo no sé como será esto de las historias que la gente cuenta pero puedo contar otra historia. De ahí agarró el tío tigre y se fue –A comerlo con chile –Pensó. pero da la casualidad que venía el armadillo corriendo por ese rumbo. Quedó el armadillo pa’cá y pa’llá… No veía. Cuando llega a encontrar al armadillo piensa. porque cuando el zorro sale de casa de esa viejita mujer del tigre. Quedaban sólo los huevos porque se había comido todo lo demás. Y se va el tío tigre. pobre armadillo porque lo va agarrando y le da ¡tao! – ¡Tú lo comiste. 191 –Oye ¿quieres huevo? –Le dice al armadillo. también hay cáscaras de huevo. Vea usté. El animalito daba vueltas por acá y por allá. ya se sabe que el tigre llega a su casa a beber y luego sale a buscar a ese que comió a la pava. Se va y húyele. hijo de puta! –Le dice. 98 Informante: Ramón Jiménez Arias. ¡Tas! y lo puso. Es cuan el zorro se fue y lo deja así.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV 98 Yo he oído esas historias . –Ya encontré a este jodido.pe . Más adelante agarró y se lo comió todo. El zorro le puso otro. pero en otra forma. A la tercera. El armadillo comió primero. si me invitas sí –Contestó. –Bueno. – ¡Ta sabroso! –Dijo. tomó su camino y húyele por ahí se fué. Entonces el tigre ve las plumas en montón. Cuando va llegando a su casa entra y le dice a su mujer. mero tontito. ©Francisco Andía / francisco@runa.

pero como estaba caliente ¡iiihhh! les brincó el caldo lleno de chile. – ¿Ora qué? Cuando vieron aparecer zorritos en el suelo que se fueron corriendo. pos horita lo voy a buscar. –Yo el hígado –dije el último. yo quiero la cabeza. –Yo quiero la pierna de tu pap –contesta nuevamente la cabeza. ahorita lo vamos a comer con chile –decía el tigre. – ¿Dónde jijo de puta está este jodido? –Piensa el tigre. 99 192 99 Cf. zapote atorado. pero cada uno de esos pocos hace sus maldades ¿no? Así dicen que el tigre no encontraba al zorro. así que enfiló para su cañada y cuando va pasando por una mata de jobo oye una voz.. Así acaba esta historia. deben ser muchísimos como dicen. Y húyele. que se fué el tigre. uno de ellos –un tigrito– dijo. –Adiós tío. –siguió contestando –Dejen a ese jijo de la chingada. –Este no..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ya traje de comida al que se comió. Entonces sirvieron a los chamaquitos. –Yo quiero la pierna. –Adiós tío culo quemado. culo quemado –Dice.org. bola amortada –Dijo nuevamente la voz. –Papá. Anexo: Glosario y relaciones etnográficas: Aliñar. La mujer se queda viendo al armadillo y le contesta. –Yo quiero la cabeza de tu pap –contestó la cabeza del zorro que estaba toda destazada. – ¿Este es? –Sí. Agarraron y lo echaron al fuego. Entonces el tío tigre lo espera y cuando ve que el zorro saca la cabeza ¡tao! así lo mata. ©Francisco Andía / francisco@runa. así cuentan que lo deja en una tabla. húyele. Después lo lleva a su casa y llega ahí. –El hígado de tu pap. Por eso digo que debe ser otra historia ¿acaso estamos diciendo del mismo zorro? No. –Ya traje la comida –le dice a la mujer. –Y yo quiero la barriga –agregó un tercero –La barriga de tu na’ –volvió a contestar. Lo aliñaron . le hicieron todo.. Es el que mero nos estaba chingando.pe . Como había varios chamaquitos. bola amortada.. – ¡Ayayay mamá! –dijeron. comenzaron a comer. –Ah bueno. Comenzó a hervir. húyele. –dijo otro tigrito. fue el zorro.

– ¿Sí? 193 100 Pueblo perteneciente al actual Municipio de Nacajuca. ja. – ¿Cómo se dice casa en lengua? – Kototla. hasta Olcuatitán 100 diciendo. Veo mas bultos y no sé cuanto tiempo le quedan a las velas.pe . los que somos chamacos estamos durmiendo en una esquina. Emeteriooo ¡ja. Ahí nos dieron el auxilio en donde una señora Francisca Córdova . – ¿Y para qué sales de tu kototla? – ¿Quién sabe? – ¿Cómo? –Le digo pero él sonríe nomás y levanta un hombro. Así caminando por una solera que sale hasta afuera me tirado a la calle. Yo también he salido a wishar. – ¿Quién eres? –Emeterio. ya no se sabe quien es quien en medio de la oscuridad. – ¿Cómo? ¿Cementerio? –No maestro. ja! ¡Uhú! –Y de dónde ha salido usted Emeterio. Tabasco. no se de dónde será.. Entonces me he subido por un horcón que sostiene el guano del techo de mi casa. lo sé porque hay sonidos inconfundibles. Nosotros vivimos en una casonona bien grande. Ahí estaba. – ¿Y quién es ella? –No sé.org. como los demás he preferido darme la vuelta a la casa. Yo me despierto en la noche y he visto que todos duermen y he oido las voces de unos hombres que están contando historias. maestro. Los que son grandes se duermen en un lado. –Yo ya he conocido otros lugares. se ríe y me queda viendo. las mujeres más allá. ©Francisco Andía / francisco@runa. así como este casino –y señala la champa donde se reúne el pueblo–. mi papá me ha llevado al viaje. Pero el chamaquito me jala del brazo. donde el campo está limpio y se disfruta de las estrellas ¿qué hora será cuando las estrellas se ponen así? Ha venido hasta mí un chamaquito. También cuenta historias. haciendo sonar el cristal de la botella de aguardiente.. le digo. De pronto las voces han subido el volúmen y por lo que puedo entender álguien dice: "una botellita de ese zorro".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V A estas alturas.

perdido en la noche. antes de desaparecer recuerdo que ya he oido hablar sobre los dueños del monte. Y dijo el rey. cuando lo terminó de tragar dijo. Entonces la zorra se lo dio. ch’ujob los llaman también. se fue huyendo. Y entonces la zorra fue a buscar al zorrito y el chamaquito dice. Es un león. –Sí voy a ser padrino. he visto que no tiene los pies al revés aunque sí va desnudo.. –Tráiganme mi ahijado. La mamá del zorro se fue a hablarlo a un rey para que lo lleve al bautismo. pero este no es uno de ellos porque antes de desaparecer se ha detenido al pie de una mata y cuando me ha sonreído. –Y la zorra ¡no! ¡Iiinnn! qué va a hacer. El león recibe al zorrito y lo metió en su boca.. Dice el león ese.org. pero no había padrino. La luna trae prisa porque ya se ven algunas sombras hacia donde el chamaquito corre. –Ya está bautizado. – ¿Encontraste mi padrino? –Sí –dijo la zorra. Después los dos se fueron a hablar al rey de la selva y entonces llegan en su casa del rey.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Contó que un zorro quería bautizar su hijo. 194 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

pero el cangrejo se colgó rápidamente de la cola de ella prendiéndose con sus pinzas. cuando regresó a la meta donde estaba la piedra vio que el cangrejo estaba ahí en la piedra y antes de poder decir nada el cangrejo dijo. 195 – ¡A qué horas llegas! ¡He dilatado esperándote! 101 Recopilación: Anibal de la Cruz. Pero el cangrejo ya había pegado el salto y estaba ahí. sale al paseo la zorra y va llegando a la orilla del mar. Encontró un cangrejo con el que se le ocurre platicar. es su alegría del animalito. encima de la piedra.org. – ¿Qué tal si echamos una carrera donde está aquella piedra? –Está bien –contesta el cangrejo y quedaron de acuerdo. Arrancan los dos. Quería estar segura de haber ganado la carrera. Cuando llega la zorra donde estaba la piedra volteó para todos lados. La zorra tenía una idea y dice. Lugar: Tapotzingo. Nacajuca. aburrida de esperar fue a ver hasta la partida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI En la familia del zorro está también una zorra 101 . Informante ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . La zorra no se dio cuenta y pensó que el cangrejo se había regresado.

le dio la vuelta a la casa y entró por atrás donde la muchacha lo estaba esperando. ©Francisco Andía / francisco@runa. Mire uste. pero como la hicotea venía muy despacio. Cuando la hicotea escucho eso le dijo. la hija de ese rey había aceptado al tigre y así quedaron de acuerdo. de pronto encontró al tigre y le va diciendo. Un día la hicotea fue visitando la muchacha y le dijo que si se quería casar con él. –Es cierto lo que me ha dicho la hicotea.org. “a qué hora voy a llegar con éste caminando en esa forma”. –Está bien –Le contestó el tigre. –Vamos en casa de la hija del rey. la muchacha le dijo que con él no se casaría porque estaba muy pequeño.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Escucha esta: el tigre está perdido mi amigo 102 . al ver eso el tigre pensó. – ¿Qué es lo que ha dicho? –Preguntó el tigre. El tigre se enojó y tiró a la hicotea al suelo. La reina salió a la puerta y cuando vio que la hicotea venía montada sobre el tigre. un rey tenía una hija. con el tigre sí porque es grande y fuerte. La hicotea se subió muy contenta y en esa forma llegaron rápido. Entonces así dijo la reina. La muchacha no le creyó. Nacajuca. El tigre le obedeció e iban caminando. ya la iba a morder cuando la hija del rey le dijo que no lo hiciera. –Súbete a mi espalda. –Que te iba agarrar para su caballo –Contestó la muchacha.pe . En esta forma el tigre perdió su novia. Entonces la hicotea aprovecho para escapar. Entonces dijo. 102 Recopilación: Mártiro Hernández Gordillo. ¡Uhú! hasta la hicotea ha pasado a fregar a ese jodido. la abrazó y se quedó con ella. 196 – ¡Al tigre yo lo agarro para mi caballo! Si quieres voy a montarlo y te lo traigo. Lugar: Olcuatitán. en ese mismo momento le creyó lo que había dicho. dicen que el tigre se había enamorado de ella. entonces la hicotea salió de esa casa y se fue caminando.

dicen que el tío conejo le dijo que fuera el mismo día que había quedado con la cucaracha. pero espérame un tantito. así dice un viejito que anda por ahí. 197 –A cuenta del maíz que voy a cosechar –dice.pe . muy carneado esta noche. Entonces va a ver la gallina y le pide dinero a cuenta de su maicito. sí.org. –Ya hasta parece como cuando en mi pueblo se juntaban los noxib en las noches. porque acaba de nacerle una criatura a mi mujer. la gallina le va dando el dinero y quedan en el día de la entrega. vamos dejándolo ese animal. Escóndete allí. que aquí también en Quintín Arauz el ha visto que así lo hacen los antiguos. sólo porque en la noche no sale nadie mas y es que esto era una selva. pero interviene Aníbal. así quedaron. El cazador le da el dinero y quedan que él va a ir el mismo día que irían los animales. no te vaya a comer. –Vengo por el maíz que tratamos. Llegó el tiempo de la cosecha y el día fijado se va presentando la cucaracha y dice. había harta madera ¿puede salir uno de esos tigres? yo digo que sí y el piquete de la nauyaca. ©Francisco Andía / francisco@runa. Otra vez se le acabó el dinero al tío conejo y era ot. –Sí está bien.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Se llama Mártiro de la Cruz y no sé en qué momento ha llegado a la casa. La cucaracha le dio el dinero y quedaron de acuerdo en la entrega del maíz para cierto día. Pero ese dinero no le duró ni un día al tío conejo. Y el conejo le contestó.ro día ¿no? Entonces va a ver al coyote y pasó lo mismo. Lo mismo. alguien menciona al poblado de Olcuatitán y le pasan un trago de ese "zorrito" para que "no se le seque la garganta al gallo". ese sí que no te recomiendo hermano. si no vas a quedar como el pobre tigre ¡ihn! que va diciendo. Parece que Mártiro nos quiere contar otra historia. Se le acaba de vuelta el dinero y va a ver a un cazador. Dicen que un día el tío conejo –Continúa Aníbal– fue a pedir dinero a la cucaracha.

si un hombre se cae por ahí. ahí espérame que no dilato con tu maíz.pe . Entonces el conejo le dice. –Escóndete hermano. ¡Y que va saliendo la gallinota! Entonces el coyote se la comió. ¡Ya vas a ver como voy a pasar yo! ©Francisco Andía / francisco@runa. –Vengo por la cuenta del maíz –le dijo. que pasa el rato. si usted es un hombre. –Mejor vamos por el maíz. levanta esa basurita. –Bueno. –Vengo por el maíz que tratamos –le dijo. Al mismo ratito llega el cazador con rifle y su perro al ladrando. La gallina levantó la basurita y se comió la cucaracha. ya te lo voy a dar –contestó así el conejo–. Mientras.org. el tío conejo dice. ya no puede salir. –Bueno si –contestó el conejo–. pero espérame un ratito que no dilato ¿no quieres comer algo mientras? –Pero ¿qué será? –dice la gallina. Estaba atravesada una barandilla podrida y se detienen. Y que le va enseñando el lugar donde estaba el coyote y el cazador ¡tao! le da un plomazo y lo mata. –Va a llegar el coyote –le habló así. ahí en esa mata de árbol porque ya viene el cazador.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La cucaracha se escondió debajo de la basurita y cuando en eso llega la gallina por su maíz. en el monte. levanta ese canasto a ver qué encuentras. sí –contestó el conejo–. pero espérame un ratito. Y se fueron caminando hasta un pantano hondo. Mira. Mientras te voy a dar de comer. Entonces el conejo le dice a la gallina que se meta debajo de un canasto. pero espéreme tantito. Luego. –No tengas miedo hermano. 198 En eso llega el coyote. –Mira. Está muy lejos. te voy a dar algo de comer. –Sí.

porque tú no pesas nada –Le dijo el cazador. –No. iba y venía muy contento. –Sí. Entonces el cazador se subió y a la mitad de la barandilla.org. –Mira como pasó yo –Y lo volvía a hacer.pe . El cazador no quería pasar. ©Francisco Andía / francisco@runa. que se troza el palo podrido ¡y allá fue a dar el pobre hombre sin darse cuenta donde va a morir! Ahí termina el cuento y también la cuenta del maíz. –Yo no paso por aquí –Dijo el cazador– está podrida esta barandilla. ¿No ves que así suena el palo ese de por sí? 199 Cruzó la barandilla varias veces. Entonces el cazador se animó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El conejo se paró sobre el palo y no le pasó nada. puso un pie y se oye cómo suena el palo podrido. hombre –Contestó el conejo– no pasa nada. brincaba y animaba al cazador.

©Francisco Andía / francisco@runa. pero él debía de dar una ofrenda. y es que cuando los animales son muchísimos. – ¿Cómo me van a pagar? Le dijeron que si ganaba lo iban a nombrar rey y si perdía lo iban a matar. Luego se puso muy contento porque él iba a ganar ya que corre mucho. y uno de los sapos dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Al venado también lo pasan a chingar. porque si no te vamos a dar cuello. y cuando el venado dijera.org. Entonces los sapos hicieron una reunión para pensar de qué forma iban a matar al venado para la ofrenda. Cuentan que invitaron al sapo a una fiesta. ya no se sabe cuál es el que te engaña ¿a quién vas agarrar? Me llamo Arnulfo Hernández. –El sapo no puede correr. Le dijeron que si él aceptaba una apuesta con el sapo y entonces preguntó. –Adelante sapo. entonces acordaron ponerse en filas pero por cada tramo. Fueron a llamar al venado y este llegó para averiguar por qué lo habían ido a llamar. entonces el sapo dijo. pero al escuchar esto empezó a reír diciendo.pe . Tú vas a ver cómo le haces hermano –le dijeron–. Después los sapos hicieron otra reunión para quedar de acuerdo en cómo iban a matar el venado. 200 –No acepto porque no tengo de dónde sacar nada. esto era un compromiso. entonces ya tú lo sabes y si me necesitas para algo puedes ir a buscarme en mi pueblo de donde soy ¿no? Así lo mismo pasó al venado pues. –Vamos haciendo una apuesta con él.

–Adelante estoy –Contestaba. Se le fue el juicio al venado de tanto correr y cayó.pe . –Adelante estoy. 201 Pero el venado no sabía si estaban los sapos escondidos en los montes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El sapo contestara. entonces el venado decía. Luego empezaron la apuesta y salió primero el sapo. Entonces en ese momento los sapos llegaron y lo llevaron para la ofrenda. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Adelante sapo.org.

–Si está bueno –Dice otro hombre–. Luego lo vas a beber en unos jicarones. a parte 202 de los días que fija el patronato de la iglesia. hasta que no tenga nada. –Ese que le dicen guarapo. – ¡Ese guarapo se ha convertido en "zorrito"! –Grita alguien– y todos nos reímos. ese que le dicen balché y esos cántaros los tienes que dejar al lado del fuego. ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando salían del cielo bastantes cosas. ¿Las velas? hace rato que se han terminado de consumir y como no hay dónde conseguirlas. Las voces han vuelto a bajar el volumen.pe . Esa savia la vas a juntar en unos cántaros de barro. así. –Ya estoy cansado de tanto mandar aquí en la tierra. –Era el tiempo en que trajeron las cosas a la tierra. se ve la alegría. ahí le vas a poner su panela. entre esos dos vas a ir pasando la caña y le vas a exprimir su savia.. la tablita que va a quedar fija y otra madera que va a servir de palanca. A nadie le importa la hora. Dijo un rey en ese tiempo. su palo borracho. La conversación se vuelve a dispersar. nos hemos quedado sólo con los destellos de la luna. he dejado de sentir los piquetes de los moscos. alguien comienza a hablar –Luego sabré que se trataba de Arnulfo. maestro –Comienza a decir el noxib Ángel Damián. lo ocultan pero si uno mira adentro de las casas. imposible querer hablar en serio. va tardar corno diez días para que sea bueno ese guarapo. vas a agujerear un palo de madera dura corno para que puedas atravesar dos. así como esos antiguos ¡uhuuu! es que bebían mucho esos antiguos. hubo una que no se sabía qué cosa era. al contrario. bien repasado. hay quienes no paran de beber mientras no acabe la fiesta y eso lo decide cada uno.. –Apuran ese "zorrito" hermanos que ya se le secó la garganta al gallo. cada quien plática con los que tiene al lado. ese que le dicen mangle. Los días de fiesta la bebida circula por todos lados. su cáscara de piña bien machacadita. A mi se me comienza a subir el trago y. tiene que saber a humo de pucté maestro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X – ¡Uhú! así le pasó a ese venado por ser tan veloz –Dice alguien. Primero vas a hacer tu trapiche. Dicen que los antiguos sí se organizaban bien para la bebida. al pasar por la calle.org. – ¡Tantas cosas que sabe la gente maestro! –Agrega otra voz.

pero tienen que decirlo todos juntos para ver quién va a salir. pero a esa reunión van a llegar también los animales. hasta que se acabe el mundo. tigres. Entonces dice el rey. vacas. En ese momento se acercó el rey donde estaba el perro y le dio una bofetada diciéndole así. así los perros. Se reunieron todas las personas. caballos. gatos. también dicen que si el perro no hubiese dicho lo que dijo. todos los animales ahí. –El fuego que está en el cielo es el sol. pero por una apuesta. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Luego pensó que era mejor que cambiaran de rey y nombraran otro para que dirigiera.pe . Por eso dicen que el perro y todos los animales no hablan. –Esta apuesta se trata de ver quién sabe cómo se llama el fuego que está en el cielo. 203 Pero antes de nada se adelantó un perro y dijo. –Tú no hablarás para toda la vida. no se sabría cuál era el verdadero nombre del sol.org. cerdos.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 103 –Ese Arnulfo es de Tecoluta –Informa alguien. –En Tecoluta no saben historias de zorros –Grita otro de puro relajo. 204 –Yo digo que se mueran. porque si no vamos a ser muchísimos y no vamos a caber en la tierra. Informante: José Cruz de la Cruz (41 años). Es porque en aquellos tiempos dio su opinión. –Una vez a un toloque y a una iguana les preguntaron acerca de los humanos.org. 103 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. Arnulfo se queda pensativo y habla de nuevo. En ese momento le pidieron una opinión al toloque. Le preguntaron a la iguana. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . en el tiempo cuando se formó la tierra. – ¿Qué dices si murieran los humanos? –No. Por eso es que el toloque hasta hoy mueve y mueve la cabeza. porque tal vez nosotros nos acabamos –contestó.

Dicen que cuando Dios hizo al primer hombre. En ese momento ya no fue a buscar la arena. varias veces le vas a llevar allá a los campos –opina un noxib con una sonrisa. –Así la mueve dicen. la nauyaca empezó a picar al hombre en la vena. para que hiciera tiempo.org. – ¿Por qué me mandan hacer el mandado y cierran la puerta? –Pensaba la nauyaca.. 205 Al oír esto todos callan.pe . –Con eso te vas quitar el daño. 104 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. pero los que estaban dentro se dieron cuenta y la mandaron de nuevo a buscar arena. Cuentan que desde ese día. Las personas que estaban en la casa ya iban muy avanzadas en hacer la vena del hombre y la nauyaca tuvo una idea. (63años). como que se les congela la risa. en el momento que espía va viendo la vena del hombre. se quedó a espiar detrás de la casa. Cuentan en la actualidad por qué la nauyaca pica a los humanos. pero como en esa casa está viviendo la nauyaca. –Si agarras la parejita con eso tienes para llevarle su comida al ch’ujob. regresó a su casa. como que no ha querido oír y prosigue. en ese mismo momento la mandan a buscar agua en el arroyo con un cernidor. según lo que te hayan hecho. ©Francisco Andía / francisco@runa. cerró la puerta de la casa para que no lo vieran. sus cigarros. –Allá en Tecoluta –Empieza de nuevo–. le vas a dar su bebida también. al yumká. Informante: Máximo Hernández C. Después que se cansó de llenar y no se llenaba. sabemos lo de la nauyaca104. para que no me vayan a lazar –contestan. Arnulfo no ha oído..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII –Ay mi toloquito ¡uhuuú! canta claro mueve la cabecita para todos lados –sigue el relajo. era la idea lo que la dominaba.

El hijo de un terrateniente pidió su dinero. ©Francisco Andía / francisco@runa. no hay nadie en la casa. pero como el pobrecito no tenía. – ¿Todavía hay de beber? Y nosotros aquí. A lo lejos vio una señora que estaba llorando. A la luz de la luna las palmeras son plateadas. al llegar al umbral veo a un par de hombres que fuman recostados a la pared de palma. sólo a ustedes ¿eh? pues así yo lo vide cuando lo contaban esos antiguos. – ¿Y por qué lo mataron? –Porque lo emprestó cien pesos el rey y ya se cumplió el plazo. –Nomás doce centavos quiero –dijo. –Ta' bien –Y toma un trago– . con menos de la mitad. 206 –Un sueñito –Dice uno. . corno alma en pena. –No hijo. . tal vez porque al moverme he hecho ruido. Les ofrezco un trago y me quedo oyendo. los destellos de la luna daban vueltas como mi cabeza. Y se fue a andar. me castigue el San Francisquito si no estoy diciendo la verdad.pe . Uno no siempre platica porque vayan a decir que uno es hablador. –Ese "zorrito" pega duro –Comenta otro.org. por ejemplo de San Carlos. señor. en la frentera de la casa. – ¿De qué murió? –Lo mataron. Vea usté maestro y usté compadre que me oyen. –Así es –Digo yo. así sucedió con el caballo y el ahorcado que dicen ¿usté a oído la historia? pues yo se la voy a contar ahorita mismo. pero se oyen unas voces. –Apúrele un trago al "zorrito" compadre. Me siento en el umbral y recuesto la espalda en el marco de la puerta. mi marido ya está muerto. miro hacia afuera y en el umbral de la puerta se ve una botella de "zorrito" olvidada. al caminar hacia la puerta. Doy un trago a la botella y tengo ganas de que se acabe la noche. –Así las cosas compadre –Continuó el otro–. nó se le vaya a secar la garganta. saliendo de un pueblo. ahora ya lo mataron –le contestó la mujer. Esto que les voy a contar. lleva algo –contesta su padre. – ¿Por qué lloras? –Lloro porque verdaderamente. Las voces callan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Al despertar. pero la mera verdad compadre.

ahora a abrir la sepultura –dijo él. ya me voy. – ¡Qué rey! ¡Vamos! Llegó el muchacho. te va a matar ¡Aquí vamos a estar! –Yo hice un favor –contesta el joven–. ¡Hasta el sepulcro llevó! Llevó una caja y listo. no dirás que viene mi marido y te va a asesinar. yo puedo pagar no cien. mujer. –Bueno –dice–. – ¿Por qué te vas? –dice la viuda–. – ¿Va haber velada? – ¡Cómo no! Toda la noche lo vamos a velar. la novena. dos mil que fueran ¿y ahora? ¿Dónde está? –Ahí está colgado. el rey no deja que lo bajemos hasta que no le entregue el dinero. te voy a dejar veinte mil pesos para cuando sea tiempo ©Francisco Andía / francisco@runa. Quédate aquí. ¡ja¡ hasta los pobres viejitos estaban briagos. – ¿Y ahora? –dice ella. jovencito. –No. A los nueve días. Hay carne. Pagó la música. –Bueno. como de unos diecisiete años. entiérralo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No lo hubieran matado. Vamos a comprar todos los víveres para que venga el rezador como es costumbre –Contestó él. ahora ya está sepultado –dijo la mujer. trago. –Ten –le dice el muchacho–.org. es mi hermano ¿me das permiso para enterrarlo? –Sí. Yo te hice el favor de enterrar a tu marido pero de todo corazón. 207 –Bueno. Yo voy a costear todo. Es la primera cría como dicen. ahí donde el rey. La mujer es mero nueva. dame sólo los cien pesos ¿es tu hermano? –Sí. no.. Comida. toma cinco mil pesos. Bueno. no por interés. ya está listo.pe . – ¿Por qué mataste a mi hermano señor? ¿Por cuánto lo mataste? – ¡Coño! me debía cien pesos –contestó el rey. doce pescados grandes. Lo enterró ¡uy! La gente vio que ya llegó a casa del ahorcado. comida ni se diga. ahora a llegado la gente.. bueno. sólo tiene un chamaquito. –Aquí me voy a quedar los ocho días del rezo. Compró un tercio de carne. Al contrario.

Al cabo de andar encuentra a un anciano. vamos a tomar. –Vamos a cambiar de caballo. Allá viene un caballo ensillado. pero de tanto andar estoy cansado –dijo el joven. No te quedes hermanito –habló palpablemente el pobre caballo como cristiano. –Ah bueno –dijo la viuda y se quedó ahí nomás. eso va a ser la perdición de nosotros. –Móntalo –dice el anciano. 208 –Ya estoy lleno. es lo que te estoy diciendo. Te va a llevar a la otra ciudad donde vas a llegar. No me dejan salir. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero este anciano no era cualquiera ¡era el Señor Jesucristo! Lo vio comer. Papacito. Se va a revelar. no le vayas a agarrar ninguna pluma. Bueno. aquí está el agua y aquí está una botella de vino que lo vamos a beber. si agarras alguna pluma. Vas a encontrar otro caballo como a las tres de la tarde. Este dinero lo usarás a los sesenta días. tengo una gallina y tres totopostes. a los tres días dice al dueño. Como a las tres de la tarde encuentra otro caballo y piensa. Cuando se levantó en la mañana ahí estaba la pluma del pájaro de oro. Allá llegó.pe . Voy a ver qué cosa hay en otros lugares. Nunca he conocido ciudades grandes hasta la fecha. –Oye hermano querido. Ahí se acostó el muchacho. Llegó a una finca donde hay un hacendado. Vamos. –Móntate. Hay un negro malo que es el caporal. mero de oro. porque en ese tiempo gana en fervor la pobre alma y ya está en libertad y entonces ya viene la comida. – ¿Pero no será que te haga falta? –No. La agarró. hasta mañana. Ese es tu mero caballito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vas a hacerle dos misas. –Está bien. –Oye buen hombre ¿dónde vas? –Voy a conocer –dice el anciano–. aquí llega el pájaro de oro. también viene ensillado. se va pues. Cuando se puso el sol el caballo dijo. pero no ahora.org. de una vez ya que te encontré. Partieron todo por la mitad. Se fue el muchacho. –Era por eso que llorabas ¿no? –preguntó el joven.

lleva las tres cintas. Al día siguiente. –Vámonos. ve. vuelve a decir el desgraciado negro al dueño. –Ah bueno. Después que el joven cumplió. a como trajo el pájaro de oro. mañana lo llevas a trabajar. El caballo quedó parado. no tengas miedo. déjamelo. ©Francisco Andía / francisco@runa. 209 Luego. suéltate de ahí..org. Igual. Ya con esto llegaron donde está el pájaro de oro. –Jura. puede ir a buscar el anillo de la princesa que se perdió.pe . –Arriba. – ¿Ya lo amarraste el pie? –pregunta el caballo. –No vayas al trabajo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Este hombre que vino. el dueño de la finca le habló. Dice el caballo. Tiene una pluma del pájaro de oro dentro de su petaca. anda a buscarlo. pero ya de tarde el caballo le dice al joven. llegó. a los tres días. amarró la otra punta en la bolina que está en la silla. te voy a dejar a deshoras en la noche. –Correcto –contestó el joven.. Subió donde el pájaro de oro. Anda súbete. dice que puede ir a buscar al pájaro de oro. Jálale recio para que yo lo jale también. Se soltó y montó el caballo. El joven de pie sobre el caballo. me vas a traer al pájaro de oro. – ¿Cómo lo sabes? –Si yo lo sé. No tengas miedo. –Ahora vente. –Sólo pídele tres cintas. – ¡Ja! Muy bien. lo amarró del pie. Le dan esa misión.

Deja que vaya el caballo. el joven no ha dicho nada. Llamó al Arenga. Y el llega. Se vió el borbotón blanco. No lo vayas a botar. agua y sangre. –Tal bueno –le contesta. vamos. 210 Ahí quedó el pobre hombre. que me maten. vas a demostrar que puedes pasar cuatro veces por el aceite hirviendo. pero el otro nada más le inventa por egoísta. –Bueno contestó el caballo. si no. Allá se fueron los otros. – ¿Cómo lo podemos sacar? Vamos a ver si se puede. –Te lo dije. El Arenga fue el que sacó el anillo y el caballo acompañó al Arenga. – ¿Qué cosa? ©Francisco Andía / francisco@runa. él dice que puede pasar cuatro veces dentro del aceite donde está hirviendo. entre la barriga del tiburón. Y a la vista dice el negro. –Yo puedo –contestó el Arenga–. el más grande de todos. Se lo tragó el tiburón. ya nos llevó la pelona. Llegaron de mañanita a la orilla del mar. Al rato llegó el Arenga con el caballo. no esperes. –Yo voy –dice el caballo. no sé qué cosa tiene. Si están abiertos los ojos del tiburón voy a meterme y si ves que viene agua del borbotón. el mejor amigo.pe . Más al rato.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – Vamos a ir a buscar el anillo de la princesa. . ¡De veras! Es cabrón ese hombre.org. tú no vas a trabajar. le dice al hacendado. Si están cerrados los ojos no nos metemos. – ¿Qué quieres? –A ver si me ayudas a buscar el anillo que tiene el tiburón. está en la barriga del tiburón. A como sacó el anillo de ahí. –Bueno papacito. lárgate. –Bueno. – Vamos a hacer una cosa –dice el caballo. –Este es –lo agarró el hombre. –Pues ahí está el anillo.

–Sí. métete abajo de mi barriga. solo cuatro. cada carrera. que Dios te cuide. venga. es cierto. ya tengo todo pagado con lo que diste a mi señora. a mi me enterraron. Todo el negocio con el que ayudé te lo ha pagado. –Mi caballo ya se murió. –Sí cómo no –Dijo el joven al hacendado–. Hermanito. Ahí acabó. Se sepultó en medio del aceite y el joven se quedó con la princesa. no tengas cuidado. no más que el cabrón no quería agarrar el dinero que le estabas pagando. Que monta su caballo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ay Dios –Dijo el caballo–. – ¿Cómo que nosotros no podemos? Está de más –contesta el negro. Se fue con la mujer. Entonces habló la niña que está ahí.org. Después que te salvé tú estás comiendo bien. –En nombre sea de Dios. no más agarró cien pesos. no ha bebido agua. Una gran fiesta. dos. Llega el momento y la princesa ahí está en el parque viendo. hasta que la camisa la tenía bien bañada. una gran boda y lo amarró su caballo en el potrero el pobre muchacho. puedo pasar veinte mil veces. Por un favor un mal pago. quiere hacerse el mono como lo hace el mico. Ahora ya no te debo ninguna deuda. En nombre de Dios. voÍvió a sudar. Es mi señora la que dejaste. –jAjajál Ya viste qué es lo que hiciste conmigo. 211 –Ese sí es hombre. Llega.pe . cuatro veces. tres. te vas a subir y vas a pegar cuatro carreras conmigo. –Muchas gracias papacito. a mi ya ni agua me convidaste. pasa el aceite. pasamos las cuatro vueltas. –No veinte mil –Contestó el hacendado–. Pegó la carrera el caballo. El negro este es el alcahuete. Vamos a ver si es cierto. yo soy alma. Y a los tres días ya de estar casado el muchacho. ©Francisco Andía / francisco@runa. se bañó de sudor. a ver que agarre su caballo. cuando voy pasando. No quería. vamos a ver si pasa como pasó aquel. Vamos a verlo. ¡Era el alma del ahorcado que se había vuelto caballo! – ¿Para qué te vas? – –No.

Ahí aparecieron distintos tipos de gracia. pero no tengas miedo porque no vas a morir. era muy humilde. Así también animales como reses. lo degolló y derramó su sangre. –Ahora sí." Lyotard. –Te voy a cortar el cuello. Lo sacó así al caedizo. Esa sangre es alimento para todo el mundo. bueno. Lugar: Tecoluta. y todos los invitados se quedaban mirando unos a los otros. este hombre era bueno.pe .afirman otro espacio hecho de un patchwork de leyes y costumbres (ahora se dice culturas). venados y guajolotes. nance. –Agarra la sábana.2 De parte de los yokoyinik’oob ". Envió un mandadero que pasara casa por casa hace la invitación porque se iba a llevar a cabo una fiesta. 2da. todo eso oloroso. Ahora namás falta cumplir la promesa que es la fiesta. Sección. De todo apareció. Se llenó la casa de diferentes alimentos. ahí apareció un surco de caña. Pedro tenía un hijo que cumplía 15 años y le dijo. Cuando escucharon que Pedro iba hacer una fiesta se empezaron a reír porque él no tenía nada. pensaron que estaba loco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. tabaco. como dijo él para todo el mundo. Ahora sí. afuera. Había un hombre que se llamaba Pedro. cerdos. Cuando le cortó el cuello. Agarró el cuchillo dicen. ahí apareció un surco de sandía y un surco de melón. (61 años). ©Francisco Andía / francisco@runa. ya cumplimos –dice–.org. Tuvo la idea de realizar una fiesta. ahí apareció un surco de calabaza. I Cuentan los ancianos cómo se hicieron los alimentos que existen en la tierra 105 . sin centro. 212 –Llevan a sus niños porque se va a comer de todo. porque ellos dijeron que él no podía realizar una fiesta. acuéstate. Informante: Baudelio Benítez S.. II 105 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos..

Cuando la milpa se va al agua se le mueren las hojas y se pierde la milpa y ya no da nada porque llueve mucho. es decir que ellos hacían otro piso para que también pudieran andar dentro de la casa y para descansar utilizaban el tapanco que está en el techo de la casa. cuando llovía se hacía un lodazal. pero lo utilizaban las personas que tenían más posibilidades. también las casas se inundaban ¡Cómo se inundaba toda la casa! Entonces ellos hacían un tapesco con tablas o troncos.org. Anteriormente no había muchas casas. Hay un camino que va para Tapotzingo. antiguamente las personas no utilizaban el caballo para cargar. Informante: Basilio López Hernández (65 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. antes era pura tierra. las casas se iban al agua y las siembras eran las primeras en irse. Anteriormente llovía de tres a cuatro semanas. como en la actualidad. 106 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. pagaban para que los fueran a dejar a donde ellos querían ir. los que no tenían cayuco. Lugar: Comunidad Guaytalpa. ahora ya no hay caminos llenos de lodo. a los que iban a dejar les pagaban 50 centavos para la ida y al regreso tenían que pagar otros 50 centavos. 213 Los cultivos son los que se van primero al agua: el maíz y el frijol. Cuando crecía anteriormente. Cuando la comunidad se iba al agua. si pasas ahora en la actualidad ya no hay montañas como antes. como ahora que se escucha que pasan diferentes cosas en el mundo. luego viene el sol y ya no crece. Las personas que iban a visitar a su familia tenían que ir en cayuco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente este lugar se inundaba todo y las personas viajaban en cayuco 106 . Anteriormente no había camino como ahora. Existían casas dispersas en las montañas. También anteriormente no pasaba nada. cuando pasaban se arremangaban para no ensuciarse el pantalón. así la gente no iba a nsuciarse los pies. pero luego se empezó a utilizar. el tapesco es utilizado para hacer los alimentos. ahora ya no existen casas en ese lugar.pe . Se debe sembrar el frijol cuando no llueve. ahora hay carretera por donde pasan camiones.

todo lo que se daba antes ya no se da ahora. se conseguía diferentes tipos de alimentos como conchas (tortuga.org. así como el venado ahora ya se terminó. guao. De esa manera vivieron los ancianos en Guaytalpa y por eso tienen mucha plática de ese pueblo que se llama Bolomits. 214 ©Francisco Andía / francisco@runa. pochitoque) y animales de caza como el venado. todo se fue perdiendo. en la actualidad ya casi no existen eso. hicotea.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente no había escasez de alimentos. Anteriormente cuando el campesino llegaba de trabajar ya tenía comida en su casa. antes se sentaban en su hamaca con un cajete lleno de comida.

hasta que se le murieron todas. 107 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Así se le venían muriendo. murió otra. Se empezaron a morir sus reses. –Bendito sea mi Dios. dice él. y él vuelve a decir. –Bendito sea mi Dios. bendito sea mi Dios. Nada más se acordaba de Dios y no decía malas palabras. 215 –Ahora se me murieron todas las reses. Era una familia que vivían muy contentos.org. que había tenido varias reses.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III 107 Es un cuento de cómo pasó anteriormente con el señor San Job . –Bueno. De los doce que tenía se le enfermó uno. Así se venían muriendo las reses. Lugar: Guaytalpa. El señor San Job era un hombre grande. no mal hablaba porque él tenía fe. se enfermó mi hijo. ya murió mi hijo. –Bendito sea Dios. se empezaron a enfermar sus hijos. Al escuchar así. hasta que se le murieron los doce hijos. trabajaban todos. Después de que se le murieron todas las reses. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces le llegan a avisar que ya murió una res. ya murió una res. ya se me murió otro hijo.pe . Muere una. Al día siguiente le dan el aviso de que ya se le murió otra res. Informante: Enrique Arias Hernández (61 años). El siempre se acordaba de Dios. –Bendito sea mi Dios. o sea. bastante dinero y también una casa grande. bendito sea mi Dios –dijo de nuevo. –Bendito sea mi dios. entonces él dice. Después se le murió Luego él dice. Entonces se le va enfermando otro hijo. entonces él otra vez. Luego se le enfermó otro y hasta que se murió.

lo molió y cuando terminó de moler el ladrillo se echó en los granos que tenía. bendito sea mi Dios. Luego siguió ahorrando y comenzó a comprar sus reses. a ahorrar su dinero y con eso hizo su casa. De enojado que estaba agarró un ladrillo que se había derrumbado de su casa. y así se venía cayendo hasta que se cayó toda. y así se le vino quitando la enfermedad que tenía en el cuerpo. entonces dijo. Llevó. y volvió a ser rico como anteriormente. Entonces. Llegó el momento que su cuerpo ya no soportaba que tuviera puesto su pantalón y camisa. a su mujer al médico y no sanó.pe . ya murió mi mujer. Luego el señor se levantó y empezó a trabajar. ahora sí me quedé solo y sin nada. bendito sea mi Dios. –Bendito sea mi Dios. –Ahora se me enfermó mi mujer. se le va enfermando la esposa. Platican que después se empezó a derrumbar su casa por pedazos.org. entonces él decía. le empezaron a salir granos en el cuerpo y otras enfermedades. Entonces le dice a su esposa. 216 –Se destruyó toda mi casa. luego dijo. bendito sea mi Dios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Después que se le murieron todos sus hijos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Llegó el momento que se casó y tuvo varios hijos. hasta que se murió. también bebió el agua del ladrillo. de tanta enfermedad que tenía en el cuerpo ya él andaba desnudo. –Bendito sea mi Dios. –Bueno. –Ahora sí tengo todo lo que tenía antes. Al siguiente día él vió que ya estaba sanando. Entonces él dice. dicen que el señor se enfermó. ya estoy sano.

vas a ver por la puerta del palacio del gigante y si lo ves dormido a esa hora. Y fue cierto. ahí se quedó. Como le dijeron que sí había trabajo. le habló al hombre y le dijo que donde iba a pasar primero encontraría una puerta y que ahí debía cortar la fruta del almendro. Con eso ya estaremos en la orilla del mar. le dieron un cuarto para que descansara solito. 217 Después el dueño le dijo que fuera al potrero a agarrar una mula. en una vuelta del camino. Le dijo la mujer que más adelante. y también fue a la misma casa a buscar trabajo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Hubo un hombre que se fue a buscar trabajo. le entregas la carta a la princesa. Le dijo que cerrara los ojos cuando pasaran ese mar. la agarró. Lo encontró en un lugar que decía: "aquí se paga sin trabajar". el segundo de la misma familia. Como la mula ya sabía a donde ir. Cuando lleguemos al otro lado del mar –siguió diciendo la mula–. Entonces el hombre se fue a desayunar. después encontrarás un toro y luego dos piedras que se están peleando a muerte.org. más adelante verás un par de leones peleando a muerte también. Después de esto se fue el otro hermano. más adelante vas a encontrar un tigre peleándose a muerte. El dueño le dijo que no iba a trabajar sino a hacer un mandado. Vió que la mujer llevaba un niño en brazos y cuando sacó el ©Francisco Andía / francisco@runa. A poco andar. Luego pasaremos por un río de sangre y luego por un río de alquitrán. al amanecer. ensilló al animal y le dieron una carta para que fuera a entregársela a una princesa que está al otro lado del mar. vió que tras él venía una mujer. en otra vuelta del camino había un pozo. Al siguiente día.pe . le preguntó al dueño dónde iba a trabajar. Cuando salió llevaba su pozol y lo puso dentro del morral. Fue. En medio de todos debían pasar. como tenía sed se puso a esperarla para preguntarle dónde había un pozo para beber.

le dices que primero hagan una apuesta para que te pueda matar.org. Se fue entonces y le pasó lo mismo que al otro hermano. Cuando abras la puerta –le dijeron–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco agua del pozo para batir su pozol. le das la carta a la princesa. adelante encontró un tigre que estaba peleando a muerte y luego encontró dos toros y luego dos piedras que también estaban peleando a muerte. Después comió y bebió él y le dio las gracias a la mujer.pe . El hombre siguió su camino y preguntó que si estaba todavía lejos la casa donde había un letrero que dice: "aquí se paga sin trabajar". le dices que llevando una princesa en ancas si corre. pero antes fue a pedir veinticinco quintales de cuero. pero si sale el gigante y te dice que te va a matar. Y pasó lo mismo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Le contestó la mujer que ya no quedaba lejos y era cierto. El dueño le dijo que no iba a trabajar. entonces podría entregar la carta a la princesa. sino que iba a hacer un mandado. –Si a la primera carrera que vayas a hacer la mula no sale. le dió primero a la mujer y al niño. la ensilló y le dieron una carta para que fuera a entregarla a la princesa que está al otro lado del mar. Fue a descansar en el mismo cuarto y al día siguiente le preguntó al dueño que dónde iba a trabajar. 218 Cuando llegó le dijo al dueño "buenas tardes" y le preguntó que si era cierto que se pagaba sin trabajar y dijo el dueño que sí se paga. Entonces amarró una mula. Por ahí tenía que pasar. Cuando dio el salto para cruzar el mar soltó los doce quintales y medio de cuero. El gigante le preguntó entonces que cuál de las princesas quería que fuera para hacer la apuesta. Más adelante iban a encontrar un río de sangre y otro de alquitrán y ahí es donde alcanzaron la orilla del mar. Para eso él tiene que sacar a todas las princesas para que desde el balcón vean la apuesta. Pasó donde estaba la almendra y cortó el fruto.

Hicieron la salida al mismo tiempo. el hombre llevó a la princesa a su casa.org. Le dijeron que podía ganar una caja de oro. que busque una casa para descansar y que le quitara la carga a la mula para que también descansara.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El caballo del gigante se llamaba "Tragaleguas". le dijo la princesa que las monedas de las tres muladas de dinero que va a ganar no las dejara en el camino. 219 Cuando el hombre iba a entrar a su casa vio a una mujer amarrada con una cadena. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego. cuando empezaron a correr los dos. Donde anduvo descansando ganó otras seis muladas de dinero. pero la mula del hombre se siguió derechito y se cruzó al otro lado del mar. Llegó luego a la casa de su mamá y le llevó dinero. Al día siguiente se levantó. fue a ensillar y a emparejar la mula para ponerle la carga. Luego supo que dentro de la caja había aparecido un niño que se llamaba Juancito. el gigante pasó. pero él dijo que quien podía hacerlo era una bruja.pe . Fue a descansar y como a la media noche llegó una mujer a su lado a decirle que ganó la casa grande y el dinero y lo que hay en la finca.

org. llenaron el costal y se fueron a venderlas. compraron pantalones para lucirlos. así son las gentes que no quieren trabajar. Lucen con el trabajo de otro. pero no era su trabajo. Vieron las otras gentes que ya no llegaba el dueño. ellos se quedaron mandando así es la maldad en el mundo. le quitan a uno lo que no es de ellos. Se repartieron el dinero estos amigos. compraron zapatos. Luego fue Juan a avisar al patrón que iban a matar a Simón. No teniendo necesidad. sólo por cuidar lo que es de él lo iban a matar esas gentes. 220 Llegó Juan a defenderlo para que no lo mataran.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Simón era un hombre que cuidaba una plantación de uvas. Lo amarraron por el pescuezo como estaba solo cuidando las uvas lo arrastraron por el suelo y le decían que lo iban a matar para quitarle las uvas. sino el trabajo de otros. que ya no va a cuidar para que no lo vayan a matar. A la fuerza llevaban al pobre hombre. Hubo quien sufrió por sembrar esa fruta de uva para mantener a sus hijos. Al dueño lo espantaron y ya no volvió. compraron camisas. Este hombre sufrió por sembrar uvas. Dijo el jefe que dejara de cuidar. Dijo Simón que estaba bien. para que se lo vengan a quitar otros flojos. Llegaron dos hombres a decirle que lo van a matar ahí donde está cuidando las uvas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entraron a cortar las uvas. que ya no cuidara para que no lo fueran a matar. A pura fuerza lo defendió Juan. entran a quitarle el trabajo a sus compañeros.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Hubo una vez que los pueblos de Tapotzingo y Mazateupa vivían unidos. Y así lo hacen cada vez que lo van a realizar sus fiestas. ellos mismos 221 avisaban a los de Tapotzingo que lo van a dejar la campana en su lugar. y como estaban unidos siempre se les prestaba la campana. hasta los de Tapotzingo llegaban a dejar sus cooperación para que se celebre bonito la fiesta y así hacen los de Mazateupa con los de Tapotzingo. ©Francisco Andía / francisco@runa. que iba a haber tiempo para devolverla. ya no la podían mover. antes con poca gente lo bajaban del campanario y resulta que después ya no lo podían bajar con mucha gente. para que ya no la fueran a buscarla y a dejarla. Y como los de Tapotzingo tienen una campana. un día. cuando llegaron los de Mazateupa a Tapotzingo a avisarles que la campana. Cuando terminaba la fiesta. dijeron que él ya no quería que lo llevaran la campana y como supieron así los de Tapotzingo lo que dijeron ellos. se ha quedado la campana en Mazateupa. Desde ese tiempo y hasta ahora. y como ese día se celebró el Señor San Lázaro. de tanto llevar y traer. Cuando los de Mazateupa hacían sus fiestas.pe . los de Mazateupa se la pedían prestado para todos los novenarios. San Lázaro o Santa Lucía. porque estaba muy pesado. que se quedara la campana en Mazateupa. cuando se celebra el día del Sr.org.

Entraron a ver hasta dentro del pabellón. mataron al puerco e hicieron tamales. se convertía en distintas clases de animales: perro. Ahí le dieron al dueño tres mulas de dinero. el chicharrón y el tamal. que se convirtiera en perro. el dueño le dijo que iba al palacio con él a ver si hay dinero. Con lo que sobró fue e hizo un gran pozo debajo de la cama y ahí puso la manteca. hormiga. a los tres días le dieron un libro para que lo estudiara. porque iba a llegar un barco grande que iba a traer muchas cosas. Luego regresaron otra vez. El hombre volvió a regresar al camino y lo 222 estaba esperando el caballero cuando el hombre llegó le dijo el caballero que se montara en el caballo y cerrara los ojos. Cinco costales de dinero le dieron al hombre y diez se llevó el dueño. pulga. Luego se regresó para entregarle el dinero a su mujer y ella se puso muy contenta al ver que le había llevado bastante dinero. Como a las once de la noche llegaron los compañeros a ver dónde habían puesto la manteca.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Hubo un hombre que vivía con su mujer. El hombre se fue para su casa a dejar el dinero. agarraron quince costales de dinero y se regresaron. pero un día no encontró qué comer. Vieron que el hombre estaba bien dormido y entonces empezaron a llenar un costal de chicharrón y ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces lo encerraron en el chiquero para que no lo pellizcaran los chamacos. Se fueron juntos y llegaron a la casa del caballero. Pasó el día y se cocieron los tamales que dieron a los invitados. Al día siguiente le encargaron hacer pan y se puso a hacer lo. Como el dueño vió que había aprendido tanbien le dijo que si iba con él a una ciudad. Después el hombre se fue en busca de trabajo. ahí le dijo que entrara en la casa y se sentara pero lo pellizcaban bastantes niños. La mujer de este hombre compró un puerco chiquito y dijo él que se haga de una vez la ofrenda. Entonces se fueron a dormir. se disgustó y empezó a insultarla. No tardó en aprender a volar. no muy lejos encontró a un caballero y le preguntó que si no tendría un trabajo para él al tiempo que extendía su sombrero para que le pusiera dinero. iban a traer dinero y que podían sacar muladas de dinero. Entraron al palacio.

Como. a según el solar. en otra esquina puso un billar y en otra esquina puso una peluquería. Le preguntó el jefe qué vas a hacer con el dinero que te he dado y le dijo el hombre que iba a hacer una casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco buscaron barrotes para llevar cargada la lata de manteca. Agarró entonces una jícara de dinero y se lo regaló a la comadre. Con esto se fueron. estaba tan obscuro dió media vuelta y se regresó a su casa con la lata de manteca. Llegaron los compadres al palacio de gobierno.org. de tres pisos y que iba a poner una tienda de venta de ropa y abarrotes. 223 No muy lejos de esto. los metió dentro del costal y los llevó a su jefe. Les fue diciendo que hay pozos y hay troncos de árbol en el camino. él les dijo que si pesaba la carga se la dieran para que él se la llevara y se la dieron. Ahí se revolcó en alquitrán y ya no pudo salir. puso la tienda de venta de ropa. El hombre hizo una casa grande y bonita. No iban muy lejos cuando despertó la señora: dijo que había sentido que la estaban tocando y su esposo salió tras de sus compañeros y los alcanzó. Como estaba obscuro no lo reconocían. un soldado llegó a ver en el palacio que había un hombre revolcado en alquitrán y dijo el gobierno que a las once del día lo llevaran a ©Francisco Andía / francisco@runa. allá lejos. ahí se quedó. Cuando el jefe los recibió dijo que por qué no les había invitado. Cuando subió el compadre por la escalera. Le contestó la comadre que de tanto andar trabajando su marido había juntado el dinero. Cuando amaneció. llegó una comadre a visitar con una pelota de chorote y preguntó donde habían agarrado el dinero para hacer su casa.pe . le contestó el hombre que no daba la comida para más invitados porque el puerco era chiquito. Entonces esta comadre le preguntó que si su compadre lo podía acompañar en el viaje. Como él ya sabía. le dijo al otro compadre que bajara dentro de la bodega para llenar el costal de dinero. Entonces pasó adelante y les fue enseñando el camino para que no se fueran a caer con su carga. se resbaló y cayó parado dentro de la bodega. para poner su tienda. Cuando amaneció agarró ocho tamales. El compadre regresó a su casa. en otra esquina puso una venta de comida.

©Francisco Andía / francisco@runa. 224 Cuando la tropa se regresó. él la partió y le cortó la mano a la comadre que empezó a llorar.pe . sino porque se había cortado la mano.org. Entonces le dijo a la comadre que agarrara la sandía cuando la agarró la comadre. El hombre había ido a cortar una sandía y la llevaba a regalar a su comadre. cuando vio que venían los soldados. ellos fueron a enterrar al finado. En esto llegaron los soldados a rodear la casa diciendo si ahí es la casa del hombre que murió revuelto en alquitrán. Les contestó el compadre que ella no lloraba por eso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasear para que lo vieran los de su casa: la mujer que salga llorando será su esposa y ahí será la casa de él.

Cuando ellos terminaban de hacer su casa. lo ayudaban. Cuando un compañero iba a desgranar el maíz. iba creciendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 108 Antiguamente los hombres. trabajaban en el campo . Lugar: Comunidad Tapotzingo.org. entonces Dios se sentía contento porque le agradecían por haberles dado una buena cosecha. 225 Y esa cruz la llevaban a su casa para pedir perdón y le hacían una ofrenda para que se secara el maíz. Antiguamente.pe . lo limpiaban. 108 Recopilación: Aníbal de la Cruz. lo metía al tapanco. los mayores trabajaban igual con los compañeros. A los dos meses empezaba a tener elotes. los hombres hacían una casa en medio de la milpa para embodegar ahí el maíz. A donde iban a desmontar para sembar la milpa. en su cañital y en otra parte. después nacía. El maíz que cosechaban en sus terrenos no lo llevaban a sus casas. . porque ellos habían tapizcado el maíz. escogían las cinco mazorcas más grandes y las quemaban para darle gracias a Dios. Eso quemaban ellos para que lo oliera Dios en el cielo. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). Esta era una costumbre que se hacía. porque debía estar ahí. El maíz que ellos habían embodegado dentro de la casa lo llevaban después y buscaban trabajadores para acarrear lo a la casa del dueño y este señor lo embodegaba en su casa. En ese mismo lugar sembraban el maíz. Después de la ofrenda volvían a llevar la cruz a su lugar en la milpa. Antes así era. todos tenían que tapizcar en esa forma. en ese lugar había una cruz de madera. se ayudaban unos a otros. Así le hacían dos días de rezos. empezaban a tapizcar el maíz y lo llevaban a la casa. Ahí todos debían hacerlo de esa forma. Cuando ellos empezaban a desmontar no sacaban la cruz de su lugar. Ya que ellos tapizcaban todo el maíz. y a los tres se iba a doblar todo y se pagaba a trabajadores para que se fueran a doblar la milpa. Nacajuca. se ayudaban unos a otros a desgranar el maíz. ©Francisco Andía / francisco@runa. se llevaban mucho con los compañeros y los otros no decían nada porque no les pagaran.

Ya el compadre pobre. –Tú ya bebiste y yo no voy a beber –dijo el compadre pobre–. vamos a beber.org. ahí hay un arroyo donde hay agua.pe . – ¿Quieres más? Te saco el otro ojo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Eran dos compadres compadre rico. compadre –contestó el otro. 109 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Pues sácame el primer ojo. Vamos –así diciendo el rico. Lugar: Tapotzingo. –Bueno. –Bueno. Entonces agarró el compadre rico. comenzó a batir su pozol. –Vamos pues –contesta el otro que sí llevaba su pelota de chorote. –No compadre –Le contestó– ¿cómo vas a hacer eso? Si me vas a sacar el ojo ¿cómo voy a beber? –Así es si vas a querer pozol. Ora si no. tepezcuintle y otras cosas. –Pos. el pobre y el rico que tenía una tienda. se bebió la primera jícara. Nacajuca Informante: Eliseo de la Cruz López ©Francisco Andía / francisco@runa. –Oye compadre. – ¿Te llenaste? –pregunta el rico. 109 . como no llevó pozol. Bebió agua. –Vamos pues. – ¿Pero sabes qué? si quieres beber pozol déjame sacarte un ojo –Dijo el rico. le dice. bebe agua. –Vamos a agarrar armadillo. grande. no me llené compadre. El otro no llevaba nada. 226 Se fueron a una montaña grande. está bien –dijo el otro–. yo nada más voy a beber agua. Y le quitó el otro ojo. El rico no dijo nada. si llevaba o no llevaba. Un día dice el –Vamos a montear. –Bueno. está bien. está bien –Dijo el pobre–. no hay nada. ¡Que le va sacando el primer ojo! y le da su jícarada de pozol.

…stá bien. ya tenía ojos. ©Francisco Andía / francisco@runa. ¡Pum! cayó a sus pies y él está escuchando todo. aves grandes. Llegó – ¿Y el compadre? –le preguntaron. Agarra el compadre rico y dice. Subió hasta lo más alto el compadre pobre y entonces dijo. –Adiós. Cinco veces se limpió. 227 Agarró y se fue a su casa. redondeada. agarra la hoja que habían tirado ellos y se limpia los ojos. – ¡Ay pobrecito! está ciego pero nada más con esta hoja de la rama que va a caer sobre de él se cura y vuelve a ver –dijeron así las aves. Y espera.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ora sí compadre –Dijo el rico y le da de beber más. Habla una mata bien bonita. ya va a regresar. –Ya veo –dice él. Y entonces dicen al hombre. espera. Entonces dicen. hay dos tinajas de dinero están platicando las aves. Se fue a montear. – ¿Qué cosa es lo que cayó? –ya era de noche. nosotros nos vamos. grande. Llegaron arriba de la rama ¡pum! cayó. Cuando llegaron unos animales. –Ya me dejó ciego. muchos árboles al lado y unos bejucales. –Nada más con eso sana y ya se puede hacer rico. Agarra el ciego. Allá adelantito un árbol grande. Cuando vino a ver.pe . Bueno. –Allá –dijo. –Ahorita regreso compadre. espera. ya no veo pa' ninguna parte. ya estoy ciego.

Agarró y se fue.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco A según escuchó. donde me dejaste ciego. –Hoy voy a hablar con él –le manda decir. –Hijo ¿por qué te tardaste? ¿Por qué hasta esta hora de la noche viniste? –No hijita.. es que yo me quedé allá a montear y me agarró la noche.. – ¿Cómo regresaste compadre? –Pues ya vine –dice el que era pobre–. Ya van por ahí y dice el que era pobre. Entonces llegó. sanito. te manda. ahí me ofrecieron el dinero y me devolvieron la vista. –Bueno. –Está bien. el que tenía dinero. –Compadre. puro oro y plata hay. –Esta bien –dice el ambicioso–¿Vamos a montear? –Pues si quieres compadre. –Ah bueno. –Anda. – ¿Sabes qué? Traje dinero. Agarró el pobre. el dinero lo agarré de tal parte. Oye compadre ¿dónde agarraste dinero? –pregunta el ambicioso.org. muchas gracias comadre. – ¿Dónde agarró tanto dinero mi compadre? –pregunta el rico ambicioso. Dicen que en aquel árbol de enfrente hay dos tinajas de dinero. vamos a beber allá. Entonces agarró el pobre una jícara. esta bien. está bien –dice ella. ©Francisco Andía / francisco@runa. –dice el que era pobre. 228 Amaneció. –Quien sabe dónde –contestó la mujer. –Compadre. No era ese arroyo donde habían estado. –Mira –le contestan–. hijito. llenó la bolsa y se fue. era otro. dale al compadre y dile que yo le mandé. Llega pues a su casa y dice su mujer. El que era pobre llevó una pelota de chorote y él otro no llevó nada. echó el dinero y dice a la mujer.pe . Agarró y se fue despacio. Llega la mujer donde el compadre envidioso. –Dice tu compadre que aquí te manda esto. cuando va viendo dos tinajonas de dinero. buenas tardes –dice el ambicioso. –Bueno. Es que quería que le sacaran los ojos porque quería más dinero. –Buenas tardes compadre –le contesta el otro.

–Bueno –Le contestaron–. tú me sacas los ojos y así yo estoy contento. –No compadre –Dijo el rico–. Agarró y se fue el compadre. El hombre pobre se hizo rico y el otro quedó allá a morir para siempre. . Lo batió y dice.org. tas.pe . ¡Pum! cayeron los zopilotes. Allá tu problema. Aquí lo comemos. beba. Y le dice. Hoy lo comeremos –dicen las aves. pero yo no te puedo hacer eso. –No –Contestó el otro– ¿cómo vas a creer que yo te vaya sacar los ojos? ¿yo qué cosa soy? Me lo hiciste a mí. Porque llegaron las aves ¡pum. –Quédate compadre. ta' bien –Contestó el rico. 229 Agarra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Sí. Lo que hizo el compadre que quería hacerse más rico no se va a poder. pum. bate el pozol. –No compadre –Dijo el rico–. ya me voy. –Compa. –Bueno. Lo dejó ahí en el tronco de un árbol grande. lo que quiero es que me saques los dos ojos. pum! –Este hombre lo vamos a comer el día de hoy. tas y le saca los ojos. . Se acabó ©Francisco Andía / francisco@runa.

se murió. Como a los ochenta volvieron a encontrar el lagarto. Esta era su costumbre hasta que envejeció. vendieron la carne y todos hicieron tamales. la gordura la frieron y con esa manteca llenaron una botella para usarla como medicina. Esta mujer perteneció a la clase de los antiguos. entonces la gente se dio cuenta que se murió porque mataron a su dueño.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Aquí en el pueblo de Tucta. Pero la gente llegó a oír que la viejita Nicanora se estaba muriendo. encontraron un lagarto la gente lo quiso matar pero no pudieron. Pasó el tiempo y la viejita Nicanora empezó a enfermarse. el gran lagarto. se cuenta que hubo una mujer que se llamó Nicanora. fue cuando empezó a hablar sola con cualquier cosa. no quería ver a los animales de sus compañeros.org. Como a los cuarentaicinco o cincuenta años.pe . o sea. brotó también un lagarto. No muy lejos de esto. le decía al jarro que no se quitara de donde ella lo ponía. Lo despedazaron. volvieron los pescadores al popal y encontraron otra vez al gran lagarto. Cuando llegó a los ciento veinte años. 230 Esta mujer vivió siempre en el mundo con su maldad. o sea su rey. Cuando la viejita tenía cien años. dicen que vivió 125 años. no faltó quien dijera que el lagarto que quisieron matar era la virtud de esta viejita. ©Francisco Andía / francisco@runa. por ejemplo. decían los antiguos que esa mujer hizo su dueño al lagarto: ella crecía y el lagarto crecía al mismo tiempo. se acabó la viejita Nicanora. Cuando ella nació. su dueño. entre quince hombres lo mataron y ellos mismos lo trajeron en hombros como si trajeran un gran tronco. se admiraron mucho. casi lo matan otra vez. ya más viejita. Al ver el pueblo que habían matado al gran lagarto.

Al llegar a ese lugar. retumbaron como truenos las palmas de sus manos y así terminó aquella enfermedad. pronto se llegó a saber. pasó él a ocupar el puesto sin autorización de la gente. hizo que la gente agarrara una enfermedad de nombre cólera. Baudrillard. Era él quien estaba acabando al pueblo.pe . acabarán quemados a como yo lo he sido.” Y al fallecer. en medio de aquel fuego.3 Lectura de Brujos “Un principio del Mal. lo amarraron en el tronco de un palo que le llamaban grillete. 231 I Por la ambición de ocupar el puesto de Agente Municipal. un señor que vivía en el poblado de Quintín Arauz. J. rapto. después pidieron opinión: ¿Qué era lo que ellos le querían hacer al brujo ese? y El Pueblo dijo: lo vamos a quemar en un lugar de nombre Jericó y reunieron leña y petróleo para quemarlo. sino como el encubrimiento. Al que lo agarraba esta enfermedad no tardaba un día y empezaba a morir. no corno instancia mística y trascendente. como en esos tiempos no existía cárcel. violación y malversación irónica del orden simbólico". Se reunieron todos. fue aventado por toda la gente. entonces él juró: "Todos los que han participado en este momento.org. al ver el brujo que había muerto el Jefe del pueblo. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. Al entonces Agente Municipal en aquella época le tocó esa horrible desgracia y falleció.

y llega como mujer atrás de una casa. a esconderse si hay un árbol. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). que llegan ellos. en iguana. era del diablo. El hombre enfermo va con el curandero y le dice que lo cure. El libro bueno era de Dios y el otro. perros. Quienes aprenden a curar los hombres que se quiebran de la mano. gatos.org. Los brujos se convierten en animales. Pero hay personas que no se asustan y le empiezan a insultar y le tiran un palo para que se vaya. Vamos a que alguien se convierta en pájaro. Entonces no tarda mucho y cae enfermo el dueño de la casa pues la mujer que estuvo era una bruja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 110 Antiguamente los brujos aprendían dos formas de rezar . el curandero le pregunta si él no sale a media noche y él dice que sí. ganado y en pájaros. llega para que se enferme la persona y que se muera. Lugar: Tapotzingo. chivos. en mujeres. ellos son curanderos.. en mujer. ©Francisco Andía / francisco@runa. una buena y otra mala. estos pasean en la noche por los caminos y entran en los terrenos. A media noche se reúnen en un lugar donde no pasa nadie. Si no le hizo mucho daño sana pronto. Nacajuca. pasan por arriba de las casas asustando y se burlan. ese lo leen para saber cómo pueden andar en las noches y cómo convertirse en animales. 232 Los que quieren ser como los brujos tienen que aprender todos los rezos que sabe el diablo y tienen que comprar un libro de magia negra.pe . en ese lugar empiezan ellos a leer un libro con sus compañeros para ver si ellos pueden. el libro malo. así como cerdos. 110 Recopilación: Aníbal de la Cruz. porque llega todos los días. le dice que se siente mal. Ellos hacen mal a los compañeros. y los que lo curan son los mismos brujos.

si le dicen algo. pues la cruz de guano está bendecida con agua bendita y le dicen. para que le pida que sane el enfermo y que se alejen los brujos. El curandero les dice que pasaban tras de él muchos hombres. sembraba calabaza. investigan echando la suerte. La ofrenda se va a hacer según es la enfermedad y lo que vayan a comer. El curandero platica así porque también anda en la noche. El curandero le dice que mucha gente anda espiando tras de él para ver qué le dice el hombre enfermo. por qué motivos murió. cuando ya oscureciendo llega y no se va hasta que pasa la noche. porque en el día no. plátano. si lo regañan. si no encuentra la medicina. que lo seguían. y le dicen que hable a una señora para que bata el pozol y para que tueste el cacao. no peleaba.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como hay un árbol cerca de su casa llega la bruja y se para a llorar.org. deja que estén. esto lo va a hacer en la noche. Los hombres mismos hacen la maldad a sus compañeros: el que lo insultó. Tú no hagas caso. también. El enfermo que no encuentra la medicina realiza una ofrenda y si no le vale. entonces cuando él muere. trabajaba su milpa. que hable con un rezandero para que ofrezca el pozol. 233 Cuando hacen la ofrenda bendicen la casa con agua bendita y en la puerta de la casa colocan una cruz de guano. los hijos se quedan tristes porque les dicen el por qué se murió su papá. iba a la iglesia.pe . porque criaba animales. ellos andan paseando y ven si tú les tienes miedo a ellos. entonces el curandero va a preparar algo para que lo tome y al mismo tiempo le dice que haga una ofrenda y cómo debe hacerla. Les dice. para hacerselo de nuevo. al enfermo que regrese después. mueren. camote. porque él trabajaba con sus hijos. –Su papá murió porque no lo querían ver. el curandero dice que con el pájaro que llega a su solar ellos quieren saber. el que lo ©Francisco Andía / francisco@runa. sus hijos van con el curandero a sacar la suerte. El curandero saca la suerte y le tienen que pagar. para que en esa forma no llegue.

el animal por dentro se levanta a ratos y el enfermo está en la cama hasta que se muere. Ese hombre buscó un brujo para que te hiciera una maldad. 234 –No te hizo tanto daño porque el brujo que buscó no sabe mucho. ese tiene que buscar la manera de vengarse. este hombre busca un brujo para que le rece una oración para que se muera al que lo van a embrujar y no tarda mucho tiempo para que se enferme. pero hay brujos que saben mucho y cuando te hacen una maldad no sanas. Al hombre que embrujaron le metieron un animal en la panza y esa enfermedad no tiene curación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco golpeó. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces el curandero le dice que no sana porque fue embrujado por el hombre que él insultó.pe . Cuando alguien se enferma. Entonces el curandero dice que lo va a curar.org. El que tiene el mal va con el curandero y le dice que está enfermo. pero él no sabe por qué se enfermó y no sana tan fácilmente.

Después la mujer tuvo un niño. Encontró a su papá bañándose en la playa. Cuando el niño tuvo seis años. se le apareció la sirena a decir1e. – ¿Tú mujer tiene hijos? –pregunta la sirena. el niño se enamoró de ella y se lo llevaron. la sirena le dijo al señor que llevara al niño porque ese era el trato que habían hecho. –Si no entregas a ese niño. Un día que estaba en una laguna. pero en el camino encontraron a una muchacha y él se enamoró de ella. para que en esa forma tuviera hijos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Ese señor era muy pobre. Cuando el joven regreso donde estaba la sirena. cada vez que llegaba de pescar le daba un pescado a su mujer para que se lo comiera.org. porque estaba muy pequeño. fue creciendo el niño. le habló a su papá y se fueron a la casa. se dedicaba a pescar para mantener a su familia. 235 El hombre dijo que no y la sirena le aconsejó que le diera de comer un pescado diario. pasó el tiempo y ya el niño era un joven cuando llegó a casa de sus padres para dejarles dinero. pero el señor se negaba porque era su único hijo y la sirena le dijo así. – ¿Por qué has hecho eso? ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Bueno. ya que pudo hablar le decía a su papá que lo llevara a pescar en esa laguna y el papá le decía que no. el hombre salió a pescar y llevó al niño. cantó una canción. La sirena le dijo al niño que cuando él fuera grande no se enamorara de ninguna mujer en la tierra. Fue a su casa y al día siguiente por la madrugada. – ¿Quieres hacer un trato conmigo? – ¿En qué consiste el trato? –contestó él. te voy a llevar a ti. El hombre lo hizo así. Ya se habían regresado todos los pescadores cuando apareció la sirena. ella le dijo.

pe . Luego encontró un gavilán. El joven se subió y ella le dijo que ya no siguiera viviendo en la tierra. que si no sacaban a ese joven iba a haber guerra. Luego fue a la playa a bañarse. sino que siga viviendo debajo del agua. ©Francisco Andía / francisco@runa. nada más vive ella y ese joven. Primero encontró un tigre al que preguntó. para que ya no viva en la tierra. pero después la sirena le dijo que se fuera para su casa. Pero cuando vio venir varios carros con soldados lo sacó de la cárcel. Luego mató un toro y llevó xix de pozol para darle a los animales que el encontrara por el camino. él no se ahoga porque la sirena le da poder. que cuando él dijera " ¡gavilán! “Empezaría a volar y en esa forma encontraría el norte. Se dedicaba al oficio del carbón y lo van metiendo preso. él le preguntó su nombre pero ella no le quiso decir entonces la señora le dijo al joven que se subiera a su carro. cuando llegó a la playa vio que se le acercaba una señora bien vestida. que es como un encanto. Entonces el señor rico dijo que no lo iba a sacar porque se había enamorado de su hija. el gavilán le dijo que le arrancara una pluma. que por donde iba lo va a encontrar y él le agradeció con carne. El joven se fue pero nunca encontró lo que andaba buscando.org. también le dio carne. Dicen que la sirena vive abajo del agua. pero era hija de un millonario y no lo querían ver porque era un carbonero. así se fue. El muchacho se fue y cuando llegó con sus padres contó que la sirena lo había mandado a viajar por todo el mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El le contestó que no había hecho nada. De repente llegó un carro con soldados a dar la orden de que sacaran al joven. que ya no lo quería ver. Cuando se dio cuenta estaba nuevamente debajo del agua y dicen que ahí vive. Su papá ya era rico. 236 – ¿Por dónde queda el "desveldor"? El tigre le dijo que siguiera su camino. Cuando el joven quedó libre regresó a casa de sus padres. Ya había cumplido muchos años cuando llegó a un poblado en el que se encontró con otra mujer y se enamoró de ella.

cantó. –Hermano ¡dame un trago por favor! –Pero hermano –dijo el joven– no tenqo aguardiente. Mis amigos me dijeron que va a haber un baile muy cerca de aquí.org. cuando decidió irse ya era tarde. A medio camino se cansó. Lo guardó en la bolsa de su pantalón y comenzó a caminar. Pasó a una casa en donde le vendieron el trago. el hombre tomó su guitarra y se fué a la fiesta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Era un matrimonio joven. – ¡No! mujer. se acostó bajo un árbol y se quedó dormido. La había dejado sola en la casa. El joven se levantó pero no veía nada. –Amigo ¡levántate! amigo ¡levántate . recordó a su mujer. Un día le dice a su mujer. tomó aguardiente y logró reunir una buena cantidad de dinero. 237 Bueno. – ¡No! –Pensó– voy a comprar un medio litro de trago para el camino. – ¡Cómo no ahí tienes una botella de medio litro en tu bolsa y está llena ¡Dame un trago! ©Francisco Andía / francisco@runa. todavía no tenían hijos. El hombre bebía mucho y le gustaba tocar la guitarra. Faltaba poco para amanecer cuando escuchó una voz que le hablaba. Finalmente.pe . –Pero ¿qué vas a buscar allá? –Contestó la mujer –te puede pasar algo. yo voy a ir. – ¡Ya llegó el amigo! dijeron –¡ahora sí vamos a tener música! – ¡Ven para acá hermano! ¡vamos a beber y te pagamos las canciones! El muchacho tocó muchas melodías en la guitarra. todo estaba oscuro. Llegó temprano. Cuando los jóvenes lo vieron llegar eran como las cinco de la tarde. –Mira hija voy a ir a un baile.

pues.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El esposo joven puso la botella sobre la tierra. – ¡Rosario! ¿Ahí están mis tres hijos que dejé con ella? – ¡Sí. Hace mucho tiempo que no vivo. –Pues no. tocó su guitarra. No veía nada. El esposo joven vio que su botella estaba llena. ocurrió lo mismo que la noche anterior. la más alta. sólo escuchaba cómo bajaba el trago por la garganta del desconocido. hija. ¡Mira! Te traje dinero. le das una parte a mi esposa y otra parte la tomas para ti. sino un espíritu. ¿y ese trago para qué lo quieres? –No te preocupes. lo voy a beber aquí en la casa. Se encontró de nuevo al espíritu. Pensó que a lo mejor era un espíritu y mejor decidió irse a su casa. –Bueno. Por la noche se fue otra vez. El hombre le dio dinero a su esposa y. – ¿No se ha vuelto a casar con nadie? – ¡No! está sola.pe . tú lo sacas de ahí. –Bueno. ahí están! –contestó el joven. tomó aguardiente y obtuvo dinero otra vuelta. –Y ¿quién es ella? –Contestó el hombre. En el trabajo lo invitaron de nuevo a otro baile. – ¿Sabes qué? –Dijo el espíritu –te voy a dar la oportunidad de que hables con ella. 238 – ¿Qué tal. Tómate un trago. –Mira hermano –Dijo el espíritu– no tengas miedo. De regreso a su casa.org. Vas a sacar un dinero que está dentro de una mata de naranja. mujer? ¿Cómo amaneciste? –Pues bien –dijo su esposa –pensaba en tí porque es peligroso quedarse en los bailes. Al hombre ya le daba miedo porque no era persona. trago.se fue a trabajar. – ¡Ahí está hermano! muchas gracias que me invitaste –le regresó su botella al joven y se fue. – ¡Hola amigo! ¡Levántate! dame un. ©Francisco Andía / francisco@runa. Platícame algo de mi esposa que dejé.

buscó el árbol de naranjo y comenzó a escarbar. Al poco rato pudo sacar cuatro cantaritos llenos de dinero. El hombre se hizo rico. pues le pagaban y le daban de tomar aguardiente. En el camino de regreso a su casa. se metió al solar. – ¡Buenos días! señor –dijo la viuda. – ¡Buenos días! señora –contestó el joven. – ¡No sé! ¿y de cuál dinero me habla? Entonces el hombre le platicó lo que había sucedido con el espíritu de su finado esposo. se encontró al espíritu. Se paró a un lado de la puerta. se dedicaba a tocar su guitarra en las fiestas. llevó su pala. Mañana mismo voy a ver a los albañiles. como siempre. ya tenía bastante ganado y una gran tienda. Mañana comienzo a comprar ganado y hacer mi casa de material. es un secreto. hija. Tocó con fuerza para que lo escucharan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Eran las dos de la mañana cuando el hombre llegó a casa de la mujer del espíritu. A la noche siguiente hizo lo que el espíritu le indicó. si no te abrió la puerta. los metió a un costal que él había llevado y regresó a su casa. yo quiero ayudarle en algo. Al día siguiente lo invitaron a otra.org. fiesta. De esta manera. le voy a dar una parte del dinero que le corresponde. 239 – ¿Y qué hiciste? –le dijo el espíritu. Una ocasión la viuda se presentó en la tienda del joven. pero no le abrieron. Mire señora. también se enriqueció la viuda. no digas nada. –Mira.pe . La mujer tuvo miedo de abrir. entonces tú solo vas a buscar el dinero pero no le digas nada a ella. –Bueno –dijo su esposa– ¿de dónde trajiste ese dinero? –No. Pasó el tiempo. –Pues no quiso abrir –contestó el hombre. Pensaba dar una parte del dinero a la viuda. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Al poco tiempo. muchas hectáreas de tierras y mandó a construir una iglesia con el compromiso de hacer una fiesta al finado. y como ya se encontraba rica la señora. le hacían rezos al finado ese. ©Francisco Andía / francisco@runa. llevaban tamales y pozol al panteón. se fue olvidando del compromiso de hacer una fiesta cada año en la iglesia: de llevar tamales. tuvo relaciones con ella. 240 Al hombre joven también le empezó a ir mal. la tienda y ahí terminó todo. se fue gastando el dinero hasta quedar pobre totalmente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Compró ganado.pe . Por esto le empezó a ir mal. Ellos mataban una res todos los años. pozol y rezos al panteón..org.. Sólo que el hombre joven se enamoró de otra mujer. pero él se. encontró al espíritu y se disculpó por el abandono a su tumba. se fue muriendo el ganado. Así se fue terminado el dinero. aunque él ya tenía esposa. se acabó el ganado.

a. Un día estaba aburrido y decidió ir a pescar al mismo lugar. Informante: Máximo García Hernández. al verlo la sirena. pero que lo dejara ir. Ese día. Al fin llegó donde decían que había una poza muy profunda. Desde entonces cuentan que esa sirena vive en una cueva cubierta de oro y que es ella quien domina a todos los pescados. La sirena le ordenó que le arrancara una de sus escamas y estuvo diciéndole que cuando fuera a pescar agarraría mucho pescado. El obedeció y se fue. – ¿Qué es lo que quieres decir? 241 Y ella le dijo que si le regalaba a uno de sus hijos. la mujer se enojó y dijo que jamás volviera a pescar en esa laguna. El señor asustadísimo le dijo que sí. al rato de estar allí se le apareció la sirena a decirle que se lo iba a llevar por no haber cumplido su promesa.pe . Cuando llegó a su casa le contó a su esposa lo que le había sucedido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Vamos a que estuvo a pescar en una laguna encantada 111 . ©Francisco Andía / francisco@runa. más y más afuera de la laguna. Lugar: Quintín Arauz. 111 Recopilación: Israel García Hipólito. Asustado. pero al llegar escuchó una ca.org. cuando ya era hora de ir a su casa se le apareció una linda mujer que era una sirena. el hombre le contestó. Pasó el tiempo y a él se le olvidó lo de la siren. El hombre no dijo nada. le pregunta si quería ser rico. sólo sintió cómo se sumergía en el agua.nción que se lo llevaba a cada rato. a cambio le daría mucho pescado.

Sin hacerle caso a su padre. sintió coraje y agarró el machete y la mató a esa mujer.org. porque cuando viniera el 2 de noviembre que ya se acercaba no iban a poder trabajar. 242 Pero ese hombre que no le obedecía a su papá dijo. Viendo este hombre a la mujer. que se le acercó a llorarle que hiciera caso a lo que su papá decía. descubrió que era su madre a quien había matado. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Si por los muertos voy a perder un día mejor trabajo ese día y el otro descanso.pe . –Ese día vamos a hacer un rezo a los difuntos. cuando calculó la hora de irse a su casa bebió y se puso a caminar solo. llegado el momento fue a trabajar. viendo así aquel machete agarró y se mató también.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Existió un hombre que no obedecía a los consejos de su papá. Ya iba a medio camino cuando vio a una mujer vestida de blanco. Al sacarle el velo que llevaba en la cara. Una vez dijeron con su papá que iban a apurarse a sacar la mala hierba de su terreno.

el dos de noviembre. casi daban las 11 de la noche cuando escuchó pláticas en la calle. pero cuando nos vayamos te tendrás que ir! Fue entonces que el señor le contó a su esposa y empezaron a creer. pudo ver a tres señores vestidos de blanco que se acercaron a él y dijeron. no vio nada. Cuando llegó el día. entonces se asomó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Ese hombre no creía que los muertos existieran. dijo que cuando dieran las doce de la noche se iba a poner a espiar en la ventana de su casa. Cuando eran las diez de la noche se sentó en. regresó a sentarse. una silla mientras llegaba el momento. para ver si era verdad lo de los muertos.org. Empezó a sentir miedo y se quedó en la ventana. pero el último día de noviembre lo picaron al hombre con una culebra y fue. fue cuando se asomó nuevamente con miedo y en ese momento desaparecen las luces. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . así los difuntos se lo llevaron. En ese momento. 243 – ¡Ahora no te vas a ir con nosotros porque estamos llegando. vio unas luces en forma de vela a mitad de la calle.

qué trabajo hacía bajo el agua y él dijo que no trabaja. que llega a dormir a media noche y se va en la mañanita diciendo que a trabajar. pero. – ¿Verdad que ustedes quieren tener hijós pero no los tienen? Oye esto que te estoy diciendo: ¡Ahora sí los van a tener! Al poco tiempo su señora dio a luz un varoncito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 112 Otra cosa sería hablar de un hombre y una mujer medio viejos . El muchacho fue a ver a sus padres y cuando llegó la mamá le preguntó. únicamente cuida la casa. su papá. El señor ese. Pero dicen que la casa de la sirena estaba muy oscura. Un día el muchacho le dijo a la sirena que lo llevara encima del agua para que viera a sus padres y la sirena lo llevó. hasta que el muchacho que ya había crecido era un soltero. El salía a pescar con su cayuco en el mar. Cuando el hombre llego a la casa le contó a su mujer que él tlene que llevar su hijo al mar porque la sirena se lo ha pedido. Informante: Candelaria Gerónimo Valencia (67 años) ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe . contó que 112 Recopilación: Evangelisto García Gerenino. luego la slrena le hlzo otra pregunta. Esto dijo la sirena. un día no agarró nada. que no agarraste nada? ¡Tira de nuevo tu red para que agarres! 244 El señor tiró la red aI agua y cayeron bastantes pescados. Miró sobre el agua y vio que había una sirena. cuando el señor fue a pescar llevó al muchacho y se lo dio a la sirena. – ¡No tengas miedo! ¿Verdad. siempre en el mismo sitio. siempre llegaba a pescar en el mar y un día volvió a encontrar a la sirena quien le dijo que llevara al muchacho. Pasaron y pasaron los años. para llevárselo debajo del agua. Luego. que no habían tenido hijos.

pero voy a llevar una caJita de cerillos para encender allá en la noche. Le dijeron que iba a limpiar al jardín. Entonces el rey mandó a buscar al muchacho y le preguntó si tenía la mujer más bonita del mundo. cuando vio que estaba bien dormida encendió un cerillo y vio que la sirena estaba desnuda. porque en la casa estaba muy oscuro. el muchacho dijo que sí y lo encerraron. hasta que ella llegó y le preguntó. Luego la sirena se levanto y le hablo. pero el rey tenIa dos hijas. Como ya me viste. El contestó que no. la hi ja del rey escuchó la canción. Empezo a limpiar el jardín y cantaba. Luego el muchacho llegó a su casa y le dijo a su papá que ahora sí se va quedar definitivamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la sirena llegaba a dormir a media noche pero no se veía como era. entonces el muchacho se fue a buscar trabajo y encontró en casa de un rey. luego le contó a su papá que el muchacho que limpia el jardín decía que tenía una de las mujeres más bonitas. en su canción decía que tenía una mujer bien bonita.pe . El estaba diciendo que la sirena lo iba sacar. Llegaron a casa de la sirena. El muchacho estaba ahí con ella y esperó que se durmiera. para que te vayas con tus padres. lúego empezó a llamar la sirena. – ¿Quién te ha encerrado? ©Francisco Andía / francisco@runa. una de ellas le dijo si estaba dispuesto a casarse con ella. la sirena lo estaba esperando y se lo llevó bajo el agua.org. El muchacho se quedó. Pero la sirena volvió a salir y regresó a su casa en la noche nada más a dormir. 245 – ¿Qué hiciste? yo te traje para que cuides mi casa no para que me veas. te voy a llevar encima del agua. Luego el muchacho regresó al mar. que tenía su mujer. Yo vine a verles nada mas. voy a regresar de nuevo. igual como una mujer bien bonita.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El muchacho contestó que el rey lo había mandado encerrar. 246 ©Francisco Andía / francisco@runa. Desde ese momento el muchacho se convirtió en rey. que él nada más estaba ahí. Luego hablaron a las dos muchachas.pe .org. no le iban a pasar nada. también le dijeron que si se iba. Al rey le dijeron que el palacio no era suyo. que ellas se iban a quedar porque van a trabajar con el muchacho.

plátano. camote Licores y puros En esa forma ellos cuidan la siembra Los animales y la casa ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Dicen que los duendecillos son muchos Parecen de cinco años Son negros Todos saben chiflar Lo hacen muy bonito Tienen los pies al revés Hacia atrás Tiene las orejas largas 247 Los duendecillos viven en las montañas Donde no hay nadie Las personas que quieren protección Les cuiden su terreno Tienen que hacer una ofrenda Que tenga pavo.pe .

pe . al aburrirse se tiró adentro de su cayuco. Ya era tarde cuando su familia empezó a desesperar y fueron a buscarlo tocando un tambor.org. pero encontró el camino cubierto de hierva. al llegar al monte encontró un niño bañándose en un charco de agua.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Se fue a pescar pejelagarto en una laguna. esa laguna tenía muchos cuentos de duendes. Lo ilevaron a un médico que lo curara. Entonces cuentan su historia. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero el hombre nunca lo creyo. Un día fue a ver si se le aparecía algún duende. Obedeciendo al niño siguió caminando. Emprendió el regreso. pasaron los días y fue recuperándose. le preguntó –Niño ¿has visto dónde pescan pejelagarto la gente? 248 El niño le dijo que se fuera más adentro de aquel camino y encontraría mucho pejelagarto. al llegar se dio cuenta de que ahí había mucho pescado y empezó a agarrar lo suficiente para comer. tomo la ruta que le indicaron. Cuando lo encontraron. casi no podía hablar. pero quedó perturbado de sus facultades mentales.

pero ya con el pensamiento. hasta que la sirena se dio cuenta que el muchacho llegaba y que de ahí no salía. Te escuché cantar esas canciones con la guitarra Y he pensado que eres una mujer tan linda. Ella volvió a repetir. no para gente como yo. Cuando llegó al mar vio una sirena a poca distancia... como tenía un silbido quizás bien fuerte. iba y venía. Voy a quemarme en el Sol – Pensaba–.org. decía .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 113 Algunos prefieren contar la historia de un muchacho cenicero (flojo) lo querían en su casa porque él se negaba ir al trabajo. ella no se dio cuenta que estaba él porque estaba cantando y se acompañaba con una guitarra. –Si hago el compromiso de casarme con ella –pensaba el muchacho–. lo llamó. Un día ella se acercó a la playa. La sirena estaba sentada sobre el agua.. A partir de ahí fue diariamente.. pero en una playa a orillas del mar. –Vengo de lejos. 113 Recopilación: Lázaro de la Cruz. – ¡Hola mi amor! ¿Qué haces en este barrio? ¿Qué buscas? Le dice el muchacho mendigando.pe . quedó medio asustadito. he caminado día y noche y ya no sé qué hacer. Sus padres no –El trabajo es para los animales. La sirena siguió cantando y el regresó a su casa. seré el hombre más grande del mundo. el muchacho se puso firme y caminó hacia ella. viendo que un pedazo es pescado y otro de persona. – ¡Hola mi amor! –Dijo la sirena. El muchacho. porque ella es dueña de las riquezas del mar. 249 Así lo hizo. tendré muchos billetes. ©Francisco Andía / francisco@runa.

– ¿Sabes? por ir a la playa. Mientras iba de regreso pensaba llegar a su casa a platicar lo que encontró. a gobernar los animales que ves ahí paseándose. me encontré una muchacha bonitísima. pero si no me obedecen mueren. El muchacho pensaba cómo iba a poder.pe . para aguantar dos o tres horas bajo dei agua.org. le dio un soplo en la nariz y él ya no respiraba como uno respira.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Al oír esto la sirena se enamoró de él. – ¿Qué cosa? hijo –dice la mamá. ahora podía hacerlo bajo del agua. ya que ahí iba a ser el más grande. vas a gobernar este mundo lo que es el agua. pero la sirena lo volvió a regresar a tierra. pero ve. El muchacho pensaba no regresar a su casa. Llegó a su casa ¡que alegría la del muchacho! El que otras veces andaba con su tristeza. –Te voy a enseñar todas las riquezas que tengo aquí –dijo ella–. Luego que veas todo. –No creas –contestó ella–. La sirena iba a darle respiración dentro del agua. se pone a contar. serás feliz – ¿Cómo? –respondió él. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero se tiró con valor hacia el mar para poder acercarse y agarrarla de la mano. y vas a ser como yo. basta con mi voz y lo que yo diga. Va a hacer el compromiso de casarse conmigo y me va a dejar unas riquezas grandísimas. – ¡Oye mama! te voy a platicar una cosa. pero no quiero que se la digas a mi papá porque se va a poner enojado. Llegaron al trono donde ella vive y le dice que vea las planchas de oro. como el del elote tierno. volverás a tu casa. Yo no los lastimo ni ellos a mí. – ¡Adiós! mañana te voy a esperar. Me ha llevado bajo del agua. –Si tú haces el compromiso de casarte conmigo. ya no te maltrates en el campo. serás el dueño del mar. tendrán que apartarse del camino por donde vamos a pasar. le dice. Es rubia. tiene un pelo. Otra vez le sopló la nariz y ahí donde saltó a tierra la sirena le dijo. 250 – ¿Me vas a llevar ahí abajo? ¿no habrá animales que me puedan comer? –preguntó él. –Esto es tuyo si nos casamos –dijo la sirena–.

yo no sé como voy a quedar viviendo en este mundo si tú te vas con la maldad a vivir debajo del agua. El muchacho llevó a la sirena a la orilla del mar y la despidió con un beso. Para que veas si es cierto. ella volvió a su normalidad. Pero el muchacho habló así. Por dinero no se preocupen. El día menos pensado se fue y llegó a la orilla del mar –ahí estaba la sirena sobre el agua. ya lo ves ahí está tu nuera. le he dicho a mi mamá que te voy a llevar a mi casa. además ve soy la mitad de otro y mitad de otro.pe . –Entonces no –dice la mama–. saltaron a tierra ¡Pero que vestidura llevaba! Llegaron y él dice.org. voy a ir. mi hijo no se va contlgo. –Ahora si me lo vas a creer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué? –pregunta la mamá–. Se van a mandar a hacer una casa que nadie va a tener. ¿Con qué sentimientos te va a llevar bajo el agua? ¿Será que es maldad? ¿Qué vas a hacer? Ahí vas a perder la vida. pero me voy. cantando. se desaparece y no se vio a donde fue. ©Francisco Andía / francisco@runa. La mamá sin poder hacer nada lo dejó. se transformó en una muchacha de cuerpo y alma. ya tu hijo vio el tesoro que tengo. –Tu hijo no va a sufrir –dice la sirena a la madre–. –No. –Voy a estar saltando de vez en cuando a tierra –contestó el muchacho–. –Yo no puedo porque soy de debajo del agua. Va a la cocina y la llama. – ¿Y tu mamá? preguntó ella. 251 –Mi mamá no pasa a creer lo que le platiqué. ni ustedes. –Si tú no me das orden mamá. voy a traer a mi novia a casa. voy a venir a visitarte. le platicó a la sirena. yo me voy pase lo que pase. –Sí –contestó–. no puedo estar aquí porque soy de otro mundo. si no lo llevé. – ¿A poco le platicaste lo que estamos haciendo? –dijo ella. es que yo tengo mi casa también y tengo que estar ahí. Pero no le hace. Como la sirena sabe muchas cosas. –Mi hijo llegó a platicar que lo llevaste bajo el agua. –Esta es mi humilde casa.

pues la ve como una persona. Lo que voy a hacer es llevarte a mi casa. el papá escuchó que el hijo ya se había casado y preguntó a la esposa para dónde agarró el hijo. el agua van a ser puras olas y no va a estar quieto el mar. días iban y días venían. mi casa se va a volver un mundo loco. Lo que hicieron fue así. es una mansión donde todo abunda como si cayera del cielo. firmaron todos llos papeles. habrá unas olas grandísimas. pero también sabía que el Dios no quiere que vaya a aumentar esa clase de gente de ahí del agua. él no sabía ejecutarla pero había aprendido. hizo el compromiso la muchacha de que no van a suftir ni el muchacho. porque el compromiso que tengo es de cuidar mis animales. –Yo soy mujer. te voy a dar autoridad para que mandes a todos los animales y como verás te van a obedecer. El papá se asustó. porque el día menos pensado si no cumples vas a desaparecer. Los dos tenían su guitarra. Si yo los dejo así nada mas. El muchacho ya estaba pensando en no hacer compromiso. La muchacha saltó del mar en cuerpo y alma. ©Francisco Andía / francisco@runa. . Un día.org. ahí haremos el altar –dijo él. allí no te faltará nada.suegra muy contenta con la hija. Así llegó el día en que lo encontró. –Ahorita lo sigo a donde fue –dice él. –Yo no hago e. 252 –Vamos a mi casa. –Me dijo que se va a la playa –contestó la mamá–. pero llegó el término en que se iban a casar. cuando los dos querían se sentaban sobre el agua como si estuvieran sentados en alguna silla. –Yo puse mi palabra –dice él. allí se fue a vivir en no sé que rumbo.se compromiso –Contestó ella–. estaba con una muchacha ahí sentados.pe . se fueron al registro. pero sí te voy a hacer cumplir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Otro día él volvió a regresar y le dijeron. . ni el papá de él. ni la mamá. La . Cuando quieras vas a venir a visitar a tu mamá. El muchacho se quedó pensando en los hijos que iba a tener con esa mujer. no sabía si era de la mar. luego todos los animales alborotados porque no hay quién los gobierne. –Si tú no cumples. las olas se mecían pero calmas.

no sé qué cosa tiene. 253 –Ya no soy un hijo cualquiera. te vengo a avisar que tu papá se está muriendo. Ya no vas a echar machete. tú nada.org. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Cómo? ¡Mi hijo está allá donde cualquiera se ahoga! Y lo empieza a llamar. mientras estaba enfermo la madre llegaba todos los días a la orilla del mar. El quería salvar a su hijo porque se estaba ahogando ¡Qué ahogando si ahí vivía! Entonces el papá lo que hace es tirarse al agua. desapareció el muchacho. En ese mismo rato se fue rápido. Fueron a dejar al papá hasta la playa. Entonces dice el muchacho. pero como el hijo no le hace caso pide ¡socorro! ¡socorro! ¿pero quién le va a dar auxilio? Ninguno. cuando llegaron a su casa el papá ya había muerto. tú no pienses lo que vas a beber. tiene una casa hermosísima y ahorita no puedo saltar a tierra porque si salto sin orden me muero. enseguida lo alcanzó. – ¿Cómo dice? –No sé por qué vine a alcanzarte. este tu hijo que lo tenía poco. ahora tiene para hacer tu vida feliz. Lo que hizo el hijo fue correr como si fuera esas lanchas que vienen sobre el agua. En una de esas vio al hijo. Agarró la mano del papá y le dice. Y el papá lo oye llorando. se fue quizás al lugar donde se hallaba la sirena y le platica que su papá se está muriendo. Más tarde.pe . La sirena y el marido se tiraron también. pero ya el papá se quedó con ese sustó. – ¿Por qué lo haces hijo? ¿no sabes que tienes tu casa? –Aquí mi esposa me dijo que yo fuera a vivir con ella. ahora si le dieron permiso y saltó al instante ¡como que no venía del agua porque saltó todo seco! Se juntó con la mamá y se fueron. –Ahorita voy a hablar para que me den permiso –Dijo el muchacho. –Mamá ¿qué buscas aquí? –Hijo. como los animales. éste quizá alcanzó a ver a la mamá en la playa y corrió como una bala donde ella. cuando paso el tiempo el papá comenzó a enfermarse de ese susto. las mercancías te van a llegar solas a la casa.

–No voy –Dice el muchacho–. pero no vas a tardar en la tierra. tú dices si nos vamos mi casa. no sé si allá muera también. ahí desapareció ¿Qué cosa es lo que hizo el muchacho? Saltó.pe . me quedo porque tú me trajiste aquí y ahora qué voy ha hacer más allá. Y el muchacho no le obedeció el mando. el dinero no sé de donde viene. no va ha haber quien vea por ti ahora. pero eso sí. quédate.. –Si tú no me obedeces.org. entonces la mamá se pone a admirar que el hijo le viene a dejar. ya que mi papá se fue. Cuando llega el fin la sirena se quiere alejar de este mundo. Hasta aquí nada mas. –Pues no te obligo –dice el hijo–. Salta si quieres. Hasta aquí pego un silbido. te vas a quedar. si. nos vamos. ©Francisco Andía / francisco@runa. 254 –Me voy a conseguir otra casa. no te va a faltar nada de comer porque cada noche que pase la mercancía te llegará. mejor me voy a quedar en mi casita. una mañana que estaba rayando el sol él venía muy fresco de la vida.. no le hace –dijo la sirena–. Ahí murió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Mamá. pero para morir. Y así sucedió. Quién sabe como llega esa mercancía. –Yo no me voy para allá –Contestó la mamá–.

255 114 Recopilación: Israel García Hipólito. pero cuando quiso tirar el otro anzuelo vio que su pescado era la cabeza de un cadáver en su cayuco. luego se fue al pueblo y contó todo a su madre. agarró un pescado muy grande y lo tiró a su cayuco. ya estaba desenredando el otro cuando le jalaron el anzuelo. Nadie le quiso hacer caso. Al llegar a una laguna no vio a ningún pescador y se puso a pensar en lo que haría. Tiró el anzuelo.pe . sabía que iba agarrar mucho pescado.org. Informante: Juan Jiménez (100 años). cuando empezó a invitar a sus compañeros para que fueran a pescar esa fecha y ver qué les sucedía. ya se acercaba el día.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII 114 Otro hombre se negó a creer que los muertos llegaban el 2 de noviembre . tuvo que ir solo. Enseguida se puso a llorar y le pidió perdón al Dios porque no supo lo que está haciendo. ©Francisco Andía / francisco@runa.

toda cagada de zopilote. 256 –Vide a una mujer que estaba lavando ropa. –Vide a un hombre que estaba dentro de un gran fuego. Cuando la gente veía como le cambiaban la ropa para ponerlo en el altar. Así fue desde soltero hasta su ancianidad. Contó. Después el hombre volvió a morirse. se dieron cuenta que se movía. Luego empezó a decir lo que había visto arriba en el cielo. Llegó a resucitar tres veces. Llegó el día cuando se enfermó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Hubo un hombre que vivió con su maldad en la tierra. Le pusieron su ropa limpia y lo pusieron en un cajón. Le dijeron que así les pasa a los hombres que nunca hacen un favor. ya no volvió a resucitar. Por fin se murió. Resultó que al ratito volvió a morirse y volvió a resucitar.pe . hasta que al otro día lo fueron a enterrar. Lo velaron toda la noche. Había resucitado nada más para venir a cumplir lo que Dios le había ordenado que lo platicara a sus compañeros. para que se supiera que no es bueno vivir con maldad sobre la tierra. no tardó mucho. que no cuida esos días. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. se murió. así le pasa a las mujeres que no cuidan los domingos. Luego le dijeron que volviera a contar lo que vio. Le dijeron que esta mujer es la que lava ropa los domingos. ni llegan a la iglesia a dar su limosna.

– ¿Qué cosa siembras? –Lo estoy sembrando la milpa. 257 Luego pasaron los judíos y le preguntan al hombre si no había visto pasar un Señor. será milpa. entonces me avisas. – ¿Ahorita? –preguntaron los judios. ©Francisco Andía / francisco@runa. arux le dicen. encontró una mata de cedro. que me salvara la vida. muy distinta del significado del verbo acolchar. tú serás tu pico de acero. al poco de andar dicen. –Ya tiene tiempo que pasó. –Cuando estaba sembrando pasó un Señor. ya estoy doblando el maíz. más después va a pasar el pájaro a preguntar si lo abría el palo. –Adiós hijo de mi alma. Dios los dejó porque lo estaban agarrando con los judíos en esos tiempos de la cuaresma. Ese es. Y le salvó la vida ¡Tun! Un picotazo le dio al cedro ese y se abrió. a mi quizás ya me van a matar porque los judíos me están ganando... será ese que dicen ch’ujob. Siembra la sandía que le vas a dar a los judíos cuando pasen. tu pico va a ser de acero. caminando encontró a un hombre y le preguntó. –Ah bueno hijito. Ahí está tu maíz. pasó a preguntar qué cosa estaba sembrando y yo le dije estoy sembrando mi maicito. porque ya pasaron ellos.. Ese Señor se había ido a caminar. sí.. Si llegaras a rajar ese palo. Por eso [Dios] salió caminando un poco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV ¿Dueños del monte? Ah bueno. me vuelves a sacar otra vuelta. –Cuando pasen estos judíos –Dijo–.. Ahí entró él.org..pe . vea usted. pero quién sabe qué cosa estás diciendo. Cuando ya pasaron los judíos. Pues así lo hizo. yo me voy a seguir a donde vivo. –Dale ahorita –Dijo–. –Qué va a ser si hoy todavía fue. Estaba un pájaro que tiene su cachuchita roja y el Señor dice. 115 En este relato la palabra en cuestión tiene cumple la función de sinónimo con la idea de acomodarse o refugiarse a la sobra del un árbol. Se acolchó115 ahí.

Ése es.pe . Querían reinar en el mundo pero Dios no quiso.org. A ese le van a dar su tamal de bobo. Se pregunta ¿qué quieren? Por eso va a aprender uno a hacer esas cosas.. Ellos son dioses. Otros dicen así. Esos ch’ujob querian ganarle a Dios. Ahí andan quizás. Por eso la religión que hasta el día de hoy celebran es del santo. 258 Pero no sale a cualquier hora. está hablando lengua. ya se fueron. todo en pedazos ¿y donde estaba? pues abajo del árbol. ©Francisco Andía / francisco@runa. en castilla no se acercan. Pero yo no lo agarro porque si lo vas a aceptar pueden pederte en el monte. hay gente que lo siente esa cosa del diablo.. esas ofrendas le va a hacer porque si no.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Enseguidita se volvió a abrir el palo de cedro. se sabe porque se oye bonito y la mujer canta. Es un chamaquito que está parado y me enseña dos plátanos ¿ese plátano bellaco? ése me enseña. pero recibe un castigo y entonces la gente dice que hay una novedad ¿qué paso? ese muchacho está tirado en el suelo. sabes que ha sido él porque dejó toda la guayaba mordida. si hay guarapo mejor. Así un día que iba por un monte. todo eso se lo vas a llevar al monte o a los campos esos. Hoy ya no se ven.. su tamal de mojarra. los rechazaban. voy caminando y cuando paso al lado de una mata de palo que lo veo. y si tú ves. pero Dios no quiso que hicieran rey a ellos. han dejado un remolino sobre el polvo de la tierra pero no ha sido posible que lo vieran. se quedaron desnudos. ni modo. dicen. Pues eso no está bueno. Vamos a que está un muchacho que habla castilla. que es persona. ese es la lengua que hablan. cuando castiga la Virgen si son mujeres. que es el espíritu del diablo. velas no porque no es Dios.. Lo salvó al señor. Entienden el chontal. ya no les dieron poder. Ese cuando castiga es que va a comer su comida. antes los veía y se representaban. por eso se presentaban. Se sabe porque la persona lo habla. porque el chamaco tuyo está con la ropa despedazada. – ¿A dónde está ese corta-guayaba? ¡Roba-guayaba! Así le gritan hay algunos y los duendes esos se espantan. sólo los oimos quizás cuando castigan a la gente. no lo va a soltar. trago le van a dar.

va a tentar al otro. caracol le dan.pe . esperando que pase en la noche. Ya te dio consigna. su botellón. esos que discutían. antes de Jesucristo. cuando los primeros. antes de Dios. ya te fregó hermano.. ese sabe dejar la ofrenda que haces en tu casa y la van a llevar al monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Y es que hubo. necesitar un hierbatero. esas personas que caminan por allá. claramente no tiene separación el duende. Va usted a pasarlo a creer esto que le estoy diciendo. esos antiguos pensaban que el duende está en el aire. El agarra a todos los niños que no estén bautizados. dos o tres jicaritas de pozol blanco. Luego para que ese se levante vas a. Oiga usted que no tienen ombligo ellos. todo está en el aire.. su pescadito. dicen que era el diablo y el espíritu bueno. no le puedo decir.org. no come otra cosa. van a algún lugar. a según dicen ¿no? Con perdón de la palabra. Pero empezó el diablo con su quién sabe qué forma. porque dicen que el cacao está unido al señor Jesucristo. Dicen que hizo una prueba el diablo. caracol molidito le van a llevar a las doce. ©Francisco Andía / francisco@runa. Una vez sucedió con un finado Don Julio. y bueno. 259 Por eso no hay que meterse en la sombra. lo tienen al revés y si uno por desgracia los machuca. así la van a dejar. Pero sí agarra cosas simples. como nosotros. en la tierra. oiga usted. yo fuí a dejarle la jicarita. por ejemplo. porque él es el duende de antes de la era del mundo y nació de la nada. El duende es cosa mala. hay que llevarle por ejemplo un gallo. ninguna sombra. cacao no agarran. cualquier cosa que le ofrezcan al duende a la orilla de la montaña. semilla de zapote porque esa si la agarran. pero van encontrando otro más directo y no es camino ¿qué paso? pues ya te perdiste y vas a quedar perturbado.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5.pe . sale por el oriente a la puesta del Sol. ©Francisco Andía / francisco@runa. y después de llena cumplidamente poco a poco se va menguando.4 Cadencia lunar Cuando la Luna nuevamente nace parece como un arquito de alambre delgado. parece como un conejo en medio de ella.en su casa no les faltaría nada Caminaron hasta llegar a una casa llena de alimentos 116 Recopilación: Israel García Hipólito. y cuando ya es llena. poco a poco va creciendo. grande. Informante: Álvaro Hipólito. Fray Bernardino de Sahagún 260 I Una mujer tenía un niño y una niña116 Al ser abandonada por su esposo mandó botarlos Alguien los dejaría tirados en medio de la montaña Viéndose abandonados los niños se pusieron a caminar tenían la fe de encontrar quien les ayudara Habían caminado mucho cuando se les acercó la hormiga Preguntó – ¿Qué cosa buscan en medio de la montaña? Al ver a la hormiga ellos se quedaron sin hablar Hasta que pudieron decirle llorando – ¡Danos el auxilio! ¡Hemos caminado todo el día! ¡Queremos el descanso! La hormiga les dijo que . a los quince días es llena. hasta que .org. y si no hay nubes resplandece casi como el Sol. todo vuelve a ser como cuando comenzó. parece como una rueda de molino. y muy redonda y muy colorada. y cuando va subiendo parece blanca o resplandeciente. Aunque resplandece. casi como de día.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La hormiga les dijo –Aquí tengo todo lo que existe en el mundo ¿qué quieren comer? Estuvieron muy contentos comiendo lo que quisieron Pasó el tiempo y otro día la hormiga les preguntó 261 – ¿Quieren servir al mundo? Los niños le contestaron –Sí estamos dispuestos Al hombre lo eligieron para ser el Sol La mujer fue elegida para ser la Luna Desde entonces se platica esta historia A quienes preguntan por qué el Sol y la Luna son hermanos ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

pe . De tres o cuatro salidas La concha está medio endureciendo bien 262 Ya en la creciente va remudar En cuarto menguante esa cáscara va para afuera La encuentras allá abajo del agua – ¡Allá hay un camarón! –dice la gente Pero cuando vas a levantar esa cáscara ©Francisco Andía / francisco@runa. Llenito ¡Hum! Con la creciente el camarón hubiera salido cascarudo Muy chiquita su carnita por dentro Desde la Luna nueva está cayendo el camarón.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hemos comprobado que la Luna trae el movimiento Es lo que opinamos nosotros. Por ejemplo. alguien dice –Ayer fulano agarró bastante mojarra – ¿A dónde fue? –le contestan –A esa lagunona Cuando la Luna está tierna es como un plátano El pescado cae bastante Cuando está clarita parece hacer contacto con el agua Entonces el pescado siente el movimiento como aviso Estamos de cuarto cresciente a cuarto menguante La mojarra no ha picado Namás llega a ver el anzuelo pero no come A según el movimiento el agua baja o crece Si el camarón lo pescamos en Luna nueva Está muy blandita su cáscara Ahora espérate a que sea cuarto menguante ¡que bonito! El camarón está grueso.org. No muy grande Pero ya que la Luna va para arriba.

El cuero está medio duro Cuando está en cuarto creciente.org. Se echó a andar Ahora es un hombre nuevo ¿a que por qué vos? Todo por la Luna Vamos a que los movimientos del agua vienen de la Luna Esa es la forma de la gente del campo Tenemos que esperar la marea baja para pescar Hay fosas donde comen los peces de aguas bajas Pero el manatí no come cuando está muy baja la marea La tortuga no la encuentras en el agua baja Cuando la marea va avanzada para arriba ahí sí está la tortuga 263 Ahí tienes el tiempo en que la Luna no sale temprano Vamos a cazar lagarto porque no se ve Pero si llegas a clavar uno con la nueva No está muy macizo.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ahí dejó todo su equipaje el camarón. Va a ser llena Entonces la piel de ese lagarto va a estar gruesa ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Cuando la vemos brilla Alumbra el camino de las personas Por eso trae una imágen del niño Dios Es el signo de que viene de la luz Lleva el camino de la luz 264 La Virgen trae una imagen de la Luna por obediente Ella aceptó el mandato de nuestro padre el Dios Entonces vienen los movimientos de la Luna Tres días antes de que sea la llena se puede sembrar El mero día de la llena no sirve Todo se parte. Nada sazona Sirve a los cuatro días\para seguir con el siembra Sólo del maculí se puede cortar en la llena una estaca No sirve para cortar otras maderas Pero que sea la tierra húmeda para que esa vara no muera Así es el siembra Nunca es totalmente Cuando está la llena se pueden sembrar todas las frutas También la yuca porque no crece para arriba y se da muy de buen Será porque está bajo la tierra Pero las demás cosas que hay arriba se dan menuditas Esos menguantes también tienen su signo A los ocho días de la llena es menguante: sirve para cortar La madera para el cayuco para hacer las casas ©Francisco Andía / francisco@runa.

No se vuelcan grandes La Luna tiene otros signos Su salida sirve para castrar cerdos y becerros Se pueden cortar estacas para la sombrá del cacao ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. Ya mañana sale Quiere decir que hace un cambio Porque cuando no hay luna el pescado se encierra Se puede agarrar pero sólo cuando abunda 265 Si alguien siembra un surco de plátanos. Luego se va Está haciendo conjunción cuando la Luna nueva Está oculta o como decimos nosotros – ¡Ah! se fue la Luna – ¡Ya no salió hoy! Mañana o pasado va a estar el cielo limpio Cuando ése vaya a ver de qué tamaño son los platanitos – ¡Que bonitos! ¡Como van creciendo! – ¿Por qué no crecen más? Porque la Luna no está funcionando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El zapote de agua se puede sembrar con la llena Esa estaca que cortaste raíza muy bien y no muere Para sembrar el plátano se busca un menguante cuarto Es su movimiento La ida de la Luna tarda namás unas noches Como hoy. Todavía va a salir Ese que sembró en la Luna nueva va a tener un plátano chico Ya está comprobada esa acción.

No sale a buscarse la vida Hay que buscar al pescado cuando tiene su movimiento Ese que tiene el pie falseado.org. Se desangra toda Cuando sale es al poniente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco O el chipilín. O sea los huesitos ©Francisco Andía / francisco@runa. A tres días de que haya salido la Luna Pero si se llega a cortar madera De tres o cuatro días se apolilla Con el cuarto creciente esa madera toda se pudre Por eso se busca el menguante cuarto Todo lo que aserraste a la salida de la Luna 266 Se le va a escurrir la savia y no queda normal Toda la madera se desagua.pe . No ha quedado bien Su coyuntura le duele. Como ahorita Llueve porque salió a la espalda del monte. Al fondo Cuando sale mirando al norte es que va a parar el verano El Sol se anuncia cuando sale por el sur A espaldas del norte anuncia alguna necesidad De hambre o alguna enfermedad como antes la viruela También la llegada de la Virgen y algunos santos A la salida de la Luna los pescados buscan qué comer Por eso el que va a pescar agarra y tien~ sus movimientos Se alborota la mojarra. Sale y allí la pescan Pero cuando no tiene movimiento se va abajo De los pantanos.

org. Con hojas de naranjo Vas a tallar hasta que caliente y se quita el dolor Porque el golpe lo lleva dentro Esa sangre o esa flema no saben por qué están adentro Pero a cada movimiento de la Luna te producirán dolor Con las curaciones se va ir quitando al pasar el tiempo 267 La Luna tiene un signo para la mujer embarazada El niño que lleva adentro se mueve – ¿Por qué? Ha salido la Luna anunciando que le va a llegar el día Que el niño ya está un poquito más... Los afecta la llena No se les quita hasta que los cura un yerbatero ©Francisco Andía / francisco@runa. Hay que calentarlo Frotarle con unto de becerro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando sale la Luna se complica.pe . Si la mujer llega a ver esa Luna Sale manchada la cara del niño En los pies le va salir ese que dicen lunar Cuando hay un enfermo de la mente. De los nervios Se le sube la presión y se fastidia o se pone rencoroso No quiere oír nada porque esa presión le ataca al cerebro Ya que pase la Luna se le va a ir quitando solita Y le vuelve a dar a cada salida Hay otros enfermos de la mentalidad. Comienza el dolor Lo mismo si te cayó la reuma.

El principal es no ver Lo que sí puedes es ver la sombra del palo Un día venía de mi parcela Había estado trabajando con el Sol entero Pero como trabajo embarcado. A remo es lejos Ya voy de regreso y encuentro a un señor en el potrero – ¿Qué hace? ¡Ya no es hora por el eclipse! –No me voy porque la vaca está brotando – ¿Va a tener cría? ¿Ya lo va a brotar? Como quiera me quedé acompañando al señor Mejor nos cubrimos con unas yaguas A los cuatro o cinco días volví a pasar La vaca tenía un becerrito pero fachoso Es negro blanco rojo. No sé cómo está Siendo del mismo raza es distinto que la mamá Quedó como si le hubieran tirado un postazo ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. Está adentro Entonces se fue oscureciendo hasta que ¡zaz! Quedó como si estuviéramos en la oscuridad 268 Se recomienda mucho cuidado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Si una mujer ve Cuando la Luna hace eclipse con el Sol El niño sale baldado Con los temblores puede resultar igual También puede salir con el labio leporino Es que la mujer tenía al hijo todavía tierno.

Es un bruto.pe .org. Un tigrón Por eso si está mala la mujer y hay eclipse Vale más que no salga porque seguro hay defecto Sale defectuosa la boca del niño Le va a faltar un pedacito de oreja Media Luna también les dicen porque están en falta Vieron a la Luna cuando se juntaba con el Sol 269 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Todo pintado el becerro.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.org.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol I I 270 Llegamos a vivir al Arroyo de Murciélagos y estuvimos oyendo El ruido de un salvaje Estaba el sonido o el grito de un niño en el cerro Wirisol Espantados no respondimos a su grito cuando empieza A cantar empieza Grita recio y lo hace en la tarde Pero su aliento regresa en el chorro grande del agua También hay un relámpago del rayo en el cerro Luego no hay más gritos del salvaje Ese día terminaron sus gritos en el cerro Wirisol ©Francisco Andía / francisco@runa.

Estaban al pendiente de que llegaran sus novios Cuando fueron a ver era un salvaje gritando Venía a distancia Lo vieron Las muchachas agarraron la carrera hacia sus casas Llegaron.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Las muchachas fueron a la milpa Caminaron más de cuatro leguas para llegar Ahí mero llegando las dos muchachas comenzaron a trozar Seis palos de leña para cocer Terminando de juntar su leña cortaron frijol pelón Llenaron un morral después pelaron todo Lo metieron a cocer y una de ellas fue por agua Para batir el pozol porque la comida ya está cociendo Después agarrando una taza cada quien Para que sepa bueno pusieron chile a la comida Una de las muchachas dice – ¡Que rico está el frijol! Y las dos comenzaron a gritar por lo sabroso Una de ellas tiene un cuento sobre cómo se va a enamorar La otra grita de nuevo cuando ve el cuento Cuando en eso escuchan el ruido de un hombre – ¡Allá viene mi novio! –dice una y grita de nuevo. contaron a sus padres y ellos fueron al lugar Donde estuvo el salvaje no encontraron nada Cuando llegaron a ver el lugar donde habían espantado a las muchachas ¡Ya no había nada! 271 ©Francisco Andía / francisco@runa.

al mismo tiempo que le dijo. Así no te pasará nada al tronarme. amarillento. El joven obedeció y llevó el traje hasta la orilla del río El rayo se vistió diciendo. llegando a la casa no vio a la mamá del rayo. Luego sí se lo dio la mujer. Hazme un favor.org. El joven había oído decir que el rayo tiene una camisa Anda con ella por ahí y cuando choca con el viento truena Después el joven sacó un poco la cabeza-para ver Al primer trueno murió el joven ¡Qué tristeza! El lagarto quedó negro como un carbón 117 en la orilla del río 272 Luego bajó el rayo y se acercó donde el joven Le sopló la oreja y la nariz Se levantó el joven y lo mandaron a recoger su pescado 117 Es una leguminosa del mismo género del jinicuil.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III El rayo habitaba su casa en el cerro Había visto una mata de chelel Fue a ver Luego se subió a la mata la encontró madura se la comió Salió un lagarto y el rayó lo amarró de la cola Sin darse cuenta el lagarto Al mismo tiempo llega un joven al río – ¡Joven! ¡Joven! –se escuchó una voz diciendo–. –Arranca unos pocos de tierra y mete tu cabeza. El joven fue de nuevo pero cuando llegó la rana se había transformado en mujer y se saludaron –¿Eres la mamá del rayo? Él me mandó de nuevo para que le llevara su traje. Sólo hay una rana en tu casa. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. El joven fue. Si lo tocas va a tronar. y de fruto en vaina muy parecido a éste. –Busca un palito y guíndalo. Anda de nuevo y pídele mi traje. nada más había una rana. entonces se enoja el joven. –Esa es mi mamá –dijo el rayo–. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . madrea ala rana y después fue a avisar Al rayo diciendo –Tu mamá no está. ve a mi casa y tráeme una manta que es mi traje.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El agua se había secado doce curvas y él pudo recoger un costal Lo llevó a su casa y la mujer cocinó. Después de comer se sentaron juntos se platicó lo pasado Entró la noche y se fueron a dormir 273 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. Comieron.

se sentó un rato y después comienza con el otro árbol. cuando la niña ya se había ido a jugar. Fue a buscar y encontró a la niña debajo de la última mata que había derrumbado. –dijo el hombre pero no le contestaron. la niña cuelga el morral en una mata de cacaté.. Cuando llegaron a la rozadura donde él corta los árboles. – ¿Por qué no llevas a esta chamaquita? Siquiera te acompañe para que hablen El hombre se fue muy contento con su hijita platicando. entonces empezó a llorar el pobre hombre a su hijita.org. –Me voy a trabajar a la milpa Contesta la mujer. 274 ©Francisco Andía / francisco@runa. un hombre le dice a su mujer. –Oye hijita trae el morral para que nos vamos. mientras su papá está afilando el hacha. y siguió con el hacha hasta que cayó el segundo árbol.. Entonces ella pregunta – ¿Dónde me voy a sentar? –Siéntate en esa piedra –dice el papá Luego que cayó la mata comenzó a gritar de gusto la niña – ¡Qué bonito ha caído el árbol! Pero el hombre ya estaba cansado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Un día muy temprano.pe .

Entonces salta para que no le pase nada Luego volvió y la mató como si fueran muchas culebras Otro día sale de su casa sin el perro Cerca de la casa el tigre estaba agarrando una pava Grita el hombre el perro llega El tigre escuchó el ruido y huyó de prisa Corriendo se golpea en un tronco deja la mitad de su pelusa Después se sube a un cerro alto Está contento el dueño ¡Ya había atrapado al tigre! Después le tiró con un rifle Pobrecito el tigre murió por su maldad 275 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Comenzó a montear el hombre cuando se andaba por grandes montañas Salió a cazar venado llevando a su perro Empezó a ladrar el perro y el hombre sabe. Fue a ver Para matar al venado pero no vio donde está caminando La culebra estaba donde él va a pisar Pero la ve.pe .

Como todavía no llegan mejor vete a huir. En la casa el novio tuvo ganas de güishar 118 276 pero no quería salir Así se le ocurre sacar el picho por entre el seto para hacerlo Mientras lo hacía el marido regresa y lo ve. a según dicen hoy estarán aquí.pe . Cuando entra a la casa pregunta – ¿Llegaron los soldados? –No han llegado en estos días –contestó la mujer–. Se asustó el hombre de nuevo y fue va para su troje Ahí se puso a pensar que a lo mejor era un capricho De su mujer jugando Entonces regresó para tantear qué hacía ella Vio que estaba con un novio. Lo corta. Llegó. El muchacho cayó diciendo – ¡Ay! ¿Quién cortó mi picho? Salió mucha sangre de sus testículos. Se fue de nuevo –Voy a joder a ese muchacho –decía. encendió el fuego. El esposo regresó caminando a la troje. se acerca hasta que se lo agarra. despacito. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Una mujer casada no quiere tener sólo un hombre Quería bastantes Así comenzó espantar a su esposo Un día le dijo –Dicen que van a venir muchos soldados por ti y te van a y matar.org. puso ha asar el picho 118 Se refiere a miccionar u orinar. El marido creyó de verdad y huyó a su troje Llevó una muda de ropa porque iba a tardar ahí Mientras estuvo en la troje la mujer en la casa Con varios novios Pasó el tiempo y el hombre regresó Iba llegar cuando ve a los novios que salen corriendo Nada más observa.

Hasta que se destripó.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando estaba bien asado lo agarra y se va para su casa Llega con su esposa y le pregunta – ¿Por qué está muerto aquí este muchacho? ¿Quién lo mató? La mujer contesta –Yo no vi que pasó con este hombre. Toma y toma agua. Eso fue por haber comido el picho del joven. Se lo comió tranquilamente Cuando terminó de comer li dió tanta sed que se puso a beber.. ve. te traje un pedazo de carne asada. Así el hombre quedó viudo. La esposa murió. –No tengas miedo mujer..org. Cacé un mapache y con esto tuve para pasar la semana comiendo ¡Casi no te traigo nada! La mujer agarró el pedazo de carne. Lo puso en una tortilla. 277 ©Francisco Andía / francisco@runa.

no dejes entrar a nadie. pensando cómo haría su dueño Le tenía compasión porque vivía solo Así entró a la casa y se transformó en mujer Se quitó el cuero y lo aventó al horcón Agarró un vestido y se lo puso Quedó entonces la perra como una mujer blanca 278 Fue a la cocina lavó el maíz y lo puso a cocer de prisa Ya era tarde Podía llegar su dueño y enterarse de lo que pasaba Se puso a tortillar y alistó todo Después se quitó el vestido y se puso el cuero de vuelta Salió de la casa y quedó cuidando a la puerta Llegó el hombre y fue a la cocina luego luego Tenía tanto hambre que se alegró ©Francisco Andía / francisco@runa. Un día regreso el hombre y fue a descansar en su hamaca Al rato se levanta Entra a la cocina y empieza a lavar sus trastos A prepararse de comer y de beber Otro día se levantó temprano agarró su machete. su morral y se fue a trabajar Como de costumbre la perra se quedó A la puerta cuidando la casa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Un hombre vivía con su perra Era viudo Por eso vivía con su perra Cuando iba a trabajar al campo la casa se quedaba sola La perra quedaba cuidando la puerta El hombre le decía –Cuida bien la casa.pe . La perra le contestaba meneando la cola Después que se había ido la perra entraba A la casa pensando cómo preparar la comida a su dueño Ahí la encontraba el hombre al volver y le preguntaba –¿Cuidaste bien la casa? La perra decía que sí moviendo la cola.

¿No viste quién hizo las tortillas? –Vino una mujer y preparó todo.pe . Entonces ve a la perra tortillando Luego la perra se transforma en una mujer hermosa Blanca como la nieve Su cuero lo tenía guindado en un gajo del palo. Entonces tiraron el cuero de la perra en un barranco. en la mera esquina El hombre se asustó. Ahora que me has descubierto nos tenemos que casar. Pero no sé cómo se llama –contestó la perra. En la noche antes de dormir estuvo pensando Cuando despertó ya tenía planeado cómo conocerla Se fue a trabajar pero nada más dio una vueltecita y regresó Cuando estaba cerca de su casa oyó ruidos ¡tas! ¡tas! ¡tas! –Ahí está la mujer –se decía Se acercó más y espió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Vio que estaban hechas las tortillas y llamó a la perra –Ven –dijo el hombre. Se pusieron de acuerdo. Se van a matrimoniar Así fue el casamiento del hombre y la perra blanca 279 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. El hombre se arrodilló y rogó a Dios Le dejara saber quién y pidió la bendición Se levantó y comió. Entró a la casa y dijo –¿Será que es mi perra? –Sí soy yo –contestó ella–.

mejor mañana Al otro día el joven estaba tranquilo. Preguntó a la viuda – ¿Por qué me muerdes? –Así son todas las mujeres.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII La mujer viuda trata de convencer al joven que la acompañe Por fin lo convence y comenzaron a dormir juntos Un día a media noche el joven quiso despertar la viuda Para tener relaciones pero ella –Ahora no.pe . cuando te cases sentirás lo mismo El joven se asustó.org. Silbando mientras La mujer a la orilla del mar buscando dientes de lagarto Cuando encuentra los prepara Los mete dentro de su vagina En la noche el joven llegó a casa de la viuda Estuvieron teniendo relaciones y él comenzó a sentir Algo lo había mordido. Regresó a su casa de madrugada Dijo a su papá que no se quería casar Ya había sentido cómo eran las mujeres Los papas contestaron –Ya hemos pedido la novia ¡No puedes dejarla! Decía el papá que entendía esa razón Del hijo que estaba triste y decepcionado 280 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pues no pienso nada La mamá estimaba a su hijo – ¿Qué quieres comer? –le dice – ¿Qué cosa? – ¿Quieres comer bu’ul? Lo voy a freír – ¡No! –decía el hombre. Mi mamá sólo me mandó a decirte que vayas a platicar con el que llegó –Ahora mismo no puedo ir. –Me da asco el olor La mamá lloró amargamente porque no entiende al hijo Manda al menor con un mensaje –Trae tu hermano mayor para que platique con este que llegó Cuando llega el menor lo invita a pasar –No me decido a entrar –dice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Tal vez sea el mismo tal vez no lo sea Pero este hombre salió de su lugar a la ciudad No fue mucho.org. Nada más tardó un año Después vino a visitar a su mamá –Buenos días mamá –Buenos días. Estuve pensando cuando es tu llegada aquí –No hay por qué pensar como yo.. No quiero ese frijol La mamá no se conformó con su palabra. En la tarde sí ¿será que ése se está vacilando a nuestra madre? Esa misma tarde fue el hermano mayor – ¿Quién te ha estado vacilando hoy mamá? –Tu hermano. No le entiendo su español Después comienza el regaño del mayor 281 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . No entendía el español Otra vez pregunta a su hijo –Dime la verdad ¿Qué quieres comer? Si quieres huevos los voy a freír –No quiero que me andes diciendo –contesta el hijo –Es tumuri hijo..

Ahora mismo te voy a dar una madriza..org.pe . 282 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué estás vacilando a nuestra madre? Ven. y se murió de pronto. El joven obedeció y recibió su madriza –Ya no voy a vacilar nuestra mamá –dijo–. Híncate aquí donde están desgranando el maíz..

Todavía estaba lejos De pronto comenzaron a escaparse los hijos de los judíos Dos hijos y dos hijas fueron encerrados en el chiquero El Dios había visto todo. vamos a hacer que estamos enfermos.pe . Para siempre se mantendrán encerrados en este chiquero.org. Ustedes serán el alimento de mis hijos aquí en el mundo. 283 Cuando se retira el Dios los judíos fueron a ver sus hijos Van viendo pero ya estaban transformados en puercos Los que eran hombres fueron machos Las que son mujeres se convirtieron en hembras Por eso existen los puercos Son nuestra generación transformada por el Dios Para nuestro alimento Desde entonces los judíos comenzaron a creer Sí había sido el Dios quien anduvo en esta tierra Enseñando muchos milagros Sí existía el Dios en nuestro universo ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llega dice –Está bien si ustedes se esconden. Otra vez vino el Dios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X En tiempos antiguos pasó Dios a visitar la casa de los judíos El Dios tenía dinero y le pedían fiado Con confianza él les daba su dinero Cuando el préstamo se tardaba el Dios va a decirles Para que le ayudaran en el trabajo a quienes prestó dinero –Ayúdenme en el trabajo. Pero el judío no quería trabajar Por su desobediencia culpaba a su pie que está hinchado Al día siguiente el Dios iba nuevamente a avisar del trabajo El judío lo veía venir y lo burlaba diciendo –Allá viene el brujo. Y así lo hacían para no devolver el préstamo.

A esa hora llegó la mujer al campo y comenzó a quemar Empezó en la orilla pero al rato ya no pudo salir Se quemó en la rozadura El hombre llegó de tarde a su casa Encuentra llorando a su hija tiernita y la mujer no está Pasó a dejar su morral y luego fue a la milpa Subió a una loma y comenzó a gritar recio Nadie le contestaba Entonces comenzó a llorar Ahí estaban los huesos quemados de su mujer Estuvo velando esos huesos quemados Amaneciendo fue al panteón y los enterró ©Francisco Andía / francisco@runa. La mujer aceptó porque era su esposo quien estaba mandando –¿Cómo a qué horas iré? –preguntó ella.org. –Mira. –Quiero que me las lleves a la rozadura. –¿Por qué? -contesta la mujer. va a rozar su arrozal El hombre dice –Me vas a hacer temprano esas tortillas.pe . El cielo está nublado. –Como a las doce. para que se queme bien la rozadura. parece que va a llover de tarde y quiero que me ayudes en otros trabajos 284 –Está bien. primero vas a encender un cerillo –dice él– y con eso prendes unas veinte cañas de maíz seco para no gastar mucho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI Se levantó la mujer corno a las cuatro de la madrugada Para dar el desayuno a su esposo El tiene que salir temprano.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII Llegó el panadero a la casa de un hombre triste Decía el hombre –Mis hijos quieren cosas pero no tenemos dinero. ni tan siquiera un pollito para. Pero el muchacho ya le había cortado los pies Como ya no le daba lástima después lo mató ©Francisco Andía / francisco@runa.org. No tenemos nada El panadero le dio una pieza de pan El hombre prueba y le gusta 285 –Esta bueno el pan.pe . cambiar. Los di por el pan Entonces el muchacho que agarra su machete Fue a buscar al panadero hasta que lo encuentra –Oye panadero ¿tú fuiste a mi casa y le sacaste los ojos a mi papá? –No –dijo el panadero. Oye panadero ¿me regalas diez piezas? Contesta el panadero –¿Vas a hacer lo que te diga? si quieres el pan te voy a sacar los ojos con una navaja El hombre dijo que estaba dispuesto La mujer ya sabía que su marido no tiene dinero Había ido a lavar su maíz Como el hombre seguía pidiendo el panadero le sacó los ojos El pobre hombre recibió tristemente las piezas de pan Cuando llega la mujer encuentra al hombre llorando Le habían sacado los ojos Llega el hijo de la escuela y el padre le dice –Hijito ya no te puedo atender porque no tengo ojos.

pe . Así sucedió Cuando llegaron los soldados le dispararon al joven Un balazo y se murió 286 ©Francisco Andía / francisco@runa. con mucho gusto –dijo el gato Cuando volvió trajo la varita de oro Entonces el joven adoró su varita diciendo –¡ Varita de oro te pido que me ayudes a salvarme de la cárcel ! Luego la puerta se abrió sola. Le dijo –Anda ve a mi casa y tráeme la varita de oro –Cómo no. Pasó el tiempo y al joven lo encarcelaron Ya tenía casi un mes y estaba con ganas de comer algo Vio un gato que llegó a la puerta donde estaba él.org. pero no la vas a botar porque te llevaría la muerte. tenme lástima –Sí ¿Quieres que te de una varita de oro? -contesta. –¿Donde la encontraste? –Es de mi papá –Pero ¿sí me la vas a dar? –Sí –dice ella.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Un rey tenía bastantes hijos e hijas Estaba con un joven y éste le platicó –¡Préstame tu hija señor! –¿Cómo te la voy a prestar? Lo que debo hacer es regalártela. Le dijo –¿Quieres ayudarme? Vamos a casarnos. El joven se fue a acarrear el maíz Cuando ve a la hija del rey Acostada y se está soliando Después construye una casa donde ella estuvo Más después se enamoró con ella.

Como seguía pidiendo escondieron el agua Él no la pudo encontrar porque estaba sin ojos Caminando otra vez encontró a un hombre riquísimo Daba lástima verlo tan triste y el rico lo llevó a su casa El ciego fue caminando sin ojos por la calle Cuando llegaron le regaló todo lo que el pobre quiso Dilató como una semana con ese hombre luego quiso regresar Pidió un bordón para ir tanteando el camino Al poco de caminar cayó por un barranco profundo Ya no se pudo levantar Todo lo que le habían regalado se quebró Hasta el bordón se rompió Allí acabó su vida porque no pudo salir ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV Algunos de nosotros se van muy lejos El que llegó a la ciudad está pobre y tiene sed va a una casa y saluda –Buenos días hermano – ¿Que quiere? -le contestan – ¿Podría regalarme un poco de agua? Soy un hombre triste que no tiene dinero para comprar una jícara de pozol 287 Le preguntaron si estaba dispuesto a que le sacaran los ojos –Pero soy hijo de Dios y sin ojos no puedo ver Como esa era la condición aceptó ¡Ya no aguantaba el hambre y la sed! Entonces le sacaron los ojos Dolían mucho las heridas pero no le dieron agua.org.

org. Anda vete tú que yo no me molesto sola 288 El hombre se fue a otros lugares Seguía su camino cuando ve venir un negro chiflando – ¡Wuij –decía el negro– ¡wuij¡ Tuvo miedo pero igual se toparon los dos. no me vas a molestar. Ahí está mi esposa y mis hijos anda velos que yo no me molesto –Ándale –dijo el negro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XV Cuentan de una mujer que nunca peina su cabello Además está muy triste Tiene dos hijos de menor edad todavía –Ya me voy mañosa -le dice el marido. No te preocupes si me caso con ella La mujer así lo supo Comenzó a cocinar.pe . Dijo el negro –Llegó la hora. Ya dio principio al ciclón Cuando viene a saber el negro ya está alzado Gritaba ¡ay! ¡ay! pero el viento está muy fuerte El subía más y fue madreándose en todos los árboles Tronchó y desgajó árboles antes de morir Hasta que quedó colgado en un gajo de la mata de un zapote Entonces la mujer se cayó y salieron sus hijos Comenzaron a soplar en la rama verde Luego recogieron todo el dinero que se le había caído al negro Pero no es poco. Me voy a buscar otra mujer porque aquí ya nadie hace limpieza –Anda. Que te vaya bien. Dicen que lo recogieron en un cartón En un morral y después en un canastillo ©Francisco Andía / francisco@runa. puso a freír huevos Luego que estaba todo alistó la mesa afuera El negro desayunó tranquilo sin saber lo que va pasar La mujer mientras alistó su rama Sacó una palangana con agua y a sus hijos los echó en la cama Los envolvió en un petate Entonces el viento –o sea el viento es mujer. A moler para tortillar su tortilla Preparó su frijol. yo sí voy a ver a tu esposa y a tus hijos mientras. voy a sacar tu lengua –Déjame.

municipio Tacotalpa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVI Una comadre va a visitar la otra comadre. ahí está la silla – ¡Cómo no! con mucho gusto Ahí le dieron de comer a la visita Le pasan un pocillo de café y tortilla con frijol cocido Pero la comadre que está de visita no comió la tortilla La echó abajo de su asiento La otra comadre se apuró en asear su casa Cuando levantó el asiento ahí está la tortilla Después dijo nada más en su corazón –Mi comadre no se comió la tortilla. . Se transformó en tigre pensó – ¿Cómo lo hará mi comadre? Pero al mismo tiempo ella se transformó en zorra Ya se pusieron de acuerdo y la que es tigresa llama a la zorra 119 119 289 Recopilación: Maximiliano Jiménez Pérez. entra un momento comadre. Terminó el aseo y alistó el morral. Lugar: Ejido La Libertad. Será que no tiene hambre. adelante Entra a la casa y se sienta en una silla muy contenta Después empieza la plática de la que es visita – ¿Cómo lo ves si mañana vamos a recoger caracoles en el arroyo? –Yo nunca lo he comido pero dice tu compadre que vayamos Se pusieron de acuerdo para ir al viaje Al otro día volvieron a reinvitarse por la mañana temprano De nuevo la comadre fue donde la otra comadre.pe . su pozol y una jícara Ya se van las dos comadres a recoger caracoles Cuando llegan al arroyo se sientan en una piedra a beber Termina de beber muy pronto una de ellas y va por su caracol La otra se queda atrás viendo – ¿Será caracol lo que estoy recogiendo? –Es pura piedra lo que estas recogiendo comadre La que está en el agua ve a la otra. . –Buenas tardes comadre –Buenas tardes. ©Francisco Andía / francisco@runa. Informante: Isabela Pérez Vázquez (63 años). Eran las seis –Buenos días comadre –Buenos días.

.org. Escoge la más grande.. ¡Comadre. Sí la encontró Quiso meterse donde está encajonada la zorra pero no pudo Se le ocurrió meter hormigas pero tampoco pudo nada Entonces esperó sentada hasta que se cansó La comadre zorra tenía esposo Ya estaba triste el hombre porque no llegaba su esposa Tenía un arma de pistola que llevó cuando salió a buscar La llama con un grito en medio del camino –¡Hooow! ¡hooow! muuujeeer. ! – ¿Qué es? -pregunta –Me asuste porque tu cabeza esta apachurrada. Mientras su comadre tigresa ahí se quedó tirada en el agua. –Entonces ve por una piedra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ven. Entonces la mujer contesta quedo –¡Juuu! ¡Juuu! aquí estoy dentro de un árbol Así supo donde estaba ella Como lleva un hacha comienza a tumbar el árbol hasta que cae Entonces sale la mujer y la comadre tigresa huyó espantada El hombre se lleva a su esposa y ellas no se volvieron a encontrar Jamás se hablaron otra vez 290 ©Francisco Andía / francisco@runa.... Dicen que maullaba por el dolor ¿y qué pasó? La comadre zorra se había escondido en el hoyo de un árbol La tigra enojada fue a buscar a la otra.. Luego le da a la otra ¡paj¡ ¡paj! dos golpes y se fue corriendo. Que sirva para componer mi cabeza La que es zorra escoge la más grande. Hazme el favor de ver mi cabeza –Con mucho gusto.pe .

Allí comenzó a dar muchas vueltas El hombre dice –Espántalo hijo que es el mal espíritu Luego comienza a decirle a Dios su oración Recoge ocho piedras tira una y le da en la cabeza Ahí se para el brujo y él lo alumbra con un foco Pero las piedras que le quedan no pesan nada Vuelve a ver y ya no hay nadie. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .. Se desapareció el brujo El camino quedó libre y él volteó a ver a su hijo Lo llevó a la casa y el hijo llegó a contar todo a su mamá –¡Ay! Dios mío ¿Qué te hizo? –se lamentó la mamá Pero el hombre estaba temblando como si fuera de frío La mujer dio las gracias Porque ellos andan con Dios donde quiera que van Así donde quiera que pasen.. 120 291 120 Sinónimo de linterna.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVII Un hombre había salido a pasear de noche No vivía aquí en Arroyo de Murciélagos sino en un potrero Iba con su hijo por el camino de regreso Era un cambio de luna y estaba bien oscuro Llegaron a alcanzar un animal al medio del camino Tenía forma de león y su mano está como de elefante Sabían que era un brujo porque su cola es larga El brujo retrocedió hasta golpearse con una piedra Pero no se fue.org.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVIII Un viejito se fue a cargar su maíz Salió de mañana caminando A más de cinco kilómetros está su milpa Era el mes de tapizcar el grano Como no era una troje grande no cabía el morcate Había entrado un norte y el viejito no aguantaba el frío Cargó en un costal su maíz y fue para su casa Caminaba tranquilamente y escucha que caen gajitos secos De un árbol que es puro corazón de árbol grande El pensó que era una ardilla y bajó su costal Mira las puntas del árbol cuando vio que es una muñequita Como tenía una escopeta estuvo apuntando mientras pensaba Lo mismo le había contado su abuelo La forma que tiene el rayo es de una muñeca Por eso creyó y no disparó nada. Levantó su costal y se fue Cuando va escuchando el trueno de un rayo A la mañana siguiente pasó por ahí La pobre mata del árbol había quedado bien muerta 292 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pe .2 Inscripción animal: Narrativa chol II I Está amaneciendo cuando un hombre se va a la milpa Salió namás sin esperar a su mujer que va acompañarlo Llega a la milpa pero no se pone a trabajar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.org. La espera – ¿A qué hora llegará? –decía Pero llego la tarde y la mujer no habla llegado El pobre hombre regresa pregunta a su hijo y nada Fue otra vez a buscar su esposa gritando por el camino No sabía que un saraguato había encontrado a la mujer Cuando ella lo ve quiere gritar pero el saraguato le dice –Si contestas al grito te voy a comer de una vez Al día siguiente volvió a pasar el hombre y ella al pendiente Gritó como pudo al marido y él fue a buscar ayuda Regresó con una escopeta eran varios y mataron al saraguate Cuando bajaron a la pobre mujer tenía los vestidos rotos Luego pasan muchas lunas hasta que la mujer se alivia Trajo un saraguato al mundo y se lo mataron 293 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Lugar: Libertad.org. Pero no tiene la culpa nadie El papá vuelve a entrar a la casa y llama a los hijos El oso no dejaba ir sola a la mujer y entraron Volvió a salir el papá porque le falta un hijo Como ése tiene carro ya se fue a su despacho Se enoja porque ya se le había ido un hijo Entonces vuelve a entrar y agarra una pistola Cuenta las balas y los demás oyeron tres tiros 121 Recopilación: Ramiro Álvarez Gutiérrez.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 121 Un oso muy mañoso se fue a la ciudad Encontró una mujer linda y le habló de sus encargos Decía que era un licenciado con mucha experiencia Pero la mujer no se daba cuenta de nada No era licenciado el mañoso El oso se cree una persona y enamora a la mujer No regresa al día siguiente a su pueblo En la casa de ella prepararon las comidas más ricas Llegaron los hermanos y las hermanas mayores de la mujer Todos creían que el oso era un licenciado Pero daban las horas y el oso mañoso no llegaba 294 Ya servían la comida cuando va llegando él Entró sin respeto no dijo “buenos días”.pe . Tacotalpa. nada completamente –¡Buenos días! –dijeron al oso –¡Buenas noches! –contestó él Se dan cuenta los hermanos que no es persona Salen de la casa y se sientan en una piedra Mientras el oso se queda besando a la mujer Después la mujer sale y el oso se encabrona Los hermanos están afuera llorando por su hermana No es una persona de quien se había enamorado También sale el papá a ver sus hijos – ¿Qué pasó? ¿por qué lloran? –Pensamos que ya se fregó nuestra hermana. ©Francisco Andía / francisco@runa. Informante: José Álvarez Gutiérrez (48 años).

.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No se daba cuenta el oso y la mujer quiso que huyera Entró el papá a uno de los cuartos buscando a la mamá Después entró al cuarto donde estaba la hija y disparó El oso brincó para agarrar la pistola pero cayó al suelo La mujer salió afuera gritándole al hermano que el papá. Pero el hermano no está porque se había ido al despacho Corrió a donde están sus otros hermanos pero no están Cuando regresa al cuarto le disparan también a ella Ahí acaba esto Sólo quedaron el papá y la mamá 295 ©Francisco Andía / francisco@runa.org..pe .

Lo alcanza y se lo come El conejo le da las gracias Poco después se despiden y nunca más se volvieron a ver 296 ©Francisco Andía / francisco@runa. A lo que el tigre contestó –¡Quiero que te salgas ahora mismo! Si no sales te voy comer El tigre corretea al zorro. Gracias a Dios –Quiero que me alquiles tu casa para pasar las lluvias –No puedo hermano porque aquí vivimos varios Entonces se enoja el zorro –Pues me la vas a alquilar ¡porque si no te voy a comer! El conejo se salió de su casa y lloró amargamente Luego se puso a pensar cómo haría para sacar al zorro Iba caminando cuando ve venir al tigre –¿Por qué lloras? –le pregunta –¡Es que me echaron de mi casa! –¿Quién te corrió? –El zorro –¿Quién le dio derecho? Vamos a ver. Buenos días –Yo no puedo entrar –dijo el tigre–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Un zorro fue a pasear por el camino Llegó a una montaña con cuevas donde vivía el conejo Cuando encuentra al conejo dice –¿Cómo estás? –Sin novedad hermano zorro.. Con eso el conejo alegró su corazón El tigre le habló al zorro desde la puerta –Buenos días –Adelante. Pero vine a saber por qué corriste al conejo El zorro dijo que nadie le había ordenado..org.pe .

una enfermedad muy grave ¡Ayúdame! no le hace que yo te lleve cargando en mi espalda Mientras el mono oía fue bajando despacio muy despacio – ¡Apúrate! –le dijo el caballo Pero el mono enojado se volvió a subir Cuando estuvo preparada la silla donde iba a montar El caballo le grita dos veces Pero el mono se encabrona más porque le gritan muy rápido Luego el mono acepta otra vez y baja de prisa Así llegaron a casa del caballo..pe . Fueron a ver Ya se había muerto la familia del caballo 297 Dijo el mono – ¡Ya se murió tu familia! Y regresó a prisa el mono. Y él pensaba – ¿Quién podrá curar esta gravedad? Dice a su mujer –Vaya buscar un curandero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Enfermó la familia del caballo. Le grita Contesta el mono –Yo no puedo hacer nada Vuelve a decir el caballo – ¿Sabe qué mono? te vengo a molestar. He oído decir que el mono es bueno Fue al bosque Encuentra al mono hasta mero arriba de un árbol.org.. Volvió a trepar a su árbol No quería que lo llevaran de testigo ©Francisco Andía / francisco@runa. Bájate un poco te quiero decir una palabra Pero el mono se queda arriba y le hace una pregunta – ¿Qué tiene tu esposa? –No sé.

La mera verdad a mi me lo enseñaron en el cielo El tigre volvió a preguntar – ¿Hace cuantos años trabajas eso? –ya tiene como dos años –Sólo de verte ya lo aprendí –contestó el tigre Tuvieron hambre y el tigre comió primero Cuando el zorro lo ve pregunta – ¿Por qué comes primero que yo? ¿Quién es el maestro? ¡Así nunca vas a aprender! Después se puso a llorar el tigre – ¡Por comer primero perdí mi trabajo de canastero! El zorro canta y grita – ¡El tigre quiere morir llorando! 298 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V El tigre llegó a encontrar al zorro – ¿Qué estás haciendo? –Es un canasto para vender – ¿Y dónde lo aprendiste? –Aquí solo hermano – ¿Será que me puedas enseñar el trabajo? –No creo hermano.org.

Mientras no está mi papá vámonos. Así siempre. 299 Un día iba pasando el esposo y oye el grito – ¡Aquí estoy pero no puedo bajar! – ¡Qué lástima! yo te bajaría pero no hallo cómo Ya se iba el hombre cuando va llegando el oso Quiso comerlo para que no se lleve a la esposa pero no puede Al día siguiente regresa el hombre para ver cómo De nuevo encuentra al oso y esta vez sí se lo come Se murió el hombre y el oso decide bajar a la esposa Se la lleva a vivir en una cueva Cada vez que se iba dejaba tapado con una piedra Así no podía salir la mujer Pasaron algunas lunas y la mujer quedó preñada Dio a luz un osito que se crió rápido De nueve años el osito tuvo lástima de su mamá – ¿Mamá? ¡Mi papá te maltrata! No te ha comprado ropa y andas desnuda – ¡Es cierto hijo! tu papá rompió mi vestido para que no saliera de la cueva Dijo el osito –Te voy a llevar a tu casa.pe . Tú eres hija de Dios y yo de un animal del monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Un hombre acarrea maíz La esposa lo va a alcanzar en el camino Pero encuentra un oso que se le tira a abrazarla Se la echa al hombro y sube a un árbol muy alto Cuando el esposo va de regreso la mujer lo ve Se pone a llorar porque no puede bajar y él no la oye El oso sí baja para buscar comida Después regresa con carne cruda y fruta Al principio la mujer no quiso pero termina comiendo Crudo porque la vence el hambre y en la noche el oso Bajan a dormir en una cueva para volver de madrugada De nuevo a subir. Esta piedra no pesa nada Entonces quitó la piedra con una sola mano ©Francisco Andía / francisco@runa...org.

Escondida en el monte Las mujeres ven llegar al osito Le tienen miedo porque está cubierto de pelo Pero él les dice –No tengan miedo que no les voy a comer. El osito le dijo –Aquí me esperas. Sólo quiero me regalen un vestido remendado para mi mamá Las mujeres le dieron el vestido con miedo El osito lo lleva para que la mamá pueda vestirse 300 Entraron a la colonia buscando padrino Bautizaron al osito y se quedaron a vivir ahí El osito iba a la escuela pero se burlaban de él Le pegaban chicles en el cuerpo y la cabeza El lloraba porque no quería matar a nadie Hasta que un día llega a la casa diciendo –¡Mamá! ¡los compañeros no me quieren! Entonces la mamá invita a los padrinos –A que le digan al maestro que aconseje a los alumnos El maestro no hizo caso y un día el osito se enojó Mató a dos muchachos y no quiso volver a la escuela Se despidió de su mamá diciendo –¡Me voy al monte! te quedarás con mi padrino.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se acercaban a la colonla Tuvo verguenza la mujer de entrar desnuda Había un río y mujeres lavando. Les voy a pedir me regalen ropa La mamá se quedó esperando. Adiós Se fue el osito y no volvió ni de visita ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

ste porque no tengo a mi amor.pe . Y el tigre quien sabe a dónde quedó 301 ©Francisco Andía / francisco@runa.org... Ahora estoy muy trj.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII El coyote y el tigre están comiendo frutas Luego se sube el coyote a un árbol y comienza a hablar –Me siento orgulloso de hablar desde la punta de un árbol –dice El tigre le grita –Tírame una fruta para comer Luego sí le alcanza una fruta el coyote Después el tigre comienza a romperla con una piedra Como no lo hizo bien le saltó la piedra a su testículo Se cayó el tigre y quedó llorando por su dolor El coyote espantado huyó lejos Hasta que encuentra un tronco podrido y se pone a dormir A media noche se levanta y piensa –Una noche dormí encima de la arena muy contento.

pe . vámonos a descansar Se sentaron en unas piedras donde había hormigas Luego fueron tantos los piquetes que el sapito se cundió El sapo vio que su hijo se sacudía en el hormiguero Estaba a punto de morir Recordó que llevaba un bux con agua adentro del morral Lo había dejado colgando de un gajo Llevó el bux al hormiguero y mojó al moribundo Con esto se cayeron las hormigas Entonces el sapito pudo caminar 302 Ya en la tarde se volvió a sentir mal el sapito Donde tenía los piquetes se le había puesto colorado Se acostó en su cama pero no hallaba qué hacer Pues lo dominaba la idea que llegaría su muerte Esa misma noche llovió recio y él estuvo feliz La lluvia lo mojó otra vez y él se puso a gritar – ¡Go! ¡Go l ¡Go¡ –Mientras su cuerpo se iba hinchando Ahí se acabó el sapito Se oyó tronar su cuerpo cuatro veces seguidas ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Vivía el sapo en su casa que es una montaña Acompañado de su hijito preparaba de comer Pensaba salir temprano para hacer la limpieza del frijolar Como estaba cansado el papá dijo al sapito –Hijo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7. CONCLUSIONES 7.1 Sobre el planteamiento del problema
Voy a responder de forma muy puntual a las interrogantes sobre el tema de la memoria oral que se expresan en el planteamiento del problema, haciendo referencia a ella con la misma letra con la que fueron enunciadas. Podemos decir que es correcto pensar que el desarrollo ulterior de las ciencias antropológicas y el pensamiento contemporáneo en general, está en condiciones de dar respuesta a las interrogantes que plantearemos aquí sobre el tema general de la memoria oral: i.- Sobre las relaciones existentes entre datos etnográficos y procesos de memoria colectiva como es el caso de la celebración del S. F. del P. se responde ampliamente en el apartado K’in Ch’uje donde se abunda en datos etnográficos relativos a elementos que se ponen en juego para la que la celebración se lleve a cabo, así como los elementos que componen la ofrenda. Ahí se ven los programas, las prácticas operatorias, las cadenas periódicas, las “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”, todo descrito como un gran dispositivo, como un sistema de sistemas. ii.- Hemos dejado entrever nuestra posición sobre las prácticas de la crueldad como prácticas que se inscriben sobre el cuerpo individual y social (memoria cruenta), en esa medida suponemos que ella está en el sustrato de toda memoria colectiva, es así como se han interpretado los actos de los personajes de los relatos que provienen de diversas partes de la “Chontalpa” en la medida que comparten un mismo universo cultural. Pero este punto lo hemos dejado fuera de la argumentación por considerar iban a requerir un giro con un esfuerzo mayor al necesario aquí, así que dejamos este aspecto para el desarrollo de un texto El componente étnico de la crueldad en la versión de 1989, acompañada de dos colecciones de relatos de origen chol que no podíamos dejar de dar a conocer para que este texto se entienda. iii.- Sobre “las escrituras que derivan de las anotaciones hechas durante largas estancias entre la población que se estudia”, creo ellas se han traducido en las

303

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

distintas texturas de esta tesis, en el uso de diversas herramientas de escritura, así como en los formatos utilizados. iv.- En cuanto al uso de “magnitudes diversas de información”, de literacidad (los relatos) y la filmación de un documental de 27 minutos en formato Betacam. Todo esto ha sido posible integrar en una reflexión a través de los años. ¿Qué sabemos de las relaciones de esta población con los actos de cultura oral en Tabasco durante el periodo señalado? Los actos de la cultura oral son aquellos que oficializan el “canon” con concursos, eventos de narradores y cuentacuentos, con ediciones de libros y revistas especializados en el tema, algo de ello se ha descrito en la introducción para mostrar cómo funcionaba el campo de la literatura en el periodo referido y en qué condiciones aparecieron los relatos de la segunda parte. Ciertamente, se ha mostrado que hay un marco social para cierto tipo de palabra pronunciada de voz viva en lugares prefigurados por la sociedad, es el caso del ritual para entregar la ofrenda y de la danza que la acompaña.

304

7.2 Sobre las hipótesis
7.2.1 Primera hipótesis:
Hemos demostrado que la memoria colectiva puede ser descrita como un dispositivo, partiendo del medio técnico, el entorno, podemos decir que este proceso de adaptación a la isla Q.A. -de formación deltaica- implicó la creación de una serie de cadenas operatorias de diverso tipo que con los años fueron dando cuerpo a un dispositivo mnemotécnico, cuyo principal conocimiento ha desarrollado un sistema de manejo (con subsistemas como el huerto doméstico, la pesca, la milpa, el potrero, los recursos silvestres) basado en el conocimiento de los niveles del agua de lluvias y de los ríos, para poder saber cuándo sembrar y cazar o pescar; pero donde también pueden hallarse sistemas gráficos que usan como superficie de inscripción la práctica gesticular como en la danza, o en la propia ofrenda alimentaria pueden encontrarse trazados allí los recorridos de todas las prácticas de adaptación al medio. Hay aquí una grafía que da soporte al sistema de memoria con medios distintos a los de la cultura occidental.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7.2.2 Segunda hipótesis:
Si bien no logramos analizar toda la narrativa procedente de dicho periodo (1987-1989), aunque si logramos compilar buena parte de ella, sólo pudimos analizar algunos de los relatos más importantes sobre S. F. del P. Efectivamente pudimos comprobar que sólo en parte de la narrativa procedente del Tabasco indígena, existen los vestigios de un dispositivo mnemotécnico que reposa sobre edificios simbólicos de un imaginario anterior, cuya principal evidencia son las narrativas (con claros tintes de crueldad) recogidas en el pueblo de Quintín Arauz y otros del Estado de Tabasco. Ellas nos hablan de dos mundos anteriores al actual, el primer mundo que fue el que creó Chauka Muchi, luego fue destruido y vino otro que se llamó Kurrikán, al final vino nuestro mundo actual creado por un pájaro de nombre “Pico fino” y María, dicen que María dio su trenza y se comió una tortilla para crear este mundo.

305

7.3 Conclusiones no previstas
Al combinar la investigación antropológica con la etnohistórica nos encontramos con la vigencia de la idea de “refugio” tanto como forma de autodefensa frente a la invasión española y la piratería, como forma de liberación de la antiguas haciendas y estancias donde explotaban a la población indígena hasta morir; lo mismo cuando un pueblo ha crecido mucho se le autoriza a cierta fracción formar otros pueblo, lo interesante es que esta idea de refugio está en el mito de origen del culto a S. F. del P. y esperamos haber podido dar cuenta de él al esquematizarlo en los programas narrativos que nos dio como resultado el análisis del discurso bajo el modelo actancial.

En tal sentido, creemos que el hallazgo más importante de esta investigación sin estar previsto, fue hacer visible la cuestión de la “necesidad de refugio ante el estado zozobra” como una realidad aún presente en las comarcas de la memoria colectiva, y ha producido consecuentemente una memoria, unos conocimientos, unas cadenas operatorias que la hacen realizable. El refugio es una necesidad atribuible a cualquier sociedad que necesita hogar y protección ante la inefable intemperie, más aún si ésta ha visto el holocausto hasta el punto de quedar diezmada en un 90%, por lo que es lógico haber buscado cualquier forma de refugio para salvarse de la adversidad; aquí nos referimos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

directamente al ataque armado que sufrieron las poblaciones maya-yokot’anob por parte de los españoles como de todo tipo de piratas, corsarios y filibusteros que asediaron las costas desde el siglo XVI has muy entrado el siglo XIX según muestran las investigaciones. En ese sentido la isla de Q.A. presenta todas las características, como medio natural y antrópico, de un lugar que sirve para la finalidad de refugiarse. El otro escenario que nos plantea esta necesidad refugio, para el periodo de la Colonia en Tabasco, es la existencia de estancias de ganado vacuno y haciendas donde se explotaba el cacao, con una fuerza económica grande sólo equiparable a su etnocentrismo y con un costo social tan duro en maltratos físicos que hacía huir a los indígenas a zonas donde podían continuar con su vida en libertad bosque adentro; sin embargo no se puede negar que en medio de ese orden injusto se produjo una especie de cultura y conocimientos ligados a la actividad ganadera por un lado –dado que para manejar el ganado se requería una serie de herramientas y conocimientos que los indígenas aprendieron de los españoles-; y una fuerte influencia de la imagen de S. F. de Asís que los primeros franciscanos trajeron consigo a estas tierras, para luego usarla como topónimo de iglesias, pueblos, estancias y haciendas. Ojo que muchos de los episodios de la vida de San Francisco de Asís concuerdan con las propias creencias de los yokot’anob, en particular el hecho de que San Francisco de Asís haya si do el primer caso conocido en la historia de una persona en presentar las estigmatizaciones visibles y externas de los martirios que recibió Jesucristo durante la crucifixión. Esta característica de Francisco, lo hace digamos muy parecido a los yokot’anob en la medida que en su religiosidad ancestral existen creencias en la posesión, y las estigmatizaciones de Francisco son la manifestación de un Dios que se manifiesta a través del cuerpo de un creyente. Luego las guerras de independencia hacen también huir a mucha gente hacia el monte, en este caso uno de nuestros informantes más anciano de Q.A. procedente de San Carlos Macuspana, contaba los recuerdos que su padre le contó a su vez de la época de la independencia, motivo por el que su padre se refugia en Macuspana cuando se forma ese pueblo, lo mismo hizo él cuando se fundó el antiguo San Francisco del Pial. A los recuerdos de la independencia se le suman frecuentemente los de la Revolución Mexicana y particular al periodo cruento que significo el periodo de Garrido Canabal (1919-1934). Muchas de todas estas situaciones implicaron los peores medios de exterminio o

306

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“limpieza” étnica. De ahí el por qué S. F. del P. se obsesiona con la idea de muerte durante su peregrinaje y la expresión recurrente: “Ay hermano, aquí vengo huyendo de los judíos que me buscan para matarme. Si tú me salvaras…” Se ha podido demostrar por la cartografía histórica que la isla de Q.A. guarda una serie de características que la hacen idónea no sólo como un “refugio” sino también como un observatorio desde donde se puede observar todo el tráfico de embarcaciones de entrada y de salida al territorio, es la razón por la que creemos hay restos de estructuras prehispánicas en el lado norte de la isla. Tales son las condiciones descritas que en la actualidad esta isla forma parte de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla. Otra conclusión no planificada es la cuestión sobre la marginalidad de Q.A. y lo que esto plantea a las delimitaciones históricas y culturales del término “Chontalpa”. Desde su “exterioridad”, al otro lado de la margen que instaura la noción de Chontalpa la población yokot’anob de Q.A. presenta unas características sociales e históricas que habían pasado desapercibidas; sin embargo la creación de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla, en Tabasco, ha hecho visible a esta población como un núcleo donde se reproduce este modo particular de vida que ahora representa una reserva cultural para la pueblo yokot’an, el Estado de Tabasco y la Nación Mexicana.

307

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

8. Bibliografía general122
Aguirre B., Ángel 1988 Diccionario temático de antropología, Barcelona: Editorial PPU.

Alfaro Santa Cruz, Melchor de (et ál.) 1979 Relaciones histórico-geográficas de la provincia de Tabasco, Villahermosa, Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.

Alonso, Martín 1958 Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Madrid: Aguilar.

308

Álvarez, Carlos (et ál.) 1979 El silencio del saber: notas para otra filosofía de las ciencias, México: Editorial Nueva Imagen.

Andía Ramírez, Pedro 2002 Relatos de mi tierra, Lima: Ediciones depapel.

Apalategi, Joxemartin 1987 Introducción a la historia oral, Barcelona, España: Editorial Anthropos.

Arana de Swadesh, Evangelina 1985 El habla de los pueblos, Villahermosa, Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco, Museo de Arte Popular.

Arguedas, José María 1975 1975 1976 1986 El zorro de arriba y el zorro de abajo, Buenos Aires: Editorial Losada. Formación de una cultura nacional indoamericana, México: Siglo XXI. Señores e indios: acerca de la cultura quechua, Buenos Aires: Calicanto Editorial. Los ríos profundos y cuentos escogidos, Chile: Biblioteca Ayacucho.

Arias G., María Eugenia (et ál.) 1985 Tabasco. Textos de su historia, Villahermosa, Tabasco, Gobierno del Estado de Tabasco, Instituto de Investigaciones “José Ma. Luis Mora”.

122

Hemos consignado en esta bibliografía no solamente los libros que se citan, sino también aquellos que creemos aportan al

entendimiento del tema y los problemas que se tratan aquí. Para hacer esta bibliografía hemos escogido un formato estilo APA,que es el estándar o norma adoptados por la Asociación Estadounidense de Psicología (American Psychological Association, APA) que los autores utilizan al momento de presentar sus documentos o textos para las revistas publicadas por la entidad. Según la asociación, se desarrolló para ayudar a la comprensión de lectura en las ciencias sociales y del comportamiento, para mayor claridad de la comunicación, y para "expresar las ideas con un mínimo de distracción y un máximo de precisión".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Aristóteles 1962 De la memoria y el recuerdo, Madrid, Edit. Aguilar.

Artaud, Antonin 1980 1984 1987 El Pesa-nervios, Madrid: Alberto Corazón Editor (Edic.1927). México y Viaje al país de los Tarahumaras, México: Fondo de Cultura Económica. El teatro y su doble, México: Editorial Hermes (Edic. 1938).

Arvide, Isabel y Sidaner, Jean-Gérard

309
1996 Pantanos de Centla. El edén recuperado, México: Gobierno del Estado de Tabasco. Attali, Jacques 1985 Historias del tiempo, México: Fondo de Cultura Económica.

Aubage, Laurent 1985 “Las estrategias de resistencia de las lenguas precolombinas en México", en Revista Comunicación y Cultura, Nº 14, México: Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. Balán, Jorge (et ál.) 1974 Las historias de vida en ciencias sociales. Teoría y técnica, Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión.

Barnet, Miguel 1966 Biografía de un Cimarrón, Cuba: Instituto de Etnología y Folklore.

Barrón y Cadena 1897 Atlas geográfico de los Estados Unidos Mexicanos, México: Litografía Montauriol, [con 30 cartas geográficas].

Barthes, Roland 1971 1985 2009 Elementos de Semiología, Madrid: Alberto Corazón Editor. Mitologías, México: Siglo XXI Editores. La cámara lúcida. Nota sobre la fotografía, Barcelona: Paidós.

Barthes (et ál.) 1985 Análisis estructural del relato, México: Premia Editora.

Bataille, Georges 1974 1979 1981 Obras escogidas, Barcelona: Seix Barral. El erotismo, Barcelona, Tusquets Editores (Edic. 1957). Las lágrimas de Eros, Barcelona: Tusquets Editores (Edic. 1961).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Marcos E. Blanco. Materia y memoria. en Obras escogidas. Madrid. Henri. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Becerra. Deporte y Recreación. Blanco. Contribución. Universidad de Lima. pp. Taurus Ediciones. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Nombres geográficos del Estado de Tabasco. Bergson. La evolución creadora. Lecturas escolares N° 12. Bleichmar. fotocopias. Madrid: Espasa-Calpe.org. 3. Revolución o muerte de la historia. México: Aguilar. México: Siglo XXI Editores. 59]. Bense. Pierre 1977 El olvido. Villahermosa: DIF-TABASCO. México. Desiderio y Bueno. Max y Walther. Lima. Villahermosa. pp. Elizabeth 1975 La semiótica: guía alfabética. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Silvia 1984 Modelo operativo de diagnóstico en menores infractores. Vol. México: Consejo Editorial del Gobierno de Tabasco. “Los chontales de Tabasco”. ©Francisco Andía / francisco@runa. Villahermosa. Madrid: Alianza Editorial. Vol. Alberto 1989 Metodología del análisis semiótico. Bertrand. Universidad de Lima.pe . 89-145. 75-86. La parte maldita. Secretaría de Cultura. en Por la ruta histórica de México. Centroamérica i las Antillas. Memoria y vida (Textos escogidos por Gilles Deleuze). Barcelona: Icaria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1986 1987 Teoría de la religión. Desiderio 2009 Vigencia de la semiótica. 1980 Rectificaciones y adiciones al diccionario de la Real Academia de España. 2. Washington: Carnegie Institution of Washington [Publicación 606. Lima. 1963 1973 1977 Berlin. 1986 310 1987 1988 Por la ruta histórica de México. Villahermosa. H 1956 Latte pottery horizons of Tabasco. Barcelona: Anagrama. Centroamérica i las Antillas.

Villahermosa. Rubén M. 311 Bulnes. Guy de 1973 De la tradición oral a la literatura. 1988 Bajo el signo de Ixbolom y El lujo del sol. Viajeros en Tabasco: Textos. Deporte y Recreación. Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. 1986 “Los equinoccios y los mayas”. Cárdenas. Cultura y Recreación.org. Cf. José Eduardo de 1979 Memoria a favor de La Provincia de Tabasco (1811). ©Francisco Andía / francisco@runa. Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor. Brabata Pintado. Tabasco: Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. México: Fondo de Cultura Económica. Campos. Braudel. México: Consejo Editorial del Gobierno del estado de Tabasco. 1974 La historia y las ciencias sociales. Roger 1982 1984 "La fiesta". Hollier (1982). Villahermosa. en Expresión. Gerardo A. Municipio de Emiliano Zapata. México: Imprenta de Mariano Nava. México: Fondo de Cultura Económica. Francisco 1899 El porvenir de las naciones Hispano Americanas ante las conquistas recientes de Europa y los Estados Unidos. La historia de los mactunes o chontales de Acalán en los papeles de PaxbolonMaldonado. 1987 El folklore literario de México. Secretaría de Cultura. Madrid: Alianza Editorial. Tabasco. Madrid: Taurus. Fernand. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bosschére. Tabasco. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. México: Gobierno del Estado de Tabasco [2 tomos].pe . El hombre y lo sagrado. Julieta 1981 La herencia obstinada: análisis de cuentos nahuas. Cabrera Bernat. 1984 1987 Caillois. Tabasco: Editora Municipal. Campos. Ciprián Aurelio 1982 Temas de la historia prehispánica de Tabasco.

org/Articulo. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.granadacollection. 312 Cedeño del Olmo. Amalia 1959 El comercio de los mayas antiguos.pdf [23-05-2011 / 11:29 Hrs. Oscar 1986 “El deterioro ambiental”. Michel de 1985 1996 La escritura de la Historia. Julio 1997 Diccionario ideológico de la lengua española: desde la idea a la palabra. Barcelona: Gustavo Gili. Dirección Editorial. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Deporte y Recreación. Investigaciones de antropología política. Instituto de Cultura de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Isabel G.. Castoriadis. Cornelius 1983 La institución imaginaria de la sociedad. México: Universidad Iberoamericana. Chávez Jiménez.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cardos de M.pe . Revista de la Universidad. Casares. México: Universidad Iberoamericana. Civeira Taboada. Miguel 1975 Jonuta.). Chávez Zamora. Editorial Jus: Gobierno del Estado de Tabasco. Sep-Dic. Comas Rodríguez. Barcelona: Gedisa. “La economía de la abundancia en la sociedad indivisa”. Certeau. 1987 Tomás Garrido. Barcelona: Tusquets. ©Francisco Andía / francisco@runa. Villahermosa. Clastres. Ulises 2006 “Potonchán y Santa María de la Victoria: una propuesta geomorfológico / arqueológica a un problema histórico”. ICT. Manuel 1988 La colonización regional en Tabasco (XV-XVIII). México: Ediciones Reconstruir. España: Monte Ávila. Villahermosa. publicación trimestral de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. ed.]. Secretaría de Cultura. N° 13-14. La invención de lo cotidiano I. UJAT. México.org. Artes de hacer. Villahermosa. en Revista Testimonios. en: http://www. Pierre 1978 1981 1987 La sociedad contra el Estado. desde la palabra a la idea (2a.

313 Deleuze. Unidad Regional de Acayucan. Villahermosa. México: Fondo de Cultura Económica. Villahermosa. Oswald y Todorov.pe . Acayucan N° 21. México: CONACULTA. Leticia Jackeline 1988 Reseña histórica y ensayo etnográfico sobre los chontales del municipio de Nacajuca. 2002b Ducrot. Plan Municipal de Desarrollo de Centla. Acayucan N°13. Doporto y Uncilla. Unidad Regional de Acayucan. Yoko tz’aji. Tesis para optar por el título de Licenciada en Etnología. 2002a Relatos Chontales. Tzvetan 1986 Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. México: Dirección General de Culturas Populares. Derrida. Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. Barcelona: Paidós. Jacques 1978 De la gramatología. pp. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Lecturas escolares N° 12. Gilles y Guattari. México: Siglo XXI Editores. Cuadernos de trabajo. 7-39. Félix 1985 El Anti-Edipo. Albibä tyi lakty’añ. México: ENAH. Alberto 1981 Reseña económica del Estado de Tabasco. Jean 1979 El sacrificio inútil. edición bilingüe.org. mixe y chontal. México: Dirección General de Culturas Populares. Secretaría de Cultura. Dirección General de Culturas Populares e Indígenas 1982 Rituales y creencias nahuas. México: Siglo XXI Editores. 1983 Etnohistoria nahua. México N° 2. Deleuze. edición bilingüe. Colección Lenguas de México N° 6. Colección Popular N° 182. México: CONACULTA. Deporte y Recreación. Córdova Miguel. Gilles 1987 El bergsonismo. Cuadernos de trabajo. Severiano 1988 Tabasco en la época precolombina. Duvignaud. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid: Cátedra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Comité Promotor del Desarrollo Socioeconómico de Centla 1979 Plan Estatal de Desarrollo (Segunda versión). Colección Lenguas de Relatos Choles. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Correa.

México: Siglo XXI Editores. N° 207. Mariana 1982 Ceremonias de acción de gracias para la cosecha del maíz. N° 100. Universidad de Lima. Jean Pierre 1974 Los lenguajes totalitarios. 9-28. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. Instituto de Cultura de Tabasco. Unidad Regional de Valladolid. Vol. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Enrique 1994 "Mitos mesoamericanos". en: Revista de Occidente. Eco. Foucault. Fontanille. 1992 Los límites de la interpretación. José Manuel 2006 Chontales de Tabasco. Florescano.org. Humberto 1989 "Sobre la dificultad de construir un Ars Oblivionalis". Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Barcelona: Lumen. Flores López. Jacques y Zilberberg. Fontanille. Madrid: Taurus Ediciones (Edic.. Págs. Claude 2004 Tensión y significación. México. Barcelona: Tusquets. El orden del discurso. Claude ©Francisco Andía / francisco@runa. Lima. Michel 1967 Las palabras y las cosas.) 1981 El banco de los sueños: ensayo antropológico del soñador contemporáneo. Lima. La verdad y las formas jurídicas. 1980 1985 1987 Gabriel S. México: Dirección General de Culturas Populares. Universidad de Lima y Fondo de Cultura Económica. Yucatán N°1.18. Barcelona: Gedisa. 1972).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Duvignaud. Villahermosa. Esparza. Jean (et Al. México: Universidad Autónoma de Tlaxcala. ¿Qué es un autor?. Jacques 2001 Semiótica del discurso.pe . Cuadernos de trabajo. Una arqueología de las ciencias humanas. México: Fondo de cultura Económica. Gaignebet. en Revista Vuelta. Elvia 1987 Muestras de la flora de Tabasco. 314 Faye.

García Escamilla.-Agt. México: CONACULTA.] 2012b 2011a 2011b ©Francisco Andía / francisco@runa.362-380. Antonio 1858 Atlas geográfico. Año 3. la estupidez domina y la conchudez aprovecha. Villahermosa. Barcelona.. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.com/a/runa. Publicación Bimestral.org. N° 15. Págs. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Jul. 8-11.sociedadbosquesina. 2. N° 15.pe . en: Destiempos. https://docs. Págs.google.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1984 El carnaval. con un enfoque sobre ¿Qué significa para los bosquesinos “autonomía”. Gallegos Gómora. Iquitos.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFaXRmUEVIVVZYdFk/edit?pli= 1 Sociedad Bosquesina – Tomo II.. la forma y el valor social de la filosofía Huitoto. Ensayo de antropología rural amazónica. en: Destiempos. Págs.com/file/d/0B2zGDSTR1d7TZmJiYTBlZDEtMGU5ZC00ZGI0LTkxYzItZj YwMDIzMDYyNDU3/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. Alma Rosa (et ál. N° 100.pe/tradicion-oral-bosquesina [2610-2011 / 10:56 Hrs. Año 3.google. acompañado de una crítica y propuesta de proyectos de desarrollo. en Cultura Sur. CONCYTEC. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. CIAS.225-246. México”. México D. Publicación Bimestral. Miriam Judith 2008 “El ‘Baila Viejo: Danza y música ritual de la comunidad yokot’an de Tabasco.org.org. Ensayo de antropología rural amazónica. Jürg Ulrich 2012a Sociedad Bosquesina – Tomo I. “libertas”. CONCYTEC. Iquitos. Editorial Alta Fulla. Ensayos de mitología popular. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Año 3. estadístico e histórico de la República Mexicana. en: http://www. Ene.) 1988 Medicina tradicional en Tabasco. México: Imprenta de José Mariano Fernández de Lara. Vol. “autoridad” y “democracia”?. Gallegos Gómora. 107-122.. Jul. en: Revista de Occidente. Enrique 1991 “Influencia nahua en el sureste de México”.com/a/runa. CIAS. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset.F. N° 11. https://docs. Engorde neo-liberal y dieta bosquesina. Miriam Judith y Armijo Torres. Garcés Medina. Gasché.-Agt.. García Gual..pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFN0g1MFFRbzlXbDQ/edit?pli= 1 La ignorancia reina. Ricardo 2008 “Las manos de Eneida en el barro: Alfarería Tradicional de Tabasco”. México D.google.-Feb. Sep. Carlos 1989 "Mnemosine y sus hijas".] Aspectos poco conocidos de la tradición oral Huitoto: El lugar. Págs.F. DIF-Tabasco. 315 García Cubas. en: https://docs.

El caporal. Geertz. El trabajo empírico en el campo tabasqueño [1884].google.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2011c ¿Para qué sirve el concepto de sociedad bosquesina?. Geertz.] 2008a 2008b 316 Gasché. Villahermosa.) 2004 Crítica de proyectos y Proyectos críticos de desarrollo. Iquitos.pe/file/d/0B2zGDSTR1d7TMmIwZmNjMWYtZTU1Ni00 Zjc2LTlkOGQtODQzOTAwYmZhODdi/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs.] “Niños.google. Una versión anterior de este texto en: https://docs. Madrid: Taurus Ediciones.com/a/runa. Ignace J. Gil y Sáenz. 1985 ©Francisco Andía / francisco@runa. maestros. Manuel (Presbítero) 1979 Compendio histórico. Colección Ensayistas N° 266. Barcelona: Ediciones Paidós. Ecuador: Abya-Yala. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües.org. comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: un modelo sintáctico de cultura” en: Educando en la diversidad. Barcelona: Editorial Alta Fulla. 1987 Historia de la escritura. geográfico estadístico del Estado de Tabasco [1872].) 1992 El surgimiento de la antropología posmoderna.org. Instituto de Cultura de Tabasco. Gelb. Gedisa. Barcelona.pe .com/a/runa. 1989 El antropólogo como autor.google.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzMGlCZ3l4djh2VVE/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzQjRicE9fSFlYM28/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs.com/a/runa. https://docs. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Gennep. Madrid: Alianza Universidad. Jürg Ulrich (et ál. Clifford (et ál. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. Clifford J. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. en: https://docs.org. México: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Los ritos de paso. Ecuador: Abya-Yala. Arnold van 1982 1986 La formación de las leyendas. Una reflexión latinoamericana con énfasis en la Amazonía.] “La motivación política de la educación intercultural indígena y sus exigencias pedagógicas” en: Educando en la diversidad.

México: UNAM. Dirección de Difusión Cultural. Villahermosa. Villahermosa. Greimas. Villahermosa. Alianza Universidad. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. 1987 1989 Semántica estructural. Instituto de Investigaciones Históricas. A. Consideraciones en torno al ferrocarril central (1905 – 1906). Barcelona: Editorial Gustavo Gili. Del sentido I. Jack 1990 La lógica de la escritura y la organización de la sociedad. 6. de Cuauhtémoc. Estudios de Historia Novohispana. Madrid: Editorial Gredos. Madrid: Editorial Gredos. N° 100. México: UNAM. Págs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Gobierno del Estado de Tabasco 1958 Geografía de Tabasco. Gody. Madrid: Editorial Gredos. Villahermosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. en Testimonios culturales de Tabasco. 1979 Semiótica: diccionario razonado de la teoría del lenguaje. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid. 1979b González. Nº 006.org. Historiografía sobre la muerte Investigaciones Históricas.. Gómez De Liaño. Manuel 1979a Documentos para la historia de Tabasco. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Maurice 2004 La memoria colectiva. Gurría Lacroix. Jorge 1983 "Los restos de Cuauhtémoc y la tradición oral de la familia Taj”. Hall. Tabasco: Editora Municipal. Edward T. Págs. 1978 Más allá de la cultura. Greimas. Ignacio 1989 "Mnemónica y totemismo".pe . Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pedro A. 66-88. Instituto de 1976 1978 “La población de la provincia de Tabasco durante el virreinato” en: Rev. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. Municipio Emiliano Zapata. A. 1981 Los ríos de Tabasco [1946]. Tabasco económico. Halbwachs. España: Prensas Universitarias de Zaragoza. J. J. en: Revista de Occidente. 82-106. J. Sep. y Courtés. 317 González Calzada. Investigación metodológica.

2. Enrique y Vásquez Dávila. en Integración. Vol. Sep. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 173-204. Pág. Madrid: Taurus Ediciones. Heidegger. Buenos Aires: Editorial Kraft. N° 100. Año 4. México: Secretaría de Educación Pública. Hollier. Hammersley. Hidalgo. Buenos Aires: Ediciones Paidós. España: Centro de Investigaciones Sociológicas. Paul 1994 Etnografía. Villahermosa.pe . Chontales de Centla. 318 1984 Los hombres que dispersó la danza. Págs. Martyn y Atkinson. 51-62.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1994 La dimensión oculta. Martin 1975 La pregunta por la cosa. Editorial Porrúa. “Reflexiones sobre el entorno y las culturas dominantes”. septiembre.-Sep. Carlos 1994 1985 La mesa de plata. Henestrosa. México: Instituto Oaxaqueño de las Culturas. 65-68. Revista Española de Investigaciones Sociológicas. Tabasco. Villahermosa. 13-17. en: Revista de Occidente.Oct. Métodos de investigación. Fundación José Ortega y Gasset. México: Siglo XXI Editores. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Las márgenes del tabasco chontal. Herbert Mead. N° 51. El impacto del proceso de modernización. Págs. Págs. Marco Antonio 1991 “Antiguas historias sagradas y ceremonias de los chontales de Tamulté de las sabanas. México”. Madrid. Alberto 1967 Volcándida.org. Buenos aires: Editorial alfa. Denis 1982 El colegio de sociología (1937-1939). 1987a 1987b ©Francisco Andía / francisco@runa.. Henri 1990 "Estudio sumario sobre la representación del tiempo en la religión y la magia" en: Reis.. La Habana. George 1989 "La naturaleza del pasado". Cuba: Oficina Regional de Cultura de la UNESCO. México. Hubert. Jul. N° 13-14. Andrés. Incháustegui. Hipólito Hernández. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. en: Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina y el Caribe.

1. Lima-Perú: INEI. Villahermosa. 319 1987c 1987d 1987e 1987f 1987g 1987h 1987i 1987j 1987k 1987l 1987m Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) 2007 XI Censo Nacional de Población y Vivienda y II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía. Villahermosa. El trueno. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Págs. Villahermosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1990 “Fronteras e indígenas en América Latina”. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. El cultivo de la calabaza. De los pescados. Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) 1987a 1987b La leyenda de los Kooyajs. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Instituto Nacional Indigenista. Carlos y Fábregas. Año 2. Págs. Villahermosa. Vol. Villahermosa. 4-7. 1994 Incháustegui.pe . 1. Los aruxes. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 289-298.-Jun. El cultivo del frijol. Año 1. en Cultura Sur. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Los chontales de Tabasco (Versión Preliminar). Págs. Andrés 1989 “Al sur del milenio”. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.-Jun. Vol. Guía para la creación de asociaciones culturales. El hombre que se convirtió en tigre. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El conejo y el cazador. Acalán y la Chontalpa en el siglo XVI su geografía política. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. N° 1. en Cultura Sur. Villahermosa.org. La hamaca.. Manual de Centro Integradores. El encanto de la laguna de San Pedro. 7-10. El bejuco. Vol. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. May.. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. May. Tesis para optar por el título de Maestra en Historia. Monografías de los pueblos indígenas de México. Ana Luisa 1983 “Tasación de la cacica de Gueytalpa” en: Estudios de Cultura Maya. México: UNAM. Izquierdo. Subdirección de Investigación. México: UNAM 1992 ©Francisco Andía / francisco@runa. México: CONACULTA. N° 7. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. XIV. México: CONACULTA.

A. en: Estudios de Cultura Maya. Jacques 1991 El orden de la memoria.pe . Jean y Pontalis. Conciencia y personalidad. Colección Cocina Indígena y Popular N° 23. posesión y utopía. Barcelona: Gránica Editor. Landa. 1984 Actividad. Barcelona: Editorial Labor. México: Fondo de Cultura Económica. Philippe 320 1986 Kirk. Consejo Editorial de Yucatán.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Izquierdo.N. Mérida. Lima: Edición del autor. México: Editorial Cártago. André 1971 El gesto y la palabra. Caracas. Venezuela: Ediciones de la Biblioteca.S. Barcelona: Ediciones Paidós. 1990 El mito: su significado y funciones en la antigüedad y otras culturas. Vol. Joutard. Universidad Central de Venezuela. Ana Luisa y Bustos. Li Carrillo. Gerardo 1984 “La visión geográfica de la Chontalpa en el siglo XVI”. ©Francisco Andía / francisco@runa. México: UNAM. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Le Goff. Laplanche. 144-173. Lévi-Strauss. Fray Diego de 1984 Relación de las cosas de Yucatán. México: Ediciones Paidós. François 1977 Las voces de la imaginación colectiva: Mesianismo. Víctor 1986 El estructuralismo y el pensamiento contemporáneo. XV. Laplantine. Buenos Aires: EUDEBA. México: Dirección General de Culturas Populares. Leroi-Gourhan. Leontiev. Javier Quero.org. Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán. Jean-Bertrand 1971 Diccionario de psicoanálisis. Págs. G. Julio César 2000 Bebidas y dulces tradicionales de Tabasco. Claude 1968 Antropología Estructural I. El tiempo como imaginario. Esas voces que nos llegan del pasado.

Tabasco. María Rosa (et ál. La semiosfera II.pe . Jurij M. Jun. Madrid: Ediciones Cátedra. Semiótica de la cultura. Caminos de la mitología mesoamericana. 321 Lotman. Lo previsible y lo imprevisible en los procesos de cambio social. Colección Cuadernos Universitarios N° 1. Jorge 1997 La oralidad escrita. en Revista Criterios. N° 31.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Limón González. Barcelona: Editorial Gedisa. Villahermosa. (et ál. Villahermosa: Instituto de Cultura de Tabasco.org. en: Revista Universidad y Ciencia.. López Austin. en: 1er. México”.) 2005 “Manejo tradicional de humedales tropicales: El caso exitoso de la comunidad mayachontal de Quintín Arauz. y la Escuela de Tartu 1979 1991 Semiótica de la Cultura. Semiótica de la cultura y del texto. Veracruz. Guillermo E. López Mendoza. Madrid: Ediciones Cátedra. en la revista Tierra y Agua. N° 30. 2006 Marcone. de la conducta y del espacio. Cultura y explosión. Lima. La Habana. Boca del Río. Sobre la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. México: Universidad Autónoma de Chapingo. La semiosfera I. Martiarena. Oscar ©Francisco Andía / francisco@runa. en Revista Criterios. N° 001. México. Roberto 1980 Tipos de vegetación y su distribución en el Estado de Tabasco y norte de Chiapas. Maimone Celorio. Centla. Centla. Congreso Internacional de casos exitosos de Desarrollo Sostenible del Trópico. La antropología en Tabasco. Tabasco”. 1994 1996 1998 1999 Magrassi. "La memoria a la luz de la culturología". del texto. La Habana: Casa de las Américas-UNEAC. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. Madrid: Ediciones Cátedra. Nº1. Alfredo 1990 Los mitos del Tlacuache. México: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. México: Alianza Editorial Mexicana.) 1980 La “Historia de Vida”. Vol. 22. “Manejo tradicional de humedales tropicales y su análisis mediante sistemas de información geográfica (SIGS): El caso de la comunidad maya-chontal de Quintín Arauz. "Acerca de la semiosfera". Casa de las Américas-UNEAC. Ana Lourdes 1990 “Los efectos de la modernización entre los chontales”.

en: http://www. México: Imprenta del Gobierno Federal. México: Instituto Politécnico Nacional.213-262. motivo y forma del cambio en las sociedades primitivas". comunicación y realidad: La construcción de las batallas en las crónicas de la conquista. N° 13. No. México: Universidad Iberoamericana.org. Méndez Rivas. en Sociología y Antropología. México: Instituto Mexicano de Tecnología del Agua. en Revista Espacios. Mier. en Revista Comunicación y Cultura. Mendizábal. Escuela Nacional de Ciencias Biológicas. México: UNAM. 121-139. Miguel Alberto (et ál. Alfonso 2003 Retórica. Martínez Pizarro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco s/ fecha “Una genealogía de la verdad”.pdf [15-01-2011 / 15:30 Hrs.uy/shs/fileadmin/phi/aguaycultura/Mexico/04_Chontales_de_Taba sco. Joaquín 1993 "Sobre oralidad y escritura". México: Universidad Autónoma Metropolitana. México: Edición privada. Colección Fundamentos N° 13 "Ensayo sobre los dones. IV. Martínez Ruiz. 322 Mauss. Federico 1888 Ana.) 2010 “El uso de las plantas medicinales en la comunidades maya-chontales de Nacajuca. Págs. Impresiones de un viaje (Novela). José Luis S/año “Pueblos indígenas de México y Agua: Yokotanes de Tabasco”.org. T. Othón de 1946 Obras completas. Lima: Universidad de Lima. Revista botánica internacional. Págs. ©Francisco Andía / francisco@runa.unesco. Madrid: Ediciones Istmo. México”. Marcel 1974 1979 Introducción a la etnografía.pe . Magaña Alejandro. Blanca Celia 1992 La educación tradicional entre los chontales de Tabasco. Tabasco. Mendoza Ramírez. Mendiola. Raymundo 1985 "La identidad: el trayecto y la condensación". Puebla: UAP. Un enfoque ecológico en la comunidad de San Antonio. Nº 29. en: Atlas de culturas del agua en América Latina y El Caribe. 14. Madrid: Editorial Tecnos. en Revista Lienzo. en: Polibotánica.] . Tesis para obtener el título de Licenciada en Ciencias Políticas.

Nietzsche. Villahermosa. en: Lecturas Escolares N° 12. Antiguas palabras chontales Nº 4. M. Mora Vásquez. Todos los sapos.org. Municipio Emiliano Zapata: Editora Municipal. Deporte y Recreación. Antiguas palabras chontales Nº 2. México: INAH. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: FONAPAS-Tabasco. Ochoa. Págs. Madrid: Alianza Editorial. Antiguas palabras chontales Nº 3. Pedro ©Francisco Andía / francisco@runa. 36-39. Instituto de Investigaciones Históricas. Orozco y Berra. Villahermosa. Friedrich 1984 La genealogía de la moral. Nigh. Secretaría de Cultura. Escalante Ortegón Cervantes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Mondragón.pe . Carlos 1983 "Prohibición de la danza del tigre en Tamulté”. México. Ong. Navarrete. en Testimonios culturales de Tabasco. Rafael (et ál. México: Fondo de Cultura Económica. México: Imprenta de J. Ronald B. Andrade y F. Humberto 1988 “La última ruta de Cuauhtémoc”. Págs. Walter 1987 Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra. Instituto de Cultura de Tabasco. Olivera de Bonfil. 1990 “La cal de ostión: industria prehispánica chontal”. Lorenzo (Coordinador) 1985 Olmecas y mayas en Tabasco: cinco acercamientos. en Cultura Sur. México: FONAPAS-Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Manuel 1864 Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Teresa 1981 Dos ceremonias para los muertos: en Cholula. Cuentos de siete colores. 1988 Cien años de investigaciones en antropología e historia prehispánica de Tabasco. 61-68. UNAM. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 323 Muñoz Ortiz. 183 p. México: FONAPAS-Tabasco. Alicia 1980 La tradición oral sobre Cuauhtémoc. Puebla y entre los Chontales de Tabasco.) 1982a 1982b 1982c Cuentos de tres reales. México: CONACULTA. Instituto de Cultura de Tabasco.

Xalapa. 4. en: Lecturas Escolares Nº 14. Magnolia 1987 Tenosique prehispánico y colonial. José Manuel 2008 “El manejo de los recursos naturales bajo el modelo agrícola de camellones chontales en Tabasco”. en: Ibero Fórum. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Cultura y Recreación. Los antiguos habitantes de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. relatos y leyendas del Tabasco antiguo”. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México. Veracruz. Secretaría de Educación. Villahermosa. Instituto de Cultura de Tabasco Raimondo Cardona. Quintana Suárez. Cultura y Recreación. El chontal de Tucta. Vol. en Tlalocan. Paredes. I. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 1994 a 1994 b Antropología de la escritura. Deporte y Recreación. Ortiz Ortiz. Vol. Giorgio. Instituto de Cultura de Tabasco. Villahermosa. Secretaría de Cultura. Cuba: Imprenta La Antilla. Secretaría de Educación. Pérez González. Pichardo. 1985 1986 Pérez Sánchez. 324 Paz Nexo. México: Colofón. Las vías de comunicación terrestre y la historia de Tabasco desde la época prehispánica hasta 1850. Héctor 1987 Héctor Quintana: Búsqueda y Encuentro. Alberto 1987 Las voces del relato. Propp. Barcelona: Editorial Bruguera. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. España: Gedisa. México: Universidad Veracruzana. Los lenguajes del saber. 1986 Morfología del cuento. España: Gedisa. Villahermosa. VII. Tabasco. Gobierno del Estado de Tabasco. Habana.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1988 “Cuentos. Esteban 1862 Diccionario Provincial Casi-Razonado de Vozes Cubanas. primavera. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. T.org.pe . Martín 1988 Los caminos de Tabasco. México: UNAM. D. Vladimir 1983 Edipo a la luz del folklore. México: Universidad Iberoamericana. Benjamín 1977 “La fundación de Tuxtla: una leyenda chontal”. Villahermosa. Revista de ciencias sociales de la Universidad Iberoamericana.

1. Villahermosa. 48-49. ©Francisco Andía / francisco@runa. José N.: CONACULTA.-Oct. N° 14. Dow F.F. J. Rivera Cruz.. Fundación José Ortega y Gasset. San Juan Bautista. Gobierno del Estado de Tabasco. 2-5. en: Revista de Occidente. N° 100. Págs. Leticia 1986 “La tradición oral en Tabasco”. Págs. en Cultura Sur. California: Instituto Lingüístico de Verano. N° 2. Miguel Ángel 1995 2009 La morada de los santos: expresiones del culto religioso en el sur de Veracruz y en Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco. Tamul Cantepec. Jul. 1970 Manual de procedimientos analíticos en fonología. Vol. México D. 25-28. Ene. Rico Medina. en Expresión. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. México: Instituto Nacional Indigenista. El Pochó. 1989 2008 Robinson. Ramón 1989 "Maurice Halbwachs y la memoria colectiva".-Abr.) 1987 Los archivos municipales de Tabasco. “Leyendas de Tamulté de las Sabanas”. Análisis de una representación dancístico-teatral asociada al complejo de dramas rituales del tigre-jaguar en el carnaval de Tenosique.. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Cultura y Recreación. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Tabasco : Talleres gráficos Ramos. México. 6381. en Integración. Año 1. 1915 La esclavitud en "Regeneración". D. Samuel 325 1989 Los predicamentos de la fé: la inquisición en Tabasco 1567-1811.. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. Rubio Jiménez. N° 10-11.. Tabasco Rivera Virgilio. 1980 Nombres geográficos del Estado de Tabasco. México: UAM-I. María del Carmen 1986 “Los indígenas choles en Tabasco”. Sep. Págs. Págs. Tabasco.-Agt.: Secretaría de Educación Pública. Rodríguez Ochoa. México D. Madrid. Patricia (et ál. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ramírez Garrido. año 4.pe . Tesis para optar por el grado de Doctor en Ciencias Antropológicas.org. Archivo General de la Nación. Tabasco. Rovirosa. Sep. Villahermosa.F. Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. 2.

Santamaría. Villahermosa. Mérida. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Gobierno del Estado de Tabasco. Págs. 326 2005 Salazar Ledesma. Tabasco. 1946 Bibliografía General de Tabasco. Simón 1880 Memoria presentada a la Honorable Legislatura del Estado libre y soberano de Tabasco [1879]. Ruz. 1890 1979a 1979b ©Francisco Andía / francisco@runa. Villahermosa. (Editor) Tabasco: antiguas letras. III. El verdadero Grijalva. México: Eduardo Dublán y Compañía Impresores. en: Península. III.org. y Moreira de Ruggeroni. Villahermosa. Talleres Gráficos del Gobierno del Estado. Méjico: Editorial Porrúa. Villahermosa. Plano General del Estado de Tabasco. Santa-Ana. Publicación semestral del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales. Tabasco: Litografía de Salazar. 1950 1983 Sarlat. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Carlos 1989 Comercio y milicias de Tabasco en la Colonia. Reseña geográfica y estadística del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. primavera. Nº 1. Villahermosa. tomo. Memoria sobre el estado de la administración pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura [1891]. Vol. Villahermosa. México: Imprenta del comercio. Mérida: UNAM. Mario Humberto 2001 Tabasco histórico. María Elena 1982 La población de Tabasco en el siglo XVI. Francisco J. Flor 2008 “De señor a tributario: Historia breve del gran Mazapa”. nuevas voces. Diccionario de mejicanismos [1959]. Gobierno Constitucional del Estado de Tabasco. Ruiz Abreu. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Dante Andrés. Tabasco: Centro de Investigaciones de las culturas Olmeca y Maya. Instituto de Cultura de Tabasco. Notas para la historia de la agricultura en Tabasco. 11-34. Justo Cecilio 1926 1979 Tradiciones y leyendas tabasqueñas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ruggeroni López. Tabasco. Yucatán: UNAM. México: Secretaría de Educación.pe . Memoria vegetal.

México: Instituto de Ecología. L. David 2007 Introducción a la filosofía de la cultura y al estudio de las culturas en el Perú. en: Etnoecológica. Bélgica: Asociación Europea de Mayistas Wayeb. Villa Rojas. Bogotá: Grupo Editorial Norma. Thompson. Jim 1980 La sangre de los King. Eric S. George. Una guía para profesores (y otras personas). XXV. en: Wayeb Notes Nº 25. Lima. Ene. Thompson. 1968 The Maya Chontal Indians of Acalán-Tixchel.org/. México”. y Roys. Stross. France V. en: http://www. México: Fondo de Cultura Económica.. N° 8.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Secretaría de Educación Pública de México (SEP) 1981 Mi libro de segundo. Scholes. Págs. [26-10-2011 / 23:00 Hrs. Valcárcel. O. Thad. 1981 El sistema de fiestas y el cambio económico. 42-60. 1969 1980 Arqueología Maya. México. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. Perú: Universidad Ricardo Palma. UNAM Vich. Luis E. Marco Antonio 2001 “Etnoecología chontal de Tabasco. México: Fondo de Cultura Económica. Editorial Universitaria.pe . J.org. Págs. 1981 Memorias. Ralph L. México: Instituto Indigenista Interamericano. Sobrevilla. SEP. Mehaffy. Sitton. Vol. Virginia 2004 Oralidad y poder: herramientas metodológicas. Parte 2. y Davis Jr. 28-48.. México: Editorial Diana. OEA. Waldemar R. Alfonso 1964 “Los chontales de Tabasco. 1989 Historia oral. Historia y religión de los mayas. Oklahoma: University of Oklahoma Press. Brian 2007 “The Armadillo Stool”.wayeb.]. N°1. México” en Revista América Indígena. 6. Víctor y Zavala. Barcelona: Bruguera. 327 Smith. México: Siglo XXI Editores. Vásquez Dávila. Vol. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Zentella Priego. Madrid: Taurus. Paul 1989 1991 La letra y la voz. 328 Zavala. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Warman. Lima: FOMCIENCIAS. Introducción a la poesía oral.org. R. De la «literatura» medieval. Madrid: Taurus. México: UNAM. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias sociales en el Perú. Zumthor. (et ál.) 1985 Las tierras bajas de Tabasco en el sureste de México. Yates. México: Secretaría de Educación Pública. Arcadio 1915 Perico: Esbozos a la brocha. Robert C. México” en: Estudios Etnológicos. Zilberberg.pe . 1974 El arte de la memoria. Frances A. 1989 Reyes y guerreros. Los Mayas. Claude 2006 Semiótica tensiva.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1985 “Los chontales de Tabasco. Yucatán: Imprenta del Gobierno Constitucionalista. Instituto de Cultura de Tabasco. Villahermosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. Virginia 2002 (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes Peruanos. West. Tom. Arturo 1972 La danza de moros y cristianos. Ensayos de cultura andina. Madrid: Cátedra. Lima: Fondo Editorial de la Universidad de Lima Zuidema. Mérida.

ejemplificada en el episodio donde Alicia en el país de las maravillas. y agregar además que crueldad significa inhumanidad. para burla de una criada de la princesa Tracia quien le reprochó entre risas querer resolver los problemas más alejados cuando no podía ver lo que tenía bajo sus narices. Sea porque el pensar es como un pozo en verdad profundo. como el deleite en hacer sufrir o complacerse en los padecimientos ajenos. atribuible a los hombres y demás objetos de la actividad sígnica o la signicidad. pero de pronto se encuentra cayendo vertiginosamente "por lo que parecía un pozo muy profundo". perversos o que se apartan de lo aceptado como lícito. normal o usual. 329 Aquí es donde uno podría lanzarse por el hueco de los pensamientos.1 El componente étnico de la crueldad ¿Por qué necesitaríamos aislar un componente étnico para investigar la crueldad en un sentido universal? Estos relatos de origen chol son el comienzo de otra investigación.org. lo único que se está haciendo es confundir las cosas. En ellos la oralidad no es al fin y al cabo la expresión de un conjunto de testimonios. descontextualizar la evidencia y llenar de sombras una realidad que es prehistórica y está en el origen de la humanidad más universal. porque ha hecho de este componente nada más que una aberración123. estos relatos nos permitirán ingresar en un campo en el que la oralidad no será definida por una ausencia de escritura alfabética. tampoco la descripción del tránsito que opera el paso de una existencia muda a otra abierta (oral). ingresa en una madriguera que es como un túnel. es el acto o conducta depravados. Más allá de un estudio centrado en los ejes temáticos. O lanzarse a la manera de Lewis Carroll. Y es que el componente étnico de la crueldad interroga a la cultura occidental en sus cimientos. impiedad. o porque en realidad cuando caemos lo hacemos muy 123 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. ©Francisco Andía / francisco@runa. quien preocupado por la bóveda celeste caminaba mirando el cielo cuando de pronto terminó cayéndose en un pozo que estaba en su camino. cuando se quiere escapar a la actividad monótona de transcribir. Fática o no. a la manera de Tales de Mileto. Al definir el diccionario lo cruel.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. se puede tener la esperanza de que preguntar en dirección a lo oral encontrará su "novedad" en la pregunta misma. fiereza de ánimo.

Los demás hombres hacían rueda alrededor de él. cosas chistosas. Estas formaciones sociales de hecho cuentan con sistemas gráficos diversos. Cuando uno le pregunta a la gente lo que recuerda acerca de esta danza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despacio. con respecto a un habla principiante o una oralidad que se dice primaria (Deleuze-Guattari. que es el de la inscripción. a la manera de un 124 Cf. Nunca como ahora se había planteado de forma tan extrema la cuestión fundamental del socius primitivo. alrededor de uno y preguntar por lo que viene a continuación. Ejemplo de ello podría ser la Danza del tigre que aún recuerdan los habitantes de Tamulté. Navarrete (1983:36-39) ©Francisco Andía / francisco@runa. a la que no se ajustan ni se subordinan.pe . 1985: 195) como sucede en la cultura occidental. por un extraño contra-goce: el hacer-sufrir se convertía en una compensación de deudas. tratándose de la crueldad puede uno mirar con toda la calma del "ojo perverso". de la que sabemos fue prohibida 124 hacia 1631 por la Santa Inquisición. comentan que un hombre se disfrazaba con la piel de un tigre y se ponía a hacer maldades. eliminando toda consideración de intercambio" (Deleuze-Guattari. a partir de las cuales se puede pensar lo oral y lo cruel en una forma distinta y sobre todo desprejuiciada. mediante una organización plena y pluridimensional. este dato resulta revelador en su carácter de sistema gráfico. así como el displacer que sentía. Dichos sistemas gráficos no tienen el estatuto de "suplemento" de ningún tipo. en la medida en que el perjudicado cambiaba el daño. del código y de la marca. Al preguntar nuevamente en una dirección hacia lo oral.. en la relación acreedor-deudor. 1985:196).org. he tomado como punto de partida las enseñanzas del "sabio bicéfalo" Deleuze-Guattari. pero les es conectado y coordinado. 330 El segundo tratado de La genealogía de la moral de Friedrich Nietzsche resulta un instrumento “sin igual para interpretar la economía primitiva en términos de deuda. En la medida en que hacer-sufrir producía bienestar en sumo grado. luego los cazaban y representan su muerte. pero independientes de la voz.. Un baile sobre la tierra puede ser tomado como un sistema gráfico. entonces diremos que las sociedades salvajes son orales no porque carezcan de un sistema gráfico.

bajo el nombre de El pochó y en un cuento tabasqueño citado en el anexo bibliográfico.. de este "juego" ya que podían matar a alguien.es mal arraigado en las viejas costumbres gentiles de sus antepasados. podría decir que aquellas épocas en que la humanidad no se avergonzaba aún de su crueldad.. Se cuenta que la iglesia tenía miedo. so pena de cien azotes y destierro de sus pueblos y excomunión” ( p. Claro está que las versiones actuales de la danza difieren o son una variación. la vida en la tierra era algo más jovial que ahora que existen "pesimistas". En el caso mexicano. Este sistema gráfico ha utilizado como superficie de inscripción al propio cuerpo. En esa tierra los participantes de la Danza del tigre forman una especie de cofradía. respecto a la versión del documento citado. del cual es uno este susodicho de Tamu1té..al tiempo que pelan alegremente sus dientes. para la cual el rostro serio del poder eclesiástico y luego el del "conocimiento" participaron a título de aguafiestas. ha tenido a justicia disponer se comunique a todos los pueblos de la provincia. la figura del tigre la rastree en Acatlán. que no se baile ni se consienta en bailar por pernicioso. una perfecta “sociedad de crueldades”. indudablemente salvando las diferencias. Y ha trascendido los siglos.. Como puede concluirse. ahora sabemos que también corría paralela una larga historia de la risa en el mundo occidental. luego de leer la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa. Sin embargo. 38) La supervivencia de esta figura del tigre la podemos observar en el carnaval de Tenosique.. El oscurecimiento del cielo situado sobre el Hombre. Un habitante de esas tierras contaba que en la víspera del día que les ©Francisco Andía / francisco@runa.org. resulta interesante leer las últimas líneas del mismo: ". aumentó en relación con el acrecentamiento de la vergüenza del hombre ante el Hombre.. y que como a pesar de los continuos sermones y consejos que reciben de sus ministros en la fe de Cristo persisten en sus idolatrías y sacrificios. De todas maneras.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sacrificio.pe . 331 Inspirado en Nietzsche. en la Sierra del Estado de Guerrero y a propósito de sistema gráfico similar como es la danza. por eso lo prohibieron ¡No entendía la Iglesia que era de puro relajo! –Dicen riendo los que lo cuentan. sin importar que niños inocentes y mujeres tengan a la vista tan cruel rito.

332 El imperativo fue tal que le prestaron un disfraz.pe . sólo basta que un tigre rete a otro para que comience la pelea ya ninguno puede negarse. además de ocultar la identidad con la máscaras y el disfraz. durante ese lapso escenificaban verdaderas peleas callejeras teniendo como espectadores al resto de la población. este señor fue a la casa donde se hallaban reunidos los tigres. Las peleas de los tigres son en cualquier momento durante el día. pues se tiene la creencia de que los golpes son como los truenos antes de la lluvia. Un dibujo sobre una pared obviamente es elemento de un sistema gráfico. podríamos pensar en las ruinas de Palenque de la selva mexicana como un ejemplo de pictografía indígena y veremos igualmente que. Los encontró rezando a cada cual frente a su máscara de tigre. hechas con cuero de vaca y de las que salen unas puntas de clavo. la pictografía difícilmente puede pensarse como una voz petrificada en los caracteres de sí misma. como es el caso de nuestra actual escritura alfabética y lineal.org. Pero si uno no apunta bien el puño y le pega a un clavo. esto fue suficiente para que quedara comprometido sin poder negarse a salir con los tigres al día siguiente. en un momento de su estancia. también usó unos guantes de asbesto. el visitante tomó una máscara y se la puso por curiosidad como jugando. nos remite al cuerpo antes que ajustarse al sistema de la voz. ©Francisco Andía / francisco@runa. como en el caso de un baile sobre la tierra (una "danza"). con lo cual hará que la tierra se fertilice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco tocaba a los tigres salir a las calles del pueblo. hecho de tela pintada de amarillo con pintas negras. más o menos las creencias que se actualizan en los primeros días del mes de mayo de cada año. Indudablemente se trataba de un sistema de significación que requería del cuerpo para saber lo que dice. Estas son. es muy probable que la punta atraviese el guante y la mano sangre un poco. En el extremo.

org.pe . se topan siempre con la ambigüedad que tal sistema gráfico muestra en los documentos de la pictografía. que quiere construir una verdad. es otro ejemplo de pictografía 333 indígena. Presentada ntada como está mostraría la yuxtaposición de una escritura lineal e histórica que escoge un mito y fuerza su sentido: la decodificación del flujo de un deseo histórico. ©Francisco Andía / francisco@runa. Los esfuerzos por formular un relato de la muerte de Cuauhtémoc.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob maya en Tabasco La lámina 3738 del Códice Vaticano-Ríos Vaticano reproducida líneas atrás.

quien dice y hace en una concordancia demasiado "humana". o sea en el año Chicome Calli. a quien Cortés encomendó. que le va tan 125 126 334 Realizada por Gurría Lacroix. 607. está un fraile español ahorcado en un bastidor de madera que ostenta una caña de maíz atada en su parte superior derecha y otra encima. Otra cosa le sucede al pobre tigre. IL. Por un lado está el zorro quien pone en práctica la crueldad. Tal vez sea porque la voz del tigre. señor de Tezcoco. está a manera de gobernador un fraile con un libro abierto en las manos. 11. con otros frailes. México. ejerce cierta subordinación sobre las acciones de su cuerpo. cap. señor flecha. Por tales cosas. y que según Mendieta murió de hambre en el camino (Mendieta. junto con otro de los señores que lo acompañan cuyo nombre puede ser Cohuanacoxtzin: el señor de las orejeras de serpiente. p. es muy posible que el fraile ahorcado sea Fray Juan de Tecto. el que está detrás de él viste hábito franciscano y tiene un jeroglífico de cuatro puntos que puede interpretarse como nahuaque: dios. encargado tal vez del gobierno espiritual. 1522 (1523). A la derecha del bastidor vemos una vasija con cinco barras126 que tal vez signifique el nombre del lugar de la ejecución.org.pe . 1870). franciscano que acompañó a Cortés en su viaje a las Hibueras. al centro. cinco caña. Y aunque no haya sucedido así. como para no ver en él una caricatura de la Ley puesto que el tigre (re)presenta cierto tipo de autoridad. 26 de febrero del año 1525. la voz del zorro no corresponde a sus acciones mas que de una manera irónica. por mandato de Cortés. que podría ser Xicalanco: en donde abundan las jícaras. no hay un ajuste ni una subordinación de las acciones del cuerpo respecto a la voz. óuatl. y donde se ahogó un negro y otro esclavo. Al lado derecho de la lámina están dos españoles. digamos en las variantes de la historia del zorro y el tigre (Cf. Puede ser Motolinía. Esta y el jeroglifo de cuatro puntos no aparecen por fallas técnicas a la hora de la reproducción. que viera no se alzasen los indios mientras él estaba ausente». Se le ve sentado en el equipal de los señores con la flecha de su nombre que apunta al cielo. que pueden ser Alonso de Estrada y Rodrigo de Albornoz a quienes Cortés encomendó el gobierno de la ciudad de México. (López de Gomara. La caña. A Cuauhtémoc lo sucedió en el cargo ya ficticio de señor de la ciudad de México. Historia de las conquistas de Hernán Cortés. que parece tener hábito dominico. México. Veamos lo que sucede en algunos relatos chontales. Estas muertes acontecieron el martes de carnaval. t. En cambio. una marca sobre el cuerpo de todas formas pertenece a un sistema gráfico independiente de la voz. Juan Velázquez Tlacotzin. sentados en sillas. religioso franciscano. ©Francisco Andía / francisco@runa. 5. Historia Eclesiástica Indiana. 1826). Abajo. siete casa. Las pinturas de Palenque deben haber sido una forma de marcar los cuerpos en la actividad de pintarlo. En seguida está ahorcado Cuauhtémoc: águila que cae. hecha por el mismo autor de las anotaciones junto a cada glifo que nos remite a las acciones de los cuerpos. antes que ser el suplemento de una voz o un testimonio: «Bajo el año Macuilli Acatl.1). Arriba de esto aparece uno de tantos ríos que cruzaron en el viaje a las Hibueras. puede indicar el nombre de ioan: Juan. Al lado izquierdo del bastidor hay una mata de maíz completa que puede indicar la palabra náhuatl tótoc: "las matas de maíz antes que maduren y estén de sazón las mazorcas" (Molina).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Lo que sigue es la interpretación del conjunto 125 .

335 El párroco. la dificultad que tiene la tradición oral para introducirse en el mecanismo de una memoria caligráfica e histórica como la nuestra. en el año de 1829. Canul. a su vez. mientras el primero publica la historia en su libro Tradiciones y Leyendas Tabasqueñas (1926). volvió a poner en el tapete de las discusiones. ensayo escrito por Jorge Gurría Lacroix. pero la historia habría sido conservada desde la fecha del deceso del último emperador azteca. versión elaborada con las notas de Justo Sierra. pues queda desprotegido ante la voz del zorro y sus crueldades. llamado Jacinto Taj. cuando Justo Sierra en calidad de Ministro de Educación hace una visita a Palenque. Gurría (1976 y 1983) se toma el trabajo de cotejar la versión de El Imparcial con la que aparece en el libro y otras más. también hace una revisión –aquí se ven sus anotaciones. Aldecoa revela el secreto en 1909.pe . Parece ser que las notas en su mayoría fueron escritas por un reportero no identificado.org. Él era sacristán de la iglesia del pueblo de Usumacinta y reveló el secreto poco antes de morir al párroco Marcelino Cleto Sandoval. el oyente fue el español Julián Aldecoa en 1885 aproximadamente. no reveló el secreto sino hasta que estuvo a punto de morir. según se entienden las cosas. la noticia fue publicada en el periódico capitalino El Imparcial. pero destaca la versión hecha por Justo Cecilio Santa-Ana bajo el seudónimo de Rodrigo L. tales noticias se encuentran entre febrero de 1909 y mayo del mismo año. según la revisión de los papeles del propio Gurría.de la lámina CXXXV del Códice Vaticano 3738 y aunque ©Francisco Andía / francisco@runa. La tradición oral de la familia Taj. Jacinto Taj supo el secreto de labios de su madre a mediados del siglo XVIII. tuvo lugar la reaparición de estas relaciones de fuerza entre dos modelos culturales de memoria colectiva. aquel basado en registros escritos y el de la memoria oral. El secreto consistía en la razón de dónde estaban enterrados los restos del último emperador azteca Cuauhtémoc. Hace más de una década. Hay una anécdota respecto a la muerte de Cuauhtémoc que se relaciona con esta lámina del Códice Vaticano-Ríos. El relato en cuestión gira alrededor de un secreto revelado por el último vástago de una antigua familia indígena. Habría una oposición aparente entre las versiones de Santa-Ana y Gurría.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mal.

para poder comprobar fehacientemente la validez histórica de la tradición de la familia Taj. Jacinto Taj se lo dice al párroco Marcelino Cleto Sandoval. Nivel 1929 1976 ©Francisco Andía / francisco@runa. da a éstos visos verosimilitud. Aldecoa se lo cuenta a Justo Sierra y aparece publicado en el imparcial. quien lo hará hablar según sus intereses. 336 Estas consideraciones.pe . El párroco le informa a Julián Aldecoa. por todo dicho. Santa-Ana Versión firmadapor Jorge Gurría Lacroix 2do. Canul. pues la forma en que se presentan los hechos. en pie un interesante problema histórico que debe llamar la atención de los inteligentes en la materia. 1983: 34). que nos mostraría como la versión primera va siendo recubierta con el paso de las generaciones. si se toma el trabajo de documentar hasta donde pudo." (Santa-Ana. seudónimo de Justo Cecilio Santa-Ana en un caso y como reportaje anónimo en otro. se hace indispensable estar frente a la evidencia que pueda proporcionar una exploración arqueológica del lugar señalado en la narración" (Gurría.. He a continuación presentamos una tabla donde se podrá observar un fenómeno como el de los recubrimientos que intervinieron en la tradición oral de un caso como el de la familia Taj. Aparece una nueva versión firmada por J. Nivel 1829 1885 1909 3er. Jacinto Taj. Por otro lado el erudito Gurría afirma al final de su ensayo: "Para finalizar diremos que. 1er. le permitieron a Gurría la elaboración de una ser1e. consiste en que nos muestra las líneas de tensión entre una memoria oral y otra caligráfica: no en vano se ha afirmado que el mito es un habla recogida por la historia.org. firmado por Rodrigo L. Lo interesante de este recubrimiento. De ahí que hayamos insistido con Mier en que definir el campo de lo pasado. 1926: 114).. Pero ambos trabajos terminan planteando lo mismo: "Está. lo relacionado con dicha historia. Nivel 1525 1750 Muerte de Cuauhtémoc . C.Fecha extraída del Códice Ríos La madre se lo comunica a su hijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sus interpretaciones del conjunto no aparecen en el ensayo. no es más que fundar en el presente una identidad deseada.

tal vez por ello Giles Deleuze concluye respecto a los trabajos de Bataille: ¿qué significa esta vinculación de violencia y sexualidad en un lenguaje tan abundante y provocado como el de Sade o Masoch? ¿Cómo comprender esta violencia que habla del erotismo? El lenguaje de ©Francisco Andía / francisco@runa. sabemos que de todas formas no se lograría pasar de la formulación de una voz "ficticia". 337 Esta posición distingue tres tipos de testimonio. Pero habría que señalar que es necesario decir que aquí oral quiere decir “no-escrito”.pe . también reposaría el origen de toda posible verdad ligada a una especie de empirismo.org. El tercer tipo de testimonio es el que aparece cuando aquella información se materializa por medio de la operación de escribir. ahí estaría no sólo el origen de la tradición oral. haciendo un uso del espacio y la puntuación más cercano a la versificación que al estilo narrativo. a diferencia de los relatos chontales. ellos comunican un hecho que no ha sido verificado. y aunque no necesariamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Para Gurría Lacroix la tradición oral estaría determinada por el carácter que reviste: es oral. En un primer nivel la oralidad estaría ligada al individuo que presenció los hechos que luego habrá de trasmitir. Esto nos permite situar una de las orientaciones que tiene la noción de oralidad en el seno de la vida actual. lo oral será una palabra que si bien se cimienta en el curso de las generaciones. En un segundo nivel. ni registrado por el mismo testigo y que ha sido aprendido de oídas o "de boca en boca". En los relatos choles que presentamos existe una parquedad de estilo. estarían los testimonios auriculares. estaría desprovista de veracidad antes que “merecer cierto crédito”. como si la anécdota tuviera una contundencia tal que los choles quisieran prescindir de la descripción minuciosa que haría el ojo perverso ¿una especie de sublimación del detalle? Sólo pudimos resolver esto a la hora de establecer la versión final (estilísticamente). pero la pregunta del “sabiobicéfalo” se reintroduce: ¿y si uno se volviera animal o vegetal por literatura? ¿No sería primero por la voz que sucedería esto? El estilo es una cuestión política y teatral: "consiste en balbucear en la propia lengua”. Tal orientación se fundamenta sobre la base de las consideraciones que ha hecho el pensamiento histórico del testimonio.

bebidas como el pozol y el chorriado. o Noxib . recogen la cera. A las doce del día. acomodándose a la trampa. donde Gil y Sáenz describe una de estas fiestas a mediados del siglo XIX: ". p. 163). a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. se hacen explotar cargas de pólvora ("camarazos") y tamales principalmente. Hay un pasaje extenso y bello. El dolor de la víctima ¿qué es sino un placer para el ojo que mira. como ellos llaman. aunque hemos podido observar que se puede ofrendar casi de todo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Sade es paradójico. 40 en una cosa que pueden hacer dos. el ojo colectivo o divino que no está animado por ninguna idea de venganza y sólo es apto para captar la sutil relación existente entre el signo grabado en el cuerpo y la voz surgida de un rostro. pendientes cintas de pintorescos colores. g. un tercer elemento del signo que podríamos llamar ojo-dolor? La instancia ojodolor sería aislable sólo de manera mediata. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. separada de la voz. El violento calla. haciendo el chorote. en diez canastos mas o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. o pozol. cohetes. de una boca seductoramente salvaje? Otra vez estamos frente a un sistema gráfico. se dirigen a la Iglesia a presentar lo todo al Santo que festejan. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. Unos viejos. pero resulta ilustrativo el registro de un relato chontal donde un-hombre degüella a su hijo con motivo de una de estas celebraciones (Cf. sólo las víctimas pueden describirnos las torturas. recogen de ellos algo. ocupados v. porque es esencialmente el de una víctima”. celebran un Santo. existe la costumbre de festejar a los santos. se postran delante de la Imagen con sus velas negras... el cura va y les canta la misa. Tal vez suceda que quien habla en ellos es el que ejerce la crueldad sin mas: ¿No sería preciso añadir un tercer lado a los otros dos (verdugo-víctima). Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. 338 En la mayoría de pueblos indígenas de Tabasco. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. todas con los pechos desnudos.pe . y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos.. En estilo "chol" la crueldad sería una suerte muda. dizque para que éste se coma la sustancia. La presencia del tamal implica el sacrificio de algunos animales.por ejemplo. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. nombran sus mayordomos. Se organiza una fiesta (k'in ch'uje) en medio de la que se llevará al altar una "promesa" (ofrenda) que actualmente consiste en veladoras.org. ellos modulan. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. ora de su cabeza o ©Francisco Andía / francisco@runa.

o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. que es David matando a Goliat. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. que son los jueces y los viejos que llamanprincipales. que forman una roseta. A los diez minutos. por ejemplo W. "Cuando concluyen. y si esto no hay.. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado.. para que les des salud. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. medio tocan un plato que se les tiene allí. y a personas. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. luego alborota el tambor y los gritos. por la ánima sola. dando gracias seguramente. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. sus cuellos. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. por la alma de diamante y filigrana. que es una especie de tamal largo y seco. puro materialismo. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. El baile del gigante. su caballo o tsimin. cintura y hombros. casi así era la Oración de los Judíos. conserva. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. tamboriles y pitos. para que engorde su cerdo o chitam. con sable o machetes de palo en una mano. vestidos a la antigua española. Los convidados. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. así el del caballo.sta: "He señor San Carlos.. para todos da Dios". Después comen los secundarios &a. se asemeja a sus sacrificios. una presa con caldo. o con un estuche o chinchín en mano. o chorote. no parece sino que oímos sus gritos feroces. Estos bailes los hacen en la Iglesia. El discurso antropológico a visto predominantemente en estas celebraciones un medio del intercambio universal. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. no miraban por la salvación de sus almas. he allí el gran convite. tejidas por las mujeres. para que no lo pique la culebra.pe . Apenas se sientan. están en la Iglesia bailando el caballito. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. En seguida se postran y rezan a su modo. para que no le haga daño su compañero. "Ya vemos cuantas cosas. ante la víctima que sacrificaban. que será lo más que dura el convite. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. retirándose acto continuo a sus casas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sabido por tradición una cosa semejante a l. mueren de sesenta a ochenta gallinas. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. Sacaban las banderas de la Iglesia. adornados de pañuelos y bandas de color. sino tan sólo por el bien de este mundo. muy bonitos por cierto. el San Miguel y otros bailes. el pelícano. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. por la de oro de plata. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. Smith (1981) señala que la "característica sobresaliente del 339 ©Francisco Andía / francisco@runa. Ínterin.. He por las almas de las cárceles del purgatorio. con medias largas de color azul o blancas. que en algo se le asemejen. los tunkules. pero de esas hermosas mantas (Ayate). y allí es el convite. y en la otra un pañuelo que flamean. unos presentando agua para que se laven las manos. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarbadientes. zapatos con cascabel en los pies. el gigante. balché y pozol. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. y otros tuallas. se hincan delante de una Cruz. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales..org. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. los tambores. un cajetito con sesos del animal que se ha matado.

. ¿Cómo considerar el intercambio económico? "si una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. que tendría lugar cuando el grupo ingresa en la corriente nacional principal.. a propósito de lo que "ellos modulan (rezan). antes que ver en el sistema de fiestas la relación acreedor-deudor: la alianza deuda. esto nos muestra un espectro tan grande que abarca desde la opinión que las consideraría como una "fuente de continuidad y escudo contra la explotación. controlar la mano de obra y fragmentar a las poblaciones indias en pueblos políticamente débiles. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: He señor San Carlos. 40 en ©Francisco Andía / francisco@runa. esos-gastos pueden llegar a alcanzar un monto que oscila entre dos y veinte veces esa suma. Más adelante insiste. Dice: ". para que les des.. La segunda opinión sostiene que el sistema de fiestas fue impuesto a los indios por los estados coloniales a fin de extraer recursos. W..g. La deuda no es más que una superestructura. Esto ha dado lugar a tres interpretaciones del sistema de fiestas: La más común se basa en la idea funcionalista de que estos ritos ofrecen la posibilidad de un "aislamiento" cultural que los preserva de la aculturación.org.pe . Smith concluye momentáneamente: los motivos que parecen respaldar la donación ritual. una forma consciente en la que se monetiza la realidad social inconsciente ¿por qué es preciso que no tenga el aspecto de un intercambio? ¿por qué es preciso que sea una donación.". hasta la postura que las condena con un "impedimento al progreso económico y como mecanismo de control colonial". aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. procederían de la lógica económica. 340 Hasta aquí el punto de vista que pondera la idea de un intercambio. recogen de ellos algo". antes que de la lógica política.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sistema de fiestas es el costo extraordinario que soportan las familias". Se nos dice que en comunidades particulares. serían una especie de ecología colonial. tanto en sus elementos coloniales como en los colonizados. Una tercera postura afirma que la tradición ritual y la opresión colonial se hallan en una especie de relación simbiótica.celebran un Santo. que apuntala y estabiliza a la sociedad en general. o una contra donación y no un intercambio? Si volvemos a la cita anterior de Gil y Sáenz veremos que existen algunos puntos que nos hacen pensar en el principio de la deuda.. (están) ocupados v.

De esta manera nos aventuramos a ver en estas celebraciones un sistema gráfico que se inscribe en los cuerpos. Lo mismo al analizar el simbolismo de "la rama bifurcada" Víctor Turner mostraba. para imponer dentro de sí a su conciencia la restitución corno un deber. 341 Frente a la cadena de acontecimientos que nos propone la celebración de los santos en Tabasco. antes de subordinarse a una voz. quien afirmaba que en las sociedades más antiguas se hacen promesas con el objeto de hacer una memoria a quien promete. para dar una garantía de la seriedad y santidad de su promesa. sino tan sólo por el este mundo". de lo cruel. no nos preguntaremos por lo que ella permite intercambiar ya que el socius primitivo antes que cambista es inscriptor.org. para infundir confianza en su promesa de restitución. de lo penoso. no miraban por la salvación de sus almas. como una obligación. su mujer. tal criterio no ha podido ser explicado a cabalidad. que los nombres que se le dan forman una cadena que moviliza las especies y las propiedades árboles de la que es sacada. mediante una organización (un sistema de crueldades) en cierta manera radiante y pluridimensional. su libertad o también su vida. así corno los nombres de esas especies y los procedimientos técnicos con los que es sacada. su salud. de lo que se deriva una diferenciación técnica como sucede con el “triángulo culinario” de Levi-Strauss Si analizamos la cadena alimenticia que tiene lugar en estas celebraciones. se conecta con otras cadenas que fluyen en el mismo socius. empeña al acreedor (Hombre o Dios) por ejemplo su cuerpo. tampoco nos preguntaremos qué quiere decir: se trata de saber cómo una cadena ritual de este modo montada. Será en éstas cabalmente donde habrá un yacimiento de lo duro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una cosa que pueden hacer dos". Si aquí hay un criterio de utilidad que organiza el intercambio económico. a propósito de los Ndembu. veremos cómo el alimento ©Francisco Andía / francisco@runa. “Casi así era la Oración de los Judíos -dice Gil y Sáenz-.pe . El deudor (que en un nivel sería el santo-patrón y en otro el ofrendador). Esto nos hace pensar más bien en la cuestión que planteaba Nietzsche. para llegar finalmente a conectarse a la voz. El componente étnico de la crueldad nos remitiría a un sistema que pondría en cuestión la idea de que las culturas orales no poseen una escritura.

la siguiente operación consistió en amarrarle las patas traseras. el toro era amarrado a unos palos y lo cargaban quedando en posición de pie.pe . pesca. un conjunto de especies ligadas a estas prácticas.org. al que sacrificarían en la madrugada de la víspera (3 de julio). entonces uno de ellos mandó "echar el pial" que consiste en lazar al animal por la cabeza. pudimos presenciar entre otras cosas el sacrificio de un toro. contaban más chistes en lengua (chontal) y le decían al animal cosas como 342 -¡Mucho dolor! ¿No? -¿No que muy fuerte? ¿Cómo hacer una memoria para el animal-hombre? se preguntaba Nietzsche hace más de cien años ¿Como imprimir algo en este entendimiento del instante. Una vez ahí intervino el carnicero quien lo sacrificaría: la operación fue rápida. hacia el final de esta operación otros individuos aprisionaron con sus pies el vientre del toro que se debatía con los ojos desorbitados.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco producido con mínimo de "trabajo" moviliza un conjunto de técnicas de caza. Lo llevaban como en una procesión hasta la iglesia. entendimiento en parte obtuso. (antes San Francisco del Peal). un conjunto de denominaciones de esas especies y procedimientos de elaboración culinaria. Los ancianos contaban que desde antiguo "el costumbre" consiste en presentar al animal la antevíspera en el altar (2 de julio). ganadería. finalmente se le amarraron las patas delanteras. Todas producidas por un sistema de crueldades. con lo que lograron tirarlo al suelo. Era curioso como esto les producía risa. a las que puede sumarse otro conjunto constituido por las diferentes denominaciones del santo patrón. Mientras él trabajaba. luego otro hombre pasó un lazo bajo el vientre y le amarraron la panza. En una visita que hicimos al pueblo de Quintín Aráuz. en parte ©Francisco Andía / francisco@runa. Ahí mismo la gente amanecía velando al animal. con lo que demostraba su conocimiento de la anatomía del mismo. Contaban esto mientras una veintena de hombres hacía rueda y se contaban chistes referentes a la fuerza y virilidad del toro. un cuchillo delgado y largo le fue introducido al tiempo que el carnicero explicaba el trayecto del arma por el interior del cuerpo del animal. se daba una vuelta alrededor de ella en el sentido contrario a las manijas del reloj y se llegaba con él hasta el altar para presentarlo al santo. otros hombres apretaban con fuerza el lazo que rodeaba la panza con el objeto de que el animal se desangrara pronto. El animal estaba amarrado de un árbol a orillas del río San Pedrito.

penetre en la conciencia a fin de que haya sitio para lo nuevo. sólo lo que no cesa de doler permanecería en la memoria. Al acreedor se le concedía. olvidar representaría una fuerza. una especie de sentimiento de bienestar. como restitución y compensación. En las culturas más antiguas. Ella es una fuerza activa. pero el hombre de los tiempos más antiguos sabía interpretar todo sufrimiento en relación a los espectadores o a los causantes del mismo. el acreedor podía irrogar al cuerpo del deudor todo tipo de afrentas y de torturas. una memoria que da auxilio a la capacidad de olvido. En absoluto existió un sufrimiento absurdo puesto que el hombre se vio obligado a inventar dioses y seres intermedios: alguien veía en lo oscuro y no dejaba escapar fácilmente un espectáculo doloroso interesante. Así el hombre consiguió realizar la obra de arte que siempre ha sabido realizar: justificar su mal. experimentado por nosotros. en esta viviente capacidad de olvido de tal manera que permanezca presente? Según Nietzsche "tal vez no haya. por ejemplo cortar de él tanto como pareciese adecuado a la magnitud de la deuda. con lo cual resulta visible en seguida que sin capacidad de olvido no puede haber ningún presente.pe . que a un registro o a la restauración de una memoria antigua. nada más terrible y siniestro que su mnemotécnica": para que algo permanezca en la memoria se lo graba a fuego. a la cual hay que atribuir el que lo únicamente vivido. una forma de la "salud vigorosa" de la humanidad. sobre todo cuando se trata de hacer promesas: una auténtica memoria de la voluntad. Es aquí donde la memoria se parece más a una transformación y un juego (una dramatización). 343 Lo que nos hace indignarnos contra el sufrimiento originado en la crueldad no es el sufrimiento en sí. El bienestar del hombre a quien es lícito descargar su poder. en la entera prehistoria del hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aturdido por la embriaguez y la abundancia de estas regiones.org. Pero el hombre habría criado en sí una facultad opuesta. He aquí un axioma de la sicología más antigua. Construir una memoria de las palabras no es un procedimiento suave. en primer lugar porque existe una fuerza que actúa en contra suya: la capacidad de olvido. Siendo el hombre un bípedo olvidadizo por necesidad. sin ningún escrúpulo sobre un ©Francisco Andía / francisco@runa. sino lo absurdo del mismo.

fue ra del trabajo de los brazos con el remo. el goce causado por la violentación. pues no se podía prescindir de hacer--sufrir y se veía en ello un atractivo de primer rango: "un auténtico cebo que seducía vivir". incluso "perversa". en ese tercer elemento. y como se trataba de un hombre de más de sesenta y cinco años uno se queda sencillamente con la boca abierta.. luego tuvo que hacer una hora a remo en su cayuco. en la lista de los argumentos contra la existencia. recuerdo la impresión que me causó encontrar a uno de mis informantes de regreso de la milpa.pe . e incluso la encontraremos añadida como ingrediente de casi todas sus alegrías.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco impotente. 344 La capacidad humana del dolor en los pueblos indígenas es muy alta. La anécdota suena fácil. la voluptuosidad de hacer el mal por el placer de hacerlo. tratar de que esta caída se permita lanzar una mirada estratégica. pero cuando uno se sube a un cayuco el trabajo de los pies resulta algo pesado.org. como el peor signo de interrogación de ésta. Ya que sólo instalándonos en la instancia del ojo colectivo o divino. la curva de la capacidad humana del dolor parece bajar extraordinariamente y casi de manera repentina tan pronto nos acercamos a la "cultura" ¡Cuánta sangre y horror hay en el fondo de las cosas buenas! exclamaba Nietzsche al pensar en quienes se habrían construido una memoria con los medios más terribles. la representación enérgica de la crueldad se nos revelará como la gran alegría festiva de la humanidad más antigua. Así las trampas del empirismo. En estos tiempos el sufrimiento sigue apareciendo primero. en una remisión y en un derecho a la crueldad. Esta compensación consistiría pues. que la crueldad se ha deslizado hacia el terreno de las patologías sociales. pero sería bueno recordar las épocas en que se juzgaba de manera opuesta. y ©Francisco Andía / francisco@runa. Para consuelo de los delicados. Pero el imaginar que su imperiosa necesidad de crueldad se presenta como algo inocente. tal vez entonces el dolor no causase tanto daño como ahora.. Limpiando el terreno de cultivo se había hecho una herida de un machetazo entre los dedos del pie. Los argumentos de Nietzsche nos hacen pensar que vivimos una época tan civilizada. Pero al hablar de la crueldad habría que hacerlo como cayendo por el pozo que es el pensar. el hombre reía y contaba que había seguido trabajando.

que también acompañaba las fiestas? Se sabe que siglos atrás.org.. no pudiera encerrarse jamás en una sola interpretación. pero no es sólo a uno. Si uno se adentra en los pueblos indígenas no debe sorprender estar permanentemente observado. -Ve a ver lo que está haciendo menganito. en general todos se espían. antes que un medio del intercambio universal. pues bien este episodio es aderezado con un ingrediente cruel que consiste en una prueba donde un jinete debe atravesar por el aceite hirviendo ¿Cómo no ver en estas cosas todo un sistema de crueldades. no había bodas principescas ni fiestas populares "de gran estilo" en las que no hubiese ejecuciones o suplicios. nos hará convencernos de que para esta humanidad más antigua se trataba de una propiedad normal del hombre. Sin crueldad no había fiesta. para conseguir el derecho a pensar que el interés del ojo colectivo o divino por esta cruel virtud humana. Es común que al hallarnos en el seno de una familia indígena. tensiones. petrificada en los caracteres del alfabeto. La alianza-deuda respondería a lo que Nietzsche describía como el trabajo prehistórico de la humanidad: servirse de la ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . es un mundo hecho para los ojos. He aquí porque es tan importante ver en las ofrendas una deuda. ¿Qué sentido puede tener todo esto que no sea la funesta invención de una voluntad libre? La absoluta espontaneidad del hombre en el bien y en el mal debe haber sido hecha ente todo. incapaz de imaginar la felicidad sin espectáculos y fiestas. oigamos a los padres mandar a los niños a espiar a alguien. Puesto que las acciones del cuerpo no se sujetan a una voz. 345 En un escenario de tierra y agua como Tabasco. Toda la humanidad antigua estaría llena de consideraciones exquisitas para con el espectador y es que cuando las poblaciones son pequeñas el mundo que se vive es totalmente público. pues no habría dejado lugar para lo nuevo. 157) en que la hija del hacendado se va a casar. se espía a los cuerpos antes que a la palabra misma.. peripecias: un mundo pensado de manera determinista hubiera resultado adivinable tarde o temprano y en consecuencia fastidioso. p. no podrían faltar cosas nuevas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que aquella humanidad establece como principio su "maldad desinteresada". Hay un episodio en el relato del caballo y el ahorcado (Cf.

Deberíamos decir que bajo el imperio de la fonética. donde lo que interesa es registrar los sonidos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mnemotecnia más cruel. cuya superficie de inscripción era el cuerpo mismo. a la vez que induce una voz ficticia. para imponer una memoria de las palabras. Su ocultamiento por ciertos mecanismos de sublimación y sutilización. encadenándolos en un sistema de crueldad.pe . Frente a la postura que insiste en remarcar de la realidad su naturaleza imposible. porque se trataría de ver en ellos y retrospectivamente en los relatos chontales. marca los cuerpos que son de la tierra. habríamos ajustado la voz a un grafismo que la suplanta. a partir de cierto momento en la historia a de occidente que coincide con la aparición de un moderno sistema punitivo. repito. 346 Así la humanidad más antigua no es cambista. sobre la base de la represión de una memoria bío-cósmica antigua. libera los flujos decodificados del deseo. la oralidad ha seguido siendo predominantemente una palabra instituida en el lugar del otro. a fuerza de querer clausurar la independencia y las dimensiones propias de un sistema gráfico. pues la deuda es la unidad de alianza entre los hombres. es posible pensar que los códigos primitivos. pero el aparato de represión varía. Hay que aceptar que el placer en la crueldad es una puesta en escena que no ha podido ser clausurada. la escritura lineal y alfabética habría humanizado a nuestras sociedades. El régimen de la deuda se deriva directamente de las exigencias de la inscripción salvaje. Decimos que estos relatos de procedencia chol son el comienzo de otra investigación. en plena carne. su socius es inscriptor: en vez de intercambiar. de qué manera podría hacerse inteligible un sistema gráfico independiente de la voz. Siempre hay represión social. A partir de este ©Francisco Andía / francisco@runa. habría deslizado el espectáculo de las penas (el suplicio) fuera de la vida pública. Esta alianza codificaría los flujos del deseo y mediante la deuda el hombre más antiguo realiza en sí una memoria de las palabras. es la representación misma. guarden mucha más afinidad con la axiomática capitalista que. en el mismo momento en que se ejercen con un máximo de vigilancia sobre los flujos de nuestros deseos.org.

porque querría decir que es un relato que tiene algo de verdad. he aquí la llamada con que comenzó: ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Y es que estos microscopistas del alma indígena nos ponen siempre ante un verdadero enigma "de carne y hueso" nada sencillo. 347 ¿Qué es lo que empuja a estos etno-microscopistas del alma a ir en esa dirección que no vacila a la hora de mostrar su crueldad? Tanto a los choles como a los chontales de Tabasco. la naturaleza. Hay un pasaje en el libro que Artaud escribió durante su viaje a México. Hay un relato chontal conocido como La leyenda de los Kooyajs. de pronto movida por un capricho extraño. los hallamos aplicados en mostrar siempre la misma obra. entonces no se puede pensar ya que esto sea sólo capricho y que este capricho lo motive el azar". se repite la misma atracción inteligente y la naturaleza insiste en manifestar la misma idea. cerrando los sentidos con el deseo de ignorar lo todo. a saber. Pero las sociedades más antiguas se empeñan en mostrarnos su propio teatro de la crueldad.. ni a las más delicadas conciencias hipócritas.org. justo allí donde "el orgullo intelectual" y civilizado menos desearía encontrarla. Se piensa de improviso que esto constituye un simple capricho y que este capricho no significa nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco momento la crueldad sólo podrá presentarse traducida a lo imaginativo y anímico. Según la versión que hemos podido recoger hay algunos episodios que pueden sumarse a la versión que circula actualmente: debo mencionar las palabras con que nuestro informante antecedió su relato. les muestra un cuerpo atormentado sobre una roca... Lo extraño del asunto consiste en que los que pasan como tocados de una parálisis inconsciente. en los años treinta: "La montaña de los tarahumaras relata una patética y fabulosa historia. adornada con nombres tan inofensivos que no presenten sospecha alguna de ella.. la de sacar al primer término la parte vergonzosa de nuestro mundo interior. en el que viaja al país de los indígenas tarahumaras. Pero cuando durante días y más días de caballo. cuando aparecen las mismas formas patéticas. muchas veces de manera alucinante para quien viene de afuera. resulta irónico que los propios habitantes del pueblo de Tamulté le llamen así.

El niño oyó unas voces que procedían del maíz. no lo sabemos. luego se la comen. El nombre de Tamulté. se la pasan danzando. Como era de esperarse los Kooyajs salieron a las doce. En realidad Tamulté ya existía cuando lo 348 ocuparon: lo que no se sabe es si antes de la ocupación los Kooyajs ya vivían en ese territorio. El niño decide escapar y sale corriendo en dirección al pueblo. Según la versión mandaron a un hijo y a una hija. y así sucedió aquella vez. el niño se duerme bajo del tapanco y la niña queda arriba con uno de los Kooyajs o con todos. Después viene la huida. pero mientras el niño dormía sintió que le caían unas gotas y pensó “está lloviendo”.pe . les trajeron frutos. se acercaron los Kooyajs donde estaban los niños y los hicieron reír. mientras crecía la milpa ellos mandaban a sus hijos con una honda a cuidar. Los pobladores sembraban maíz que ofrendaban a K’antepek su Dios. los Kooyajs van tras de él a su paso el niño encuentra joloche. según se sabe estos Kooyajs pueden hacer reír a la gente hasta que se desmaya.. Ni la he escrito.. esto es un hormiguero. sin casa. luego despierta y se da cuenta que esas gotas que había sentido manchaban ahora su ropa y además eran gotas calientes. Los Kooyajs son hombres que viven desnudos. el primero corresponde a Tal y puede significar excremento: Multé significaría algo así como "cuyo de hormigas" en palabras del propio informante. Cuando fue a ver a su hermana la encontró muerta. ellos permanecieron sobre un tapanco que se había construido dentro de la milpa todo el día. ellas le decían que se esconda y que luego le avisarían cuando sus perseguidores hayan pasado. entonces el niño se esconde y los Kooyajs no logran encontrarlo. los Kooyajs se la habían comido.org. Sigue huyendo en dirección a su casa. en los alrededores vivía la tribu de los Kooyajs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Esta leyenda yo no la sé. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero cuando estaba a punto de llegar al pueblo ve venir nuevamente a los Kooyajs y continúa la persecución. puede ser dividido en dos segmentos... Sólo me la contaron los noxib La versión local señala que el pueblo de Tamulté fue fundado en el año 1250. que es la cubierta seca del maíz donde muchas veces quedan algunos granos.. Después de haberles dado fruta. luego se les hace de noche y no pueden regresar a casa. que es cuando la luna llena (ují) "brilla completamente".

De la antropología a la novela negra norteamericana. Luego que los Kooyajs pasan. hacia el terreno de las patologías. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. Pero se puede separar la paja del grano. para no abundar con ejemplos anteriores como el del Marqués de Sade o Lautremont. El episodio que citaré a continuación ocurre en medio de una relación entre dos asesinos. escritor originario de alguna de las siete tribus ilustradas. pero al probar ellos mismos de poner al fuego los buxes se calientan tanto que explotan. hallamos documentos valiosos que nos permitirían mostrar cómo. Cuenta lo que le ha pasado y los hombres del pueblo se juntan. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. vuelve a oír voces que proceden de ahí. pasando por el cine de género cruel que comenzaría con el cortometraje Un perro andaluz (1929) de L. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. nacido en Oklahoma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco entonces el niño encuentra las vainas secas del frijol. el pasaje de Thompson podría mostrar también la forma en que opera el ocultamiento de la crueldad por parte de ciertos mecanismos modernos de sublimación o sutilización.org. la literatura en unos casos y en otros. Se trata de un episodio cruel donde lo que Arlie le practica a “Big Sis” debe verse como una restitución o una compensación de deudas. La versión termina diciendo que la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. proporcionada por el sentido común. uno mujer de nombre Ethel Anderson alias “Big Sis” y un hombre llamado Arlie King.. el niño sale y llega al pueblo. 349 En la literatura del siglo XX. Buñuel. la habrían hecho deslizarse a ésta hacia el territorio de. crueldad y violencia se confunden como si se tratara de una noche en la que todos los gatos son pardos. salpicándoles y quemando su cuerpo.. Vayamos a un pasaje de la novela La sangre de los King de Jim Thompson (1979). En nuestra ©Francisco Andía / francisco@runa. se puede apreciar una recuperación de la crueldad que se confunde frecuentemente con una noción de violencia.pe . en medio de esta recuperación. se vuelve a ocultar y los Kooyajs no pueden hallarlo. No exento de la poética cruel del ojo perverso. puesto que estaba de por medio el botín por el que luchaban.

Se da más que un kilómetro de tripa de gato. ¿Verdad que no notas nada? Seguramente es porque aquí lo que hay es casi solamente músculo. Me parece que ahora ya saldrá. un músculo que se da mucho. Hizo una pausa. de espaldas a ella.. Lo más curioso es que las mujeres prácticamente ni se enteran hasta que pasa algún tiempo. antes que como un sistema gráfico que se inscribe sobre los cuerpos. De todas formas. Esto se hace evidente cuando hallamos a ciertos novelistas como Thompson incluidos en la novela negra. ¿Te imaginas? ¡Estrangulada por su propia patata! Y seguía andando y moviéndose como un pollo decapitado. ni quedarse en silencio. encontramos a los pueblos indígenas abocados en afirmar sus pulsiones por lo cruel aunque sea de manera poco perceptible.. Un temblor involuntario recorría todo su cuerpo. y saldrá limpiamente. ¿Te importa esperar uno o dos días a que caiga? Por ahora da "la sensación de que estaba muy bien pegado.. Basta darle un tirón seco a esta mata de pelo. Una vez vi a un tipo que le estiró el chocho a una chica hasta hacerle pasar por dentro la cabeza y soltarlo luego en el cuello. ¡valió la pena verlo! -dijo sacudiéndose a carcajadas-. se sentía lo suficientemente diestro para realizar la operación limpiamente y sin hacerle daño. y dio otro tirón más fuerte que el anterior.Vamos a ver -murmuró Arlie-.. Terminó afirmando que si ella le brindaba su cooperación. ya que siempre se trata de detectives privados que intentan resolver una serie de hechos transgrediendo las leyes sociales. ¡Estate quieta ahora! ¡Como sigas dando patadas y moviéndote te harás daño de verdad! «Big Bis no podía permanecer quieta. alternando con otros cuyo tema sería la violencia. Es un viejo truco indio. del primero al tercer mundo. y nosotros los King somos seguramente más indios que blancos. pero que pensaba quitarle lo que sí hacía daño.org.. Me gustaría que me dieran una moneda de cinco centavos por cada chocho que cortara -continuó inscribiendo de nuevo el círculo con su cuchillo-. sabes. Luego volvió la cabeza y la miró avergonzado. hundió con fuerza el cuchillo y trazó con él un círculo en torno a su útero. en sus relatos: 350 «Cuando recobró el conocimiento yacía de espaldas al suelo y tenía las manos atadas tras la espalda. y un gemido incesante salía de su amordazada boca. Luego. Él se volvió un momento para sonreírle por encima del hombro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco época la crueldad sólo ha podido manifestarse traducida a lo imaginativo y anímico. Su boca sujeta con una mordaza hecha con tiras de su ropa y Arlie estaba sentado sobre su pecho. ©Francisco Andía / francisco@runa. . cogiendo firmemente la flexible carne de su entrepierna. «Enroscó el pelo púbico entre sus dedos. y dio un largo tirón.pe . hacerle un guiño tranquilizador y decirle que no se moviera. Con tanta sangre debe haberse formado alguna costra imposible.. «Le explicó que había decidido dejarle el culo intacto porque le parecía que era una parte del cuerpo relativamente inofensiva.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

«Y levantó la mano para mostrársela: una mano roja, goteante de sangrre. Como los ojos de ella se desorbitaban más y más, Arlie bajó la mano y se la secó en la entrepierna de Ethel Anderson. Como ha salido de ahí, ahí te la dejo. Bueno, ahora que hemos terminado esta parte...

«Se levantó y le tendió una mano. Ella la tomó en silencio, mirándole con unos ojos que no veían, y Arlie la puso en pie. Luego la condujo hasta el caballo, la ayudó a montar sobre la silla. Todo el rato la contemplaba, observando aquellos ojos que miraban sólo hacia dentro; y lo que vio estuvo a punto de conmoverle casi le hizo sentir compasión. Casi. Arlie era prácticamente inmune a esa clase de sentimientos.» Si queremos llamar sistema gráfico (escritura) a esta inscripción en plena carne, entonces sí se podría afirmar que la noción de habla presupone a la de escritura; y que es este sistema cruel de signos inscritos lo que hace al hombre capaz de lenguaje y le proporciona una memoria de las palabras: razones de obra tuvo Rousseau para afirmar que la lengua habría nacido de las pasiones antes que de las necesidades. Ya que cuando el hombre consideró hacerse una memoria, tal cosa no se realizó jamás sin sangre, martirios, sacrificios y los empeños más espantosos. Entre los que puede ponerse el sacrificio de los primogénitos (Cf. p. 163) las mutilaciones más repugnantes (Cf. p. 227); las más crueles formas rituales de todos los cultos religiosos y en este sentido, todas las religiones son en el fondo sistemas de crueldad. Siguiendo a Nietzsche, todo esto tuvo su origen en aquel instinto que supo adivinar en el dolor, el más poderoso medio auxiliar de la mnemónica: los procedimientos ascéticos y las formas de vida ascéticas son también medios para impedir que ciertas ideas entren en concurrencia con todas las demás, volviéndolas inolvidables. . ¿De qué manera un sistema gráfico de culturas mayas tan antiguas corno los choles y los chontales, habría podido deslizarse de una existencia cruel a otra violenta? En la medida en que la civilización introduce sus propios prejuicios y horrores a la hora de la observación: se trata de un deslizamiento producido a priori y desde el exterior, como sujetos trasgresores de la racionalidad moderna. Veamos algunas ideas de la Dra. Bleichmar (1984), cuyos planteamientos acompañaron la creación del Programa del Centro Educativo Tutelar en Tabasco. Se entiende como "asocial a todo sujeto cuyo modo de accionar no comparte las modalidades aceptadas por las predominancias ideológicas que la sociedad pauta. Sin embargo, en sentido estricto, sólo sería “asocial" aquel que regido

351

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

exclusivamente por su beneficio estuviera imposibilitado de constituir ninguna forma de vínculo que determinara un contrato compartido por un grupo de seres humanos.

Si se entroniza una serie de valores como "sociales" y se considera a otro grupo de valores -no dominante o "minoritarios"- como "asocial", quien así procede se arroga el conjunto de la sociedad como soporte de confiabilidad, perdiendo de vista la diversidad posible que los sistemas pluralistas implican necesariamente: se confunde el concepto de "lo social" con "lo histórico", cuando se enmarca cualquier conducta trasgresora en los límites penales.

352

¿Por qué cabe la crueldad? ¿Cómo? Ella no tendría nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo, que se encargaría de explicar la historia del hombre. Violencia en el sentido de una trasgresión consciente de las leyes sociales o las del propio individuo como en el caso de la llamada "lucha de clases". Según S. Freud la historia de la cultura humana nos enseña que crueldad y pulsión sexual se copertenecen de la manera más estrecha. Para esclarecer ese nexo, empero, no se ha ido más allá de insistir en el componente agresivo- de la libido.

Según algunos autores, esa agresión que va mezclada con la pulsión sexual es en verdad un resto de apetitos canibálicos si sería entonces, una copartición del aparato de apoderamiento que sirve a la satisfacción de otra gran necesidad ontogenéticamente más antigua. Así la primera organización sexual pregenital sería la oral o si se prefiere, canibálica; aquí la actividad sexual no se ha separado todavía de la nutrición, ni se han diferenciado opuestos dentro de ella.

La obra de G. Bataille investigó en algunos aspectos la violencia y la lleva hasta sus últimas consecuencias, tanto por el lado filosófico como en sus novelas, en el sentido de una trasgresión donde el erotismo se opone como una acción violenta, a la razón que fundamenta el mundo del trabajo. La violencia de por sí no es cruel, es, en la trasgresión, el acto de un ser que la organiza. La crueldad es una de las formas de la violencia organizada. No es forzosamente erótica, pero puede derivar hacia otras formas de la violencia que la trasgresión organizada. Como la crueldad, el

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

erotismo es premeditado. La crueldad y el erotismo se ordenan en el espíritu del que está resuelto a ir más allá de los límites del interdicto: se trata de terrenos vecinos, fundados sobre la ebriedad de escapar resueltamente al poder de la prohibición. La crueldad sería sólo el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos labrándolos.

Una cultura fundamentada en la crueldad, no nos remitiría a los movimientos de la ideología del tipo "lucha de clases" (cuyo móvil es el intercambio y no la inscripción); al contrario, el socius primitivo en cuestión introduce a la fuerza la producción en el deseo del hombre que hace promesas; y a la inversa, inserta a la fuerza el deseo en la producción y la reproducción sociales de tal manera que sus pulsiones fuercen la acción de traer hacia el aparecer a los objetos, en el sentido de una restitución para con el acreedor (hombre o santo-patrón). Lo que en una investigación como ésta, diferenciaría a la crueldad de la violencia, es que la segunda es un acto que transgrede las leyes; mientras que la primera incluso si da lugar a la muerte, el castigo y los suplicios, todos ellos son deseados y son las producciones de un sistema gráfico que gravitaría al socius primitivo: aquí los signos clavan sus banderas en el cuerpo.

353

En esta medida, si un sujeto está gobernando por algún tipo de alianza comunitaria como ésta, si participa de la vida social a través de la internalización de cierto código, no vemos por qué deba verse en ello una infracción y ser abordada punitivamente. He aquí lo interesante de la iniciativa que derivó en la creación del Centro Educativo Tutelar dependiente del DIF-Tabasco ya que cuando por distintas razones, un individuo ha internalizado el código de una cultura como podría ser la cultura chol o la cultura chontal, se puede decir que en su estructura intra psíquica se ha constituido una instancia normativa (el superyó): tal denominación implica un sistema de valores solidarios que rigen la vida del sujeto al interior de un grupo para el que la crueldad es antes que una patología o una infracción, un sistema gráfico independiente de la voz; tal vez esto podría ser una pista al alto porcentaje de suicidios que existen en la entidad; sin embargo, tales valores (el superyó) .implican desde el sistema jurídico de la nación hasta las pautas micro-grupales que conforman el tejido social donde se constituyen los individuos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

¿Qué es lo que este sistema de valores solidarios pone de relieve en los relatos que presentamos ahora? ¿Cómo se organiza este Superyó, atribuible a una etnia como la chol, en la superficie de sus relatos donde diferenciamos la voz de un lado y la representación ritual de la alianza deuda (el cuerpo) por el otro? Lo primero que se nos ocurre pensar y para la tranquilidad de los espíritus delicados, es que los pueblos indígenas han sabido captar las exigencias de la vida moderna, deslizando la crueldad al campo de lo imaginativo; si bien conservan de la crueldad sus elementos festivos, han dejado de lado los actos más violentos a la sublimación, como cuando los bailadores de El Pochó de Tenosique simulan castrar a los tigres.

354

Habría que sacudirse algunos prejuicios y mirar con la calma del ojo colectivo, divino o perverso y preguntarse nuevamente por lo que viene a continuación... Se verá que se trata de unos relatos crueles que se deslizan al terreno del erotismo antes que el terreno de la violencia.

Para el caso de Tabasco debe ser posible aislar el momento crítico en el proceso social que pinta encima de la crueldad una veladura, en un sentido fotográfico un rollo se vela cuando por error entra luz en un rollo fotográfico que en el supuesto de contener tomas fotográficas realizadas estas recibir una nueva exposición a la luz quedaría destruidas. En un contexto significativo como el pictórico, se habla de veladuras cuando el pintor usa la técnica de pintar encima para conseguir colores particulares. Podría decirse que las veladuras sociales son procesos donde algún texto de la cultura pasa a tener una significación y un estatuto distinto por efecto de la colonización de lo imaginario por ejemplo, la cultura externa produce una mixtura en cuyo funcionamiento el objeto aunque siga tiendo la misma apariencia de ser el caso, ha cambiado de coordenadas y de sentido en la propia cultura, como sucedió el proceso de implantar en ciertos espacios sagrados de los cerros cruces cristianas encima de objetos de culto. Sospecho que este proceso tuvo lugar en Tabasco a comienzos de siglo.

1915 se publica un folleto cuyo título fue La esclavitud en Tabasco, se trata de una alocución leída por su autor en el banquete de despedida al Cnel. Pascual Morales y Molina en el Cine Club. Su autor

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

J.D. Ramírez Garrido (1915), fue invitado por el Gral. Pedro C. Colorado para presentar un proyecto de decreto sobre la abolición de la esclavitud ¿Qué situación motivo tal escrito que finalmente fue publicado bajo el título de Decreto relativo al proletariado rural? Se trataba de la desesperante situación del peonaje tabasqueño de aquella En época que "llenaría volúmenes de volúmenes si nos propusiéramos relatarla todos sus negros pormenores".

Importaba acabar con el maltrato del peón así como elevar su paga, pero lo que más se temía era una revuelta que llevaría adelante una lucha de clases por parte de una población que no habría necesitado conocer “a Marx" (esto es literal) para sublevarse contra la mala paga y el maltrato físico. Al final de la alocución y antes de la redacción del decreto, el autor cita los versos del poeta peruano J. Santos Chocano:

355

No es santa la venganza, oh sacrilegio No es santo reclamar pertenencia ¿De un obscuro y burlado privilegio...? No es santo reclamar con ansia loca Para el entendimiento algo de ciencia Y un pedazo de pan para la boca... Esos horrores -continúa el autor-, que no son hijos de nuestra imaginación, sino efecto de la constante observación; son los que queremos evitar, con el decreto que hoy tenemos de lanzar al público". Firmaron el decreto: Gral. Colorado, Gral. Greene, Gral. Sosa y el Gral. Domínguez.

Habría que decir de la abolición de la esclavitud en Tabasco que, si bien se llevó a cabo humanitariamente, dejó de lado como antes el poder colonial y esto por razones lógicas, la pregunta por el funcionamiento social de estas mnemotecnias de la crueldad: intentó borrarlas del mapa antes que conocerlas. Basta echar una ojeada a los documentos del siglo pasado para encontrar en ellos esta mirada humanista, preocupada por cubrir con el velo benigno todo el Mal que pondría de relieve la crueldad del hombre blanco y del indígena. En las dos memorias de gobierno de Simón Sarlat que citamos en el anexo bibliográfico vemos reiteradamente, que se consignan los esfuerzos por civilizar a las poblaciones indígenas, por ejemplo para 1879 y respecto al apartado de salubridad hemos encontrado algo referente a la construcción de los campos mortuorios: "Algunos de estos campos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito...

"Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa, observó el gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias; y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores, previno cesase tal práctica y mandó que se construyesen campos mortuorios, cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas". (Cf. p. 182) En otra parte dice: "...en el pueblo de San Francisco el peal, distante siete leguas de esta Villa (Frontera), no hay cementerio porque entierran en el atrio de la iglesia, habiendo sido excitadas por esta jefatura sus autoridades para que hagan su campo santo". ¿Cuánto se habrá lidiado con las poblaciones indígenas para acabar con una costumbre milenaria y horrorosa en nuestros días?

356

¿Podría pensarse que el viejo derecho de hacer morir o dejar vivir fue remplazado por el poder de hacer vivir o de rechazar hacia la muerte, como sucedió en cierta región del occidente moderno? Según M. Foucault quizá se explique esa descalificación de la muerte por la reciente caída en desuso de los rituales que la acompañaban. El cuidado puesto en esquivar la muerte estaría ligado a una angustia que la tornaría insoportable... como sucedía antiguamente. Ahora es la vida y a lo largo de su desarrollo donde el poder ha establecido su fuerza; la muerte es su límite, el momento que no puede apresar; se torna el punto más secreto de la existencia, el más "privado".

No hay que asombrarse si el suicidio -antaño un crimen, puesto que era una manera de usurpar el derecho de muerte que sólo el soberano podía ejercer- llegó a ser durante el siglo XIX una de las primeras conductas que entraron en el campo del análisis sociológico, pues hacía aparecer en las fronteras y los intersticios del poder que se ejerce sobre la vida, el derecho individual y privado de morir. Esa obstinación en morir fue, para el occidente, una de las primeras perplejidades de una sociedad en la cual el poder político acababa de proponerse la administración de la vida, pues al lado de ella nacieron los estados modernos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Otra cosa sucede si ponemos el ojo en la novela Perico de Arcadio Zentella Priego (1915), ahí el sufrimiento y el dolor de los hombres que fueron víctimas de la esclavitud en Tabasco, se parece menos a una injusticia que a una maquinaria de salvación echada a andar por un proceso civilizatorio ¿no podría hacerse una lectura en la que el sufrimiento de Perico fuera visto como la fabricación de una memoria de las palabras del hombre blanco? ¿Cómo leer a Francisco Bulnes (Óp. Cit. Cap. VIII) sin llegar a la conclusión de que el socius primitivo, a siglos de la llegada de cortés, seguía siendo inconcebible a nuestros ojos?

357

Al iniciar una investigación así, dirigida a aislar un posible sistema gráfico independiente de la voz, debemos dejar en suspenso esta mirada que desde el siglo pasado por lo menos, ha visto en las prácticas y creencias de las poblaciones indígenas, no lo que ellas ponen sobre el tapete de la realidad sino aquello de lo que adolecerían, para ser igualmente civilizadas que nosotros. Esta mirada habría tomado los elementos de las representaciones indígenas (la alianza deuda) tal como se organizaban en profundidad. Pero ahora se trataría de ver cómo la misma representación se organiza en la superficie: querríamos interrogar la superficie de inscripción (el cuerpo) del socius primitivo. ¿Qué veía Gil y Sáenz en las costumbres indígenas hacia el siglo XIX? Puro materialismo:

"Como Tabasco es un país fértil, con poco que siembren tienen para vivir, y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes, seguramente por estar sujetos como estamos, a las influencias de un clima que afloja nuestros tejidos, por el calor y la humedad. En este supuesto ellos flojean mas que trabajan... "Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades, procuran fiestiar (sic.) y esto es un motivo al culto que dedican a sus Santos, máxime a la Cruz, sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. De aquí viene que la mayor parte del año la pasan celebrando sus cultos a su modo; y como podemos ver, todo tiene, menos de religioso ni social, sino solo un pretexto para sus comilonas y embriagueces. Ahora, échele la culpa a los curas, también a los gobiernos". He aquí las recomendaciones del presbítero Gil y Sáenz: "Imprímase mejor dirección a la instrucción pública del país; póngase escuelas en los pueblos indígenas y oblíguese a estos por los medios que estén al alcance tanto del poder eclesiástico como del poder civil en sus respectivas líneas para que concurran a las escuelas y doctrinas; vigílese con energía y póngase, buenos preceptores, atendiéndoseles con sus honorarios puntualmente; póngaseles emulación y persígase la vagancia. Entonces recogeremos de las generaciones que vengan, buenos y útiles ciudadanos, dóciles y observantes creyentes de su ley y religión, sin gazmoñería. pero para eso, imprímase mejor dirección y energía en el cobro de los caudales, que les son asignados a la instrucción pública del Estado".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

ni las doctrinas y santas intenciones que la iglesia tenía para conmemorar a los santos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como se ve. y se puede aseverar. creían y no creían. las poblaciones indígenas han seguido afirmando su oralidad que consiste en practicar un sistema gráfico independiente de la voz que se yuxtapone a la escritura lineal. que casi se les ha abandonado. que no eran conquistados ni civilizados.pe .en una posición que. que encierra más o menos 300 habitantes. El hecho es. ni sabían ni dejaban de saber. el esfuerzo por civilizar educando a las poblaciones ya era patente en esta época y no sólo como recomendación: "El pueblo San Francisco el peal. carece de escuela por no tener fondos para sostenerla" -se menciona en una de las memorias de Simón Sarlat o ¿Cuál es el supuesto de que se parte para actuar en ese sentido? Para la concepción de aquellos momentos los indígenas permanecían sin comprender la virtud de los santos.” ¿Qué ha sucedido luego de que han pasado más de cien años? Antes que nada vemos que a pesar de la aparición de un moderno sistema educativo. ©Francisco Andía / francisco@runa. esto es. así como también a los de otras razas. 358 "Comprendemos que no se les debía dar participio en la cosa pública. si bien tienden en su mayor parte a ilustrarse. hasta que no sean instruidos. y hay una escala entre ellos desde el menos ilustrado hasta el más bárbaro. He aquí dos polos de una cuestión que dejaremos abierta a una investigación posterior. Surgía una gruesa cuestión: o se les había de civilizar o se les debía dejar en la barbarie: o bien civilizados o bien bárbaros. y están inodados con nuestra raza. que todos hablan el español. ni eran ni dejaban de ser. "Colocados los indios después de la conquista -dice Gil y Sáenz. estableciéndose entre ambos sistemas una relación de fuerzas.org.

Pero "es alentador corroborar -escribe Laurent Aubage. entendido como la relación de dominancia de una lengua sobre las demás lenguas. cuyo recorte podría corresponder a un lapso de cuatro siglos. 128 ©Francisco Andía / francisco@runa. el de la comunicación ritual y festiva. 129 Al respecto. etc". la supervivencia de estas lenguas ha sido posible gracias a su capacidad para simular que morían. y se sabe que en medio de esta relación de fuerzas. ocuparon un total de veinticuatro lenguas.pe . mayo-junio. las lenguas sobrevivientes no abandonaron el espacio "de la comunicación familiar .org. Este refugio simbólico de las minorías étnicas. cediéndole una parte de los espacios que pretendían dominar.2 En recuerdo de la ciénaga127 Desde hace algún tiempo se sabe que para resistir al embate de un etnocidio lingüístico. que implica la consideración de una lengua atrincherada en la particularidad de sus instituciones más antiguas. esto quiere decir que "los locutores mesoamericanos reaccionaron reconociendo la fuerza de la imposición de la nueva lengua" 128 359 . el de la comunicación propia del poblado y el destinado a los intercambios comunitarios. Aubage (1985: 38). los relatos se empeñaron en desaparecer. 19888. las lenguas autóctonas desplegaron una tragedia que consistió en haber simulado su propia muerte. sólo pudo darse en el espacio apenas abierto de la lengua materna. puede permitirnos explicar tal estado de cosas. una lengua autóctona situada frente al espacio abierto por nuestra lengua oficial y que ha operado como un contrapoder. Para el saber actual. 129 Ídem.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. frente a los metalenguajes modernos. Secretaría de Educación.que aún existen cincuenta y seis lenguas amerindias que ocupan esos mismos espacios" que antes de 1519 -año de la intervención española en nuestro antiguo territorio-. de Tabasco. es algo que la reflexión antropológica debería de considerar más allá de tomar éstas como islotes. la escritura antropológica no debería dejarse seducir por el mito de la lengua 127 La primera versión de este texto apareció en la Revista "expresión". frente a la tendencia que trabaja por homogenizar culturalmente nuestro actual territorio. el concepto de diglosia. N° 24. Este desplazamiento. Villahermosa. Entonces ante la mirada del pensamiento antropológico. que obstaculizarían el acuerdo nacional. Edo. Cultura y Recreación.

pe . no resulta mera elucubración surrealista afirmar que "el país de los tarahumaras está cargado de signos". a una leyenda distinta. podía jugar en el paisaje -el de la sierra tarahumara-. borrosa. en un juego de espejos y signos. He aquí el saber de aquella palabra que "ha llegado hasta nosotros. Para aquel periodo de la Bilingulaza puede significar. Así se ejemplifica la manera en que operó la escritura de aquel entonces. incompleta. pudieran ser agotadas por lo unidimensional de un lenguaje científico o por el sentido que propone una relación de datos. fracturar la palabra. donde esta escritura no era organizada exclusivamente por la magnitud de las magnitudes. se fundían uno a semejanza del otro. Ídem. donde se contaba con el nombre de Bilingunza. ©Francisco Andía / francisco@runa. hagamos presa los textos que Artaud escribiera en el México de 1936. dicha escritura se hallaba más alejada del registro que del lenguaje de la ficción -En un sentido literario y estratégico. Y entonces se pierde su rastro. pero si el ejemplo resulta insuficiente. antes que dar cuenta de una verdad. Y se la encuentra con una huella nueva. y hay que revolver la tradición. que diera cuenta de "lo real" -Esa economía con que se suele administrar la verdad de algunos postulados. Muestra de ello sería lo que en 1929 sabíamos de los antiguos habitantes del Istmo de Tehuantepec. adelantar y retroceder el acento para hallarla. el país de los tarahumaras es "la extensión geográfica de una raza" donde la naturaleza había querido hablar 132 . en éstos. 132 Artaud (1984: 273). y de trecho en trecho. en relación con los datos que provienen de la economía o las ciencias naturales. tampoco era un dato posterior. ni un lenguaje de segundo grado. ¿Cómo se sitúa la escritura antropológica en medio de tal estado de cosas? Por lo menos. es evidente que su posición actual ha variado frente a la que sostuvo a comienzos de siglo. en cada rumbo de la misma época distinta" 131 . brincando sobre abismos. varias cosas".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco religiosa. "según se avance o retroceda el acento. Es en esa dirección que todavía en 1946. y cada significado puede corresponder. y a veces. Lejos de considerar a los tarahumaras como sujetos cuantificables. Artaud se refiere a aquella "extensión" donde su escritura. Como si las múltiples dimensiones de la vida cotidiana. el quehacer del pensamiento 130 131 Henestrosa (1984: 11). después de un largo itinerario.org. perfectamente. y unos cuerpos -aún no devenidos minoría-. "la leyenda más vieja de la tradición zapoteca” 130 360 .

La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. como sucede con la mayor parte de las etnias. despojados de su geografía. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. es evidente que nuestra escritura antropológica vaya a espaldas del progreso. su posición es ya. harían pequeños sistemas de riego o drenarían "pantanos insalubres". la institución de aquel progreso que añoraron los antropólogos de entonces más allá de lo cual quisiéramos ver. y que la definición de su carácter ya no pueda estar ubicada como en la primera mitad del siglo. en una minoría. que la definición de su progreso. Frente a tal cuestión. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. ©Francisco Andía / francisco@runa. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. lejos de la precisión y las magnitudes. que aparece cuando se piensa en unos hombres que aparece cuando se piensa en unos hombres que. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. preocupadas por salvar los monumentos arqueológicas afectados por una modernización violenta -un ejemplo de esto se vio cuando las obras de construcción del metro. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. No muy alejado de todo esto. e ilustrativo observar todo un conjunto de instituciones.pe . 133 Es indudable que los tarahumaras han dejado de ser esa "extensión geográfica" de la que hablara Artaud. vagan alrededor y dentro de las ciudades. actualmente. volviéndolas nómadas y ramificando el cuerpo de sus poblaciones. dista mucho de ser aquella "avanzada" del progreso. perforarían pozos. Frente a tal cuestión.org. despojados de su geografía. vagan alrededor y dentro de las ciudades.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropológico era definido. por el que trabajaron las generaciones pasadas. para convertirse actualmente en una minoría -noción tan cara a nuestra modernidad. como sucede con la mayor parte de las etnias. que aparece cuando se piensa en unos hombres que. como "una avanzada de los ingenieros que construirían caminos. es evidente que nuestra escritura antropológica. 361 133 Mendizábal (1946: 160). volviéndolas nómadas y radicando el cuerpo de sus poblaciones.noción tan cara a nuestra modernidad. como escribiera Othón de Mendizábal.

Esta manera de abusar del lenguaje no es universal. "En el curso de las discusiones no se ha considerado el problema planteado por la actitud concreta de una cultura hacia su propia lengua.son la parte fundamental y constitutiva de los límites de un espacio étnico. Lévi-Strauss nos había dado la pista en estas cuestiones. interrogar. no es un problema de escritura. comentar. 134 Lévi-Strauss (1968: 62). sino de enfrentarse a un fenómeno de doble captura. en el texto citado. ¿No resulta curioso que hace más de medio siglo contemplamos la desaparición de los relatos? 362 Nos gustaría saber hasta qué punto.. ©Francisco Andía / francisco@runa. y a la cual hemos interrogado tanto. fuera de las cuales se escatiman las palabras". algo así como una evolución aparalela. En ellas. nuestra civilización trata el lenguaje de una manera que se podría calificar de inmoderada: hablamos a propósito de todo. he ahí el dominio de una minoría. de los relatos pues. y la consideración instrumental o técnica de toda escritura. de la misma manera que tampoco se ha considerado analíticamente el espacio de nuestra oralidad en supuesta extinción. se relaciona con la simulación de muerte que mencionaba Aubage. o como la expresión de una supuesta realidad originaria. y siendo que los límites son nada más que una posibilidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí la naturaleza de nuestro actual estilo monográfico. las manifestaciones verbales están a menudo limitadas a circunstancias prescritas. no una relación dialéctica entre ambas. Para tomar un ejemplo. Hace más de treinta años.pe .. Primer error: no haber considerado a la escritura como parte de aquella "extensión geográfica". Gran parte del pensamiento antropológico. La mayoría de las culturas que llamamos primitivas emplean el lenguaje con parsimonia.org. en el siglo que más se ha hablado del lenguaje. como también resulta evidente que la escritura no es un problema que competa a la extinción o no de tal o cual oralidad. todo pretexto es bueno para expresarnos. esta desaparición del relato. Se trataría de analizar. De donde se desprendería que ambas -oralidad y escritura. 134 Está claro que entre oralidad y escritura hay toda una relación que deberíamos esclarecer. ni siquiera frecuente. no se habla en todo momento ni a propósito de cualquier cosa. sigue considerando a ésta como un mero suplemento del habla.

-dando tiempo de alistar la fisga. ahí va. aunque los ancianos dicen que antes se les llamó ajím. No se entenderá cómo esos hombres que también hemos sido. Y en este futuro no muy lejano. nos parecerá absurdo creer que los mismos hombres que cazaban lagartos. tal vez nos sea difícil recordar cómo. registrar lo que empieza a desaparecer o aquello que es ya sólo un recuerdo. y a pesar de que actualmente sepamos. que en alguna parte de la cuenca del río Usumacinta. hubo hombres que cazaban y comían lagartos como una forma de existencia. donde actualmente escribimos y ordenamos con exactitud nuestros archivos. y no sabremos más que pensar que se trataba de alguna especie extraña de estoicos. preocupados por registrar con objetividad los datos que propone la existencia de un grupo. o de alguna horda de sofistas descabellados. se les llama ajut´z. estos hombres. animal mítico a la vez que objeto de caza. no se sabrá explicar que al lado de nuestras microcomputadoras. tal vez nos demos cuenta de que al lado de nuestros edificios monótonos.. el espejo de sí mismos. y más la dureza que podía tener la piel de un lagarto. Jalaremos nuestros cabellos. Menos sabrá de sus historias. que del régimen alimentario de ©Francisco Andía / francisco@runa.. sabremos menos cómo se extinguió toda esa flora y esa fauna que acompaña. circularan hombres para los que mirar la luna era saber la consistencia de las cosas. Volveremos el rostro y buscaremos ese principio que se encuentra más allá del placer. en la memoria con que se agradece al santo patrón sus mercedes. y entonces había que dejar la luz de la lámpara sobre sus ojos. de sus periodos de caza. y ahí va. " como brasas". 363 Y bostezando en medio del arduo trabajo que representa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero quizá algún día. del miedo y el valor que hubo de hacerse silencio. hasta que a una distancia considerable ¡chot! -como dicen los que cuentan. nos relataran su muerte que se confunde con la extinción de aquel animal maravilloso. perdimos de vista que allí al lado nuestro. ahí va. el recuerdo de aquellos hombres que hicieron de la ciénaga. el lagarto quedaba clavado. como dijera Freud. cuando se salía de cacería y en medio de la oscuridad aparecían los ojos de un lagarto. para quienes escribir no tenía ninguna importancia. hoy en día "étnico" y "devenido" minoritario. había una voluntad de existir afuera de las grandes aglomeraciones urbanas. así y sin moverla.org. de precio y de algunos centavos que suenan. llamaron en su lengua a esos lagartos a los que se parecieron tanto.pe . y nos dará risa saber más de la arqueología de las hamburguesas o del power food.

aún puede darnos esa energía que se requiere para vivir en una 364 135 Martiarena (S/año: . Para nosotros. O una cuestión puramente política. esa figura propone la formulación de un tiempo mítico. por pequeña que sea. Digámoslo con los nuevos filósofos: el terreno donde los valores maduran es más bien un cenegal. afortunadamente comer la carne de este maravilloso animal. sobre todo si la política quiere evitarse el peligro y el azar que se ponen a juego. Entonces nos desconcertará que aquella fortaleza. ingenios que hacían a los hombres verdaderamente fuertes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco esos hombres que vivieron no muy lejos de aquellas disposiciones arquitectónicas que nosotros habríamos habitado. parecerá absurdo haber olvidado que cazar esos mismos lagartos implicaba todo un complejo de técnicas. cada vez que se pretende recuperar un territorio. donde se toma el poder de una lengua en una multiplicidad política. O algo que pudiera resolverse. sobre todo si se entiende a ésta. ©Francisco Andía / francisco@runa. únicamente desde las ciencias naturales.org. ni siquiera como la ecuación de una carencia. también es una cuestión mítica ese habla prodigioso donde todo se desdobla. formulaban una nueva economía de mercado o no pagando una deuda externa. gracias a la cual se puede vivir en las condiciones que plantea la vida de los pantanos. En algún punto de la cuenca del Usumacinta. que nada tiene que hacer con ese otro que se formula en el orden de la producción. De donde la desaparición de cualquier extensión geográfica para insistir con Artaud. puesto que al momento de comer el animal. en ciénagas donde el hombre no se definía. no sea sólo una cuestión ecológica. no se adquiera un dengue o algo parecido. puede presentirse en algunos relatos donde se habla de un lagarto que nadie ha podido cazar. 135 En la distancia que propone el tiempo. con el objeto de implantar un nuevo modelo alimentario. sino una longevidad a todas luces. El problema que plantea la supervivencia de una "extensión geográfica. pero que todos han visto y se sabe que mide hasta treinta pies. tanto de caza como del propio cuerpo.25). Digo que la finitud de una etnia como la chontal. Quedaremos callados cuando las explicaciones abunden en una fortaleza que nosotros calificaremos de totémica. como creen los ingenuos. gracias a la ingestión de tan prodigiosa carne. aún pueden oírse relatos que explican la edad avanzada de los ancianos. se trata más de una voluntad.pe . bebiera agua de pantano y no se explicara a sí misma ni dietéticamente.

En ese momento aproveché para cerrar el libro del poeta César Moro y me dispuse a oír aquellos rezos. puedo recordarla como a un río. San Francisco del Pial. y sin actas que comprometieran a cualquiera con el futuro. interesaba más que su carácter no potable. con una risa que debió haber llegado hasta la mismísima ciénaga. ¿no es éste el auténtico problema del hombre? 365 "Pájaro de plomo dónde tienes el cesto del canto -Comencé a leer en voz alta con voz pausada. Donde aprender los colores que podía adquirir el agua. 1987. sencillamente y sin necesidad de verificación alguna. donde Sujeto era una palabra hueca y no se necesitaba escritura alguna que comprobara la ancianidad y donde se amaba sin más. de la que momentos antes habíamos platicado con verdadera pasión. Porque siendo el mito un habla..pe . esperamos que nadie lo logre cazar definitivamente. Al tiempo que agotaba su risa. éste no es más que la afirmación de una estética de la existencia. Criar un animal al que le sea lícito hacer promesas -escribió Nietzsche en un texto de veras polémico-. en una lengua que sin entender. Pero habrá un tiempo en el que nos asombraremos de no haber considerado todas estas cosas. donde habíamos platicado toda la tarde. ya que de todas formas se bebía. a petición del propio anciano mío. temporada de la creciente. ©Francisco Andía / francisco@runa. lugares donde los santos hablaron por la boca de los hombres -a pesar de nuestras grabadoras. una mujer grande esperaba para comenzar los rezos que le haría a San Francisquito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ciénega. Don Crispín volvió el rostro hacia el altar del templo.org. "Y las provisiones para tu cría de serpientes de reloj / Cuando acabes de estar muerto serás una brújula borracha / Un cabestro sobre el lecho esperando a un caballero de las islas del pacífico que navega en una tortuga musical divina y cretina" -Ante mi lectura inesperada Don Crispín Magaña Morales sólo supo sonreír. y no se entenderá cómo pudieron existir sociedades donde el poder no tuvo centros.

366 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.3 Anexo 3: Melchor de Alfaro Santa Cruz.pe . textos paleografiados por Gurría Lacroix.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 367 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 368 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 369 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 370 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 371 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

prensar en porciones muy pequeñas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.. Actividad ligada a un estado festivo y de humor ritual ciertamente crueles.).org. Hasta hace algunas décadas persistían hermandades de agricultores o pescadores que 136 Es interesante leer como se repite la misma problemática que en una nota etnográfica escrita por José María Arguedas. Méx. Sin embargo. Centla.. descuartizar una res o un animal cualquiera. donde el toro sería el símbolo del invasor español. en forma de torta. Cf.. También es propio usarlo en la acción de machucar. en el centro de la milpa. relaciones de poder etniahombre occidental histórica(mente) dadas. Tabasco para designar a los “duendes" y "dueños de la tierra" (yum ka´). 1975) 137 En esta y las dos siguientes palabras las negritas son mías (N. Con relación particular a la celebración del San Francisco del Pial. apachurrar.. Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de la tierra": protegen los dones de la naturaleza y hay que hacerles ofrendas para que compartan esos dones con los hombres.En Tabasco. que ayuda sin pedir nada a cambio... amartajada. // 3. una cultura en proceso de cambio”.) Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de 136 la tierra” . Se usa también tamular. se coloca el pozol y en un cajete de barro los tamales. con cuchara de palo de pimienta. 372 Amortada. Término que se utiliza para señalar que se quiebra y se extiende. Cuando el cultivo está listo hay que dar gracias a la Santa Patrona.. Mun. destazar.4 Glosario y notas Aliñar. ©Francisco Andía / francisco@runa. En 137 una jícara . Municipio Centla. cualquier porción de masa. // 2. en un conocido ensayo que lleva por nombre “Puquio. (Arguedas. lo cierto es que bastaría oponer la fuerza del toro a la de un ser humano para entender la bipolaridad fuerte-débil que aparece y sirve de base para construir una oposición complementaria de sentido en el espacio de ese humor ritual.. dicen que ellos son segundos dioses.pe . Arux. Noche Animales: IV. y al interior del cuerpo de textos que conforman la cultura). Al hablar con los ancianos sobre los wamanis (es el espíritu del cerro que se presenta bajo la forma de un cóndor) y los apus o cerros.Corrupción de martajar. « (.(Pron.. Arush ) Término que se utiliza sólo en poblado de Quintín Arauz. En las narrativas chol y yokot’anob esta actividad se encuentra claramente asociada con el sacrificio de hombres y animales. pero la costumbre va desapareciendo y el culto de los señores de la tierra se ha ido reduciendo a las curaciones. Tab. tiene un alta connotación ritual-sacrificial ya que para preparar la ofrenda que se ofrecerá al santo será necesario sacrificar algún animal. A. Hay quienes ven en estas expresiones del humor.

usan sombrero tejido de bejuco verde y caminan con los pies al revés. se les lleva ofrendas. se llama bule. 373 Baldado. Los Aj Zutz´Baläm los yumka´. para propiciar los dones naturales.. que sirve para cruzar arroyos y campos inundados. Batuquear. a los elementos naturales. bush). Barandilla.. encargados de cuidar el orden natural y proteger las cosechas. hasta hace muy poco.. sacralizada (Campos. El entorno está habitado por traviesos duendes que raptan niños y muchachas al filo del mediodía.Batir. para treparse al cielo y hablar con Dios. Hay que cuidarse de los que traen el "mal aire" o encantan a los humanos para llevarlos a sus dominios cuando se extravían en la montaña. que es su dominio. 1988: 72-73). Igual que la naturaleza que rodea al hombre.Tullido o cojo.. a la protección de los poblados. cuando los sorprenden hablando chontal (Campos.En la región sureste de México (Tabasco y Chiapas). dueños de la tierra. igual que la Luna mudable.(Voz maya. con pasamanos o sin él. Los yum ka´. sirve de recipiente para almacenar y transportar agua. La relación con la tierra y el agua y los frutos de una y de otra estaba. Pero la religiosidad campesina sobrevivió vinculada a la siembra y a la cosecha. en el sureste de México. Bux. los chontales saben todavía que conviene hacer trato con los dueños del monte.. en el valle. Andan libres en selvas. Pron. con danza y tunkul.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ofrecían banquetes y fiestas. "pueden mostrarse los sobrenaturales propicios o adversos. popales y lagunas: si se pretende que cuiden algo en especial. Como no los dejó llegar ni les perdonó su osadía. pero en el sentido de revolver de un modo desordenado. ©Francisco Andía / francisco@runa. Nombre vulgar de las cucurbitáceas rastrera (Genaria leucantha) . En Tabasco. es un puente formado por un solo palo rollizo. en el norte y centro. los chibompan se manifiestan con ambivalente veleidad.org. Si se quiere que la milpa crezca grande y muy bonita.) Nada recuerdan los mayas de hoy de la simbología de Kukulcán. acocote.pe . estarían condenados a vivir en el monte. También se les conoce como bok o chibompan. a veces con calzón de manta y otras desnudos. se le quita el contenido y cuando la cubierta se seca.. hombrecitos vestidos con hojas de plátano o de cacao. Cuentan en Quintín Arauz que fueron ellos los que hicieron crecer muy altos los árboles de las montañas. porque tienen la cabeza calva. 1988: 50-51) (. que así se llaman en Tabasco las aglomeraciones selváticas. ni han oído hablar del dios K o de la serpiente que representaba la visión cósmica.

asociada a las industrias especializadas del consumo como la culinaria. se calentaron tanto que explotaron. cuyo estatuto es fundacional. Otra técnica utilizada es el labrado que consiste en desbastar con puntas de machete de diferentes grosores y tamaños destacando así los relieves. Por ello figura como un actante muy visible en sus narrativas. de poner al fuego los buxes. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. Hay un relato que recopilé en un evento público en la Ciudad de Villahermosa en 1987. que consiste en amarrar el fruto del jícaro aún tierno.pe . la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México.org. desde entonces no han vuelto 139 . Cf. donde la presión del instrumento determina el grosor del trazo. salpicándoles y quemando su cuerpo». para la fabricación de distintos objetos como recipientes para beber. 1988b : 146-147 Para una versión completa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco En general. Es usada por los yokot’anob y otras culturas. En su decoración se aplican técnicas como el esgrafiado que consiste en dibujar sobre la superficie con la punta fina del cuchillo. para impedir el crecimiento en la parte ligada. La versión termina en que luego de ello. 138 139 Cf. hay un detalle que nos puede indicar el grado alcanzado en la incorporación del bux en la cultura yokot’anob. También se aplica la técnica del petatillo.1 ©Francisco Andía / francisco@runa. las cucurbitáceas. para lograr tonalidades intermedias. Campos. de origen prehispánico. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. En el final de la misma el niño –uno de los héroes junto con su hermanaregresa a su pueblo y cuenta que los Kooyajs se habían comido a su hermanita donde habían estado en la milpa: «entonces los hombres del pueblo se juntan. el jícaro (Árbol bignoniáceo) y otros tipos de semillas suelen estar asociadas a la llamada técnica del ceñido. que consiste en decorar los fondos del dibujo con líneas entrecruzadas. lo que se realiza con la punta de un cuchillo extremadamente fino 138 374 . Anexo 10. Dado lo vital que es el agua para cualquier individuo. pero al hacer la prueba de asarlos ellos mismos. cernidores y otros. con tiras de huano o de algodón. donde un profesor del pueblo Tamulté de la Sabana nos contó la Leyenda de los Kooyajs.

.Embarcación de madera parecida a la canoa. Chorote. Se modela a mano en las propias comunidades de los yokot’anob. Chelel. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cañal. Cajete. Chicozapote..Como sinónimo de burla. y te' árbol.Formar usuales de llamar al sembradío de caña de azúcar. Tab. Caedizo usual principalmente en Tabasco para llamar al techo inclinado de una sola agua. En el caso de Quintín Arauz. amargo. Se usan preferentemente para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y para la Virgen de la Asunción. Cayuco. de pulpa color canela y muy dulce.Con este término se denomina al sonido que producen las explosiones de las "cámaras" rellenas de pólvora... 375 Camarazos. Nombre vulgar que se da a una planta que produce frutos como almendrones de sabor muy amargo..org. Las "cámaras" son unos pequeños cilindros de cobre de 20 ó 30 cm. amarillento. comestibles cocidos con sal. Se utilizan durante las fiestas patronales...pe . aunque no desagradable. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cacate. Carnear. Centla.Bebida preparada en frío con maíz cocido y cacao tostado y molido.Árbol de las familias de las zapotecas propio de climas calientes y húmedos. Cañital.. por el conocido sabor de su almendra). se gobierna y mueve con el canalete a remo.Leguminosa del mismo género del cojinicuil. La nave es de fondo plano y sin quilla.Corral de cerdos. anunciando con las explosiones la llegada de las ofrendas y promesas.(Del maya caj-caj. Su fruto. de igual nombre.. es del tamaño de un melocotón. También herir con arma blanca en un combate. aunque más pequeña. y de fruto en vaina muy parecido a éste. de altura.. Chiquero. Es de uso cotidiano y ritual en las comunidades de los yokot’anob.Plato hondo de barro sin vidriar. Se labra en un sólo tronco ahuecado.

pe . maíz. luego se "atola" en el fuego y se sirve tibia. //2.Con esta palabra se nombra en español a los yum ka' (en yokot’anob) cuya traducción literal es "dueños de la tierra" o "señores de la tierra". dado que las culturas orales tienden a construir entidades lingüísticas complejas.. El término en su forma reflexiva es de uso muy común en Tabasco. Cuartiza.Llenarse. Es comestible.. Coño. que consiste en doblar la mata abajo de la mazorca.Parte externa del aparato genital de la hembra. que se asegura a la muñeca. Se llama también coquito de aceite. Los yokot’anob deben evitar nombrar a los yum ©Francisco Andía / francisco@runa. preparado en frío.. bebida de uso ritual.Pegar con cuarta. Interjección usada en Tabasco para denotar. para que ésta ya en completa madurez. pimienta.Palabra yoko t’anob. contrariedad o enojo. cacao. Cocoyol. Usada cuando se refieren a 376 los arux o dueños del monte.En el sureste. nuez mascada y hojas del Tabasqueña. Duendes. que es propiamente el azote.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Chorriado. cierto chocolate espeso.Palmera que produce un fruto del mismo nombre y parecido al coco de agua.Limpiar de maleza los sembradíos. y en el otro extremo una pajuela o tira delgada. Cundió.. Látigo corto para las caballerías de silla. pero sumamente pequeño. especialmente en dulce.. En la región maya del sureste. o preparar los terrenos para el cultivo.. a base de calabaza.. solares. atestarse. quede con la punta hacia abajo y seque más pronto. extrañeza. que se traduce al español como iglesia.Chorreado.org. Tiene en el cabo una asa o anillo del mismo cuero. Doblar la milpa.. Desmontar. En algunos lugares de Tabasco. En Quintín Arauz se prepara para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción Chu’job.. puesto que ya no le penetrará el agua de la lluvia. Es todo de cuero y lo llaman peal. se utiliza esta palabra para referirse al conjunto formado por el “dios” al que se rinde culto y las personas que lo veneran a través de ofrendas. operación en el cultivo del maíz. la mayoría de las veces.

Horcón. Jahuacté. de ahí que usen comúnmente el nombre duendes.. menor que la tortuga común. Su carne y sus huevos son comestibles.. utilizadas para techar las casas yokot’anob tradicionales y en el tejido de diversos artículos. 1988b) ©Francisco Andía / francisco@runa. Gajo.. Hicotea. Es muy usada para setos o paredes de las casas tradicionales y para cercados.En Tabasco. Güishar.Nombre genérico que se aplica a las palmeras y. nombre de una palmera muy espinosa que se desarrolla profusamente en el sureste mexicano. 377 Guano. Tortuga abundante en los pantanos tabasqueños de las aguas palustres. para referirse a ellos.pe .Pilar o columna de tronco rollizo y resistente. de testa manchada en negro.Tortuga peculiar de los popales o pantanos y ciénagas de Tabasco. Cada uno de los grupos apiñados de plátanos en que se divide el racimo.Resto de la rama que queda en el árbol cuando es cortada. (Campos. Crece principalmente en los terrenos bajos donde forma densos matorrales. quienes la consideran un manjar.. Guao. Su carne es comestible y muy apreciada por los yokot’anob.En las comunidades yokot’anob se designa con este término a quien viaja en cayuco. porque utilizar este término sería invocarlos..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ka'..(Voz caribeña).. a las hojas de estas plantas. Alcanza a medir sesenta centímetros de largo. principalmente. 1988b:148). en los lugares bajos y entre las grandes selvas. Sirve para sostener las vigas de la casa.En Tabasco se utiliza como sinónimo de orinar o miccionar.(Bactris horrida) En Tabasco.. Embarcado. Es de tallo delgado como la caña común y muy duro.org. (Campos. quelonio comestible de testa manchada en negro.

(Voz caribe. nariz).(Del nahua xicalli. herbívoro. Es del tamaño de una ciruela. molquitl. labios abultados. Pertenece al grupo de los ofidios crotalinos. se emplea también en embarcaciones por su resistencia contra la acción del agua. trichechus manatus) Vaca marina. Víbora de ponzoña muy activa y mortal. horizontal.pe . color gris ceniciento.. Crece silvestre y es comestible. Manatí. sirénido. Na'. mano pentadáctila. que también es llamado 378 regionalmente. macuilli. Nauyaca. frutos.. Montañas. frutos y corteza se usan para extraer el pigmento en actividades de teñido Molcate. Montear. se le llama así a la selva. montaña. Mangle. redrojo de mies). árbol bignoniáceo) Recipiente elaborado con la cucurbitácea rastrera (Genaria leucantha). cinco) Árbol del género Quercus.Fruta muy dulce y empalagosa.. nahuyaca. Mazorca pequeña del maíz que no alcanza completo desarrollo. Macuilí. pisciforme de aproximadamente tres metros con aleta caudal simple oval.Palabra yokot’anob que significa mamá.- (Del azteca. ©Francisco Andía / francisco@runa. Sus hojas. cuatro y yacatl. etc. También se le conoce como cuatro narices. texmole y roble serrano.En general el término se utiliza para denotar la acción de salir al monte (selva) en busca de cacería.(Del Azteca nahui.. piel gruesa de dos o tres centímetros.. vaso hecho de la corteza del fruto de la güira y/o jícaro.En Tabasco y en general en la región ístmica del sureste..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Jícara.Planta de grandes raíces superficiales de la familia de las rizoforáceas.. Su madera es útil para la construcción. aletas pectorales grandes.(Del azteca.. Jobo. usado como la loza del mismo nombre en España. maderas. inofensivo.org. maquiliguate. miel de colmena. existe una variedad de ellas entre los mayas a la que llaman Tuch'..

Pejelagarto. Contracción las palabras pez y lagarto.Con este nombre se llama en el sureste al piloncillo de azúcar en bruto o mascabado sin purificar ni clarificar... Muy nociva para las milpas y los frutales. Ofrenda. cubiertas de plantas acuáticas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Noxib.Palabra yoko t’anob que significa anciano. compuesto generalmente de flores.(Lepido Seusviridis).Se llama así en Tabasco a los quelonios pequeños. Pochitoque. Generalmente se elabora con tela de algodón tipo gasa que permite la filtración del aire. En Quintín Aráuz.org.Primicia o regalo hecho a la divinidad... También se le llama campo o pantano. Su carne es comestible. para evitar la entrada de mosquitos. del cual por onomatopeya se ha formado su nombre. semejante al cuervo. Forma parte importante de la dieta alimenticia en las comunidades yokot’anob.. En Tabasco bandada de peas. ©Francisco Andía / francisco@runa.. 379 Panela. llevado al templo acompañado de música.pe . En los estados de Veracruz y Tamaulipas se le llama catán. es muy usado como sustituto de la azúcar.. como mosquitero o miriñaque. Pap. frutos y animales de la tierra. cenagosas. cantos y rezos. advocación que recibe el San Francisco de Asís en el pueblo de Quintín Arauz. Peal. // 2. y de caparazón muy abultado. Picho.. de doce centímetros de largo. nombre vulgar del miembro viril.Término que en Tabasco designa a las aguas estancadas.En Tabasco.. Especie parecida a la urraca de color pardo o azul.Término yokot’anob para decir papá.Protección que se coloca sobre la cama o hamaca. pial. Emite un grito estridente y repetido. Popal.. Pabellón.Variante de peal. Tiene lugar durante las fiestas patronales de cada poblado. Es un pez de agua dulce antes abundante en los ríos y lagunas de Tabasco.

etc. las vigas o arreglar el altar. // 2. ©Francisco Andía / francisco@runa.Palabra yokot’anob que significa "'palo" de mangle. Pikte'. así como por el cortejo de la Danza del caballito blanco. Durante los días de fiesta patronal. hacer la tumba. // 3.Sacrificio que se ofrece a la divinidad o a un santo. la palabra 380 representa una entidad lingüística compleja que designa al objeto que se regala al santo patrón y se cuelga de las vigas de la iglesia con fines ornamentales. sirven la comida y llenan las jícaras con el chorriado para cada urna. Rezador (k’antiyah). cortar lianas y plantas delgadas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pozol. En Quintín Arauz (Q.- En Tabasco.. para después derribar la selva misma. es común ver a todas que la gente lleve ofrendas al santo patrón. a cambio de la merced que se solicita. limpiar las yerbas menores de la selva. es obligatorio cumplirla..pe .En Tabasco y región peninsular del sureste.Hombre o mujer de la comunidad que sabe rezar y ofrecer al S. luego de un lapso la familia sirve y reparte la comida y la bebida entre todos los que están en la iglesia. bebida refrescante y alimenticia. Promesa. Asimismo designa el evento que implica preparar comida que se ofrecerá en el altar. luego el rezador prende su sahumerio y realiza el rezo ofreciendo la ofrenda al santo. del P. F.. y “El Negrito”. las ofrendas durante la celebración de la iesta patronal y en otras ocasiones.A. rozar. Cuando se hace una promesa. es una danza de desplazamiento acompañada por dos tambores y una armónica -que ha reemplazado a la antigua flauta o “pito” de carrizo-. Se prepara batiendo en agua la masa del nixtamal reventado. molido en grueso con cacao tostado. van precedidos por dos alférez que portan unas varillas metálicas de las que cuelgan cintas de colores. Cumple un papel de intermediario entre el ofrendador y las imágenes religiosas.). Cuando la familia e invitados llevan toda esa ofrenda a la iglesia. Propiamente es cortar las plantas o yerbas que pueden atacarse con machete. acompañada de una bebida ritual de nombre chorriado.. Cuando llegan ante el altar. Rozadura. aunque también podría consistir en hacer algun trabajo relacionado con el edificio de la iglesia como cambiar el techo. igualmente molido.org.

"Echar tortillas"... también llamada “Pasa-ríos” porque dada su ligereza y velocidad logra caminar un trecho sobre el agua.. Seto. Se prepara con masa fina y se tuesta en el comal hasta que queda crocante. dando forma plana circular a cada porción de la masa con que se preparan. que forma los muros de la casa. del tamaño de un conejo. Tapesco.Emparrillado elaborado con cañas. hacer1as.. más grande y delgada que la tortilla común.Tomar el sol.Acción de cosechar el maíz.. ©Francisco Andía / francisco@runa. Toloque. Re colectar la mazorca en la milpa. Se coloca sobre cuatro horqueta s que le sirven de patas.(Del Azteca tepel. a manera de desván en las casas de techo de dos aguas y que sirve como bodega.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Saraguato...org.pe .Piso de madera que se coloca sobre las vigas.Tortilla de maíz de un solo cuerpo. especialmente para el maíz en mazorca. Su carne es comestible. tepexcuintle. perro).. tepezcuintle. Se coloca en las esquinas de los cuatro horcones.Construcción donde se guarda el maíz. Roedor de la América ístmica.Cuadrumano del orden de los primates. Tiene la propiedad de alzar y bajar la cabeza cada vez que se detiene. 381 Soliando. Tapizcar. mayor que el mono común. Tortillar....(Del maya tolok) nombre que se le da en Tabasco a una especie de lagartija. abundante en la región del sureste y Centro América.Tronco delgado y resistente que sostiene el artesonado de la casa yoko t’anob.Tejido de varas o cañas.. carrizo o jahuactes. Tapanco. Asolearse. Solera. Tepescuinte. que sirve como lecho en las casas campesinas. Totoposte. Troje. cerro e izcuintli. a veces embarrado.

pues alcanzan hasta 22 cm. Sus frutos son cápsulas sub globosas que llaman la atención por su tamaño. y aceptan.Término yokot’anob –como ellos se llaman a sí mismos-. Velada. Pron. Tiene las particularidades anatómicas de gran nadador: membranas interdigitales en las patas traseras. muy fuerte. que significa "palabra verdadera". El yapok es la excepción. romper algo doblándolo con violencia. Yokot’an. culebras. Los didélfidos comen. por ser el único tlacuache estrictamente carnívoro (....De tronchar. En algunos lugares se utiliza la semilla como sustituto del cacao en la elaboración del pozol. Xix. Shish)..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Troncho.. Yerbatero... Es utilizado por los yokot’anob para nombrar a su propio idioma. cuando es preciso. tubérculos. la carroña. partir. 382 Yagua. Por extensión a todo aquel practica nte de los ritos y ceremonias curativas propias de la cultura. Término común en el lenguaje popular desde Tabasco hasta Yucatán. en las grandes palmeras alcanza hasta cerca de tres metros de largo y más de uno de ancho. a veces en una gran extensión. pelaje corto. Cuando le dan caza los perros tiene la particularidad de fingirse muerto. especialmente los del pozol. fino y ©Francisco Andía / francisco@runa.org.. en su parte superior y más tierna. Dada la importancia que tiene conocer las características del tlacuache para profundizar en las narrativas yokot’an y chol hacemos una extensa cita de López Austin (1990): “Uno de los factores de su adaptación es la amplitud de régimen alimenticio y la peculiaridad de que en él [el tlacuache] los insectos ocupan una parte nada despreciable. maíz... Propiamente quien conoce las propiedades curativas de las plantas nativas. o chontal –como los llamaban los aztecas-. Zorro.Espata fibrosa de la hoja de la palma real que envuelve el tallo. huevos. Este roedor marsupial vive en los troncos de los árboles.(Voz maya. de largo. anfibios. para nombrar a los residuos o sedimentos líquidos. pequeños mamíferos.Persona de la comunidad especia. Zapote de agua.Planta que crece en lugares sometidos a inundaciones periódicas denominadas en Tabasco como “apompales". Esto reduce considerablemente la competencia de animales más desarrollados. frutos. aves.Corrupción del término velorio.pe . Es de consistencia fibrosa.Con este nombre se conoce en Tabasco al tlacuache.).lista en medicina tradicional. además.

las crías salen escalando a ciegas. y los machos tienen el pene bifurcado. generalmente desnuda y escamosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco denso. // 2. En períodos de frío. Además de ladrón es sanguinario. a descubrir el mundo. aprovechan mejor la vecindad.. en otros hay rudimentos. Así inician su vida crepuscular y nocturna. convertido en el terror de los gallineros. sin que lo una el menor vínculo con las mustelas.). y el de zorros y zorras. en cuanto LéviStrauss reconoce en el tlacuache a uno de los personajes más importantes de sus estudios y escribe por él su "Cantata de la zarigüeya" ». Chironectes y Philander existe un marsupio desarrollado. 383 ©Francisco Andía / francisco@runa.. Esto le ha valido el incorrecto nombre de comadreja. con el que su bolsa se hace ocluible cuando. el tlacuache se adelanta al hombre. los pequeños tlacuaches son abandonados por la madre. cuando el campesino hace el cuenco en la parte central del maguey a fin de que ahí se junte el aguamiel. remueve el obstáculo que tapa el recipiente y bebe el jugo azucarado. la madre se zambulle en busca de presas acuáticas. pues roban al hombre el maíz de sementeras y trojes. Hay extendidos en el continente 12 géneros. (. alcanzan un estado de letargo semejante a la hibernación de los euterios (. (. con sus aún no completas extremidades.) los tlacuaches. existen en las tlacuachas dos úteros y dos vaginas. solitaria salvo en época de brama. Como en muchas marsupiales. pulgar oponible en el pie y cuerpo macizo y fuerte.12 de donde deriva el nombre de didélfidos. poco a poco. cuerpo fusiforme y un marsupio provisto de esfínter. nómada. Unos tres meses después del ir y venir de follajes a marsupio.. terminan su desarrollo en un cálido y viciado ambiente. Zorro. con las crías dentro. y las crías de cada camada van de 8 a 18.13 Muy prolíficas. y salen después.org.. En los géneros Didelphis.pe . dotados para su subsistencia de una larga cola prensil. porque degüella aves domésticas. Firmemente pegadas a los pezones durante unos dos meses. trepadores y burladores de obstáculos.) Es innecesario acentuar el valor de su presencia en los mitos del continente. por un camino de saliva materna que las lleva hacia la bolsa. También. hábiles.. sequedad y hambruna. Tras un brevísimo período de gestación de 13 ó 14 días. 76 especies y 163 subespecies de didélfidos... dos pliegues de piel que protegen a las crías. las hembras tienen dos o tres camadas al año.Aguardiente de caña cuya marca es el nombre de este animal.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->