ESCUELA NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA INAH SEP

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob yokot’anob en Tabasco.

TESIS QUE PARA OPTAR POR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL PRESENTA

Francisco Javier Andía Pérez
DIRECTORA A DE TESIS: Dra. Marina Alonso Bolaños

MÉXICO, D.F.

2012

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

In Memoriam A: Pedro y Bethsabé , mis progenitores Como un destello que viaja directo a la tierra pura…. In Memoriam Antropólogo Carlos Incháustegui En esta vida: A mis hermanas Belissa y Bethsabé, A mis hijos Alexis y Joel Como una huella que aprenderán a leer para hallarme…

2

“Cuando cada sujeto puede transformar el campo de lo pasado, cuando la historia no se confunde con la voluntad de verdad, se encuentra un equilibrio entre la fidelidad y el juego: la transformación. Incluso se trata de otro tipo de fidelidad: el apego a la tradición no se basa en el tributo al objeto, sino a los hombres”. Raymundo Mier

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Agradecimientos
Escribe Bataille con mucha razón: “El fundamento de un pensamiento es el pensamiento de otro, el pensamiento es el ladrillo cimentado en la pared. Es un simulacro de pensamiento si, en el retorno que hace sobre sí mismo, el ser que piensa ve un ladrillo libre y no el precio que le cuesta esa apariencia de libertad: no ve los terrenos baldíos y los amontonamientos de detritus a los que una vanidad celosa le abandona con su ladrillo. (…) Lo que se propone al lector, en efecto, no puede ser un elemento, sino el conjunto en que se inserta: es toda la armazón y el edificio humanos, que no pueden ser solamente amontonamiento de escombros, sino conciencia de sí.” (Bataille, 1986:11) Y concluye: “De este modo, los ladrillos vecinos, en un libro, no deben ser menos visibles que el ladrillo nuevo, que es el libro”. Sólo que los ladrillos vecinos de un libro no son sólo otros libros, sino las condiciones materiales en que este libro nace y gracias a las cuales adquiere su posición en la sociedad. De esta manera un libro nace en medio de una red de relaciones sociales sin las cuales no sería posible su existencia, la función de autor designa y a la vez describe un espacio en el que el nombre del autor se disuelve “como el agua en el agua”. El acto de escribir institucionalizado en una tesis, tal como se despliega en estos días, se mueve entre “el secreto y la divulgación” ocultando muchas veces las condiciones en que produce sus discursos. En nuestro caso el lapso para poner punto final a esta tesis ha sido tan largo que agradecer a todos los que de alguna manera colaboraron con ella sería una tarea imposible y además nos faltarían páginas, sin embargo lo intentaremos a pesar de los olvidos. Queda el compromiso de hacer manifiestos los nombres de las personas que posibilitaron de una forma feliz la función del autor, que me disculpen las que quedaron perdidas en mi mala memoria.

3

En tal sentido agradezco al escritor Andrés González Pagés el haberme brindado el apoyo a través del sistema de talleres literarios de Tabasco para desarrollar un “Seminario sobre el relato” que se llevo a cabo durante 1988 en la Casa-Museo Carlos Pellicer dirigido a la Sociedad de Escritores Tabasqueños, en el que ensayé mis primeras hipótesis. Asimismo mi agradecimiento al Lic. Porfirio Díaz de la Biblioteca Pública Pino Suarez por las múltiples facilidades para la investigación documental que realice en las colecciones especiales. Al Dr. Fernando Carmona por su apoyo cuando llegué a Tabasco por vez primera y por presentarme a don Carlos Incháustegui, mi mentor. A Laura Oseguera por haberme permitido mediante un proyecto del DIF-Tabasco haber vivido en Quintín Arauz poco más de dos años. A Olivia Ortiz, compañera en aquel entonces, mi agradecimiento por haberme acompañado en tan largo trabajo de campo, así como por las transcripciones, la lectura de los primeros textos y sus múltiples sugerencias.

A mis hijos Alexis y Joel, por su paciencia ante mi dedicación al trabajo y por su comprensión ante las constantes mudanzas entre capitales y provincias de ambos países (Perú y México), pero también por

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ayudarme a buscar datos entre viejos papeles archivados, ayudarme a realizar múltiples gestiones, así como alimentarme cuando el trabajo no me permitía cocinar. A Lucy Chufandama por cuidar de ellos en el Perú mientras me encontraba en México redactando la última versión e iniciando las gestiones para sustentar esta tesis. A nuestra mascota Rayuela por estar al pie de mi escritorio y cuidar de mí día y noche. A mi hermana Bethsabé por el apoyo económico y moral que siempre me ha brindado durante todos estos años, y es que hay hermanas que nos hacen más liviano el mundo cuando desaparecen los progenitores. A Fernando Martínez y Nina Mejía, lo mismo que su hijo Omar, mi familia en México, el agradecimiento es infinito por haberme acogido en su casa durante meses mientras rescribía todo el borrador durante 2011, sin pedir nada a cambio.

4

Al maestro Juan Manuel Pérez por haberme acogido en su casa cuando llegué a México apenas con 20 años y una maleta llena de ilusiones. A Antonio Noyola por haberme permitido la oportunidad de producir el video sobre la fiesta patronal de Quintín Arauz titulado “Isla de voces” (1992). Lo mismo a mi maestro don Jorge Gasché, por el apoyo intelectual de los últimos años y el económico, sin el cual no hubiera podido retornar a México para concluir con mi titulación. A Marina Alonso por el apoyo académico. Mi más sincero agradecimiento a Andrés Piñeiro por las correcciones. Por último a todos los que no menciono por falta de espacio o un olvido imperdonable, lo mismo que a todos los yokot’anob con los que conviví durante más de dos años y de quienes hago una lista al final de la introducción, mi más sincero y profundo agradecimiento.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición.
Punto de partida: qué, cuándo, dónde. / Toma de posición: a) el vector familiar, novela familiar oralizada, b) Razones de escuela: Hnos. Ramírez. Doble dimensión de la oralidad. / Encrucijada de los relatos / Relato. Definición. / Corpus. Forma de intervenir en el corpus. Cómo de los relatos propios. Mis informantes. / Uso del diálogo como forma de conocimiento. Citas de Cicerón y Marcone. / Otros recursos narrativos. / Tabasco: laboratorio narrativo. Culturas Populares: la aparición de los relatos. Función de autor. El escamoteo. Caso “La Hamaca”. /Mnemosine, madre de todas las musas / Memoria como registro, ponderar el lado creativo, espacialización de la memoria. / Nietzsche y Bergson. Sobre la crueldad se agrega texto en el anexo. Deleuze / Leroi-Gourhan. Disposiciones neurovegetativas Vs. Dispositivo. Cadenas de actos. Cadenas operatorias. Periódicas y excepcionales. Prácticas operatorias. Programas. Clasificación de la memoria oral / Halbwachs y el concepto de “memoria colectiva”. Los tres grandes polos de la memoria colectiva (Le Goff). / Argumentos sobre la memoria. / Espacio y memoria. Yates y Simónides. / Semiótica. Propiocepción. / Signo gráfico. Danza. /Estado del arte en etnografía yokot’anob.

5

PRIMERA PARTE 2. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.
2.1 Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las “islas El Peal”. 2.1.1 El medio técnico: coordenadas, santo y señas. 2.1.2 Visiones del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.2 La institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial. 2.2.1. Fundación del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.3 Ritmos narrativos del ojni. 2.3.1 Chu’job, aruxes, duendes, dueños del monte. 2.3.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas. 2.3.3 Picofino y María levantaron este mundo… 2.3.4 Dos referencias importantes sobre ojni. 2.4 La fundación discursiva de San Francisco del Pial. 2.4.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe-refugiado? 2.4.2 Relato de referencia. 2.4.3 Milagros de San Francisco del Pial. 2.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: 2.5.1 Usos, significados y sedimentación de la palabra “peal”.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

3. Umbral de las significaciones (un esbozo).
3.1 El discurso. 3.2 La significación. 3.3 Esbozo de cuadros semióticos y recorrido generativo.

4. K’in Ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.
4.1 El programa. 4.2 Imágenes, urnas, sentido del culto. 4.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito”. 4.4 La fiesta. 4.5 Bebidas. 4.6 Tamales. 4.7 La ocasión. 4.8 Población 4.9 El cuerpo poseído / Transmigración.

6

SEGUNDA PARTE 5. Pliegues del habla yokot’anob
5.1 Noche de animales. 5.2 De parte de los yokoyinik’oob. 5.3 Lectura de brujos. 5.4 Cadencia lunar.

6. Componente étnico de la crueldad
6.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol 1. 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol 2.

7. Conclusiones.
7.1 Sobre el planteamiento del problema 7.2 Sobre las hipótesis 7.2.1 Primera hipótesis. 7.2.2 Segunda hipótesis. 7.3 Conclusiones no previstas

TERCERA PARTE 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL. 9. MAPAS E IMÁGENES
9.1 9.2 9.3 9.4 Portada del cuento “La Hamaca”. Pág. 24 Sello al interior del libro “La Hamaca”. Pág. 25 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Anverso). Pág. 47 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Reverso). Pág. 47

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

9.5 Delta tabasqueño con los ríos Grijalva, Usumacinta y San Pedrito. Pág. 56 9.6 Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 57 9.7 Detalle del lienzo realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Pág. 63 9.8 Carboncillo: “Atardecer en Quintín Arauz”. Realizado por Quintana (1987). Pág. 67 9.9 Mapa de Berlín (1956) modificado por Chávez (2006). Pág. 69 9.10 Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). Pág. 72 9.11 Lienzo (mapa) realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579) completo. Pág. 73 9.12 Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Pág. 75 9.13 Detalle del mural “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob, ocurrido en Potonchán en 1518” realizado por Quintana. Pág. 77 9.14 Imagen de las urnas de San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción. Pág. 78 9.15 Pobladores de Quintín Arauz camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). Pág. 82 9.16 Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial, luego su crecimiento fue en “L”, hacia la ribera. Pág. 88 9.17 Pejelagarto. Pág. 102 9.18 Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz, antiguamente San Francisco del Pial. Pág. 111 9.19 Chejé – Ave carpintera. Pág. 120 9.20 Gráfico del esbozo para realizar un recorrido generativo. Pág. 136 9.21 Chorriado (bebida ritual). Pág. 137 9.22 Promesa colgada de una viga. Iglesia Quintín Arauz. Pág. 139 9.23 Diagrama con los subsistemas de manejo de los humedales. Pág. 142 9.24 Máscara del “Negrito” (Kooyaj) de Quintín Arauz. Pág. 147 9.25 Jícara ceremonial. Pág. 148 9.26 Perfil esquemático vertical de la unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 153 9.27 Diagrama temporal de los subsistemas de manejo yokot’anob de los humedales. Pág. 154 9.28 Grafico de la dinámica histórica poblacional de Q.A. Pág. 156

7

10. ANEXOS
10.1 Componente étnico de la crueldad: Un esbozo. 10.2 En recuerdo de la ciénaga. 10.3 Melchor de Alfaro Santa Cruz, textos paleografiados por Gurría Lacroix. 10.4 Glosario y notas. 10.5 Copia del programa: “Isla de voces” (27’/Color/Betacam), serie Los caminos de lo sagrado (CONACULTA, 1992).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

pe . “Choco” es una denominación adoptada por los tabasqueños que se refiere a una tribu de filiación maya que antaño pobló el centro del Estado. lamentablemente en aquel entonces no conocía los planteamientos de la etnografía convivencial-intersubjetiva ni de 4 3 2 1 8 1 2 Cf. como lo demuestra Gasché con el análisis de un discurso Huitoto . desde luego. La etnografía intersubjetiva.sociedadbosquesina. del novel de literatura Vargas Llosa. 10:15 Hrs) He leído en algún diario que esta “etnia”.cuya conexión aparece en las prácticas operatorias a que nos somete la vida cotidiana misma (Leroi-Gourhan. 4 Escribe Gasché: “La etnografía intersubjetiva es una noción que desarrollamos a partir del concepto de “ciencia intersubjetiva” formulado y fundamentado por Klaus Holzkamp. Y aunque aquí se tratará de “narrativas” provenientes de diversos lugares del Estado de Tabasco en el sureste de México –no estoy seguro que en estos discursos todo sea “narrativo”. Lo que dice el bosquesino no nos da un acceso directo a la comprensión de su actuar. es parte del telón de fondo de la novela El sueño del Celta. durante el periodo que corre entre marzo de 1987 hasta diciembre de 1989 aproximadamente.” (2011c: 3). INTRODUCCIÓN: Toma de posición Ha llegado el momento de resolver el título que anuncia esta tesis. en el mediterráneo municipio de Centla. si éstas son verdaderas.org. Esta experiencia intentó cuestionar la formación propia (escolarizada e informal) como paso previo para acceder a esa intersubjetividad de la sociedad –en este caso yokot’anob . el momento de hacer el ajuste final para comunicar estos hallazgos y conclusiones momentáneas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1. ¿Hasta qué punto me será posible comunicar este conjunto de hipótesis? Desde donde veo las cosas. describir una festividad o un estilo de vida sería una forma de dar cuenta de la significación que esta/o pone en movimiento ¿qué entiendo por ello? Espero poderlo explicar en el desarrollo de estas páginas. “hombre verdadero”. 1996) o en la praxis de resistencia (Gasché. 3 Significa “el pueblo que habla yokot o choco”. todas estas “narrativas” se han interpretado desde la experiencia etnográfica de haber vivido en el pueblo de Quintín Arauz. y la práctica de esta etnografía intersubjetiva implica que formulemos explícitamente nuestras hipótesis sobre las motivaciones de las actividades de nuestros interlocutores bosquesinos a fin de verificarlas a posteriori en los hechos para ver si las acciones del bosquesino corresponden a nuestras previsiones hipotéticas iniciales. en las maneras del hacer (Certeau. pues tiene su significado real sólo en su relación –dialéctica– con el actuar observable. 1971). ©Francisco Andía / francisco@runa. casualmente.pe/tradicion-oral-bosquesina (04-09-2012. http://www. También se autodenominan yoko yinik o yokoyinik’oob. se fundamenta con prioridad en la observación del actuar del bosquesino que debe confirmar nuestras hipótesis.el fundador de la sicología crítica. como se sabe durante “la fiebre del caucho” se exterminaron decenas de miles de personas provenientes de este pueblo perteneciente a la sociedad bosquesina del llano amazónico peruano. 2008) que desarrollan todos los pueblos indígenas de manera invisible ante nuestros ojos. Yokot’an es “lengua verdadera”. Estado de Tabasco.

en vez de dialogar con las diferentes escuelas académicas para definir su nueva teoría. tampoco sus planteamientos sobre pedagogía intercultural/intersocietal que se desprenden de lo anterior. curandera espiritualista médium del espíritu de san Francisco del Pial. 2012a). 1992). publicado en una revista local tabasqueña y que es motivo de la nota que escribe don Carlos Incháustegui y que reproduzco más adelante en este mismo texto. santo que en el momento de la filmación habla a través de la voz de esta mujer diciendo algo así: “… qué tantas luces.. mismo que constituye uno de los anexos. ahora ustedes se van y yo me quedo en 9 5 Señala dicho autor: “nuestra antropología.afortunadamente es más antiguo. tampoco la antropología políticamente operativa (Gasché. tanto lujo me trajeron.). A la experiencia etnográfica referida con relación a los yokot’anob.pe .lo cual hace muy significativa la frase al final del video de doña América García de la Cruz (†). Fruto de esta época es el texto En recuerdo de la ciénaga…. Lo que apareció y eso es algo que el amable lector podrá ver cuando visione el programa de video. por ejemplo. 2011c: 3).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5 la teoría contrastiva . y si bien hay registro “antropológico”. estaba enmarcada en una serie que se produjo por los 500 años del choque entre América y Occidente… Ella pretendía registrar todo lo nuevo que había aparecido como producto de esta encrucijada.org.F. la imagen también transmite una tensión permanente (¿diálogo?) con nuestras cámaras y toda la estructura institucional que venía detrás y a la que no siempre es posible “controlar” –miembros del equipo comprando lagartos bebés por la piel. del P. para el programa “Isla de voces” de la serie de video-Tv Los caminos de lo sagrado (CONACULTA. ©Francisco Andía / francisco@runa. Es ésta que sirve a nuestro antropólogo de referencia para formular su alternativa teórica derivada de la interpretación de los hechos que ha observado conviviendo con la sociedad bosquesina” (Gasché. cuyo objetivo era registrar la forma en que se presenta la ofrenda y sus diversas implicancias. es muy interesante como se desliza esta tensión que hace patente una alteridad compartida de ida y vuelta entre los representantes de la cultura yokot’anob y el equipo de producción (hoy en día algunos de los que aparecen en el video ya no viven). o buscando les vendan piel de serpiente.. pero evitando la voz en off de un narrador omnipresente. dialogará con el lenguaje de las políticas y de los proyectos de desarrollo y definirá su teoría en contraste con la lógica desarrollista dominante de pretensión universalista. podríamos agregar el trabajo de producción que realicé en 1992 para la filmación de la fiesta patronal en honor a san Francisco del Pial (S. y que fue imposible borrar en pro de una apariencia de “objetividad” antropológica fue la presencia externa. pero este espíritu crítico que cree estar escribiendo –ese poner límites a las cosas. la nuestra. Esta experiencia.

Otro caso interesante es el de la palabra “kurrikán”. la mayoría de mis informantes ancianos ya habían fallecido. casi gritando. visité el pueblo de Quintín Arauz por un día en la última semana del mes de junio de 2012.pe . Por último.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la obscuridad…”. ©Francisco Andía / francisco@runa.A. lo mismo que a la memoria del antropólogo don Carlos Incháustegui (†). y los que quedan. entre sorprendido él mismo y a la vez con muchas ganas de decir algo. muy parecido al que se narra en el Ojni aquí mismo. que ocupa un lugar importante en nuestras preocupaciones a la hora de escribir esta tesis. entre otras cosas por los estragos de la longevidad… ¡Kurricán! –Expresó de pronto.se le conoce hoy 20 años después como “chejé” no sé si esta variación vocálica pudiera llevarnos por caminos tan interesantes como es el caso de la transformación de “peal” en “pial”. pero lo que encontré fue que salvo dos. quien propició que yo pudiera ir a Quintín Arauz a vivir permanentemente al amparo de la jefatura de un proyecto.org. luego me quedó mirando y empezó a narrar… ¡Cómo olvidar esos momentos! 6 10 6 Raúl Magaña me contó en una conversación telefónica luego de haber visitado Q. nombre que aún se da al hilo para pescar que se fabrica con la fibra vegetal que extraen del zapote de agua . ocasión que me permitió visitar a viejos conocidos y aprovechar para cotejar algunos datos. no recuerdan algunos aspectos como el héroe Chauka Muchi como hemos podido ver ahora. más la siguiente generación ahora vigente. lo que coincide con la palabra que don Manuel de la Cruz antepuso a la narración que lleva el mismo nombre. así como “actualizar” alguna narración o conocimiento. mientras transcurría el lapso que el lector “secreto” elaboraba el dictamen correspondiente a mi tesis. Mucho de lo que se narra en este programa ha quedado escrito en esta tesis como relatos de referencia para ciertos análisis. pejelagarto y otros animales acuáticos. porque me ha permitió corroborar muy de pasada algunos datos: darme cuenta por ejemplo que el nombre del ave “chojó” –pronunciado así por los ancianos en 1992 como se puede apreciar en el video. 1987b) en forma de cuento. como si de repente se hubiera acordado de algo que por más esfuerzos no acudía a su recuerdo. Hago patente que ha sido importante este pequeño esfuerzo de ir una vez más al pueblo de Quintín Arauz. por lo que este trabajo puede ser considerado un homenaje a la memoria de los ancianos y ancianas (noxib) de aquel entonces. este año. que “kurrikán es un hilito que los antiguos usaban para amarrar la fisga. además de guiarme en el conocimiento de la etnia. aunque sí el episodio del trueno ya que incluso ahora se puede leer en una publicación oficial del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT. con ella “clavaban” lagarto.

. la síntesis de una investigación que como se verá. del P. lo que aquí se intentó con la cultura oral yokot’anob en español. en los aspectos que propone esta colección de relatos presentados aquí. y atrás de ellos. tod es posible con el descubrimiento de la fabricación del hilo). Estos yokot’anob tienen una forma particular de elaborar la ofrenda alimentaria cuando se dirigen a su santo patrón San Francisco del Pial. que además hace evidente que se trata de un “mito” que se mantiene y tiene que ver con la invención de la fibra y la posibilidad de tejerla (la existencia de este hilo de zapote u otro material usados para pescar.. debido a derroteros por los que nos fue llevando la investigación documental que hicimos en las colecciones que pudimos hallar. pero también para diversos usos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí que la corroboración de esta palabra y su significado actual. de ahí que ciertas afirmaciones tienen ese marco y podrían parecer imprecisas. una interpretación de la historia religiosa muy particular que se mezcla con lo imaginario propio de esta área cultural. si se compara la visión que trabaja con tiempos cortos donde todo debe ser más detallado.org. en honor al S. Respecto a la exploración narrativa. durante la fiesta patronal que celebran todos los años en su honor a comienzos de julio. en esta parte de las tierras bajas del Estado de Tabasco de la República Mexicana. ©Francisco Andía / francisco@runa. debe tenerse en cuenta que está fuertemente marcado por la descripción etnográfica de un culto que celebran en la isla Q. Es curioso que esta expresión en español intente traducir una entidad lingüística compleja que suma a la imagen del santo. F. A. por ello ingreso intermitentemente a diversos siglos de la historia del Estado de Tabasco. 7 7 Advocación que recibe San Francisco de Asís en esta población ubicada en las márgenes del territorio yokot’anob. de los piratas. todo eso es “kurrikán”: la soga para bajar a este mundo… 11 Hablando del periodo etnohistórico a que me refiero en esta investigación. así como el tejido de redes o de hamacas u otros. en tal sentido lo que aquí proponemos como tal no es más que una hipótesis. en lo que constituye un tiempo largo. me permitió precisar mejor su sentido e inclusive creo yo poner un subtítulo más preciso.. no es este el caso.pe . ubicada en las márgenes de una región históricamente llamada La Chontalpa. antes de ello no debemos olvidar que toda historia no es más que una escritura y no existe como tal hasta que no esté escrita. se refiere a una temporalidad larga. con una filiación lingüística mayense que la conecta con el antiguo Acalán que existió al momento de la llegada de los españoles.

poco importa el medio (si es impreso. hay un plano más general que ha guiado esta investigación. fotográfico. cine.pe . a pesar de los grandes esfuerzos institucionales sigue y seguirá siendo pobre porque así es su naturaleza limitada. auditivo. sus maquinarias o sus programas. o multimedia) que se utilice.org. o de inteligibilidad en el dispositivo de memoria colectiva con que la máquina pensante -un estado de evolución étnica. Sin embargo y a pesar de tratarse de un tema tan crucial. como es abordar el campo general en que se despliega la memoria colectiva desde diversas entradas. sin negar su importancia como es el caso de los esfuerzos actuales por registrar muchas lenguas que van a desaparecer en los próximos 20 años. y en el que se ha ido delineando el tema general que hace de marco a nuestro trabajo.y corporal -un estado de evolución filética.actualizan a cada momento su experiencia? Los testimonios que abarrotan los estantes de los "archivos de la palabra" no son la cultura oral de un pueblo. sin embargo ¿qué sabemos sobre el funcionamiento social de nuestra memoria colectiva? ¿Cuáles sus mecanismos. pues los relatos y el culto aludido no son otra cosa que aspectos específicos del dispositivo mnémico que ha permitido la reproducción de la sociedad de los yokot’anob de Q.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cabe preguntar ¿de dónde proviene la pertinencia académica de este material? ¿Qué es un testimonio.de nuestra experiencia individual o colectiva de la memoria. aunque insuficientemente descrito en forma explícita como tal. electrónico. un archivo siempre será una selección de materiales culturales que se toman de un todo más general que es la cultura. la literatura disponible donde la memoria sea el objeto de estudio y en nombre del cual se sistematicen masas de datos sobre casos concretos.. sin embargo. ©Francisco Andía / francisco@runa. cómo su(s) dispositivo(s)? Hay pues algunos problemas de esta temática general que intentaremos elucidar aquí. cuál su unidad de análisis en el inventario general de una cultura. los archivos son como “tajadas de tiempo” que se meten a un congelador. video. nunca pasarán de ser una selección -muchas veces torpe.A. 12 Sin embargo.

en el prefacio al libro La memoria colectiva (Halbwachs. como una forma de mostrar las condiciones en que aparecen estos relatos. 2001:84) 8 13 En tal sentido. 2004:8). cuando se establece la función semiótica. La rememoración personal se sitúa allí donde se cruzan las redes de las solidaridades múltiples en las que estamos implicados. una etnia que muy probablemente se llamo haraweli. en la costa sur del Perú. Y por otra parte. (Fontanille. en mi caso de mis abuelos paternos vueltos migrantes provincianos en Lima capital del Perú a las postrimerías de su vida –en los años cincuenta del siglo XX-. hay dos tipos de razones fundamentales que motivaron la elección del tema enunciado en el título. que le suministra los elementos del plano de la expresión. Luego siguió el redescubrimiento de la palabra de mis padres —en este orden. las primeras pertenecen al orden de lo individual y se refieren a lo que se podría llamar la memoria individual del “autor” de estos textos. y el mundo interoceptivo. que les suministra los del contenido. Es entre estos parajes donde bebí con mis hermanos lo que quedaba de la memoria étnica de los antiguos yungas que poblaron los antiguos valles de Atico y Caravelí.al respecto: “No cabe duda de que la memoria individual existe.” (2004:12). motivo por el que pude pasar mucho tiempo con ellos y escucharlos muchísimo. Dice Halbwachs –a quien seguramente debemos el concepto de “memoria colectiva”.org. antes de seguir debemos responder de manera exacta ¿en qué sentido tomamos posición? : Recordemos que. la instancia del discurso debe operar un reparto entre el mundo exteroceptivo. En el caso de mis abuelos maternos fue lo contrario dado que no migraron. sin embargo pasábamos con ellos las vacaciones escolares.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Toma de posición No es mera “pose” esta toma de posición ya que por una parte: “es imposible concebir el problema del recuerdo y de la localización de recuerdos si no se toman como punto de aplicación los marcos sociales reales que sirven de puntos de referencia para esta reconstrucción que denominamos memoria” . Ese reparto adquiere la forma de una “toma de posición”. ©Francisco Andía / francisco@runa. resaltan las que tienen que ver con la “palabra de los abuelos”. aunque antes de la palabra de los abuelos hay un primer descubrimiento prenatal que se inicia en “el lugar que dejan 8 Escribe Jean Divignaud. pero está arraigada en contextos distintos que la simultaneidad o la contingencia acercan momentáneamente. En dichas redes en las que estamos implicados.

percibía las voces. calor común. el niñó se bañaba ya en la Palabra viva. espacio en el que luego desarrollaremos nuestras competencias lingüísticas en el seno cotidiano de nuestra familia. la voz a su vez se esclavizará al lenguaje. con miras a otra libertad. en suma. la voz se encuentra simbólicamente «colocada» en el individuo desde su nacimiento. lo cual nos termina asignando un lugar como hijos en el discurso de la pareja. esto es en sus discursos cotidianos. Experiencia equívoca. que no son otros que los de la voz… Juego. Tomatis) desencadena una regresión salvadora. A medida que se aleje el dulce «ningún sitio» prenatal y que tome consistencia la sensación de un cuerpo-instrumento. mientras esperan que nazca el bebe.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vacío” en sus interacciones lingüísticas-domésticas los futuros padres. provoca inmediatamente el sueño en él. según D. (1991:18) 14 ©Francisco Andía / francisco@runa. en una comunicación hecha de afectividad modulada. Pienso que estamos llegando aquí a los orígenes de toda poesía oral. a la imagen donde pesa la presencia del significado maternal se opone la iconoclasia del orden y de la razón.pe . cada palabra pronunciada. ritmo vocálico. de manera ilusoria. Pero la voz maternal se oía en el íntimo contacto de los cuerpos. puro efecto de carencia sensorial. de una «música uterina» que. A ello se suman los demás elementos del entorno familiar. el niño asimilará la percepción auditiva al calor y a la libertad reveladas por la voz maternal o a la austeridad protectora de la ley manifestada por la del padre. Pero la equivocidad se remonta aún más lejos: in utero. sensaciones musculares tranquilizadoras. los escribió al final de su vida. anterior a la instauración de un espacio y de un tiempo mensurables y que no tiene «sentido» sino en la medida en que esa palabra significa dirección y proceso. lo cual significará dotar al pensamiento de objetos que no estando presentes sólo tendrán una existencia fantasmática. que cada grito. cuyo sentido por así decir se exacerba cuando el sujeto de conocimiento se aleja más y más de la tierra natal y tiene que someterse repetidamente a la acción de recordar. Lo anterior es muy importante para formular esa respuesta. y cerca de un niño autista (en la terapéutica de A. De este modo se esbozaban los ritmos de la futura palabra. Paul Zumthor (1991) se refiere con mucha claridad a estos temas. al entrar en su conjunción histórica. la “freudiana” historia familiar que debe tomarse muy en cuenta cuando se lee una etnografía—. fuente de la remembranza -lo que nos mantiene en lo que somos como dirá Heidegger-. poder colmar. Al menos subsistirá el recuerdo de una añagaza fundamental. Vasse. del cual significa (por oposición. Lo simbólico invadirá a lo imaginario. ¿Desde qué lugar hablamos o escribimos cuando interactuamos con otros? Cierto es que mi padre Pedro Andía (2002) tuvo afición por los relatos en una forma oral. todo lo cual constituye el núcleo fundamental de lo que somos cuando nos situamos en el terreno de la memoria. la huella de una anterioridad. reproducida artificialmente cerca de un recién nacido. a la clausura del ombligo) la abertura y la salida. y se dice que mejor las graves que las agudas: ventaja acústica en favor del padre.org. parece. Más tarde.

ese ‘orificio’ significa tanto entrada como salida: todo origen es del orden de la voz. una de sus asignaturas fue dictada en la licenciatura de etnología con el nombre de “Mito y cuento”. las demás las dejamos para el futuro diván… Las inolvidables clases de Elisa Ramírez Castañeda.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La segunda razón que motivó mi interés en este tema por supuesto es lo que uno va captando durante la formación académica. mi interés principal se centró en el concepto “oralidad” cuyas dimensiones narrativa por un lado y alimentaria por el otro. órgano sexual. Doble campo a su vez. relativas al contexto de ciertas palabras claves empleadas en el cuerpo de 15 ©Francisco Andía / francisco@runa. Esto explica en parte el derrotero que seguí hasta obtener el producto que ahora traigo. intuición corroborada años después: “Aunque una lengua como el latín atribuye etimológicamente a la boca (os.pe . eucarística. Se dice ‘beber de las palabras’ de alguien. ahí cada grupo y dentro de los grupos cada alumno va decidiendo con su propio filtro a qué cursos entra y cuáles talleres escoge. De donde resulta la importancia del campo simbólico donde se refleja el acto de manducación. oris) la idea de ‘origen’. Esta tiene que ver con la oferta de asignaturas y sus contenidos de que disponemos a la hora de inscribirnos semestre a semestre. con ellos llegué al Estado de Tabasco en el año 1987. como se defeca (…) La voz viva de la comunicación involucra así dos campos del cuerpo. Esto si bien ya nos planteaba indirectamente encarar el tema de la memoria colectiva. pero también se vomita. Imagen inicial eróticamente reiterada de los labios mamando del seno. en la ambivalencia de la palabra. Sin embargo. boca. asimismo los grupos escogen a sus profesores. valorizado por el bien y por el mal: se come. fue lo que me permitió intentar huir del paradigma del relato folklórico que aún imperaba en el canon de las lecturas en aquel entonces. donde se encontrará narraciones de un lado y notas etnográficas de otro lado. las pertinentes a esta tesis y al origen de sus motivaciones académicas. Así se va construyendo la huella que va dejando la experiencia académica. la boca no concierne únicamente a la vocalidad: por ella penetra en el cuerpo el alimento. lugar de alimentación y amor. positivas o negativas creo poder reconocerme en todas estas experiencias. pero indelebles. intensas en términos de “amor a los libros” y “amor por la escritura”. canibalismo. señales del léxico mínimas. procedente de la boca. 1991:16) Doble dimensión de la oralidad que me abrió todo un abanico de temas que daban vueltas en mi cabeza. sin embargo en este caso solo podemos pasar lista de algunas de las huellas que dejaron. comida totémica. donde absolutamente todos los profesores tienen una participación “proactiva”. Comerse a aquel a quien se habla.org. un locutor puede ‘tragarse sus palabras’.” (Zumthor. pero sin duda la principal asignatura de su especialidad fue el “Taller de tradición oral y redacción” que cursé en 1985. incorporárselo. ya sea concebida como lo contrario al exilio o como el lugar del regreso.

Gramsci y Marx con citas traducidas directamente del griego. italiano y el alemán. ese famoso psicoanalista mexicano Santiago Ramírez autor del libro El Mexicano (1959).pe . todo atravesado por un discurso que venía directamente de Lacan –resulta clara la influencia que ambos recibieron de su padre. Spinoza. lo simbólico y lo imaginario. y miembro de la primera generación de terapeutas de orientación psicoanalítica en México que venían de hacer sus estudios en Buenos Aires a falta de una oferta académica local-. No está demás decir que la intensidad sentida en las clases de Elisa Ramírez Castañeda. matemático y filósofo. de ahí que sea el primer referente para nuestra lectura de autores como los llamados nuevos pensadores franceses. Estas intervenciones de Santiago Ramírez fueron una brisa refrescante que abrió las puertas de tópicos cruciales para la formación académica de toda nuestra generación. latín.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco relatos pero también descripción del poblado Quintín Arauz y su fiesta patronal –donde resalta la ofrenda alimentaria que se le hace al santo-. se complementaban en mi propia subjetividad con las emociones igualmente intensas que ya habíamos experimentado en las clases magistrales de su hermano Santiago Ramírez Castañeda. quien nos dio clases antes que Elisa y fue por el que la conocimos. además de sus exposiciones sobre Platón. lo cual además de asombrarnos nos permitió un respiro frente a los maoístas reduccionista de aquel entonces. 16 ©Francisco Andía / francisco@runa. así como de la experiencia académica que trajo de Berkeley del 1968 y Francia. Jorge Gurría Lacroix y Alfonso Taracena Quevedo principalmente. todos ensamblados y tejidos en un texto. Shook.org. durante los diferentes semestres y cursos en que seguí a este profesor dimos repasó a periodos específicos de la historia de las ciencias y la filosofía. a lo cual introdujo una serie de fundamentos que venían de sus lecturas de los pensadores griegos antiguos sobre los cuales nos daba sus propias traducciones del griego. Mi generación debe a Santiago Ramírez la apertura de una serie de temas que venían de la epistemología de Bachelard y Althusser. escritas a puño y letra sobre la pizarra. así como datos procedentes de la investigación documental que realicé al mismo tiempo en la Biblioteca Pública José María Pino Suárez de Villahermosa en sus colecciones especiales con miles de volúmenes como la Edwin M. Una de las asignaturas que impartió fue “Teoría de las ideologías” en 1983. en medio de cuya escisión aparecía el sujeto. incapaces obviamente de poder polemizar con Santiago sobre Marx. De acuerdo a su orientación psicoanalítica insistió mucho en explicarnos los tres órdenes de lo real.

sobre la historia del signo y la semiótica.org. donde se padece un modelo normativo derivado de una concepción del significado sólo como algo consumado. con él llevamos un curso que se llamó “Sociedades pre-capitalistas” en 1984. A mí me marcó personalmente un texto de Mier (1985) aparecido en la Revista Comunicaciones de la UAM-X que se llamó La identidad: el trayecto y la condensación. nunca me inscribí en sus cursos pero asistí formalmente a todas sus clases y leía todo lo que él dejaba leer. pero lo convertimos por decisión grupal en un curso introductorio al pensamiento de Michel Foucault.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por esta época también tomábamos clases con el profesor de origen argentino. de algo que ya fue (escatología del lenguaje). y no era cualquier lector de Foucault. totalmente “analógico”… Luego de esta asignatura. nunca más igual a sí misma. Sin duda “Semiótica y ritual” introdujo un motor definitivo en las preocupaciones de muchos de aquel entonces. sólo pudieron echarse a andar con un motor de tapa abierta. no “Raymundo”. era la posibilidad de completar esas “semiosis” que se producen en clases con una visión compleja propia de cada quien. Duración pura diría Bergson tal vez ¿Tiene caso el conocimiento de algo que nunca está en reposo? Creo que sin darnos cuenta lo que nos proponían esas clases. una que se llama El discurso del poder (1983) y otra muy posterior El yo minimalista y otras conversaciones con Michel Foucault (2003). puro trayecto tal vez.pe . Teorías del símbolo era uno y el otro Simbolismo e interpretación. antes que condensaciones. Hay que reconocer que la figuración del acto de hablar se ha canonizado en 17 ©Francisco Andía / francisco@runa. una especie de lógica de lo que está siendo. en cambio “Semiología y ritual” nos enfrentó a un tipo de significación en el acto de producirse. Fue por Gregorio Kaminsky que supimos de la existencia de un profesor que se llamaba Raymundo Mier Garza. azar a perpetuidad de algo imposible. entre otras cosas recuerdo esos dos libros de Todorov. Ecuador-. por esa época ya había publicado una de las dos antologías memorables que debemos a Kaminsky sobre Foucault. del ritual inmerso en una cultura oral en plena modernidad –sin nada de folklorismos-. Gregorio Kaminsky. un devenir que la antropología no debería olvidar a la hora de afrontar la “alteridad” a la que quiere hacer su presa. nuestras preocupaciones por el campo de la oralidad existente en un mundo como el de hoy. diferencia y complejidad. inconseguibles libros aparecidos en Monte Avila Editores de Venezuela –yo los conseguí años después en un estante de saldos de una feria de libro en Quito. la oralidad no volvió a ser nunca la misma de antes. y que por ese entonces daba una materia que se llamaba “Semiótica y ritual”.

dos atributos de un agente por lo menos. (Ducrot y Todorov. vacunada contra esquematismos. creo se debe aprender “otra” lengua… 18 Encrucijada de estos relatos Antes que nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cierta forma. que la situación de los actores respecto a sus circunstancias no ha cambiado” (Fontanille. que trataremos con cierta extensión. Por lo tanto nos abría a una conciencia donde la escritura que quiere dar cuenta de la oralidad. relacionados pero diferentes. Los actuales análisis del relato. para intentar rozar esas motivaciones que están en el meollo de determinada forma de significar. que se inspiran en el examen hecho por Propp de los cuentos populares y por Lévi-Strauss de los mitos. en mi caso me fue llevando por derroteros que me han acercado a la lingüística. pues sentía y lo sigo sintiendo que hay algo sobre la significación que hay que revisar aún en la palabra viva del “otro”. yo solamente hice una selección de ellos y a la vez practiqué una versión un tanto “libre”. La unidad superior a la proposición que se distingue en los relatos es la secuencia. en varios sentidos: 1) porque uso el estilo del diálogo como una forma válida de conocimiento. Se ha procurado especificar esta matriz general de varias maneras". 2001:77). y un proceso de transformación o de mediación que permite el paso de uno a otro. es decir. digamos lo que entendemos por un relato: una unidad de discurso donde A1 se transforma en A2. se vuelve algo complejo en una forma saludable. o transformaciones pasionales.pe . Cf. 1982: 340). que afectan la identidad afectiva de los sujetos. El relato es un texto referencial con temporalidad representada. mientras que el lector tiene el sentimiento de que no pasa nada. Noche de animales. coinciden en identificar. Pero Fontanille no tarda en advertir: “no toda transformación es necesariamente narrativa: un texto puede comportar transformaciones figurativas. Asimismo: "Los grupos de más de una proposición sólo han sido estudiados en un tipo de discurso: el relato. ciertos semióticos definen el relato como una sucesión temporal de funciones-acciones. en todo relato mínimo. constituida por un grupo de al menos tres proposiciones. El término relato se utiliza para designar el discurso narrativo de carácter figurativo (con personajes que cumplen acciones). donde intervine narrativamente los relatos para construir un ©Francisco Andía / francisco@runa. 1986: 339-340) La mayoría de relatos que presentamos en la segunda parte.org. se instituyeron a sí mismos como un “corpus” de forma un tanto casual. (Greimas y Courtés. Y es en esta transformación donde podemos captar su sentido. como parte de la colección de rutinas discursivas vacías de sentido a que nos tiene acostumbrado el mundo académico.

incluso sin libreta de campo. 2) Las intervenciones del narrador en todos los textos más que querer reafirmar la función de autor. dado que su esfera discursiva corre por una vía distinta a la de los autores remunerados. También ensayamos la presencia de un narrador literario. pero siempre había momentos en el día que se podía escribir. este recurso fue usado en Cadencia Lunar. En cambio. animalito antediluviano a quien Alfredo López Austin (1990) dedicó un hermoso libro Los mitos del tlacuache hace años. pero exterior a la praxis social de los yokot’anob de Quintín Arauz. Es preciso decir que nuestras interacciones no siempre estuvieron cubiertas por una grabadora. Don Francisco Magaña Hipólito 19 ©Francisco Andía / francisco@runa. obsequios y contra-obsequios así como las invitaciones a comer de ida y vuelta. pertenecía cada una a grupos de solidaridad distintos. en Noche de animales. para darle un giro de objetividad mal actuada a que nos tiene acostumbrada la escritura académica y también la literaria. aquí en la segunda parte presentamos relatos sobre este maravilloso animal burlándose esta vez del tigre. como si la escritura misma no fuera ante todo “atravesar un espesor” antes que mera traducción textual-. en algo que podemos llamar “fetichismo de la escritura”. compartir los alimentos. luego entendí. del inicio de un profesionalismo indígena en el campo de la escritura creativa.pe . Conversaciones.org. más apegada al mecanismo de la escritura institucional que recurre al estilo del informe. son de otra naturaleza… Son fruto de relaciones muy especiales que mantuve con una serie de personas que. un “hablante” como se puede Cf. o en El Ojni. bueno. así como de uno de sus héroes “el zorrito” que es una forma en que le dicen en estas tierras al tlacuache.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hilo que uniera una serie de historias afines desde el punto de vista de sus programas narrativos. que sin saberlo estaban siendo partícipes de los inicios de un arte emergente. nuestra exploración narrativa queda en una esfera cercana. ahí el verso “etno-poético” se quiebra donde nos pareció que acababa la idea. Otro recurso usado fue la forma del verso libre. Pero también porque se trata de una exploración “narrativa” lo cual requiere tener resuelto la cuestión de quien narra… 3) Estaba claro que más allá de la mejor intención. por ello me he separado un tanto de la forma usual en que se suele presentar los relatos provenientes de la “tradición oral” bajo el esquema de la simple transcripción “neutra” –como si un “sujeto-escritor” no existiera. actividades conjuntas. ya que ambas eran por su parte remuneradas. los relatos que se introducen en el Ojni. Sin embargo valía la pena este acercamiento entre ambas escrituras. intentan mostrar las condiciones en que se producen estos relatos.

En otro campo. es también una manera de establecer el texto del film. de un espectáculo teatral. a fortalecer nuestra postura inicial en este tema del establecimiento de un texto como producto de la investigación es la de Jorge Marcone (1997:19) quien se enfoca en la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. la descripción. en la misma medida en la que aplicamos este término a un texto escrito en una lengua natural. Una propuesta muy interesante que vino posteriormente. por ejemplo. significa: «cualquier comunicación que se haya registrado (dado) en un determinado sistema sígnico. es un oficio en sí. (Lotman. cuya definición dependerá en cada caso de la formación histórica determinada y la periodización a que esté referido. el análisis semiótico. cuando este es objeto de la lingüística: El texto es para el especialista en lenguajes –el semiótico. la comida. doña América García de la Cruz (†). La propuesta de Marcone parte de problematizar un ©Francisco Andía / francisco@runa. a un poema o a un cuadro» (Lotman. podemos hablar de un ballet. Joaquín de la Cruz ¿cómo olvidar a toda esta buena gente con la que compartimos por espacio de casi dos años? ¿Cómo olvidar la risa. los cuadros. Desde este punto de vista. doña Reyna de la Cruz García. el lenguaje era un problema frente al que tomé la decisión de usar: el diálogo. las bromas.org. F. (…) El establecimiento del texto. en un importante libro titulado La oralidad escrita. Joaquín Hipólito. don Manuel de la Cruz (†). la confesión… Es importante introducir el concepto de "texto" para entender lo que sigue. aunque de forma involuntaria. Pero hay otro sentido menos general que se da al concepto de texto. del P. 1979) Investigar y comunicar una investigación sobre memoria oral siempre implicará establecer de alguna forma un “texto” y las herramientas con que esto se logra son variadas. 1979: 41). el monólogo del narrador.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (†).pe . el recorte de un film en planos y secuencias. a otras horas del día era algo que contrastaba con lo anterior ¡Una vida tan intensa! que era preciso usar diversas herramientas que me permitiesen 20 expresar lo que fue esa experiencia. En el sentido amplio que Lotman da a este concepto. doña Feliciana Bautista (†). la conversa con música de marimba en interminables tardes y noches? ¡El silencio que recorría las calles polvorientas del antiguo S. previo a su eventual edición. el conjunto de los fenómenos que se apresta a analizar. que pertenece a la filología y que las técnicas actuales de la edición electrónica han hacho evolucionar de manera espectacular. de un desfile militar y de todos los demás sistemas sígnicos de comportamiento como de textos.lo que se da a aprehender.

ni él ni Escévola. 1997:19-20).. Tabasco: un laboratorio narrativo Algo más sobre la forma en que estos relatos me hallaron. entender y hablar de la escritura (o ‘discurso’ de la oralidad y la escritura) a partir del análisis de las presuposiciones. Marcone se propone interpretar algo que concierne a este trabajo “(…) esta manera de percibir. “por si me parecía que algo tuviese valor”. podrían recordar todas las enunciaciones dichas en esa conversación. cuando mi jefe me enseñó una caja llena de papeles sueltos que pensaba desechar pero antes quería que la revisara. “La advertencia de Cicerón a sus lectores es bastante clara: el ‘diálogo’ que viene a continuación no es ni la transcripción de una conversación ni su ‘reconstrucción’. En ese escenario. había mucha desconfianza porque se creía 21 ©Francisco Andía / francisco@runa. y Escévola. cuyo último año 1989 llegó a tener un gobernador interino. de igual forma los proyectos llegaban a su fin lo mismo que los equipos humanos que habían gobernado. pocos días después de la muerte de El Africano. ni era éste el propósito de su presencia en esa discusión.. Eran los últimos días laborales de 1989. por una serie de razones obvias. Cayo Fannio. expúsonos la conversación que acerca de la amistad mantuvo Cayo Lelio con él mismo y con su otro yerno. 1997:19) Esta forma dialogada de la escritura a la que se refiere Cicerón se relaciona con “el carácter suplementario” de la escritura alfabética respecto al discurso oral. Cuideme yo de confiar a mi memoria los principales pensamientos de esa disertación y a mi manera reproduzco en el presente libro en forma dialogada. no podría llegar a ser aunque lo quisiera.” (Marcone.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasaje de un texto de Cicerón que hace referencia a la forma dialogada de la escritura y se titula De la amistad. de acuerdo con limitaciones naturales en los seres humanos.. Cayo Fannio. Ni la transcripción del diálogo que efectivamente tuvo lugar entre Cayo Lelio. convenciones y contradicciones de la inscripción del discurso oral en la escritura alfabética. Cicerón no puede ofrecer. la transcripción de la conversación original pero tampoco quiere que su escrito sea tomado por tal. parezca como si en realidad la discusión se desarrollase ante nuestros propios ojos”. sino una manera de exponer. Quisiera ilustrar esta perspectiva con el análisis mismo del epígrafe [de Cicerón] . Corría el final del Gobierno del González Pedrero.org. evitando la representación de las palabras “yo dije” y “el dijo”. Cicerón advierte que su diálogo escrito no es algo que. (Marcone. Después de todo. (…) En una sola frase. a fin de que. ni la transcripción del relato que éste último hizo de esa conversación. un recurso retórico. sino un artificio por el que se le da a la palabra escrita la ‘vida’ que tiene la palabra oral. Mi respuesta fue que me los llevaba a casa para revisar si había algo de valor y vaya que lo había… Sobre estos papeles se decía muchas cosas. por otra parte. con la mediación que puede cumplir para con la palabra hablada. dijo que eran los informes que los técnicos bilingües hacían para cobrar sus becas quincenales de estímulo económico. que por su brevedad reproduzco: “Al recordarlo Escévola..pe .

Fue en estas condiciones que se fueron auto creando este conjunto de relatos. quienes eran jóvenes que hablaban su lengua materna y el español. para tener estas becas se debía ser indígena y vivir en las zonas marginadas donde laboraba el DIF-Tabasco.00 que administraba el DIF-Tabasco y 250 becas de S/. Si tuviéramos que describir el contexto en que acudieron a mí. parte de sus responsabilidad era recopilar tradiciones orales cuyos textos presentaban junto con su informe para el cobro de la beca. no puedo dejar de hacer referencia en cierta forma al “ardid” como estrategia discursiva de afronte ante la adversidad del mundo occidental. fue así como de manera periódica los técnicos bilingües fueron escribiendo los relatos que se presentan en la segunda parte. y su presupuesto provenía del DIF-Tabasco.org. 500..pe . Por lo tanto se suponía que en esos textos no se estaba cumpliendo la “función de autor”. “tomaduras de pelo”.000. algunos muy inquietos. según la documentación oficial este programa daba 800 becas de S/.00 que administraba el INI. si no que recreaban relatos que sacaban de libros o que los reinventaban. fue creada de forma atípica por iniciativa de la escritora Julieta Campos (†) esposa del Gobernador. Dentro del DIF existía una también una Dirección de Desarrollo Integral de la Comunidad que tenía un programa de becas de estímulo económico en coordinación con el Instituto Nacional Indigenista de aquel entonces.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que los llamados “técnicos bilingües” no escribían necesariamente relatos que se derivaban de un trabajo de recopilación. Conocí a varios de estos jóvenes. Los textos originales de estos relatos estaban escritos a mano y en máquina de escribir otros. Por lo que se sabía entonces. ni eran relatos dotados de “verdad”.. la Sub Dirección de Culturas Populares de Tabasco donde me tocó laborar. por supuesto que no fueron relatos tenidos como pertenecientes a “la tradición”.. por ello no tenía una relación institucional jerárquica con la Dirección General de Culturas Populares del D. sino como guasadas. De acuerdo con el reglamento. Estas becas dieron lugar a la denominación “técnico-bilingüe”. a quienes se les enseñaba el alfabeto fonético y el análisis fonológico para que aprendieran a escribir en su lengua y también para que hicieran traducciones al español. 3. el objetivo de la misma tenía que ver con combatir el ausentismo y la deserción escolar. habían casos claro está.F. por lo tanto solo quedaba el interés de tomarlos como escritura de ficción. “inventos para salir del paso” donde se proyectaba el imaginario de estos jóvenes –Se decía y en parte tenían razón. Así que un 22 ©Francisco Andía / francisco@runa.

donde el viejo paradigma esencialista del sujeto parlante se desvanecía. cumplir con el afán compilatorio de la institución que los presionaba cada quincena por nuevos textos. mes a mes. sin embargo… No es posible encasillar en el pasado. urgidos por la presión institucional de un contrato que los remuneraba quincena a quincena. Existen en el centro de las fortalezas de la economía contemporánea. pero a las finales es la sustancia con la que hacemos nuestras propuestas teóricas. en el segundo es donde agradece la provisión de datos a diversas personas en la hoja donde se consigna la información de la edición. Tal vez sólo se trate de otra de las formas “universales” del escamoteo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco dato básico para el conocimiento de esos relatos es saber que ellos no son la reproducción analógica o digital del habla de un grupo humano. Uno en particular que los autores de los relatos de la segunda parte no se lo propusieron con alevosía. al quitárseles a estos textos orales su calidad esencial de ser productos de un sujeto o autor con nombre propio. ni nada que entender. por lo tanto sus funcionarios iban atrás de datos para poder llevar solícitos hasta su escritorio.org. contra la entrega de un “producto escrito” durante el periodo que duró el proyecto de referencia. lo que había era un campo donde la palabra del otro se tornó táctica y la palabra propia quedó entrampada en su propia institucionalidad. Es el caso del escamoteo. Sin embargo nos proveen de un material muy interesante que nos permite conocer el imaginario que pobló la mentalidad de sus autores que los escribieron “a la mala”. Ahora podemos suponer que muchos de esos relatos no fueron a parar a manos de otras instancias y se guardaron en esa caja. ya que ellos sólo intentaban con toda razón. 23 ©Francisco Andía / francisco@runa. Este fenómeno se generaliza por todas partes aun si los ejecutivos lo penalizan o "se hacen de la vista gorda" para no ver nada. Cuando el investigador se enfrentó a estos productos no había autor propiamente. 1988).pe . su sensibilidad para la escritura creativa era particular y buscaba materiales provenientes de la cultura oral. con la que no se sabe cortar para marcar la separación entre la vida y la letra. porque se sospechaba que ellos eran hijos del “escamoteo”. en particular se rumoreaba sobre el interés de la Primera Dama del Estado por conocer nuevos relatos. en el campo o en los primitivos los modelos operativos de una cultura popular. se rumoreaba que ella estaba escribiendo uno que luego fue una caja que contenía dos volúmenes: Bajo el signo de Ixbolon (ensayo) y otro de fotografías El lujo del sol (Campos. novedades que le agradaran… Por aquel entonces. si acaso son el simulacro que juega a ser el “suplemento” escrito del discurso oral. Los inicios de un campo de la literatura enclavado en el medio indígena tabasqueño estaban naciendo.

En la institución de que se trate. un estilo de invenciones técnicas y un estilo de resistencia moral. es decir. auspicio para revistas. una economía de la "dádiva" (de generosidades en desquite). Muy lejos de constituir una regresión hacia unidades artesanales o individuales de producción. del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) –hoy en día se llama Instituto Estatal de Cultura-. sino los museos y las revistas eruditas las penalizan o tratan de olvidarlas. creativo y precisamente sin ganancia. de recuperar material para provecho propio y de usar las máquinas por cuenta propia. pues sólo utiliza desechos) con el propósito de llevar a cabo un trabajo libre. Como instituciones de intermediación. No sólo los talleres y las oficinas. Por su parte el ICT organizaba todo tipo de eventos ©Francisco Andía / francisco@runa. Con la complicidad de otros trabajadores (que de este modo dan al traste con la competencia fomentada entre ellos por la fábrica). a las solidaridades obreras o familiares. por medio de un gasto. reprimidas o sumidas en el silencio. o simplemente negado por un discurso ideológico. hay varios ejemplos de ello. se insinúan así un estilo de intercambios sociales. 24 Centenares de otros ejemplos mostrarían la constancia de estas prácticas en la modernidad más uniformada. espacios de promoción de la lectura. igualmente bajo sospecha. Con variantes. son el producto de una mala pasada a los bien intencionados funcionarios culturales del gobierno de entonces. el trabajador se las ingenia para darse el placer de inventar productos gratuitos destinados únicamente a expresar. sin ilusiones de que vaya a cambiar de pronto. de sentido o de fatalidad).pe . hace "jugadas" en el campo del orden construido. las analogías del escamoteo proliferan en las administraciones burocráticas o comerciales tanto como en las fábricas. Mientras sea explotado por un poder dominante. sin embargo es más importante ahora contar un poco como estaba conformado institucionalmente el campo de la literatura. una pericia propia y a responder. (De Certaud: 30-31) Por ello hay que aceptar amablemente que esos relatos y otros del mismo origen.1 los institutos de cultura cumplen una función muy importante que no siempre queda clara en medio de un escenario donde la mayor cantidad de publicaciones de literatura provenían de la Dirección Editorial y de Literatura.org. aquí el orden es engañado en juego por un arte. premios. Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Acusado de robar. concursos. Sin duda aquí se encuentran tan difundidas como antes (aún así habría necesidad de estudiarlas). además de las tareas de promoción en todas sus áreas. libros y lecturas públicas literarias. el trabajador que "escamotea" sustrae de la fábrica el tiempo (más que los bienes. (…) El orden efectivo de las cosas es justamente lo que las tácticas ‘populares’ aprovechan para sus propios fines. una estética de las "pasadas" (operaciones de artistas) y una ética de la tenacidad (mil maneras de rehusar al orden construido la condición de Ley. el escamoteo reintroduce en el espacio industrial (es decir. por medio de su obra. en el orden presente) las tácticas "populares" de antaño o de otra parte. Desde el punto de vista de la promoción editorial: ferias. En los lugares mismos donde impera la máquina a la cual debe servir.

no había muy buenos puentes… De esa época destaca la publicación de un Fig. Pero mis investigaciones arrojaron un resultado más sorprendente aún: este pequeño relato ¡tenía autor! y se llama Mari Zacarías –quien con toda seguridad podría demandar al Gobierno del Estado ©Francisco Andía / francisco@runa. funcionarios del gobierno.org. bueno. tiempo después a lo que restaba distribuir de esa misma edición se le agregó un sello puesto a mano que decía “Narrado por Segundo Magaña de Centla” (†).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco al respecto. en lo que mezclaba creencias locales con magia negra.pe . Esta Dirección Editorial fue la responsable de las publicaciones locales de la época como las que se citan bajo este nombre en la bibliografía. En dicho año se publicó un cuento en calidad implícita de “anónimo” -nada en su edición hacía pensar que tuviera autor. Entre este afán productivista de publicar y el desarrollo de la investigación oficial en ciencias sociales de ese momento. Pero también se rumoreaba que eso había sucedido porque Segundo Magaña (†) era conocido por sus conocimientos de lo sobrenatural. para referirme sólo a estas. 2 relato que se llama “La hamaca” (ICT. En realidad Segundo Magaña (†) vivió en la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz ¿se trataba de un cuento genuinamente yokot’anob? Los funcionarios pensaban que sí ¿trataba ese sello de corregir un serio error de injusticia. lo cual confirmaba que había sido editado como un cuento anónimo y en honor a la justicia se ponía ese sello para dar crédito a quien había “guardado la tradición”. era lo que se decía de él… Debido a ello venían a consultarlo personas con “influencias”. Así fue como presumimos logró pusieran ese sello con su nombre. y no fue un sello que se puso en toda la edición porque circularon ejemplares sin él. gracias a estas influencias. ducho en las artes de invocar a los dueños del monte.y mas bien parecía provenir de la “tradición oral” local. sin contar las demás colecciones de la misma editorial. entonces suponemos lo corrigieron con ese sello pensando que con eso hacían “justicia” a los guardianes de la tradición. supimos que hubieron críticas en el sentido de que el ICT lucraba con la memoria oral del pueblo. luego de varios cuentos publicados como parte de la tradición. 1987h) y que es un buen 25 ejemplo de lo que venimos explicando. etc. o era un cambio de proceder por otros motivos? Creemos que sí lo trató.

y así esta historia podría haber ido apareciendo adaptada a diversas versiones…. que había un pequeño mercado donde se luchaba por la apropiación del capital simbólico –que se puede traducir fácilmente en capital dinerario-. así como de los recursos económicos destinados al respecto ¿Acaso ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de Tabasco con la confianza de ganar-. ahí está el mismo relato con el título de “Buscando el sueño”.pe . También podemos pensar que Segundo Magaña (†) aprendió este relato de algún texto escolar oficial de sus parientes más pequeños. por lo demás las expresiones tienen un parecido tal que podrían calificar de plagio. Tabasco en los años 80 visto desde dentro. de tal forma que cuando el investigador incauto le preguntó si sabía alguna historia. 26 Veamos ahora las pequeñas diferencias de ambas versiones porque nos parece muy importante lo que ellas afirman. en la versión tabasqueña el mineral es reemplazado por “hormigas” –en la selva baja no hay piedras-. pero no es el caso. valorado positivamente fue un error que nos muestra cómo se comporta una sociedad en sus relaciones con la oralidad y con la escritura. la versión tabasqueña introduce elementos del paisaje de tal forma que donde dice que “había arena suave y blanca” se introduce “yerbas y florecitas silvestres”. Parte 2” (SEP. donde el personaje se acuesta en el suelo y le pican las piedritas. también se cambia la cama por la hamaca. Tal vez esta niña escribió el cuento de oídas. Toda esta anécdota nos muestra como se va constituyendo el campo de la literatura en este caso como lo fue en Villahermosa. 1981: 364-365). resulta que ese cuento había sido publicado años antes en un libro de texto oficial de la Secretaría de Educación Pública de México titulado “Mi segundo libro. Error que una pequeña investigación literaria previa de un entendido hubiera alertado de su existencia. tiene como pie editorial al ICT para los derechos de autor. Segundo Magaña (†) le contó esta historia sin decir que había sido aprendida de un libro… La versión de La hamaca a la que me refiero.org. también hace ver que tiene relación con el proyecto “Niños de los albergues indígenas de Tabasco” del DIF-Tabasco. Todo esto indica que el campo de la literatura emergente se estaba autonomizando. motivada por alguna convocatoria escolar y los cuentos que le contaba su abuelo que provenía de un paisaje con estos elementos locales que luego fueron proyectados al cuento.

pe . más bien es un intento por entender la subjetividad que se pone activa con los juegos de memoria… ¡Hace mucho que la subjetividad está descentrada y hay que buscarla afuera del epitelio. lo residual) no es mera pose literaria. sobre el "cuerpo" de la tierra fértil o en el entorno del cuerpo social? ¿Qué relaciones de dependencia existen entre la memoria colectiva y ciertos modos de significación. aunque con los instrumentos más atroces no exentos de crueldad. entre el dominio moderno de la escritura alfabética y otras formas de significación como las mencionadas? ¿A qué conjunto de diferencias podría remitirnos el hecho de que las pautas culturales estén escritas en libros. sea como una marca. hay una relación profunda y constitutiva entre el espacio y la memoria como se verá más adelante. en la trama institucional! Como polo positivo. en Nietzsche hay una ecuación cruenta entre la ©Francisco Andía / francisco@runa. madre de todas musas De forma dominante al hablar de la memoria todo mundo piensa en la metáfora del registro. la memoria es el registro de algo. 27 Mnemosine. En mi derrotero de partida me di a la tarea de delimitar el concepto general de memoria para este trabajo. una señal. con las implicaciones epistemológicas que ha tenido para la antropología. la memoria tiene mucho que aportar al entendimiento humano. donde nacen y se reproducen los hechos observables de la vida mnémica. una pequeña mnemotecnia como amarrarse una cinta en la mano para no olvidar algo. comunicación e invención? Son preguntas que pueden delimitar con precisión la problemática que me ha ocupado los últimos años. de lo que queda al final. sea como recuerdo. Sin embargo la memoria también es creación. Y este descentramiento coincide con el haber logrado espacializar su registro en coordenadas –georeferenciamiento se dice ahora-. En el primero encontramos una genealogía muy útil de la deuda como mecanismo de inscripción. no en vano Mnemosine (la Memoria) era la madre de las musas de todas las artes en la antigua Grecia. en algunos textos de Nietzsche y Bergson.org. marcadas sobre el cuerpo individual de nuestros semejantes. A partir de aquí soy consciente de que este intento por descentrar la memoria de su lado escatológico (registro de lo ya sucedido. para construir en el Hombre una memoria de las palabras.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se tejieron relaciones de fuerza.

Bergson. un mixto mal analizado" (Deleuze. 1987: 54). Dado que esta entrada implicaría incluir una seré de giros en la argumentación voy a incluir el texto respectivo en el anexo Nº 10. Coexistencia pues de una psicología de la percepción y una ontología del pasado. algo de esto se menciona en el Ojni. que "la pregunta: ¿dónde se conservan los recuerdos? implica un falso problema. por lo que sólo encontrará diferencias de grado. Por ejemplo Deleuze dirá a propósito del tema. que coexiste con un presente particular. de calidad y de grado.org. pues ésta no tendría "nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo que se encargaría de explicar la historia del hombre. De ahí las distinciones bergsonianas a la hora de plantear los problemas.1 con el título de El componente étnico de la crueldad. un progreso en cuanto a los temas planteados por la filosofía al campo general de la memoria. así también el concepto de memoria. los cuales van más allá de considerar la sola capacidad psicológica de retener en la imaginación cosas pasadas. como coexistencia: "el pasado y el presente no designan momentos sucesivos. En este sentido.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco memoria y el olvido. 28 Sin embargo. introduce una reflexión sobre los conceptos que organizan este campo general. pero mediante el cual todos los presentes pasan" (Bergson. como dato inmediato. para Nietzsche "las religiones son sistemas de crueldades" y la crueldad no sería una aberración. delante del cual toma forma. entre ellos el de duración. se contrae. que va a permitir diferenciar un pasado virtual de un "pasadopresente". que es el presente que no cesa de pasar. en medio de los cuales aparecería el dolor como el recurso mnemotécnico de la psicología más antigua. Así como la pregunta que no interroga las diferencias de naturaleza entre pasado y presente. entre diferencias de naturaleza. tal y como fue concebido en la primera versión de esta tesis en 1989. el otro. grabándolos" (Deleuze-Guattari 1973: 151). es decir. La crueldad es el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos. que es el pasado y que no cesa de ser. que se distingue de una serie discontinua de instantes que se repiten idénticos a sí mismos. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1977: 59). sino dos elementos que coexisten: uno. razón por la que incluyo los relatos choles. porque aportan algunos datos etnográficos y porque existe una relación de vecindad territorial entre choles y yokot’anob casi antediluviana. debemos a Bergson y mucho después a los comentarios de Deleuze.

©Francisco Andía / francisco@runa. 2004: 9 y s. Bergson. todo ello contribuye a crear un sinfín de interrogantes en el mismo sentido: la dilucidación de la realidad existencial colectiva e individual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante lo afirmado. hasta constituirse en un dispositivo. que el conocimiento científico y la creación literaria coincidieran en su afán por alcanzar. a la vez que se han repetido durante miles de años no exentas de albergar en ellas cierto margen de libertad. ]. 29 Trama teórica de partida Por las investigaciones en paleontología de Leroi-Gourhan (1971: 220). se va constituyendo mediante pequeñas cadenas de actos que se van superponiendo. la exploración onírica y memorializante en un primer plano de su ascesis. si el surrealismo (cuyo impacto sobre la reflexión filosófica examinó E Alquié) sitúa la contingencia. así como las mismas leyes de equilibrio entre los medios exterior e interior (¿propiocepción?) a que se ven sometidos los invertebrados más sencillos. juega con asociaciones cuyo aparente desorden parece desprenderse de una lógica oculta cuyo psicoanálisis hace posible la racionalización. en la primera mitad del siglo pasado. disposiciones que parten de una concepción del cerebro como aparato de confrontaciones.org. sometido a los medios reguladores del comportamiento elemental donde tienen lugar las prácticas y comportamientos operatorios. leer autores como Duvignaud nos ha hecho revalorar la época de Halbwachs. ¿no es acaso el indicio de que se superó la expresión conceptual. o un sistema de sistemas fundado en última instancia en “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. Henry James.pe . hemos podido saber sobre la manera en que la memoria desde un acto como la mnemotecnia más simple (amarrarse algo en una mano para no olvidar traer algo a casa) hasta un acto complejo como organizar una fiesta tradicional. establecida por la realidad humana? Si Proust. Joyce e ítalo Svevo hacen de la rememoración y del análisis de las formas no reflexivas de la mente un tema fundamental de sus investigaciones.s. en las mismas regiones. para ampliar el marco de los estudios sobre la memoria: “El hecho de que esta época estuviera dominada por la reflexión sobre la memoria y el recuerdo.[Divignaud en el prefacio a Halbwachs. desde el hecho de estar constituido a partir de dos hemisferios que se oponen. desde una concepción como esta es imposible negar la alta dosis de instinto que existe en el funcionamiento del cerebro y por ende de nuestra memoria. Conrad. experiencia colectiva e individual.

Esto nos recuerda el concepto de rasgo articulatorio o “fono”. tanto para el acto de pronunciar un discurso como para la realización ritual. son parte del universo socio-cultural y lingüístico. 1970: 5) Hay una dimensión “fono” en la manera en que se van articulando la actividad de las cadenas operatorias que forman un dispositivo de memoria. un segmento fonético. energía e información — que la fuerza humana realiza en el medio natural. tratándose de la mirada a una sociedad como la yokot’anob. que consiste en poder inscribir en la memoria numerosas cadenas operatorias y a la vez tener la libertad de optar a la hora de obrar. el lenguaje. el lenguaje. como dispositivo colectivo. Ningún rasgo tiene propiedades lineares. a través de ello. la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. en este caso.pe . los que. 2012a: 117) [El resaltado es mío]. energía e información. ya que a nivel de los actos donde los imperativos situacionales tienen mayor intensidad y las prácticas operatorias más comunes ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Fundada nuestra vida mnémica en cadenas diversas. o fonema. en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales. está conformado por un conglomerado de rasgos articulatorios que ocurren de manera simultánea. a la hora de hablar de la segmentación que se realiza para el análisis fonológico y la concepción de fonema como el nivel más bajo de cualquier jerarquía: Así. (Robinson. hay la concurrencia de varias series a la vez que se amalgaman en la simultaneidad que evoca la actividad social. entre estas u otras cadenas (recordación y creación).” (Gasché. entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico. eventualmente modificado por el ser humano. la memoria tenía que llevar el distintivo de su humanidad en algo tan característico como un tipo de inteligencia. cuya actividad social nos compete como etnógrafos. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social — flujos de materia. en su medio natural. Sino que los rasgos articulatorios como el punto de articulación. a su vez.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Aquí resulta importante dejar claro que entendemos por “actividad”. 30 Interesa remarcar que para esta posición la actividad social es una amalgama donde se materializan los flujos de materia. todos concurriendo de manera sincrónica a la hora de su realización. así como el medio natural. las relaciones sociales. Libertad de comportamiento sólo realizable a nivel de los símbolos. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y. el modo de articulación o la sonoridad ocurren conjuntamente y es precisamente tal agrupamiento de rasgos ocurridos simultáneamente lo que se designa: fono. en tal sentido podemos decir: “El medio natural.

inscritas a la vez en el comportamiento gestual y el lenguaje. luego tenemos b) las prácticas maquinales donde interviene la experiencia. Las actitudes corporales y el comportamiento alimentario o sexual. Este plano interviene solamente como un fondo sobre el cual la educación imprime los datos de la tradición. en este tipo de prácticas se fundamenta el comportamiento individual ya que representan el elemento vital de la supervivencia. pero sobretodo la educación. Hemos visto más arriba que tres planos pueden ser distinguidos en el comportamiento operatorio del hombre: el primero es un plano profundo que interesa a unos comportamientos automáticos directamente ligados a su naturaleza biológica. y por último c) las prácticas operatorias lúcidas. para o bien oralizarlas. por ello deriva Leroi-Gourhan de las clasificación de las prácticas operatorias a la clasificación de las memorias a que dan lugar dichas prácticas. presentado a los individuos en unos programas vitales tradicionales. El segundo plano es el del comportamiento maquinal que comprende unas cadenas operatorias adquiridas por la experiencia y la educación. donde ya estamos en la red simbólica del lenguaje y entonces aparece la emergencia de la creación en libertad. Este último es el del comportamiento lúcido sobre el cual interviene el lenguaje de manera ©Francisco Andía / francisco@runa. La constitución de las cadenas operatorias depende del juego proporcional entre la experiencia que da origen en el individuo a un acontecimiento mediante “ensayo y error” idéntico al del animal. para resumir podríamos decir que en esta argumentación las prácticas operatorias se entenderán como de tres tipos: a) automáticas. y la educación en la cual el lenguaje toma una parte variable. pero desarrollándose en la penumbra que. el “tercer nivel” como lo llama el autor. y la proyecta sobre el esquema general del dispositivo de memoria colectiva en sí mismo. sin embargo. pero la supervivencia del grupo está condicionada por la inscripción del capital colectivo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco operan sin la intervención del lenguaje. no es automatismo.org. pero determinante siempre. se apoyan sobre este fondo genético en unas modalidades fuertemente marcadas por los matices étnicos. organizándose por capas cada vez más complejas hasta llegar a la superficie del comportamiento gestual y/o el discurso. o bien inscribirlas sobre alguna superficie con signos alfabéticos o de otra especie. Cadenas operatorias diversas recorren toda la actividad humana individual y social. donde estaría el condicionamiento étnico de “naturaleza biológica”. puesto que toda interrupción accidental en el desarrollo del proceso operatorio hace intervenir la confrontación al nivel de los símbolos del lenguaje y para al tercer plano.pe . el problema de las relaciones entre el individuo y la sociedad. es el momento donde interviene el lenguaje que permite liberar las experiencias de “lo vivido”. La formación de cadenas operatorias plantea. 31 Ahora bien. donde llegan a constituir verdaderos comportamientos colectivos “tradicionales”. en las diferentes etapas. condicionamiento genético generalmente ignorado por la antropología en general –por los “etnólogos” refiere Leroi-Gourhan-. El progreso está sometido al cúmulo de las innovaciones.

relatos. donde el autor va a proyectar su clasificación de la memoria oral a partir de este primer intento. estas cadenas se van a constituir unas con otras en programas diversos. discursos) como soporte de los actos a ejecutar. 32 Luego de haber entendido la importancia del comportamiento operatorio. como miembros del grupo. en distintos campos de lo social como la producción alimentaria por ejemplo.F. De este ©Francisco Andía / francisco@runa. donde el dispositivo interviene a través de una serie de medios para fijar las series operatorias de la memoria colectiva. como se intenta mostrar en el Ojni aquí mismo. Halbwachs fue un escritor que murió en 1945 en el campo de concentración Buchenwald. historias. Escribe Halbwachs: “(…) si la memoria colectiva obtiene su fuerza y duración al apoyarse en un conjunto de hombres.pe . aunque retendremos algunas de sus ideas. podemos entender mejor el resto del edificio.A. hasta cuestiones estéticas como la danza. haciendo bola de nieve consigo misma. (Leroi-Gourhan. sea que lleva a la creación de cadenas operatorias nuevas. como cadena periódica implicará el desarrollo de diversos programas a lo largo de su realización. Sin embargo. en honor a un santo. Una fiesta por ejemplo. Es así como vemos la fiesta que se celebra en Q. a través del lenguaje y la enunciación (refranes. sea que lleva a reparar una ruptura accidental en el desarrollo de la operación. 1971: 226) Estas prácticas van a cambiar cuando se trata de las cadenas periódicas y las excepcionales. proverbios. son los individuos los que la recuerdan. el 4 de julio en honor a San Francisco del Pial (S. antes de seguir hablando de memoria colectiva es importante decir que es a Maurice Halbwachs a quien debemos este concepto de memoria colectiva…. de haber entendido cómo funciona esta especie de “átomo” de la memoria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco preponderante. son cadenas que se van asociando. pero no es el lugar ni el momento de tratar estos temas ya que excederíamos los límites del planteamiento del problema. se dice que sus investigaciones estuvieron muy influenciadas por Bergson y Durkheim. gracias a un libro publicado de forma póstuma alrededor de 1950. la cual implicará por otra parte la intervención de programas narrativos. hacia finales de la II Guerra Mundial. del P).org. Es tal la impronta de la obra de Halbwachs que no podemos dejar de pensar en algunos tópicos muy subjetivos que nos van a llevar al “existencialismo” de Bergson y su idea de la memoria como existencia indivisible. pero conformado por una serie de notas y ensayos que el autor escribió antes de su deportación y muerte redactadas entre 1941-1944.

Cabe decir que cada memoria individual es un punto de vista sobre la memoria colectiva. y no podría ser sino la misma de antes. esta memoria. pre especializados por la especie. La sucesión de recuerdos. es decir. de un código sacado del lenguaje humano o introducido por el hombre en la máquina. propia de cada especie. su recuperación no está en nuestra mano. La memoria mecánica no deja de ofrecer cierta similitud con la memoria animal: una especie de pre acondicionamiento específico existe en cada máquina. en los medios sociales donde nos desplazamos materialmente o con el pensamiento. que se funda sobre ciertos mitos y. no resulta sorprendente que no todos saquen el mismo partido del instrumento común. revisando El Gesto y la Palabra encontramos además que Leroi-Gourhan escribe: “Se puede debatir sobre identidades y semejanzas. que este punto de vista cambia según el lugar que ocupa en ella. En las sociedades ágrafas la memoria colectiva parece organizarse en torno a tres grandes polos de interés: la identidad colectiva del grupo. la segunda se constituye por la experiencia a partir del lenguaje. cómo se clasifica la memoria en general? Leroi-Gourhan habla de tres tipos. “De estas combinaciones. ¿Entonces. Hay que abandonarse al azar. sobre ciertos mitos de origen. Si es exacto que la especie sea la forma característica del agrupamiento animal y la etnia la del agrupamiento de hombres. El recuerdo individual como límite de las interferencias colectivas esperar que varios sistemas de ondas. 2004: 50-51). incluso los más personales. cuando tratamos de explicar esta diversidad. el prestigio de la familia considerada dominante. solo será legítimo si aquellos dos términos se corresponden realmente en dicha confrontación. no todos tendrán la misma intensidad en cada uno de ellos. considerando cada uno aparte y en su conjunto”. en el animal. por las transformaciones de estos medios. a cada uno de los cuerpos de tradiciones debe corresponder una forma de memoria particular” (Leroi-Gourhan. antes que entre instinto e inteligencia. (Halbwachs. Crear una confrontación entre instinto y lenguaje.org. reposa sobre el muy complejo aparato del instinto. en definitiva. se explica siempre por los cambios que se producen en nuestras relaciones con los distintos medios colectivos. que se transmite a través de fórmulas prácticas fuertemente impregnadas de magia religiosa (Le Goff. Sin embargo. Por ello. sin 33 ©Francisco Andía / francisco@runa. la memoria animal. se crucen de nuevo. Por lo tanto. y que este mismo punto de vista cambia según el lugar que ocupo en ella y que este mismo lugar cambia según las relaciones que mantengo con otros entornos. 1991:131-138). Pero aquí se da el mismo tipo de causalidad.pe . algunas son sumamente complejas. la tercera está constituida por experiencias en el canal de un programa preexistente. en los Antropoides la memoria propia de cada etnia reposa sobre el no menos complejo aparato del lenguaje. la memoria humana y la memoria automática.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco amasijo de recuerdos comunes. y esto es lo que vamos a intentar demostrar en el curso de este capítulo. 1971: 216-217). que se basan unos en otros. y hagan vibrar del mismo modo que antes la grabadora que es nuestra conciencia individual. Sin embargo. que se expresa en las genealogías. volvemos siempre a una combinación de influencias que son todas de tipo social. más precisamente. pero el grupo sobrevivirá mediante el ejercicio de una auténtica memoria en la cual se inscriben los comportamientos. así como de cinco momentos en el desarrollo de la memoria colectiva Pero la cosa va más allá: “La primera se forma por experiencia en unos canales genéticos estrechos. y el saber técnico.

la memoria del hombre está exteriorizada y su continente es la colectividad étnica. puesto que pre existe materialmente a la acción y traza de antemano todas las peripecias de ella.). pueblo. incluso cuando se priva de hacerlo y reafirma su propio individualismo. la memoria tiene una especie de genética de lo corporal que está presente y permea todos los espacios en los que el hombre interactúa. relativo a la memoria humana. y finalmente la seriación electrónica. Pero Leroi-Gourhan tiene una respuesta a la pregunta por la memoria colectiva y hasta una visión histórica periodizada. Emergencia e interactividad de los individuos sobre diversas materias y sustancias memorables pero compartidas por la intersubjetividad. ya que está relacionada con todas las terminaciones nerviosas que hay por todo el cuerpo y más aún) sobre las que se construye el sentido. (Leroi-Gourhan. la máquina está claramente más próxima de la definición clásica del instinto que lo está el animal mismo”. como si la memoria colectiva no tuviera 34 su propia diversidad. esta primera clasificación es general dado que se trata de un discurso paleontológico que está mirando un desarrollo general de las especies. el programa operatorio es dictado de una manera totalmente instintiva. Socialmente hablando. la mecanografía. tal vez por ello habla de los cinco momentos por los que pasa la memoria colectiva hasta ser lo que es hoy en día para el mundo occidental. al interior de este apartado está la transmisión oral. Como dice Leroi-Gourhan: “El hecho fundamental. la memoria estaría en el centro de todas las percepciones (ahora se sabe que su lugar no es exclusivamente la cabeza. Por eso. En su dimensión individual. Hay una especie de evolucionismo etnocéntrico al establecer esta periodización.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco embargo. Como existencia indivisible sobre el espacio. Es el lugar privilegiado de la interactividad de todos los individuos pertenecientes a una unidad poblacional (ranchería. 1971: 254) Ahora bien. Llama a esta clasificación “La transmisión de los programas”. sobre un conjunto de recuerdos encadenados y la producción de nuevos discursos que se fijan al territorio mediante instrumentos de inscripción. ya ha sido discutido: como para el útil.pe . villa. la memoria es la reunión de la remembranza que nos mantiene en lo que somos. etc. luego viene la transmisión por fichas sencillas. es ahí donde se realiza la figura bergsoniana de pensar la memoria ©Francisco Andía / francisco@runa. seguida de la transmisión escrita con tablas o índices. que corren en paralelo con la producción material del grupo.org. Es lo que la distingue de la memoria animal…” (1971:254).

org. va a ser necesario dividir el texto que se ha propuesto en unidades a las que llamaré “programas narrativos” por las que va pasando el relato desde su estado de inicio (A1) hasta su estado final (A2). de todas formas debemos dejar claro la importancia de la dimensión espacial en la formación de la memoria. no habría forma de realizar cortes… que requieren de un espacio donde hacerlo ¿la división de lo sagrado y lo profano no es acaso un corte cuya frontera es establecida por cada sociedad de forma distinta? ¿Dónde realizar las inscripciones. mercado. “haciendo bola de nieve consigo misma”. Luego de Bergson la complejidad que la duración nos plantea. a nosotros mismos y a nuestra propia existencia indivisible. no es “el espacio recorrido” –una idea que detestaba Bergson y criticaba que se representara el tiempo. Entonces nos viene muy a pelo lo que ©Francisco Andía / francisco@runa. 133) que usaremos como tal. del P. más allá de su dimensión de “duración pura” y por ende individual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como duración pura e indivisible. cuando el espacio se convierte en el soporte para crear un arte de la memoria. para analizar el relato de referencia (p. Por ejemplo. basurero.pe . una topología de la memoria y el recuerdo. plaza. tampoco únicamente con unidades discretas que dividen cualquier continuum de sentido en partes. ya no se soluciona solamente con “cortes psicológicos” o de cualquier tipo. en esta tesis. las marcas sino en un espacio o superficie determinada? Pero la importancia de las relaciones entre el espacio y la memoria va más allá. el tiempo.F. a la hora de describir la fiesta-ritual en honor a S. con ideas extraídas del espacio como es el caso del reloj de esfera a los que se refiere como mistos teóricos irreflexivos-. las huellas. son elaboraciones culturales que se proyectan sobre el espacio). la periodización en Historia). tangible o virtual. este arte refleja muy bien la forma en que procede el pensamiento y la actividad cerebral. ya que sin espacio no habría forma de organizar el mundo. en una forma muy parecida a los cortes “cinematográficos” que constituyen la edición de una película de cine. de proyectar el lenguaje (panteón. como los que existen en la esfera colectiva (las edades humanas. 35 Si bien queda claro que lo temporal. Cortes que existen tanto en la esfera individual (los recuerdos que constituyen la experiencia son cortes). Pero la memoria procede necesariamente por cortes llamados psicológicos. escuela. la duración. Todos estos cortes sobre un fondo espacial.

. el punto de encuentro inicial entre el universo y lo inteligible? Ahora bien. esos matices. los pigmeos. su propia voz. Pero los pueblos son numerosos. más sutilmente que las otras. al tenor le corresponde el papel de justo perseguidor.. una antropología y una historia. el poeta Simónides de Ceos cantó un poema lírico en honor de su huésped. más allá de una física y de una fisiología. la voz es una cosa: se describen sus cualidades materiales. Poco después se le entregó a Simónides el mensaje de que dos jóvenes le estaban esperando fuera y querían verle. igual que en el del individuo. ©Francisco Andía / francisco@runa. mientras una poesía toma forma. casi como algo programático… Es extraño que entre todas nuestras disciplinas instituidas no tengamos aún una ciencia de la voz. a la soprano. como un objeto. en el que incluía un pasaje en elogio de Cástor y Pólux. Se levantó del banquete y salió al exterior pero no logró hallar a nadie. el timbre. a la bajo cantante.. una lingüística. la prudencia o la locura.org. al que se le atribuyen diversas invenciones. (1991: 11) 36 ¿Cómo es posible inventar un arte de la memoria como método a seguir? Se atribuye al poeta Simónides de Ceos (circa 556 al 468 a. Desde los antiguos romanos hasta los personajes de la ópera china. y por el contrario estamos abiertos a mirar otras dimensiones del discurso oral. la fuerza. c. El sonido.. sin olvidar que ello no es el comienzo ni el fin. Cuenta en un pasaje: En un banquete que daba un noble de Tesalia llamado Scopas. les gusta el análisis desde el modelo actancial hasta las actuales posturas de la semiótica tensiva de Fontanille y Zilberberg (2004).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Zumthor (1991) dice de la voz. tal vez como un recordatorio para personas a quienes como el que escribe. entre ellas ser el primero en cobrar por escribir poemas. ¿no ha constituido. las piedras hechizadas que un día fueron dóciles. Anterior a toda diferenciación. Scopas dijo mezquinamente al poeta que él solo le pagaría la mitad de la cantidad acordada y que debía obtener el resto de los dioses gemelos a quienes había dedicado la mitad del poema. el registro. por ello Zumthor. y a cada una de ellas la costumbre le atribuye un valor simbólico en el melodrama europeo.. la amplitud. bajo las ruinas.. de carácter indecible y apta para revestirse de lenguaje. alrededor de éste se cierra y se solidifica el vínculo social. Yates (1974:13) cuenta que fue uno de los poetas líricos más admirados en su época.). en el devenir de la humanidad. todos valorizaron esas cualidades materiales y trataron de codificarlas en sistema. Deseemos que se instituya próximamente. el tono. únicamente las segundas oyen cómo emerge. modula los influjos cósmicos que nos atraviesan y capta las señales que hay en ellos. proporcionaría al estudio de la poesía oral una base teórica que le falta. abarcaría. se transforma en presencia. en ella.pe . La civilización japonesa ha manejado. la feminidad idealizada. Lugar de una ausencia que. entre la multiplicidad de los ruidos. como lo testimonian tantas leyendas sobre las plantas. los indios de América. la invención de la memoria como sistema de recordación asociado al espacio.. En efecto. la voz es un querer decir y una voluntad de existencia. De las sociedades animales y humanas. no constituye aún. al ser el elemento más sutil y más maleable de lo concreto. Durante su ausencia se desplomó el tejado de la sala de banquetes aplastando y dejando. resonancia infinita que hace cantar toda materia.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

muertos a Scopas y a todos los invitados; tan destrozados quedaron los cadáveres que los parientes que llegaron a recogerlos para su enterramiento fueron incapaces de identificarlos. Pero Simónides recordaba los lugares en los que habían estado sentados a la mesa y fue, por ello, capaz de indicar a los parientes cuáles eran sus muertos. Los invisibles visitantes, Cástor y Pólux, le habían hermosamente pagado su parte en el panegírico sacando a Simónides fuera del banquete momentos antes del derrumbamiento. Y esta experiencia sugirió al poeta los principios del arte de la memoria de la que se le consideró inventor. Reparando en que fue mediante su recuerdo de los lugares en los que habían estado sentados los invitados como fue capaz de identificar los cuerpos, cayó en la cuenta de que una disposición ordenada es esencial para una buena memoria. (Yates, 1974: 13-14) Luego de saber eso, se entiende mejor en el extremo del episodio, por qué tienen esa forma algunos edificios clásicos, luego de haber caminado en su interior uno los recuerda perfectamente, por lo tanto no resultará difícil “depositar” cosas que se desea recordar en alguna de sus habitaciones rememoradas, donde luego podremos volver con facilidad. Es lo que llamaríamos un “locus”, un lugar que la memoria puede aprehender con facilidad (Yates, 1974: 19). En una época donde la arquitectura sincronizaba con el conocimiento de la memoria, el diseño contribuyó a construir una herramienta colectiva de recordación. Desde este punto de vista todo espacio, todo entorno, todo medio natural o antrópico es susceptible de jugar el mismo papel, el papel de un “locus” que permite la actualización del recuerdo. En ello reposó gran parte de la fuerza de los antiguos chontales o mactunes en el siglo XVI y antes, ellos tener un mapa mental de la intrincada red fluvial que era esa zona para poder navegar río adentro, se debía conocer el mapa de esa zona que era paso forzado camino a Yucatán, para poder salir bien librado al cruzar esa zona y nadie mejor que quienes vivían ahí desde siempre para hacerlo, los antiguos yokot’anob, tuvieron el dominio del transporte y ello les generaba recursos y poder como se desprende de la lectura de Thompson. Volviendo a la dimensión individual de la memoria oral, tratándose de una sociedad con una praxis discursiva propia que implica una forma única de enunciar las cosas, esta dimensión de la enunciación a la vez individual y a la vez colectiva, se entiende mejor echando mano al concepto semiótico de propiocepción, ya que a las finales no hay memoria sin significación. Si la memoria resulta de lo que nos afecta, si su átomo parte de unas disposiciones neurovegetativas, entonces la memoria siempre será un movimiento constitutivo sea de un registro que repite algo, sea de otro que recree las cosas del mundo, “a partir de la toma de posición de una instancia propioceptiva que, bajo ciertas condiciones modales, se convierte en una instancia enunciante”, discurso en acto. Dice el

37

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

diccionario de semiótica: “la propioceptividad sirve para clasificar el conjunto de las categorías sémicas que denota el semantismo resultante de la percepción que el hombre tiene de su propio cuerpo”. (Greimas-Courtés, 1979:324) Esta propioceptividad donde anidan tanto las percepciones internas (interoceptivas) como las externas (exteroceptivas), es el punto de correlación donde ambas nos recuerdan los dos planos del lenguaje. “El plano de la expresión será llamado exteroceptivo, el plano del contenido, interoceptivo, y la posición abstracta del sujeto de la percepción será llamada propioceptiva, porque se trata, de hecho, de la posición de su cuerpo imaginario o cuerpo propio “El cuerpo propio es una envoltura sensible que determina de este modo un dominio interior y un dominio exterior. Por todas partes donde se desplaza determina, en el mundo en que toma posición, una brecha entre universo exteroceptivo, universo interoceptivo y universo propioceptivo, entre la percepción del mundo exterior, la percepción del mundo interior y la percepción de las modificaciones de la envolturafrontera misma. “La significación supone, entonces, para comenzar, un mundo de percepciones, donde el cuerpo propio, al tomar posición, instala globalmente dos macrosemióticas, cuya frontera puede desplazarse pero que tiene cada una su forma específica. De un lado, la interoceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una lengua natural, y, de otro lado, la exteroceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una semiótica del mundo natural. La significación es, pues, el acto que reúne esas dos macrosemióticas, y eso es posible gracias al cuerpo propio del sujeto de la percepción, cuerpo propio que tiene la propiedad de pertenecer simultáneamente a las dos macrosemióticas entre las cuales toma posición.” (Fontanille, 2001:35) En términos generales, en nuestra opinión el concepto de “memoria” es todavía un constructo teórico no muy claro, cuyos usos se asemejan a los de un “comodín” del juego de baraja. Tal vez se debería hacer un esfuerzo por esclarecer este tema, dándole a la vez un espacio importante en el plan de estudios no sólo de la licenciatura en antropología social, dada la constelación de entradas que soporta, desde diversos ángulos y enfoques, por lo tanto un seminario interdisciplinario permanente sobre memoria colectiva podría tener entre otros objetivos el recordarnos la complejidad social de nuestra vida mnémica. Un seminario así, debería preocuparse de todos los aspectos individuales de la sicología del sujeto, donde se sitúan los niveles o planos fenomenológico (su experiencia psicológica) y hasta lo ontológico. Todo ello hasta abarcar las macro-estructuras generales como las descritas por Paúl Zumthor en su Introducción a la poesía oral (1991:85), con todo lo que esto implica en términos de organización social, disposiciones espaciales, arquitecturas, superficies de inscripción múltiples y diversas donde se inscriben los signos de aquello que debe ser recordado aquí y ahora

38

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

para seguir siendo los que somos. Tal vez por ello, al mirar en retrospectiva vemos que las sociedades han utilizado diferentes tipos de huellas y marcas, sistemas gráficos, sistemas mnemotécnicos, mnemónicas, etc. Pero "la memoria..., no es una facultad de clasificar los recuerdos en un cajón o de inscribirlos en un registro. No hay registro, no hay cajón, aquí no hay siquiera propiamente hablando, una facultad, porque una facultad se ejerce de modo intermitente, cuando ella quiere o cuando puede, mientras que el amontonamiento del pasado sobre el pasado prosigue sin tregua". (Bergson, 1977:47)

39

Pero debemos volver al ángulo de la memoria como recordación (memoria escatológica), dejar en suspenso sus aspectos teleológicos, ambos complementarios, afirma Le Goff: "la memoria, como capacidad de conservar determinadas informaciones, remite ante todo a un complejo de funciones psíquicas, con el auxilio de las cuales el hombre está en condiciones de actualizar impresiones o informaciones pasadas, que él se imagina como pasadas. (...) El concepto de conocimiento, importante para el período de adquisición de la memoria, lleva a interesarse por variados sistemas de educación de la memoria existentes en las diferentes sociedades y en épocas diversas: la mnemotecnia. ‘Todas las teorías que, cual más cual menos, apuntan a la idea de una actualización más o menos mecánica de las huellas mnésicas, han sido abandonadas en favor de concepciones más complejas de la actividad mnemónica del cerebro y del sistema nervioso: ‘El proceso de la memoria en el hombre hace intervenir no sólo la preparación de recorridos, sino también la relectura de tales recorridos’, y ‘los procesos de relectura pueden hacer intervenir centros nerviosos complicadísimos y gran parte de la corteza cerebral’, con la condición de que exista ‘un número de centros cerebrales especializados en fijar el recorrido mnésico’ (Le Goff, 1991:131-138). Esto nos lleva a considerar que es importante reflexionar sobre el soporte de la escritura (el espacio de la inscripción).- Para Raimondo, la idea de un soporte de la escritura, se prefigura cuando empezamos a pensar, en aquello que da forma a la operación de escribir: "Puesto que una de las funciones de escribir es la de conservar por un tiempo más o menos prolongado cierto mensaje, escribir consiste en trazar grafismos que permanezcan visibles o de cualquier manera activos por cierto tiempo o también ilimitadamente. "De manera que normalmente... lo que se quiere obtener es la delimitación del elemento gráfico querido (mediante relieves o concavidades, mediante el contraste cromático, etc.) y por lo tanto la característica perceptiva pertinente es la configuración, la forma que el elemento toma. "En varias culturas la elección del soporte o base está naturalmente dictada por lo que se tiene a disposición en el ambiente, pero cuando es posible escoger, los materiales se especializan..." (Raimondo, 1981:50-51).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Al respecto, hay preguntas "paleontológicas" de evidente caudal filosófico. ¿Desde qué momento empieza el homo sapiens a ejercer un pensamiento razonado, capaz de volcarse sobre sí mismo? Esto de acuerdo a la paleontología inicia mucho antes de la escritura lineal y alfabética, no como pretende W. Ong (1987) para quien el pensamiento razonado solo es posible gracias a la escritura alfabética, algo que ha sido refutado por todos lados. En tal sentido tanto para Leroi-Gourhan (1971) como para la postura de Zuidema (1989), el pensamiento racional precede a la escritura, y más aún a la escritura alfabética, desde la dimensión paleontológica de la evolución del grafismo humano.

40

Memoria y significación

Finalmente, ambos aspectos (escatológico/teleológico) de la memoria vienen a permitir que se produzca el fenómeno de la significación que rememora. Memoria y significación nos llevan de vuelta a nuestro punto inicial, y para interpretar el trabajo etnográfico, buscamos como herramienta introducir la producción de la Escuela de Tartu en Rusia, para quienes fue esencial la reflexión sobre los signos y el funcionamiento de los hechos de la vida social como fenómenos significantes, el principal exponente de esta escuela fue sin duda Jurij M. Lotman. Desde una concepción muy particular que raya en la frontera entre la semiótica y la antropología, Lotman se plantea describir ayudado por conceptos como información-comunicación-memoria, la relaciones que diversas culturas pueden tener con los signos, a partir de lo cual establece una tipología de las mismas, donde los comportamientos sociales, los mitos, los ritos, las creencias, etc., son vistos como elementos de un vasto sistema de significación que permite la comunicación social. El signo para Lotman es una unidad cultural entera, en un escenario donde la cultura interviene y se caracteriza como un sistema (de sistemas) de signos organizados de un determinado modo (suma de reglas o códigos y restricciones impuestas al sistema como en la lengua) a partir del cual propone una tipología de las culturas, dando lugar a la dicotomía gramaticalizada / textualizada y las combinaciones que pueden derivar de ellas. Indudablemente la memoria ocupa un lugar en el mecanismo semiótico de la cultura (Lotman, 1979a, 1988 y 2000), en palabras de su traductor. “Lotman advierte a los historiadores del riesgo que corren al atribuir a una palabra, por ejemplo de un documento histórico, un significado ‘simple’, ‘evidente’. En la mayoría de los casos, nos dice, se sustituye el significado originario por uno tomado de nuestro

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

modelo del mundo. Es por este motivo por el que Lotman considera que el análisis semiótico debe preceder al histórico, algo que Jean Baudrillard preferiría llamar la precesión de los simulacros, por la sencilla razón de que la cultura gramaticalizada reposa sobre el Manual –que proporciona reglas para construir un número indefinido de objetos. Mientras la cultura textualizada reposa sobre el libro (sagrado) –conjunto de textos que producen modelos a imitar” (Lotman, 1979a:27). "Desde el punto de vista de la semiótica, la cultura es una inteligencia colectiva y una memoria colectiva, esto es, un mecanismo supra individual de conservación y transmisión de ciertos comunicados (textos) y de elaboración de otros nuevos. En este sentido, el espacio de la cultura puede ser definido como un espacio de cierta memoria común, esto es, un espacio dentro de cuyos límites algunos textos comunes pueden conservarse y ser actualizados. (...) La memoria de la cultura no sólo es una, sino también internamente variada. Esto significa que su unidad sólo existe en cierto nivel y supone la presencia de "dialectos de la memoria" parciales que corresponden a la organización interna de las colectividades que constituyen el mundo de la cultura dada. La tendencia a la individualización de la memoria constituye el segundo polo de su estructura dinámica." (Lotman, 1994:223) En este campo complejo ¿a qué llamamos sistemas gráficos, con relación al dispositivo memoria? Por ejemplo, desde el punto de vista de las cadenas operatorias, la danza ¿puede constituir algún tipo de sistema gráfico? Cuya función sería la de recordar mediante el acto de reinscribir sobre la tierra… el origen de los productos agrícolas y la reciprocidad que implica su cosecha como relación social con los dueños del monte. Por ello el personaje “Negrito” o “Kooyaj” existió antes que apareciera el ulterior personaje “Caballito blanco” para acompañar la “promesa” –como le llaman a la ofrenda de comida y bebida- para el S. F. del P. y a quienes la ofrecen “promeseros”, al menos esto sucede así en el poblado de Quintín Arauz. En este caso, recordar la forma de la reciprocidad entre el individuo y los dueños del monte, del agua, del viento, de los animales útiles al ser humano, del maíz y la milpa; pertenece a una forma de auto regulación, muy importante para la adaptación al ecosistema. Aquí no vemos nada de “lucha entre el bien y el mal” -como se ha pensado

41

erróneamente a partir de la publicación de Arturo Warman (1972) sobre la danza de moros y cristianos, sin detenerse a pensar que la significación es puntual en cada caso-. Sin desmerecer el valor de la investigación de Warman (1982), creemos es un error pretender conectar las danzas de moros y cristianos de todo el país en un mismo tipo de subjetividad novohispana y decir que todas proceden de ahí. En el caso nuestro, el episodio danzario, éste ocurre en medio de unas coordenadas que para ese caso no lo conectan con la subjetividad novohispana del “bien y el mal”, yo veo ahí mas bien la oposición entre dos formas de inscripción mnémica, a través de una forma de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

deuda con prácticas distintas asociadas a ellas. En todo caso el elemento novohispano está vaciado de sentido, y creemos se relaciona más con procesos de identidad derivados de la folklorización – volver el patrimonio cultural algo exótico-, los cuales generan el turismo y el mercado, para los cuales se producen piezas folklóricas bajo presión para convertir esta producción utilitaria en una serie de expresiones mestizas hasta llegar a establecer un “canon”… atribuible a una identidad indígena idealizada.

42
Sin embargo no hemos respondido aún ¿qué entendemos por sistema gráfico cuando asociamos este concepto a la danza? En una cultura oral era lógico que se utilizaran los medios a la mano y superficies de inscripción diversas, para realizar la inscripción (mnémica) de ciertos conocimientos como los relativos a la reciprocidad con los dueños del monte, como se verá en varios relatos de la . Revisando a Raimondo –desde la perspectiva de la antropología de la escritura- podemos leer: "Un signo gráfico estará, pues, dado por la relación entre contenido y expresión en el plano gráfico. Pero un sólo signo gráfico no es todavía escritura; para que lo sea son necesarios más signos relacionados en un sistema de oposiciones. Será pues un sistema gráfico todo conjunto (finito y enumerable) de signos en el que a los elementos gráficos se asocian significados distintos y explicitables lingüísticamente por la comunidad. El elemento gráfico es naturalmente todavía una unidad abstracta y se hará perceptible por obra de grafismos trazados de alguna manera sobre un soporte, grafismos que deberán ser distintos y estar tipificados, es decir, repetibles en formas cada vez reconocibles. "El número de los signos (...) y de sus posibilidades de combinación no puede considerarse pertinente para definir un sistema gráfico. (...) La diferencia entre el alfabeto (que permite un número elevado de combinaciones) y un sistema que consista, por ejemplo, sólo en signos para designar mercancías o en nombres de lugares está dentro del número de las posibilidades admitidas, pero no hace intrínsecamente diferentes a los dos dispositivos." (1994: 27-29) La oralidad

Hoy en día la expansión del concepto de oralidad y sus investigaciones hace difícil un balance general y no es este el lugar para hacerlo, sin embargo trataremos de precisar algunas de las ideas que influenciaron nuestra investigación y vaya que sí nos influenciaron. La primera es la doble dimensión del concepto oralidad como lenguaje articulado o discurso y pero también como algo alimentario (¿texto comestible?). Finalmente tuve que abarcar ambas dimensiones dado que la ofrenda a S. F. del P. es de carácter alimentario, y cuando se la lleva a la iglesia en los días de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

fiesta va precedida de cohetes, música, danza y rezos; aunque la preparación de algunos de los ingredientes de la ofrenda tardan meses previos en estar a punto; por ejemplo, la bebida de maíz a la que llaman “chorriado” podría ser el caso porque es una especie de atole, que requiere una buena cantidad de maíz y cacao para su elaboración los cuales deben cultivarse previamente; los tamales mismos cuya elaboración depende también de contar con las mazorcas necesarias para dar de comer a toda una iglesia llena, cuya dimensión espacial guarda relación con el número de personas que vive en el pueblo, pero también con la dimensión de las tierras de cultivo para cultivar el maíz necesario.

43

Fuera de la ofrenda alimentaria en sí misma, los promeseros han realizado prácticas como velar la carne de la res con la que van a preparar los tamales de la ofrenda, luego de haber matado al animal en la antevíspera, permanecen días en la casa del mayordomo, la noche previa al día central que es el 4 de julio hacen música velando los tamales; un acompañante de estas jornadas nocturnas es el “guarapo”, bebida fermentada embriagante, cuya elaboración empieza desde que se planta y demora el cultivo de la caña, luego viene su transito por un trapiche hecho con troncos que la convertirá en bebida, para luego entrar al proceso de fermentación; podemos darnos cuenta entonces de la complejidad del entramado de prácticas a que nos remite la oralidad. Hay todo un conjunto de cadenas operatorias que preceden al día mismo de la fiesta como día sagrado o k’in ch’ujé. Leyendo a Carlos Incháustegui sospechamos que este guarapo es el sucesor de la bebida de origen maya que se fermentaba con palo borracho o chibualté, a la que se llamaba balché. (1987: 272)

En el caso de la oralidad como lenguaje articulado, discurso oral, tenemos ahí un par de aspectos pendientes, uno es la oralidad como una escritura que pretende representar al “habla” y la otra es una oralidad “teórica” que se preocupa por todo lo que se dice sobre la representación del habla en la escritura, una dimensión reflexiva sobre la producción de los discursos de procedencia oral y su representación mediante la escritura alfabética, que no debería descartar el estudio de otros sistemas gráficos. Agrega Zumthor:

“Por otra parte, es importante tener en cuenta que a inicios del milenio, la oralidad no tiene las mismas características que la de nuestros antepasados. “Ellos vivían en el gran silencio milenario donde su voz resonaba como sobre una materia; el mundo visible

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

no está exento de tener densidad histórica –por lo tanto de albergar “cortes” históricos-. una performance. y al estudiarla siempre debemos hacer referencia a un determinado tipo de interacción social. formas de recepción. (Vich. a través de las cuales se ha adaptado su medio (biotopo). por la circunstancia en la que se inscriben y por el público al que se dirigen. pero nos basta con un mecanismo al alcance de todos los bolsillos para recuperarla y transportarla en una maleta. diferencia o repetición. identidad del enunciador. imaginarios sociales. ni antes ni después. en su defecto comiendo o cocinando unos riquísimos tamales hechos para el santo 44 patrono de una iglesia. Sin embargo ese instante indivisible de duración pura que hace bola de nieve consigo misma. por tanto. una experiencia que se realiza y un evento del que se participa. discursos hegemónicos. No se trata. en el espacio sobre el que corre ese viento y sobre el que seguro el hombre ha proyectado sus propias elaboraciones culturales. 2004: 11) De la mano con el evento toda investigación debe poder mostrar las condiciones en que se ha producido. o de ser el producto de miles y miles de cadenas previas que se han vuelto su estado presente. “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. Situada siempre en contextos sociales específicos. de estudiar los “textos orales” como si estos fueran unidades aisladas y autónomas sino más bien de involucrarse con el análisis de la ejecución del acto oral dentro de una práctica comunicativa situada en un contexto material y simbólico específico”. Es necesario afirmar que todos los discursos orales tienen significado no sólo por las imágenes que contienen sino. por el modo en que se producen. 2004: 13) ©Francisco Andía / francisco@runa. la oralidad produce un circuito comunicativo donde múltiples determinantes se disponen para constituirla. Nosotros estamos sumergidos en ruidos inasequibles donde a nuestra voz le cuesta conquistar su espacio acústico. De ahí que el acto efímero que pronuncia una palabra no se lo lleva el viento… porque está inscrito en el paisaje mismo. enlace o condensación pura? Qué es este “aquí y ahora” que experimentamos oyendo o profiriendo un discurso. ya que es ahí donde se manifiesta en su mejor forma ¿pero.org.pe . etc. así como la complejidad de mediaciones que en él intervienen: “contexto social. desde donde se vea su esencia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco alrededor de ellos repetía su eco. además. La oralidad es una práctica.” (Vich.” (1991: 28) ¿Qué entendemos por oralidad? Sobre todo la performance que asume todo discurso oral. qué es la performance. es un evento. ¿Qué viento nos trajo hasta aquí que no haya sido el que sopla sobre el rostro de una otredad que nos ha permitido reconocernos? “(…) la oralidad no solo es un texto.

©Francisco Andía / francisco@runa. como la propioceptividad semiótica une los universos interior (interoceptivo) y exterior (exteroceptivo) en un acto donde se produce la significación. sino múltiples estructuras de manifestaciones simultáneas. hasta hace pocas décadas conocido como maya-chontales de Tabasco. “Lo que ofrece materia para hablar. Flores (2006). la intención del locutor que se dirige a mí no es únicamente comunicarme una información. pero siempre (en el seno de un mismo medio cultural) activo. 1991: 31-32) Estado del arte en etnografía yokot’anob No está entre nuestros propósitos hacer aquí un balance de las investigaciones realizadas sobre este grupo étnico. su sustrato común sigue permaneciendo perceptible (…) Está unido al carácter específicamente lingüístico de toda comunicación vocal. ambos universos de sentido distintos pero articulados en la performance (la ingestión) que los une. Hoy los antiguos maya-chontales o putunes.pe . Hipólito-Vásquez (1991). Incháustegui (1985. Vásquez (2001). En efecto. Mendoza (1992). una doble actuación en la que los interlocutores ratifican en común unos presupuestos fundados en un entendimiento. en general tácito. que cada una en su propio orden ha llegado a unos grados de desarrollo muy desiguales. Becerra (1986). Cocinar una ofrenda de comida y bebida implicaría un cocinero y un comensal alrededor de una suculenta cena. Es importante no confundir a los chontales de Oaxaca o Centro América con los de Tabasco. sino conseguirlo provocándome a reconocer esa intención y someterme a la fuerza ilocutiva de su voz. Maimone et ál (2005 y 2006).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bajo una mirada dialógica la palabra pronunciada implicaría tanto un hablante como un oyente con todo lo que los envuelva en la ocasión. pero todas estas denominaciones parten de la palabra yokot’an (lengua verdadera).org. Rubio (1995 y 2009). Scholes-Roys (1968). (…) En efecto. Gil y Sáenz (1872). Conversar significa antes que nada compartir una intersubjetividad en un plano mayor (la semiosfera de Lotman) que hace posibles e intercambiables las frases en una lengua. dado que esta tarea significaría una investigación aparte. Villa (1964 y 1985) y West (1986). hablar significa una escucha (…). Orozco y Berra (1864). es un doble deseo: el de decir y aquel en quien repercute el contenido de las palabras dichas. esto ya ha sucedido a ilustres personalidades. Ambas dimensiones. Escribe Zumthor: 45 “no hay oralidad en sí misma. Una lista aproximada de los autores que se han ocupado de los yokot’anob podría ser la siguiente: García y Cubas (1858).” (Zumthor. se autodenominan de diversas formas. aquello en lo que la palabra se articula. Sin embargo. 1987a y 1994). Córdova (1988).

por ser la de mayor profundidad en términos antropológicos. me hizo una serie de recomendaciones para mi salida al campo que quedaron bien anotadas en una libreta que él me enseñó a usar: 1) conseguir en la botica ácido salicílico al 5% como crema para prevenir el pié de atleta. las cuales giran alrededor del vocablo yokot’an.A. los casetes. Por otra parte las ediciones de los libros de Incháustegui están agotadas. 46 El del cubil bajo el nogal: Carlos Andrés Incháustegui Díaz (†) De la misma forma que la obra de Gil y Sáenz seguirá siendo una obra monumental para el siglo XIX. para el siglo XX será la obra de Incháustegui la que destacará entre la de otros autores no menos eruditos que han escrito sobre los maya-yokot’anob. sin contar las inéditas. es la de Flores (2006). fue él quien me contó sobre aspectos del lugar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Actualmente suponemos que la versión más consultada sobre los “Chontales” de Tabasco -por estar más a la mano en la red en formato digital-. en mi caso la obra de la que alguna vez vi una copia mecanografiada fue “Estilos de vida en las lagunas costeras de Tabasco”. En las publicaciones de Incháustegui la denominación también es “chontales”. 3) cápsulas de Lomotil para el estómago.pe . luego de haber conseguido un contrato con la Dirección de Culturas Populares por intermedio suyo.. Cuando volvía a Villahermosa desde Quintín Arauz siempre lo visitaba para charlar largo y tendido sobre mi trabajo de campo. y luego a lo largo de nuestra amistad muchas otras lecturas sobre el mundo maya que aún guardo. 2) llevar espirales para los mosquitos. el encendedor o la linterna. 4) “bolsas de plástico para envolver” objetos como la grabadora. 5) llevar obligatoriamente una hamaca.A. como forma de reivindicación étnica. pero existe excepción por temporalidad ya él escribe en una época donde aún no se imponían las auto denominaciones en el campo de los gentilicios.Q. aunque llama la atención que use el nombre de “chontales” cuando para el año de su publicación ya existían las auto denominaciones. luego de conocerlo en 1987 fue él quien me dijo que me convenía hacer mi investigación en Q. Al inicio de esta introducción empecé escribiendo que don Carlos me condujo virtualmente hasta Quintín Arauz lo cual es muy cierto. 6) llevar ©Francisco Andía / francisco@runa. sería parte de lo que hoy es la “Reserva de la Biósfera de los Pantanos de Centla”.org. La primera vez que fui a Quintín Arauz. También me regaló la fotocopia del documento que se había elaborado para tal efecto y una Geografía de Tabasco (1958). asimismo que en un futuro cercano –en aquel entonces.

47 Por todo lo dicho.org. relicto por excelencia de la vida tradicional. Departamento de Ica. Si bien Carlos llegó a México como se dice que en calidad de exiliado en los tiempos de la dictadura de Odría el 14 de julio de 1949. debido a su condición de estudiante provinciano. fue la segregación. y 10) el consejo más importante de todos. Durante las innumerables charlas hasta la madrugada que tuvimos en la Ciudad de Villahermosa. patriarca de la antropología en Perú. esta misma condición le valió para que fuera tomado en cuenta para formar un equipo de investigación cuyo lugar de estudio era la cuenca de río Cañete. cómo debía usar mi libreta de campo. consigna en sus Memorias la siguiente información: “A mediados de 1948 el Instituto de Etnología estuvo en condiciones de emprender su primer proyecto de investigación en la comunidad de Tupe. me contaba entre otras cosas que una de las razones para no regresar al Perú. Valcárcel (1981). Contrariamente. uno de los lugares del Perú donde podía estudiarse con mayor fidelidad formas de vida muy antiguas. implicaría dedicar un libro completo a sus andanzas y obra como etnógrafo privilegiado a quien le tocó ver un mundo que ya no existe. 9) una máquina de escribir. a tal punto que en esa área seguía hablándose el jaquí. 8) llevar yodex para usarlo como repelente. el racismo y la exclusión sociales que sufrió por parte de sus compañeros de estudios en Lima. nunca más volvió al Perú. cuando le preguntaba las razones de su exilio voluntario. y en otro volumen los avatares políticos de su biografía ligada al Partido Aprista Peruano de los años cuarenta. debía escribir sólo en la hoja derecha para que la izquierda sirva luego para calificar la información anotada. 7) una radio a transistores. hijo de un comerciante arriero. Estado de Tabasco -en el periodo 1987-1989-. aparte de los episodios políticos como militante aprista de aquellos años.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco obligatoriamente un mosquitero para hamacas. escribir sobre el antropólogo peruano don Carlos Incháustegui (1924-2008). e incluso de su vida como estudiante de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Don Luis E. Bajo la dirección de José Matos Mar. acompañando a su padre. kauke o jakaro. contaba que llegó becado por la Fundación Ford para estudiar una maestría en México. en la cuenca del río Cañete. jefe del Gabinete de Trabajo ©Francisco Andía / francisco@runa. Perú. 6) gotas para desinfectar el agua. siguiendo sus indicaciones luego de comprar unos cuadernos empastados y mandarlos cortar a la medida de mi bolsillo. Además de otros consejos y los nombres de algunos posibles informantes.pe . lugar vecino de Chincha Alta que él conocía perfectamente por sus andanzas de arriero que había hecho antaño. nacido en la sureña ciudad de Chincha Alta. prueba incontrastable de supervivencia de tradiciones milenarias. según su propio testimonio.

Rosalía Ávalos. se conformó el equipo de investigación.4 Nota de Carlos Incháustegui ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco del Instituto de Etnología.3 Nota de Carlos Incháustegui Fig.pe . integrado además por Carmen Delgado. equivalía en idioma vasco a la expresión “el del cubil bajo el nogal”. improvisando 48 Fig. Rebeca Sotelo y Carlos Incháustegui. haciendo referencia a los campamentos que usaron los vascos aventureros que recorrieron pueblos cercanos a la costa peruana desde el siglo XVI.” (1981:386). Fiel a la tradición viajera de los arrieros con su hato de mulas. Carlos me narró alguna vez que su apellido era de origen vasco y que pronunciado sin la tilde.org.

. y hasta la curiosidad nada menos que de músicos como The Rolling Stone.org. tal vez por ello su vida de andariego fue tan intensa. muy influenciado por las conversaciones que mantenía en aquel entonces con don Carlos. luego me he dejado llevar por esas corrientes que nos conducen a las cavernas donde las sirenas copulan lentamente con los descendientes de Chátaro el pulpo. mujer indígena que se hizo famosa por sus conocimientos en el manejo de los hongos alucinógenos y a quien Incháustegui presentó a Fernando Benítez. me lanzó ©Francisco Andía / francisco@runa. El ave que era una especie de pato. he quedado flotando sobre la aburrida superficie de mi escritorio y a los bordes de la pantalla en blanco. algo que nunca llegará a ser una casa. Y dado que he logrado arribar hasta la espuma marina. y por ejemplo leyendo juntos al poeta Huidobro creí alguna vez estar pasando una a una las páginas del mar. es lo que se cuenta. puesto que es del mar de donde venimos. sobre la arena mojada de estos textos. Uno donde me encuentro por última vez con Carlos. Pero sin tener tiempo de arrepentirme. un hueco bajo la tierra. él me mandó las notas cuya imagen está en la figuras 3 y 4.. pelada por los derrames petrolíferos. Al final de esta investigación he agregado un texto titulado En recuerdo de la ciénaga. como si todo aconteciera en medio de un sueño. la cosa es que pregunté en voz alta a un ave que acaba de pararse a la orilla: “¿Qué describes con tus vuelos? ¿Eres feliz?”. luego entonces he tomado impulso para volver a arrojarme al agua salada de estas letras. tal vez porque una estrella marina me abrazó en todas direcciones. luego ella inspirará libros como los de Robert Gordon Wasson.pe . de todas formas es el recurso de un pensamiento nómada. porque la sabiduría de toda perversión consiste en no mirar atrás. puede tratarse de la erosión de una roca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco campamentos a su paso muchas veces en hoyos que habían servido de madriguera a algún animal. 49 Y es que cuando pienso en el tiempo compartido con don Carlos es como soñar. Cuando le enseñé el texto aludido. de la que se cuentan cosas como el “descubrimiento” de María Sabina. tal vez porque hallé a una gaviota desnuda. se me da por pensar que nos sucedían cosas excepcionales por haber compartido demasiado la ensoñación tropical. Y es que es en el mar donde debería haber comenzado todo esto. por lo tanto ”Inchaustegui” es la perennización de una estancia temporal. Una guarida que las fieras aprovechan para protegerse de la intemperie.

le juró por todos los santos que los recordaba como si los estuviera mirando. -Dime Carlos. Fisiología del gusto de Brillat-Savarin.¿Aló? digo ¿Bueno? –Dijo con voz cantarina. Al mismo tiempo que ser un hombre muy caballeroso y galante con las damas.¿Quiere vivir allá? ¡Qué valiente! ¡Encantada! Dile que me venga a ver de tu parte mañana… .(¿Bueno?) . je. un autor del que se dice era amigo de Charles Fourier –Contesté. y conversar interminablemente aclarándose la voz con tequila cada cierto rato. está metido en cosas de tradición oral y yo le he recomendado que haga sus investigaciones en Quintín Arauz. bajo la mirada de Carlos quien sólo atina a sonreír y tomar el auricular del teléfono tamaño tabique con un cable larguísimo que le había traído el mesero hasta la mesa. Tiene algo sobre la educación de los niños y las cocinas seriarias… En uno de mis últimos recuerdos. tal vez me ignoró porque yo no era un poeta. dijo un par de mentadas y marcó otro número donde sí le contestaron y habló.Mi querida Laura.(Del otro lado le responden algo) .Perdón. en pleno trópico tabasqueño… -¿Qué lees? –Dijo el hombre adulto. aquí llamándote por un asunto.pe . ¿Me comunica con Laura? -(…) . como beber y beber litros de cerveza sin quedar dormido en medio del calor tropical. je. Pero don Carlos podía hacer cosas fantásticas más fantásticas aún. te llamo para ver si la Sub dirección de Culturas Populares a tu cargo podría tener alguna chamba para él en esa inhóspita isla. . -¿El socialista utópico? -Sí.org. Marcó los cinco dígitos y se oyó la señal de ocupado. digo los oídos que la escuchan….Bueno ¿Carlos? –Dice la voz esperada. te debo una… Fue así más o menos. habló y habló: chuleo los aretes de la telefonista de no sé qué oficina. . -Un texto de comienzos del s. XIX. el teatro en el que conocí a don Carlos. ni me llamaba de lejos por mi nombre la voz de una mujer cálida. Supongo que por ello prefirió alzar el vuelo y dejarme un libro abierto.Siempre tan bella y generosa Laurita. vuelvo los ojos al texto. resulta que en Villahermosa está viviendo un antropólogo peruano que ha llegado navegando con bandera de poeta. -Amiga. en aquel entonces jefe del Departamento de Distribución y Promoción de la 50 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una mirada indiferente y siguió buscando algo entre la arena llena de chapopote con sus patas y con su pico intentaba amontonar la arena. como sus alas… Sobre la mesa de un restaurante-bar. al tiempo que hacía su tic de mover las cejas de arriba abajo mientras hablaba.Dichosos los ojos que la ven… . Parece que esta vez sí ingresó la llamada que me había prometido hacer: . . gracias a la intermediación de Fernando Carmona.

algo subido de peso y al que se le adivinaba de gran estatura. Shook. . Yo estaba en Villahermosa buscando trabajar en algo que permitiera hacer una tesis sobre “tradición oral” yokot’an.org. lo cual lo complacía mucho dada la curiosidad que compartíamos por esta cultura. sucede que como era asesor del Gobernador Enrique González Pedrero. fue entonces cuando Fernando me lo presentó.(…) -¡Carlos! Dime… . sí. con anteojos. Desde entonces tuvimos una comunicación muy intensa y como dije centrada en la lectura. Y no era que se hubiera tomado todas esas cervezas. Pero la primera imagen que tuve de él es aún intensa. bibliografía sobre el mundo maya. quien insistió en que lo conociera y tuvo mucha razón. Gracias a esa actitud para oír pudo conseguir testimonios 51 ©Francisco Andía / francisco@runa. al arribar a la puerta vi un hombre de edad que sonreía.(…) -Ok. en ese lapso pidieron de beber y luego se fueron todos dejándolo con la cuenta por pagar por ser gobierno.F. Luego de colgar. Y minutos después salíamos en una camioneta rumbo al centro y llegamos hasta un bar cuyo nombre no recuerdo. luego de dicha llamada ingresé a trabajar con Laura Oseguera en la Sub Dirección de Culturas Populares. aquella mañana de febrero de 1987 estaba sentado en la oficina de Fernando Carmona con quien compartía una amistad de años atrás cuando nos tocó trabajar juntos haciendo cine documental. cuando de pronto sonó su teléfono. por eso fue que llamó a Fernando Carmona y lo fuimos a auxiliar. fue así como me enviaron Quintín Arauz como jefe del proyecto “Descripción de un régimen alimentario chontal”. en particular la del arqueólogo especialista en cultura maya Edwin M.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Dirección Editorial. me dijo: “¡Es hora de conocer a Carlos!”. está bien. lo habían abordado una veintena de indígenas en el bar donde él hacía sus alimentos para plantearle algunos problemas. quien como dije había insistido mucho para que conociera a Carlos Incháustegui. frente a una mesa colmada con un medio centenar de cervezas. Se abrió de brazos con una amplia sonrisa sin pararse de la silla y esperó que nos acercáramos. recién adquirida por el Gobierno del Estado de Tabasco. -Bueno. siguiendo su consejo buscaba en los estantes de algunas librerías del D. cuyas colecciones especiales recién se habían abierto al público. Pino Suarez. por ese entonces me tocó compartir con él mis pesquisas en la Biblioteca Pública José Ma. dame una media hora y te veo ahí.pe .

así como el escenario de sus prácticas ancestrales en un medioambiente con el que desarrolla relaciones de auto regulación. con lo cual estamos seguros que don Carlos Incháustegui estaría de acuerdo. Así su color quiere. ©Francisco Andía / francisco@runa. Sin embargo. como consecuencia queda ciego frente a algunos aspectos de la alteridad indígena. hay en la malla conceptual de Incháustegui nudos rotos por donde se cuela el relativismo de lo Humano que le gana la partida. (Incháustegui. Básicamente ese fue el escenario de la intervención de don Carlos Incháustegui en Tabasco. El impacto del proceso de modernización (1985). El genio de la tierra está molesto por el petróleo que sacan. 1987: 9) Hay un fenómeno de sentido que se produce en la obra de Carlos Incháustegui: es una especie de teatro donde la sociedad nacional se enfrenta con toda su artillería industrial a una etnia. en un plano epistemológico. Precisamente.pe . Esta semana me lo dijeron: que había dado ese aviso. el subtítulo de su primer libro sobre los chontales es Chontales de Centla. en la etapa final de su vida. dice. y muchos otros de los cuales requerimos hacer la crítica “heroica” respectiva. a pesar de su crítica al sistema capitalista y la democracia fallida que lo acompaña. con la consabida depredación del medio ambiente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco fabulosos y significativos como el siguiente debido a los elementos que pone en juego (el genio de la tierra y la solicitud de sacrificar niños): “… La tierra está débil. frente a lo cual los yokot’anob son un bastión empeñado en salvaguardar su lengua y cultura. no obstante haber sido un testigo privilegiado de ella por muchas décadas. Tampoco llueve. incluso desde mucho antes de vivir en México.para que les dé el petróleo –dice. Que dará oro y plata. y la mejor expresión moderna de este choque es una economía extractiva basada en una explotación petrolera intensa. Moreno –dice.org. “… Dicen que pide un par de chamacos. el petróleo arderá hasta el fin del mundo…”. pero que le den un par de chamacos. hasta ver su fin como el caso de los mayas-yokot’anob.o sea del indígena –dice. Me refiero a conceptos que en la antropología mexicana en general se han vuelto algo así como irreflexivos: agricultura. ¡Dicen que entre el fuego [del pozo incendiado] salió a hablar!: ¡Allí entre el fuego que estaba ardiendo! ¡allí salió a hablar! 52 “Pero no quiere de esa raza de Estados Unidos… quiere meros… porque están… de su idioma ¿no? Porque ese no habla inglés… habla… Yokot’an… “Si no le dan los chamacos que pide. unidad familiar. comunidad. No produce. poder.

al leer muchos de sus textos. 1940). cultura y el medio). Expresado de forma concisa. lenguaje. en sus textos ingresamos de forma sencilla a los tópicos propuestos por la antropología clásica para estudiar cualquier sociedad (relaciones sociales. este respetable silencio en un tiempo donde todo debe ser iluminado por la luz del conocimiento. ni narrativa postmoderna oscura cuyas claves deberíamos develar a fuerza de construir una relación con el texto. esto hace que en cada punto de su escritura ordenada uno pueda volver sobre un concepto anterior o una cita textual. con la finalidad de allanarnos el camino para construir como él se lo propone. muchas veces olvidada por las modas de la escritura antropológica postmoderna. pero también puede ser porque don Carlos escogió no ser una prolongación del dolor o del odio. lo que vamos a encontrar de entrada en los ensayos de Gasché son hechos observables y conceptos operatorios claros con las cuales tomar al toro por las astas -como decimos-. en sus trabajos no vamos a encontrar ningún tipo de devaneo teórico confuso. más conocido entre nosotros como Jorge Gasché. por lo menos en el Perú. es algo que no se entiende en el bullicioso mundo postmoderno de hoy. Por ello. un “discurso científico” que eche luces sobre la comprensión que implica la existencia de alteridad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tal vez la otra parte de la biografía de don Carlos Incháustegui esté escrita en las dedicatorias de sus libros. Tal vez por su formación como lingüista es que. Pero esta vuelta a los enfoques de la ©Francisco Andía / francisco@runa. en ellas muchas veces hace referencia a aspectos de su vida que no haría en ningún otro lugar porque había algo que se quería llevar a la tumba y en parte. nos enfrentamos de entrada al rigor de las definiciones y categorizaciones a que estas nos remiten. 53 Jürg Ulrich Gasché y la importancia del concepto “sociedad bosquesina” La singularidad de la obra del lingüista y antropólogo Jürg Ulrich Gasché (Suiza. y luego a los “hechos observables” como le gusta insistir a él. por ejemplo cuando lee una obra cuya estrategia discursiva no es clara o da muchas vueltas entonces pregunta al autor “¿a qué hechos observables se refiere?”.org. adentrarnos en la comprensión que significa para el mundo contemporáneo occidental la existencia de otros mundos que podemos resumir con una palabra: alteridad. esto es.pe . es de un valor metodológico sin precedentes. para ingresar directo al meollo de la cuestión. Es de ella que tratan sus textos. en un estilo conciso y hasta severo diría yo.

el trabajo colectivo de quienes lo acompañaron en la investigación. “libertad”. [es] la que determinará la forma de la categoría. clasificar sus elementos». no es exactamente una vuelta al pasado. y reconoce como colaboradores a Wil de Jong. 2). ya que su obra y en particular el concepto de “sociedad bosquesina” nos sumerge en el aquí y ahora de la alteridad en el mundo contemporáneo del llano amazónico peruano. en la elección de un término de base” (Fontanille. Luego de un riguroso trabajo desplegado alrededor de más de una centena de textos en diversas lenguas. y la “formación de tipos”. sus fronteras. “autoridad” y “democracia”? (T. 2001:41) 54 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropología clásica. es este el trabajo que hace Jorge Gasché sobre el lenguaje. en este caso. «la “estrategia” que lo anima. acompañado de una crítica y propuesta alternativa de proyectos de desarrollo (T.org. medidas y magnitudes. la que no posee más que algunas de las propiedades comunes a las cosas (…) La formación del tipo reposa. su organización interna y sus relaciones con las categorías vecinas». 1) y ¿Qué significa para los bosquesinos. Libro en el que reconoce de una manera no común –esto significa que pregona con el ejemplo sus propios planteamientos críticos-. a lo que Jorge responde justificadamente con algunos ajos y cebollas lo cual no me sorprende porque metodológicamente tiene mucha razón. “autonomía”. dice Fontanille (2001:40 y ss) que el acto de categorizar. con los siguientes subtítulos: Ensayo de antropología rural amazónica. Debo comentar como anécdota que. desde un punto de vista semiótico «una de las capacidades fundadoras de la actividad del lenguaje es la capacidad de “categorizar” el mundo. hay veces que he usado la expresión en plural y he hablado de “sociedades bosquesinas”. por lo que le da coautoría a Napoleón Vela Mendoza. Por ello Sociedad Bosquesina no es cualquier tipo de concepto. que es otro nombre con el que se conoce a la actividad de categorizar. cuya referencia son los hechos observables principalmente de la sociedad huitoto con la que ha convivido. nos insta a escarbar en este suelo para responder preguntas de una gran profundidad. Sociedad Bosquesina constituye un esfuerzo importante de categorización. en este caso corresponde a su forma más neutra. hoy nos ha dado tal vez su texto más ambicioso es el libro en dos tomos Sociedad Bosquesina (2011). influenciado por un mundo donde la diversidad se ha puesto de moda.pe . donde “la ocurrencia elegida para caracterizar el tipo puede también ser la más neutra. Erma Babilonia Cáceres y Julio César Mendoza.

Finalmente. esto es. digamos que en nuestro caso. que se constituyen en 13 familias lingüísticas con 332. hemos encontrado mucho “parecido” entre la estructura de las necesidades que Gasché (2011) llama ontológicas y las que se puede observar en el estilo de vida yokot’anob. y 5) ofrece un marco general (la categoría) que permitirá estudiar la sociodiversidad. en Mesoamérica. los yokot’anob de Quintín Arauz del municipio de Centla. Creo que si bien existen libros y obras muy documentadas sobre las diferentes etnias de la amazonía peruana. 975 individuos según el INEI (2007). 3) rompe con la concepción que sólo puede ver lo indígena como “un vestigio de lo pasado…”. Todo esto para decir que hemos introducido la obra de Gasché porque postulamos que. rigurosidad que se refiere a hechos observables. lo cual se puede ver en varias publicaciones realizadas por dicha institución y en la red de profesionales y maestros bilingües que siguen sus propuestas sobre pedagogía intercultural/intersocietal.A.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Varias veces me han preguntado por qué me parece tan valiosa la obra de Gasché y por qué afirmo que constituye un parte-aguas para la antropológica amazónica peruana –y es que hay un antes y un después de su obra-.pe . para el llano amazónico peruano. 2) rompe con categorías de dominación colonial como “indígena”. a pesar de las distancias. etc. constituyen un caso de variabilidad de lo que Gasché (2011:50) ha descrito como los rasgos principales de la sociedad bosquesina.org. desde este punto de vista de la categorización. pero también a realidades subjetivas. Pero también permite revisar lo producido sobre sociedades más lejanas como en este caso los yokot’anob de Q. 4) permite una comprensión de la sociedad bosquesina en su actualidad y muy cerca de sus propias motivaciones. con una posición política frente a la realidad presente de cara al futuro donde puede aporta con su desarrollo propio. originario. creemos que la rigurosidad de su construcción permite revisar mucho de lo escrito con anterioridad. nativo. México. 55 ©Francisco Andía / francisco@runa. la importancia del concepto de sociedad bosquesina radica en varios puntos: 1) rompe con el esencialismo de conceptos como: indígena. la variabilidad de las sociedades que habitan en el llano amazónico. Tabasco. en este sentido supera el particularismo histórico. pero antes ya habían emergido otras semejanzas como fruto del contacto y trabajo conjunto de Gasché con algunos grupos indígenas de Chiapas por invitación del CIESAS de México.

Lázaro Magaña García. Manuel García Bautista. Overaldo Magaña García. Juan García Hernández. Andrés de la Cruz Salvador. Carmen Valencia. Nelson Hernández García.org. Irene García. ©Francisco Andía / francisco@runa. Darbelio Hernández. María Elena Jiménez. Ángela Salvador Hipólito. Mercedes Damián. Odilia García. María Hernández.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Informantes Una lista de nombres de las personas con quienes convivimos durante nuestra estancia: Hombres: Francisco Magaña Hipólito (†). Sergio León Hipólito. Isidra Pérez Salvador. Isidro García. Amelia Jiménez. Belisario Jiménez. Carmen León (†). Darbelio Hernández Valencia. Manuel de la Cruz (†). Mamerto Magaña. Arcadio García. Desiderio Hipólito García. 56 Mujeres: Feliciana Bautista García (†). Próspero de la Cruz (†). Dimas de la Cruz Salvador. Eligio Jiménez Pérez y Raúl Magaña. José Manuel Pérez. América García de la Cruz (†).pe . Anita Valencia Jiménez (†). Crisanto Damián Hernández. Sofía Salvador Valencia. Regino Hernández Hipólito. Reyna de la Cruz García. Felipe Salvador. Germán Valencia (†). Rómulo Hipólito. Hermelinda García (†). Ausencio Hernández Hipólito. Alicia Pérez. Eliodoro García (†). Carmita Salvador García. Dolores Damián. Manuel Hipólito. Juan Jiménez.

el río Usumacinta se bifurca por última vez. con lo que se prefigura el perímetro izquierdo de la isla fluvial a que da lugar.1 El medio técnico: coordenadas. a unos 35 Km. “donde abundan los monos sagrados” (Salazar. A la izquierda de su curso le nace un brazo. Se le dan significados como “de l os monitos”.Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las islas “El Peal” 2.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco PRIMERA PARTE 2. 5: Imagen satelital: Delta tabasqueño con los ríos Grijalva. santo y señas 9 Antes de llegar al Golfo de México. Entre los etimologistas existen diferencias de interpretación sobre el significado. Usumacinta y San Pedrito Se ve la laguna San Pedrito y la divisoria donde nace el río del mismo nombre 9 Del Náhuatl Ozomatli: mono.pe . luego de este recorrido que dibuja una línea lateral en forma de gota.1. 2. aproximadamente. “del mono sagrado”.org. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares. porque ambos unen sus cursos al del tultí Grijalva en un único caudal que baja hasta la Barra de Tabasco. de manera que el nombre del rio no es preciso. “donde comienzan los monos”. 2008: 11-12). en el Puerto de Frontera. el cual sigue un cauce con una curvatura de unos 22 Km.1. para introducirse en el Golfo de México. Hay que agregar sobre Tres Brazos que está en el vértice que forma el sistema 57 Fig.. se vuelve a juntar nuevamente con el tultí (río) Usumacinta en el lugar denominado Tres Brazos. el río San Pedrito. También se le dice “mono viejo”. región marítima del Océano Atlántico. ©Francisco Andía / francisco@runa.

XIX como “islas El peal”-.037 (1. en el sureste de la República Mexicana.A. 17 a la altura del lugar denominado Rivera Alta (UPY 11 58 iskí). ©Francisco Andía / francisco@runa. hasta completar el vértice que tiene la isla. Sobre la margen derecha del río San Pedrito se asienta el pueblo de Quintín Arauz (Q.022 hombres / 1. asentados muy cerca de donde el río San Pedrito se ha separado del tultí Usumacinta.F.pe .org. En resumen: hablamos de una isla fluvial ubicada entre el tultí Usumacinta y su brazo el tultí San Pedrito. en sus inicios estuvo asentado al interior de la isla. Sin embargo el pueblo no siempre estuvo ubicado ahí. en el Km. donde el cauce vira radicalmente hacia el lado izquierdo en dirección oeste.) –antes de 1927 conocido como San Francisco del Peal (S.O. a los 18°19’ N. Usumacinta. 12 En la edición de 1958 de la Geografía de Tabasco. en el lugar denominado Tres Brazos. Censo de Población y Vivienda 2010. encontramos lo siguiente: 12 10 Cf. Mapa oficial que registra error al ponerle al tramo del río San Pedrito. Pero sumando las localidades Quintín Arauz y la Colonia Nueva Esperanza de Q. me contó mi abuelita” dice don Manuel de la Cruz-. el total general sería 2. lugar al que se accedía por un canal (UPY pa’) que existe hasta la actualidad – “Antiguamente ese arroyo parecía un río. parafraseando a Maimone et ál (2006:43 y 2005:3).) y a inicios del s. 35 aproximadamente antes que el segundo llegue al mar. al centro del municipio de Centla –uno de los 17 municipios del Estado de Tabasco–. aparece con el nombre de San Francisco del Peal. En otros aspectos de estas islas como el clima. hasta aproximadamente el Km. a unos 800 m. 11 Sigla que significa: Unidad de Paisaje Yokot’anob (UPY). desde esta divisoria empieza un tramo que dibuja con una línea quebrada el perímetro derecho de la isla en forma de gota. generación de pobladores. y 92°34’ E.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco deltaico Grijalva-Usumacinta que caracteriza la planicie aluvial o llanura costera del Estado de Tabasco. coordenadas que están a una altitud de 10 msnm.505 habitantes (760 hombres / 745 mujeres)10. del P. publicada por el Gobierno del Estado de Tabasco. y viceversa. –hacia la laguna (UPY nap’) hoy denominada San Pedrito -. en el sureste de México. INEGI.015 mujeres). por lo que cuentan.A. precipitación. Su población actual asciende a 1. ubicadas hacia el extremo oriente de la isla.. de la orilla (ti’ja) donde se asienta actualmente en dirección N. que está junto y la forman los hijos de la 1ra. cuerpos lénticos y suelos.

Según Maimone et ál (2006:33 y 2005:4) ©Francisco Andía / francisco@runa. 6: Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 59 Fig.

pe . Isla fluvial que se formó durante siglos debido a un fenómeno deltaico consistente en la acumulación de sedimentos arrastrados por el tultí Usumacinta. existen terrenos altos que los maya-chontales o yokot’anob de Q. El delta del Grijalva-Usumacinta es una gran llanura de origen aluvial.” (Maimone et al. un ave comestible que antaño se comió en abundancia. La zona de estudio se encuentra ubicada en la región hidrológica Grijalva-Usumacinta. "vida" y topos. identifican con la UPY iskí. sin los cuales nuestra exploración narrativa no habría podido ensayar algunas hipótesis. el Picofino es un ave que sobrevuela los ríos y lagunas y se lanza sobre los pescados que son su presa. en la cuenca del río Usumacinta (INEGI.. de ahí nació la isla. fluvisoles y solonchaks. Los principales tipos de suelo son los gleysoles. 2005: 2). Tanto del lado derecho (tultí Usumacinta) de la misma como del lado izquierdo (río San Pedrito). b) selva baja subperennifolia o tintal. Es curioso que este gran movimiento de la materia deltaica que conforma el delta tabasqueño esté en relación de isotopía (¿o en relación de metonimia?) con la figura mítica del Picofino –no hemos identificado aún su nombre científico. sustentada en una cuenca estructural de roca sedimentaria. que corresponde al cálido húmedo con abundantes lluvias en verano. sin hacer de lado la dimensión cultural –el mundo de las formas-. 2006:43 y 2005: 4-5) Nos vamos a referir ampliamente al importante trabajo realizado por este grupo del que usaremos sus gráficos y datos. et al. en medio de toda esta complejidad existente: es este el medio físico o técnico presente desde el principio de los tiempos que 13 (Maimone.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “El tipo de clima es Am (f). 2001). Los cuerpos lénticos más importantes son las lagunas San Pedrito. ©Francisco Andía / francisco@runa. Ia precipitación total anual fluctúa de mil 500a tres mil milímetros.A. el delta Grijalva Usumacinta está considerado como el sistema más importante de Norte y Centroamérica. cuentan los noxib entrevistados que cuando se hizo el mundo fue el Picofino quien empezó a amontonar tierra con su pico y que como avanzaba poco trajo a otros para que lo ayudaran. e) selva mediana subperennifolia. e) vegetación riparia. 1988).org. y en cuyo interior los yokot’anob distinguen 13 60 diversas unidades de paisaje asociadas a un conjunto de prácticas (complejo tecnológico) de adaptación al medio. d) mucalería. ocupando el séptimo lugar en el nivel mundial (Barrera el al. así como sus dimensiones imaginaria y simbólica. se cuenta que es un ave muy parecida a un patillo de color gris oscuro que caza peces divisándolos desde el aire para luego aventarse al río sobre su presa. asociadas también a todas las cadenas de la diversidad animal y vegetal existente. en este caso son angostos y dibujan la frontera física de la biodiversidad que vive dentro y dan contorno a la isla como un biotopo (de bíos.. flotantes y vegetación subacuática). Pajaral Primero y Pajaral Segundo. Por su nivel de descarga.. pero existe-. Las principales comunidades vegetales son: u) comunidades hidrófitas (emergentes. "lugar") en forma de gota. f) palmar: g) manglar: y h) pastizal.

rincondelvago.thefreedictionary.1.2 Visiones del antiguo San Francisco El Peal Hay dos factores que son expresión inequívoca de humanidad. en 1841. son el indicio de algo ya sancionado y que podría ser considerado un lenguaje rudimentario.com/ritornello). barroca un ritornello consiste en repetir el motivo o una parte del tema.com/musicabarroca_23. al menos. me refiero al territorio y el lenguaje. Entendemos por lenguaje “la puesta en relación de. Sin embargo. por el gorjeo que los plumíferos ejecutan para llamar a la hembra. En la Mús.html). como en toda formación deltaica la topografía del suelo debe haber cambiado mucho porque el decreto habla de las islas “El Peal” y prescribe fundar el pueblo en una de ellas. 2001: 33).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sirve de soporte material al complejo técnico que los yokot’anob crearon en su dinámica heroica de adaptación constante a la vida en este lugar. volver (http://html.pe .org. Deleuze-Guattari explican que en ciertos pájaros la territorialidad está señalizada además de por el olor de sus excrementos a donde vuelven guiados por ellos. y que responden a algo que [podemos llamar] (…) ‘mundo exterior’ y ‘mundo interior’ (…) la frontera” entre ambos está dada por un sujeto (interpretante) que los “pone en juego cada vez que otorga una significación a un acontecimiento o a un objeto” (Fontanille. una puesta en discurso de un fenómeno deltaico por haberse vuelto significativo? 61 2. que luego proyectamos sobre el territorio. ©Francisco Andía / francisco@runa. ejecutado en lugares y horarios específicos que pueden coincidir en ocasiones con la hora que 14 14 En italiano puede significar “repetición pequeña”. pero también es el fragmento de música instrumental que se escribe al principio de una pieza de canto. un año que Incháustegui (†) consigna para otros pueblos del área norte de la laguna de Santa Anita como el año de “instalación de las familias y minúsculas comunidades originales” (1987:48). incluso se podría decir que no podemos pensar en el territorio a secas sin que para ello exista ya la institución de un lenguaje para tal propósito. antes de que empiece la voz (http://es. el grafismo más elemental como los mojones colocados en un perímetro para demarcar un terreno. o en otras ocasiones para avisar a otros machos de la misma especie hasta donde llegan los límites sonoros del territorio que delimita su ritornello . viene de ritornar. como se verá más adelante cuando veamos el decreto que crea el pueblo de Q. de ahí que la figura del Picofino ¿resultaría una oralización.A. dos dimensiones llamadas plano de la expresión y plano del contenido. En este sentido.

vegetación. A ello podemos sumar el que desde tiempos remotos la evidencia paleontológica encuentra una 15 15 Cf. y por ello es ethos. que ya no remite a trabajos. Sólo en lo más profundo de cada territorio se produce la atribución a la tierra. mantiene una relación esencial con lo Natal. expresión de lo mismo en una situación de colonización temprana. de una distribución en el espacio. también son territoriales. El nomos como ley consuetudinaria y no escrita es inseparable de una distribución de espacio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despertamos por las mañanas. aguas. Fig Nº 6. tuvo mucha influencia la imagen temprana de san Francisco de Asís. 2002: 319 y 327) Como ritornello. 62 « (…) es territorial. una fórmula melódica que se propone para que se reconozca. si el territorio en extensión separa las fuerzas internas de la tierra y las fuerzas externas del caos. las antiguas islas El Peal pueden ser un ejemplo claro de este tipo de elaboraciones culturales relacionadas con el espacio. incluso espiritual. y que será la base o el terreno de la polifonía (…). tiene como concomitante una tierra. consiste en lo siguiente: el territorio reagrupa a todas las fuerzas de los diferentes medios en un solo haz constituido por las fuerzas de la tierra.. devienen así fuerzas de la tierra.» (Deleuze-Guattari. provinciales. donde los dos tipos de fuerzas se estrechan y se abrazan en un combate que sólo tiene a la tierra como criba y como reto. bosques. litúrgica o cósmica: siempre conlleva. es un agenciamiento territorial. sólo difícilmente se sabría distinguir en esas intuiciones primarias lo que pertenece a la tierra propiamente dicha de lo que sólo se manifiesta a través de ella. podría ser igualmente el conjunto de topónimos usados en la sociedad española del siglo XVI en Tabasco para demarcar progresivamente el territorio de su colonización imaginaria (conquista espiritual). Los modos griegos. El ritornelo puede desempeñar otras funciones. de todas las fuerzas difusas. amorosa. donde como veremos. siempre existe un lugar en el que todas las fuerzas se reúnen. En el territorio.. sino a ritos o religiones. profesional o social. Es más. no viene al caso por asociación libre o simple oposición. La tierra es ese cuerpo a cuerpo.pe . Un "nome" musical es una cancioncilla. no ocurre lo mismo en ‘intensión’. montañas. El canto de los pájaros: el pájaro que canta marca así su territorio. en un cuerpo a cuerpo de energías. el pájaro y el pez.org. ‘Al vivir el medio ambiente como una unidad. regionales. esta noción de “ritornello” como espacio intermedio que puede ser a la vez muy humano y muy animal se refiere a las imágenes y sonidos que empleamos animales y humanos con relación al territorio. más aún si vemos proyectadas sobre ella las unidades de paisaje yokot’anob que se mostraron antes . Las fuerzas del aire o del agua. pero el ethos también es la Morada (…) «Y lo mismo sucede si se considera el otro efecto de la territorialización. Pág. en profundidad. obedece a la sospecha de que el territorio como espacio humanizado nunca se termina se separar completamente de su “antepasado” animal… Resaltando el papel territorial que juega el ritornello ellos escriben. Ese efecto. Nº57. ©Francisco Andía / francisco@runa. árbol o boscaje. los ritmos hindúes. lo Originario. como receptáculo o plataforma.

del P. como lo encontramos en La biografía de un cimarrón (Barnet. pero también el recuerdo de las crueldades que cometían los afro descendientes que trabajaron de capataces en las haciendas tabasqueñas (Cf. en este caso recurrimos a la información histórica con el propósito de mostrar los blancos de atención que se refieren al estado de zozobra.. la bebida de caña fermentada que se toma en la fiesta de S. (1987:271). para acompañar sus ofrendas que hoy llaman “El caballito”. persecución y muerte que experimentó la población originaria de Tabasco desde el siglo XVI y que la ha perseguido por siglos hasta la actualidad –con cambios importantes en las formas de ejercer poder sobre estas poblaciones-. veamos ahora algunas de las representaciones que la sociedad ha proyectado sobre él. 209 y 289). nombre que dan a la máscara que antes llamaba k’ojak y que es parte de la danza que se baila en la fiesta-ritual en honor a S. 168.org.F.1966:40). para ello vamos a recurrir a diferentes fuentes documentales de un periodo largo que va del siglo XVI al XIX sin que su análisis sea necesariamente en orden cronológico. al mismo tiempo que aparecen indicios de prácticas de resistencia que vamos a juntar aquí bajo la idea general de “necesidad de buscar refugio ante el estado zozobra”. seguido de la guerra de conquista que incluye la persecución y hasta el etnocidio. cuya voz ya está en el diccionario de voces cubanas de Pichardo (1862). el personaje un ex esclavo cubano afirma que “La vida en el monte era más saludable” antes de contar su vida cuando se escapó de la esclavitud refugiándose en el monte. se empezó a llamar “guarapo” a la bebida que antiguamente habían llamado “chibuelté”. no sabemos desde qué tiempos. preparación de alimentos. y esto puede tomarse como referencia para entender lo que motiva el episodio de huida a que aludimos respecto a los yokot’anob. no olvidemos que hay una serie de palabras como guarapo16. sumidero.A. misma que en mis observaciones veo que se ha oralizado bajo la imagen de un “Negrito”.pe .F. y otros episodios como la llegada de los españoles. Estos episodios de huida se repiten en un área muy grande que llega hasta Cuba. esto nos lleva o motiva el episodio de la huida. Págs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco división básica del espacio en el territorio de la unidad doméstica arcaica: habitación. ©Francisco Andía / francisco@runa. según Incháustegui esta bebida embriagante por fermentación es la misma que los mayas llaman ”balché”. del P. 63 16 En la isla de Q. Con datos suficientes para hacernos una idea del espació en el que se desplegó el territorio en cuestión. 1979). corrales. panteón (Leroi-Gourhan.

Foja Nº 187”. / 342. Fecha del plano: 2 de julio de 1980. 1901. 1° Se erigirá un pueblo en la ranchería que se halla en las islas nombradas El Peal. publicar y circular. lo que nos indica debemos investigar en los archivos de ese lugar para saber más. — (Siguen firmas) Al año siguiente. 3° El Gobierno dispondrá oportunamente la demarcación de los ejidos que las Leyes le conceden. Lo primero que nos sorprende. 18 Hay un momento en que el antiguo San Francisco del Peal perteneció a Jonuta. 1842.05 / REC).T. México D. Tabasco. de acuerdo al Decreto Legislativo del 22 de setiembre de 1841 . Santa Ana.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco.pe . á 22 de Setiembre de 1841».Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero detengámonos en la fundación oficial del pueblo San Francisco El Peal. Resolución Presidencial. muy útiles para el ejercicio de imaginar esta sociedad yokot’anob y el medio 17 18 Cf. Jonuta: Montecristo. Se le asignó a Balancán como cabecera con dos partidos Jonuta y Balancán. Imprenta del Gobierno. / Ubicación: BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Página 82. México. excepto la leyenda que aparece en el mapa ejidal a que tuve acceso a través de las autoridades del pueblo. Tenosique. Art. San Juan Bautista. en el cual se lee: “28 de noviembre de 1969. Fecha: 13-10-1975. es pensar que este setiembre de 2012 el actual Quintín Arauz cumplirá 171 años de fundación. reimpresión. hay aspectos que si bien parecen obvios será importante revisar porque activan el interés por otros. Código: (F. donde se registra lo siguiente: 17 64 «El Congreso de la República del Estado de libre y soberano de Tabasco. ha tenido á bien decretar lo siguiente: Art. San Pedro y San Francisco del Peal . Esta es la referencia hallada en nuestras pesquisas por las colecciones de la Biblioteca Pública José María Pino Suarez de Villahermosa –en adelante BPJMPS-. 1988: 94). comprendiendo todo el extremo oriental del territorio tabasqueño y limitando con Yucatán. 2° Se situará este pueblo en la isla principal con la denominación San Francisco (A) El Peal. Multé. Estampilla y Canizán” (Ortiz. los cuales no aparenta tal vez porque no hay una “zona monumental” de origen colonial que lo haga ver más antiguo. Recopilación de Leyes y Decretos de Tabasco desde 1824 hasta 1850. con sus pueblos respectivos. Balancán: Usumacinta. “para equilibrar la correlación de fuerzas el partido de Usumacinta se desligó del Departamento del Centro y se constituyó en un nuevo Departamento. Sobre la demarcación del ejido no sabemos nada. Fojas: 102 a 103. lo segundo es que su texto llama la atención sobre aspectos que nos parecen importantes para la etnohistoria de las “islas El Peal” –luego singularizadas con el sustantivo propio de la isla principal que era “San Francisco El Peal”-. Art. Volviendo al decreto. Número: 58099. Libro 1. Lo tendrá entendido el Gobernador del Estado y dispondrá su cumplimiento haciéndolo imprimir.F. lo cual no hemos podido hacer hasta el momento. Volumen: 624. Tomo 1. Dado en San Juan Bautista.

En Tabasco es el idioma que ocupa mayor extensión. Barrón y Cadena. San Francisco el Real (El Peal) o las islas…”. Por su parte Orozco i Berra en su Geografía de las lenguas de México (1864). dentro de los mapas consultados el lugar incluso “desaparece”. don Melchor de Alfaro Santa Cruz. Un resumen apretado de la información recopilada nos revela lo siguiente: a) Revisando documentos pero sobretodo mapas. el lugar ha tenido diferentes tipos de presencia en la cartografía disponible. 197) y Mapoteca (5. bajo el rótulo “Tres Brazos” colocado en la parte norte de las mismas. ©Francisco Andía / francisco@runa. el cual es un mosaico de ecosistemas naturales –de los que depende la disponibilidad natural de productos para la sociedad yokot’anob. se trata de un mapa anónimo (1780) y otro elaborado por Ballester (1788). haciendo referencia a que ahí se juntan los caudales del río San Pedrito y el tultí Usumacinta al caudal del Grijalva. "islas El Peal" o solamente "El Peal" (Cf. quien realizó una pintura de la Provincia de Tabasco en la gobernación de Yucatán –lleno de anotaciones 65 19 Citado por Becerra (1986:75).19 Debe agregarse que el lugar ocupado por las “islas El Peal” aparece sin rótulo en la pintura (mapa) de Alfaro (1579).org. se refiere a este lugar con tres vocablos.1). en las secciones Caminos y Calzadas (6. 1897. Sarlat. Guadalupe de la Frontera. 2006: 75).pe . dilatándose por los distritos del Centro. 1872. así como en dos mapas ubicables en el Archivo General de la Nación (AGN). Becerra. Tamulté de las Barrancas. 1858. realizada por el encomendero de indios de Guavicalco y Tabasquillo. de la Chontalpa y la Macuspana. Gil y Sáenz. Son sus pueblos (distritos del Centro) San Juan Bautista. Atasta.que han rodeado su vida durante los últimos siglos (Gasché. de la Sierra.y ecosistemas antrópicos –donde los productos disponibles dependen de la mano del hombre. 1986). presencias que coinciden con denominaciones como: "las islas". lengua hermana del maya (…). patrimonio inmaterial producto de las interacciones que toda sociedad entabla con el medio ambiente. Correa. para su Majestad el Rey Felipe II por órdenes del gobernador y capitán general por su majestad en Yucatán. 1899. de los cuales la denominación “El Real” se agregaría como otra variante más: “Chontal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ambiente que la rodea. San Francisco o Estancia Vieja. como en el caso de la pintura (mapa) hecha a base de trazos de pincel. ejercicio de suma importancia para la recuperación del paisaje. García y Cubas. 1890. se ha podido encontrar que durante el siglo XIX y muy entrado el siglo XX. Cozumel y Tabasco.

Nº 73. Dos leyendas paleografiadas. te’em (montaña). pero agrega algunos detalles que confirman mucho de lo que venimos diciendo como se verá más adelante. Rectángulo: “Río Ozumacinta caudaloso” “Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles” Por ello resulta interesante lo que se dice en el decreto de creación del antiguo San Francisco El Peal. mix’emo (bajiales) y nap (laguna). para agregar luego que se construirá un pueblo en una de las dos. Mapa completo en la Fig. Círculo: Posible ubicación de Quintín Arauz. Nº 11. 20 Cf. Esto es confirmado por González (1981: 53) quien hace lo mismo al nombrarlas en plural. La ortografía de la cita fue modernizada.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pintadas sobre el lienzo en cuya superficie las islas son invisibles aunque hemos ensayado su ubicación en un fragmento de ese mapa que mostramos arriba –como parte de las relaciones histórico geográficas que se hicieron para la Corona-. conformado en la actualidad principalmente por bukuji (pantanos). Pág. ©Francisco Andía / francisco@runa. en él que se menciona a “las islas” en plural.org. 7: Detalle del lienzo de Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Es probable que parte del espacio que separaba ambas islas. 20 66 Fig.

pero por sus nombres debe haber sido un pajaral inmenso. (2006: 33) y en la siguiente descripción de González refiriéndose a las aguas del tultí Usumacinta: 67 “(…) por medio de caños o arroyos que puede decirse no siguen un cause fijo. corpus ©Francisco Andía / francisco@runa. incluso dentro de la isla hay dos lagunas que les llaman “Pajaral primero” y “Pajaral segundo” (Maimone et al. No obstante estar situadas afuera de los límites “clásicos” considerados históricamente para La Chontalpa. los ríos unidos se dirigen al N. a unos 19 kilómetros del Golfo de México o sea de la Barra de Frontera. desembocadura común de dos grandes ríos.A. son una referencia obligada para la cultura yokot’anob de Tabasco y en la actualidad. cuando en realidad vemos que es un solo biotopo.. desde el siglo XIX (Gil y Sáenz. lo cual suponemos con base en el estudio a detalle. lo cual pudo crear una división natural de agua entre el lado norte (Tres Brazos) de la isla y su extremo oriente (El Peal).F. de todas formas el lugar aparece dentro de la línea que delimita teóricamente el antiguo Acalán según la tesis de Izquierdo (1992: 237 y 263) como área al interior de Tabasco que coincide con el territorio que ocupó la cultura yokot’an según la mayoría de fuentes importantes. en la margen derecha (bajo los 18º 30’ 08” Lat. 1872). E de México).500 metros. 1981:53) b) No obstante que las fuentes hacen referencia a población “chontal” de S. (González. situado 12 kilómetros abajo. que aún recibe por ambas márgenes varios pequeños afluentes (…). la información obtenida sobre Q. N y 6º 31’ 56” Long.A.. constituyendo una majestuosa corriente fluvial de gran profundidad y de una anchura media de 1. dada la depredación de los ecosistemas en muchas partes de Tabasco a raíz de la explotación petrolera. siempre tuvo una ubicación “descentrada” con respecto a los límites “clásicos” de la llamada Chontalpa tal vez por ello nunca fue tomada como un lugar con alguna importancia. gráficos. 2006: 36).N. es posible que todo ello haya contribuido a hacer creer que se trataba de dos islas. (…) Por fin esta rama principal del Usumacinta se divide por última vez en dos grandes brazos que rodean las dos islas “El Peal” o “Tres Brazos” para reunirse después simultáneamente al río Grijalva en el sitio de triple confluencia justamente denominado “Tres Brazos”. las “islas El Peal”. respecto a lo cual su ubicación descentrada refuerza su condición excepcional de “marginal”.W.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco haya tenido una disposición distinta en aquel entonces con mayor área para los espejos de agua. lo cierto es que el actual Q. luego llamadas San Francisco del Peal. vale como telón de fondo etnográfico para el conjunto de relatos que presentamos en la segunda parte de esta investigación. sino que más bien se derraman en lagunas y terrenos bajos o “popales” que en la época de crecientes ocupan considerable extensión o que casi se cortan y desaparecen en el estiaje.pe .org. del P. cuadros y mapa elaborado por el grupo Maimone et al. “Desde “Tres Brazos” hasta el Puerto de Frontera.

Jalpa y Cunduacán. podríamos decir que la representación cartográfica del mundo es un factor que también ha sufrido cambios epistemológicos notables desde la época de los lienzos-mapas del siglo XVI. colindando con el estado de Veracruz”. c) Va a ser de mucha utilidad detenernos con mayor detalle e indagar. a los mapas analógicos del siglo XIX. esto es. además de representar un esfuerzo de exploración narrativa. Huimanguillo y Cárdenas ocupan el territorio de los antiguos Ahualulcos donde estuvo el primer y más antiguo delta del río. ambas. Paraíso.org.pe . Nacajuca. Para entender este trayecto por el que atraviesa la transformación de la episteme que val del siglo XVI al XIX. como lo sugiere Salazar (2008: 11): “El río Mazapa. como buena parte del territorio tabasqueño debido no sólo a factores como los geomorfológicos –hay una diferencia evidente de kilómetros entre la antigua ubicación de las costas del siglo XVI que ya son tierra firme y las de hoy por ejemplo. y de éstos últimos a los mapas satelitales de tecnología digital de fines del XX. Comalcalco. d) Queda claro que la geografía de las “Islas El Peal” son un terreno movedizo. Pero antes de seguir sería importante detenerse a entender mejor qué es La Chontalpa. me parece insostenible el seguir creyendo que las crónicas hablan de una “realidad histórica” en el sentido moderno. pero sobretodo esperamos poder entender su transformación en “pial”. Cárdenas. el pensar que los relatos de la conquista escritos en el siglo XVI pretenden dar cuenta de “las particularidades” de los acontecimientos. hacia el poniente del estado. el Grijalva y el Usumacinta formaron conjuntamente la llanura aluvial o llanura costera del Golfo de México. Pero más interesante aún es la nota al pié de página: “La actual Chontalpa se constituye por los territorios que ocuparon la Chontalpa española y los Ahualulcos. podemos recurrir al excelente libro escrito por Mendiola (2003) en el que se expone aspectos de este cambio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que representa la diversidad de la cultural oral yokot’anob en Tabasco. entre las fuentes documentales. con lo cual se entiende mejor el sentido de las crónicas tal como las “experimentaron” en tanto escritura. los extremeños que vivieron en el delta tabasqueño de México desde los inicios de su llegada en el siglo XVI por el hoy Puerto de Frontera. debido a fenómenos de tipo deltaico-. por el haz de significados a que nos remite el vocablo “peal”. sobre todo en cuanto a la lectura de los materiales etnohistóricos como los que usamos aquí. de esta manera esperamos poder entender mejor su contexto semántico. sino de la imposibilidad para la comunicación del siglo XVI de exponer la particularidad y la 68 ©Francisco Andía / francisco@runa. Por lo tanto no se trata de escritos que deforme la imagen del otro. en el sureste de la República Mexicana”. y La Chontalpa ocupa actualmente un tercio de esa llanura en el territorio del Estado de Tabasco. Veamos: “En la actualidad. como lo veremos más adelante. unidades regionales del siglo XVI y que hoy corresponden a los municipios de Huimanguillo.

no tiene ninguna leyenda o llamada que la identifique. lo cual se expresa no sólo en que con estos usos se han ido creando en este terreno del habla nuevas advocaciones como “del Peal” o “del Pial” para san Francisco de Asís. o mejor dicho. 2003:11) Esto nos lleva a pensar en el caso particular del lienzo-mapa de Melchor Alfaro Santa Cruz que acompaña las Relaciones histórico geográficas de la Provincia de Tabasco. Ellos convierten el hecho singular en hecho ejemplar.org. ellas están presentes en “espacio gráfico” de la cartografía desde el siglo XVI. pues lo singular o individual sólo se percibe como muestra o ejemplo del bien y el mal. sino que estas advocaciones implicaron deslizamientos en el significado dentro del discurso occidental.en condiciones de desigualdad o diglosia –la dominancia de una ©Francisco Andía / francisco@runa. no obstante estar en el área “representada”… Cómo se ve. con el que la lengua yokot’an se ve confrontada –aquí estaría su condición intercultural de raíz. que se encontraron en los archivos locales. 69 Todo lo anterior sin contar con los grandes cambios de este territorio no debido a la mano del hombre como la desviación del río “dos Bocas” hacia el Grijalva en el siglo XVII (Salazar. han ido acompañados de deslizamientos y transformaciones en el terreno de los usos de la lengua. “La pregunta inicial sobre la realidad referida en las crónicas es necesaria porque los historiadores no han sido capaces de distinguir la noción de realidad “científica” de la “retórica. etc. los informes oficiales. 2008). asimismo pensamos por qué la isla que nos preocupa estando representada en el mapa. no se trata de la misma epistemología que la de los mapas del siglo XX. No debemos dejar de lado que estos cambios. es decir. donde la realidad es científica y no retórica. su interpretación de las crónicas procede ahistóricamente al no tomar en cuenta las condiciones de posibilidad sociales para que surja la realidad “científica”. a convenciones morales que se creen universales. (Mendiola. El evento singular se comunica en su ejemplaridad moral. Cuando uno lo ve. en las memorias gubernamentales.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco contingencia de los sucesos. sedimentaciones y/o deslizamientos del paisaje. esto nos señala el interés de investigar cómo aparecen las “Islas El Peal” en los textos de geografía. para dotar al hecho singular de sentido se le debe someter a un modelo general normativo. en el caso de las “Islas El Peal” y de acuerdo a las fuentes. lo primero que llama la atención es su forma redonda para un territorio que no es tal. y al parecer su geomorfología debe haber cambiado en parte. convirtiendo al primero en tributario del segundo. Al contrario.

y con la cual va tejiendo relaciones que progresivamente la convierten en una nueva unidad producto de esa mistura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lengua sobre las demás en un espacio nacional-. con mayores pajarales que los existentes en la actualidad y de acuerdo a lo que las fuentes permiten suponer. 8 En la actualidad se registran 255 especies de aves residentes y migratorias. guano (Sabal mexicana). en la ranchería Francisco Villa Guerrero. chicozapote (Manilkara zapota).org. 70 Fig.pe . cuando sus montículos (cuyos) 21 estaban habitados y en su devenir hasta la actualidad en medio del paisaje tabasqueño. Cuando pienso cómo podrían haber sido estas islas en el siglo XVI –época de los primeros contactos con Europa-. estos montículos reciben el nombre de uits. jahuacté (bactris baculifera). 68 de reptiles y 52 de peces. caoba (Swietenia macrophylla). también habitado por diversos animales. las imagino con un área mayor de selva. ©Francisco Andía / francisco@runa. 104 especies de mamíferos. jobo (Spondias mombin). bambú (Bambusa spp). macuilí (Tabebuia rosea). Centla. mangle rojo 21 Según Incháustegui (1987: 275). Imagino zonas de bosque (te’em) selvático con maderas diversas como: almendro (Terminalia catappa). cedro (Cedrela odorata).

pdf .redalyc. Chico-sol y Chico-atajo. Gorriones. palo mulato (Bursera simaruba). conocido por los costeños por el Ante-burro por parecerse a un Asno. Jojóes. de hermosos colores su pico extremadamente grande. montañas y campos. Bolonchac. la famosa Danta o Tapir. Fray Tomás de la Torre anotó un aspecto de esta parte del paisaje tabasqueño muy característico de la época: “Iba todo cubierto de árboles que no nos daba el sol y en muchas partes. Saraguatos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Rhizophora mangle) y mangle negro (Avicenia germinans). muy particulares. el Tigrillo. que tienen las curvas de las alas coloradas. los Mira-sol de pluma dorada. en su habla cotidiana sobre las actividades en el campo: “Sigue el sabroso venado. Puerco-espín o Zorro-espino. Coyotes. el Canario. Ortografía modernizada. Ardillas de tres clases.uaemex. Patos de varias clases. paquidermo. el Gabalán. Pespitas. el Mijilote. por que hacen en la casa las veces de un gato. Zorras de varias clases. Conejos de dos calidades.53. (…) “Entre las aves acuáticas numeramos. es muy delicado. Muchilera o Tlacuasin. del país. entre otras 48 especies que hay en la isla en la actualidad (Maimone et al. 2006) . Armados o Armadillos muy grandes. rica y variada. abundan sobremanera. y es que a su principio tiene una raíz pequeña que en breve se pudre (manglares) y antes que se acaben descienden muchas ramas de aquellos árboles […]23. Cocos. “Hay además en nuestros montes. y cuando erizan su plumaje de medio cuerpo para la cabeza forman un mirasol torna-solado y mezclado de oro. el Leoncillo. Pito-real azulejos. palma real (Roystonia elata). y uno muy pestilente. como de toda esta tierra había unos árboles maravillosos. así de esta ciénaga. Onzas. en: http://www. la ornitología Tabasqueña es admirable. en: http://148. el Gato común o montés. y palo de tinto (Haematoxylon campechianum). Perro de agua. Chupa-flor y Sargentos de un negro finísimo. y aun marcan la hora con un canto solfeando el diapasón. o 22 71 22 Se puede Cf. (…) Pijiges.231/bdcdrom/GAM06/GAMV15/root/docs/PRG-259. Martin-pescador. varias especies de Pichos o Sanates y Tordos. Garzas. Aunque una segunda fuente afirma que son 264 especies de aves. Puerco de monte en abundancia. “En los volátiles. ©Francisco Andía / francisco@runa. “Los de canto.pe .org. son: el Ruiseñor. y el Mico de noche o el Perezozo de preciosa piel dorada.PDF . Comadrejas y crecidas Ratas. Tuices.mx/pdf/154/15402203. cuya dulzura y variedad de tonos.pukté (Bucida buceras). Monos. Domínico. Tepesquinte o Tepescuintle. Tuzas. con su pequeño espolón en la curva de las alas. el Tigre-real. Gallinas de Moctezuma. transcribo unas líneas de Gil y Sáenz donde habla de una fauna cuyos nombres locales usan aún los yokot’anob de Q. Micos.206. Viudas. Alcaraván. Péas de azul tornasolado.. blancas y aplomadas. (…) Sácuas de color de chocolate que viven reunidas y reconocen un jefe que vela por la seguridad. carece de comparación. Para agregar realismo a nuestra imaginación. avisando cuando el viajero se aproxima. Correas. Jabalí. Chinchinbacal. el Tucán o Pico j acha. Colibrí. Chojó. Cenzontle amarillo.A. y allí son cazados en grandes cantidades. y el Cenzontle mexicano. Carpinteros. y en tiempo de crecientes se reducen a las lomas o cuyos. la Calandria el Cardenal. Mariposas. 23 Citado por Ochoa y González (2009: 154). Osocolmenero. ballos y colorados. Taratanas. de pelo segundo finísimo parecido a la nutria. Algarabías. el Cangrejero. de dulces gorgeos. Degollados. la Pantera y el Leopardo.

Visión de una isla fundada en lecturas como Scholes y Roys. No olvidemos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Becasinos. una situación que va a estar presente desde mediados del siglo XVI. anotó que “eran todo montañas muy cerradas [y] había muchas ciénagas muy trabajosas” .pe . ni precario el daño causado por ellas. que estamos hablando de una isla con las condiciones para ser un observatorio natural del tráfico fluvial hacia el interior y exterior de la región. Tal vez debido a la confrontación con una biodiversidad agreste. las islas deben haber sido un lugar bastante inhóspito y peligroso para internarse en ellas “sin pedir permiso a los dueños de los elementos” –que en mi opinión. Cf. y a todo lo largo de los siglos XVII y XVIII. el conquistador Hernán Cortés. &c. cuyos habitantes deben haber visto navegar a Juan de Grijalva y Hernán Cortés en las dos primeras décadas del siglo XVI. ©Francisco Andía / francisco@runa. 2008: 18). Berendt encontró evidencia convincente de que las ruinas de Centla estuvieron ocupadas en el momento de la conquista española”. volviendo a nuestro objeto. 24 1872: 30-31) Sin contar con los anfibios y reptiles –ya que también se cuenta de la existencia de lagartos de hasta 20 pies que en algún momento también se usaron para la ofrenda al santo patrono. Gaitanes. piratas. “palo de tinto” o “palo de Campeche” (Haematoxylon campechianum) para venderlo en Europa y esclavos.” (Gil. cuando escriben: On one of the mounds which Berendt found evidence which convinced him that the ruins at Centla were occupied at the time of the Spanish conquest (1968: 37) . e incluso entrado el siglo XIX. Patillos. Flamencos. 26 25 No fueron pocas las invasiones de la piratería a Tabasco. Chocolateras. cuervos.org. en afirmación de esto último digamos que tal vez debido a ello existen aproximadamente seis estructuras arquitectónicas de origen prehispánico muy cerca del lugar denominado “Tres brazos”. Nota al pie de página Nº 26 (Salazar. Gaviotas. así como la llegada de los corsarios. Citado por Salazar. Traducción: “Sobre uno de los montículos. filibusteros y corsarios-. La cronología de hechos relevantes que consigna Rico 24 25 26 Se ha modernizado la ortografía para no distraer la lectura del sentido.y demás especies. filibusteros y piratas que vinieron tras ellos buscando riquezas. lo que hace suponer una abundante disponibilidad de árboles en todos lados. contexto en el que los extremeños tuvieron que construir innumerables puentes de madera. es tal vez lo que expresa la historia del San Francisco del Pial: este acto de pedir permiso a los dueños de los elementos para 72 refugiarse en el territorio a cambio de un contra don que consiste en dar atributos-. al hablar de su paso por La Chontalpa. en los siglos XVII y XVIII –lapso en el que suponemos hubo un despoblamiento no registrado debido al ataque de extremeños.

Cunduacán. 1989: 163) Al parecer es en este contexto. pero no es sino hasta el 24/06/1641 que se realiza el traslado de los centros político y administrativo a San Juan Bautista de Villahermosa. luego los ingleses toman por asalto la isla de Tris (26/10/1558) y la convierten en enclave desde donde lanzan sus ataques contra toda La Chontalpa. Todo este clima hace que los chontales o yokot’anob estén dispersos en los montes. Santiago y Cuacultiupa se han pasado a la provincia de Chiapas. cuando se inician los ataques a las costas de Tabasco (1557). como escribe el autor: 21 de junio [1677]. El Alcalde mayor diego de Loyola escribe al Virrey y Arzobispo de México. como una forma de organizar mejor la defensa de Tabasco. hasta que en los años noventa del mismo siglo cae la Villa de la Virgen de la Victoria (1597) saqueada e incendiada sin remedio. que con motivo de las depredaciones piratas. los pueblos. 73 Al año siguiente (1598) la invasión avanza tierra adentro haciendo huir a las poblaciones de Atasta (20/01) y Tamulté de las Barrancas (18/09) hasta los límites de San Juan de Villahermosa. que se decide llevar a cabo la desviación del río “Dos Bocas. en otras palabras hablamos de un periodo de 261 años con las secuelas de guerra que debe haber implicado entre la población y en particular los indígenas de la época que de por sí ya llevaban encima el flagelo de la esclavitud colonial. Esta forzada migración. Para el siglo XVII los ataques continúan. aprovechando un rompido. el río más caudaloso de la provincia. Amatitán. Tamulté de la Barranca y Tabasquillos que. creando zozobra en todo el territorio yokot’anob.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. motivada aún por la promesa de la Audiencia de Guatemala de eximir a los indios de pagar tributo por diez años. la villa de Tabasco es asaltada (27/04/1600) una y otra vez. Difícilmente consiguió dicho alcalde atraer a los habitantes de Tamulté de la Sabana. a finales de los años 50.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Medina (1989: 161-169) va del año 1557 a 1819. para inicios de los años 70 del siglo XVI los barcos ingleses exploran playas y navegan ríos tabasqueños como el Grijalva y Usumacinta muchas leguas adentro. que el cauce principal del gran río fue desviado al oriente por acción de la voluntad y trabajo humanos. con lo cual la corriente empezó a verter la mayor parte de su caudal al río Grijalva” (Salazar. Con ello se le restaba la posibilidad de navegación y ser una puerta de ingreso a San Juan Bautista de Villahermosa. fray Payo de Rivera. aterrorizados. Tres décadas son las que destacan durante el siglo XVI. (Rico. Se considera que fue hacia 1675. causó el abandono de considerables labranzas de cacao. incluyendo vecinos españoles y mulatos de Jalpa. se encontraban dispersos en los montes. 2008: 22).

©Francisco Andía / francisco@runa.pe . así como las de Chávez (2006: 31). otros “dos en poza redonda”. aparece la ruina llamada San Pedrito.J. citado por F. donde me contaban la existencia de por lo menos seis “cuyos” (estructuras arqueológicas) los cuales están: “dos por la olla”. En un mapa tomado de la memoria “The battle and ruins of Cintla” de Brinton. es posible suponer que sean los mismos vestigios a que se referían los lugareños en nuestras conversaciones. y dado que en el mapa de Chávez la isla está marcada como sitio arqueológico con el rótulo “San Pedrito” –probablemente por su cercanía a la laguna del mismo nombre-. como nos hace suponer las investigaciones Scholes y Roys basadas en Berent. 9: Sitios arqueológicos área de Frontera. (círculo derecho). Santamaría (1950:59).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 74 Fig. marca “San Pedrito” cerca Quintín Arauz. Mapa que Chávez (2006: 31) tomó y modificó de Berlin (1956) De acuerdo a lo anterior y si los sitios arqueológicos de Centla estuvieron ocupados en durante la época del primer contacto con los españoles.org. y en los predios de don Gilberto Jiménez así como en el de don Belisario Bautista otros dos más. Cf.

Ocuapan. acudían prestos a conocer las casas flotantes. se refieren a un área ubicada aproximadamente a 17 kilómetros de la isla. Mecatepec. estuvieran poblados al momento del contacto. luego desaparecida). hay indicios arqueológicos e históricos de que grupos chontales se asentaron en toda el área (…). en lo que se piensa fue todo un corredor comercial desde tierras zoques. incluso se podría pensar con un poco más de osadía que los habitantes de esos sitios participaron en las primeras interacciones con los españoles. bifurcándose también desde Huimanguillo hacia el río Mezcalapa-Grijalva. No se trataba. Huimanguillo y Pichucalco (…). 75 Dado que las investigaciones arqueológicas y la polémica sobre la ubicación exacta de sitios como Potonchán (urbe maya-chontal que fue capital del antiguo señorío de Tabscoob) y la Villa de Santa María de la Victoria (primera ciudad que los españoles fundaron en territorio mexicano. y desde donde quienquiera que controlara su transito.org. Dicho corredor transportaba mercancías desde y hacia el Altiplano Central. de acuerdo a lo que puede leerse en el conocido ensayo La población de la Provincia de Tabasco durante el Virreinato del historiador mexicano Jorge Gurría Lacroix. 1978: 66). como parte del recibimiento que les hicieron. la cual servía como un punto de control de rutas marítimas y fluviales. como llamaban a los barcos y a individuos tan extraños de caras blancas y barbados” (Gurría. y eventualmente. de gente de guerra. acuciados por la curiosidad o por novelería. el cual corre hacia la costa. el comercio con las sierra de los Cimatanes. nos parece válido citar la conclusión a la que llega Chávez para hacernos una idea de la relación entre las ruinas de “San Pedrito” y los demás sitios yokot’anob del área actual del Municipio de Centla: “Aunque el área de Frontera no cuenta con un estudio detallado a nivel regional. al controlar los chontales desde Frontera. controlaba también la ruta comercial que se dirigía hacia el noroeste y noroeste del Golfo de México. Desde el Clásico Temprano existe evidencia de una gran ocupación en el área. ©Francisco Andía / francisco@runa. sin duda. dado que.pe . en vista de las precarias comunicaciones y corto tiempo.” (Chávez. quien se ocupa del primer encuentro entre españoles y tabasqueños relatado por las crónicas y el número aproximado de los que se acercaron a las orillas y los que subidos en sus embarcaciones llegaron hasta los navíos españoles. ubicada en el lugar que ocupó Potonchán. era imposible reunir un mayor contingente. sino de habitantes de esos pueblos que. de un día para otro. escribe: “Estos tabasqueños debieron proceder de la población de Tabasco y poblaciones aledañas como Tabasquillo y Tamulté de las Barrancas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por todo lo dicho es perfectamente legítimo suponer que los sitios arqueológicos 27 a que se referían los lugareños. 2006: 31) 27 Estas referencias han sido extraídas de conversaciones con Francisco Magaña (†) e hijos. hacia la Península de Yucatán. en Tecominoacán.

a las familias que ©Francisco Andía / francisco@runa. los tres Zaguatanes. se fortalece con este otro que versa sobre la ubicación de las 76 Fig. El numeral 4 marca el lugar “Tres Brazos” en el extremo norte de las islas El Peal muy cerca de donde hay sitios arqueológicos (AGN: Caminos y Calzadas: Vol. Sin embargo. Tapijulapa. 42 x 60 cm. Escala 9 leguas españolas. tampoco prosperó. 197 y Mapoteca: 5. todavía están allí.org. 6. Los de la Chontalpa que figuran en el registro de 1579. San Pedro de Tenosique. 10: Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). los españoles que la hicieron nacer ocuparon el lugar donde se yergue ahora esta impetuosa capital porque contaban con el apoyo de la población indígena de Tamulté de la Barranca. fue trasladada a Champotón. Oxolotán.1. el poblado básico que nutría con sus alimentos y sus servicios.pe . El Tabasco de hoy es el Tabasco que siempre ha sido. y la misma Villahermosa surge por el imperativo de difíciles circunstancias. casi en los lugares donde los españoles los encontraron. y los que pertenecen a la cuenca del Usumacinta continúan en sus territorios. Salamanca de Xicalango.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Este argumento sobre el poblamiento que nos hace suponer que las “islas El Peal” estaban ocupadas al momento del contacto. el panorama no puede ser tan desolador para las poblaciones indígenas: la conquista y la colonización las dejaron exhaustas. que contaron con ceremonia. lo mismo ocurre con aquellos de (la) llamada ruta del Grijalva: Teapa. acta notarial y protocolo hoy ya no existen. en los siglos posteriores fueron recuperándose sobre el viejo esquema anterior. salvo muy pocas excepciones. Los pueblos que los españoles fundaron intencionalmente. “Santa María de la Victoria ha desaparecido. fundada por Francisco de Montejo el Mozo en 1529. sobre todo botes. establecida por Francisco Gil en 1536.) “Arribando al final de este intenso y dramático siglo XVI.

pe . el vocablo “pial” queda asociado desde muy temprano en sus inicios. Felipe Salvador. 1975: 109) Tuvieron que dictarse una serie de disposiciones de la Corte española para proteger a la población originaria contra la avaricia y descontrolada ambición de los extremeños. dadas sus condiciones materiales como lugar de refugio para la socio diversidad tabasqueña –por cierto refugio “peligroso” debido a la diversidad y abundancia de mamíferos (tigres) y reptiles.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se refugiaron en la margen izquierda del Grijalva. Dolores Damián y Belisario Bautista. también consultado con otros informantes como Francisco Magaña (1924-2005) y su hijo Raúl Magaña Valencia (en 1987. la condición de 28 77 28 Testimonio de Joaquín de la Cruz sobre un cuyo (resto arqueológico). como este ejemplo referido al pueblo de Palizada: “Que aunque no se pueda definir el tiempo que ha se pobló la Palizada. Próspero de la Cruz. era Patrón de la iglesia). y otros individuos viciosos que por sus delitos han acogido allí” (Civeira. entre otros-. con esta suerte muy valorada que se juega con un lazo con que el ganadero echa un “pial” a las patas de un animal cuadrúpedo para derribarlo. o de la esclavitud de las haciendas.org. ha tenido su mayor fomento. cesando con ello años después el tráfico de esclavos indígenas. sin creer que haya sido una isla con una ocupación continua desde el siglo XVI hasta hoy. 1979: 49). lo cual causó verdadera alarma entre los colonos (Santa-Ana. Belisario Jiménez. sabe muy bien que de diez y siete años [en 1771] esta parte. me inclino a pensarla como un lugar ocupado en forma discontinua en diversos periodos.. aquellos que huían de las guerras –como nos lo cuentan los testimonios de su fundación. ha sido siempre abrigo de mozos que se huyen de las haciendas de esta Provincia. acabando por fin con la esclavitud mediante cédula real del 17 de junio de 1549. Manuel de la Cruz (†). se ve que el ojo hispano se obnubila con la visión de un Tabasco potencialmente ganadero debido a sus llanuras (sabanas) y abundantes pastos naturales. de todo lo cual hay noticias en todo Tabasco. Carmen León (†). a donde acudieron como fue costumbre en la época.” Esta visión general del antiguo San Francisco del Pial como una isla con la condición extraordinaria de tener a su interior más de un pajaral entre los abundantes recursos de origen animal y vegetal que posee. que sin lograr acabar de raíz con ella permitió reorganizar en forma más equitativa las encomiendas de los pueblos de naturales. Juan García Hernández. lo cual solo fue un respiro para una población que había diezmado en un 90%. fortificándose para la defensa contra los ataques piráticos. con una visión de gente acostumbrada a la actividad ganadera. Aurelio Hipólito. Regino Hernández. ©Francisco Andía / francisco@runa. siendo consten esa ante público y notorio que dicha Palizada. Ya desde el mapa de Alfaro Santa Cruz.

pe . como se lee en la cita anterior. posibilidad de este saber práctico reposa en la presencia de estancias y haciendas donde explotaban a los yokot’anob hasta hacerlos tener deseos de huir. Pero existen otras variables históricas que podrían permitir analizar mejor el fenómeno migratorio hacia las “islas El Peal” y entender cómo se produjo entre otras variables. los españoles que llegan en el siglo XVI. Entre las anotaciones pintadas por Alfaro Santa Cruz en su lienzo-mapa. esta amenaza permanente del (“Otro”).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 78 Fig. extranjero: los exploradores diversos que llegaron desde tiempos inmemoriales sin establecer una continuidad cultural en el tiempo. corsarios y filibusteros que ingresaron por la Barra de Tabasco durante la misma época. las guerras ©Francisco Andía / francisco@runa. hay varias que se refieren a este hecho en diversas partes del actual Estado de Tabasco: “Sábanas grandes para estancias de ganados” escribe hasta en dos oportunidades en él. los piratas.org. 11: Lienzo (mapa) realizado por el encomendero Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579).

que separan al antiguo S. pero esta vez es la “Lista de pueblos que aparecen en el mapa de Tabasco de Melchor Alfaro Santacruz. de 1579”. del P. se trata de 17 fragmentos ordenados de la “A” a la “Q”. Los escasos 35 Km. el aspecto “temporal” de las casas (por sus materiales naturales) o su aspecto moderno (cuando son de cemento o material “noble”) hace que uno se equivoque sobre la antigüedad del pueblo. por lo cual fue creciendo hasta volverse una ranchería y luego un pueblo. de 1579”.F. Su título es. dado el peligro que eso representaba en una época en que el mar era el principal medio de comunicación. 79 Transcribo fragmentos tomados de la fotocopia de un documento mecanografiado al parecer por don Jorge Gurría Lacroix con agregados que sospechamos de su puño y letra.A. “Leyendas que aparecen en el mapa de Tabasco dibujadas por Melchor Alfaro Santacruz. 171 años después cuando uno llega a Q. las revoluciones. Hay motivaciones sociales diversas que hicieron venir a las primeras familias a poblar las “islas El Peal”. Por ello creemos es posible pensar que antes de la fundación de San Francisco El Peal la isla principal ya estaba habitada por gente “refugiada” desde mucho tiempo atrás. Sin embargo.pe . 29 Insertamos copia completa de dichos documentos al final en el Anexo 10.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de independencia.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. El otro documento se trata del mismo mapa. el garridismo como una confrontación muy radical y sanguinaria para el “alma” indígena: todo esto contribuyó a crear un clima en el que las “islas el Peal” se convirtieron en un punto de recepción. cuyos fragmentos están numerados del Nº 1 al 79 –de esta 17 nombres de pueblos (21%) se refieren a estancias de ganado.3. por el cual llegaban los invasores y las tragedias que acompañaban sus apariciones.. Estas hojas llevan el sello “Biblioteca Jorge Gurría Lacroix” 29 y nos parecen pertinentes para demostrar la importancia de la actividad ganadera en esta zona y la consecuente semantización que ella proyectó sobre el lenguaje de la época. buscando refugio tierra adentro. de la Barra de Tabasco era motivo suficiente para no poblar al borde de ribera alguna y buscar refugio dentro de la isla. que hace de contexto al vocablo “pial”.presumimos que paleografiadas por Jorge Gurría Lacroix.

pe . Está de la forma y manera que aquí está figurado. Del segundo grupo destacan los siguientes numerales: 19. Están desiertas y despobladas. E: Todo esto aquí dentro es tierra de grandes ciénagas y anegadiza. Estancia de ganado. Estancia de ganado de Feliciano Bravo ©Francisco Andía / francisco@runa. Atraviesa este río caudaloso por medio de ellas son muy buenas para estancias de ganados. Círculo: sitio “Tres Brazos”.. esp. 6. El que hizo esta pintura ha andado grande parte de esta provincia. AGN. 12: Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). No se puede andar F: Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles. Hízose a 26 de abril de 1579. Las casas se hacen de carrizos.org.f) Del primer grupo destacan las siguientes leyendas: D: En toda esta provincia excepto en las sierras no hay piedra. Caminos y calzadas: Vol. Pueblo de la sabana (Tamulté?) 38. J: Sabanas grandes para estancias de ganados. huertas de Larriaga Mateo 37. (Anónimo 41 x 31 cm. K: Estas son sabanas grandes que se pueden hacer estancias de ganados N: Estas son sabanas grandes que llaman de Zimatanes que tienen más de 20 leguas de ancho y largo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 80 Fig. 3.

Estancia de ganado de Juan Sánchez 66.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Nº 7. Estancia de ganado de Chiltequeque 49. Pág. Estancia de ganado de Iñigo Peñate 69. Río de Ozumacinta caudaloso 65.org. Esto significa que la ubicación de las islas en cuestión si bien fue harto conocida no era sancionada positivamente por la sociedad. Estancia de Uriona ? 59. Estancia de J. Estancia de ganado de Simón de Castañeda 68.que la hizo invisible hasta muy entrado el siglo XIX. Estancia de ganado de estos tres pueblos 71. Estancia y paraje 44. Ruíz ? Ruijaimes ? 51.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 39. Puzcatan. 30 81 30 Cf. donde si bien no aparece nombre alguno el lugar de las “islas el Peal” estaban ahí. Estancia de ganado de Antón Gómez 45. Estancia de ganado de don Francisco? Cimatán? 47. no es nombrada como tal. no-aparece el nombre de “islas El Peal” ni ningún otro nombre relacionado. Estancia de ganado de Isabel de Carauz 40. Nº 63. Estancia de ganado de Paz Este lienzo-mapa es un ejemplo de que nuestra área de estudio si bien está prefigurada en la imagen precaria de sus trazos y en el “espacio gráfico” del lienzo y posteriores mapas que se ocupan de esa zona. Fig. Más aún si pensamos que en el siglo XVI esta isla estaba unos 14 kilómetros más cerca de la costa que su ubicación actual debido a la sedimentación deltaica. motivo por el que no se le puso ningún rótulo o llamada con nombre alguno dada su obviedad –esa manera de estar entre los pliegues de la superficie de las cosas. Estancia de ganado de Antón Gómez 46. como se ve en el círculo sobre el mapa . Es un caso curioso de “invisibilidad cartográfica” dada la importancia estratégica de su ubicación.

ubicadas en los Municipios de Centla. con el carácter de reserva de la biosfera. a la hora de describir la fiesta. ocurrido en Potonchán en 1518”. Jonuta y ©Francisco Andía / francisco@runa. mediante el cual se declara la creación de una área natural protegida (¿refugio?). Del artista tabasqueño.puede ser vista como la transformación de un estado anterior de persecución.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 82 Fig. esta condición antigua de “refugio” ha sido oralizada por una practica ritual de la que hablaremos más adelante en detalle. 13: Detalle del mural pintado en la sede del Gobierno del Estado de Tabasco Titulado: “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob. peligro y muerte.jpg) Hoy en día. cuyas visiones se intentan describir desde el punto de vista de la población originaria.706 hectáreas.pe .org/wiki/Archivo:Grijalva_y_Tabscoob. la zona conocida como Pantanos de Centla. esta condición oralizada –desde la que se han proferido discursos de todo tipo. con una superficie de 302.org. Héctor Quintana Suarez (http://es. adquiere una sorprendente e inesperada continuidad en el decreto presidencial dado el 06/08/1992. nacido en Frontera.wikipedia.

así como un corpus de discursos diversos hablados y escritos. lo cual se constata en la existencia de relatos sobre héroes como Chauka Muchi (el hacedor de todas las cosas y del “primer mundo”). dueño de todos los animales útiles al hombre). y K’antepek (asociado a la horticultura y el maíz. se fue formando a partir de una matriz imaginaria anterior –como se verá más adelante-. como una alternativa para hacer frente al modelo occidental impuesto por diversos medios nada pacíficos desde la colonia hasta la actualidad. pero sobretodo Mendiola (2003). hay una episteme distinta como lo muestran los trabajos de M.org. como parte de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional. donde la antigua isla san Francisco del Pial. Más allá de la discusión sobre si esta isla podría considerarse.2 La institución imaginaria del culto a San Francisco del Pial. conocida como (RAMSAR). o en relatos sobre los ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . 1991: 66). Foucault (1967). Sin embargo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Macuspana. y su actual asentamiento humano Quintín Arauz perteneciente a la Zona Núcleo I de esta área protegida. este biotopo en medio del cual dieron nacimiento a un nuevo culto. cuando nos enfrentamos a la memoria oral que los yokot’anob han construido como parte de su adaptación social a estas islas. Tabasco. entre los cuales se fue materializando la institución imaginaria de dicho culto. 83 2. hoy denominado Quintín Arauz. un lugar donde una parte de la sociodiversidad tabasqueña encontró las condiciones materiales para practicar un “espíritu de resistencia” por medio de una búsqueda de “refugio” –muy lejos del sentido que podría haberle dado el antropólogo mexicano Aguirre Beltrán por tratarse de una perspectiva distinta-. Esta reserva ha recibido otro reconocimiento al ser inscrita posteriormente en 1995. ocupan un lugar importante. lo primero que salta a la vista es la exuberancia del medio físico pre-existente y la disponibilidad natural. Culto que por otra parte. sobre el que la sociedad yokot’anob proyecta históricamente sus elaboraciones culturales. como lo suponemos. todo lo cual sucedió en el ojni o “en aquel tiempo” (Hipólito y Vásquez. no debemos dejar de señalar que no dejamos de lado el hecho de que entre el siglo XVI y el siglo XIX en que se funda el antiguo San Francisco del Pial.

mundo actual donde S. o sobre la creación de este mundo donde participan el cuervo “Pico fino” y la Virgen María. Virgen de la Asunción o “Asunciona”. también hacemos una indagación en diversos diccionarios sobre la transformación el vocablo “peal” en “pial”. advocación que también identifican como “Nuestro Señor Jesucristo”. toca ahora enfocarnos en esta otra parte del tejido social yokot’anob responsable de la “fundación” del culto al S. 14: Urna Izq. la fundación del pueblo.F. territorio sobre el que ya hemos venido proyectando una serie de hipótesis y desarrollos sobre todo de orden etnohistórico. No se debe olvidar que San Francisco portó los estigmas de Cristo y “habló” con los animales. Chu’job (también conocidos como aruxes. duendes. San Francisco del Pial.. cohabita con los Chu’job. del P. Luego de haber esbozado la cartografía simbólica del territorio –el medio técnico.pe . También nos tocará hacer una primera aproximación a lo imaginario y al culto yokot’anob: la ofrenda y la fiesta que se prepara en el k’in ch’uje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 84 Fig. como se relata en el texto anónimo del siglo XIV Las florecillas de San Francisco y el poema memorable de Rubén Darío “Los motivos del lobo”. pies-al-revés).F. así como tratar algunos relatos sobre San Francisco 31 y su paso por la isla. ©Francisco Andía / francisco@runa. todo lo cual será desarrollado en las líneas que vienen.org. dueños del monte.sobre el que la sociedad yokot’anob desplegó históricamente su complejo tecnológico de adaptación al ecosistema de esta isla fluvial –cabe resaltar el carácter “sustentable” de esta adaptación al biotopo donde habitan-. / Urna Der. del P. como una práctica ritual que existe 31 Los yokot’anob de Quintín Arauz se refieren a San Francisco de Asís como San Francisco del Pial.

como parte de su crítica al marxismo. 85 Dice Castoriadis 32 que: la institución es una red simbólica. porque de esta elucidación depende el destino de gran parte de la vida de los partidos políticos actuales y las organizaciones sociales de base indígena que pugnan por sus derechos. 26-12-1997). es algo que sucede incluso en las sociedades menos jerarquizadas y a las que podríamos adjetivar de “sin Estado” –lo que Castoriadis intenta es elucidar la relación entre este fenómeno de alienación con las instituciones y la historia.pe . socialmente sancionada [aprobada por la sociedad]. en forma simultánea a los procesos que dieron vida a esta especie de sustento biodiverso –complejo tecnológico interactuando con la “disponibilidad natural” que resulta de los ecosistemas antrópicos terrestres y acuáticos.París. Pero hay en la institución un momento donde lo imaginario predomina y se autonomiza [la alienación]. practicado por los yokot’anob el día 4 de julio de cada año. Esto: “supone que la sociedad vive sus relaciones con las instituciones a la manera de lo imaginario. en la que se combinan en proporción y relación variable. ©Francisco Andía / francisco@runa. es una materia sobre la que no vamos a ahondar aquí pero consideramos importante remarcar. Filósofo y psicoanalista francés de origen griego. no reconoce en el imaginario de las instituciones su propio producto” [Castoriadis. dicho de otra forma. Esta práctica social de ser el productor de algo y no verse reflejado en el producto de tal actividad. Continuando con lo imaginario: 32 “Cornelius Castoriadis (Κορνήλιος Καστοριάδης.org. 11-03-1922 . Abandona el marxismo.wikipedia. adopta una filosofía original y una posición cercana al autonomismo y al socialismo libertario.que sirven de plataforma material a dicha institución imaginaria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco por lo menos desde hace 200 años. un componente funcional [las cadenas de operaciones que mantienen la memoria colectiva que da vida a la práctica del ritual] y un componente imaginario [el San Francisco del Pial mismo –como ícono y objeto simbólico de lo imaginario-.org/wiki/Cornelius_Castoriadis). o movimientos sociales que intentan renovar la sociedad en cualquier sentido. Estambul. “de verla otra de lo que es” con lo cual trasciende de paso cualquier relación del ritual con la funcionalidad] (Castoriadis. quienes corren el riesgo de sucumbir por no entender este fenómeno. defensor del concepto de autonomía política y fundador en los años 40 del grupo político Socialismo o Barbarie y de la revista del mismo nombre. por lo cual intentamos seguir el hilo y la trama de su celebración ritual. 1983: 228]. cuya identidad es esbozada por una especie de relato mítico con la capacidad de ver en su estatua lo que no es. lo que por otra parte coexiste con los relatos que dan sustento discursivo a la práctica ritual. 1983: 227).” (http://es.

en la terminología lo que llamamos lo imaginario ultimo o radical. de sus productos. ni fue. [Castoriadis.enuncian al k’antiyah para que éste como mediador se las diga al santo. la capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es. en la facultad originaria de planear o de darse. y preferimos hablar de imaginario efectivo. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1983: 219220] Queda claro que lo imaginario no es la imagen reflejada en el espejo sino el espejo y la praxis que gira a su alrededor para producir la imagen de dicho santo u otro personaje.dirigido al santo. hablaremos de un imaginario efectivo y de lo 33 simbólico . al que instituye como tal a través de una serie de prácticas en relación de cadena operatoria que conducen el culto al S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Recordemos el sentido corriente del término imaginario. la pesca y la caza. Es finalmente la capacidad elemental e irreductible de evocar una imagen. Sin embargo. ya sea que pretenda ponerse en su lugar (una mentira) o que no lo pretenda (una novela). que podría designarse como lo imaginado.pe . este discurso pide la realización de diversos deseos que los promeseros –la unidad doméstica en realidad. los “promeseros” van diciendo al k’antiyah lo qué desean se cumpla a cambio de traer una ofrenda al otro año. agrupados junto al altar. bajo el modo de la representación. deseos principalmente referidos al logro de la milpa.que improvisa un tipo de discurso ritual –demandante. del P. de verla otra de lo que es. el simbolismo presupone la capacidad imaginaria. de un desplazamiento de sentido. ya que presupone la capacidad de ver en una cosa lo que no es. inversamente. (Castoriadis. Queda claro que “institución imaginaria” se refiere aquí al mecanismo social mediante el cual la sociedad yokot’anob de Quintín Arauz se da a sí misma la imagen de su santo patrono. es la promesa que hacen mientras el k’antiyah va introduciendo sus deseos “oralizados” entre las fórmulas propias que usa para dirigirse al santo y prometerle la ofrenda. en el que unos símbolos ya disponibles están investidos con otras significaciones que las suyas “normales” o “canónicas” (…) se da por supuesto que lo imaginario se separa de lo real. que por el momento nos bastará: hablamos de imaginario cuando queremos hablar de algo “inventado” –ya se trate de un invento “absoluto” (“una historia imaginada de cabo a rabo”) o de un deslizamiento. una cosa y una relación que no son (que no están dadas en la percepción o que jamás lo han sido). (…) “Pero también. cuyo ofrecimiento implica la intervención de un especialista –rezador o k’antiyah. en segundo grado se trata de un discurso ritual dedicado a los problemas 86 33 Cito la nota del autor: “Podría intentarse distinguir.F. a la entrega una ofrenda llamada “promesa”34–de bebida y comida por parte de la unidad doméstica-. 1983: 220) 34 De ahí la expresión “promeseros” que se da al grupo de persona que llevan una ofrenda al santo patrono en su día. “La influencia decisiva de lo imaginario sobre lo simbólico puede ser comprendida a partir de esta consideración: el simbolismo supone la capacidad de poner entre dos términos un vínculo permanente de manera que uno “represente” al otro”.org. Pero la forma gramatical de este término puede prestarse a confusión.

pe . las relaciones de producción. la salud. los pantanos y los productos de la tierra –los cuales proceden de las unidades de paisaje que reconocen los yokot’anob en su propia lengua –. como la serie de operaciones organizadas en cadenas operatorias a la manera de una mnemotecnia compleja –una serie de recursos para no olvidar algo. simbolizadas y sancionadas. para las ‘infraestructuras’. ni estaban previstos (…) el simbolismo a la vez determina unos aspectos de la vida y de la sociedad. y se agarra a lo histórico (a lo que ya estaba ahí). sino porque fueron planeadas como maneras de hacer universales. y que este simbolismo se agarra de lo que ya estaba allí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la unidad doméstica. los popales. el trabajo y los deseos de “triunfo” de sus miembros: toda una red compleja de relaciones instituyentes… La elaboración de esta ofrenda para el 4 de julio de cada año. no porque lleven un revestimiento jurídico (pueden muy bien no llevarlo en ciertos casos). proletario-capitalista. Esto vale. 1983: 215 y 217 / Subrayado mío.] Si como dice Castoriadis. unas conexiones y unas consecuencias a los que no se apuntaba. con todo y lo que ella implica para la unidad doméstica yokot’anob. en medio de una dispersión de otros discursos entre los que se vuelve una y otra vez a la idea del “pago” de la deuda que se tiene con el santo.org. el río. es ya una relación social instituida cuya etnohistoria intentamos hilar. “Las ‘relaciones sociales reales’ de las que se trata son siempre instituidas. realizado desde los principios del tiempo cuando apenas “comenzaba a levantarse el mundo” –como les gusta decir. quizás incluso sobre todo. Nº 6. participa finalmente en lo racional. la laguna.que se reproduce motivada por un “recuerdo colectivo” culinario entre otros recuerdos rituales que se refieren a aspectos diversos de la vida social. la sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad.que los comuneros sólo tienen “acceso” a aquellas de las especies “disponibles” en el ámbito que ellos 35 87 35 Cf. lo natural. asalariados-burocracia es ya una institución y no puede surgir como relación social sin institucionalizarse en seguida. memoria colectiva ancestral de un pacto con los “dueños” de diversos elementos del paisaje como el bosque. (…) Pero unas relaciones de producción articuladas a escala social (…) significan ipso facto una red a la vez real y simbólica que se sanciona ella misma –o sea una institución. esto significa –siguiendo a Gasché. está claro también. unas relaciones entre significantes y significados. Pág. El simbolismo se agarra a lo natural. ©Francisco Andía / francisco@runa. Todo esto hace que emerjan unos encadenamientos de significantes. Fig. bajo el riesgo de ser “castigados” por su incumplimiento con la “posesión” del deudor o con el “no-logro” de la cosecha o la pesca posterior. La relación amo-esclavo. siervo-señor. “La sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. Nº 57. [Castoriadis.

Los músicos van al final en trío. con respecto a la ofrenda que preceden. de una comunidad (Gasché. 15: Pobladores de Q. Este saber y saber-hacer depende entonces de la transmisión socio-cultural de los conocimientos y usos. a continuación en el cortejo siguen los “promeseros” –que en realidad representan a la unidad doméstica y sus invitados-. El resto de la parafernalia tiene su laboriosidad: camino a la iglesia la ofrenda va delante. Llevar esta ofrenda hasta el altar. diámetro. expresan la disyunción entre “pagar” al San Francisco del Pial o “pagar” a los “dueños” de los elementos con la ofrenda. 2006). la boquilla se cierra en forma de bisel con cera silvestre. mientras que su registro sonoro es agudo y de mucha intensidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conocen y saben usar. implica cuidar una serie de detalles (cadenas operatorias) antes de ofrecerla al santo patrono y compartirla con todos los asistentes a la iglesia. más otro en la sección posterior. A. suelen medir entre 18-25 cm.org. El acceso a los recursos naturales es parte del universo socio-cultural 88 Fig. camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). le siguen independientes “El Caballito” y “El Negrito” cuya lógica de oposición CaballitoNegrito.pe . está hecha de un tipo de caña cruda que crece en las tierras bajas de la que no sabemos el nombre científico –según Gallegos-. acompañando al cortejo: la flauta que ejecuta el “pitero” se denominada ’imiy. y pueden tener seis o siete orificios de obturación. largo por no más de 2 cm. el grupo de músicos se completa con dos tambores bimembranófonos tubulares de ©Francisco Andía / francisco@runa..

89 Parafernalia que no tendría que cumplirse necesariamente en ese orden como ya lo explicó Castoriadis. con todas las cadenas operatorias de aprovisionamiento y procesamiento de ingredientes –de acuerdo al género.que ello implica.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco percusión directa. donde deben empezar los toques de campana y se reventarán los “camarazos”. Debe también tomar su materia en “lo que ya se encuentra ahí”. una vez juntos llegan a formar un relato referencial sobre los principios del mundo yokot’anob. sexualizados –aunque hay polémica sobre sexo que se les debe atribuir uno es hembra y el otro macho-. incluso los provenientes de un tiempo anterior a él. durante la preparación de la ofrenda (alimento y bebida). pasando por la preparación de pólvora. en un sentido totalmente otro del que el individuo puede hacer. hasta la preparación de la bebida embriagante (huarapo) –a base de caña de azúcar y una corteza con que se la macera-. que da sentido a la práctica ritual en su conjunto y a la vida en sociedad.org. Pero en esta constitución no es “libre”. Durante el trayecto a la iglesia los cohetes pueden ir reventando hasta que se llega. 2008: 237239]. diámetro). que son explosiones causadas por la detonación de un tubo lleno de pólvora enterrado en la tierra. actualizado hasta hoy por creencias practicadas fuera del ámbito de la iglesia –básicamente en los pantanos. Alto por 14-18 cm. pero que en un nivel profundo de significación representará el recuerdo ancestral de un pacto y su ritual con los dueños de los elementos. Es el momento en que toda esta inmensa comarca imaginaria de la memoria se reduce al “paraje” de una cocina donde se conversa sobre todas estas historias. podría reencontrarse en el esa distinción entre lo esencial y lo secundario. Esto es ante todo la naturaleza –y. ©Francisco Andía / francisco@runa. [Gallegos.con la misma estructura. esa jerarquización propia de toda red racional. llamado nab hobén (45-55 cm alto por 26-32 cm. llamado p’ihobén (26-32 cm. mientras los hombres realizan tareas que van desde sacrificar la res o el animal que se trate. que si bien se cuentan de forma dispersa. sin embargo: “En una palabra. diámetro). son momentos donde se renueva la transmisión de conocimientos y la cohesión del grupo –mayormente de mujeres y niños-. uno es grande. (…) “La sociedad constituye cada vez su orden simbólico. cadenas de actividades entre las cuales la conversaciones como un hilo que las cose uniéndolas lo cual incluye discursos en torno a episodios diversos de la vida del santo y otros personajes sobrenaturales. un ritual no es un asunto racional –y esto permite responder a la segunda cuestión que planteábamos: ¿por qué todos los detalles están colocados allí sobre el mismo plano? Si un ritual fuera un asunto racional.pe . y el otro pequeño.

acumulados por siglos de densidad histórica. del P. en particular los que provienen del mar de palabras –el habla.org.F. acerca de las lenguas que se hablaron en Tabasco: 90 “Ay en esta provincia de tabasco tres lenguas que es la chontal del nombre Potonchán antes referido (…) esta habla la mayor parte de esta provincia es lengua amplia e ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . hasta que de pronto toman sin saberlo la forma de una nueva identidad.tan importante como es el diccionario –más aún si es de regionalismos-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como la naturaleza no es un caos. en tal sentido un enfoque para ser intercultural no puede eludir este escenario y deber de partir de ahí –esa asimetría desfavorable para los yokot’anobpara buscar soluciones justas. creencias y costumbres del habla común asociadas a algún vocablo a través del tiempo. de forma similar a un proceso “deltaico”. a unas capas sucesivas de sedimentación. datos por lo demás muy cercanos a la fecha de los primeros contactos (1579). entrecruzándose y yuxtaponiéndose uno con otro como fragmentos cuasi insignificantes. del P. el antiguo S. Un ícono es un objeto simbólico de un imaginario –pero está investido de otra significación imaginaria cuando los fieles rascan su pintura y la beben como medicamento. en un espacio intercultural cuyo principio de base es que las culturas se encuentran en condiciones desiguales y donde los fenómenos de diglosia son su mejor expresión. donde queda registrado paso a paso la sedimentación de los significados. 1983: 226] Para seguir con los sedimentos que componen el caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña desde el siglo XVI. a través de relaciones de fuerza no exentas de diglosia. esto implica consecuencias. ese hablar vetusto que se asienta en un instrumento de la lengua –un “delta”. y el mundo donde él habita: Lo que decimos se refiere a lo que puede llamarse imaginario central de cada cultura. para hacernos una idea por ejemplo de la diversidad etno-lingüística que habitó en el territorio. [Castoriadis. Hablamos de diccionarios donde han sedimentado contenidos y episodios fundacionales de la identidad del S. usos.en el español de la época. que en este caso particular –y gracias a una increíble coincidencia“dialogan” con los discursos orales yokot’anob.” [Castoriadis. como los objetos están ligados unos a los otros. al lado de sedimentos provenientes de discursos occidentales diversos.F. podemos tomar como punto inicial los datos que aporta la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. es un poblado que se fue constituyendo con los “sedimentos” del caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña. (…) Corresponde a una segunda o enésima elaboración imaginaria de los símbolos. ya se sitúe en el nivel de los símbolos elementales o en el de un sentido global. 1983: 205 y 208] Como se ve.

sobre los antiguos tabasqueños.A..pe . al presente se da toda la tierra a hablar esta lengua porque demás de ser la mas general en todas las indias cantan muchos cantares a lo divino en ella con lo cual se ceban en ella. este proceso humano de sedimentación social mediante el cual llegan a Q. muy generalizado entre los indios de la Chontalpa. Sin embargo. 4º El idioma Tepaneco que se habla en algunas poblaciones de la Sierra-alta. del P. hay otro tipo de sedimentaciones culturales muy particulares 36 A veces sospecho que la peregrinación anual que los yokot’anob realizan para el Señor de Tila..” 91 En un nivel distinto al de la diversidad lingüística.org. es el vestigio olvidado de un origen lingüístico en común de esta variante del chontal a la que se refiere Gil y Sáenz. corrió paralelo a otros procesos locales de memoria colectiva con los que se fue dando forma al relato sobre S. ©Francisco Andía / francisco@runa.en forma muy parecida a cómo se formó la isla. con diversos sedimentos de memoria que se han ido superponiendo unos a otros como las capas de un corte geomorfológico.A. en Chiapas. individuos de diversas partes de Tabasco. 1979: 38) Tres siglos después.36 Estos dos dialectos nacen por su raíz de la Maya. escribe lo siguiente: “Clasificación. Puscatecos y algunos restos de Teapa.” (Alfaro.F. y se conoce por ello que era el idioma dominante de donde nace. Entre estos sedimentos están principalmente los que provienen del “maya-chontal de Acalán” –que es como calificaron a la lengua chontal Scholes y Roys hacia finales de los años 60-.En Tabasco se habla: 1º El dialecto Chontal. y esta desciende de la Tulteca y de la Teochichimeca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco abundosa de vocablos la otra es coque esta es la provincia de la sierra de esta villa cuarenta leguas dícese la sierra (…) la otra es lengua mexicana la gente que esta lengua hablaba y habla naturalmente es poca porque procede de dos fuerzas que en esta provincia tenía Moctezuma que eran Cimatán e Xicalango. Imagen geomorfológica que nos permite explicar cómo se han ido formando los suelos o estratos de esta memoria colectiva –en la que por ejemplo se pueden encontrar influencias de la cultura chol. cuales son: los Tapijulapa. que a su vez harán de plataforma para la reproducción de la cultura. o si se prefiere los provenientes del río narrativo de la cultura yokot’anob. de la que nacen como frutos las identidades más diversas. que le da vecindad con la lengua chol. 3º El idioma Azteca ó Mexicano que se habla en algunos pueblos de la Chontalpa. En la lección VI. el presbítero Gil y Sáenz (1872: 55-56) se refiere a la misma sociodiversidad pero en su devenir histórico y explica en términos más claros y documentados su composición étnicolingüística. los Oxolotanes. y la creación del mundo yokot’anob de Q. 2º El dialecto Putún que se habla en los ríos de Usumacinta y en el Palenque. sincronicidad de la memoria que actúa en bloque con todas sus capas a la vez (formando isotopías diversas).

F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que se han materializado entre las páginas de los diccionarios –y esto es literal.(…).como libros de referencia mayor. Entonces ¿cuál es el edificio simbólico que sirvió de precedente para la institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial? ¿Cuáles los vínculos totalmente inesperados que el proceso evangelizador no supuso se desencadenarían –al usar la imagen de San Francisco de Asís. a través de episodios no siempre lógicos y coherentes para con su estrategia narrativa. y en esa performance. pero que logran yuxtaponerse al nombre oficial-. en una combinación de diversos registros como conversaciones con pobladores.pero que condujeron a ellos? Responder estas preguntas significaba buscar líneas en el tiempo aunque discontinuas pero que nos permitieran explicar la aparición de una figura tan importante como la de San Francisco de Asís. aparece en un diccionario regional. del P. [Castoriadis. pero sobre todo entender como su estatua ha sido oralizada o puesta en discurso. a la manera de un tejido hecho con fibras de distinto color y grosor que muestra la trama del aquí y ahora donde aparece. Por sus conexiones naturales e históricas virtualmente ilimitadas. no para dar estatuto de certeza escrita a ningún discurso oral. el significante supera siempre la vinculación rígida a un significado preciso y puede conducir a unos vínculos totalmente inesperados. lo cual es expresión de que los episodios dispersos y fragmentarios de la historia de S. luego éstos fueron influyendo en el mundo letrado al punto que un episodio de la historia de S. sino para establecer una dinámica dialógica entre la oralidad y la escritura (literacidad). lo que va a dar lugar a la creación de un universo simbólico que produce un sentido nuevo para la advocación “pial” en vez de “peal” –este deslizamiento de sentido que se produce con la transformación vocálica de la “e” (abierta) en “i” (cerrada) va a tener consecuencias significativas en el paradigma que ellas señalan ©Francisco Andía / francisco@runa. en los diccionarios sedimentan los usos particulares de nuestra lengua –rastros y huellas de nuestra habla-. se fueron convirtiendo en un relato referencial con todo y sus transformaciones.org. junto con las notas extraídas de los diccionarios y documentos. y utiliza sus materiales –incluso si no es más que para rellenar los fundamentos de los nuevos templos.pe . del P. 1983: 209].F. de tal forma que donde primero fuimos viendo aparecer un relato fragmentario en los discursos orales. transformada por el discurso ritual yokot’anob en objeto simbólico de lo imaginario –como un significado agramatical que recubre a otro. 92 Si como dice Castoriadis: “Todo simbolismo se edifica sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes.

Fray Juan de la Puerta. (y) Fray Lorenzo de Buenavenida (Bienvenida). aquí traslado lo que está escrito en lengua mexicana por Juan Bautista.org.’ Y esto oyeron todos los principales y el rey y todos sus pueblos lo que dijeron los padres sacerdotes. este dato revela el ingreso temprano de la orden de los franciscanos en territorio yokot’anob y su consiguiente evangelización. Iban enseñando a todos.pero que luego de una transformación se vieron convertidos. Lamateazel. pero que a la vez representa uno o varios objetos reales en el mundo como: el lazo –o pial. escribano público en este pueblo de Tichel. los primeros padres de San Francisco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sea este de orden animal (peal) o humano (pial).para derribar al ganado como hacen los vaqueros en los rodeos. que empieza de esta manera: (…) Y en este tiempo murió Pachimalays y entró en su lugar su hermano. 1989: 79).” Como se ve. “el desempeño que realiza el Sujeto operador con el hacer transformacional para que el EN1 [Enunciado narrativo 1] se transforme en EN2 [Enunciado narrativo 2]” (Blanco y Bueno. 1968) puede leerse: 93 Pablo Paxbolom. lo que nos remite en el caso del segundo. y que nuestros dioses ya habían acabádose y ya habían fenecido y (diciendo):‘En jamás veréis que se tornan (a) adorar y el que los adorare engañado va en su vivir y será castigado el que así lo hiciere. en la Relación presentada por Francisco Maldonado en lengua chontal. el pealador que “echa el pial” para hacer caer al ganado vacuno con dicho lazo –como lo hicieron muchos indígenas en las antiguas haciendas y estancias. En la búsqueda aludida logramos encontrar algunas noticias sobre la introducción temprana de la figura de San Francisco de Asís como elemento muy activo de evangelización. reflejados en el santo que camina por el bosque dispensando dones y castigos. en 1567 (Scholes y Roys. y los españoles y los frailes dichos que vinieron entraron en la tierra y les fueron enseñando el verdadero camino y el verdadero Dios. que ya se acabó ese tiempo de tratar con ellos y mira que nadie engañe a las gentes porque ese tiempo ya pasó. proyectaron su condición en un hombre santo que se interna en un pajaral habitado por bandadas de peas –un peal-. escribano. Fray Luis de Villalpando. Hablamos de un momento en que la palabra “pial” se convierte en el adjetivo que expresa la transformación de la que el santo medieval ha sido objeto. que murió mucho tiempo ha. Y en su tiempo y gobierno fue la venida de los padres.pe . Y en este tiempo estaban en su gentilidad e idolatría. a unos contenidos con una significación profunda muy distinta de la católica medieval. Aquí será importante decir que entiendo por performance. de acuerdo a la semiótica actancial. lo cual aporta la figura de San Francisco de Asís que se extiende por todas las comarcas del territorio yokot’anob e impregna su imaginario. al punto que parte ©Francisco Andía / francisco@runa.

y así vino el Rey Pastun con sus gentes en busca de los padres a Campeche. en la pintura de Alfaro . dada su posición en el vértice de tres ríos. el cual los quemó. y otro que se llamaba Tabay y otro llamado Yschel. Una “punta” estratégica además. Yhagua. Fig. Nº11. Pág. Y allí se encontraron con él y dijéronle: ‘Padre y señor. lo que le da las condiciones de posible refugio y observatorio. expresión que en el contexto de las Tierras Bajas de Tabasco significa que era “un lugar que permanecía seco” durante la época de la “creciente” que es cuando los ríos aumentan su caudal. los cuales se buscaron en todos los pueblos. Sin embargo hay otras capas de significado como se verá más adelante. Los que guardaban los ídolos fueron por ellos y los trajeron y quemaron. como se desprende de los siguientes párrafos.pe . donde Pablo Paxbolon relata cómo el Rey Lamateazel de los también llamados mactunes –otro nombre con que se autodenominaron los chontales en aquel tiempo-. Y oído por ellos lo que les dijo el padre. porque tengo noticia de que se van bautizando los naturales por vosotros padres (…)’. al menos así puede verse. y dejo todos mis pueblos y casa. por venir por ti para que nos vengas a enseñar en la palabra de Dios y su fe. aquí venimos a buscarte en nombre de todos mis hijos. luego empezaron a sacar sus ídolos (…) todos los cuales trajeron ante el Padre Fray Diego de Béjar. que venía de Tabasco. 37 94 2. (Scholes y Roys. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1968: 374-375) Hasta aquí queda claro que la imagen occidental de san Francisco de Asís tiene un ingreso muy temprano en territorio yokot’anob. Cabtanilcab y otros muchos lugares de ídolos.2. lamenta antes de morir no haberse vuelto cristiano y les encarga a quienes lo sobreviven convertirse a dicha religión: “Y llamaron todo el pueblo para que vayan a buscar los padres a Campeche. “Quería que viniesen todos a manifestar sus ídolos. que así se llamaba este ídolo. Y Dios que lo ordenaba así otro día que llegaron a Chinil llegó el Padre Fray Diego de Béjar. como ya dijimos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la población tiene una participación activa en el proceso evangelizador. y echaron presos los que los guardaban y los azotaban delante del pueblo. prefieren decir que se fueron a vivir al antiguo San Francisco del Pial porque era “una punta". que es Acalan y llaman Chontales. que recubren el nombre de estas islas y 37 Cf. muy cercano a la barra que es desde los principios una puerta de acceso a su territorio.org.1 Fundación del antiguo San Francisco del Pial Pero cuando sus pobladores hacen memoria sobre los inicios del pueblo. puebla su imaginario y se convierte en un nombre muy usado como topónimo en Tabasco durante la colonia. (…) Los ídolos escondidos en sus lugares secretos por los indios. Nº 73.

allá por el arroyo de Pantoja? Entonces te quiero decir que es igualito. y en esa punta se fueron a vivir varias familias.A. no es como esos 38 antiguos que se vinieron aquí porque este lugar es una “punta”» . algunos episodios de su vida e historia. lo cual es significativo porque además de implicar una transformación total de la historia religiosa y hasta de la biografía del santo de la Europa medieval. contándome de forma breve –como respuesta a mi “¿Por qué Pial?”-. este descentramiento de la fecha coincide con el uso de los productos procedentes del logro de la cosecha del maíz llamada “marceño” (febrero-mayo) y se realiza en un momento en que la “la milpa de año” (mayoseptiembre) está en proceso y necesita de lluvia para lograrse..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que coinciden bajo el mismo corte histórico que las relaciona con la fundación –sin registro conocidode la ranchería y luego del pueblo. junio. lo cual me hizo saber de inmediato que no tenía nada que ver con el san Francisco católico de la Europa medieval. una grande y otra chica –“Ese es el San Francisquito. porque a cada lado habían otras dos urnas con otros santos y ella me dijo que la imagen era de San Francisco del Pial –aunque la imagen era de un san Francisco de Asís-. es milagrosísimo”-. órale exactamente. sólo que éstos de ahora están formando "una ribera". en una misma urna. Tú lo has visto ahora.org. Q.qué santo era el que estaba en la urna de en medio. entonces fue cuando pregunté a la anciana que se encontraba aseando el altar –después supe que era doña Feliciana Bautista. ¿no se fue a vivir por las riberas. 1991. es como ese tu amigo José Luís. ©Francisco Andía / francisco@runa. Esta “punta” (iskí) fue un lugar conocido por mucho tiempo como “islas El Peal” como hemos visto. fue entonces que empezó a tener sentido el que la imagen en bulto fuera conocida bajo la advocación “Pial” –imagen que celebran el 4 de julio y no el 4 de octubre como es la costumbre católica-. en cambio la fiesta de 95 38 Entrevista a Joaquín de la Cruz.pe . pero que fue creciendo mediante un proceso lento hasta formar una ranchería: «Vamos a decir meramente que era una punta. Cuando don Francisco Magaña(†) empezó a contarme con mayor detalle sobre el antiguo San Francisco del Pial ya teníamos semanas de conocernos. con una población “invisible” habitándolas. yo indagaba entre los pobladores cómo la isla principió a ser un pueblo y cuando fui a conocer la capilla del pueblo vi que tenían dos imágenes en bulto de san Francisco de Asís. partera del pueblo.

baile) y lingüísticamente (discursos rituales. 16: Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial. del P. pero si podemos decir que la forma de su culto mantiene una estructura similar a las prácticas que se describen para K’antepek y los Chu’job. pero la celebran en su expresión más amplia que compromete a los actores físicamente (trabajo productivo. como recubrimiento católico de una deidad anterior. Tamulté de la Sabana coincide con el uso de los productos procedentes del logro de “la milpa de año” y son parte de su agradecimiento. entre otros aspectos de su socialidad y etnohistoria de la adaptación al medio. ¿Es S. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. por otra parte esta celebración le permite a la sociedad yokot’anob representar su propia historia “mítica”: pedir ayuda al héroe de las cosechas y de los animales útiles a los yokot’anob. del P. el recuerdo de una deidad relacionada con la lluvia? No lo podemos afirmar. digamos que: Las fiestas tradicionales celebran la socialidad tradicional en la medida en que reúnen los miembros de los diferentes pueblos indígenas y mestizos del cercano centro urbano que vienen de visita. lo que condensa aspectos importantes de la fundación de la isla.F. que ahora forma parte de un corpus de relatos orales y del discurso ritual. pedir que todo se logre: “y él lo concede”. Siguiendo a Gasché.F.pe . hacia la ribera. luego su crecimiento fue en “L”. como de la institución del mundo yokot’anob. es el “último” de los héroes míticos creado por los yokot’anob. por ello creemos que S. por extensión pedir ayuda para “echar el pial” –al ganado o para lazar caballos-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 96 Fig.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

cantos), así como sicológicamente por las tensiones, provocaciones, críticas, burlas y homenajes que los diferentes tipos de cantos permiten exteriorizar. (Gasché, 2006b: 51) Sin embargo, el cambio de fecha tiene razones mucho más sencillas que expresan el tipo que socialidad que mantienen para con los pueblos vecinos a quienes visitan en las fiestas, lo cual es motivo de intercambios diversos y en este caso con Tamulté de la Sabana, de donde provino la migración más importante cuando se fundó Q.A., tiene como santo patrono a San Francisco de Asís, al cual celebran el 4 de octubre. Contaba don Manuel de la Cruz que en los inicios del pueblo, como

97
los de Q.A. tenían la imagen de un San Francisquito regalo de los de Tamulté de la Sabana, por ello convinieron en que no podían celebrar la fiesta en ambos pueblos el mismo día, y decidieron que Tamulté de la Sabana siguiera celebrando el 4 de octubre, mientras que en Q.A. se celebraría el 4 de julio. Pero volvamos al concepto de socialidad que dejamos al aire.

El ser humano vive siempre actuando (aun cuando duerme y sueña, su cerebro es activo y hace mover el cuerpo). Su actuar tiene una intención y una orientación hacia un resultado, –y S. Freud nos ha enseñado que los sueños también cumplen una función y 39 prosiguen un fin. El sicólogo soviético N. Leontiev nos propone un marco teórico para la interpretación del ser humano considerado siempre como actor. Podemos dar cuenta de la vida humana en términos de actividades, que el sujeto-actor desarrolla a lo largo de su vida de todos los días. Nuestra vida es una secuencia de actividades, pero éstas siempre se desarrollan “en sociedad”, es decir, en una situación local, social e histórica concreta, específica. El ser humano nunca se observa como un ser natural, biológico genérico, sino siempre como una persona particular que es miembro de una sociedad que le rodea, en la que toma parte y donde sus actividades tienen sentido para él. Comprender un sujeto-actor, desde luego, significa que somos capaces de comprender la persona en su sociedad, y como la persona es siempre actor, comprenderla significa comprender sus actividades en sociedad. La persona es actor y, como tal, es el sujeto de su actividad; actuando como sujeto, junto con otros actores de un mismo lugar, crea su sociedad. La sociedad es la manifestación del ser gregario que es el ser humano. Desde que se observan, en la prehistoria, rastros de los ancestros humanos, el hombre vive en grupo. El tamaño varía a través de la historia, así como las características de las diferentes sociedades humanas, en el tiempo y en el espacio. Visto desde el sujeto humano, su vida se desarrolla necesariamente en contacto e interacción con sus semejantes. Llamamos sociabilidad la naturaleza siempre social del ser humano, y llamamos socialidad la satisfacción de esa necesidad subjetiva de vivir juntos, de relacionarse con otros en toda la vida diaria. Cómo se satisface en concreto esta necesidad, es asunto de cada sociedad. Cada sociedad se configura en un conjunto de relaciones que vinculan entre ellos sus miembros y cuya naturaleza varía entre diferentes tipos de sociedad. Hay las que privilegian relaciones igualitarias, horizontales; otras conllevan fuertes jerarquías y desigualdades. A nosotros, en este trabajo, nos interesa caracterizar la sociedad bosquesina, particularmente desde el punto de vista de la subjetividad de sus actores. (Gasché: 2006b: 46-47)

39

Gasché se refiere al libro de Leontiev (1984).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Volviendo a las motivaciones de los primeros hombres y mujeres que fundaron el pueblo, traemos a este punto la visión del mapa antes citado , donde se ven las unidades de paisaje que distinguen actualmente los yokot’anob en el área total de la isla de Quintín Arauz (Maimone et al.; 2005:4). Una de estas unidades es iskí (altos) que como ya hemos dicho se constituye principalmente por filones de terreno alto que permanecen secos en la época de la creciente (setiembre-diciembre), precisamente como la “punta” (una UPY iskí) que describen los yokot’anob cuando cuentan la razón de por qué se vinieron a vivir a esta isla, también resaltan como razón la abundancia de recursos animales y vegetales, sobre el punto las historias son diversas: lagartos de hasta 20 pies (Crocodylus moreletil), pejelagartos inmensos (Lepisosteus Osseus) y abundancia de pescado, tortuga, camarón, caracoles, hasta recuerdan que los primeros pobladores al desmontar la selva para hacer las primeras casas encontraron un gran tigre –hay una versión que afirma tenía colmillos- al que tuvieron que matar, y vaya que los relatos donde el tlacuache se burla del tigre son varios como se ve en la segunda parte. Si se mira la fotografía satelital de Google
41 40

98

que presentamos para señalar donde se

fundó el pueblo, en el círculo que señala el sitio donde se asentaron los primeros habitantes, se corrobora la coincidencia de ese lugar con un terreno iskí (alto). Debemos agregar que los yokot’anob de Q.A. distinguen nueve unidades de paisaje (Maimone et al., 2005 y 2006) que han sido estudiadas, pero sería muy interesante saber si distinguen además, alguna unidad de paisaje englobante que se asemeje al concepto de “isla”.

“En Quintín Arauz, los Maya-Chontales percibieron nueve tipos de unidades de paisaje 42 (UPCHs) , a saber: 1) Bukuji o pantano, 2) Iskí o altos, 3) Mix'emo o bajiales, 4) Nap' o laguna, 5) Tultí o río, 6) Te'em o montaña", selva, 7) Ti'ja u orilla del río, 8) Pa' o arroyo/canal y 9) Tan kaj o pueblo. El Bukuji o pantano fue la UPCH de mayor extensión (Figura 3), y abarcó el 66.8 % (13 452.6 ha) de la zona de influencia de Quintín Arauz, seguido por las Nap' o lagunas (9.7 %, 1 961.2 ha) y el Te'em o" montaña" (8.6 %, 1 736.5 ha). La percepción de las UPCHs estuvo basada en diferentes características, tales como el tipo de suelo, la vegetación, la frecuencia y duración de la inundación (tiempo que permanece inundado el terreno), el nivel del agua y los diferentes productos obtenidos”. (Maimone et al., 2006: 41).

40
41 42

Cf. Fig. Nº 6, Pág. Nº 57. Cf. Fig. Nº 16, Pág. Nº 88. Las negritas son nuestras. Por coherencia con la redacción llamaremos a estas UPCHs: Unidades de paisaje yokot’anob (UPY). Cf. El mapa respectivo en la Fig. Nº 6, Pág. Nº 57.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Por otra lado, la institución del pueblo y el culto, incluso en un tiempo previo a que fuera una ranchería, tuvo lugar en un medio natural con el cual los yokot’anob se relacionan desde hace mucho mediante prácticas cuyo ritmo se remonta a memorias colectivas ancestrales , para las que el culto sería una especie de dispositivo social de memoria con el que los yokot’anob auto representan para sí, sus “relaciones sociales” (socialidad) con la naturaleza –a decir de Gasché (2011:85), las relaciones “sociales” con la naturaleza dan lugar a la “socie-tureza”-. Esta “punta” o isla a la que se vinieron a vivir y que por aquel entonces ha debido ser un sitio peligroso, era un lugar que “tenía dueños”44 de acuerdo a la tradición antigua, y como tal había que pedirle permiso antes de cualquier cosa, por ello la memoria de los primeros tiempos supone que cuando el santo caminaba por la isla, el paisaje predominante era el de un bosque primario y a la vez un pajaral importante, tal vez por ello la isla todavía figura en un mapa de fines de los años cincuenta como “centro maderero” (Cardos de M., 1959). He ahí el contexto cultural e histórico para estudiar las condiciones en que la imagen en bulto de san Francisco de Asís adquiere la advocación “del Pial” y nace el culto asociado a éste “nuevo” santo, San Francisco del Pial, es un héroe que se va a desplazar por toda la geografía simbólica de las comarcas que habitan los yokot’anob con su propia estratigrafía a cuestas, héroe ambivalente que funciona como umbral entre el pajaral –bosque habitado por aves, llamado “peal”- y la sociedad yokot’anob –cuya sobrevivencia en parte se ha debió al dominio de la técnica de “echar un pial” en las estancias y haciendas coloniales-. Como “peal” el nombre se refiere a los pájaros (pea, psilorhinus mexicanus), mientras que como “pial” se refiere a los yokot’anob que fueron explotados y esclavizados hasta morir en las estancias y haciendas, cuya actividad característica era el arte de usar el lazo (pial) –“echar el pial”- para derribar animales, en el manejo del ganado.
43

99

En tal sentido, una clave importante en la institución del culto al San Francisco del Pial, es la socialidad yokot’anob para con naturaleza, que se resumen en un “dar, recibir y devolver” para con

43

Según Gasché: “El medio natural, el lenguaje, la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y, a través de ello, en su medio natural, en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales, los que, a su vez, son parte del universo socio-cultural y lingüístico. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social —flujos de materia, energía e información— que la fuerza humana realiza en el medio natural, entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico, eventualmente modificado por el ser humano.” (2006: 87) 44 Me refiero a personajes como el chu’job, arux, duende, o dueños del monte, pero también están los dueños de la tierra o yum ka’, los dueños del bosque-montaña o yum te’, los dueños del agua-arroyo o yum pa’, etc.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ella: la reciprocidad. Esta es una característica fundamental de la sociedad yokot’anob, por lo cual cuando alguien se interna en el bosque (con fines de caza, recolección y/o refugio), lo hace con la conciencia previa de que todo tiene un dueño… Por ello devuelven lo tomado mediante el acto simbólico de la ofrenda precedida de un discurso ritual –el rezo proferido por el k’antiyah-, lo que sirve a su vez como forma de auto regulación con respecto al medio ambiente. Por ello cabe decir que el aspecto más importante de este culto, lo que constituye su fundamento, es una reciprocidad simbólica positiva (ofrenda al santo) y/o negativa (castigo o posesión del santo al que incumple) con la naturaleza, basada en la fórmula: dar, recibir y devolver. Llevar “la promesa” al templo para ofrecerla al santo y renovar su compromiso con él, implicará unas relaciones de solidaridad ceremonial para preparar la ofrenda y llevar la “promesa”, las cuales no son otra cosa que expresión inequívoca de una reciprocidad como átomo de toda relación social que establezca en la sociedad yokot’anob; de ahí que el objeto profano más importante de este culto sea la ofrenda de comida y bebida (la promesa) acompañada de discursos rituales. Esta es la forma (discursiva) que adquiere la reciprocidad en una sociedad que incorpora la relación con la naturaleza como otra “relación social” más, es además una forma de auto-regulación respecto al medio técnico, como sucede en otras regiones de América como la amazonía peruana, veamos.

100

“En la interacción con los seres de la naturaleza –el otro campo de la sociabilidad-, la reciprocidad limita la depredación de los recursos. Por lo menos, eso fue el caso en épocas anteriores en las que los sujetos bosquesinos actuaban con menos satisfacciones por consumo mercantil. “La idea de la “madre de monte”, reconocida como dueña del bosque, la idea de 45 “madres” de pozas, cochas y especies de árboles es frecuente en los discursos bosquesinos en los que toma variadas formas de expresión, según las tradiciones locales y “étnicas”. Con esta noción, el bosquesino atribuye los recursos que caza, pesca, recolecta y extrae a un ser, con el cual mantiene una relación social y, desde luego, al sacar estos recursos, siente la exigencia de reciprocidad, es decir, un compromiso, que puede cumplir o no. Surge entonces la pregunta: ¿Con qué devuelve el bosquesino a la naturaleza lo que ha sacado de ella? ¿En qué términos concretos practica la reciprocidad con la “madre de monte”, por ejemplo, para mencionar sólo un término de los varios que pueden designar en las diferentes sociedades bosquesinas a esta “persona” dueña de los recursos naturales. La respuesta es, como realistamente era de esperar: No lo devuelve –porque no hay cómo devolver a la naturaleza un animal que ha sido matado, un lagarto flechado en la orilla de una poza o un árbol tumbado-. Entonces, se me dirá, no hay reciprocidad. Sí, la hay, pero su práctica es, por un lado, verbal y, por el otro, auto-limitativa. ¿Qué queremos decir con eso?

45

Cocha, Kocha, Ccocha o Qocha (voces quechuas) con que se denomina en Perú a las lagunas.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“El bosquesino siente la exigencia de reciprocidad frente a la dueña del bosque, pero, no teniendo cómo practicarla en los hechos, la practica con discursos, que son la expresión de su preocupación por la deuda contratada con la naturaleza que es irreembolsable. 46 47 Así, al final de una fiesta bora , el “dueño del baile”, quien recibió el mitayo de sus invitados en cambio de productos de la chacra, “devuelve” al monte, mediante un discurso ritual, los animales recibidos, para que haya nuevamente animales, cuando él tendrá que cazar para entregar mitayo a su socio ceremonial, que le invitará a su próxima fiesta. Con este discurso, el responsable ritual reconoce que, para el mayor prestigio de su fiesta, se ha quitado un gran cantidad de animales al bosque (cuya generosidad había sido solicitada con una oración especial al preparar y entregar a los 48 invitados el ampiri de casa); no se los puede devolver en los hechos, pero se los devuelve “espiritualmente”, es decir, atribuyendo este poder a la palabra. Podemos decir que la práctica de la reciprocidad se ha vuelto discursiva, de nuestro punto de vista. Recordemos, sin embargo, que para el bosquesino la palabra es acto, es hacer y, desde luego, la devolución discursiva es entendida por él como “práctica”. Tenemos aquí un ejemplo muy explícito de la vivencia bosquesina subjetiva de la reciprocidad imposible con la naturaleza. Estas vivencias, como todo fenómeno social bosquesino, pueden expresarse en diferentes lugares de distintas maneras, con distintos discursos, que generalmente son difíciles de observar para una persona foránea. El solo hecho de aludir furtivamente al “tío”, nos revela que el cazador que se prepara a salir del pueblo tiene presente la idea de un “dueño del bosque” que le va a propiciar un animal, — lo que, según la visión bosquesina de la socialidad, implica reciprocidad y, en el caso de la naturaleza, deuda. “Siendo su deuda con la naturaleza irreembolsable, el bosquesino trata de limitarla al mínimo necesario, es decir, sólo caza, pesca y extrae lo que satisface sus necesidades: su alimentación y la de sus hijos, familiares y amigos, su vivienda y sus implementos artesanales, sus compromisos ceremoniales. Si exagera matando muchos animales en poco tiempo, él mismo o uno de sus familiares cercanos se enferma o muere, y el curandero pronto diagnostica la causa, atribuyendo la enfermedad o muerte al “castigo” de la madre de monte o del animal que le ha “cutipado” por haber abusado de su generosidad, por haber matado “demasiados hijos” de la madre de monte. Un cazador demasiado exitoso que no ha sabido auto-limitarse frente a la prodigalidad del bosque está expuesto al peligro de sufrir la enfermedad o la muerte en su ambiente cercano. Notemos que el “castigo” no es consecuencia del incumplimiento de la reciprocidad, pues ésta, en los hechos, es impracticable, sino del abuso de la generosidad de la naturaleza que ha hecho encontrar al cazador más animales de lo que necesita para su consumo y el de sus allegados” (Gasché, 2011: 79). Una vez vista en profundidad la “estratigrafía” del vocablo “peal”, ella puede dar cuenta en cada estrato de una serie de transformaciones de sentido y de contexto que constituyen la dinámica de lo imaginario, por lo que va más allá del simple devenir lineal tiempo (diacronía), por una línea arborescente que nos permite ver los cambios que hay de un registro a otro (oral-escrito), de un estrato a otro (ojni-tiempo actual), cuando se pasa de los libros de geografía y mapas de diversas calidades, a las memorias gubernamentales e informes oficiales, pasando por diccionarios regionales
46

101

Etnia de la amazonía peruana, habita en el Departamento de Loreto, en las provincias de Maynas (Dist. Putumayo) y Ramón Castilla (Dist. Pebas), en los ríos Ampiyacu, Putumayo y Yahuasyacu. Se autodenominan, Miamunaa y pertenecen a la familia lingüística Huitoto. 47 El producto de la caza, que los invitados llevan como obsequio al anfitrión de una fiesta. 48 Resina de tabaco silvestre de origen Huitoto en la amazonía peruana, consumida en cantidades suficientes produce visiones parecidas al ayahuasca (banisteriopsis caapio) o el toé (brugmansia sanguínea).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

y demás documentos a los que tuvimos acceso –como dijimos en las colecciones documentales de la BPJPS de Villahermosa, Tabasco-; recién estaremos en condiciones de empezar esbozar el mapa de los distintos significados y contextos a que nos remite esta institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial, al mismo tiempo que se fue formando como pueblo-sociedad, lo cual nos hizo sospechar algunas pistas en el entendimiento sobre cómo se acomodan junto a estos estratos históricos, otros más cerca del universo de los diccionarios –como veremos a continuación-, que dan cuenta de la denominación “peal” desde el siglo XIX, cuando en sus inicios el lugar donde se construyó el pueblo considerado una “punta”, hasta su devenir social que llega a la actualidad de su nombre último Quintín Arauz. Cambios y transformaciones en una memoria colectiva donde al igual que la formación de los suelos, se trata de una isla de memoria formada por la acumulación de pequeños sedimentos de recuerdos fragmentarios en medio de un sistema “deltaico” de memoria colectiva, que resulta de todo este proceso, entendiendo que:

102

“Un delta es definido como la acumulación de depósitos costeros de origen fluvial y eólico, producida por el arrastre de sedimentos a lo largo del cauce de un río. A su origen y desarrollo contribuyen aquellos depósitos sedimentarios moldeados por diversos agentes de origen marino tales como el oleaje, las corrientes oceánicas y las mareas, con los que hacen contacto sobre la planicie costera. El proceso es simple: el río contribuye con sedimentos clásticos a la plataforma continental, de manera aun más rápida de lo que pueden ser removidos por los procesos de corrientes marinas. Un delta es una isla triangular formada en la desembocadura de algunos ríos; suele formarse por la acumulación de sedimentos fluviales y depósitos aluviales sobre los brazos, cuando la corriente choca contra las aguas de un golfo o una albufera. El complejo deltaico Grijalva-Mezcalapa-Usumacinta comprende el sistema estuarino de la costa mexicana del Golfo, que influye de manera determinante las corrientes del Golfo de México por el importe-aporte de agua y sedimentos continentales, y representa una fuente importante de nutrientes y sedimentos para los suelos al interior del continente” (Chávez, 2006: 2). En el campo de la geografía histórica, será importante tomar en cuenta los cambios que deben haberse producido en la geografía de las antiguas “islas El Peal”, de acuerdo a lo que sugiere Chávez (2006) para todo el resto del área, me refiero a las transformaciones que sufre la tierra en los sistemas deltaicos los cuales producen efectos en la memoria colectiva del paisaje –como sucedió con la desviación del río Dos Bocas o Mazapa-. Más allá de que hoy se conozcan los cambios geográficos que se pueden dar en un sistema hidrológico deltaico por la acumulación natural de sedimentos, los yokot’anob conocen un fenómeno al que denominan en español “resumo” y que consiste –según nos platicó don Francisco Magaña(†)- en un agua con un lodo espeso que viene de

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“la serranía” a depositarse sobre los bordes durante la época de la vaciante, ganando con ello terreno al agua que es aprovechado luego para realizar cultivos. Veamos lo que anota Chávez sobre un fenómeno similar muy cercano que sucede en la costa:

“Si hacemos revisión histórica de la cartografía de la época, desde el siglo XVI, durante el siglo XIX y hasta la actualidad, se puede observar que la modificación en el Delta del Grijalva ha sido enorme: de acuerdo con apreciaciones propias, estimo que el delta ha crecido aproximadamente de 8 a 10 kilómetros mar adentro, y de 20 a 25 kilómetros a lo largo de la costa, reconfigurando el delta y el sistema de barras, y cambiando el paisaje de la zona a un punto en que no concuerdan las descripciones histórico-geográficas con la cartografía actual del área en la barra principal de Frontera. No hay que dejar escapar que la fuerza con la que penetraba para el siglo XVI el Grijalva mar adentro era “cosa de seis millas mar adentro” (…). “En pocas palabras, la búsqueda y excavación de cualquier sitio arqueológico supuesto como asentamiento costero durante el siglo XVI y hasta mediados del siglo XVIII, en las inmediaciones del río Grijalva, en realidad habría de realizarse tierra adentro, debido a que la línea costera moderna no coincide en lo absoluto con la costa de Tabasco hacia el período de contacto y hasta bien entrada la Colonia en México. La línea costera actual no existía cuando Cortés conquistó Tabasco, ni cuando los piratas destruyeron la primera capital hispana de la provincia. Cualquier búsqueda en la línea costera moderna en la Barra Principal de Frontera es literalmente, como buscar una ciudad dentro del mar” (Chávez, 2006: 7-8). Hasta aquí, hemos intentado reunir una serie de fuentes con el fin de mostrar documentadamente cómo, en medio de un terreno movedizo, se fue instituyendo el culto a San Francisco del Pial y los discursos “fundadores” que lo acompañan, materiales que muestran además cómo se comporta lo imaginario ultimo o radical, esa capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es, ni fue, de sus productos, que podría designarse como lo imaginado (Castoriadis, 1983:220). Con ello creemos se muestra una forma de socialidad yokot’anob donde la memoria colectiva ha procedido a fijar un conjunto de recuerdos mediante un mecanismo pluridimensional –donde el recuerdo ha trabajado con diversas superficies de inscripción y sistemas de signos gráficos o “escrituras” no alfabéticas, a la manera en que lo entiende la antropología de la escritura de Raimondo (1994ª y 1994 ) y la paleontología de Leroi-Gourhan, de ahí que una danza de desplazamiento sobre la tierra puede ser considerada como un sistema gráfico-. Como ya explicó en el punto de partida, al mecanismo colectivo de recordación y creación cultural podemos llamar en conjunto dispositivo de memoria, bajo el cual reposa esta capacidad simbolizante del ser humano, esta aptitud para fijar el pensamiento mediante símbolos materiales que apareció desde los albores del homo sapiens, así
b

103

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

hecho social que si bien puede aparecer como hecho biológico general.pe .. la conservación permanente de los productos de un pensamiento individual y colectivo simbolizantes.org. Para que haya ritmo debe haber antes pulsión. Las operaciones periódicas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como las vías por las que construyó lentamente el sistema que asegura a la sociedad yokot’anob. del P. pero que es excepcional en los mamíferos. Un gran número de estos gestos se relacionan con el martilleo que se observa tanto entre los pájaros rompedores de moluscos o de granos como entre los que buscan su comida en las cortezas. Lo dicho más arriba sobre la ritmicidad muscular se aplica a priori a las operaciones técnicas que acarrean la repetición de gestos a intervalos regulares. como la que los yokot’anob celebran el 4 de julio. 1971). Esta operación. cuya organización es diferente cuando se trata de operaciones que van más allá de las cadenas maquinales. la intervención del dispositivo que fija las series operatorias en la memoria reviste más o menos importancia. Dada la densidad histórica que suponen estos relatos supuestamente sucedidos en el ojni. 104 “Según su periodicidad rápida o espaciada. de recetas cuya conservación reposa muchas veces en la memoria de algunos individuos. ha sido la aplicación de percusiones rítmicas. larga persistencia en una pulsión de donde nace una producción reflexionada de los mismos. Los ritmos también son creadores de formas. espacio y tiempo no existen como vivido sino en la medida en la cual son materializados en un envoltorio rítmico. o la celebración de un día sagrado (k’in ch’uje) o fiesta.3. temas muy importes en los relatos que vienen a continuación y que son parte de una especie de “paleontología” del discurso oral yokot’anob. “Los ritmos son creadores del espacio y del tiempo. nos pareció importante introducir la noción de ritmo por la importancia que tienen en la creación del espacio y del tiempo desde una óptica paleontológica (Leroi-Gourhan. que funciona anualmente dentro del dispositivo aludido como un conjunto de cadenas operatorias periódicas y excepcionales que componen toda memoria colectiva. 1971). desde sus primeros estadios. sobre todo a largo término. largamente repetidas. 2.F.Ritmos narrativos del Ojni: Ruinas simbólicas circulares. Celebración ritual en honor al S. En todos los casos el lenguaje interviene como el soporte de los actos por ejecutar y todas las sociedades sin escritura poseen una gama de medios de fijación bajo forma de proverbios. 1971: 229-230). de preceptos. Una de las características operatorias de la humanidad. 1991). incluso es la única que marca la entrada en la humanidad de los australantropos (…) Desde un ©Francisco Andía / francisco@runa. por lo menos para el sujeto. tales como la repetición estacional de los actos hortícolas para cultivar el maíz. van más allá de la fijación maquinal y constituyen uno de los rasgos que separan más radicalmente la sociedad humana de todo el resto del mundo zoológico” (Leroi-Gourhan. pero también porque los ritmos resultan de una operación. incluso entre los grandes monos. está inmediatamente humanizado (Leroi-Gourhan. Ojni puede traducirse como “tiempo anterior” (Hipólito y Vásquez.

nacido de la repetición de gestos de choque (…). (…) En comparación con otros grupos étnicos de las zonas tropicales y subtropicales de México.pe . otra característica importante del sistema de manejo Maya-Chontal de Quintín Arauz es el eficiente aprovechamiento espacio-temporal de los recursos. redes para la pesca. puesto que el uno es generador de un comportamiento que traza simbólicamente la separación del mundo natural y del espacio humanizado. todo en tiempos y compases. 1971: 301-302) En relatos como el de Chauka Muchi que veremos más adelante. lo que sucede ahí es la creación de todo lo que hay en el mundo –personas. auditivo visual. “Desde el ritmo musical. Índice). También encontramos la representación simbólica de fenómenos climáticos como los frentes fríos o “nortes” –lluvia. porque esta fibra es el soporte de la elaboración de hilo para pescar. inmediatas o diferidas. mientras que el segunda transforma materialmente la naturaleza salvaje en instrumentos de la humanización. cuyo descubrimiento es importante en la evolución de la especie humana porque implica un tipo de sedentarismo mínimamente estacional. convirtiéndolas en tranquilizadores en la vasta escena donde el hombre crea y deshace sus dioses. vegetales. minerales y todo lo que se deriva de ellos-.org. textiles.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco comienzo. La conformación espacial se deriva de los diferentes microambientes formados dentro de los espacios productivos (milpa. Mientras que los ritmos figurativos han hecho desde milenios hacer entrar a la Luna y Venus en el círculo regido por el hombre. La conformación temporal se genera a partir de las distintas formas de utilización de un área determinada de acuerdo a la época del año. todo de procreación de formas. el factor central del sistema Maya-Chontal es la inundación de las llanuras bajas en forma periódica. 105 A diferencia de otros grupos indígenas. Este fenómeno natural. frutas) y animal (ganado. porque ellos inciden directamente en el nivel de pluviosidad y de agua en los ríos. como se muestra en las figuras Nº 24 y 25 (Cf.A. la distancia es considerable. animales. (…) “El ritmo técnico no tiene imaginación. a la vez muscular. ” (LeroiGourhan. tales como alimento de origen vegetal (granos básicos. los ritmos técnicos. Este es el caso de los bajiales donde se cultiva el ciclo marceño durante la temporada de ©Francisco Andía / francisco@runa. no humaniza unos comportamientos sino la materia bruta. lo que constituye un sistema de pantanos que caracteriza alrededor del 70 % del Estado de Tabasco en la época de lluvias (Mariaca 1996). hortalizas. variable año con año. determina las estrategias específicas que seleccionan cada una de las unidades familiares. hamacas. zonas de pesca) por las inundaciones periódicas y que proporcionan diversos recursos. en la medida que conviven con el nivel del agua todo el año y de lo cual depende su horticultura. las técnicas de fabricación se sitúan en un ambiente rítmico. también inventos técnicos como la fabricación de fibra de majahua. animales acuáticos y terrestres. leña y forraje para el ganado. al ritmo del martillo o de la azada. todavía están afanados en penetrar penosamente en los espacios siderales. rayos y truenos que pueden durar díasconocimiento que es fundamental para los yokot’anob de Q. huerto familiar. conocimiento del que depende toda su vida. pesca).

En la milpa Maya-Chontal y su entorno se aprovechan hasta 42 especies vegetales y 36 especies animales con distintos usos provenientes de ecosistemas terrestres y acuáticos. fenómenos como el “trueno”. mientras que durante la temporada de lluvias se realiza la pesca de peces. hipótesis basada en la relación comprobada entre Q. lo cual indica que son ruinas simbólicas anteriores que han servido para la creación del nuevo culto. 106 ©Francisco Andía / francisco@runa.. (Maimone et al. 1983: 228). árboles).F. antigua deidad asociada al maíz y a todos los animales útiles al hombre (Hipólito y Vásquez. sin períodos de descanso. son esos elementos que lo imaginario toma de lo que está ahí.. En este mundo anterior. lo que selecciona de la disponibilidad natural. durante el período de inundación. también llamados aruxes en plural y al pacto que se hace con ellos para garantizar una buena cosecha de maíz. del P. cuyas prácticas rituales tienen la misma finalidad y estructura. En este caso se trata de un relato que le sucede al “conocido” de un informante. fruta y calabaza. Un buen ejemplo de ello es el siguiente texto producto de una conversación referente a los Chu’job. esta materia orgánica se incorpora y conserva debajo del agua llegándose a formar una capa de hasta 40 cm. crustáceos y moluscos. Lo mismo sucede con K’antepek.) [donde la ofrenda no es más que el pago de una deuda simbólica adquirida bajo un derecho consuetudinario ritual en el que ella ha quedado inscrita. y animales como el “sapo” o el “pájaro carpintero” son personajes del relato mítico. arvenses.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco secas. cuyos edificios simbólicos del segundo sirvieron para la creación del mundo que alberga al nuevo S. los cuales están interrelacionados. residuos de cosecha. y Tamulté de las Sabanas. o que los animales se reproduzcan. con lo cual logran hasta tres ciclos agrícolas por el aprovechamiento de los suelos aluviales fértiles enriquecidos por las inundaciones periódicas con sedimentos y materia orgánica (restos de vegetación hidrófita.org. éstos son igual de vigentes por varias razones: primero porque expresan la existencia de un mundo anterior al que habita San Francisco del Pial. (…) En relación con la milpa es notorio el hecho de que los Maya-Chontales la cultivan todo el año. Tal es el mecanismo que funciona para hacer vivir el pasado como presente. En los discursos sobre el mundo anterior entre los yokot’anob: “hay un modo particular de lo imaginario que es el pasado vivido como presente (.pe . donde] las leyes no pueden realizarse más que ‘utilizando’ las ilusiones de los individuos (Castoriadis.A. 1991). 2006: 44-45) Si bien hay otros discursos orales yokot’anob que incorporan imágenes que no coinciden con las del santo patrono.. Gliessman (1990) estimó que. lo que implica toda una organización social de la celebración ritual.

Visitas en las que no faltaba un pescadito cocido o frito. hasta realizar la investigación. Rodeado de sus hijos mayores y jóvenes.. siguió siendo mi mejor informante y anfitrión. siempre se hacía un tiempo para conversar conmigo. mandíbula ancha. ©Francisco Andía / francisco@runa. En aquel tiempo buena 107 parte de nuestras conversaciones fueron sobre las labores que él realizaba en la milpa o la pesca a cordel para llevar carne a su casa. se refiere a lo que oyó contar a un tal Sr. en la diferencia celebrada por una sonrisa encontrábamos tiempo para comprendernos con respeto. fornido. quienes quieren tener éxito en los cultivos. Lo visité diariamente por las tardes-noches. que no creen en nada. lo que nos llevaba a filosofar sobre asuntos de nuestras vidas cotidianas que contrastaban y que por ello echaban luces en el entendimiento mutuo. el error de haberlos invocado vanamente en voz alta. Aquí trabajé desde proponiendo la festividad para su filmación. durante todo el tiempo que viví en Q. duendes.1 Chu’job. pre producir y ser asistente tanto de la dirección como de la producción durante el rodaje. Este relato fue narrado por Francisco Magaña (†) –“ayudado” por dos hijos adultos.. entre ellos una sandía que estaba bien grande. como corrigiendo con estas nuevas advocaciones. Dir. del P.F. del P. frijoles. durante la postproducción coordiné la traducción del yokot’an al español realizada por Arnulfo Hernández de los Santos. En un contexto en el que producíamos un documental centrado en la fiesta patronal en honor al San Francisco del Pial. era un varón que venía de gente que fue una vez rica de verdad. yo le comentaba mis labores con el mismo detalle que él me contaba las suyas. era bajito. la hora eran detalles que pertenecían a una agenda personal muy particular y sustentada en argumentos técnicos y también morales. sin embargo les dicen “duendes” o “dueños del monte” para no invocarlos en vano. Al igual que él. Antonio Noyola Rocha. Magrey sobre “el pacto” que se hace con los “Chu’job” –también llamados aruxes. el lugar. a finales de junio de 1991.pe . ¡Esos duendes. Aquel día don Francisco Magaña (†) me contó cómo habían aparecido los primeros frutos que él había sembrado entre las matas del maíz marceño 49 y lo rápido que habían crecido. e incluso cuando volví en 1991 para producir un video-documental sobre el S. dueños del monte… Don Francisco Magaña (†). por temor a su castigo-. dueños del monte!” –agregó con vigor. esa gente pues está por ejemplo como yo. arroz. El señor ese que me lo platicó50. quienes interrumpían para agregar o recordar a don Francisco no olvidar detalles de la historia-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. lo cual lo llevó a explicarme quienes eran y cómo es que habitan el mismo mundo que S. frente amplia y tez oscura. aruxes. las razones de por qué lo hacía.A.org. ocasión en la que me regaló el relato que sigue sobre los Chu’job. tortillas hechas a mano o una jícara con pozol. escribir el texto explicativo.3. “¡Está como para los Chu’job! –pensó en voz alta automáticamente para sí y de inmediato volteó a mirarme sorprendido de sí mismo para ver si lo había escuchado-. titulado Isla de Voces (CONACULTA/1992). que no 49 50 Así le llaman en Tabasco a la milpa que se siembra entre febrero y mayo.F.

melón. ahí cuando comenzó a espigar la milpa. el puerco de monte. sembrar su maíz y todo… Pero lo que le voy a decir es que va a ser en vano su trabajo. iba para las alturas! Sembró sandía. le contestó. sembró calabaza. entonces ¡imagínese la extensión de tierra que limpió! Eso debió ser para más de tres zontles de maíz. y cuando menos pensó que se va levantando ese maíz ¡Uy.org. terreno hay para hacer. Entonces el pobre sembró: no sé como pero vino gente de San Pedro. sembraron en la rozadura. calabaza. su compadre el rico decía ¿no? – ¡Pobre mi compadre! trabaja para darles vida a los animales! –Y se quedaba pensando. preocupado. Y entonces. tres meses de echar machete y hacha para tumbar la montaña. tienes primero el mapache y el segundo que es el chico-solo. esa es la que vamos a comer. y entonces el hombre ese. –Ah sí ¿por qué? –Porque aquí hay plagas de distinta clase. camote. ese señor sembró más de 240 manos de maíz. y en ese entonces el señor se levantó cinco días seguidos para seguir sembrando. para trabajarlo haciendo milpa. –No compadre… ¡No lo acaban! – ¡Pero cómo no compadre! si yo ya vengo haciendo milpa desde hace cuántos años… ¡y todo se lo acaban siempre!! – ¡Pues no! –Volvió a decir-. su compadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco creo en nada de si existen o no existen los aruxes. si bajo la milpa no va a crecer nada! ¿No ves que la sombra del maíz le hace daño –No compadre. ¡Yo voy a luchar! –Bueno compadre. ahí está. luego quemó la rozadura. vas a ver la sandía –Agregó-. y después el pájaro azul. Bueno pues.pe . Pero ese señor de repente pues se hizo compadre por ahí con un hombre rico. o sea que si el zontle tiene 80 manos de maíz. la sandía no entra en un saco grande de estos sino en 108 ©Francisco Andía / francisco@runa. ahí está: ¡la montaña pa’ que derrumbes! Entonces el señor empezó a trabajar. entonces este señor que era pues una gente pobre pensó. Entonces. sembró camote ¿qué más? Son varias cosas las que sembraron. vino gente de este pueblito que está aquí cerca… Entonces toda esa gente que vino ayudó. yo sembré sandía. se hizo ya mazorca. te voy a enseñar la fruta que tengo allá. pero con bastante gente. así es que todas estas plagas se acaban el maíz. el melón y todo eso ¡está bueno para comer!”. ahí vas a ver el melón. que como el hombre rico tenía muchos tenzones de tierra. le dice a su compadre: –Mañana vas conmigo. –Sí compadre. dentro de tres días vamos a comer la fruta. porque nunca los hemos visto. para ayudarlo en la siembra al señor este. debajo de la milpa… –Pero ¡para qué siembras eso compa. voy a avisar a mi compadre que ya la sandía. y luego le fue a contar a su compadre –Compadre. qué bárbaro. pensó el pobre que hablando con su compadre este le iba a dar un pedazo de montaña pues. sembró melón. pues no le pasa nada –Contestó. la pea. en la quemadura que habían hecho. el pobre pensó “ya está bueno para comer la mazorca.

o sea. todo. la mitad del puerco. y continuó con la historia del señor que sembró su milpa en el pedazo de montaña que le presto su compadre el rico. vamos a suponer que este niño va acá a su caminar hacia adelante ¿no? pero las puntas de los pies vienen hacia atrás. una mata nomás. fueron a buscar la fruta: sandía la más grande. pero tienes que llevar el ejemplar más grande de la fruta o lo que hayas cultivado.org. Cómo haría aquel señor que los animales no le tocaban pero ni una mazorca y toda su milpa estaba sana. ya lo va usted a ver. entonces nos van a despreciar lo que vamos a llevar… –Está bien compadre. –Cómo has hecho para que dé. Luego vino el comentario del compadre que había cultivado. su caña del maíz es grande y la mazorca. por la forma de sus pies! Esos no caminan como nosotros así con las puntas para 109 ©Francisco Andía / francisco@runa. si yo ya lo he intentado por años y nunca he cosechado nada. pero sabía mucho y tenía su Biblia– ¡Yo voy compadre con ustedes! – ¡No! –Le contesta-. está al revés. ¡Usted no va porque usted tiene su Biblia! Porque al llegar allá nosotros. Entonces llegó el día señalado. de cada cosa mitad para la casa y mitad pa’ allá. sobre cómo iba a ser la preparación para llevar allá. Te la voy a enseñar. ¡grandísima! Una mazorca nomás. el melón ¡vea usted. pa’ ellos. exactamente. todo se lo acaban las plagas de animales. bueno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco costalones grandes. acá por poza redonda vienen otros dos. nada más se va hacer sancochado. –Lo que vamos a llevar allá –Dijo-. es la que vamos a comer ese día. los que van a llegar. esos aruxes llegan como si fueran unas criaturas chiquititas nomás. mitad de la sandía. acá dicen por La Joya hay dos. el camote se pasó de tamaño. con unos sombreros grandes. todo pa’ allá. mitad bajo de la tierra y mitad sobre la tierra. y luego se acercan a comer… Pero al mirar sus huellas te das cuenta que están volteadas. –Pues ya lo ves compadre. cuando hay gente que conoce bastante la palabra de Dios ¡no aparecen ellos! Esos no. son seis nada más dicen. el día de la fiesta. Entonces llegan. no se va asar. igual el melón más grande. por eso todo está enredado ¡todo. de todo se agarra uno nada más. dicen que se les deja todo lo que se les va a invitar en los cuyos. porque es una sandía enorme. no se le echa ni un guiso. está bien –Dijo don Felipe. así compadre –Hablaba mientras hacía la descripción del tamaño con las manos-. bueno. y ellas chiquitas son. no llegan. eso es lo que da el terreno… ¡Buen terreno tiene usted! Vamos a comer. entendiendo que no debía ir y dejando marchar a los otros. cómo creció grandísimo bajo el maíz! Mire esta calabaza grande. no son muchos. no se le echa sal. Estos compadres más otros amigos mataron los puercos. Va a ver usted la mazorca que está entremedio de la milpa. dijo el otro compadre don Felipe –el que ya murió. mitad del melón. eso es lo que se va hacer. esos no se van.pe . Porque a según lo que cuentan. y es que eso viene del pacto con los “Chu’job”. los invitados que son los “Chu’job” ¿duendes no? Entonces llegando ahí.

es una riqueza. muere el mero jefe. porque además no había otro medio de transporte. Al tiempo. – ¿Y qué sería lo que tuvo que dar a cambio ese señor?” –Preguntó uno de los hijos de don Francisco-.pe . ni nada –Contestó-. –Oiga usted. maíz ¡Cantidad! Empezaron a llegar grandes embarcaciones desde Campeche para llevarse la fruta a Mérida. así venían por la fruta. por qué no nos vende usted esa sandía. padre. o sea al revés. Y luego pues. así fue y ultimadamente el señor ese que era pobre se enriqueció. siguieron trabajando. La cosa es que el señor quedó mirando cómo cortaban la sandía y la embarcaban en el barco. o tal vez era porque ya el pobre compadre iba a terminar ahí. milpa. fruta. Y los gritos que daba él para que le echaran agua y que salga eso que le tiraron porque ya terminó su pacto. regresó y al entrar en su casa ¡Pao! Le tiraron un poco de arena en los ojos. a lo más dos semillitas. mejor si se tiene madre. hicieron toda esa devoción. “Lastima mi compadre –dijo el hombre rico-. Ya tenía varios años trabajando. esta sandía queremos llevarla para semilla –Le dijo el comprador. siguen los hijos. es que como esa sandiona era del pacto con los Chu’job. nada. que entonces de pronto les dice a los del barco. si la primera fruta que sale no la han probado los Chu’job. cuando llegaron esos de los barcos ¿no? entonces le dicen. dónde fue la milpa? Todo. oh sí ¿no? Estos pactos de cosas de los Chu’job. los animales.org. esto no lo vendo. – ¡Pues entonces se las voy a vender! –Les dijo. pero se acabó en un instante ya. Lo que no sabían los compradores. sino que van pa’ atrás. después de pensarlo en silencio. Y luego se fue más allá de la milpa para recoger unas herramientas. Porque no le funcionó. nomás porque esta es un poquito más grande” –Pensó para sí mismo y convencerse-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco adelante. Dicen que cuando siembras. animales. ¿por qué usted no nos va a vender? si le vamos a sacar la semilla para sembrarla allá. no vendo… – ¿No? Véndanos usted ¡somos clientes! Ya le hemos comprado antes. si van pa’ allá es como que vienen. aunque logró gozar algo de esas riquezas. Muy importante este relato porque permite contrastar la información de la que es portador con la recabada al respecto recabada por Incháustegui (1989: 273) por la misma época dato que es muy 110 ©Francisco Andía / francisco@runa. Y al día siguiente ¿a dónde fue la cantidad de puercos que había. todo. fue un pacto que hizo el señor ese para poder ganarse la vida. quedó ciego dicen. el señor pensó en deshacer el pacto. llegó a tener mucho dinero. dicen que sí siguen… Si tiene hijos esa persona se quedan con el pacto los hijos. tenía una. dónde fue el ganado. por eso nunca les ganan. pero si los que siguen no llegan a funcionar se acaba también y alguien recibe un castigo. donde vamos. eso que hacen con lo malo. ¡Pero era una sandía enorme! –No. A según dicen que si es posible. se tuvo que regresar a su tierra”. porque eso es de la cosa mala ¿verdad? Y se quedó pensando el señor: “Pero si hay otras casi igual a ésta que están allá. si tu dispones de ella cuando todavía no han comido los dueños del monte ¡el castigo que te van a dar! Por eso pienso que tal vez porque ya era tiempo de terminar.

su cabellera rala. (1987: 17) 111 En esta parte del municipio los chu’job están dentro de la categoría de “ídolos” -cuando se asocian a los montículos arqueológicos-. vistiendo una guayabera sencilla del mismo color. pantalón holgado de tela delgada. contrastaba con su contextura que aún guardaba el aura de haber sido en otro tiempo más alta y fornida.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas Recuerdo a don Manuel de la Cruz (†) afeitado. con huaraches pata de gallo y una tos muy severa que más parecía asma –lo cual ya no lo dejaba ejercer como k’antiyah (rezador) para presentar las ofrendas al santo patrono-. tiene en el primer plano de la izquierda ©Francisco Andía / francisco@runa. Hasta hace muy poco (1985) estuvieron separados de las comunidades aledañas por una complicada trama de ríos y lagunas..) 2. todo esto no es sino una pequeña sección de las llanuras costeras de Tabasco y aparece sin mucha importancia en los mapas del Estado. corta y blanca. era 1987 y él no recordaba su edad. aunque ya están bastante aculturados. también identificados como “duendes”. mientras que su lucidez por momentos ya algo deteriorada por los años. chekiou (Incháustegui. “A pesar de su complejidad. en Nacajuca coshii.org. el dibujo a carboncillo realizado por Héctor Quintana con el título de “Atardecer en Quintín Arauz” (1986). también de “dueños” cuando se asocian al paisaje y reciben advocaciones como yumkaa. siendo común el bilingüismo. 1987: 273 y s.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco valioso porque los vuelve contemporáneos. chimbompan. en contraste con el puerto de Frontera. pero también se les llama “chanecas”. para un área de Tabasco muy cercana. lo cual aparece de manera ambigua en los censos generales”. antigua laguna de El Remate. es decir del otro lado respecto a la ubicación de Q. cabecera general del municipio. en ese entonces yo calculaba que él iba mínimamente con el siglo… De manera coincidente.A. “Estos pueblos pertenecen al grupo maya-chontal.3.pe . lo cual da solidez a este tipo de creencias entre la cultura local. Vicente Guerrero. toda una pléyade de comunidades menores que son agencias municipales de las cabeceras mencionadas. pero a la fecha se han establecido comunicaciones a través de excelentes puentes. en palabras de Incháustegui: “Los pueblos de Cuauhtémos. en las riberas son llamados chek wok. Allende y Simón Sarlat se encuentran en el noreste del municipio de Centla. ubicada al noroeste del mismo Municipio de Centla. Se encuentran entre la laguna de Santa anita.s.

A. porque en realidad él había nacido en Chichicastle donde su padre –que había nacido en Macuspana. cuya fortaleza y puntería le granjeó cierta fama y reconocimiento en su pueblo y alrededores. hay un sustrato yokot’anob que se resiste y cuya expresión es el divorcio que guardan sus motivaciones con la lógica de los proyectos de desarrollo vengan de donde vengan privados o públicos. además de las habilidades y conocimientos que esto implica se debía tener algún medio de navegación como un cayuco. y de la palabra suspendida al desvarío sobre el devenir inmediato de nuestras propias vidas… Así pasábamos algunas tardes. en Q. trampas de carrizo o calambucos para atrapar piguas . se refiere al langostino de río (macrobrachium carcinus) muy preciado. no solo porque don Manuel era un buen rezador y sabía curar algunos males. una dignidad muy particular. se debía poseer casa. pero luego se vinieron a Q. redes. aunque más caro que el camarón.trabajaba como mayordomo. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . y a la medida de su ser extremadamente autónomo. tierra de cultivo y los medios de producción para cultivarla. mi orfandad en la lejanía se sentía protegida. era tal vez porque era uno de los últimos de los cazadores de lagartos que había en el pueblo. con ese bloque cuadrado de cemento. Situación muy similar a lo que sucede entre las 51 51 En Tabasco. si es que nos centramos en hacer una valoración positiva de muchos de los rasgos que presenta la sociedad yokot’anob. para ser un hombre verdadero o un yoko yinik.A. anzuelos y cordel para pescar. rasgo que concuerda con la autonomía que representan muchos de los personajes de estos relatos.A. Pasando tiempo con él por las tardes –porque dada su edad no se le podía hacer propiamente “entrevistas”-. lo mismo que para cazar y pescar. su habilidad para clavar tortugas y pejelagartos (Lepisosteus Osseus) Fig. a pesar que muchos de ellos no vayan al ritmo de la actual “modernidad” y su aplastante globalización.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la puerta de la casa de don Manuel de la Cruz – ¡No puede ser otra!-. Pero la razón de mayor peso era que don Manuel era un hombre verdadero. Sentado a su lado. mirando la tarde con la vista perdida en nada. 17 Pejelagarto 112 desde pequeño lo fue preparando para convertirse ya de adulto en el lagartero que fue. como escalón de paso para atravesar el umbral de su puerta. un machete. pasando del silencio al palabreo. está condición le daba a los yokot’anob de Q. donde vivía una de sus abuelas. fisga para clavar lagartos y tortugas.

el comunero obtiene acceso al uso del medio de producción del que carece en un momento dado. y las autoridades comunales. con criterios formados por su educación y formación. condicionan su libertad de opción y decisión. por ser autónoma. 2006b: 77) b 113 Aquella tarde don Manuel estaba muy mal y creo se sentía algo incómodo con mi presencia. 2006 : 75-76) 2) El “bosquesino decide con libertad. dónde y cuándo y si actúa sólo o invita a otros a colaborar. inclusive por las llamadas “autoridades”. es uno de b los rasgos resaltantes de una sociedad igualitaria”. qué hace. pero la ejerce con juicio. el bosquesino siempre aspira a superar la carencia que le hace materialmente “dependiente” de otro. como igual entre iguales. las relaciones de reciprocidad remedian a esta situación. Ningún comunero –aunque sea el presidente o el teniente gobernador de la comunidad (con pocas excepciones que discutiremos más adelante)da una orden a otro comunero. pues. mediante el préstamo. todos capaces de satisfacer sus necesidades. atravesaban con sus naranjas encendidos las hojas de los árboles. La tarde invitaba a tirarse sobre la hamaca y quedarse oyendo el canto de las aves. Eso nunca ocurre según nuestras propias observaciones. Esta libertad entre adultos pertenecientes a diferentes casas. 2006 : 76) 3) “La posesión de los medios de producción es el sustento material del ejercicio de la autonomía del bosquesino que es reconocida y respetada por todos. como tal. haciendo de su ruido un crepitar alucinante. es que no tiene cabida en la sociedad bosquesina. Sin embargo. y. más no b lo obligan. tal vez quería descansar. no lo constriñen”. sus experiencias y sus éxitos anteriores. De pronto don Manuel empezó a hablar y el eco de sus sílabas –un poco arrastradas por el paso de los años-. a fin de restablecer su plena autonomía. El bosquesino ejerce su libertad. no tienen un poder de mando reconocido. es un comunero en sentido pleno. Quiere tener su canoa propia. –La fruta que tenemos ahorita. esta solución es transitoria. Todo lo que ha aprendido a través de sus actividades en relación con los fenómenos naturales que rodean y permean su cotidianidad. su escopeta propia. (Gasché. ejerce libremente su reciprocidad y generosidad. su red propia. inclusive las decisiones de las asambleas.pe . me sacó abruptamente de mi ensueño y me hizo volver el rostro. una persona “completa”. (Gasché. Y si no ocurre. Sólo si él mismo es dueño de todos sus medios de vida y producción. al tiempo que contaba con su gran mano los dedos callosos de la ©Francisco Andía / francisco@runa. y hasta su pequepeque o motosierra propios. a diferentes unidades domésticas. el paso del viento entre las ramas del macuilí que resguardaba la huerta. es decir. como si la puesta hiciera arder humeantes las copas de todos árboles de la creación. Cuando uno de estos medios hace falta. Los colores de la tarde llegaban desde el Golfo de México provenientes de la puesta del sol. sus conocimientos y su saber-hacer. en la que nadie puede pretender imponer su voluntad a otro comunero.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sociedades amazónicas (Gasché. (Gasché. como tener mango. 2006ª y 2006 ) respecto a la autonomía bosquesina cuya caracterización ha sido propuesta aproximadamente en los siguientes términos: 1) El “comunero bosquesino no tiene quien le mande en sus actividades cotidianas. mamey –Empezó a decir desde su hamaca.

al que un día le dijo. cuidadito que vayas a tocar! Dicen que al quedarse solo en la casa. ¡guapa! la avienta contra el suelo. Si quieres pozol pídelo a tu cuñada. dice él. cacao. ¡Que comienza. bueno. yo voy a un viaje. lo que hice fue lo agarré por el pie y lo somaté contra el suelo. no lo tomé. y que lo van regando en el camino donde está corriendo él. es enemigo para él. y cuando se ponía alguno de sus capotes comenzaba: ¡truenos. yo no voy a tomar pozole. cuidadito que vayas a abrir. ahí está brincando el menor en el suelo ¡y brinca su hermano! y le quita el capote. ya lo batió todo el sapo –Terminó pensando. ese era el trueno. quizás iba a suceder ese caso. – ¡Pues. Dicen que el trueno tenía varios capotes para usar cuando quería formar un “norte” vamos a decir. y cuando se fue acercando oyó trapalear en el fondo del apaste. – ¡Hijo de la chingada. y antes de partir le dice al menor. ja. se ha muerto-. 114 ©Francisco Andía / francisco@runa. viento y agua. Y ahí estaba el trueno. “¡Ah. el hermano menor pensó. je. vas a quedar a cuidar la siembra. y quizás le cuenta la historia como fue…. Cuando estaba yo por llegar al apaste veo al sapo batiendo el pozole. lima. lluvia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco otra-. – ¡Ah. qué hiciste! ¿No sabes que esa es mi mujer? –Replicó. Bueno. – ¿Y qué? ¿Qué fue hermano? ¿Fuiste a beber pozole? –Ja. Y agarró el capote. agua. no vayas a abrir la tapa que está allá –Le dijeron desde lejos-. –Oye hermano. Todo viene de un hombre al que le decían Chauka Muchi. Bueno. y ya después llega el hermano. – ¡‘Ta mare! –Dijo el hermano al ver la tempestad desde lejos-. se malogró –Dijo-. y van agarrando baba de pejelagarto. al entrar vio que al fondo que había un apaste grande. sin saber que era la mujer del hermano. je. vientos que soplan la lluvia como un diluvio! Dicen que el trueno tenía un hermano menor que era un cabrón muy travieso. todo lo que es fruta y todo lo que hay en el mundo. chicozapote. día y noche y día y noche. luego el rayo hizo sus secretos. pasó nueve veces encima de su esposa y la revivió. güera. ja.¿Y dónde está para agarrarlo? ¿Cómo lo voy a agarrar? Quien sabe cómo hicieron. yo no sé hermano! – ¡Pues ya la chingaste! Y se van yendo a su casa.pe . je. güera. pues entonces se va volviendo a ir el rayo por ahí.org. ¡’Ta ‘mare! ¡Quién sabe qué cabronada hizo mi hermano! ¡Ese es mi hermano! –Pensó. Bueno. se lo puso y arrancó. dicen que ahí lo pusieron esas babas. por eso el peje no quiere ver el trueno. – ¡No vayas a tocar esos capotes! ¡Donde voy a dejar mis capotes –Le recalcó-. cuando al tiempo de venir corriendo él ¡guapa! en el suelo. a un viaje. entonces tú eres la que estás batiendo el pozol! –Y la agarra por el pie. Viéndose solo le dio sed y se fue a la casa. jija de la chingada. ya después lo dejaron a cuidar la fruta y le dicen. agua. así fue a calmar el “norte”. cuando llegó vio que estaba chapaleando ahí una rana ¡estaba como quien dice batiendo el pozol! Bueno. –Está bien hermano. Se larga otra vuelta donde estaba. –Hermano. una rana así. cabrón! ¡Va estar diciéndome a mí! Me voy a poner…”.

Bueno. entonces ya no te voy a subir… ¿Y que hizo el menor? ¡Empezó a tejer otro tanto! Tejer lía. Éste ha destapado la tapadera…”. después que lo terminó de subir le dijo. todo donde brincó fue a formar todas las siembras. uhú. cortó la lía. “Ahora sí. donde las víctimas eran 115 ©Francisco Andía / francisco@runa. porque mero cerquitita está el mundo. anterior al que van a habitar S. jalar. a tejer lía de pura majagua. el episodio donde Chauka Muchi le dice a su hermano menor que no abra la “tapa” que está entre la milpa y que el hermano abre por travieso para adentrarse en ella. jalar y jalar. pero esa sangre se desapareció toda esa sangre y brotaron palos. je. Si no hubiera yo sido vivo para poner baba de pejelagarto. vio él que ya casi le faltaba así este tanto para llegar al mundo –Afirmación que hizo. –Ah ya. Bueno cabrón ¿qué cosa estas haciendo? ¡Cabrón! Qué tantas pendejadas que estás haciendo aquí: el otro día te mandé que vayas a tomar pozol ¿qué hiciste? Somataste a mi mujer. chico zapote. hasta allá abajo.F. ¡ah! chingao. por lo que termina muerto (¿un sacrificio?) es un episodio que explica la aparición de todas las cosas que hay en el mundo y de algunos descubrimientos técnicos. je. donde quiera. je. bajando hasta que llegó al final de la lía y todavía faltaba… Je. acá… Pero cerquitita dicen está viendo. Además de ser un relato sorprendente sobre la creación del primer mundo. cabrón!”. estaba el hermano menor cuando le dijeron. destapa y… ve que mero cerquitita está el mundo. y pensó. pero ya en esencia él se había propuesto llegar al mundo. lo que voy a hacer. con la sangre de un hermano de ese trueno. cerca de la tapa. poniendo las palmas de sus manos en paralelo. dijo “¡Ahora sí! Yo me voy…”. “¿Qué cosa está diciendo mi hermano? Que yo no lo abra esto de acá… ¡Yo voy a abrir. guanábana ¡Todo lo que hay en el mundo! lo que tenemos ahorita en el mundo. “Esto es muy sencillo. Se volvió a amarrar un extremo de esa lía a la cintura y empezó a bajar. cuando se formó el mundo no había monte. “Bueno. no sé cuantos días pasó tejiendo lía hasta que. ¿Y ahora qué estás haciendo? El menor nada contestó. se quedó guindado. Y agarró la tapadera. Que amarra un extremo de la lía a su cintura y empieza a bajar. uh. apenitas se veía donde estaba guindado. va viendo donde estamos nosotros. entonces el hermano menor se desguindó y cayó al suelo ¡ras! brincaron todas las sangres. y tenía este tanto enrollado de lía – Señalando con su mano hasta la altura de la cintura-. y dijo. La levantó y va viendo a su hermano. lima.pe . todo fue de su sangre del menor. uh. –Si vuelves a hacer otra vuelta.y el quería pisar la tierra donde estamos nosotros. mañana empiezo a tejer lía. después se empieza a ver como iba disminuyendo la lía hasta que llegó allá y se quedó guindado. tejer lía. mañana me lo hecho y hasta va a sobrar la lía donde va a caer…”. Y decía. no había nada. Cuando llegó su hermano. ¿Y luego qué más hiciste? Después agarraste mi capote. nos recuerda a los sacrificios que los mayas practicaron en cenotes sagrados como el de Chichén Itzá. ya mero. no hubiera calmado el agua. todo el día voy a pasar mañana. chuí. “¡Todavía faltaba para llegar! ¡Ah bruto! –Dijo y llega su hermano-.org. del P. naranja. lo que le va a servir va a servir para todos en el mundo –Dijo así. Bueno. ja. – ¡Cabrón! ¡Estás haciendo tonterías! –Y que empieza a jalar a su hermano. y que va yendo otra vuelta a verlo… y que lo suelta a la lía. hasta que lo subió-. era todo pelado la tierra-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Hasta el fondo. viendo la cantidad pensó. porque cuando empezó. y Chu’job. viendo él que ya era una tonga así la lía –Volvió a hacer la seña de señalar con su mano hasta la altura de la cintura-. y a dar. saca y a dar. qué…. y empezó a tejer hasta que vio qué tanto era. estás guindado… ¡Con usted ya no es posible! Ya usted aquí. fue bajando. Y aquí usted va a formar todo… –Y agarró. hasta de sobra voy a llegar…”.

por eso hasta el día de hoy aparece en el cielo una capa negra. adentro hay un cernidor. le quitó todas las cosas a su hermano y se fue. Cuento tabasqueño. tenía bastante maíz. Entonces.html ©Francisco Andía / francisco@runa. donde además se excluyó –adrede o por ignorancia. 52 Un cenote (del maya ts'ono'ot: caverna con agua) en Yucatán. porque ella se va a quedar a moler el maíz.arqueomex. como consecuencia de haberse derrumbado el techo de una o varias cuevas. que platican de que el trueno era una mujer que se quedó con su hermano y su hermano quedó de mantener a ellos.org.el sacrificio del hermano menor por parte del hermano mayor o Chauka Muchi como castigo por sus travesuras.com/S2N3nCHICHEN83. cuando volteó vio que era su hermano y este le dijo -Me voy a trabajar.wikipedia. es que la hermana no se daba cuenta donde estaba su cuñada. Para esto agarró palos de majagua y los colocó como si fueran una hilera. en una versión occidentalizada desde un punto de vista del estilo de la narración. http://es. cuando de pronto ve que hay un apaste. Más sorprendente aun es la versión de doña América. 52 116 Es importante mencionar que este relato fue publicado en una versión de cuento para niños por (ICT. a ver dónde está mi hermano”. dijo él “bueno pues. así como adultos masculinos jóvenes . Cf.org/wiki/Cenote#cite_note-0 y http://www.pe . y de pronto se va dando cuenta que adentro hay una rana. Esto quiere decir que la rana no es de la tierra. pero lo que hizo fue irse y entonces un día dijo ella: “Yo también voy a buscar. es la lluvia. entonces volvió a amarrar la majagua para hacer un nuevo intento cuando de pronto sintió que le jalaban el brazo. ya que tiene un contenido de “género” reivindicativo. En eso de pronto llega el hermano: -¿Dónde está mi esposa? ¿Qué se hizo mi esposa? Esa rana que estaba dentro del apaste era mi mujer ¿qué hiciste con ella? -La tiré… -¡Esa era mi mujer! Seguro ya me la mataste… Pero no fue así y cuando encontró a su mujer le dijo que no se volviera a transformar porque si no la iban a terminar matando. amarró uno después de otro hasta fabricar algo para alcanzar a su hermano pero no lo logró. le voy a decir a mi hermana que siga trabajando”. ya que la hermana de Chauka Muchi se convierte en el trueno debido que le roba a este sus capotes para hacer llover como venganza por su infidelidad… Ya tiene como un siglo. claro que la hermana ya había cometido el error de prestar una capa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco predominantemente niños entre 6 y 12 años. era una rana muy blanca. es un tipo de dolina inundada (depresión geológica) que se encuentra en algunas cavernas profundas. 1987e). quédate con tu cuñada. entonces agarró esa rana y la aventó por ahí. viene del cielo y cae sobre las hojas del plátano. Lo que me contaba mi finada suegra. bajo el nombre de El Trueno.

Por eso Dios dijo “¡No! Esto es mala polilla. así echando tierra 55 encima. Pues dicen que ese fue el que formó la tierra. 117 Bueno. Se refiere a fundar] la tierra porque estaban como quien dice pecando esa gente. en yokot’an p’ote’ (pachira aquatica aubl). refiriéndose al pasado) : 53 El significado de esta palabra. de su pariente. También dijeron “¿Por qué el río tiene que ser derecho? ¡Que sea curveado!” 2. porque entonces ya ella va a quedar pelona… También hizo una tortilla 56 y se la comió . llega a caer sobre el agua el pájaro ¡y guapa allá! luego va a surdir. terminó el mundo. 55 Este detalle fue agregado por Joaquín de la Cruz. se fue… Y es que había gente [parejas] de dos de tres. pero Dios no quiso. que sí va a dar su trenza para formar la tierra pero que no lo vuelvan a hacer otra vuelta. dicen que si dejó la trenza sobre la tierra que pico fino iba amontonando sobre el agua –hizo con las manos una señal indicativa de que la dejó en forma de curva. por eso dicen se volvió hacer otra vuelta el mundo…. Ya después cuando formó la tierra. y luego un recuerdo repentino que logré verificar en mi visita hecha en 2012 gracias a que su voz quedó grabada en la cinta. aunque los rezos por su entonación podría llamárseles “recitativo” -a medio camino entre hablar y cantar.org. porque a donde llegan a caer esos pájaros. a sobrevolar todo el día buscando qué comer. de su hija.pe . mismo su pariente pecaba con él. danzante de “El caballito”. quién sabe hasta dónde va a surdir.3. ¡Porque este mundo que estamos nosotros. ese es el que llegaba a volantear. abusaban de la familia. así fue formando. no había respeto. se parece más bien a un patillo.hacen una división del tiempo entre lo que podemos llamar el presente y el ojni (literalmente “en aquel tiempo”. mismo con su hija pecaba. pájaro de esos que tienen su picudo así de largo –Don Manuel estiró sus labios en forma de trompa y puso la muñeca sobre 54 ellos señalando con el índice adelante-. de su sobrina –A los que llamó “chibuzá”-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Cuando se fue el mundo. ya después vino la Virgen María y empezó a dar su trenza para que formaran la tierra. ¡Pa’ fuera!”. son todavía insuficientes como para hacer cuadros o gráficos completos de su mitología y/o “cosmogonía” como lo estaría sugiriendo el intento de Vásquez (2001: 44). ese que le dicen “Picofino” . Esa iba a ser la costumbre de ellos. el pájaro ese que le dicen cuervo. el pico así encima del agua. en el contexto de mi conversación con don Manuel de la Cruz (†). así agarra su alimento. se refiere al hilo de pescar que se fabrica con zapote de agua. que los discursos orales hablados yokot’anob –no encontramos discursos cantados en yokot’an que permitieran mostrar esto.3 Picofino y María levantaron este mundo… 53 ¡Ya después empezó Kurrikán! .y que encima siguieron echando tierra.3.4 Dos referencias importantes sobre el Ojni Si bien es cierto que los estudios sobre la oralidad yokot’an. de ahí que toda afirmación en este punto debe hacerse a titulo de hipótesis. volvieron a profundir [Sic. 56 Este detalle fue agregado por la versión de don Eliodoro García (†). pero al parecer ese momento coincidió con un lapsus de mi informante. es nuevo! Porque el primerito dicen. pero que antes de entregarla lloró ella diciendo. encima del agua. hasta hacer una isla . ya entonces dicen no había orden. 54 El Picofino no es un cuervo. ese llegó primero. porque toda esa gente que formaron pusieron desorden. ©Francisco Andía / francisco@runa. el mundo. creemos de acuerdo a lo que nuestras fuentes nos permiten pensar.

se decidió la migración hacia otras tierras que ofrecieran una defensa de los acontecimientos que los piratas desencadenaban entre ellos. dueños del monte y otros. (…) 57 58 58 Cf. junto con el pueblo de Nacajuca aparecen citados repetidamente en múltiples fuentes antiguas sobre la llamada “La Chontalpa” desde el siglo XVI.org. Nota Nº 42 sobre este vocablo. En el caso de los yokot’anob de Tamulté de las Sabanas quienes. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1) Chauka Muchi (el trueno): que sería un tiempo anterior a la aparición de todas las cosas. el mayor de tres hermanos. como los yum ‘ka que son dueños de la tierra) y San Francisco del Pial. pero sobretodo porque una de la migraciones más importantes que fundaron Q. 57 118 Como una forma de complementar lo investigado creemos que los textos que citamos a continuación son importantes ya que el primero complementa la memoria de la migración que fue de Tamulté a Quintín Arauz. su autora (Rivera. los yum (dueños. cuyo héroe es (el trueno). mientras que al pueblo le calculó 750 años en 1989.A. pero se relaciona con la invención del hilo de zapote de agua que sirve para pescar (pero también para tejer redes). el actual. provino de Tamulté. lo que traía consigo un problema de continuidad familiar. un día cualquiera salen de la región de la Chontalpa varias familias provenientes de diversos sitios. mientras que el segundo amplía la información sobre la forma de rendir culto a las deidades anteriores al mundo judeocristiano. 1989:28) calcula la edad del asentamiento arqueológico de Tamulté de Sabanas y por lo tanto una antigüedad aproximada de existencia para K’antepek de 1. 2) Kurrikán : El mundo que se fue… Un mundo donde no existía la noción de incesto tal y como la comprende el mundo occidental hoy en día. Rivera (1989).200 años .pe . aruxes. quienes inician su largo recorrido histórico. muy parecida a la que hemos querido describir en esta primera parte. Cf. de los elementos en general. en una estilo si bien “novelado” pero válido para nuestro propósito. de influencia judeocristiana occidental. Por esto. los llamados Chu’job. y estando ya protegidos. Veamos el texto: “Una vez narrados los acontecimientos. Relato que hace referencia a la migración como medio para encontrar refugio a una situación social de gravedad. y 3) El mundo que se hizo de nuevo. donde los yokot’anob conviven con los chu’job. La narración trata de un episodio de dicha migratorio ocurrido en tiempos inmemoriales.

lo que permite tener la certeza de que los textos anteriores no eran más que textos preliminares de dicha novela. robándoles varias mujeres. la fatalidad parece perseguirlos debido a que nuevamente se repite el motivo de la migración: Cuentan los antiguos pobladores que aparecieron barcos españoles con tripulación de gente barbuda. De ese sitio varias familias emigran a otros pueblos. del municipio de Centla. pero no es posible reconocer en este discurso sucesos que pudieran ser confrontables con otros discursos. estos deslizamientos de sentido que conlleva cada uno de sus usos no es gratuita. así como de las coordenadas en que se produjo. son difusos en muchos aspectos –como el caso de las “islas El Peal”-. por lo que los barcos piratas no podrán navegar. Sal) Isidro. y al ver la pequeña población. San Fernando y Límbano Blandín. Deciden irse al amanecer del día siguiente y continuar su recorrido tierra adentro tomando brazos de río.pe . pues se trata de una información exenta de soporte documental. pero sí aseguran que el lugar mencionado se relaciona con lo que hoyes Pueblo Nuevo de las Raíces. Belén. Carlos Bernet. este acercamiento de honesto apasionamiento tabasqueño podría ser la memoria inconsciente de las secuelas de un “estado de guerra” entre la población yokot’anob permanentemente aludido en estas líneas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Allí descansan y construyen viviendas a la orilla del río mientras se proveen de alimentos. Se nos ocurre que esta “informalidad” en los nombres. Todas las familias tuvieron relaciones comerciales a través de sus fiestas patronales. del municipio de Macuspana. “La peregrinación continúa hasta llegar al tercer montículo señalado por ellos. Su recorrido los lleva hasta Cerro Fidencio. aproximaron sus barcos y bajaron a pelear con ellos. Un ejemplo de estos desfases 119 ©Francisco Andía / francisco@runa. Sin embargo. Tres Pueblos.org. Se guían del río Escoba.” (Rivera. pero no se puede tomar al pie de la letra dado que se trata de un discurso literario donde de acuerdo a su naturaleza podrían analizarse sus patrones literarios. Tabasquillo y Simón Sarlat. Tapotzingo. el Bayo. mientras algunos regresan a sus lugares de origen: Quintín Arauz. Sin embargo. 1989: 25-28) La información que aporta el texto de Rivera es importante. Oxiacaque. Aquí los datos son confusos en cuanto al recorrido de los ríos. llamado actualmente río Seco. 2008). lugar donde vuelven a descansar y a surtirse de alimentos. del municipio de Nacajuca. Esta costumbre sigue vigente. están situados en lo que hoy es Acachapan y Colmena. Guaytalpa y Jiménez. Después de dos textos publicado por Rivera (1986 y 1989) como procedentes de investigaciones de la “tradición oral” tabasqueña. poco a poco nos vamos explicando por qué el cambiante suelo tabasqueño tiene su correlato en unos libros de geografía histórica donde los mapas y los nombres que se inscriben en ellos bajo la forma de un georeferenciamiento. y muchas veces inexactos… Se debe pues a un cambio en el estatuto epistemológico explicado magistralmente por Mendiola (2003). por fin apareció la novela Tamul Kantepec (Rivera. Allí fundan el pueblo de Estancia Vieja.

jabalíes. el dueño de ese cultivo iba con el rezandero (k'antiyah) a acusar a los animales con K'antepek.. también conocido como el Hombre Grande y El Del Calzoncillo Corto se le ofrece una ceremonia (Jujk'inseyah) para decirle que "ya hay maíz tierno. y le pedían que "ya no regresaran sus animales a causar daños". Eran inmensas montañas lasque había en esa zona. pues solamente él sabía cuando llegarían las lluvias.. el puerco de monte. donde se realiza el rezo. T'tsajkinte aj emch'eti (Acusando al que causa daños) Los antiguos chontales hacían sus siembras en montañas muy grandes. donde se refieren a todos los trabajos que se tuvieron que realizar para los cultivos y se come en ese monte. por eso habían muchos perjuicios.A. que ya hay fruto de los cultivos". con el rezandero. allí vivían venados. que "Acote sus animales". cualquiera cosa que ocurriera en los cultivos se le iba a avisar..org. 1. tamalitos tiernos. que ya hay calabaza. En otras palabras.. Ahí mismo bailaban k'ojob (un hombre con máscara) al ritmo del tambor. Veamos ahora el relato referido a K’antepek (Vásquez 2001:44) y a las formas antiguas de culto. donde puede notarse que se habla de "las islas nombradas El Peal" y que efectivamente lo eran. Finalizando todos los preparativos se acomodan dentro de la canasta todo lo que se va a llevar. Dicen que en aquellos tiempos (ojni) no había muchas casas y que para realizar el cultivo. K'antepek regresaba a "el lugar que habita El Hombre Grande": T'Nuk yinik. maíz tierno para cocinarlo al vapor. tigres.. 4.. armadillos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco es el decreto de creación de Q.. Con tambor. esperaban a Chun yesh ("El Del Calzoncillo Corto") para que dijera qué día deberían empezarse los trabajos para sembrar. T'jo kan noha' (A llamar el agua) Cuando ya no llovía. los pájaros. comer lo primero o primicia del maíz tierno). con el rezandero (k'antiyah). Ojni (en aquel tiempo) 120 Los mayores decían que en Tamulté se quedó a vivir K'antepek en una montaña que se llamó T'Nukyinik (En donde habita el hombre grande).. donde siempre se ©Francisco Andía / francisco@runa. todos estos preparativos se realizan en la casa.. 3. Y se le daba a conocer si en los cultivos se presentaban daños.. En esa montaña se hacían las tres jujk'inseyah (ceremonias) en honor de K'antepek que se describen en los siguientes párrafos. Después de platicar con los mayores. 2. plátanos.. también para hacer atole tierno. Por eso. incensario en mano. Kush p'an chob noj (Comer la primicia del maíz tierno) A K'antepek. todos van a donde habita el Hombre Grande. (literalmente: "comer la cabeza del maíz tierno". Y dicen que ya no regresaban a tocar el cultivo. monos. cuando el patrón de asentamiento y los usos del suelo pertenecían a un horizonte cultural muy distinto al de ahora y los valores de la sociedad eran predominantemente otros.pe . iban a pedirle a K'antepek la lluvia para la milpa. para cocinarlos al vapor. Para esta ceremonia se cortan calabazas. En esta montaña se hacía una ceremonia (jujk'inseyah) llamada k'ush p'an chok'noj.. todos los animales comían el cultivo: el zorro..

En esa misma ceremonia baila la máscara con el tambor. porque no se le debe dar comida trasnochada (siempre se le debe ofrecer comida fresca). para tal efecto pide un huevo de gallina. se tiene que realizarle una ceremonia donde vive. escaparon. incluso con palabras obscenas. para romperlo en el agua. El rezandero habla (reza) al mismo tiempo que consume la comida y bebida. sabe la mística para diagnosticar la enfermedad. en esos troncos habitaba el Chu’job. Se compra aguardiente. Si dice que es obra de Chu’job. no debiendo regresar nada de comida a la casa. En la ceremonia no se admite la presencia de menores. o de la vecina o del más cercano. También los que llegan a cuidar o visitar al enfermo. Al beber el aguardiente. que se van pudriendo. Este encanto de los animales silvestres) útiles fue trabajo de su dueño. se va a pescar caracol y camarón cuando el sol se inclina. para sembrar monte para el ganado. tira un poco de la comida en el suelo del tronco donde vive el Chu’job. la ceremonia se realiza de la siguiente manera: el día en que se va a realizar esa actividad. Se espera a la media noche para realizar este rezo. El rezo se termina cuando se acaba la comida. También se usa el incensario para quemar "estoraque" o incienso. pero de gallina criada en el patio de la casa. Chu’job (como el duende) 121 Algunos tamultecos antiguos creen en Chu’job. de esos árboles grandes. por esa razón podían adquirir una enfermedad (tomarle la sombra a alguno lo hace susceptible de enfermarse).. Dentro del agua con el huevo el curandero verá hasta dónde está agarrada la enfermedad. 5.. los animales que vivían ahí. llaman al tsak o curandero. para sancocharlos.” (Hipólito y Vásquez. también de los grandes troncos deteriorados. (…) 6. como el dueño del árbol. Por eso cuando una persona se enferma. que dan mucha sombra. derrama un poco de licor y al comer. se dice que se los llevó su dueño. Cuando se dice que es responsable Chu’job. 1991: 66-67). Las personas que acompañan en la ceremonia a Chu’job. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco realiza. en donde se le pide a Chu’job que suelte a la persona (a la sombra de la persona). que están cerca de la casa o del caserío. se fueron.org. no quedando nada para llevar a la casa.pe . El dueño de los animales silvestres útiles al hombre es K'antepek.También se sancocha una gallina por la noche. se les llama t'krejyajob "ayudantes para cuidar la enfermedad". Le agarra la sombra al hombre. se encantaron. Se dice también que vieron cómo se perdían en los grandes bajos de la loma. El curandero sabe las palabras correctas (secretas). donde se va a dar a conocer cómo es la enfermedad. Como un cuento: encanto Cuando empezaron a romper las grandes montañas para la milpa. El rezo es un sermón. a la mujer o a los niños. algunos responsabilizan a los muertos de la enfermedad. para que diagnostique la enfermedad. se le llama t'krejyajob.

si tomamos como referencia alrededor del año 1825 para el caso de Tabasco-. luego de lo cual se le empezó a llamar “mártir del socialismo”.4. sí. San Francisco del Pial –Se acomodó mejor en la hamaca mientras se balanceaba lentamente ayudándose con una cuerda delgada atada de un extremo a su tobillo y del otro. como quien manda a alguien muy lejos. sus palabras me remitieron posteriormente al inicio de una indagación documental realizada en la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Lo único que sabemos sobre las motivaciones que tuvieron entonces los habitantes del antiguo san Francisco del Pial para adoptar el nombre de Quintín Arauz en reemplazo del de su santo patrono. Arauz participó en varias acciones de guerra y volvió a Tabasco como espía del Gobierno central en la época del Presidente Calles. un personaje revolucionario fundador de las primeras ligas agraristas. Sin que él lo supiera. esos antiguos supieron lo que se sufrió en la época de Garrido Canabal que estaba en contra de todo lo que fuera iglesia ¡Uhú! cuando hubo esa revolución de los “camisas rojas”. Cf. aquí hubieron algunos. —Entonces ¿desde cuándo se le empezó a llamar Quintín Arauz? –Dije desde mi silla. pero eso fue en aquellos tiempos ¡Uhú! de cuando los antiguos –Al hacer la interjección levantó el brazo y lo hizo hacia delante.org.pe . nacido en la villa el Paraíso en 1892. ©Francisco Andía / francisco@runa.La fundación discursiva del San Francisco del Pial. ¡Ese San Francisquito es milagrosísimo! –Concluyó. al tiempo que llenaba su jícara con pozol. dicen que desde 1927. según los recuerdos oralizados de sus pobladores: en el año 1927 el antiguo San Francisco del Peal cambió de nombre por el de Quintín Arauz . es que durante esa época algunos lugareños habrían intentado formar una "liga de resistencia" de carácter socialista al estilo de la época. capital de Tabasco. y continuó-. a un clavo cuya cabeza sobresalía en la pared de madera-. —Ya desde antiguo también. ajá. se sabe que fue sorprendido por la rebelión huertista. vamos a decir que los viejos contaban que este pueblo que ahora se llama Quintín Arauz de más antiguo se llamó san Francisco del Pial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Bueno. por eso el santito que está en la iglesia es nuestro santo patrón y lleva ese nombre. en el municipio del mismo nombre. lo cual dio con el hallazgo de la antología de documentos oficiales donde está el decreto que crea el antiguo San Francisco (A) El Peal en1841 – dieciséis años después de consumada la Independencia de México. Santamaría (1946:25). sobre las narrativas que guardan referencias sobre este lugar. —Sí entrepólogo [sic] –Dijo el hombre.. lo cual hace 59 122 59 Me refiero al Decreto Nº 3 del 13 de setiembre de 1927 mediante el que se le pone el nombre actual. a causa de lo cual fue fusilado en su villa natal cerca del mar el 25 de diciembre de 1923. Pero sus palabras también me remitieron a su segunda fundación.

Hay que rogar por mensajes y cartas al Presidente Municipal Sr.html ©Francisco Andía / francisco@runa. J. 18: Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz.mx/sites/estados/libros/tabasco/html/sec_36. Luchó fuera del Estado. cuando otros no percibíamos aún el rumbo de la Historia. quien mandó que “las rancherías. Cruz. encontré una nota periodística aparecida en el semanario Rumbo Nuevo de Tabasco (31/12/1944) –por aquel entonces recién fundado-. estuvo preso en el hoy Puerto Obregón y fue trasladado a Paraíso. con Francisco Tejeda. sería interesante indagar ¿cómo así dieron con este nombre? En las colecciones documentales de la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Gobernador de Tabasco don Ausencio C. titulada “La tumba de Quintín Arauz”: “La famosa tumba de Quintín Arauz en el cementerio de Paraíso está abandonada. 60 http://bibliotecadigital. antiguamente San Francisco del Pial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco suponer que estos simpatizantes influyeron en la decisión que el pueblo tuvo que tomar alrededor del año 1927 al aplicar un decreto dado por el entonces 123 Fig. Quintín Arauz Carrillo. Guadalupe Aguilera Martínez y otros. Aprehendido en diciembre de 1923. que el H. Fue estibador en el antiguo Frontera. Ayuntamiento costee la conservación de la modesta tumba del mártir. Regresó y fue “pionero” de la organización sindical del Estado.ilce. Tabasco. fue el escogido para reemplazar al de San 60 Francisco del Pial –como ya se había vuelto costumbre llamarle al pueblo-. Quintín nació en Paraíso en los finales del pasado siglo.edu. Allí murió fusilado. Solo se salvaron de ese grupo de prisioneros Tejeda y Aguilera”. Agustín Beltrán B.org. villas y pueblos que detentaran nombres religiosos debían cambiarlos por nombres de héroes nacionales o locales” .pe . un nombre de resistencia.

Lo que queremos explorar aquí es una hipótesis de trabajo que consiste en intuir que la institución del S. lo que en la semiótica actancial se ha establecido como programa narrativo: 124 “una sucesión de estados producida por una transformación entre los mismos. capaz de hacer dicha transformación. (…) En esta relación transformadora encontramos una nueva categoría referida al Sujeto: el Sujeto operador de la transformación. de esta manera para que la unidad mínima de sentido (sema) representada por el vocablo “presente” sea inteligible. si bien corre paralela al nacimiento del culto local asociado a él. en tal sentido entiendo aquí por fundación narrativa la posibilidad de identificar el nacimiento de una entidad cualquiera (persona. se opone en este caso a la existencia de un universo simbólico yokot’anob anterior: dado que ambos son rasgos semánticos de un mismo eje temporal. En este caso intentamos mostrar cómo se instituyó la entidad sobrenatural “santo” y el culto asociado a ella. (Blanco y Bueno. Básicamente entiendo por fundación narrativa. cosa o idea) en medio de una sucesión de estados por los que pasa un relato tal y como se entiende en el análisis semiótico.. creemos que debido a una relación simple de “oposición”. sin embargo. 1989: 76). En este sencillo relato encontramos realizado un Programa Narrativo mínimo. por lo cual debe ser tomado en cuenta. “narrativamente. en medio de lo cual se intenta entender la significación profunda de esta narratividad asociada a dicha institución. Las unidades mínimas son los enunciados en el párrafo anterior: El sujeto pasa de un estado de disyunción a un estado de conjunción con el objeto. del P. podemos decir que una sociedad se instituye a sí misma al instituir para sí su mundo de significaciones (signicidad). conjunción y disyunción [entre sujetoobjeto] no son más que estados de un proceso que plantea el relato y que afectan al eje fundamental: Sujeto–Objeto” (Blanco y Bueno. la existencia de un universo simbólico yokot’anob presente. también significa la institución al revés del universo simbólico yokot’anob anterior a él y su culto. de ahí el ojni. Por todo lo desarrollado anteriormente.pe . A la hora del análisis semiótico y siguiendo el argumento expuesto sobre lo imaginario. es necesario que intervenga otro Sujeto. Para que un sujeto pase de un estado a otro. debe ©Francisco Andía / francisco@runa. ambos son términos que se conectan por una relación de oposición.F.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero las noticias sobre Quintín Arauz están al final de esta historia… por lo que debemos volver a su edificio simbólico anterior para seguir explorando el vocablo “Peal” y continuar con la fundación narrativa de S. Este sujeto puede ser encarnado por el mismo actor en el relato. por medio de un hacer transformador: por ejemplo.F. 1989: 76). Pedro compra [un cayuco]. constituye una nueva categoría narrativa desde un punto de vista semiótico”. del P.

queremos ayudar a superar su visión “etnosuficiente” con la que definen los problemas políticos. medio ambiente y mercado no son universales –es decir que no forzosamente tienen en todas partes del mundo el mismo sentido. autonomía. la imagen de San Francisco se fue conformando también con los sedimentos de diversos discursos etnosuficientes y paternalistas acerca de la sociedad yokot’anob –en particular diccionarios y compendios.que era el objeto de conversión de la empresa evangelizadora en la colonia. de tal forma que haga posible una relación básica. y que corresponde a las doctrinas políticas de las democracias representativas de tradición occidental. en los discursos concretos aparece generalmente uno solo de estos términos opuestos.pe .. 1989: 29). de alguna manera. su discurso político.org. Cuando decimos “etnosuficiente” nos referimos a un tipo de actitud muy extendida en la antropología en general y toda la literatura desarrollista. con las que frecuentemente colaboran. el cual es entendido con relación al término ausente (Blanco y Bueno. a los que se contentan de referirse con palabras como “valores” o “sabiduría ancestrales”. no les queda nada claro que contenidos sociales indígenas corresponden a estos términos. Obviamente en este mundo de significaciones que constituyen “teóricamente” la signicidad yokot’anob. ha servido también para simular una “muerte simbólica” (Aubage. económicos. en medio de discursos diversos entre los cuales fue apareciendo fragmento a fragmento el relato fundador. (…) A ellas y a las ONGs. hasta que la figura tomó cuerpo. 1985:38) que no despierte mayor sospecha sobre la vigencia de su culto anterior. “dependencia”. “autonomía”. “ciudadanía” y “democracia” más en el sentido “etnosuficiente” que les dan sus asesores y las ONGs que las financian. que manifiesta al mismo tiempo una diferencia de oposición. como un rompecabezas cuyas fichas se obtuvieran de las formas más sorprendentes.. Institución al revés que. cuyo objeto de estudio o intervención son los pueblos indígenas u originarios: 125 Hemos observado que (…) los líderes de las organizaciones indígenas utilizan los términos de “libertad”. ecológicos y educativos de la población bosquesina. por ello la transformación de “peal” en “pial” nos traslada de un universo “natural” a uno “social” donde los yokot’anob son las víctimas de un despojo. organización. sociales. no logra expresar los valores socio-culturales propiamente indígenas –y bosquesinos-. incluso de la vida –una persecución a muerte-. En este caso la fundación narrativa de San Francisco del Pial es una especie de recubrimiento católico que fue haciéndose “presente” para el observador. Si sólo aceptaran que sus nociones de libertad. participación. el mismo contenido y el mismo valor social– darían ©Francisco Andía / francisco@runa. democracia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aparecer en oposición a otro sema del mismo nivel –los semas “anterior” o “pasado”-. como estrategia discursiva.

y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. la eugenesia que da lugar al racismo y al mismo tiempo la gran capacidad descriptiva aunque en términos de una comprensión negativa de la sociedad yokot’anob. lo cual nos ha llevado hasta el presbítero Manuel Gil y Sáenz. Geográfico y Estadístico del Estado de Tabasco (1872). http://es. A las doce del día. nombran sus mayordomos. en un k’in ch’uje (día sagrado). o Noxchíes. si se quiere. dizque para que éste se coma la sustancia. Unos viejos. se postran delante 61 Fue el primer historiador tabasqueño. de fórmula. quien guardaba recuerdos de haber escuchado contar a los noxib (ancianos) sobre ofrecer lagartos de gran dimensión cuando era la fiesta de San Francisco del Pial. en una época donde no existía aún la “Danza del caballito”. 1988) y la información dada por don Manuel de la Cruz. 1987a. ocupados v. además de las fuentes consultadas (Hipólito y Vásquez. 1991. de donde provino una de la migraciones que llegó a Q. "Veamos que su religión es fantasmagórica. nacido en San Juan Bautista (1829).A. otro tipo de relaciones y valores sociales que merecen ser investigados. o pozol.org/wiki/Manuel_Gil_y_S%C3%A1enz ©Francisco Andía / francisco@runa. Cf. del que tomamos la siguiente cita. por lo que firma como presbítero.pe . hay que tener en cuenta que la fiesta a San Francisco del Pial. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. de tradición. que se celebraba en fechas muy cercanas al 4 de julio.. 2006b: 5-6) Hemos podido rastrear un ejemplo de esta actitud etnosuficiente en el tiempo.org. pero sí existía un danzante con la máscara negra (k’ojob) acompañado de otro con una máscara blanca de “china” con maraca y abanico. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. se dirigen a la Iglesia a presentarlo todo al Santo que festejan. (Gasché. celebran un Santo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco el primer paso para un cuestionamiento fundamental de su propia posición en la sociedad global.A. 1985. Incháustegui. 1994. lo cual guarda correspondencia con lo observado en forma participante y los testimonios recopilados. autor en el que resulta clara la etnosuficiencia de la época. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. y su Compendio Histórico. pero que aún influye mucho la fuerza del gentilismo. 1987b. en diez canastos más o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. aceptados y políticamente defendidos.wikipedia. recogen la cera. como ellos llaman. para relativizarse a si mismas (y todas sus convicciones) y para despertar su curiosidad para otras formas socio-culturales posibles. el cura va y les canta la misa. es posible preguntar ¿cómo eran estos hombres y mujeres yokot’anob que habitaron tierras tabasqueñas en aquella época? Y si bien Gil y Sáenz escribe a propósito de los yokot’anob de Macuspana 61 126 un texto que denominó Breves noticias de las costumbres indígenas del país. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. para propiciar la lluvia. Falleció (1909) en el pueblo de San Carlos – hoy Villa Benito Juárez. Campos.de dicho municipio. lo hacemos porque creemos no ha debido ser muy distinto del estilo de vida de los yokot’anob de Q. 40 en una cosa que pueden hacer dos. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. haciendo el chorote. por ejemplo. todas con los pechos desnudos. coincide con la necesidad de agua para que se logre la cosecha del maíz que denominan “milpa de año”. se ordenó de sacerdote en 1852 y en 1856 fue nombrado cura del municipio de Macuspana. pendientes cintas de pintorescos colores. recogen de ellos algo.. en particular la manera de celebrar el estado festivo. Salvando las características aludidas en los textos del presbítero y como respondiendo a una pregunta de sentido común. comprendidos. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. g.

están en la Iglesia bailando el caballito. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. por la de oro de plata. (Gil y Sáenz. y en la otra un pañuelo que flamean. que es David matando a Goliat. 1979: 215-217). su caballo o (tsi)min. ellos modulan. los tunkules. el San Miguel y otros bailes. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. retirándose acto continuo a sus casas. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. Los convidados. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. He por las almas de las cárceles del purgatorio. por la alma de diamante y filigrana. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. para que no le haga daño su compañero. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar.. que será lo más que dura el convite. he allí el gran convite. adornados de pañuelos y bandas de color. dando gracias seguramente. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. "Ya vemos cuantas cosas. con medias largas de color azul o blancas. En seguida se postran y rezan a su modo. Sacaban las banderas de la Iglesia. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: ‘He señor San Carlos. ©Francisco Andía / francisco@runa. vestidos a la antigua española. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. Apenas se sientan. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. Ínterin. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. con sable o machetes de palo en una mano. para que engorde su cerdo o chitan. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. y si esto no hay. y otros tuallas. los tambores. tejidas por las mujeres. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. que en algo se le asemejen. que son los jueces y los viejos que llaman principales. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarba dientes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la imagen con sus velas negras. luego alborota el tambor y los gritos. A los diez minutos. pero de esas hermosas mantas (Ayate). calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. muy bonitos por cierto. se asemeja a sus sacrificios. mueren de sesenta a ochenta gallinas. balché y pozol. casi así era la Oración de los Judíos.org. así el del caballo.pe . que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. Estos bailes los hacen en la Iglesia. y allí es el convite. y a personas. el pelícano. unos presentando agua para que se laven las manos. puro materialismo. para todos da Dios". no miraban por la salvación de sus almas. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. medio tocan un plato que se les tiene allí. sino tan sólo por el bien de este mundo. ante la víctima que sacrificaban. o chorote. que es una especie de tamal largo y seco. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. que forman una roseta. o con un estuche o chinchín en mano. sus cuellos. un cajetito con sesos del animal que se ha matado.. El baile del gigante. para que no lo pique la culebra. conserva.. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. por la ánima sola. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. el gigante. una presa con caldo. no parece sino que oímos sus gritos feroces. Después comen los secundarios &a. para que les des salud. se hincan delante de una Cruz. tamboriles y pitos. cintura y hombros. zapatos con cascabel en los pies.. 127 "Cuando concluyen. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales.

y de la colonización de lo imaginario a otra colonización. lo que se expresa en la persistencia de inhumar sus cadáveres en los “atrios de las iglesias”. como podemos leer en la Memoria sobre el estado de la Administración Pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura por el entonces Gobernador Simón Sarlat 62 en 1879. espacio por otra parte de profunda densidad histórica.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. conflicto en el que uno se ha venido imponiendo al otro mediante actos diversos de etnosuficiencia histórica no exentos de diglosia -depredación cultural por sustitución exógama-. continuarán con bastante arraigo muchas de las costumbres locales yokot’anob.org. comenta lo siguiente: “Algunos de estos campos mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la Ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito (…) “Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa. Sarlat (1879: XVI).y las iniciativas gubernamentales de la época. virtual y globalizante. propia de nuestra actual realidad virtual – telmática o informatizada. cuando se refiere a la problemática del sector 128 Salubridad Pública del Estado. observó el Gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores. en particular a la construcción de campos mortuorios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante han pasado siete años desde la descripción que hace Gil y Sáenz. Las más de las veces entablando relaciones tanto de dominación como de sujeción. y es evidente el desinterés que muestran ellos por las “medidas de salubridad”. en un momento en que la 62 Cf. que van desde la colonización cruenta y sanguinaria a la colonización imaginaria. organizado desde siglos atrás por la oposición de dos estilos predominantes de vida que provienen de continentes con paisajes culturales distintos. en un contexto colonial donde reinó de hecho la esclavitud bajo amenaza de muerte. y donde el exterminio fue tal que la propia corona tuvo que emitir. con toda la prédica que se lee en sus textos –la cual viene desde el siglo XVI. un dispositivo legal para proteger a los indígenas de la esclavitud colonial en Tabasco. durante el siglo XVI.que tiende a la homogeneización de las culturas con la consecuente desaparición de las lenguas. previno cesase tal práctica y mandó se construyesen campos mortuorios cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas Está claro que la etnosuficiencia se da en un espacio intercultural en el que se encuentran estas culturas.

y de búsqueda de refugio –sea arraigándose en el terruño propio bajo un modelo cultural endógeno. del P. lo cual nos plantea a su vez un aspecto importante de toda cultura –por la tanto de todo sistema. “parásitos”.pe . de “mal vivir”. en un escenario donde la “etnosuficiencia” oposición ambos mundos a partir de una valoración negativa de uno con respecto del otro extremo de la oposición –no sólo en textos como el de Gil y Sáenz. “buenos para nada”. documento que obra en la BPJMPS. es entender la alteridad que significa la presencia de la sociedad yokot’anob frente al estilo de vida occidental.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco población aborigen había quedado reducida al 10% de su totalidad. que al mezclarse con el estilo de vida urbano-occidental inmerso en la actualidad. por lo que no había a quien cobrar tributos en especie o mano de obra. ya que esta perspectiva se puede extender a otros campos y épocas-. lo cual es la condición de posibilidad para que ©Francisco Andía / francisco@runa. jerarquizado y occidental. del P. del lado de la sociedad yokot’anob las cosas no han estado del todo quietas. “ociosos”. “tontos”. es un ejemplo de ello. no cabe duda-. bajo el imperativo de un pensamiento dicotómico. Por ello se podría decir que la segunda abolición de la “esclavitud” en Tabasco se da con el Decreto Relativo al Proletariado Rural. a pesar de esa abolición “simbólica” las evidencias de su persistencia son sabidas hasta entrado el siglo XX –en la última parte de este texto hay relatos que mencionan aspectos de la vida cotidiana de estas haciendas y el recuerdo del caporal negro.F. “desadaptados”.org.como es su carácter “cerrado” frente a las demás –según Lotman por una necesidad heurística-. Otro aspecto importante en la fundación discursiva del S. expresiones diversas sustantivadas resumidas en el vocablo “pueblo”.F. lo que da lugar a la aparición en sociedad de actores sociales que pueblan la marginalidad como “lacras”.. se produjeron y siguen reproduciéndose prácticas de resistencia cultural como antaño –la institución de S. dado en San Juan Bautista el 19 de setiembre de 1914 –hace casi cien años-. donde va a resaltar el carácter “delimitado” que tiene cada cultura respecto a las que la rodean. 129 Mientras. se convierte en un paradigma de valoración negativa del suyo propio. para poder seguir reproduciendo el antiguo estilo de vida. en una especie de relicario virtual donde la sociedad guarda las memorias locales-. “borrachos”. o sea migrando a las ciudades llevando consigo su propio imaginario a cuestas.

así como de las ruinas simbólicas anteriores al mismo. (…) La semiosfera es el espacio semiótico fuera del cual es imposible la existencia misma de la semiosis (…) sólo la existencia de tal universo —de la semiosfera. como pueblo y como culto.hace realidad el acto sígnico particular. del P. El concepto de semiosfera está ligado a determinada homogeneidad e individualidad semióticas. Así pues. le es indispensable traducirlos a uno de los lenguajes de su espacio interno o semiotizar los hechos no-semióticos. lo que nos plantea la problema de la traducción que implica la existencia de fronteras culturales entre las sociedades que cohabitan un espacio común al que se subordinan y que Lotman va bautizar con el nombre de semiosfera –lo cual no debe ser pensado como un espacio nacional. es momento de ingresar en otros sedimentos y estratos relacionados más directamente con la fundación discursiva de S.pe . 1981: 11-12). “Uno de los conceptos fundamentales del carácter semióticamente delimitado es el de frontera.F.org. pero se trata de un mundo de segundo orden ©Francisco Andía / francisco@runa. Retenemos de dicho planteamiento lo siguiente: “Como ahora podemos suponer. I. no existen por sí solos en forma aislada sistemas precisos y funcionalmente unívocos que funcionen realmente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco funcione la noción de “frontera cultural” (Lotman. A ese continuum. ninguno de ellos tiene. Puesto que el espacio de la semiosfera tiene carácter abstracto.F.4. Para que éstos adquieran realidad para ella. u otro de naturaleza cartesiana-. Vernadski. no debemos imaginamos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta. Así como en la matemática se llama frontera a un conjunto de puntos perteneciente simultáneamente al espacio interior y al espacio exterior. (…) “Se puede considerar el universo semiótico como un conjunto de distintos textos y de lenguajes cerrados unos con respecto a los otros. 1981). Fundación que evoca un mundo donde el santo anda por la isla repartiendo bendiciones y dones. o a los bloques de traducción que adaptan a una determinada esfera semiótica el mundo exterior respecto a ella. lo llamamos semiosfera. completamente ocupado por formaciones semióticas de diversos tipos y que se hallan en diversos niveles de organización. en realidad. 130 2. la frontera semiótica es la suma de los traductores-«filtros» bilingües pasando a través de los cuales un texto se traduce a otro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe . (…) Tomado por separado. (…) Carácter delimitado. del P. los puntos de la frontera de la semiosfera pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro sistema nervioso.Refugiado? Luego de haber revisado lo relacionado con el medio técnico y tener una visión etnohistórica de la institución imaginaria del S. El «carácter cerrado» de la semiosfera se manifiesta en que ésta no puede estar en contacto con los textos alosemióticos o con los no-textos. capacidad de trabajar. por analogía con el concepto de biosfera introducido por V. (…) Ambos conceptos presuponen el carácter delimitado de la semiosfera respecto del espacio extrasemiótico o alosemiótico que la rodea. Sólo funcionan estando sumergidos en un continuum semiótico. (Lotman.

en semejante perspectiva. tales como los de la música. a través de los símbolos y de los hechos biológicos de cohesión con el medio natural y social. ©Francisco Andía / francisco@runa. a continuación viene el mundo que fue “levantado” por “Picofino” y María . ligadas en su profundidad a la vez con el aparato fisiológico y con el aparato social. 63 Se refiere a la Virgen María que en ocasiones sustituye al de Ix Bolom (la luna). La pregunta que nos hacemos en este punto es ¿Hay en este mundo y en todo lo narrado.pe . el condicionamiento visual. del P.F. lo mismo que en el culto asociado a S. cómo se constituye.F. sino de rebuscar. un código de las emociones que asegura al sujeto étnico la inserción afectiva en su sociedad. De ahí las características que reviste el relato sobre el S. tales como el sentido de la comodidad o de incomodidad. 1971: 267) 131 ¿Es el culto al S. de la poesía. del P. en la medida que este código logra humanizar los comportamientos que el hombre comparte con el resto de la naturaleza.F. que viene a continuación y que sucede en un mundo de tercer orden (donde ya se notan el mestizaje y la aparición de una cultura novohispana) donde San Francisco del Pial (¿un revestimiento de K’antepek?) va huyendo “de los judíos” (¿la Inquisición española que perseguía las idolatrías?) que lo persiguen para matarlo. del P.. 1988). deidad relacionada con la fertilidad (Campos. Este código de las emociones estéticas está basado en propiedades biológicas comunes al conjunto de los seres vivos. un dispositivo colectivo de enunciación. lo que lo calificaría a los hombres como yoko yinik (hombre verdadero)? Al parecer la respuesta es afirmativa. (Leroi-Gourhan. es en el que va a caminar S. (…) La función particularizante de la estética se inserta en una base de prácticas maquinales. y a la intelectualización.org. musicales u otras. mientras que la gran mayoría no es completamente significativa sino en el seno de una cultura determinada. olfativo. Las manifestaciones estéticas poseen unos niveles de afloramiento variables y algunas revisten la misma significación en todas las sociedades humanas. asegurando al sujeto étnico lo más claro de la inserción afectiva en su sociedad. auditivo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Kurrikán) que se hizo luego que acabó el primer mundo formado por Chauka Muchi. en los códigos cuyos símbolos poseen una significación étnica. un código de las emociones. en el tiempo y en el espacio. algo como la expresión de una estética yokot’anob? Veamos: 63 El sentido dado aquí a la palabra "estética" es bastante amplio y requiere una explicación previa. (…) No podría tratarse.. vestimentarias. o de las relaciones sociales.F. Una parte importante de la estética se relaciona con la humanización de comportamientos comunes al hombre y a los animales. forman realmente lo más idóneo de la cultura y lo que simboliza realmente las diferencias existentes entre las etnias. Las apreciaciones culinarias o arquitecturales. del P. en toda la densidad de las percepciones. las de los sentidos que aseguran una percepción de los valores y de los ritmos (…) La intelectualización progresiva de las sensaciones termina en el hombre por la percepción y la producción reflexionada de los ritmos y de los valores. de limitar a la emotividad esencialmente auditiva y visual del homo sapiens la noción de lo bello.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se formó. chiquitita. como quien dice a visitar. porque mayormente a él ya le venían siguiendo. Pedro. la culpa no la tenía. unos agarraron grandecitas y otros chiquititas-. ¡Padre ayúdame! ¡Ayúdame Padre! Uhú –Dijo-. todos –Les dijo a los doce. ya después dicen. almorzaron todo eso y San Francisco se fue a la tierra. quien sabe hasta dónde. porque a él lo agarran. Ah bueno. cuando empezó el mundo la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. mañana volvemos a agarrar rumbo. tengo días que vengo barriendo. siguieron su paso hasta que la voz se oyó detrás. por eso cuando uno la agarra es mero delgadita de un lado y del otro lado está normal su carne. Entonces le dijo San Francisco. Ahora –dijo-. Dicen que en un lugar por el que pasaban. todos agarraron su pescado. fueron a encontrar otro hombre. y nada no se acababa. Pues empezaron todos a almorzar eso. este hombre le dice a San Francisco. – Pedro ¿qué dijiste? – No dije nada –Contestó. más grande se le sirvió. no aguanto. a pisotear la tierra. ya le venían persiguiendo para agarrarlo.. se fueron andando a la tierra. quedó el otro lado de la mojarra. así dijiste… –Ya no contestó Pedro. ya después dicen Pedro empezó a darle con resignación. pues corrieron. hasta que se llenó. La piedra que había agarrado era asicita. dicen que donde se quedaron a descansar les dijo a los apóstoles. sólo agarró una mojarrita así chiquita. – Sí dijiste. amarilla. San Francisco se quedó parado en el camino. como quien dice. agarren su pescado. no le contestaron tampoco. y a darle al pescado. – ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! A lo que él luego de mirarlo reanudó su camino. –Sí hijo –le contestó. y ellos empezaron a agarrar piedras de distintos tamaños. – iEsta mojarrita no me va llenar. y un hombre flojo le dijo. Tendieron la mesa. vamos a almorzar todos. ya que solo dijeron “agarren su piedra” y el que agarró más grande. yo sé ¿verdad que cuando ordené que cada quien agarrara su piedra. sacando la carnecita y él también le daba a su mojarrita. sus apóstoles venían atrás. no lo comió. Después dice que más allá…. nomás Pedro. sí. ahora todos agarren una piedra. ©Francisco Andía / francisco@runa. dijiste que no te iba a llenar. iba dejando la gracia a ellos.. los demás no dijeron nada. cuando yo te di tu mojarra. uhú. y el otro. porque la mojarra Sampedrana es una mojarra así esté. con pura mojarra frita. y oyeron sin voltear su chiflido. – Aquí nos vamos a quedar. dijo Pedro. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando.¿por qué no? Te ayudo… 64 132 64 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). que estaba dale y dale. y dale con el machete. no hablaron.org. dicen que andaba con doce apóstoles. veía Pedro a los demás como iban acabando sus mojarras. Pues dicen que esa mojarra es la que llaman “Sampedrana” o “San Pedrito”. Bueno. y empezaron a darle.pe .

quien sabe hasta dónde está su rozadura. hizo un campo en un día..2 El relato de referencia Una versión resumida de las distintas versiones que se pueden escuchar sobre San Francisco del Pial en las distintas unidades domésticas visitadas en Q. primero encuentra a un hombre cultivando y tiene un diálogo con él como consecuencia del cual el hombre recibe el atributo de ver lograda su cosecha. cuando fue a pasar toda esa gente ya los melones ya estaban madurando. – ¡Eu! –Le dijeron-. Pero no le contestó tan siquiera si le iba ayudar. ya no pudieron hacerlo. él ayuda. Ya mucho después. por último dicen que San Francisco le dijo a un zopilote. Al otro día llegaron. Finalmente encuentra a ©Francisco Andía / francisco@runa. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé –Le dijo San Francisco. Bueno ¿a dónde va esa gente? Uh… Quién sabe hasta dónde va esa gente. una milpa ya casi pa’ madurar. la sandía ya estaba madurando..pe . sembró melón. 133 2. – ¡Allá está el humazo! –Calculando San Francisco que quizá alguien estaba asando un pez-. así empezó a formar. después dice quemó. porque él estaba huyendo de los judíos. entonces recién… – ¡No! –Dijeron-. Así fue que empezó este mundo. pos dicen que después pasó a la venida él. –Entonces mañana vienen los judíos a ver tus rozaduras. como lo mataron. estaba yo rozando esto… – ¿Y ahora cómo estás? –El maíz ya va a empezar a madurar y la sandía ya está madurando. en el que después pasó San Francisco.4. los animales y plantas. una sandiota! Ahí lo ayudaron. Así fue formando el mundo. a la que podemos llamar relato de referencia. Vamos a comer… Y a la hora de levantarse dicen. –Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. todo eso… ya sembró maíz.A. –Ta’ güeno –Contestó el hombre-.¡Que todavía no hay orden de comer! Tiene que pasar él para bendecir. podría ser la siguiente: San Francisco del Pial huye de sus enemigos que lo persiguen para darle muerte. y a este sí” –Pensaron los apóstoles. Cuando yo no he ordenado que agarren cualquier cosa para comer… ¡No pueden abusar más de la cuenta! Por ahí se fue el zopilote pero no cumplió. – ¡Yo vengo ordenado por San Francisco! –Les dijo. ¿Usted no sabe cuándo pasó un grupo de gente? – ¡Uh! Cuando pasaron. el pasó bendiciendo todo. por eso dicen que pidiendo a Dios. sandía. agarró una sandía y la probó después que dio su trabajo ¡bruto. una vez llegando allá dicen era cierto que estaban asando pez.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Decían los otros. Todavía sigue la historia como lo agarraron. a formar la gente. “Bueno ¿y cómo ya le dijo que lo va a ayudar? Y cómo al otro que encontramos allá. Y dijo. no le dijo nada.

este favor es devuelto con una contra prestación (contra-don) consistente en un atributo “el pico del pájaro se vuelve de acero”.org. El relato explica el nacimiento del mundo yokot’anob en el que se va a desplazar el héroe y el culto asociado a él. El Chejé 65 134 Francisco del Pial le dijo al ave —Ay hermano. el pájaro abre el árbol a picotazos y el héroe logra salvarse. veinte años después. especie de pájaro carpintero–. adquiere la capacidad de hacer huecos en los árboles. el pájaro le dio unos picotazos al tronco y este se abrió dejando una entrada por donde el héroe ingresó para refugiarse. Indudablemente este refugio se encuentra actualmente en las estrategias de resistencia que implementan los pueblos indígenas tal como las describe Gasché (2008a y 2008b). el culto del san Francisco del Pial se originó en el espacio de las conductas discursivas. bajo la cual pasaba San Francisco del Pial huyendo de los judíos (Sic.). ©Francisco Andía / francisco@runa. ando aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. Luego de oír esto. si tú lograras salvarme “tu pico será de acero”. En una versión local este pájaro –Eliodoro García (†) dice que se trata de un Chojó . la mayoría de personas con quienes conversamos le llamaron “Chejé”. 65 Si bien algunos textos y los informantes de entonces pronuncian claramente el nombre de esta ave como “Chojó”. en nuestra visita del 2012.pe . luego el tronco se cerró de tal forma que cuando pasaron los judíos no pudieron encontrarlo. cuenta este breve episodio que san Fig. Es esta anécdota “mítica” la que explica en parte el nacimiento del culto al “San Francisquito” como un culto cuyo relato originario tiene su motivación en la idea de buscar “refugio” a la vez que ser un espacio de “resistencia” para desplegar una estrategia de apropiación “activa” tal y como la describe Michel De Certaud (1996). En nuestra opinión.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco un pájaro (el chejé) en el tronco de un árbol de caoba al que pide ayuda para refugiarse dentro del árbol para no ser visto por sus enemigos. estaba parado en la rama de un gran cedro. y como ha sucedido en el periodo de trabajo de campo en que pudimos tomar contacto con esta forma de vida social que tenían los maya-yokot’anob de Tabasco en el periodo de estudio. 19. donde un pájaro mítico salva al héroe de la narración en un episodio intemporal.

¡Ah bueno! Salvó a sus hijos en la época de Garrido. Al entrar a la nave de la iglesia. vi que ella terminaba de amarrar su cabellera oscura y algo canosa.4. k’antiyah (rezadora). no estuviéramos viviendo tampoco nosotros. era de estatura baja. quien ganó las elecciones (16/10/1910) para sustituir en el cargo al gobernador Gral. el rostro ancho y una mirada especial a causa de una catarata en el ojo izquierdo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. También me enseñaron que se celebra su fiesta a partir del 4 de julio. en el pueblo se supo que los Valenzuela67 iban a reunir a toda su gente: los de pueblos como Allende. él pues también salvó a sus hijos. pero en lugar de que lo llevaran donde estaba reunida la gente de Garrido. con esta apariencia de mujer humilde. en una época donde el clima político de Tabasco hizo que los revolucionarios de la Chontalpa no dejaran de luchar en contra del antiguo régimen de Porfirio Díaz. al tiempo que esa noche escucharon la plática ¡supieron que iban a atacar el pueblo! Bueno pues. entonces. ¡Bueno! Fíjese usté. vestía blusa y falda oscuras. y se presentaron en la boca del río San Pedrito donde se separa del Usumacinta. por eso si no fuera por este hombre (San Francisco) pues no existiéramos nosotros. lo sacaron al San Francisco de aquí y se lo llevaron hasta la barra para quemarlo. doña Feliciana era además de partera y curandera. lo que hizo la gente fue sacarlo de aquí y una vez que lo salvaron. pues dicen que San Francisco hizo su milagro cuando estaba perdiendo a todos sus hijos con la guerra y también a él lo estaban quemando. Abraham Bandala Patiño. se dieron la media vuelta y el barco se fue con rumbo al río Usumacinta. se refiere al próspero empresario Policarpo Valenzuela. y que el día 3 se le presentan sus tamales. Cuauhtémoc. limpiaba el piso de cemento pulido de la iglesia con una jerga muy gastada. tenía la tez oscura. ahí se quedaron. se cuenta que el pueblo tuvo que vivir en la playa como dos meses. vino Valenzuela con su gente y sus soldados. ¡Eso fue un milagro! Ya después pasó ese pleito. esta iglesia la tomaron para convertirla en una escuela. si estaba su gente ahí esperándolos –debe ser una parte de su milagro-. cuando se va dando cuenta Valenzuela ¡había una cantidad de nuestros soldados que venían atravesando el río y esos soldados traían ametralladoras! Y eso pues nos salvó. Y claro que aquí ya no había gente como para hacerles frente. Les dijeron a los del pueblo que desocuparán el lugar en el que estaba el santo. esa es la misma religión que estamos llevando hasta el día de hoy. Feliciana Bautista (†). Desde ese lugar le mandaron razón a don Severo que estaba en el 66 67 135 Relatado por la Sra. Al parecer. Vicente Guerrero y otros lugares. uno no se imaginaba la autoridad que podía tener esta mujer en el pueblo. cuyo gobierno concluyó al siguiente año (en realidad esta nota es un resumen de varias fuentes de internet sobretodo la Wikipedia que sería engorroso citar como bibliografía de una nota al pie de página). y luego comenzaron los problemas con Garrido. sin saber cómo o por qué se detuvieron y lo llevaron a otro lugar ¿por qué motivo? no se sabe. ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando vieron ellos que no iban a poder con tanto soldado nuestro. me miró de reojo e ignoró dándome la espalda mientras empezaba a afanarse en limpiar el altar donde estaba San Francisco y los demás santos.org.3 Milagros de San Francisco del Pial 66 A doña Feliciana Bautista (†) la conocí la primera vez que fui a la pequeña iglesia del pueblo. en aquel tiempo San Francisco del Pial estaba en su templo. pero cuando terminó de darse la vuelta. Cuando me preguntan ¿Cómo fue que surgió San Francisco? ¿Cómo se organizó? Les cuento lo que antiguamente me contaron mis abuelitos -porque nosotros no lo alcanzamos a ver-.pe . como vio que no pudo claro que se dio la vuelta. vio que en la boca del río San Pedrito se encontraba atravesado otro barco y claro que no iba a poder pasar. nos hubieran acabado.

Llegado el momento ya estaban llegando a su pueblo cuando se preguntaron ¿qué vamos a hacer con el San Francisco. significados y sedimentaciones de la palabra “peal”. bueno. era una casa particular. y su regreso a Tabasco. se quitaron las camisas. enamoraba a muchas mujeres… Claro que nunca vivió con esas mujeres. a los que se encontraban ya en su pueblo. Por eso es que San Francisco está aguantando al mundo. después se le empezó así la ofrenda. las amarraron a la cintura y pasaron. entre los que estuvo el propio Brito Foucher. Entonces lo celebraban al San Francisco en casa de don Severo. pues ni modo. hasta el día de hoy se está celebrando su día porque hizo su milagro. nos dimos cuenta que el licenciado Brito Foucher lo fue a sacar al licenciado Garrido de su cargo.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: usos. Cuando de pronto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pueblo. Andrés Magaña. es como segundo padre de nosotros. pues nunca tuvo hijos. claro que él es como segundo padre de nosotros. entonces para que no se dieran cuenta los guardias de que ellos iban a pasar con el San Francisco de regreso. Don Eliodoro García (†) aporta los siguientes datos sobre la historia de San Francisco. De la misma forma que la nota 55. a darle su pozol. hacerle su ofrenda para pedirle que salvara a la gente. ya se consideraba como rey. hace sus milagros. a pesar de que en todo momento los guardias alumbraban el rastro para ver si regresaban con el San Francisco. Claro que cuando se hizo santo San Francisco. el que mandaba. 2. 136 Él antes era tomador. después de ahí ya vino la gente del General Óbilo Pedrero que se hizo de ese cargo y mandó la orden de que ya va a empezar la celebración de San Francisco como antes. así es que así se hizo el mundo. y protagonizaron enfrentamientos armados en contra de los “camisas rojas” tabasqueños.pe . Una vez dijo que se iba a su cuarto para ver cómo iba a hacer curaciones. después lo sacaron de ahí y le hicieron su galera en esa montaña que está ahí cerca. al parecer se refiere al año de 1935. Todo lo que le pides pues lo concede. ya que él era como un doctor invisible al que todo lo que se le pide pues se cumple. dónde lo vamos a dejar? Primero lo llevaron donde el Sr. él es grande y milagroso. tuvo que entregar su cargo. pero era una casa 69 particular. entonces Jesucristo habló con él. o bosque. también este lado era una gran montaña68. lo que le exiges ese concede. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero luego dijo “bueno pues entonces” que él va a gobernar en el mundo y Jesucristo en el cielo. es una unidad de paisaje que los yokot’anob denominan iskí. era enamorador. adonde yo llegaba con mi papá. que habría que corroborar en un análisis histórico más profundo). 68 69 “Montaña”. Entonces fueron a pedir al señor Presidente de la República que sacaran a Garrido de su cargo y después de esa forma fue que lo sacaron. Rodolfo Brito Foucher encabezó un grupo de jóvenes antigarridistas que se dirigieron a Tabasco para recuperarlo del garridismo.org. (Resumen de diversas entradas de la Wikipedia. con un saldo de 80 heridos y 10 muertos. el era cristiano. selva. ya después él empezó a dar sus vueltas para ver si podía trabajar de nuevo en Tabasco pero nunca encontró. entonces ahí se quedó. en que luego de la renuncia de Garrido Canabal a la Secretaría de Agricultura en el D. entonces según se dice que lo llevaron a Puerto Rico y allá lo quemaron. Pues ¿ya ves? No pudo quemar a San Francisco pero él si acabó quemado.F. ese es su poder de él como si fuera un discípulo. para que lo fuera a buscar a la Capitanía de Puertos. y es que él había tardado como 18 años en el poder. cuando le hablas pues enseguida te proporciona. le dijo a San Francisco que no tiene paciencia para tener ese poder. Él es el que da el poder. Entonces a San Francisco le celebraron una fiesta en casa de don Severo.

encontramos una serie muy simpática de significados que consignan como por azar algunos discursos y relatos similares a los escuchados de boca de los propios yokot’anob de Q.google. de tal forma que se puedan formular intuiciones claras sobre el significado profundo del episodio narrativo de su fundación. en: https://sites. enseñanza.… Esta serie de contenidos fueron. discurso ceremonial (como palabra/voz del padrecreador y otros). cada uno a su turno. para luego partiendo de ahí estudiar las transformaciones de la versión de referencia que se encuentran. Un antropólogo como Jorge Gasché ha demostrado para el caso de la etnia Huitoto de la Amazonía peruana que los discursos orales no sólo se pueden clasificar en hablados y cantados. el reactivo para que se hicieran visibles otros fragmentos que ahora componen el episodio narrativo que sustenta la aparición del culto al San Francisco del Pial. borrachera. misma que deberíamos considerar mejor tal vez como una estrategia discursiva de transformación de los significados que se refleja en la expresión “del Pial” que trascienden los campos pre establecidos por un saber occidental.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Indagando sobre la palabra “peal” entre diccionarios y otras fuentes.org. competencias. ya que también se pueden distinguir categorías como: explicación de los orígenes. 70 137 Pero antes de continuar dando cuenta del discurso de creación donde los chontales de Quintín Arauz dan fundamento a un culto que en la práctica se presenta como una fiesta celebrada en honor a la imagen en bulto de San Francisco del Pial (con ofrendas. contenidos que dan lugar definiciones de diccionario que dialogan con lo que hemos llamado “relato de referencia” como es costumbre en este tipo de análisis del discurso donde se establece de forma arbitraria como punto de partida un determinado relato. música. como puede ser el caso de la historia del San Francisco del Pial que hemos podido formalizar entre este conjunto de fragmentos –mitad humanos y mitad hecha de la materia de los pájaros-. danza. palabra/voz del "manguaré" (pareja de tambores monóxilos).A. cuando se les 70 Cf. conducta ritual-festiva a la que los yokot’anob llamaban k’in ch’uje.com/site/sociedadesbosquesinas/home/tradicion-oral-bosquesina ©Francisco Andía / francisco@runa. y palabra/voz de los animales . así como conocer un poco más los mecanismos de simbolización que los yokot’anob fueron poniendo en marcha alrededor de esta denominación toponímica.). y la mayordomía que se celebra en honor a él cada 4 de julio. etc. Diapositiva Nº 2. baile. si no que dentro de los primeros no todo son mitos. consejo.pe .

"PEALADOR" i "PEAL". i Méx.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pregunta a los informantes por ella. Sust. contrastada con la memoria oral de los lugareños. f. m. Como se ve. . por el de Pichardo (1862:202) para quien significa “embriaguez”..Las cuatro primeras del 1er. según Ramos i Duarte ("Dicc. veamos pues a qué nos remitió la búsqueda en profundidad de la palabra “peal” en algunas fuentes escritas.PEALERA. Parte de la media que cubre el pie.PEALADOR. para quien significa “borrachera o chispa”. (Del latín pedale) Sust. Vale aclarar que no queremos dar el mensaje de que para “valer”. en las estancias y haciendas que habían entonces en los alrededores como se ha demostrado. Hond. o es hábil en ello. sin embargo.") En Segovia ("Argentinismos"). El que tiene la ocupación especial de apealar al ganado. también en Hidalgo. al respecto: 138 PEAL. lo descrito hasta aquí tiene una clara relación con la vida social del antiguo san Francisco del Peal. Argent. y Hond. Por lo común es de cuero crudo. Soga que sirve para lazar o enlazar por las patas a una res vacuna o a una bestia caballar. este es un caso muy especial en el que los documentos escritos pueden ser contrastados con el discurso oral en la forma de un contrapunto muy interesante que enriquece el contexto en que se forma el antiguo San Francisco del Pial y el culto ligado a él. m. Guat. el discurso oral debe ser respaldado por el documento escrito e impreso. 5° Acepción. // 2. Actividad que estuvo prefigurada tres siglos antes en las leyendas que Alfaro 71 Cf.. y Calcaño (Venezuela)..fsanmillan. 2.. // 4. Paño con que se cubre el pie. torpe. "PEALAR". donde deben haber existido muchos pealadores duchos en las artes de manejar el ganado vacuno y caballar. 3. Guat. nada más lejano de nuestra concepción. términos similares para los diccionarios de Julio Casares (1997) y Martín Alonso (1958). Mejicanismos. Sust. además de que se cuenta que los primeros pobladores también se dedicaron a la actividad ganadera de la que queda el recuerdo de haber visto nadar miles de reses por río San Pedrito. Media que sujeta a éste con una trabilla. Argent. // 3.jsp?pagina=1&cadena=Diccionario+de+Autoridades&registro=10&orden=titulo ©Francisco Andía / francisco@runa. Dichas acepciones son compartidas por el Diccionario de Autoridades 71 (1737). despreciable. PEAL. (De 1 a 4). http://www. Esta es usual en Chiapas i Tabasco. artículo se hallan en el académico.es/biblioteca/biblioteca.org. en Rodríguez ("Chilenismos"). Veamos lo que en 1954 escribe Marcos E. Becerra (1980: 416). y Fam. // 5. "echar el pial" es arrojar el lazo a las patas de un animal para manearlo i tumbarlo". pero la 5° no. Por extensión se aplica a cualquiera soga destinada a lazar. Fig.pe . Chile. Persona inútil.

F. una isla fluvial considerada un “peal” ha debido ser en realidad porque ha debido ser boscosa para albergar un gran pajaral –que como dijimos es habitad de 255 especies de aves residentes y migratorias-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (1579) pintó sobre el mapa-lienzo de su autoría acerca de las estancias de ganado vacuno que hubo en toda la región. mexicanus. Rupp. particularmente la campesina. volviendo a Sarlat (1880: XXIII) por ejemplo. A lo que Rovirosa 73 agrega. en este caso sólo nos vamos centrar en la referencia al ave del mismo nombre y su participación en el episodio de la historia “bíblica” que se cuenta más abajo : 72 139 “PEA (De origen onomatopéyico). nos enteramos que para 1879: “La parte de Usumacinta se consagra al corte de palo de tinte y maderas de construcción. y las acepciones “naturalistas” de la palabra “peal” –que comparte con Santamaría (1959). Santamaría (1983). que vive por lo común en parejas. La voz es usual en Veracruz. Tabasco. orden Pájaros). desde otra mirada localista: "El nombre con que se conoce esta ave en Macuspana. pea. 73 Citado por F. del P. 595) Le corresponde a Santamaría (1959) describir al ave en forma local: En Tabasco. El motivo real es que ahuyentan a la caza con sus escandalosos pea. Emite un grito estridente y repetido. i Méx. (Pág. de las regiones donde esta ave es. Sust. por onomatopeya. que vocifera en cuanto ven o sienten gente en el bosque. se a formado su nombre. PAPÁN (Psilorhinus morio. semejante al cuervo o grajo.. y el Picofino quien junto con María (¿Ix-Bolom?) “levanta” este mundo amontonando tierra hasta hacer la isla. Y por si quedan dudas sobre la influencia de la actividad ganadera en la vida social y lo imaginario. ellas con sus chillidos indiscretos. pues refieren que están malditas porque. Pero volviendo a Becerra (1980: 416). muy nociva para las milpas y los frutales. Córvidos. pero de cola más larga. ©Francisco Andía / francisco@runa. especie de urraca de color pardo. Hond. fam.pe . al cultivo de la caña de azúcar y a la crianza de ganado en gran escala”. del cual.org. y Ps.J. Méndez Rivas (1949:22) y Rovirosa (1980)-.. cuando el niño Jesús huía llevado por sus padres comino a Egipto (Las "PEAS" son exclusivas de América). En otras partes del país papán o pepe. hay otras fuentes que confirman su importancia. los denunciaron a los agentes de Herodes que los perseguían. pea. f. ep. La gente vulgar. Wagl. tiene un bonito pretexto para detestarla. en un árbol de caoba. es uno de los muchos ejemplos que ofreceré a mis lectores sobre el carácter esencialmente onomatopéyico de la 72 Sin olvidar la importancia de otras dos aves como el Chejéque da refugio al S. Campeche y parte de Chiapas.

Hernández. se menciona como la más important la de Tamulté de la Sabana. en el interior de los bosques y más generalmente en las plantaciones de cacao. seguida más tarde por la población mestiza.1924. rebautizado como San Francisco del Pial. Entre los lugares de donde proceden las migraciones que fundaron el antiguo pueblo. Hipólito y Magaña . sin fórmula alguna. pea. se cuenta que fue un obsequio del pueblo Tamulté de las Sabanas. más grande que la primera. siguiendo sus antiguas costumbres (…). – Var: pial. no es otro que la costumbre de los indígenas. D.).C. †. Zoología. que constituyen a veces extensas agrupaciones de (…) sitios de labor. con quien se dice son hermanos por ese motivo. los más antiguos contaban que el pueblo se formó con la llegada de 17 familias entre las que se contaban cuatro apellidos: García. 28) PEAL 2.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco nomenclatura zoológica vulgar de Tabasco.org. por eso se dice que son hermanas. (Rovirosa. basta la presencia de un animal extraño o del hombre. como porque estando fundado en caracteres constantes para la misma especie.pe . Para los árboles frutales resulta perjudicial como el Gymnostinops montezumae. agitarse. los indígenas ocupaban las tierras que encontraban sin dueño y aún se apropiaban. Esta propiedad le ha traído siempre el aborrecimiento de los cazadores. a la que se refieren como el “San Francisquito”. punto sobre el cual me permito llamar de paso la atención de los hombres estudiosos. inclinarse como acechando al transeúnte a través del follaje y formar un alboroto con su canto repitiendo las voces pea. tanto porque el origen de ese lenguaje se remonta a la civilización primitiva de las razas indígenas. de ocupar terrenos baldíos sin título ninguno y establecer en ellos cultivos”. no debe ser mirado con indiferencia por los naturalistas viajeros. bandada de peas. y que ahí se origina la adopción del mismo santo patrono. No obstante sabemos la fecha la fundación de San Francisco del Peal su geografía histórica es aún difusa. (Santa Anna. Otro aspecto de esta hermandad se refiere a la estatua pequeña de San Francisco de Asís que hay en la iglesia del pueblo. se cuenta que ambos pueblos se pusieron de acuerdo para ir a comprarlas juntos sus imágenes hasta Campeche. 1979: 72-73) Sea como haya sucedido. Chiapas y Yucatán. siendo el silorrino de que me ocupo una de las aves más perspicaces y de oído más sutil. ©Francisco Andía / francisco@runa. Sobre la imagen en bulto del santo patrono. basta el menor ruido. El origen de numerosos vecindarios rurales. –En efecto. En Tabasco. entre el ramaje de los árboles de Madre (Erythrina coralloides. –Por lo común se encuentra esta ave a la orilla de los caminos. como lo son muchos accidentes geográficos en el trópico tabasqueño. 2005). para que en el acto se le vea saltar de rama en rama. pea. “Por lo demás. porque los venados u otros animales se ponen en guardia o emprenden la fuga al oír el canto del silorrino. cuentan que la de Quintín Arauz es 74 140 74 Según don Francisco Magaña (n.

este evento que suponemos sucedió luego de la vorágine anticlerical del periodo de Garrido Canabal (1919-1934). usaban anzuelos para pescar peces y tortugas. también se recuerda la fabricación de hamacas para sentarse. Leyendo a Santa Anna (1979: 73) podemos hacernos idea aproximada sobre cómo se formaban los pueblos.pe . recaudaron menos dinero . F. que cuando era “mozo” él había venido huyendo para no pelear en las guerras de la independencia hasta las “islas El Peal” porque eran una “punta”. Prospera en los terrenos que. precisamente en el ejemplo de San Carlos Macuspana. también usaban la majahua con fines parecidos –la fabricación de fibra está supuesta en el mito de origen del héroe Chauka Muchi-. provenía de Tamulté.A. del P. Fig. veamos lo que dice Santa-Ana cuando se refiere a la majahua o jolocín: “El otro árbol. perteneciente al orden de las tiliáceas (Jussieu) y al género heliocarpus de Lineo.org. Contaba don Juan García Hipólito 76 75 141 que escuchó decir a su padre. es el jolocín. fue hijo de Manuel García Feliz. Hablando de fibras vegetales. natural de San Carlos. aún existe el recuerdo de que el cacao que se consumía en Q. y fueron a establecerse en los montes del Capote situados como a tres leguas al Oriente de Macuspana. Nacido en 1915. usando como materia prima “el cogollo” del guano redondo (Sabal mexicana). pejelagarto y pescado salados.: “un grupo de indígenas del pueblo de Olcuatitán (perteneciente hoy al Municipio de Nacajuca) que estuvo sujeto a la encomienda de Pedro Perales emigró en 1766. 75 76 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco. de donde se supone procede una de las migraciones que fundaron Q. Resulta relevante que los recuerdos más antiguos de la fundación están ligados a los estilos de la vida de aquel entonces. uno de los fundadores del pueblo. que tampoco fue objeto de cultivo y que debe figurar entre los que mayor utilidad producían a los naturales. Asimismo hay referencias reiterativas sobre las relaciones de tequio que mantuvieron. así como porque los ganados destruían sus sementeras año con año. mientras que del antiguo San Francisco del Peal se enviaba a Tamulté.A. sin ser pantanosos. acosados sus individuos por los numerosos tequios a que los sometían los propietarios y hacendado de la comarca. 78. 14 Pág.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco más pequeña que la de Tamulté porque como eran menos habitantes. Macuspana. el uso de los calzones altos de manta. donde fundaron el pueblo de San Carlos Lugar de procedencia que se menciona como segundo en importancia cuando se recuerda la fundación del antiguo S. en jurisdicción de esa Villa. como imagen de autosuficiencia se recuerda que en aquella época fabricaban hilo para pescar con las fibras del zapote de agua (Pachira acuática).

desde los tiempos más antiguos.pe . etc. para la fabricación de hamacas. en objetos de cordelería.org. 142 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conservan durante todo el año bastante humedad. y la fibra que se extrae de su corteza fue utilizada como textil.” (1979: 30). redes.

a los relatos yokot’anob que presentamos aquí.F. también acompañados de músicos (“pitero y tamborileros”) que van al final. por eso decimos “esbozo”. Esto quiere decir que asumimos se puede comunicar el “significado profundo” que entrañan estos relatos. las cuales al ser llevadas por el cortejo van precedidas por una danza de desplazamiento que sincroniza el baile de dos danzantes (el “Caballito blanco” y el “Negrito”). en otras palabras creemos posible poder formalizar su sentido entendido sin creer que por ello logremos agotar su materialidad significante. más aún. del P. sin olvidar la presencia de la voz que hay en todos estos relatos. celebración que es motivo para que las diversas unidades domésticas le hagan ofrendas de comida y bebida en el altar de la iglesia. fechas entre las que los yokot’anob de Quintín Arauz celebran diversos rituales en honor a San Francisco del Pial (S. por ello decimos que se trata de un esbozo. debería desarrollar en la modalidad conocida como “análisis del discurso”.. con la finalidad de comprender este universo de sentido yokot’anob. más exactamente. pero en forma heterodoxa. En este umbral sólo intentaré dar cuenta de las anotaciones hechas a propósito de una serie de lecturas en medio de mi búsqueda de herramientas para el análisis de estos discursos yokot’anob que presento. podrían permitir la construcción cuadros y esquemas respectivos sobre la significación que hay en estos discursos y el recorrido narrativo que realizan por las comarcas de la memoria en busca de refugio… 143 ¿Cuáles son los hechos observables a los que me refiero? En particular a los que ocurren todos los años. porque nos preguntamos humildemente en medio de esta tarea hasta qué punto es pertinente aplicar estos modelos de análisis tal y como aparecen en los libros. desde una serie de reflexiones e hipótesis de análisis que. en un trabajo posterior. el actual pueblo de Quintín Arauz llevaba el nombre de San Francisco del Peal o.pe . comprender su modo de ser cuya realidad nos confronta con la alteridad.) patrono del pueblo . Umbral de las significaciones (un esbozo) Lo que sigue es sólo el esbozo de lo que. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. teniendo presente que se trata de construir puentes entre modelos de análisis diversos. de San Francisco (A). porque apenas intentaremos hacer los primeros esquemas sobre el funcionamiento de la significación profunda que acaece entre estos discursos y relatos. atrás de los “fiscales” –son los que 77 77 No se debe olvidar que antes de 1927. “El Peal”.org. con un trabajo más dedicado. alrededor del 4 de julio.

2. ©Francisco Andía / francisco@runa.cdi. yo me inclinaría a pensar en los relatos como episodios de una historia mítica mayor. cómo se salvo de la muerte y se hizo santo “solo”. estas partes no la vamos a desarrollar aquí porque nos falta investigar al respecto.3.3. travesía que por supuesto ha significado cambios epistemológicos muy profundos. ya que generalmente la introducción de María puede estar asociada con Ix-Bolom.pe . Estos días también son motivo para volver a narrar historias diversas sobre cómo S. también se la suele asociar a la luna y a la fertilidad. "hombres tigre" y "macaguas" (Bothrops atrox).3. Cf. es decir a los del último mundo que es el que habitamos.gob. del P. Pronto se verá que las motivaciones para escribir esta parte no eran sólo amor al otro. oficialmente 80 doña Bolom es la dueña del mar y es visitada por seres voladores (¿Chauka Muchi. p. ahí es cuando intervienen Picofino y María 79 para “levantar” el mundo actual. lo mismo que cómo “salvó a sus hijos”. Numeral 2. llenos de cataclismos teóricos. Numeral 2.php?option=com_content&task=view&id=590&Itemid=62 [25/09/2012 . “participó” en los comienzos del mundo actual. Nº 101. dadas las condiciones apocalípticas a las que se enfrenta la etnia y en general el mundo.mx/index.que van al lado de los danzantes.]. Nº 106. http://www. así como otras informaciones sobre sus milagros. por ello sólo me voy a referir a los relatos del mundo actual. Tratándose una dimensión textual. cierto que no son relatos que se profieren solamente en estas fechas pero es una ocasión privilegiada para oírlos. también hay intereses más políticos tal vez en tanto son algo utilitarios ¿ideológicos? Y es que también se trata de dar peso a la afirmación explícita del título de esta tesis que postula existe.03:00 Hrs.F. refugio simbólico que viene de la experiencia del etnocidio oralizada por unos discursos que han atravesado el zócalo de las epistemes de los últimos 500 años. el rayo?).org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco llevan unas varas con cintas de colores. p. no me voy a referir por tanto a mundos anteriores como el relato sobre el rayo (Chauka Muchi) 78 144 que pertenecería a lo que hemos llamado el primer mundo. una idea y un estado en que se busca refugio simbólico. hasta llegar a la invención de un culto que ha perdurado los últimos 170 años hasta el día hoy. en las comarcas de la memoria colectiva yokot’anob. tampoco el que se refiere a un segundo mundo donde por no existir la ley del incesto es destruido. en una celebración que implica un conjunto de rituales y prácticas asociadas a ellos. Me pareció que si estudiaba la estructura significante 78 79 Cf. 80 Cf.

2001:98). vemos desplegarse una serie de programas según se trate de la versión que analicemos. veremos que se trata de un tiempo en el que S. ¿Corresponde este episodio al esquema canónico de la prueba? Tal vez.F. Entre un extremo y otro de la historia de S.org. iba dejando la gracia a ellos. lo que consiste en establecer atributos y reglas respecto a los alimentos. como determinación perceptiva del acto de comer. a pisotear la tierra.. aquí cada uno representa a su vez un programa regulación/caos. Los que comen sin su bendición como el caso del zopilote. como quien dice a visitar. b) a lo que sigue un programa de dominación por parte del héroe sobre su oponente manifestada en la inmovilidad corporal que recibe como castigo (reciprocidad negativa).4. Bueno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de estos discursos. del P.) y su oponente (zopilote) por la ocasión en que deben comerse los alimentos. Interesan aquí por estar relacionados con el culto al S. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. Lo que se completaría con el siguiente esquema canónigo: 81 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). dicen que andaba con doce apóstoles”. como castigo pierden la movilidad del cuerpo. los episodios o fragmentos de una historia caracterizada por un personaje-héroe que realiza una trayectoria motivado por la búsqueda refugio ante el peligro de perder la vida a manos de “los judíos” que lo persiguen.F.. lo que contrasta con desposesión de la movilidad corporal que sufre el zopilote. Si volvemos a la totalidad del relato citado. como quien dice. y por otra parte tenemos una apropiación del poder para definir la temporalización. porque se dice que “el esquema de la prueba es tradicionalmente definido como el encuentro de dos programas narrativos” (Fontanille. Numeral 2. apenas como una curvatura del pensamiento. Cf. y c) Hay una apropiación de la movilidad corporal por parte del héroe. 117. del P. una regla sobre la ingestión de alimentos subordinada a un “pacto” previo. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa.1 p. siguiendo este esquema canónico tenemos: a) un programa narrativo de confrontación entre el héroe (S. (héroe) va distribuyendo “su gracia” por el mundo. cuando empezó el mundo81 la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. del P. Por ejemplo hay una versión que dice: 145 “Cuando se formó. podría validar con mayor peso teórico algo que comenzó siendo pensando como una idea sobre el refugio en la historia nuestra.F.F.pe .

Pero este mismo episodio ¿no nos está diciendo ya algo sobre la huida del héroe? “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. por una determinación perceptiva de carácter sensible el relato atribuye a la saciedad de Pedro –con su contraprograma “hambruna”-. si bien el héroe no es el creador de los animales (aquí me viene al recuerdo el personaje K’antepek. reciprocidad que se conecta con los subsistemas de manejo. como se ve en esta versión la persecución y la huida ya son claras porque lo dice explícitamente el hablante. y por otro lado tenemos las acciones de refugiarse vs.pe . ¿Se trata del esquema canónico de la búsqueda? Dice Fontanille que este esquema: “pone en marcha cuatro tipos de actantes diferentes: el Destinador y el Destinatario. dueño del maíz. huir (los judíos persiguen al san Francisco del Pial para darle muerte). Los dos últimos. aparecen aquí en razón de una nueva dimensión del esquema narrativo. es una forma de transferencia de objetos de valor. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé” –Dice el héroe al hombre al que ha ayudado a limpiar el terreno de cultivo. diles…”. el Sujeto y el Objeto. la desgracia o la enfermedad). (2001:100) 146 En este caso el relato de referencia. la forma que tiene la mojarra “Sanpedrana” o “San Pedrito” que es totalmente aplanada de un lado: se dice que es debido a que san Pedro no la terminó de comer.F. Hasta llegar al final del relato donde el Sujeto (S. conjunción fundada en una reciprocidad tanto positiva (hay un pacto para recibir-devolver los frutos de la tierra. como se vio precedentemente. la caza y la pesca) como negativa (de romperse los términos del “pacto” sobreviene la posesión. (…) Se trata de la definición de los valores que van a dar todo su sentido al recorrido del Sujeto. lo que significa salvar su vida y por ende preservar a la etnia. a programas de conjunción o de disyunción. están vinculados.org. así como con un sistema deuda-castigo-posesión- ©Francisco Andía / francisco@runa. Como se ve. del P. la búsqueda en efecto. dar atributos (el chejé permite el refugio de san Francisco del Pial a cambio de recibir un atributo). como de todas las plantas y animales útiles al hombre) establece cuando deben comerse.) logra la conjunción con su objeto (Refugiarse). el Sujeto y el Objeto. hay pues todo un juego de conjunción/disyunción entre sujetos y objetos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Confrontación Dominación Apropiación / Desposesión En otro momento. Los otros dos. el Destinador y el Destinatario. y por si hubiera dudas él mismo vuelve al asunto de controlar la temporalización de la siembra y la cosecha: “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. este describe cuatro acciones que podemos dividir en dos pares donde tenemos por un lado perseguir vs.

entrevistas formales. enunciados narrativos que se suceden en el trayecto de los programas narrativos).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco enfermedad. Antes de transformarse en el culto vivo que es hoy. 2001: 75) ©Francisco Andía / francisco@runa. lo cual nos hace sospechar la existencia de un verdadero sistema axiológico construido por unidades de sentido (semas. Efectivamente.1 El discurso El universo discursivo al que nos hemos asomado es realmente grande y complejo. me refiero al sentido que se puede desprender de situaciones como las que me tocó vivir en esa isla durante el lapso que va de 1987 a 1989: conversaciones diversas y abundantes a todas horas. (…) producto de una enunciación (…) es un conjunto en el que la significación no resulta de la sola adición o combinación de la significación de sus partes (…) una instancia de análisis donde la producción. donde el sujeto de conocimiento entabla unas relaciones de corte y de categorización. en una diversidad de formas de interacción comunicativa como las referidas. el discurso. lo que se ve aparecer es una tensión muy significativa entre ellos. lexemas. es entendido aquí “como conjunto de propuestas organizadas. expresado además no sólo en discursos si no también en textos. un sistema de valores cuya validez postulamos como vigente entre los yokot’anob. ¿Qué entendemos aquí por discurso? Como conjunto de frases dichas. insertas en su recorrido generativo. en las distintas versiones para dan cuerpo a este texto. ¿Qué es lo que esta celebración repite una y otra vez con los discursos que evoca? ¿Cuál es la significación profunda que estos discursos actualizan año con año cuando son vueltos a contar? ¿En qué momento los discursos se convierten en relatos? Al juntar los discursos hallados sobre S. es decir. (Fontanille.org. auto-regulador de medio natural y antrópico. observación participante… (¿Etnografía intersubjetiva?) Es como se nos presentan los discursos. del P. esto se trata del sentido… ¿cuál sentido y en qué forma daríamos con él? Básicamente. en medio de formas complejas. 147 3. entre otras relaciones. no podría ser disociada de su producto”.pe . clasemas. F. la enunciación.

pero que “no pertenece al mismo nivel de pertinencia” (Fontanille. considerado desde la semiótica de los conjuntos significantes –que desborda y engloba a la semiótica de las unidades mínimas. 2009:26) 82 Luego de la lectura de unos capítulos de esta tesis el Dr.pe . (Blanco. sino un mundo contemporáneo. 148 Hablamos de discursos con los cuales los yokot’anob conciben al mundo. 2001: 71 y ss. entre otras. como punto de vista diferente sobre el mismo proceso significante. de poder “esquematizar globalmente nuestras representaciones y nuestras experiencias”. Él decía que pensaba más bien en las cotas de nivel dentro de los mapas topográficos. etnocidio y refugio son las palabras claves de esta isotopía etnohistórica que se actualiza año con año. y en este universo sensible donde ocurren estas expresiones.que tomamos como referencia. decimos que es “una enunciación en acto. y el texto que se ha conservado en las comarcas de la memoria oral. isotopía en la que los sucesos que dan lugar a la situación de etnocidio. “El concepto de isotopía se forma bajo la inspiración de los fenómenos descritos por la físico-química. sin atender a su utilización en química. Roberto Flores me hizo el siguiente comentario que agradezco: “Esta referencia a la química no es muy acertada ya que Greimas mismo decía que él acuñó el concepto de isotopía. No habíamos visto bien esta cuestión de los discursos.). Puede verse la isotopía que se fue formando entre el devenir etnohistórico de los yokot’anob. muy actual y local. corren paralelos a los episodios de una narración sobre la búsqueda de refugio. y este acto. un cuerpo sensible que se expresa (…)”. ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Siguiendo con este asunto del discurso. no un mundo ancestral de tiempos inmemorables (aunque la forma en que lo expresan pueda presentársenos así). en principio. como estratos de significación homogénea”. donde se materializa una matriz narrativa pletórica de significación. a partir de las raíces latinas. sino una presencia humana. cuyos hechos observables son muy claros en el material historiográfico. los signos. tuvieron que pasar todos estos años para darnos cuenta de lo que estos relatos cuentan y dicen en realidad. es ante todo una acto de presencia: la instancia del discurso no es un autómata que ejerce la capacidad del lenguaje. más aún. Un isótopo es un nucleído que tiene el mismo número atómico que otro. existen aquellas que tienen la propiedad. Todos los isótopos tienen las mismas 82 propiedades químicas”. Por otra parte y a diferencia de la perspectiva del texto. para darnos cuenta de los programas narrativos que echan a andar al ser relatados una y otra vez. para ver de forma clara el trazo que imprime su recorrido sobre las comarcas de la memoria. cualquiera que sea su número de masa.

Volviendo a nuestra premisa. ©Francisco Andía / francisco@runa. A partir de lo que funda un sistema. 83 Cf. a saber. en una época dada.2. Relato de referencia en el numeral 2.pe . viene por una línea de continuidad que se originó en el siglo XVI. un principio de selección y regulación de lo que. De un lado todo lo que pueda abonar a las expresiones y del otro todo lo que va a funcionar como su fundamento. correlacionar ciertas expresiones con ciertos contenidos. la cual emergió al calor de la práctica etnocida empleada por la llamada “paz blanca” cuyo resultado fue el exterminio casi total de la etnia yokot’anob. y que obedece a las motivaciones del sujeto interpretante que toma una posición y tiene una mira. una especie de morada para el “refugio” cuya significación. como su contenido. aquello que se ha creído conveniente para sustentar el argumento principal de este trabajo. p. en este trabajo se ha seleccionado desde un punto de vista epistemológico. digamos que si bien “una episteme puede ser considerada como una jerarquía de sistemas que organizan el campo del saber (…) desde el punto de vista de una disciplina particular. que será atribuido al contenido del relato de referencia . una escala de valores propia. luego los datos que corresponden a la expresión.4. como el discurso histórico y la observación directa. 120. con la celebración de su culto. ambos serán producto de una correlación que no es neutra.org. 83 149 Antes que nada una premisa. es decir de la sociedad yokot’anob. 2001:14).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por ello la intención de escribir esta parte no es otra que poder dar cuenta de las motivaciones que me hacen implicar. con su danza del “Caballito blanco” y la “máscara del negrito”. una episteme es. nos permitirá hablar de la vida social de quienes lo practican. Esto quiere decir que se va llegando progresivamente a un estado donde ya se ha construido una gran masa de datos con fuentes diversas. como expresión de la vida social cuyo “estado festivo” caracteriza a este y otros pueblos yokot’anob como parte de una sociodiversidad ¿continental? Esta forma de vida tal y como existe. a la forma en que éste contenido aparece: en la fiesta por ejemplo. en este caso. En el plan de esta obra. que en las comarcas de la memoria existe un “locus”. el capítulo que organiza su punto de vista argumental. también. sigue un esquema ascendente. debe ser considerado como pertinente y ‘científico’ para esta disciplina” (Fontanille.

producido por un objeto. virtual. transcrito. social o cultural (Fontanille. 150 La existencia o no de la isla Q. cuya naturaleza puede ser física. de forma muy parecida hemos visto formarse la figura particular del S. más o menos cognoscible.2 La significación Si bien de manera general para las ciencias del hombre el mundo se define esencialmente por la significación: “El mundo solamente puede ser llamado “humano” en la medida que significa algo” (Greimas.pe . análisis donde intentamos articular “la relación entre un elemento de la expresión y un elemento del contenido” disponible en una cultura como la de los yokot’anob (Fontanille. globalidad que respecto a los discursos orales. por ello “decir que un objeto o una situación tienen un sentido es. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones en un conjunto tal de relatos. lo mismo que su presencia o ausencia en diversos discursos. o a las propiedades de la misma (en intensidad o extensión) que pueden existir desde un punto de vista semiótico. (…) El sentido designa. lo cual le da algunas ventajas a la hora de explicar las tensiones existentes entre los actantes durante el desarrollo de la narración. en efecto. donde por otra parte el concepto de significancia designará “la globalidad de efectos de sentido en un conjunto estructurado”. escrito y leído) sobre la fundación oficial del pueblo en 1841. 2001:24). decir que tienden hacia alguna cosa. 2001:23). De manera particular compartimos aquí el postulado de la semiótica tensiva. “la significación es el producto organizado por el análisis”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. una “dirección”. el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de Vladímir Propp. o en medio de los discursos (todo lo escuchado. 1987: 7).A. lo cual equivale a hacer otra 84 Entre las diversas semióticas existentes. que por otra parte pueden ser intercambiables entre clases. “comanda la significación local (…) de las unidades que la componen” (Fontanille. ©Francisco Andía / francisco@runa. hasta llegar a la formación categorías y de su presencia en los discursos históricos. En tal sentido la semiótica “se esfuerza por organizar y por hacer inteligible” esta materia atravesada por tensiones y direcciones. entonces. A estas alturas ya se pueden sospechar las relaciones entre las diversas funciones que cumplen los actantes 84 de estos relatos. actualizada. A diferencia del sentido. del P. para la cual el sentido como materia informe de la que se va a ocupar es ante todo. en la serie de mapas históricos obedece a las diversas formas que tiene la presencia (potencial. 2001:25). por ejemplo la significación que resulta del análisis de la historia de San Francisco del Pial. significación que aparece entre las diversas funciones que cumplen los actantes dentro del conjunto de estos relatos. .org. una práctica o una situación cualquiera”. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones propias a la lógica de “ese” relato. un efecto de dirección y de tensión. psicológica. F. realizada).

se muestra como indígena frente a los judíos. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lectura sobre una suerte de fundación discursiva del mundo y del culto al San Francisco del Pial. Desde el punto de vista de la búsqueda de refugio a cambio de dar atributos. Si bien el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de lo postulado por Vladímir Propp. S. algo que permitirá explicar las tensiones existentes entre actantes que interactúan en el mismo relato. un esquema en el que se pueden visualizar las diversas capas de sentido que podrían relacionarse a propósito del relato de referencia. del P.F.F.) entre en conjunción con su objeto o lo realice (el refugio).F. y por otro lado la oposición entre los mundos indígena y español. de lo cual se mantiene una memoria oral viva. podríamos hacer un esquema para resumir el discurso oral sobre S.F. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones de los personajes en el conjunto de los relatos. Desde el punto de vista del análisis del discurso. que describe un relato de búsqueda. En el marco general de la oposición entre las religiones yokot’anob (que asimila a S. cómo puede observarse. en oposición a los judíos que lo persiguen para matarlo. F.F. no es este un refugio esencialista metido en la identidad propia. del P. las posiciones que toman los conglomerados de ideas a partir de las oposiciones entre dos pares de actantes que aparecen en los discursos. Entiendo por actante una unidad autónoma. donde antes de que el sujeto (S. todo lo cual nos lleva al encontrar los cuatro núcleos básicos de las ideas presentes en todos estos discursos. Mientras que la posibilidad de etnocidio se da cuando S. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. atraviesa por una serie de otros programas narrativos. con lo indígena) y católica (que asimila a los judíos con lo español). a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones que cumplen dentro de la lógica de “ese” relato. 151 Una idea que me parece muy interesante es. Finalmente queremos mostrar el esbozo de un posible recorrido generativo. del P. que quisiéramos hacer en un futuro cercano. del P. si no que el refugio está en una posición que no es ni española ni indígena como es la esencia del S.F.pe . independiente y con capacidad de acción. del P. es el borrador de un posible recorrido generativo por los discursos orales y la ritualidad en torno a S.org.

©Francisco Andía / francisco@runa. 20 Gráfico para un recorrido generativo.org. Cabe hacer evidentes las isotopías que se dan entre las diferente estructuras figurativas que se pueden hallar en estos discursos cuya base son las determinaciones perceptivas. comunicación. poder y saber. En el nivel superior están las estructuras actanciales que se basan en conjunción o disyunción del sujeto con su objeto. así podemos ver por ejemplo con la oposición entre la vocal abierta (a) de peal y la vocal cerrada (i) de pial. de donde nacen los ejes: deseo.pe . pero también la urna). entre otras isotopías. coincide con el cambio de un espacio abierto (la huida a través del bosque) a un espacio cerrado (el refugio. Más abajo están las estructuras narrativas y temáticas que consisten en los programas narrativos por los que atraviesan los discursos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 152 Fig. cuya variación histórica ha transformado la palabra “peal”.

Una mujer anciana de tez morena dirige la faena –Es doña Feliciana Bautista (†).A. del P. años atrás. la misma mujer que encontré barriendo el altar de la iglesia. Pero el mero patrón se defiende diciendo “ahora la colaboración de la gente con la iglesia ya no es la misma que antes”. los tamales y el chorreado que los “promeseros” han traído. intercalado con “lo que ahora se recolecta apenas alcanza para la cera y para cuando viene el cura los días de S. luego pusieron una jícara de esas que se pintan con el humo del fogón. otros niños lloriquean. y fui a conocer la imagen del S. Desde dentro del templo viene un ruido de voces que conversan.pe . Bajo un cielo plagado de nubes que amenazan con llover. también les hacen coro las vocecillas de los lactantes que se ahogan en llanto –con sus boquitas hundidas en los pechos nutricios de sus madres-. a la derecha y abajo del altar muy cerca de donde empiezan las bancas hay una cruz grande de madera sobre una mesa. en julio y la Fig. 21 Chorreado (Bebida ritual) 153 Asunciona en agosto”.org. la gente del pueblo que ha venido al pequeño recinto sagrado para participar de la fiesta y está por los alrededores. el servicio se debe organizar de tal manera que alcance para servir a todos –incluidos los santos del altar-. una de los k’antiyah (rezadores) del pueblo. 85 Hoy en día este orden debe haber cambiado porque en nuestra última visita vi que habían construido una urna para el “Sagrario” en el medio. todo se escucha como un bello caos. al fondo del salón junto al altar se ve un grupo de mujeres y algunos hombres que están organizando el ofrecimiento de la “promesa” al santo. F. se queja del patronato de la iglesia por tremendo descuido. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. la pequeña iglesia de Q. de izquierda a derecha están 85 la de: san Antonio. del P. Al llegar al umbral de la puerta. En el altar hay cinco urnas. palidece bajo su pintura gastada. Virgen María. la primera vez que llegué a Q. F. una hoja de popal con dos veladoras a los extremos. muy obscuras. Primero acomodaron frente a la urna de cada santo y la cruz. san Francisco del Pial. virgen de la Asunción y por último san Lázaro. K’in ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo. otras ríen. hay griterío de niños por todos lados.A.

del P. la producen con un agua donde desflemaron hojas del árbol de la Tabasqueña –“en el panteón hay muchos antropólogo”-. doña Feliciana crecía en tamaño cuando se ponía de espaldas a los feligreses y tenía en su entonación una fuerza que era la misma que la 86 Texto dicho originalmente en yokot’an. no deja de rezar a gritos que profiere mientras ofrece la “promesa”. más o menos del modo siguiente: 154 Ha de ser San Francisco… Así deberías ver. este es tu regalo Quédate contento porque te regalaron Así deberías ver por nosotros 86 Para que el pueblo quede contento La voz de esa mujer era otra en el marco social de la iglesia.. Luego de haber servido todo. Doña Feliciana oye con atención y mucha seriedad lo que de dicen al oído en voz alta. 1992). y segundo la Asunciona. San Francisco… Así lo mismo voy a sahumar Así lo mismo con alegría para que la recibas Adonde te estoy comunicando. ©Francisco Andía / francisco@runa.. los organizadores le indican a la k’antiyah que ofrezca la “promesa” a S. del P. seguido de la virgen María y al final San Antonio –el orden de esta segunda parte puede cambiar-. se sigue el siguiente orden en el servicio del altar: primero S. A continuación de un tiempo prudente. F. le echan un chorro de recaudo: cacao con otras especies muy espumoso. Traducción: Arnulfo Hernández de los Santos. arriba del atole de maíz. y esa agua la usan para diluir el recaudo y agitarla echándolo de una jícara a otra a la hora de servir. del P. a continuación cuales recompone lo escuchado con frases de una retórica propia para la ocasión.org. aquí lo curioso es que la espuma. con todo corazón Con toda alegría ¡Papá! Cómo te están entregando una res. ya luego se sirve a San Lázaro. F. F.pe . se quedan esperando a la k’antiyah (rezadora). Este rezo se refiere a la res y otros bienes que donó el equipo de producción del CONACULTA a la hora del filmar el documental Isla de voces (CONACULTA. por eso el nombre de esta bebida es “chorreado”. así es como se forma la espuma. esto es así porque se trata de “patrón y patrona” del pueblo. esto es siempre así –cuando se celebra a la Asunciona se invierte-. Cuando se celebra la fiesta (k’in ch’uje) de S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conteniendo el “chorreado”. las depositaban poniéndolas sobre una rondana hecha con el mismo popal para que quede firme sin caerse ya que su fondo es redondo. y de paso le dicen sus propios deseos. si bien ella es interrumpida por nuevos pedidos de los “promeseros”.

bajo la mirada del patrón de la iglesia. 1979: 215-217) 155 Falta decir que. crece. también llaman “promesa” a los adornos que cuelgan de las vigas de la iglesia como retribución de algo recibido. lo que contrastaba cuando se la veía barriendo el altar: pequeña. para que les des salud. de voz bajita. Al parecer estas “promesas” tuvieron que ver con el deseo de bonanza económica pedido por alguna persona vía embarcaciones de pesca. F. para que no lo pique la culebra.org. para que no le haga daño su compañero. su caballo o tsimin.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hacía levantarse y salir de su casa en ocasiones de madrugada para atender los partos del pueblo. Pero antes de seguir. y entonces ¿qué entendemos por sociedad? Veamos: Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace. ya citado en el Ojni: He señor San Carlos. para que se dé bien la milpa y todas sus sementeras. efectivamente. Resalta el parecido de las frases y el propósito. no importaba si eso significaba agarrar un cayuco en medio de la oscuridad para ir a atender a alguna parturienta de las riberas. “es un lujo que traemos como Fig. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: ©Francisco Andía / francisco@runa. se desarrolla. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. si bien una “promesa” es la ofrenda alimentaria que los lugareños llevan a la iglesia en honor a S. preguntémonos ¿quién es el sujeto de esta fiesta de este k’in ch’uje? La sociedad yokot’anob de Q. Al salir de la iglesia el cortejo fue acompañado por los danzantes de retorno a su casa. con una nube en el ojo que hacía su mirada muy especial y una apariencia de total humildad. callada.A. las mujeres que vinieron con el mayordomo levantan lo servido frente a las urnas de los santos y procedieron repartir todo ello junto con el resto de la ofrenda entre los asistentes. del P. 22 “Promesa” agradecimiento”.pe . aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal.. como si fuera parte de un estilo local.al santo. con frases muy parecidas a las escritas por Gil y Sáenz más de un siglo antes. pero en esta ocasión su voz retumbaba muy fuerte sin dejar de ser piadosa. Luego de haber terminado y esperar un lapso breve. con las que se dirige la k’antiyah doña Feliciana –y otros rezadores. (Gil y Sáenz. para que engorde su cerdo o chitan.

sin dejar de lado los que pueden importar o exportar al/del exterior de esa sociedad. como entiendo los planteamientos de Lotman (1991) sobre lo que el llamaría tal vez. en la cual participan migraciones procedentes de varios lugares de Tabasco entre las cuales se ha identificado a las procedentes de san Carlos. Me parece que esto aporta algo fundamental para entender la tan de moda “interculturalidad”. En el caso de Q. en el caso de Q. en la historia de la humanidad.pe . pero que.org. ha tomado tamaños variables. como vemos ella está presente en el origen de los lenguajes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco padre. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. madre e hijos). más o menos. pues bien. si no hay al menos dos lenguajes o dos puntos de vista que permitan dar cuenta de lo real entonces se tornaría en una especie de estampilla. es que se pueden no sólo repetir los discursos y dentro de ellos los relatos (finalmente todos textos). y en el presente su situación social se caracteriza por la diglosia. como “sociedad”. precisamente porque existe el diálogo entre esas particiones que se confrontan mutuamente al interior de una unidad mayor. del P.y las razones de por qué esto es así creo yo son varias. ¿Por qué afirmamos esto? Porque creemos que. sino que además se pueden producir nuevos textos en general (aquí sí incluyo a los discursos y los relatos). ella se instauró desde la fundación del antiguo S. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera.A. Mauss del Manual de etnografía.-. Así es.A. queremos postular que constituye en sí mismo una sociedad. sin el diálogo de las partes la posibilidad de nuevos textos sería nula. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. hay una de orden casi paleontológico. lo mismo que afuera de la atmósfera no se puede respirar. Este conjunto de personas forma “sociedad”. para reconocer a un grupo humano 156 como sociedad –y no solo como parte de un Estado-Nación vacío de sentido por ausencia de vínculos reales. la interculturalidad no sería pues un estado al cual aspirar porque es algo que ya es constitutivo. habría que poder reconocer al interior de ese grupo humano al menos dos particiones –esto es casi una paráfrasis del M. ya que por ejemplo hasta el día de hoy no llega el correo postal a Q. la esfera de sentido afuera de la cual no es posible significación alguna (la semiosfera). y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”.F.A. (Gasché. la dominancia de una lengua sobre otras. del ©Francisco Andía / francisco@runa. 2011:36) A lo anterior debemos agregar que. del municipio Macuspana y Tamulté de la Sabana.

©Francisco Andía / francisco@runa. “promoción”. desde un punto de vista político administrativo.A. 157 Pero las particiones. feria. esto nos lleva al terreno de las relaciones sociales y al conjunto de solidaridades que podemos ver están imbricadas en ellas. concursos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco municipio Centro. generalmente varía en función de la posición social que ocupa el hablante. esto quiere decir que el pueblo no volverá a celebrar hasta hoy esa fecha en cuanto a la práctica ritual y profana que ella implica (llevar promesas a la iglesia.. reclamando para sí los de la colonia el derecho exclusivo de realizar la celebración de la patrona virgen de la Asunción. Desde este punto de vista podemos ver el k’in ch’uje como un trama compleja de relaciones sociales y prácticas asociadas a ellas tanto de carácter técnico como estético.). Para el Ministro del Interior. “amigo”. incluso podríamos decir que la historia de la máscara “Negrito” -que encubre a la del antiguo K’ojak.A. en primer lugar. el sentido preciso de la relación social. Pero las relaciones sociales también existen –y sobre todo en el Estado moderno– entre personas que no se conocen. a su interior se fueron gestando nuevamente otras particiones en muchos sentidos. (…) “El significado de estas palabras. llevadas a cabo por los yokot’anob de Q. que es. una vez que el pueblo creció en población. Durante el tiempo que viví en Q. como “presidente de la República”. tiene otro sentido que para el ciudadano común y corriente. sucedió que los dirigentes de ambos asentamientos humanos discutieron acerca de las celebraciones de los santos patronos del pueblo. “presidente de la comunidad”.A. otra unidad político administrativa de menor rango pero perteneciente al pueblo. baile. Pero antes de hablar de esa trama veamos lo que se entiende aquí por relaciones sociales. cohetes.como la contaban. es decir. y simbólicamente este “Negrito” (¿un cimarrón que huyó de la isla de Cuba?) se quedó en el pueblo simbólicamente en el recuerdo… Pero no obstante el nacimiento de la nueva unidad territorial. “Una relación social. es la de alguien que llega al pueblo y al probar el guarapo le gusta y bebe hasta quedar dormido. “presidente del Gobierno Regional”. como cuando hablamos de “padre”. siempre corresponde a una palabra que se refiere a una relación entre personas.pe . músicos. “vecino”. ahí es cuando le hacen “el dibujo” que es la máscara. “policía”. vinieron los hijos con sus hijos que también van a necesitar terreno para formar las nuevas unidades domésticas. danza. “comunero”.org. no son tales hasta que no se relacionan en un entorno más general que en este caso hemos llamado “pueblo” y en el extremo “sociedad” como un conjunto con un carácter cerrado volcado sobre sí mismo. Estas personas pueden ser conocidas entre ellas. es el momento en que hacia 1960 se funda la Colonia Nueva Esperanza de Q. “compadre”. “abuela” “hijo”. “curandero”. etc.

“mayordomo”. es muy ilustrativo porque se burla de una figura muy importante en el imaginario tabasqueño. también las conductas de las personas implicadas en ellas. Sin embargo tenemos los relatos de la segunda parte.pe . deducidos de la observación de las conductas.org. En ambos casos. Esto es muy importante a la hora de la observación. frente al cual han desarrollado unas estrategias de aprovechamiento que Maimone (et. debemos distinguir los valores ideales. “promesa”. ál) (2005 y 2006) llama “subsistemas de manejo”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La palabra “ingeniero” tiene un sentido diferente para otro ingeniero y para el bosquesino. “pitero”. el 87 Agrega Gasché este detalle: “De estos valores reales. el sentido diferente nos indica que se trata de una relación social diferente aunque tenga el mismo nombre. el policía es su subalterno. sobre el cual él tiene autoridad y mando. “tamborilero”. etc. valores reales e ideales. Es en esta trama de subsistemas donde emergen una serie de relaciones y solidaridades en aspectos como la unidad doméstica (parentesco consanguíneo y alianza matrimonial). “danzantes”. 2011: 37-38) Esto quiere decir que palabras usadas en este texto como “patrón”. para el ciudadano. “negrito”. Si bien tenemos claras las relaciones que se entablan aquí. Pero será importante en un próximo trabajo de campo no sólo conocer el nombre de las relaciones.A. ellos habitan entre los humedales de los Pantanos de Centla a los que tienen como su medio natural y antrópico (en tanto ha intervenido la mano del hombre). “músicos”. no hicimos una observación de todas las conductas a que refiere cada una de ellas. son todas ellas relaciones que están en la base de la sociedad yokot’anob de Q. “rezador o k’antiyah”. que celebra este k’in ch’uje. Y esta diferencia se manifiesta en la conducta de las personas: Para el Ministro del Interior. ya que estas conductas nos llevarán a conocer el “valor” 87 158 real y la clase o tipo de relación que es. será el conjunto de las conductas observadas que practican los sujetos implicados en una relación. dentro tal o cual grupo humano. Entonces el valor de una relación “pronunciada” para una sociedad –es muy importante esto de que haya sido pronunciada por el hablante-. “promesero”.A. el policía representa una autoridad. que descubrimos hablando con las personas y preguntándoles cómo una persona debería conducirse con otra persona dentro de la relación que nos interesa” (2011:41). ©Francisco Andía / francisco@runa. que le puede imponer su voluntad. en tal sentido la oposición entre el tlacuache (zorrito) y el tigre del texto Noche de animales. en el caso de los yokot’anob de Q. donde mucho de lo que hacen los personajes nos informan sobre conductas. “alferes”. (Gasché. “caballito”. considerar que un k’in ch’uje también puede ser espacio social donde se verá emerger un conjunto de solidaridades que se van a manifestar en diversos aspectos de la vida social indudablemente ligados al entorno.

Como se ve. la milpa.pe . 2011:85). la carne de res –si no se cría ganado. y la caña para la antaña fabricación del guarapo. extensiva para ser exactos. acompañados de diversos fenómenos estéticos -la danza y la música en este caso. lo mismo que para preparar la bebida ritual llamada chorreado. la salud. sin dejar de lado la preparación de alimentos y bebidas. telas y bordados. en medio de un proceso muy acelerado de transformaciones “modernizantes” y sustitución de materiales. pero es un buen intento por mostrar al menos los aspectos que se relacionan con este k’in ch’uje. la pesca) y los sistemas de cargos. Todo esto se describe aquí sólo en forma “superficial”. el trabajo (huerto familiar. Para el caso que nos ocupa. 159 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco compadrazgo (parentesco ritual).que se relacionan con ellas. así como la fabricación de objetos e implementos necesarios para la celebración ritual. debemos tomar nota que k’in ch’uje implica un conjunto de relaciones muy precisas con la tierra de cultivo (milpa) para proveer durante el año los alimentos necesarios para los días cotidianos y los de fiesta -¡ninguna! economía de “subsistencia”. el aprovechamiento de recursos silvestres diversos. o la máscara que luego de ser tallada se le da color ahumándola desde encima del fogón.org. cada unidad doméstica produce lo que requiere totalmente para el año-. es bueno saber que de esta actividad dependerá el maíz que cada unidad doméstica requiere para realizar su ofrenda de tamales. aquí es donde aparecen también las relaciones que se entablan con la naturaleza y que vamos a llamar socie-tureza (Gasché. en caso que haya algo que se necesite y no se cultiva se vende el producto de la pesca y/o la recolección. sin contar la elaboración de objetos como el caballito que se fabrica de fibras vegetales. El siguiente esquema puede darnos una idea de las prácticas que ha desarrollado esta sociedad con el fin de aprovechar los humedales entre los que se encuentra enclavada.que se requiere para ello. este último ya en desuso debido a su sustitución por otras bebidas como la cerveza o los destilados. u otros productos del trabajo para comprar el cacao necesario.

el año 1992 que reproducimos a continuación fueron hechas con la información proporcionada por el Patronato de la Iglesia del pueblo.org. 2006:6 y 2005:6).1 El programa Las actividades de la fiesta de S. del P. (Maimone et ál. por ese motivo al conversar con los dirigentes sobre ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 160 Fig. entonces hubo apoyo económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) para su celebración. a través de la Unidad de Producciones Audiovisuales con la idea de que se pudiera producir un documental sobre la misma bajo la dirección de Antonio Noyola. Dado que para ese año logré que esta fiesta fuera incluida como parte de una serie de TV por los 500 años del encuentro América-Europa que se llamó Los caminos de lo sagrado.pe . 4. F.A. 23 Gráfico sobre los subsistemas de manejo de los humedales de Q.

org. del P. FIESTA DE SAN FRANCISCO DEL PEAL DE Q.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cómo celebrar fueron apareciendo actividades diversas que habían dejado de practicarse. Procesión con S. Procesión con la enramada. lo mismo la preparación del guarapo. Partido vóley. Ensayo de canto para el baile. Concurso “Rosa y joven franciscanos”. Es la razón del por qué en el desarrollo de algunas partes del programa los protagonistas se refieren a nosotros. Misa. primeras comuniones. Baile. Ensayo de canto para el baile. Actividad ©Francisco Andía / francisco@runa. del P. Misa Palo encebado Carrera de caballos. como la carrera de caballos y demás juegos como el palo encebado que se realizaron ese año. o la preparación de pólvora en cantidad suficiente para hacer sentir el ambiente de fiesta. Ensayo de canto para el baile.A. por el río. 161 PROGRAMA DE ACTIVIDADES. Mañanitas a S. bautizos. F. y rosario. 13:00 16:30 18:00 20:00 04:00 09:00 11:00 13:00 16:00 16:30 20:00 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 Carrera de bicicletas y continua vóley. matrimonio colectivo y unciones. El programa de actividades fue el siguiente. Rosario. Baile. F. Ensayo de canto para el baile. – 1992 Hora 18:00 16:30 18:00 16:30 08:00 10:00 11:00 Fecha 1 1 2 2 3 3 3 Rosario.pe . el equipo de producción.

Por ejemplo el maíz y demás ingredientes para cocinar los tamales. de una moralidad organizada y difundida. en este trabajo. ya que no se incluyó el que a todas las unidades domésticas que les toca llevar sus promesas a la iglesia. afectando tanto a las clases sociales como a los clanes y a las familias. ponen en juego a la totalidad de la sociedad y de sus instituciones (potlach. todo cuanto se recibe con alegría y se ofrece con éxito. y aquellos que se reciben y se transmiten con amor. porque la idea de valor. de interés. un socio a otro. permítasenos la expresión. clanes enfrentados. todo. el abastecimiento de la caña que ya no la cultivan cerca. Son económicos. Son religiosos. el Chorreado igual. o simplemente alabados y censurados. cuyos ingredientes nos conectan con otras partes del territorio y otros calendarios. etc. sólo a un vasto número de instituciones. estrictamente hablando." (MAUSS. puramente suntuario.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es 4 de julio y el programa de los dos días anteriores ha sido leve en comparación con el de hoy. los objetos que se fabrican. además de condensar la esencia de las relaciones sociales. el tiempo de fermentación. incluso 'el respeto' como dicen los tlingit. Pero visto desde una perspectiva más cercana (micro) el programa es mayor. es causa de emoción estética. sobre todo cuando los cambios y los contratos conciernen más especialmente a individuos. hay una serie de cadenas operatorias periódicas que se desplazan por todo el territorio y durante todo el año. de puro gasto. obtenerlos implica conocimientos que guíen una serie de cadenas operatorias para conseguir las hojas. las mismas fiestas en que todos participan. que se usan. y todas las cuales van a sincronizar en este día o tiempo sagrado que llaman k’in ch’uje. tribus que se visitan. de lujo. y no sólo de sentimientos de tipo moral o de interés. En algunos casos. de religión. los cantos y paradas de todo tipo. pero nos gusta menos esta palabra. estrictamente obligatorios. las representaciones dramáticas que se hace un grupo a otro grupo. alimentos. estas instituciones tienen una vertiente estética importante de la que hemos hecho abstracción. mueve los principales engranajes de la vida social. religiosos e incluso estéticos y morfológicos. aquellos con los que adornan y se limpian. haciendo uso de la danza del “Caballito blanco” y el “Negrito”. Por otra parte. Son políticos y domésticos al mismo tiempo. como se verá en un cuadro más adelante. intencionadamente.org. como un hecho social total: "Los hechos que hemos estudiado son todos.pe . objetos de servicio. de animismo y de mentalidad religiosa difusa. de riqueza. económicos. de adquisición. etc. aunque se entiendan con otro significado del de nuestros días. Son jurídicos de derecho público y de derecho privado. de magia. el guarapo que fermenta y parece que está hirviendo bajo el altar de la casa del mayordomo. incluido el combustible que es la leña. 1979: 258-259) 162 ©Francisco Andía / francisco@runa. Las danzas que se ejecutan alternativamente. están presentes continuamente.) en otros casos. Como hecho social total k’in ch’uje. si es con carne de res hay que matar al animal y eso implica una serie de saberes y operaciones. de utilidad. de acumulación y por otra parte de consumo. hechos sociales totales o si se prefiere generales. en fin. “Estos problemas son al mismo tiempo jurídicos.

F. la gente no lo explica exactamente como una cadena detallada de actos con inicio y fin.A. es un fenómeno que para ser posible requiere un dispositivo de memoria bien constituido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es interesante anotar que la forma de organizar el transporte de las ofrendas-promesas es una expresión clara de su autonomía. F. en su desesperación por encontrar refugio se dirigió al Chojó y le dijo: “Ay hermano.2 Imágenes. Entonces el ave le dio tres picotazos al caobo y este se abrió. urnas. para que coordinen la presencia de danzantes y músicos. se cuenta que la compraron en 163 ©Francisco Andía / francisco@runa. “pero este San Francisquito es milagrosísimo” agregan cuando están frente a su imagen en bulto y son exactos porque hay dos imágenes ésta y la más grande comprada luego que concluyó el periodo de Garrido allá por el año 1933. ¿Cómo se fue instituyendo este culto desde la época en que se fundó el pueblo en 1841 y más antes aún? Es una respuesta que se debería haber dado en la primera parte (el Ojni). otros que fue la reacción de ver al ave carpintera que llaman Chojó. si tú lograras salvarme ‘tu pico será de acero’…”. acabó en una urna siendo venerado por este culto. sentido del culto En realidad.org. siempre la misma explicación sobre cómo S. a un santo de canonización popular. es decir. para salvarse de los judíos. es una fiesta patronal cuya mayordomía tiene el propósito de celebrar la institución del culto. sólo avisan a los del Patronato de la Iglesia. unos dicen que se detuvo porque le llegó un olor a estoraque. fuera de los mecanismos formales que tiene el Vaticano para ello. F. parada encima de un caobo. todo lo demás es autónomo. se detuvo en un paraje del monte. en ese tronco fue donde se escondió S. del P. F. por eso lo veneramos hasta el día de hoy –Concluye Feliciana Bautista. cuya santidad ha sido sancionada positivamente y la condición de santo dada por el propio pueblo –con un sustento en historias de su paso por la isla. del P. realizan todos los años. 4. La cosa es que S. del P. mientras barre el altar. del P. estoy aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. este k’in ch’uje (día sagrado) en honor a San Francisco del Pial –se le llama así como hemos explicado ampliamente aunque la imagen en bulto siga siendo la de San Francisco de Asísque los yokot’anob de la isla de Q.pe . Siempre es lo mismo. como acabó en una urna siendo celebrado año con año con ofrendas de bebida y comida. ya es cada unidad la que se organiza de forma autónoma. pero si cuenta como explicación la parte de la historia que repiten sin descanso los discursos orales: Luego de caminar por el monte y venir huyendo de los judíos que lo perseguían para darle muerte S. Cuando la gente cuenta como se hizo santo. reproducidas por el discurso oral-.

Pero cuando la gente se refiere al San Francisquito como “milagrosísimo”. F. al medio está la urna principal que contiene dos imágenes en bulto de S. De acuerdo a esto celebran fiestas como la de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” (25 de agosto). del P. Otro detalle que viene de la relación con Tamulté de la Sabana es la fecha de la celebración del S. se pusieron de acuerdo con los de Tamulté de las Sabanas para ir juntos. ©Francisco Andía / francisco@runa. tenemos otra donde está la Virgen María con San José y un Niño Dios. a inicios de mayo celebran la fiesta de la Miel o de la Cruz. a su derecha hay otra urna donde guardan a la virgen de la Asunción. A la izquierda de la urna de S. no pueden celebrar la imagen el mismo día.A. 164 En el altar de la iglesia hay cinco urnas. Aquí es donde siempre agregan el comentario de que como los de Tamulté son una población mayor recolectaron más dinero para comprar una imagen de San Francisco de Asís de mayor tamaño que la de Q. F. un norte como le dicen.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Campeche y que para ello los de Q. una grande y otra pequeña.org. según lo que se cuenta tuvieron que ponerse de acuerdo. para otros signo de que aún existe Chauka Muchi y está batiendo con su capote el cielo para hacer caer la tormenta. y a su izquierda la última donde hay una imagen de San Antonio con la de un Niño Dios al lado.. muy fuerte. se decidió celebrarla el 4 de julio y no en octubre cuando cae el Cordonazo de San Francisco que es una lluvia con rayos.pe . F.A. del P. la Fiesta de Muertos (1 de noviembre) y las Posadas (diciembre). ya que en Tamulté también se celebra la misma imagen (que ellos llaman por su nombre “correcto”) y lo hacen el 4 de octubre –aunque la fecha oficial es el 10-. del P. por eso en Q. del P. F.A. que se despidieron para venir a formar este otro pueblo en 1841 que inicialmente se llamó S. dado que es una costumbre de las fiestas visitarse. y a la derecha de ella otra. la que fue obsequiada por el pueblo de Tamulté de las Sabanas a los suyos. pero esta vez con un retrato de San Lázaro dentro. están haciendo referencia a la imagen pequeña.

Rómulo Jiménez (tambor chico) y Eliodoro García (tambor grande). aunque ambas representen hoy en día una unidad aparente como danza de desplazamiento. se trata de una estampa bastante “folklorizada” -incluso trae un teléfono para contratos.com/watch?v=Rmjn2khlsRM (19/03/2012 a las 01:49 Hrs. para la fiesta solo se bailaba con la máscara del negrito. Se cuenta que antes de que Chón trajera el caballito.cuya trama presenta la lucha entre dos personajes el caballito frente a otro personaje que no es “Negrito” pero es un indígena. ©Francisco Andía / francisco@runa. para lo cual se cooperaban entre varios. La música con la que danzan los personajes es interpretada por los “piteros”. Este grupo iba llevando su ofrenda con el “Negrito” por delante. el danzante anterior era el Sr. Cf. 88 89 Cf. una especie de Kooyaj -personaje con fama de caníbal que sale por las noches. quien lo acompañaba interpretando al “Negrito” era Manuel Hipólito – portaba una máscara de madera muy antigua. Hipólito y Vásquez (1991: 66-67) refieren que antiguamente había un ritual petitorio similar. Por la madrugada se sacrificaba al animal y se llevaban tamales a San Francisco.youtube. Un día antes de sacrificarla se hacían tamales de pejelagarto.pe . Aquí mismo Pág. por músicos como Pastor de la Cruz García o Rómulo Hipólito (flauta-harmónica).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4.). pero era para propiciar la lluvia. 24 Hoy en día se puede ver una versión de esta danza en YouTube89. http://www. esta consistía en ofrecer una res.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito” Antes que Joaquín de la Cruz empezara a interpretar la Danza del caballito blanco. 108. cuyo color negro había sido dado a la madera con el humo del fogón de cocinar. se bebía huarapo y se tocaba el tambor. sin embargo luchan y gana el personaje indígena. contaba don Francisco Magaña que antiguamente se celebraba una fiesta muy parecida a la actual.org. teniéndolo un tiempo en una especie de parrilla de carrizos que suelen tener encima del fogón. Para la época en que conocí a Joaquín en 1987. en esta época no había danza del “Caballito blanco”. Al respecto. Chón Salvador. 88 165 Máscara de Negrito / Kooyaj Fig. Pero hubo un tiempo en que la danza del “Caballito blanco” no estuvo asociada al “Negrito”.

pe . a las influencias del clima que afloja nuestros tejidos. cacao. mi primera intención fue concentrarme en la descripción del régimen alimentario.4 La fiesta No son pocas las referencias. a la que llaman en español Chorreado –No encontramos un nombre en lengua para ella. “Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades. seguramente que por estar sujetos como estamos. entre sus descripciones Gil y Sáenz refiere: “Estudiemos sus fiestas religiosas tal cual hoy las celebran. es de notar que estas referencias bibliográficas están cargadas del consabido racismo e interpretación negativa de la sociedad yokot’anob. como nudo de hechos sociales totales que dan soporte a lo que importante recordar.A. 25 Jícara ceremonial ©Francisco Andía / francisco@runa. 4. (…) Como Tabasco es un país fértil. sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. cuyo aspecto resaltante es la ofrenda de comida y bebida a las deidades implicadas en estas “fiestas”. al inicio de mi residencia en Q. pero también en Gil y Sáenz (1979).5 Bebidas La ofrenda alimentaria está constituida además de por los tamales. a las fiestas que celebraba la población yokot’anob. azúcar o panela y especies. con poco que siembren tienen para vivir. procuran fiestiar [sic. sólo tomares las ideas suficientes para mostrar nuestros argumentos. está ligado al inventario de formas de reciprocidad que son expresión de las relaciones sociales (sociedad) entre los individuos. por una bebida ritual a base de maíz.] y esto es un motivo al culto que dedican a sus santos. El estado festivo tiene una dimensión subjetiva que debe ser tomada muy en cuenta desde el punto de vista de la observación de una fiesta. y allí encontraremos la razón de lo que digo. máxime a la Cruz. y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes. antiguos mactunes y putunes como se autodenominaban en el siglo XVI. 1979:214) 166 Esto es así porque el sistema de fiestas. están los textos de Fray Diego de Landa (1984). pero luego de observar la vida cotidiana un corto tiempo tuve la idea casi inmediata de que antes que un régimen de comidas había un régimen de Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. Por ejemplo. En 1987. en la literatura sobre Tabasco. Se han escrito cerros de ensayos sobre la fiesta como fenómeno social.org. por el calor y la humedad. (Gil y Sáenz. no vamos a hacer un balance aquí.

(Alfaro. Entre las bebidas fermentadas embriagantes de mayor difusión en esta área tenemos al huarapo –antiguamente llamado Balché. Éste tomó y como sintió que era dulce pensó que no lo iba a marear. Dada su proclividad a los rituales y las fiestas. pozol agrio.org. ahí fue donde vino un indígena 90 Información referida por el antropólogo Carlos Incháustegui.pe . Cuando los hombres salen por días. ©Francisco Andía / francisco@runa. luego de un tiempo a la pelota de chorote le sale una pelusa y se aseda. así que tomó hasta caerse. pero siempre tendrá de beber. su relación con bebidas diversas debe haber sido y sigue siendo muy intensa. 1979: 37-38) Hasta parece que describen el “chorreado” que se usa en Quintín Arauz como bebida ritual. consumido en esta forma se llama pozol. donde puede leerse lo siguiente: “en el vivir vestir e sustento tenían por costumbre especial los indios chontales no comer sino solo beber e si comían era muy poco y bebían una bebida que se hace de la moneda suya que es el cacao misturado con masa de suerte que se hace un brebaje algo espeso el cual es grande mantenimiento e así mismo otro de maíz cocido que se dice pozol es a manera de poleadas excepto que es muy desleído y hecho casi agua hacen alguno de esto asedo para beber con las calores porque es fresco y esto es lo más sano y todos estos brebajes se muelen en sus piedras de moler desde que amanece hasta que anochece unas veces estas bebidas y otras el pan del maíz no se puede moler todo esto sino es de esta suerte a causa de que se aseda así el pan como el cacao estando de dos o tres oras molido y esto es dañoso y ahora de poco tiempo a esta parte comen sus comidas a sus oras e concierto así aves vaca y puerco pescados e las demás cosas de mantenimiento e hacen un genero de bebida muy sano y saludable de que usan así los españoles como los naturales el cual es de maíz y cacao y echan en ello ciertas especias calidad que son unas hojuelas y pimientas y su chel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco bebidas. Tiempo después encontré este pasaje en la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. 167 Ya en el siglo XVI Fray Diego de Landa (1984) en su Relación de las cosas de Yucatán habla de las bebidas. Una historia conocida por todos en el pueblo relacionada con el huarapo es la del origen de la máscara del “Negrito” (Kooyaj) que baila con el “Caballito blanco”. lo mismo que de la miel. bebida que es el fermento del jugo de la caña de azúcar. llaman a esto chocolate y bébese caliente”. De esta manera un hombre puede no comer. ¿De dónde proviene? A manera de broma se cuenta un pequeño relato muy pertinente: “Invitaron a beber huarapo a un negro africano. Con esta miel y corteza fermentada hacían una bebida de nombre Balché. llevan consigo una pelota grande de chorote que van consumiendo diluido en agua ayudados por sus jícaras. al que se le pone un pedazo de corteza de árbol llamado chibuelté 90 o palo huarapo y maíz quemado-. es el punto en que el chorote ha producido penicilina y es muy saludable beberlo.

de cacao se muele aparte poniéndole agua.y se dejan en agua para que desfleme y suelte la leche de “este montecito” -esta agua se usa a la hora de moler el cacao. acomodando constantemente los leños para que el fuego sea parejo. Ya molieron el “shish”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco y lo pintó.org. Se sancocha el maíz verde en agua sola. pero antes puede ser que a este shishmatz se le dé una molida más. Con este cacao se hace una masa que quedará aparte del “recado” y de la que hacen con maíz. 168 91 Contado por Francisco Magaña.pe . bien resacado para que eche harta espuma. luego que lo hacen se lavan los dedos en el pocillo con agua de Tabasqueña. esto quiere decir que “todas las mujeres presentes deben moler el cacao porque si no se baja la espuma”. bien resacado para que de buena espuma. para que tenga abundante espuma-. otras mujeres expresan que el humo les da sueño… Para preparar el “recado” [recaudo] se utiliza los siguientes ingredientes: 1) 12 bolsitas de Anís menudo. a esta masa la llaman yom. Maíz. y 3) 1 Calabaza. Para preparar el atol (matz) se requieren 1) 3 Kg. el fuego lo alimentan con leña y ocotes (iguá). finalmente se le pone un poco de cacao. luego la cubren con unas hojas de popal para que no la vean los niños porque “se baja la espuma”. Luego vino la guerra de Centla contra los 91 españoles en el siglo XVI”. La mujer anciana grita “¿Quién no ha pasado?”. y 3) Canela. la máscara es el retrato del negro. Luego se muele primero con un molino giratorio manual y luego con un metate (sha). luego que el atol está terminado se disuelve este “recado” en él. se procede con el “recado”. lo lavaron y comienzan a hacer el atol. veo que una señora “menea” (mueve con una cuchara grande) la batea donde hacen el atol. mientras otra “sopla” el fuego con un carrizo hueco al tiempo que las demás mujeres cierran los ojos porque el humo se esparce por la habitación y hace arder los ojos. En otra variante el recado y el cacao se juntan en una misma bola. para moler usan un metate (sha). pero cuando está completo. con una espuma “así de alto” que le da ese monte… El Kg. sin cal. 2) 12 bolsitas de Pimienta chica. una primera se llama “quebrado” y la segunda etapa se llama “resacado”. El Chorreado consiste en una especie de atol al que se le chorrea encima cacao con especies. Azúcar. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando está listo el molido se le da la forma de una pelota. 2) 15 Kg. Esta era la bebida embriagante de los antiguos yokot’anob que se tomaba en casa del mayordomo. Pones pimienta entera –“de la chiquita”-. pasado por un colador sobre un recipiente muy grande puesto en el suelo sobre hojas de plátano. Mientras se cuece el maíz. Luego este molido es disuelto en agua. que es cuando el molido llegado a ser muy fino. El molido en general tiene dos etapas. es decir otra molida a los residuos que quedaron de las bolas de maíz que se disolvieron en agua para hacer el atol. Para ello se toma un manojo grande de hojas de Tabasqueña hechas pedazos con las manos –algunos cogollos de la planta se pueden moler con el cacao. Existe la creencia de que si el “recado” no está completo el santo “no dice nada”. todo se muele en un metate. El cacao debe estar medianamente tostado –“Crudón” como dicen. El colado del atol permite separar el residuo o zul (shishmatz) que se da de comer a los animales. sí “se lo lleva” -Dicen. también con cáscara de coco. Ya que el atol está en el fuego se echa el azúcar y se mueve hasta que espesa o “está atolado”. Mientras anoto esto. El “recado” es una pasta que lleva estos tres ingredientes. anís y canela. Luego se procede a ponerlo al fuego y no se deja de mover mientras esté ahí para que no se pegue. en contraposición con el “Chorreado” que procediendo de la misma casa se lo toma en la iglesia ¿Cómo se prepara un buen Chorreado? Veamos lo anotado en la libreta de campo.

Un joven tendido en una hamaca. en su mayoría casadas. entonces todos nos enteramos de que se trata de una radio-novela: “XEFA.org. se constituye básicamente por tamales de res –aunque cuentan que antes los tamales se preparaban mayormente de pescado-.se ha ido solo al canal a pescar camarón para que coma su mamá. Al mismo tiempo que don Aurelio Hipólito. Llegan dos señoras y ya son tres. Hoy en día junto a estas bebidas se ha generalizado el consumo de cerveza y bebidas destiladas como el agua ardiente de caña u otras. del P. A continuación se sopla el fuego para avivarlo y se pone en el agua ½ Kg. Revisando nuestra libreta encontramos lo siguiente: A la mañana siguiente del baile del mero día de S.6 Tamales La ofrenda alimentaria al S. las mujeres le pusieron agua y la colocaron en el fogón de leña. La carne tiene mucho gordo. por aquí y por allá se comenta el precio de la carne y algunas anécdotas del baile de la noche anterior. unas niñas traen la misma batea que cuando prepararon el Chorreado. luego con el mismo metal. Otra mujer exprime dentro del agua las hojas de la Tabasqueña. Acto seguido doña Isidra toma un machete y hace unos ©Francisco Andía / francisco@runa. sonríe y continúa callada moliendo. son las 6:20 a. Traen la carne y la ponen en un canasto al que le pusieron previamente unas hojas de plátano. de cal para que se pele el maíz. Para colmo.. mete el lado sin filo entre las hileras de granos para desgranar con mayor rapidez. mientras la otra sopla el fuego. y las otras mujeres deben estar descansando aún de la tomadera de anoche. sale en un cayuco para ir a cortar hojas de popal machete en mano. me contesta que “también crece en los solares” –porque una joven había dicho en voz baja que la Tabasqueña crece en el panteón. luego echaron el maíz. La carne queda reposando en una olla y cuando mueven esta se deja ver un gran charco de agua en el duro piso de barro. en un capítulo más de: La Satánica”. El joven de la hamaca le sube el volumen a la casetera. F. al tiempo que don Aurelio llega con dos manojos grandes de hojas de popal. la mujer aludida se infla.m. del P. F. Otras mujeres han llegado y soplan el fuego con fruición. doña Feliciana fue la primera en llegar. Doña Feliciana se pone a desgranar el maíz con un pedazo de metal afilado como un cuchillo que usa para quitar las hojas de la mazorca. no está constituida de bebida como el Chorreado. pero una señora se pone a barrer delante mío levantando un polvo tremendo y yo sólo rio. Doña Feliciana pide un cuchillo y se pone a cortar la carne en trozos con la ayuda de otra señora. Cuando le pregunto el nombre me contesta que es para que el cacao tenga espuma. Y ante mi pregunta de dónde la cortan. Tabasco. hay aproximadamente doce mujeres. Una mujer que le da pecho a un niñito. Me alcanzan un poco de pozol y me acomodo para tomarlo. le dice a gritos a otra que el hijo de fulana de tal –señalando a una de las presentes. bromea y medio corteja con una joven que está moliendo el maíz. un puerco chilla a la puerta de la cocina como si lo estuvieran matando. el huarapo ya casi ha desaparecido. 169 4. no es el caso del Chorreado que se mantiene como bebida ritual vigente.pe . esto hace que la habitación esté llena de niños. Traen una olla con agua para lavar los trozos de carne. la emisora del hogar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El lugar donde se prepara esto es para volverse loco. desde Villahermosa. yo solo elevo la mirada al techo de hojas de guano en busca de un lugar para reirme y me doy cuenta que todo el guano del techo está humeado y lleno de telas de araña –como en una película surrealista-. hay muchísima pulpa. también se ve el corazón de la res.

mientras doña Feliciana y otra mujer acomodan la carne en la misma olla donde se coció el maíz. Tomamos el caldo en grupos diferenciados: hombres. lo mezcla con el maíz. también agregan aceite y al final la carne desmenuzada. El caldo no se tira porque se usará como líquido para darle consistencia a la masa de los tamales. no se puede ir así nomás”. Un grupo de cinco mujeres se han juntado al lado del fuego a conversar las últimas novedades del baile de anoche. un poco de esta fue molida (partida y resacada) con chile “pico de paloma”. Cuando acaban de lavar el maíz llega otra señora y doña Feliciana cumple con el deber de regañarla en broma y decirle que su marido le va a jalar las orejas porque los tamales no van a estar temprano. luego se llena de agua hasta la estiba y se ponen hojas de popal cruzadas. 170 ©Francisco Andía / francisco@runa. Unos gallitos comienzan a pelear en medio del recinto y una de las mujeres re cuerda una pelea que hubo la noche anterior en la rivera donde casi se agarran a puñaladas. dos mujeres sacan agua del pozo. La conversación se anima y comienzan por turnos a moler el maíz bien fino. El punto de cocción se sabe cuando el maíz cocido se pela solo. ayudados por un poco de agua para que agarre consistencia. dirige ciertas operaciones. a la masa que va saliendo le dan la forma de pelotas. con ellos hacen una estiba al fondo de la misma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco huecos donde hay agua para que filtre. y ya son ocho mujeres. al caldo restante le agregan sal y un grupo de mujeres desmenuza la carne. yo les digo que conversan en su lengua para que yo no entienda y todos ríen. aconseja como es propio de su edad. doña Feliciana toma el chorote y lo disuelva en agua para preparar el pozol y servirnos a todos. A la hora de “resacar” la masa del maíz para los tamales. remueven todo con una cuchara grande de madera porque el caldo está hirviendo aún. Las mujeres siguen desmenuzando la carne. Un niño hace caer mi mochila y la mamá se apresura a levantarla y ponérsela a él en el cuello. Cuando hierve el maíz lo mueven de ahí para lavarlo. otros desmienten el asunto. La carne ya está cocida y se sacan los trozos para dejarlos en un canasto de bejuco (chachi) donde se han puesto en el fondo hojas de plátano para recibir la carne. mientras se siguen cocinando los tamales. El grueso del caldo se sirve como cualquier consomé sencillo de res. entonces me cuentan lo que han estado platicando. Son las 9:00 a. mujeres y niños. otra agrega “si me van a comprar un vestido cuando esté muerta para que me vaya bien vestida ¡no tiene gracia!”.pe . Mientras hacían lo anterior quebraron tallos de hojas de popal.m. se le agrega sal y luego el caldo. Doña Feliciana conoce bien como dirigir la preparación de los tamales. El maíz recibe un doble tratamiento luego de haber sido cocido. operación que consiste en molerlo fino. una vez terminado esto ponen masa en hojas de popal y doblan los tamales para luego ponerlos a cocer. luego vuelven a pasar la masa por la máquina para “resacarla”. primero se “parte”. de los dolores que ocasionan ciertos trabajos. también saca leña del fogón y la echa encima del charco que ya comienza a secar. La carne se sancocha en agua con sal.org. una quinta señora lava un poco de cacao y lo tuesta en un comal de barro. Los tamales crudos se acomodan en la olla de costado y de frente. La olla para cocer los tamales la preparan con tallos de hoja de coco que son resistentes. Luego los mismos trozos de carne se acomodan encima de una mesa preparada con hojas de plátano para que enfríen. En la batea donde se coció la carne se pone masa. Conversan de los vestidos que deben comprar para ir al baile. También conversan sobre sus huertos. una dice “si no hay vestido nuevo no hay baile. Entonces se dividen el trabajo. se le pone un poco de chile “pico de paloma” –Cuando los tamales se hacen de pescado hay una variación en el uso del chile-. de sus males. atiza el fuego. Otra mujer muele el cacao que se tostó para hacer el chorote. Se separa en una olla el caldo con el que se batirá la masa para los tamales. mientras otras dos lo lavan. luego voltea sonriéndome y dice: “para que cuando crezca sea maestro”.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco luego se echa otra cubeta de agua sobre los tamales. La línea inferior es el transecto señalado en el mapa de la página Nº 31 con las letras A-A .org. Dado que la milpa del ciclo agrícola del maíz marceño se siembra en las partes bajas o bajiales (mix’emo) en el mes de marzo para cosechar en junio. al momento de celebrar la fiesta ha pasado un mes desde que se sembró según el ciclo agrícola Milpa de año. del P.7 La ocasión. encima de ella se pone un trozo de leña para que no se escape el vapor. pero los tamales son de la cosecha anterior. F. A continuación un perfil esquemático que resume lo que estamos refiriendo. con lo que pueden completar tres cosechas al año. el maíz de los tamales para S. 2005: 6 y 2006: 34) 1 ©Francisco Andía / francisco@runa. Línea TS en la figura de abajo). Línea CR en la figura de abajo). (Maimone et ál. por lo que pedir al santo por la cosecha se refiere a la Milpa de año que apenas está en crecimiento. para lo que se usan las partes altas llamadas “jiloncitos” (iskí) y se cosecha entre fines de agosto y comienzos de setiembre (Cf. cuya longitud aproximada es de 9 Km.pe . Cuando ya están las mujeres llaman a los hombres para que quiten la olla del fuego. este sembrío se realiza en junio. Sin embargo. F. eran de pescado pregunto qué tipos de tamal de pescado preparan para hacer una lista y esto es lo que contestan: 171 • • • • • Tamal de muste (con una mojarra dentro) Tamal encolorado (con achiote) Tamal de masa colada Tamal de maíz blaco (de dos colores) Tamal de pejelagarto. Luego ellos mismos acomodan los tamales en una canasta preparada con hojas de popal. Se acomodan más hojas de popal paradas en forma de corona y sus puntas se doblan hacia el centro. Iskí también sirve para cultivar el ciclo agrícola que llaman Tornamil (enero-abril). del P. 4. provienen mayormente de ahí (Cf. Dado que comentan que antiguamente los tamales ofrecidos a S.

org.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. A. antes predominó el pescado. el huerto. aunque hoy en día predomina la carne de res en los tamales. se torna esencial en la ofrenda de alimentos por los tamales y el chorreado –especie de atole de maíz y cacao de uso ritual-. la montaña (recursos silvestres) y la parcela (milpa/potrero). El transecto corresponde al trazado con línea punteada A-A1 en Fig.8 Población No debería ser muy difícil explicar cómo la población de esta isla constituye una sociedad. Nº 6 (Maimone et ál. la pesca.. TS= Nivel del agua durante la temporada de secas (Feb-Jun). al interior del cual han desarrollado un sistema de manejo del entorno que se subdivide en cinco subsistemas como son la unidad doméstica. CR= Nivel del agua durante la creciente del río (Set-Dic). Centla. una especie de segunda generación a la que le dan el consentimiento como “hijo” de formar una nueva parte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 172 Fig. con todo un calendario de fiestas por celebrar y porque se puede reconocer a su interior que está formada de “partes”.y la fundación en 1960 de la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz. 4. Con sus tres ciclos agrícolas de maíz. 2006:33 y 2005:4) Pero la ocasión en que se celebra k’in ch’uje también mueve otros engranajes del sistema de manejo de humedales con que los maya-yokot’anob de Q.. también están las relaciones sociales que se entablan entre estas partes. en el caso de esta población hay dos partes bien reconocidas que son el pueblo viejo – antiguamente llamado San Francisco del Peal. se han adaptado a este biotopo.A. a las dos existentes se les puede agregar la parte que vive dispersa en las orillas de los ríos que en aquel entonces representaban unas cuarenta familias. Pero además de las partes en sí mismas. Tabasco. 26 Perfil esquemático de la UP reconocidas por las Unidades domésticas Yokot’anob de Q. Veamos un esquema más completo en la figura Nº 27.

pe .. 8) Centropomus undecimalis. 27 En el diagrama de arriba se puede apreciar los subsistemas de manejo de los humedales. 5) Poecilia mexicana. Asimismo copiamos el significado de los numerales con el nombre científico de los pescados: 1) Kinosternon Leucostomum. P. autumnalis. petenencis.. 7) Chichlasoma spp. huerto) y recursos silvestres (vegetación.. acompañado de una línea de tiempo con los meses del año que permite ubicar lo que sucede cuando se celebra k’in ch’uje. 3) Eudocimus albus. fauna y pesca). presentados en agro ecosistemas (milpa. 4) Ajaia ajaja.org. a lo que se agrega el nivel del río y de las precipitaciones. Veamos: ©Francisco Andía / francisco@runa. 9) Chichlasoma spp. 10) Macrobrachium sp. 11) Litopenaeus setiferus. D. ganado. 2005: 7 y 2006:32). 6) Pomacea flagellata. 2) Dendrosigna bicolor. (Maimone et ál..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 173 Fig.

tiene la capacidad de convivir en sociedad de muy distintas maneras. Gran parte de la literatura antropológica está dedicada a la descripción y explicación de las variadas sociedades humanas que los investigadores han encontrado y observado y que nos enseñan que el ser humano. con la ayuda de algunos casetes que me faltan desgravar). esto va a significar también la dación de una parte del territorio y la adquisición de una representación política propia. S/Año a: 32) 174 Un fenómeno muy recurrente en la formación de diversos pueblos de América. al parecer hay un tipo de unidad poblacional del tipo “comunidad matriz” cuyo patrón de crecimiento poblacional experimenta una especie de saturación. siempre social. Cuando se le pregunta a la gente del lugar cómo empezó el pueblo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace.A. un nuevo pueblo que va a ser considerado “hijo” del primero. es esa imagen a la que llaman “San Francisquito” y dicen que es “milagrosísima”. se desarrolla. por ejemplo en las poblaciones alto andinas del Perú. provincia de Lucanas. es a esa imagen a la que le atribuyen la historia que hemos tratado de esbozar en el Ojni. de los testimonios nos queda claro que la primera migración numerosa llega procedente del pueblo Tamulté de las Sabanas -la Danza del caballito blanco es un claro resorte mnemotécnico que actualiza este recuerdo. y es cuando aparece a su interior un grupo de individuos que va a tener “el permiso” para formar una nueva unidad.org. sucede en muchas partes. ha tomado tamaños variables. ellos cuentan que las primeras familias llegaron allí porque era una zona abundante (desarrollaré esto posteriormente. crece.los antiguos afirman que" ©Francisco Andía / francisco@runa. proviene de Tamulté de las Sabanas. distrito de Aucará. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: padre.pe . pude observar en los años 90 que unas “comunidades” eran consideradas hijas de otras desde el punto de vista que acabamos de explicar. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. madre e hijos). Valle del Sondondo. en la historia de la humanidad. En el caso del sureste mexicano. pero que. en parte es la explicación de cómo la fracción más importante que forma Q. en el departamento de Ayacucho. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. Este conjunto de personas forma “sociedad”. (Gasché. también recibieron como obsequio una imagen en bulto del santo patrón del pueblo de Tamulté que es nada menos que San Francisco de Asís. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. No sólo en número de personas.

Año 1879: Simón Sarlat. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. (De 1960 en adelante) 175 1841 1847 1869 80 104 184 1879 1890 1910 1958 --718 1987 511 533 1. Año 1987: Datos de los técnicos en salubridad que visitaban el pueblo.526 2010 760 745 1. "Además de la Ciudad de San Juan Bautista. 1891 Año 1910: División Territorial de los Estados Unidos Mexicanos correspondiente al Censo de 1910: Estado de Tabasco. que es la cabecera de este Partido y capital del Estado. Sec. con sus correspondientes riberas. lengua ubicada dentro del grupo mayense. 52. 1988:100) Año 1847: El 15 de abril Justo Santa Ana lo eleva a la categoría de cabecera del Partido de Usumacinta (Ortiz. 1890 Año 1890: Simón Sarlat.pe . entonces se agrega que como Tamulté era más numeroso pudo comprar una imagen y una campana más grandes. Anexo Nº 12. Dirección de Difusión Cultural. México. haciendas y Rancherías" (1872: 44). "pero ese san Francisquito que está aquí en la iglesia del pueblo -concluyen-.A. 1919 Año 1958: Geografía de Tabasco. INEGI. no sólo porque en ambos pueblos se habla el Chontal. 1988:100) Año 1869: Gil y Sáenz (1872: 228). ©Francisco Andía / francisco@runa. Año 2000: Censo de Población y Vivienda 20o0. esos mismos antiguos cuentan que una vez los de Tamulté y san Francisco del Peal fueron juntos a Campeche para comprar las imágenes a las que rinden culto. califica a esta población de chontal. sino también porque efectivamente las imágenes de ambas iglesias fueron compradas al mismo tiempo.505 Hombres Mujeres TOTAL TOTAL GENERAL Categoría de jurisdicción Municipalidad Partido Departamento Curato 184 718 1. (Ortiz. Esta anécdota debe ser por lo menos de la década de 1840.044 2000 761 765 1. Gobierno del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tamulté y san Francisco del Peal son hermanos". Dinámica poblacional de Quitín Aráuz Pueblo Quintín Aráuz Hombres Mujeres TOTAL Colonia Nueva Esperanza de Q. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. Agricultura y Fomento. Año 2010: Censo de Población y Vivienda 2010. comprende a los pueblos siguientes: Atasta.037 Jonuta Usumacinta Usumacinta Centro Frontera Frontera Centro Centro Sierra Centro Frontera Centla Centla Fuentes: Año 1841: El 22 de septiembre es elevado de la categoría de ranchería a pueblo por el Vicegobernador Francisco Dias del Castillo. meramente es hermano del de allá de Tamulté". Tamulté (…) el Peal. INEGI. México. Fig.org. 28 Gráfico de la dinámica histórica poblacional de Quintín Arauz.044 262 270 532 2. Hasta donde puede remontarse la memoria. Pág.

como a comienzos de siglo. sobre la duración de los cuerpos mismos. En cuanto a la migración proveniente de Jonuta –procedente de San Carlos Macuspana-. como ya lo mencionan personajes ilustres como don Orozco y Berra (1864) así como Gil y Sáenz (1872). del P. perteneció al municipio de Jonuta antes de pertenecer a Centla. esta tradición de los Chu’job o "dueños del monte" podría ser un préstamo de procedencia chol. hay una historia que recuerda el origen mítico de los alimentos. los yokot’anob de Q.9 El cuerpo poseído / Transmigración Luego de haber leído el texto sobre el rito de las posesas de Certeau (1985). en el pueblo también se han podido detectar otras migraciones procedentes de los municipios de san Carlos Macuspana -hasta donde he podido profundizar.A. creencia que consiste en aceptar que el espíritu de una entidad (difunto o deidad) puede poseer a otra persona y hablar por ella. F. como para el “médium” que cura por voluntad del espíritu que lo ha poseído. Las migraciones provenientes del Estado de Campeche deben haber sido menos frecuentes. F. no sólo creen en ello si no que entre en sus pobladores hay quienes pueden curar y hasta entrar en trance debido a S. Esto es sólo una muestra de la manera en que procede una mnemotecnia verdaderamente cruel. Esto sucedió el 24. Es conocido que los yokot’anob creen en la transmigración. Por ejemplo. no sólo ello también puede curar. Transmigración posible tanto para la persona que es poseída por un espíritu como castigo. fue como haber sido el testigo de un rito para establecer una mediación y resolver un conflicto. De acuerdo con estas creencias.1987. una tapa redonda en medio de la milpa. esto lo hemos podido intuir en el análisis de los elementos que aparecen en el comportamiento narrativo. lo que a mí me pareció como testigo de la posesión de un joven por S. maestro ¡una novedad!” –por ©Francisco Andía / francisco@runa.08. del P. de lo que sigue la cuestión de considerar a la crueldad como un movimiento de la cultura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De hecho. F. también tienen los pies al revés-. Yo acababa de llegar al pueblo y estaba acomodándome en casa cuando de pronto llegaron un montón de niños y niñas gritando: “maestro. podemos decir que el antiguo pueblo S. 176 4.pe . ya que igual a los wile koky.. que graba los signos con que organiza su memoria. del P.org. a partir de un sacrificio donde la víctima es arrojada por una especia de cenote.

yai.pe . El cuerpo del poseso es un órgano parlante.?” –pregunté. F. Ayayay. En este caso el Patrón de la Iglesia. Me llamó mucho la atención de que cuando llegué a la casa del joven. le llamaron al hecho de que S.en la forma que se tiene de llevar a cabo su culto. no los ayudaron Este cuerpo y al cuerpo del hermano Sebastián De los otros hermanos ellos son los más unidos para que este templo vaya progresando Este cuerpo no lo dejarán en paz todavía Todavía. esto es el mecanismo por medio del cual una voz se legitima como palabra veraz en un contexto social con la suficiente autoridad como para poder generar o desencadenar nuevas acciones –y el rito del poseso es una forma del “hacer” hacer-. del P. yai –Gritos. si hubiera sido la Asunciona cantaría el joven cantaría…” –Contestaron. del P. F. pero básicamente es un órgano parlante. ya me dan los castigos Esta fiesta que se está llevando a cabo allá ¿Por qué si nuestra patrona la Asunciona es de este centro poblado? Está encerrada porque ella está olvidada Han entrado nuevos patronatos que nunca la festejan Los catequistas desean que le hagan fiesta a nuestra patrona Pero los patrones dicen que no hay tiempo Pero sí hay tiempo para que se vayan a la colonia donde la festejan ahora Porque cuando los patronatos de la colonia pidieron ayuda. puede hablar también entre los paréntesis de la voz de San Francisco.org. “¿Y cómo saben que quien lo poseyó es S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mucho que les expliqué que no era maestro nunca dejaron de decirme maestro en vez de antropólogo-. luego de haber oído al santo por boca del poseído. del P. las mujeres luego de un rato protagonizaron un rezar y luego cantaron algo de la iglesia. hubiera poseído el cuerpo de un joven. ay. un catequista que de pronto se sintió mal estando en su casa y cayó al suelo haciendo convulsiones. Una “novedad”. los hombres estaban afuera 177 El suceso descrito hace evidentes algunos aspectos sobre el marco social de la palabra. adentro al lado de él en el piso sólo había mujeres y niños. interjecciones y espasmos por decenas de minutos Cuando de pronto continua San Francisco: Ahora les voy a pedir ©Francisco Andía / francisco@runa. todavía. F. A continuación transcribo lo expresado por “la voz” de S. se comprometió a llevar un almuerzo con sus propios recursos. “Porque está gritando y habla entre llanto.

por otra parte está la cuestión de la actitud del patrón de la iglesia ese año que no hizo nada por celebrar aunque sea simbólicamente la fecha. los pobladores de la colonia también demandaron celebrar ellos la fiesta de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” como le llaman. Aaaaaaaaaaaaaay –Luego da indicaciones para que traigan las letras El hermano Núñez también sabe dónde las guardan Ellos dos lo saben.A. del P. Aquí lo interesante es que S. Las valencias que se ponen en juego nos plantean un esquema parecido: hay una existencia virtual. es muy interesante en el caso de los discursos que se profieren sobre él. además de la autonomía jurídica y política administrativa que eso demandó por el asunto de tener sus propias autoridades. basada en el sistema deuda-castigo/enfermedad. ese rosario es… –La gente que canta de pronto olvida la letra y se quedan callados. no celebró la fiesta de la Virgen de la Asunción. Mi canto ¡qué pasó! no lo paso a creer que no lo saben No lo paso a creer que no lo saben ¡Mi canto! Ayayay. la no correlación territorial a la que se le asigna un nombre hace que esté presente en los mapas aunque ellos obvian hablar de ella. para que se dirijan Porque este cuerpo cuando llega al templo es muy respetuoso 178 Hablo de forma de mediación porque eso sucedió. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay –Mientras. como una súper conciencia que se expresa a través de alguien “enfermo”.F. F.m. en ambos casos esto puede dar lugar a la existencia de una reciprocidad negativa. La forma de existencia de una figura como la de S. Al igual que la isla. cuando posee el cuerpo de alguien para hablar por él.F. del P.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ¡Y si me lo van a cumplir sí o no! “Las mañanitas” como me ofrecieron para el 4 de julio Así me van a ofrecer a las 4 a. Este fenómeno de ©Francisco Andía / francisco@runa. F. Llaman “novedad” a las posesiones que hace S. está implicado en el mismo nivel que el Chu’job. ese fue el motivo por el que ese año por vez primera el pueblo viejo de Q. todos cantan “las mañanitas” con la letra cambiada dentro de la casa del joven Bueno. por ejemplo cuando se usa la palabra “santo” donde S. del P.A. del P. Resulta que al crearse la colonia Nueva Esperanza de Q. para que la sepan les voy a decir. bueno. tanto en esta casa como en el templo Ay.org. que ha pasado de una existencia potencial a otra realizada. se comporta igual que los Ch’ujob.

Espíritu Santo. Como te está diciendo Que no la andes perjudicando Para que ganes gloria Fernando Así como te estoy pidiendo Que ya no la andes molestando Porque es que ella te sueña Te suplico que no le perjudiques Que no te sueñe. virtual.pe . implica a los dueños del monte en forma muda.org. las ánimas benditas Te estoy suplicando Por eso te está diciendo Fernando Vete a la gloria No porque estés muerto vas a ir visitarla A abrazarla tampoco. te estoy suplicando Te suplico. Un ejemplo de esta similitud en la forma de dirigirse a las entidades metafísicas (S. las ánimas benditas Te suplicamos Fernando. difuntos) se encuentra en los rezos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco posesión por parte de santo hacia sus creyentes. porque ya no se puede Ya no es igual. ella te vino a dejar un regalo --Interrumpe ella: “Para que no me perjudique”. las ánimas benditas Te suplico tú Fernando. te estoy pidiendo Te suplico.. F. por ejemplo el siguiente rezo para un difunto que está molestando a su viuda. por eso te está suplicando Que ya no la andes persiguiendo 179 ©Francisco Andía / francisco@runa. vino Hermelinda a pedirte Fernando. las almas benditas. Dios. hay un signo – o no marcado. aquí el rezo para que el difunto deje de molestarla: Padre. Chu’job. del P.

por eso los niños agarran su bolsa de piel. Y hemos venido hasta la casa del maestro porque sabemos contar esas cosas de los antiguos. le decimos “maestro” porque tiene un oficio que lo sabe trabajar. entrepólogos (sic.). – .stá bien –me ha dicho el maestro. Mauro. para contar historias de animales. También está el maestro y viene diciendo que no es maestro. Yo no sé si serán ciertas ¿verdad? pero allá en Guaytalpa a mi me las contaron. porque así vivimos todos los hermanos que somos pobres. Es que la bebida es algo duro. otros que vienen del Puerto de Frontera. El baile acabó y toda la muchachada se ha enfilado para su casa. oiga usté. el maestro no habla lengua. Por eso los he invitado a que vengan.1 Noche de animales: I Estamos aquí porque vinimos a visitar al santo ese. no mas saca la cabeza diciendo cosas sobre el mosquito: nos hemos reído de puro relajo. ahí van venir unos hermanos que son de lejos. el San Francisquito. algo de "entrepólogo" (sic. sufriendo por el mosquito y hablando el mismo lengua yokot'an que decimos.pe . pero le gusta oír como hablamos nosotros dice él ¡uhú! Nada más abre sus ojos cuando hablamos y se queda un rato sin moverse.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco SEGUNDA PARTE 5. no mas hay algunos de las rancherías que se han dormido por ahí bajo la noche así pelados sin abrigo.) es su trabajo dice. así lo mismo de Villahermosa o de otras partes de la Chontalpa. Aquí está Aníbal de la Cruz que está viniendo de Tapotzingo y Mauro Castillo que dice de Macuspana. Y ahora yo le dije al maestro. pero yo le digo que es respeto de nosotros. uno bebe y bebe hasta que no se siente ¡uhú! ni el piquete de las hormigas. quedito. Así somos los de los pueblos y aunque no soy ©Francisco Andía / francisco@runa..org. está el maestro envuelto en su hamaca. la señora Cleotilde Torres diciendo: “esto es un cuento”. –Cuando acabe el baile. Y aquí estamos en casa del maestro ¿no? estamos con Aníbal. 180 Le había yo dicho que estábamos algunos hermanos que hemos venido de varios pueblos de las riberas. ingenieros. vamos ir tu casa para hacer una plática como habíamos dicho.. no es porque se la quieran llevar sino que nosotros creemos que ellos se ponen un ratito la bolsa en el hombro para que cuando sean grandes lleguen a ser maestros.

Lectura de Brujos. en su camino por el mundo . Promesa. 181 Ahora. las aves vamos a decir. se formó con el istmo de Panamá un puente entre América del Norte y América del Sur. en ambos ©Francisco Andía / francisco@runa. que así llaman en Guaytalpa a mi persona. 92 93 94 Aquí. de ellos hemos oído que algunos venían a esta fiesta del San Francisco del Pial dicen. nomás entre los que se querían dar de golpes. y venimos de distintos lugares donde estemos por cumplir lo que se ha prometido. Pero creo ya estamos haciendo otra historia ¿no? Va a ver usté que todo comienza con los animales. dicen que se agarraban a golpes con los de otras rancherías. Lo han dicho mis mayores ¿no? esos antiguos sí sabían. (.. Cf. La unión permitió enormes migraciones de animales. aunque sea con una veladora porque es el Dios. por ejemplo.) sus antepasados quedaron aislados en América del Sur cuando ésta.. el verbo presentar designa la acción de llevar un presente (don) a la iglesia donde se encuentra ubicada la urna con la imagen en bulto del santo. 1983:209) ]. Según lo advertido por quienes guardan la tradición. como el santo que tienen en la capilla–. Según López Austin (1990:13–24) en el territorio maya se le dice “zorro” al tlacuache desde el siglo XVI. esos antiguos sí sabían cómo cuidar bien ese desorden.. 93 Mejor les voy a contar algo que se oyó en mi pueblo de boca de los más antiguos. unos cuetes pa’ que escuche.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de esta isla Quintín Aráuz. Digo mi nombre Santiago de la Cruz.org. Cf.. XIV. cuando eran jóvenes y no tenían mujer. ese San Francisquito no hubiera podido ser el Dios si no hubiera sido salvado por un pájaro. para que éste las incluya en su rezo. al que agregan el adjetivo de “patrón” por una serie de connotaciones históricas [ ya que “Todo simbolismo se edifica sobre sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes y utiliza sus materiales" (Castoriadis. también sabemos respetar a los hermanos de otros pueblos aunque ahora estemos fiesteando para celebrar a ese santito patrón. ya en el Plioceno. en aquellos tiempos de cuando los judíos lo iban siguiendo. en el momento de decir la oración. cada quien ha traído una promesa para presentarla 92 ante el santo patrón. como se conoce ahora –porque yo he escuchado que antes se llamaba isla San Francisco del Pial. y la renovación de nuevas peticiones que cualquier miembro de la familia comunica al k’antiyah (rezador). Dicho animal es un “Descendiente de marsupiales precenozoicos (. Se ora en voz alta al pie de la imagen. el héroe de estos relatos es el tlacuache. con algo de cacao o con unas mazorcas hay que cumplirle. Sobre este episodio. pero eso es un tema distinto del que hemos tratado al venir por el camino sobre contar sobre animales. nunca con armas.) Millones de años después de la separación.pe . los más antiguos contaban que meramente. Unas veces que estaban fiesteando en estas islas. porque este San Francisquito sí que es milagrosísimo. formó una inmensa isla. separada de África. lo que les implicará a su vez cumplir con nuevas promesas. dicen la historia del zorro 94 y el tigre. improvisando un discurso que es pricipalmente una mezcla entre agradecimiento por los frutos de la tierra.

Eso contestó el tigre y el zorro salió corriendo. Así dijeron. extendiéndose desde la Pampa argentina hasta muy septentrionales costas del Pacífico en América del Norte. voy a buscar ese pozol a tu casa abuelo.org. para terminar pronto y llegar a mi casa a beber –contestó el tigre. Informante: Cleotilde Torres Hernández (65 años). –Pero ya no tengo pozol hijo. en eso va llegando un zorro y dice: 95 –Abuelo ¿quieres que te ayude? –No sé si me quieras ayudar hijo –contestó el tigre–.. 95 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. por eso quise que me ayudaras. (. – ¿Será? Pero el zorro que era muy listo le contestó. –Si quieres. 182 –Tengo sed para beber abuelo –pidió el zorro. Estaba trabajando en su milpa cuando ya se le había terminado el pozol. y así los didélfidos viajaron hacia otros territorios. – ¿Quieres ir? Pues anda hijo. si es así debes empezar tu trabajo –esto fue lo que dijo el tigre sin avisarle al zorro que ya no quedaba pozol para darle de beber. pero cuando llega a la casa del tigre ve que sale una viejita y dice..)”. quiere que mates la pava con todo y huevos porque él tiene hambre ahí donde está trabajando. Para más información Cf. Lugar: Comunidad Guaytalpa. él regresaría para comerte.. –Ahora que me acuerdo –dijo el zorro–. – ¿Así dijo tu abuelo? Pero él sabe que no tenemos nada de comer y no cocino esa pava que vés porque está echada –contestó la viejita. Luego el zorro habló. ©Francisco Andía / francisco@runa. dicen que no tardó mucho tiempo y así quedó toda la milpa doblada. sentidos.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hubo una vez un tigre viejito . –Abuela ¿qué estás haciendo? –Aquí estoy hijo –contestó ella– ¿y tú qué haces aquí? –Me mandó mi abuelo a buscar pozol y algo de comer.. En ese mero momento pidió de beber. [En Chiapas recibe el nombre de tlacuachillo acuático y zorra de agua]. El zorro empezó a doblar la milpa. –También dijo que si no le mandabas de comer. pues tenía sed. Glosario. mientras iba por el camino iba pensando qué decir. Y la anciana que no creía dijo. y es que es tremendo ese animalito.

– ¿Me vas a decir que hiciste eso? –preguntó el tigre molesto. Cuando llegó dicen que dijo. Entonces el zorro se escondió en el monte y vio pasar al viejito. –No te estoy preguntando nada ¡te he dicho que te bajes! –No abuelo –dice el zorro–. creyendo en su palabra hice la comida y la envolví en una hoja ¿no ha llegado con la comida pues? – ¡Ah nieto este que ya me engañó! No hay problema. yo no te hice nada ¿crees que desde ahorita estoy aquí? debes saber que estoy desde hace mucho tiempo aquí. que nos confunden – ¿No es verdad que te comiste una pava que estaba echada con todo y huevos? – insistió el tigre.pe . dicen que la puso al fuego con todas sus plumas y huevos. porque si mi abuelo me ve es seguro que me quiera comer. si no me crees mira la suciedad que está ahí abajo. Por eso le obedecí. dame mi pozol que ahora mismo salgo a buscarlo y no regresaré hasta que lo encuentre. – ¿Qué cosa abuelo? –contestó el zorro. – ¡Ah cabrón con que estás ahí! Bájate ahora mismo porque te voy a comer. – ¡Ya tardó ese canijo que fue por el pozol¡ Después.. iba a su casa a beber. descansando en una sombra mientras esperaba comer. Luego de beber el tigre salió y empezó a caminar. somos tantos hermanos. me ibas a comer. casi se desmayaba de sed cuando se le ocurrió pensar. "Voy a esconderme" – pensó el zorro–. Al momento en que la comida se estaba cociendo ella molía el pozol y el zorro la veía desde allá.. después de mucho fue mirando arriba y vio que el zorro estaba abrazadito de un árbol y le dijo. tengo hermanos. 183 –Oye mujer ¿por qué no me has mandado el pozol? –Hace rato que se fue el mandadero –contestó la viejita–. somos tantos que no sabemos quien te engañó ¿acaso creías que somos pocos? No te hice nada abuelo. y es que nosotros somos muchísimos. También el abuelo tigre esperaba su pozol. cuando tú llegaras. con todo y huevos dijo. cuando la viejita terminó de hacer la comida. tíos. para que tú comieras donde estabas trabajando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Oyendo esto la viejita se asustó. –Ese mandadero me dijo que si no lo hacía.org. Iba el zorro a medio camino y en una vuelta vio venir a su abuelo. como queriendo y no queriendo agarró la pava y la ahorcó. muy despacito y sin fuerza. sobrinos. la envolvió en una hoja y se la dio al zorro. ©Francisco Andía / francisco@runa. Si me lo como habrá pagado lo que nos hizo.. si hasta me dijo que preparara la pava que estaba echada.

luego dijo. no sé qué dices y ya te he dicho que no sé nada! – ¡Ja. ja! –Contestó el tigre– ¿Ya ves? ¡No me engañaste! porque desde aquí estoy viendo que te comiste la pava y los huevos ¿por qué tienes amarillos los dientes? –No abuelo. Entonces el animal comenzó a revolcarse en la tierra. Y en el mismo momento. Mientras el tigre se quedó ahí tratando y tratando de sacar el chicozapote verde de su boca como podía. abre bien la boca –le gritó el zorro. el otro animal había encontrado uno verde que estaba grandísimo. tírame uno. luego se puso a caminar. desde hace tiempo este mismo cocoyol ha sido mi alimento ¿piensas que nosotros somos pocos? tengo muchos hermanos y no sé qué te hicieron. Dicen que el zorro escogió uno que estaba bien maduro y va diciéndole a tigre. es que el alimento de nosotros es el chicozapote ¿no ves la suciedad que hay allá abajo? Si quieres te doy un chicozapote. 184 –Está bien. El tigre obedeció y se comió un chicozapote que estaba bien dulce.pe . estoy seguro que te va a gustar y comerás muchísimos. ja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? ¡eso no es cierto! ¡en últimas no sé nada. si lo pruebas. ja! con que ahí estás. Dicen que el tigre lo hizo así y que el zorro tiró el chicozapote verde con toda la fuerza que tenía y así fue como éste se trabó en la boca del tigre. pero vio tantas cáscaras en el suelo que quiso comerse uno y dijo así. – ¡Ja. así hasta que pudo. El tigre pensó que el zorro lo quería engañar de nuevo. sobre la que te estás parando. –Abre la boca abuelo porque ahí te va un chicozapote. entonces dice. Mientras el tigre comía el primero.org. Me engañaste pero ya no volverá a suceder porque ahora llenarás mi barriga ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¿Qué estás diciendo abuelo? –contesta el zorro yo no te hice nada ¿piensas que estoy aquí desde ahorita abuelo? mira la suciedad que tengo ahí. entonces vio que el zorro dormía bien acomodadito en una mata de cocoyol. yo no fui –volvió a decir el zorro–. ahora quiero otro de esos maduritos. ja. están muy dulces. –Ahí va tu chicozapote abuelo. ya había adelantado bastante su camino cuando dicen que levantó la cabeza para mirar al cielo. –Es verdad lo que me dijiste. sin poder sacar el fruto de su boca. el zorro que se baja del árbol y ¡húyele! corrió y corrió hasta llegar a una mata de cocoyol donde se quedó dormido. ja. ©Francisco Andía / francisco@runa.

por eso vivo aquí. El viejo estaba viendo cuando el zorro dice. soy un zorro que está vivo por este cocoyol ¿no estás viendo que es mi alimento? – ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¡No y no! –Dijo el zorro–. Iba caminando y se le ocurre pensar en el tigre. el tigre va diciendo. Luego que se lo comió dijo. si quieres te doy a probar este cocoyol. –Mira abuelo. lo machacó bien y se lo tiró al viejo. – ¡Ah recabrón. estaba junto a una fogata y soplaba con mucha prisa. está sabroso este cocoyol. ahí fue cuando se le ocurrió envolver en una hoja un poco de lodo. porque todavía sentía el dolor. 96 –No abuelo. tírame uno. 96 Cocoyol ©Francisco Andía / francisco@runa. Dicen que el zorro extendió sus bolas y empezó a machacar el cocoyol. Después el tigre salió en busca del zorro. –No quiero y no quiero nada –contestó el tigre. con que estás aquí! –dijo el tigre. Oyendo esto el tigre empezó a hacer lo mismo. –Está bien. –Es cierto lo que dices hijo. entonces el tigre se cayó de dolor y cuando tocó tierra comenzó a revolcarse porque el dolor lo vencía. está bien sabroso. extendió sus bolas y puso el cocoyol. A continuación el zorro se bajó de la mata y húyele. te voy a enseñar lo que hago yo para que puedas hacerlo tú también. 185 – ¿Viste abuelo? ahora sí podrás hacerlo. lo envolvió como un tamal. retirándolas a tiempo para que no se golpeen.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No sabes nada ¿verdad? te haces el tonto –dijo el tigre. voy a extender mis bolas para machacar el cocoyol. pero como el tigre quería comerse al zorro por eso siguió. Pero como el zorro quién sabe cuántas cosas le decía.org. se fue. Iba caminando cuando de pronto ve al zorro. El tigre había quedado convencido y fue ahí cuando se subió a la mata y el zorro dijo así. pero ya no sabía si seguirlo. no quería que le pasara nada. dicen que machacó el cocoyol con toda la fuerza que tenía y también machacó sus bolas. Dicen que el zorro cortó un cocoyol.

– ¿Engañar? –le dijo el zorro– ¿por qué dices que yo te quiero engañar? No abuelo ¿cuándo te he hecho algo? yo nunca te haría daño –y siguió soplando el fuego.pe . porque tú me quieres engañar. andaba por ahí cuando va escuchando la voz del zorro. se volvió a levantar para ponerse en camino. –No. 186 –Mira ve. si escuchas la tronadera de los cuetes. cuando lleguen los demás voy a estar muy contento –así dicen que le contestó el zorro. El tigre que andaba por otro lado pensaba. Si quieres quédate aquí abuelo. El zorro también se fue y llegó cerca de un arroyito donde había un árbol al que se subió. Entonces el tigre dice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? yo no sé nada ¿no ves que estoy soplando el fuego para el tamal? va a casarse mi hermana. mientras yo voy ver por donde vienen los que están en camino. tú síguele soplando para que cuando lleguemos comamos todos. Y el zorro se fue a quemar la montaña. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Si lo encuentro no le voy a dar tiempo ni para que se defienda. – ¿Será? –Yo digo que es cierto –le contestó el zorro–. El zorro había vuelto a engañar al viejo tigre que. a ver de qué parte le habían hablado. después el zorro se fue diciendo. –Culo quemado pasó por aquí –dijo esa voz. pero no se acabó ahí la historia.org. –Nalgas quemadas pasó por aquí. ya estaba en medio del fuego y se quemó con todo y el tamal. Escuchó así el tigre y empezó a soplar la fogata. pero antes de alejarse del árbol volvió a escuchar. El zorro decía eso porque el tigre estaba todito quemado y el tigre volteaba. Así siguió caminando hasta que llegó cerca del arroyito. prendió fuego alrededor de donde estaba el tigre. Entonces el tigre dijo. como pudo. “Si escuchas la tronadera es porque ya viene la novia” –recordó lo dicho por el zorro. es porque ya viene la novia. siguió soplando el fuego para que se cociera el tamal. si me quieres ayudar apúrate a soplar como yo. Como no veía de dónde. Dicen que el tigre escuchó que estaba tronando y se puso más contento de lo que estaba. Pero cuando el tigre se dio cuenta. miraba para aquí y para allá. siguió caminando.

con lo que termina este cuentecito. No se daba cuenta que lo veía así porque el sol alumbraba muchísimo sobre el agua.pe . Entonces el viejo se quedó mirando al agua y dice. entonces empezó a beber mientras el zorro pelaba los dientes ahí arriba. ¿dónde estás que no te veo? –y en eso volvió a oír. 187 La figura esa del agua no le contestaba nada.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ah cabrón –dijo el tigre–. –Nalgas quemadas pasó por aquí. ahora si se murió el tigre. voy a tomar toda esta agua para poder comerte. –No le hace si no sales del agua –dijo el tigre–. pero el zorro que estaba trepado del árbol sólo pelaba los dientes y el tigre pensaba. –Ah ¡recabrón! con que estás ahí –pero la imagen del zorro no le contestaba. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ese cabrón zorro está debajo del agua. sin hacer otro movimiento y el agua no acababa de terminarse. Nada más pelaba los dientes. hasta que de tanto beber su barriga no aguantó y explotó.

el zorro siempre quiere maltratar a la gente. Todos reímos –incluso yo que no entiendo su lengua pero me contagia la risa–. –Nos está carneando –me dice un hombre a quien no conozco pero se ha sentado en suelo. Nacajuca. Como sabía que por ese camino pasaría el tigre.org. – ¿Y tiene tiempo que estás ahí? –preguntó el tigre. – ¿Tú qué haces ahí? –Estoy abrazando el jahuacté –contestó el zorro. es un niño que entra por la puerta trasera mientras Santiago nos narraba su cuento.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Al otro lado de la habitación. el animalito se quedó ahí en ese jahuacté. digo yo. porque si lo suelto se va a caer. Informante: Severiano de la Cruz. de pronto todos nos callamos cuando Aníbal profiere un uhú. otras personas han ido entrando a la casa por la puerta delantera. –Así cuentan esa historia del zorro y el tigre ¿no? Ah bueno. –Ya he dilatado algo hermano y estoy que no aguanto la sed ¿no me ayudas a detener el jahuacté en lo que voy a beber? Y el tigre zonzo que siempre termina creyendo la palabra del zorro. Dicen que este zorro salió una vez al camino –así me lo ha contado ese Don Severiano León de allá por Nacajuca–. primero lo hacen en lengua. Cuando el tigre va pasando por ahí y ve al zorro le dice. vio que estaba un jahuacté y lo abrazó. la voz de Aníbal sube de volumen y solo queda de fondo un pequeño concierto de sapos. ya de cerca es Aníbal que había ido a wishar. 97 97 Recopilación: Aníbal de la Cruz.. llegan a la casa atraídos por la luz de las velas y la conversación. –y comienza a decir algunas cosas en español para que yo pueda entender. deben estar haciendo algún comentario sobre la narración porque Santiago mueve la cabeza negativamente y sonríe hacia todas partes. al pie de la hamaca que me sostiene.. de pura lástima porque lo ve con sed. se sienta al lado de Santiago quien lo recibe con una sonrisa y se ponen a hablar. Lugar: Tapotzingo. Así me dijeron que lo detenga para que no se caiga. como es la costumbre nadie ha pedido permiso. ©Francisco Andía / francisco@runa. la vela alumbra un bulto que se acerca al grupo. abrazó al jahuacté. 188 Veo otro bulto. me ha contado que el zorro había salido una vez.

me dijo que no iba a tardar. estaba enojado porque el zorro no había vuelto. no vas a soltar ese jahuacté po que si lo sueltas va a caer encima de ti y la tierra se va a derrumbar. El tigre siguió sosteniendo el jahuacté hasta que se enojó. Cuando el zorro llegó al río buscó la sombra de un árbol para ponerse a beber. Y que lo va soltando poco a poco. Ya había dilatado otro tanto y volvió a molestarlo la sed. –Voy a soltar este jahuacté –dijo. cuando vio que iba a caerle encima lo volvió a sostener y pensó.org. luego subió a una rama y se quedó viendo su sombra en el fondo del agua. también dicen que antes de irse le dijo. En el otro lado el tigre pensaba. –Pero te vas a estar ahí. El tigre se asustó y lo detuvo con más fuerza.pe . Entonces se va el zorro y el tigre se queda a detener el jahuacté. entonces pensó que la tierra se iba a derrumbar y de los nervios soltó el jahuacté. y es que ya comenzaba a vencerlo la sed.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Está bien –le contestó. pasó mucho tiempo más. –Es cierto lo que dijo el zorro –y lo volvió a sostener. pero ve que comienzan a moverse las ramas. entonces pasó mucho tiempo y como al zorro ya se le había olvidado su palabra. 189 –A qué hora vendrá el zorro. –Tú me engañaste el otro día ¿no me dijiste que se derrumbaría la tierra? ©Francisco Andía / francisco@runa. se quedó mirando muy molesto porque el jahuacté se movió un poco pero no se cayó ¡uhú! ¡El zorro había engañado otra vez al tigre! Cada quien entiende su manera a cómo contar esa historia ¿verdad? Dicen que otro día el tigre se encontró al zorro y le reclamó de esta manera.

Ja. ©Francisco Andía / francisco@runa. tú sabes que nosotros somos corno hormiga de gente. 190 – ¿Es que no viste al zorro ese que pasó en tu camino? ¡Ése era el que te engañó! –Ah bueno –dijo el tigre– Me voy a quedar escondido por aquí para atraparlo. Entonces el tigre se despidió para seguir su camino. pero era el mismo zorro que lo habla engañado. –Tú me engañaste el otro día ¡dijiste que si soltaba el jahuacté se iba a caer y se derrumbaría la tierra! Pero el zorro que es un animal listísimo le contestó. pero era el mismo zorro que antes lo había engañado. se trataba namás de un zorro ¡no habían muchos! Era mentira lo que estaba diciendo. otra vuelta se encuentran y el tigre le dice al zorro.org. somos tantos que no sabemos quien te pudo haberte engañado.pe . Después el zorro se volvió a poner en el camino del tigre. .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Yo no fui –contestó el zorro–.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV 98 Yo he oído esas historias . – ¡Ta sabroso! –Dijo. Quedó el armadillo pa’cá y pa’llá… No veía. pero da la casualidad que venía el armadillo corriendo por ese rumbo. 98 Informante: Ramón Jiménez Arias. De ahí agarró el tío tigre y se fue –A comerlo con chile –Pensó. Cuando llega a encontrar al armadillo piensa. hijo de puta! –Le dice. era un huevo que estaba crudo y antes de ponerlo ¡tas! lo va rompiendo y le batuquea toda la cara. –Bueno. El animalito daba vueltas por acá y por allá. A la tercera. porque cuando el zorro sale de casa de esa viejita mujer del tigre. Cuando va llegando a su casa entra y le dice a su mujer. –Ya encontré a este jodido. Entonces el tigre ve las plumas en montón. yo no sé como será esto de las historias que la gente cuenta pero puedo contar otra historia. ¡Tas! y lo puso. Es cuan el zorro se fue y lo deja así.pe .org. pero en otra forma. ©Francisco Andía / francisco@runa. también hay cáscaras de huevo. 191 –Oye ¿quieres huevo? –Le dice al armadillo. pobre armadillo porque lo va agarrando y le da ¡tao! – ¡Tú lo comiste. tomó su camino y húyele por ahí se fué. mero tontito. Quedaban sólo los huevos porque se había comido todo lo demás. El armadillo comió primero. Más adelante agarró y se lo comió todo. ya se sabe que el tigre llega a su casa a beber y luego sale a buscar a ese que comió a la pava. El zorro le puso otro. si me invitas sí –Contestó. Y se va el tío tigre. Se va y húyele. Vea usté.

húyele. yo quiero la cabeza. –Adiós tío culo quemado. – ¿Este es? –Sí. ahorita lo vamos a comer con chile –decía el tigre.org. así cuentan que lo deja en una tabla. –Yo quiero la pierna de tu pap –contesta nuevamente la cabeza. 99 192 99 Cf. Es el que mero nos estaba chingando. –El hígado de tu pap. –Yo quiero la cabeza de tu pap –contestó la cabeza del zorro que estaba toda destazada. –Yo quiero la pierna.. –dijo otro tigrito.. Por eso digo que debe ser otra historia ¿acaso estamos diciendo del mismo zorro? No. Entonces el tío tigre lo espera y cuando ve que el zorro saca la cabeza ¡tao! así lo mata. ©Francisco Andía / francisco@runa. culo quemado –Dice. – ¡Ayayay mamá! –dijeron. –Este no. pos horita lo voy a buscar. así que enfiló para su cañada y cuando va pasando por una mata de jobo oye una voz. –Adiós tío. Así acaba esta historia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ya traje de comida al que se comió. –Ya traje la comida –le dice a la mujer. Y húyele.. Como había varios chamaquitos. Después lo lleva a su casa y llega ahí. Entonces sirvieron a los chamaquitos. pero cada uno de esos pocos hace sus maldades ¿no? Así dicen que el tigre no encontraba al zorro. zapote atorado. fue el zorro. comenzaron a comer. La mujer se queda viendo al armadillo y le contesta. que se fué el tigre.. bola amortada. – ¿Ora qué? Cuando vieron aparecer zorritos en el suelo que se fueron corriendo. – ¿Dónde jijo de puta está este jodido? –Piensa el tigre. –Ah bueno. uno de ellos –un tigrito– dijo. pero como estaba caliente ¡iiihhh! les brincó el caldo lleno de chile. deben ser muchísimos como dicen. –Y yo quiero la barriga –agregó un tercero –La barriga de tu na’ –volvió a contestar. Anexo: Glosario y relaciones etnográficas: Aliñar. Comenzó a hervir. Lo aliñaron . bola amortada –Dijo nuevamente la voz. –Yo el hígado –dije el último. le hicieron todo. –Papá. Agarraron y lo echaron al fuego. húyele. –siguió contestando –Dejen a ese jijo de la chingada.pe .

Nosotros vivimos en una casonona bien grande. Tabasco. no se de dónde será. Así caminando por una solera que sale hasta afuera me tirado a la calle. haciendo sonar el cristal de la botella de aguardiente. – ¿Cómo se dice casa en lengua? – Kototla. mi papá me ha llevado al viaje. Los que son grandes se duermen en un lado. Ahí nos dieron el auxilio en donde una señora Francisca Córdova . ya no se sabe quien es quien en medio de la oscuridad. Pero el chamaquito me jala del brazo. – ¿Cómo? ¿Cementerio? –No maestro. las mujeres más allá.. Entonces me he subido por un horcón que sostiene el guano del techo de mi casa. – ¿Quién eres? –Emeterio. se ríe y me queda viendo. maestro. ja! ¡Uhú! –Y de dónde ha salido usted Emeterio.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Y quién es ella? –No sé. Ahí estaba. – ¿Sí? 193 100 Pueblo perteneciente al actual Municipio de Nacajuca. lo sé porque hay sonidos inconfundibles. Veo mas bultos y no sé cuanto tiempo le quedan a las velas. Yo me despierto en la noche y he visto que todos duermen y he oido las voces de unos hombres que están contando historias.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V A estas alturas. Emeteriooo ¡ja. como los demás he preferido darme la vuelta a la casa. así como este casino –y señala la champa donde se reúne el pueblo–. – ¿Y para qué sales de tu kototla? – ¿Quién sabe? – ¿Cómo? –Le digo pero él sonríe nomás y levanta un hombro. hasta Olcuatitán 100 diciendo.org. También cuenta historias. donde el campo está limpio y se disfruta de las estrellas ¿qué hora será cuando las estrellas se ponen así? Ha venido hasta mí un chamaquito. los que somos chamacos estamos durmiendo en una esquina. ja. Yo también he salido a wishar. le digo.. De pronto las voces han subido el volúmen y por lo que puedo entender álguien dice: "una botellita de ese zorro". –Yo ya he conocido otros lugares.

pe . –Tráiganme mi ahijado. perdido en la noche. pero no había padrino. he visto que no tiene los pies al revés aunque sí va desnudo. Dice el león ese. cuando lo terminó de tragar dijo. –Y la zorra ¡no! ¡Iiinnn! qué va a hacer. Entonces la zorra se lo dio. Es un león. Y entonces la zorra fue a buscar al zorrito y el chamaquito dice. –Sí voy a ser padrino. pero este no es uno de ellos porque antes de desaparecer se ha detenido al pie de una mata y cuando me ha sonreído. El león recibe al zorrito y lo metió en su boca. Después los dos se fueron a hablar al rey de la selva y entonces llegan en su casa del rey. – ¿Encontraste mi padrino? –Sí –dijo la zorra..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Contó que un zorro quería bautizar su hijo. se fue huyendo. La luna trae prisa porque ya se ven algunas sombras hacia donde el chamaquito corre. Y dijo el rey. La mamá del zorro se fue a hablarlo a un rey para que lo lleve al bautismo. –Ya está bautizado.. antes de desaparecer recuerdo que ya he oido hablar sobre los dueños del monte.org. ch’ujob los llaman también. 194 ©Francisco Andía / francisco@runa.

La zorra no se dio cuenta y pensó que el cangrejo se había regresado. encima de la piedra. Lugar: Tapotzingo.pe . es su alegría del animalito. Encontró un cangrejo con el que se le ocurre platicar. Pero el cangrejo ya había pegado el salto y estaba ahí. La zorra tenía una idea y dice. Nacajuca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI En la familia del zorro está también una zorra 101 .org. Arrancan los dos. Informante ©Francisco Andía / francisco@runa. Quería estar segura de haber ganado la carrera. Cuando llega la zorra donde estaba la piedra volteó para todos lados. cuando regresó a la meta donde estaba la piedra vio que el cangrejo estaba ahí en la piedra y antes de poder decir nada el cangrejo dijo. – ¿Qué tal si echamos una carrera donde está aquella piedra? –Está bien –contesta el cangrejo y quedaron de acuerdo. sale al paseo la zorra y va llegando a la orilla del mar. pero el cangrejo se colgó rápidamente de la cola de ella prendiéndose con sus pinzas. 195 – ¡A qué horas llegas! ¡He dilatado esperándote! 101 Recopilación: Anibal de la Cruz. aburrida de esperar fue a ver hasta la partida.

Entonces así dijo la reina. El tigre se enojó y tiró a la hicotea al suelo. un rey tenía una hija. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces la hicotea aprovecho para escapar. “a qué hora voy a llegar con éste caminando en esa forma”. Un día la hicotea fue visitando la muchacha y le dijo que si se quería casar con él. – ¿Qué es lo que ha dicho? –Preguntó el tigre. entonces la hicotea salió de esa casa y se fue caminando. –Que te iba agarrar para su caballo –Contestó la muchacha. –Súbete a mi espalda. La muchacha no le creyó. La reina salió a la puerta y cuando vio que la hicotea venía montada sobre el tigre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Escucha esta: el tigre está perdido mi amigo 102 . en ese mismo momento le creyó lo que había dicho. la muchacha le dijo que con él no se casaría porque estaba muy pequeño. con el tigre sí porque es grande y fuerte. Lugar: Olcuatitán. dicen que el tigre se había enamorado de ella. de pronto encontró al tigre y le va diciendo. pero como la hicotea venía muy despacio. la hija de ese rey había aceptado al tigre y así quedaron de acuerdo. la abrazó y se quedó con ella. 102 Recopilación: Mártiro Hernández Gordillo.pe . Cuando la hicotea escucho eso le dijo. Entonces dijo. ¡Uhú! hasta la hicotea ha pasado a fregar a ese jodido.org. Nacajuca. –Es cierto lo que me ha dicho la hicotea. En esta forma el tigre perdió su novia. ya la iba a morder cuando la hija del rey le dijo que no lo hiciera. –Está bien –Le contestó el tigre. al ver eso el tigre pensó. Mire uste. La hicotea se subió muy contenta y en esa forma llegaron rápido. El tigre le obedeció e iban caminando. 196 – ¡Al tigre yo lo agarro para mi caballo! Si quieres voy a montarlo y te lo traigo. –Vamos en casa de la hija del rey. le dio la vuelta a la casa y entró por atrás donde la muchacha lo estaba esperando.

Otra vez se le acabó el dinero al tío conejo y era ot. 197 –A cuenta del maíz que voy a cosechar –dice. Llegó el tiempo de la cosecha y el día fijado se va presentando la cucaracha y dice. Y el conejo le contestó.ro día ¿no? Entonces va a ver al coyote y pasó lo mismo. sólo porque en la noche no sale nadie mas y es que esto era una selva. ese sí que no te recomiendo hermano. dicen que el tío conejo le dijo que fuera el mismo día que había quedado con la cucaracha. –Ya hasta parece como cuando en mi pueblo se juntaban los noxib en las noches. así dice un viejito que anda por ahí. sí. si no vas a quedar como el pobre tigre ¡ihn! que va diciendo. pero espérame un tantito. Entonces va a ver la gallina y le pide dinero a cuenta de su maicito. Parece que Mártiro nos quiere contar otra historia.org. la gallina le va dando el dinero y quedan en el día de la entrega. –Sí está bien. Se le acaba de vuelta el dinero y va a ver a un cazador. porque acaba de nacerle una criatura a mi mujer. Lo mismo. no te vaya a comer. Dicen que un día el tío conejo –Continúa Aníbal– fue a pedir dinero a la cucaracha. vamos dejándolo ese animal. ©Francisco Andía / francisco@runa. que aquí también en Quintín Arauz el ha visto que así lo hacen los antiguos. Pero ese dinero no le duró ni un día al tío conejo. había harta madera ¿puede salir uno de esos tigres? yo digo que sí y el piquete de la nauyaca. alguien menciona al poblado de Olcuatitán y le pasan un trago de ese "zorrito" para que "no se le seque la garganta al gallo". –Vengo por el maíz que tratamos. La cucaracha le dio el dinero y quedaron de acuerdo en la entrega del maíz para cierto día. así quedaron. pero interviene Aníbal.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Se llama Mártiro de la Cruz y no sé en qué momento ha llegado a la casa. El cazador le da el dinero y quedan que él va a ir el mismo día que irían los animales. muy carneado esta noche. Escóndete allí.

Está muy lejos. Entonces el conejo le dice. ya no puede salir. levanta ese canasto a ver qué encuentras. levanta esa basurita. pero espérame un ratito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La cucaracha se escondió debajo de la basurita y cuando en eso llega la gallina por su maíz. Y se fueron caminando hasta un pantano hondo. –Bueno. –Escóndete hermano. el tío conejo dice. ¡Ya vas a ver como voy a pasar yo! ©Francisco Andía / francisco@runa. si un hombre se cae por ahí. –Vengo por la cuenta del maíz –le dijo. si usted es un hombre. te voy a dar algo de comer. –Mejor vamos por el maíz. –Vengo por el maíz que tratamos –le dijo. Estaba atravesada una barandilla podrida y se detienen. Y que le va enseñando el lugar donde estaba el coyote y el cazador ¡tao! le da un plomazo y lo mata. –Mira. 198 En eso llega el coyote. –Sí. Mira. en el monte. pero espéreme tantito.pe . ahí en esa mata de árbol porque ya viene el cazador. que pasa el rato. –No tengas miedo hermano. ya te lo voy a dar –contestó así el conejo–. Mientras. –Bueno si –contestó el conejo–.org. Entonces el conejo le dice a la gallina que se meta debajo de un canasto. pero espérame un ratito que no dilato ¿no quieres comer algo mientras? –Pero ¿qué será? –dice la gallina. ahí espérame que no dilato con tu maíz. Luego. –Va a llegar el coyote –le habló así. Mientras te voy a dar de comer. Al mismo ratito llega el cazador con rifle y su perro al ladrando. La gallina levantó la basurita y se comió la cucaracha. sí –contestó el conejo–. ¡Y que va saliendo la gallinota! Entonces el coyote se la comió.

©Francisco Andía / francisco@runa. puso un pie y se oye cómo suena el palo podrido. –Mira como pasó yo –Y lo volvía a hacer. brincaba y animaba al cazador. que se troza el palo podrido ¡y allá fue a dar el pobre hombre sin darse cuenta donde va a morir! Ahí termina el cuento y también la cuenta del maíz. –No. iba y venía muy contento. El cazador no quería pasar. –Yo no paso por aquí –Dijo el cazador– está podrida esta barandilla. hombre –Contestó el conejo– no pasa nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El conejo se paró sobre el palo y no le pasó nada. porque tú no pesas nada –Le dijo el cazador. Entonces el cazador se subió y a la mitad de la barandilla.pe . Entonces el cazador se animó.org. –Sí. ¿No ves que así suena el palo ese de por sí? 199 Cruzó la barandilla varias veces.

Después los sapos hicieron otra reunión para quedar de acuerdo en cómo iban a matar el venado. pero él debía de dar una ofrenda. Tú vas a ver cómo le haces hermano –le dijeron–. –El sapo no puede correr. entonces el sapo dijo. ya no se sabe cuál es el que te engaña ¿a quién vas agarrar? Me llamo Arnulfo Hernández. entonces acordaron ponerse en filas pero por cada tramo. y es que cuando los animales son muchísimos. Le dijeron que si él aceptaba una apuesta con el sapo y entonces preguntó. y uno de los sapos dijo. – ¿Cómo me van a pagar? Le dijeron que si ganaba lo iban a nombrar rey y si perdía lo iban a matar. pero al escuchar esto empezó a reír diciendo. Fueron a llamar al venado y este llegó para averiguar por qué lo habían ido a llamar. entonces ya tú lo sabes y si me necesitas para algo puedes ir a buscarme en mi pueblo de donde soy ¿no? Así lo mismo pasó al venado pues. Luego se puso muy contento porque él iba a ganar ya que corre mucho. Cuentan que invitaron al sapo a una fiesta. Entonces los sapos hicieron una reunión para pensar de qué forma iban a matar al venado para la ofrenda.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Adelante sapo. –Vamos haciendo una apuesta con él. 200 –No acepto porque no tengo de dónde sacar nada. porque si no te vamos a dar cuello. esto era un compromiso. y cuando el venado dijera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Al venado también lo pasan a chingar.pe .

–Adelante estoy –Contestaba.org. entonces el venado decía. Luego empezaron la apuesta y salió primero el sapo. 201 Pero el venado no sabía si estaban los sapos escondidos en los montes. Entonces en ese momento los sapos llegaron y lo llevaron para la ofrenda.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Se le fue el juicio al venado de tanto correr y cayó. –Adelante sapo. –Adelante estoy.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El sapo contestara.

ese que le dicen mangle. hasta que no tenga nada. Luego lo vas a beber en unos jicarones.org. va tardar corno diez días para que sea bueno ese guarapo. –Ya estoy cansado de tanto mandar aquí en la tierra.. la tablita que va a quedar fija y otra madera que va a servir de palanca. al contrario. A nadie le importa la hora. entre esos dos vas a ir pasando la caña y le vas a exprimir su savia. su cáscara de piña bien machacadita. – ¡Ese guarapo se ha convertido en "zorrito"! –Grita alguien– y todos nos reímos. Dicen que los antiguos sí se organizaban bien para la bebida. Las voces han vuelto a bajar el volumen. vas a agujerear un palo de madera dura corno para que puedas atravesar dos. alguien comienza a hablar –Luego sabré que se trataba de Arnulfo. hubo una que no se sabía qué cosa era. – ¡Tantas cosas que sabe la gente maestro! –Agrega otra voz. Los días de fiesta la bebida circula por todos lados. –Ese que le dicen guarapo. se ve la alegría. Dijo un rey en ese tiempo. –Era el tiempo en que trajeron las cosas a la tierra. ¿Las velas? hace rato que se han terminado de consumir y como no hay dónde conseguirlas. al pasar por la calle. así. La conversación se vuelve a dispersar. ahí le vas a poner su panela. he dejado de sentir los piquetes de los moscos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Esa savia la vas a juntar en unos cántaros de barro. A mi se me comienza a subir el trago y. lo ocultan pero si uno mira adentro de las casas. maestro –Comienza a decir el noxib Ángel Damián. cada quien plática con los que tiene al lado. hay quienes no paran de beber mientras no acabe la fiesta y eso lo decide cada uno. Primero vas a hacer tu trapiche. ese que le dicen balché y esos cántaros los tienes que dejar al lado del fuego. a parte 202 de los días que fija el patronato de la iglesia. así como esos antiguos ¡uhuuu! es que bebían mucho esos antiguos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X – ¡Uhú! así le pasó a ese venado por ser tan veloz –Dice alguien. nos hemos quedado sólo con los destellos de la luna. su palo borracho. imposible querer hablar en serio. –Apuran ese "zorrito" hermanos que ya se le secó la garganta al gallo.. tiene que saber a humo de pucté maestro. cuando salían del cielo bastantes cosas. bien repasado.pe . –Si está bueno –Dice otro hombre–.

Por eso dicen que el perro y todos los animales no hablan. caballos. tigres. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero a esa reunión van a llegar también los animales. –Tú no hablarás para toda la vida. cerdos. hasta que se acabe el mundo. pero tienen que decirlo todos juntos para ver quién va a salir. todos los animales ahí. no se sabría cuál era el verdadero nombre del sol. Se reunieron todas las personas. también dicen que si el perro no hubiese dicho lo que dijo. Entonces dice el rey.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Luego pensó que era mejor que cambiaran de rey y nombraran otro para que dirigiera. pero por una apuesta. 203 Pero antes de nada se adelantó un perro y dijo. vacas. –El fuego que está en el cielo es el sol. –Esta apuesta se trata de ver quién sabe cómo se llama el fuego que está en el cielo. así los perros.org.pe . gatos. En ese momento se acercó el rey donde estaba el perro y le dio una bofetada diciéndole así.

–Una vez a un toloque y a una iguana les preguntaron acerca de los humanos. Es porque en aquellos tiempos dio su opinión.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 103 –Ese Arnulfo es de Tecoluta –Informa alguien. –En Tecoluta no saben historias de zorros –Grita otro de puro relajo. En ese momento le pidieron una opinión al toloque. Arnulfo se queda pensativo y habla de nuevo.org. Informante: José Cruz de la Cruz (41 años). Por eso es que el toloque hasta hoy mueve y mueve la cabeza. – ¿Qué dices si murieran los humanos? –No. porque si no vamos a ser muchísimos y no vamos a caber en la tierra. ©Francisco Andía / francisco@runa. en el tiempo cuando se formó la tierra. porque tal vez nosotros nos acabamos –contestó.pe . 103 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. 204 –Yo digo que se mueran. Le preguntaron a la iguana.

sabemos lo de la nauyaca104. 205 Al oír esto todos callan. –Con eso te vas quitar el daño. según lo que te hayan hecho. Las personas que estaban en la casa ya iban muy avanzadas en hacer la vena del hombre y la nauyaca tuvo una idea. sus cigarros. En ese momento ya no fue a buscar la arena. regresó a su casa. – ¿Por qué me mandan hacer el mandado y cierran la puerta? –Pensaba la nauyaca. la nauyaca empezó a picar al hombre en la vena. cerró la puerta de la casa para que no lo vieran. –Así la mueve dicen. en ese mismo momento la mandan a buscar agua en el arroyo con un cernidor.. –Si agarras la parejita con eso tienes para llevarle su comida al ch’ujob. varias veces le vas a llevar allá a los campos –opina un noxib con una sonrisa. en el momento que espía va viendo la vena del hombre. Arnulfo no ha oído. era la idea lo que la dominaba.org. 104 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. para que hiciera tiempo. pero como en esa casa está viviendo la nauyaca. le vas a dar su bebida también. al yumká. pero los que estaban dentro se dieron cuenta y la mandaron de nuevo a buscar arena. ©Francisco Andía / francisco@runa. como que no ha querido oír y prosigue.pe . para que no me vayan a lazar –contestan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII –Ay mi toloquito ¡uhuuú! canta claro mueve la cabecita para todos lados –sigue el relajo. –Allá en Tecoluta –Empieza de nuevo–. (63años). se quedó a espiar detrás de la casa. Cuentan en la actualidad por qué la nauyaca pica a los humanos. Después que se cansó de llenar y no se llenaba. Dicen que cuando Dios hizo al primer hombre. Informante: Máximo Hernández C. Cuentan que desde ese día.. como que se les congela la risa.

con menos de la mitad.org. – ¿Por qué lloras? –Lloro porque verdaderamente.pe . Uno no siempre platica porque vayan a decir que uno es hablador. Las voces callan. – ¿Y por qué lo mataron? –Porque lo emprestó cien pesos el rey y ya se cumplió el plazo. Vea usté maestro y usté compadre que me oyen. El hijo de un terrateniente pidió su dinero. – ¿De qué murió? –Lo mataron. –Así es –Digo yo. al caminar hacia la puerta. señor. Esto que les voy a contar. mi marido ya está muerto. sólo a ustedes ¿eh? pues así yo lo vide cuando lo contaban esos antiguos. 206 –Un sueñito –Dice uno. Y se fue a andar. A la luz de la luna las palmeras son plateadas. Me siento en el umbral y recuesto la espalda en el marco de la puerta. tal vez porque al moverme he hecho ruido. ahora ya lo mataron –le contestó la mujer. –Nomás doce centavos quiero –dijo. pero se oyen unas voces. por ejemplo de San Carlos. –No hijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ese "zorrito" pega duro –Comenta otro. Doy un trago a la botella y tengo ganas de que se acabe la noche. –Así las cosas compadre –Continuó el otro–. – ¿Todavía hay de beber? Y nosotros aquí. así sucedió con el caballo y el ahorcado que dicen ¿usté a oído la historia? pues yo se la voy a contar ahorita mismo. saliendo de un pueblo. me castigue el San Francisquito si no estoy diciendo la verdad. pero como el pobrecito no tenía. pero la mera verdad compadre. Les ofrezco un trago y me quedo oyendo. no hay nadie en la casa. . corno alma en pena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Al despertar. . al llegar al umbral veo a un par de hombres que fuman recostados a la pared de palma. A lo lejos vio una señora que estaba llorando. –Ta' bien –Y toma un trago– . lleva algo –contesta su padre. miro hacia afuera y en el umbral de la puerta se ve una botella de "zorrito" olvidada. en la frentera de la casa. los destellos de la luna daban vueltas como mi cabeza. –Apúrele un trago al "zorrito" compadre. nó se le vaya a secar la garganta.

Yo te hice el favor de enterrar a tu marido pero de todo corazón. Vamos a comprar todos los víveres para que venga el rezador como es costumbre –Contestó él. trago. ahora ya está sepultado –dijo la mujer. –Bueno –dice–. –No. dos mil que fueran ¿y ahora? ¿Dónde está? –Ahí está colgado. sólo tiene un chamaquito. yo puedo pagar no cien. – ¿Y ahora? –dice ella. es mi hermano ¿me das permiso para enterrarlo? –Sí. ya me voy. entiérralo. Al contrario. ¡Hasta el sepulcro llevó! Llevó una caja y listo. A los nueve días. ahí donde el rey. como de unos diecisiete años.. 207 –Bueno.. te voy a dejar veinte mil pesos para cuando sea tiempo ©Francisco Andía / francisco@runa. la novena. jovencito. ¡ja¡ hasta los pobres viejitos estaban briagos. – ¡Qué rey! ¡Vamos! Llegó el muchacho. Comida. Bueno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No lo hubieran matado. no dirás que viene mi marido y te va a asesinar. no. La mujer es mero nueva. Quédate aquí.org. ahora a abrir la sepultura –dijo él. no por interés. mujer. doce pescados grandes. –Bueno.pe . – ¿Va haber velada? – ¡Cómo no! Toda la noche lo vamos a velar. comida ni se diga. –Ten –le dice el muchacho–. te va a matar ¡Aquí vamos a estar! –Yo hice un favor –contesta el joven–. Lo enterró ¡uy! La gente vio que ya llegó a casa del ahorcado. ahora a llegado la gente. Pagó la música. el rey no deja que lo bajemos hasta que no le entregue el dinero. – ¿Por qué mataste a mi hermano señor? ¿Por cuánto lo mataste? – ¡Coño! me debía cien pesos –contestó el rey. –Aquí me voy a quedar los ocho días del rezo. – ¿Por qué te vas? –dice la viuda–. toma cinco mil pesos. Compró un tercio de carne. Es la primera cría como dicen. bueno. ya está listo. Yo voy a costear todo. Hay carne. dame sólo los cien pesos ¿es tu hermano? –Sí.

Te va a llevar a la otra ciudad donde vas a llegar. –Ah bueno –dijo la viuda y se quedó ahí nomás.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vas a hacerle dos misas.pe . si agarras alguna pluma. –Móntalo –dice el anciano. Ahí se acostó el muchacho. La agarró. de una vez ya que te encontré. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando se puso el sol el caballo dijo. mero de oro. se va pues. eso va a ser la perdición de nosotros. es lo que te estoy diciendo. Hay un negro malo que es el caporal. Vas a encontrar otro caballo como a las tres de la tarde. Papacito. –Oye hermano querido. Nunca he conocido ciudades grandes hasta la fecha. Ese es tu mero caballito. Allá llegó. a los tres días dice al dueño. 208 –Ya estoy lleno. Al cabo de andar encuentra a un anciano. No te quedes hermanito –habló palpablemente el pobre caballo como cristiano. no le vayas a agarrar ninguna pluma. Partieron todo por la mitad. Bueno. Este dinero lo usarás a los sesenta días. pero este anciano no era cualquiera ¡era el Señor Jesucristo! Lo vio comer. Voy a ver qué cosa hay en otros lugares. No me dejan salir. Se va a revelar. – ¿Pero no será que te haga falta? –No. Como a las tres de la tarde encuentra otro caballo y piensa. –Móntate. –Está bien. Cuando se levantó en la mañana ahí estaba la pluma del pájaro de oro. pero de tanto andar estoy cansado –dijo el joven. –Vamos a cambiar de caballo. Vamos. Allá viene un caballo ensillado.org. vamos a tomar. Se fue el muchacho. –Oye buen hombre ¿dónde vas? –Voy a conocer –dice el anciano–. aquí está el agua y aquí está una botella de vino que lo vamos a beber. tengo una gallina y tres totopostes. porque en ese tiempo gana en fervor la pobre alma y ya está en libertad y entonces ya viene la comida. hasta mañana. aquí llega el pájaro de oro. –Era por eso que llorabas ¿no? –preguntó el joven. Llegó a una finca donde hay un hacendado. pero no ahora. también viene ensillado.

dice que puede ir a buscar al pájaro de oro. El joven de pie sobre el caballo. Al día siguiente. ve. Igual. – ¿Cómo lo sabes? –Si yo lo sé. vuelve a decir el desgraciado negro al dueño. déjamelo. a los tres días. – ¿Ya lo amarraste el pie? –pregunta el caballo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Este hombre que vino. a como trajo el pájaro de oro. mañana lo llevas a trabajar.pe . Subió donde el pájaro de oro. me vas a traer al pájaro de oro. –Jura. amarró la otra punta en la bolina que está en la silla. Tiene una pluma del pájaro de oro dentro de su petaca.. llegó. ©Francisco Andía / francisco@runa. Anda súbete. Ya con esto llegaron donde está el pájaro de oro. – ¡Ja! Muy bien. –Ahora vente. Después que el joven cumplió. Le dan esa misión. –No vayas al trabajo. lleva las tres cintas. no tengas miedo.. Se soltó y montó el caballo. te voy a dejar a deshoras en la noche. No tengas miedo. –Correcto –contestó el joven. lo amarró del pie. Dice el caballo. el dueño de la finca le habló. 209 Luego. suéltate de ahí. –Arriba. –Vámonos. anda a buscarlo. Jálale recio para que yo lo jale también. puede ir a buscar el anillo de la princesa que se perdió. –Sólo pídele tres cintas. pero ya de tarde el caballo le dice al joven.org. El caballo quedó parado. –Ah bueno.

pero el otro nada más le inventa por egoísta. –Yo puedo –contestó el Arenga–. El Arenga fue el que sacó el anillo y el caballo acompañó al Arenga. Al rato llegó el Arenga con el caballo. –Bueno papacito. entre la barriga del tiburón. Y el llega. Y a la vista dice el negro. no sé qué cosa tiene. Llamó al Arenga. Allá se fueron los otros. si no. – ¿Qué quieres? –A ver si me ayudas a buscar el anillo que tiene el tiburón. –Bueno. que me maten. el mejor amigo. agua y sangre.org. No lo vayas a botar. vas a demostrar que puedes pasar cuatro veces por el aceite hirviendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – Vamos a ir a buscar el anillo de la princesa. 210 Ahí quedó el pobre hombre. ¡De veras! Es cabrón ese hombre. Si están abiertos los ojos del tiburón voy a meterme y si ves que viene agua del borbotón. – ¿Cómo lo podemos sacar? Vamos a ver si se puede. –Este es –lo agarró el hombre. Se vió el borbotón blanco. . ya nos llevó la pelona. – ¿Qué cosa? ©Francisco Andía / francisco@runa. el más grande de todos. –Tal bueno –le contesta. vamos.pe . Si están cerrados los ojos no nos metemos. lárgate. no esperes. tú no vas a trabajar. Más al rato. Llegaron de mañanita a la orilla del mar. – Vamos a hacer una cosa –dice el caballo. A como sacó el anillo de ahí. Deja que vaya el caballo. él dice que puede pasar cuatro veces dentro del aceite donde está hirviendo. está en la barriga del tiburón. el joven no ha dicho nada. –Bueno contestó el caballo. –Pues ahí está el anillo. Se lo tragó el tiburón. –Yo voy –dice el caballo. le dice al hacendado. –Te lo dije.

–Muchas gracias papacito. Después que te salvé tú estás comiendo bien. ©Francisco Andía / francisco@runa. puedo pasar veinte mil veces. Llega. En nombre de Dios. Ahora ya no te debo ninguna deuda. dos. Pegó la carrera el caballo. –En nombre sea de Dios. se bañó de sudor. cada carrera. Una gran fiesta.org. –jAjajál Ya viste qué es lo que hiciste conmigo. No quería. tres. Y a los tres días ya de estar casado el muchacho. Hermanito. El negro este es el alcahuete. es cierto. a mi ya ni agua me convidaste. no más agarró cien pesos. te vas a subir y vas a pegar cuatro carreras conmigo. quiere hacerse el mono como lo hace el mico. –Sí cómo no –Dijo el joven al hacendado–. 211 –Ese sí es hombre. no más que el cabrón no quería agarrar el dinero que le estabas pagando. Todo el negocio con el que ayudé te lo ha pagado. una gran boda y lo amarró su caballo en el potrero el pobre muchacho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ay Dios –Dijo el caballo–. Que monta su caballo. Por un favor un mal pago. cuatro veces. ¡Era el alma del ahorcado que se había vuelto caballo! – ¿Para qué te vas? – –No. no ha bebido agua. Ahí acabó. Se fue con la mujer. Es mi señora la que dejaste. cuando voy pasando. métete abajo de mi barriga. que Dios te cuide. Entonces habló la niña que está ahí. no tengas cuidado. a ver que agarre su caballo. Vamos a verlo. –Mi caballo ya se murió. venga. –Sí. pasamos las cuatro vueltas. voÍvió a sudar. ya tengo todo pagado con lo que diste a mi señora. Vamos a ver si es cierto. hasta que la camisa la tenía bien bañada.pe . Llega el momento y la princesa ahí está en el parque viendo. pasa el aceite. –No veinte mil –Contestó el hacendado–. – ¿Cómo que nosotros no podemos? Está de más –contesta el negro. a mi me enterraron. yo soy alma. solo cuatro. vamos a ver si pasa como pasó aquel. Se sepultó en medio del aceite y el joven se quedó con la princesa.

Se llenó la casa de diferentes alimentos. –Agarra la sábana. (61 años). Pedro tenía un hijo que cumplía 15 años y le dijo. bueno. 2da. ©Francisco Andía / francisco@runa. De todo apareció. ya cumplimos –dice–. acuéstate. Lo sacó así al caedizo.afirman otro espacio hecho de un patchwork de leyes y costumbres (ahora se dice culturas).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. lo degolló y derramó su sangre. I Cuentan los ancianos cómo se hicieron los alimentos que existen en la tierra 105 . Lugar: Tecoluta.pe . este hombre era bueno. porque ellos dijeron que él no podía realizar una fiesta. Ahora sí. ahí apareció un surco de calabaza. Había un hombre que se llamaba Pedro. cerdos. Ahí aparecieron distintos tipos de gracia.org. sin centro.. ahí apareció un surco de sandía y un surco de melón. Agarró el cuchillo dicen. II 105 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. pensaron que estaba loco. afuera.2 De parte de los yokoyinik’oob ". como dijo él para todo el mundo. Sección. Envió un mandadero que pasara casa por casa hace la invitación porque se iba a llevar a cabo una fiesta. nance. Así también animales como reses. 212 –Llevan a sus niños porque se va a comer de todo. –Ahora sí. Esa sangre es alimento para todo el mundo. Ahora namás falta cumplir la promesa que es la fiesta. Cuando escucharon que Pedro iba hacer una fiesta se empezaron a reír porque él no tenía nada. ahí apareció un surco de caña. Informante: Baudelio Benítez S. pero no tengas miedo porque no vas a morir. era muy humilde. venados y guajolotes. todo eso oloroso. –Te voy a cortar el cuello. Tuvo la idea de realizar una fiesta." Lyotard. tabaco. y todos los invitados se quedaban mirando unos a los otros.. Cuando le cortó el cuello.

como en la actualidad. también las casas se inundaban ¡Cómo se inundaba toda la casa! Entonces ellos hacían un tapesco con tablas o troncos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente este lugar se inundaba todo y las personas viajaban en cayuco 106 . Cuando crecía anteriormente. Anteriormente no había muchas casas. Las personas que iban a visitar a su familia tenían que ir en cayuco. si pasas ahora en la actualidad ya no hay montañas como antes. ahora hay carretera por donde pasan camiones. cuando pasaban se arremangaban para no ensuciarse el pantalón. pagaban para que los fueran a dejar a donde ellos querían ir. También anteriormente no pasaba nada. el tapesco es utilizado para hacer los alimentos. a los que iban a dejar les pagaban 50 centavos para la ida y al regreso tenían que pagar otros 50 centavos. Lugar: Comunidad Guaytalpa. los que no tenían cayuco. ahora ya no hay caminos llenos de lodo. es decir que ellos hacían otro piso para que también pudieran andar dentro de la casa y para descansar utilizaban el tapanco que está en el techo de la casa.org. pero lo utilizaban las personas que tenían más posibilidades. luego viene el sol y ya no crece. Existían casas dispersas en las montañas. Anteriormente llovía de tres a cuatro semanas. así la gente no iba a nsuciarse los pies. antiguamente las personas no utilizaban el caballo para cargar. antes era pura tierra. Cuando la comunidad se iba al agua. 213 Los cultivos son los que se van primero al agua: el maíz y el frijol. Se debe sembrar el frijol cuando no llueve. como ahora que se escucha que pasan diferentes cosas en el mundo. cuando llovía se hacía un lodazal.pe . las casas se iban al agua y las siembras eran las primeras en irse. Cuando la milpa se va al agua se le mueren las hojas y se pierde la milpa y ya no da nada porque llueve mucho. Informante: Basilio López Hernández (65 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. Hay un camino que va para Tapotzingo. 106 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. pero luego se empezó a utilizar. ahora ya no existen casas en ese lugar. Anteriormente no había camino como ahora.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente no había escasez de alimentos. pochitoque) y animales de caza como el venado. 214 ©Francisco Andía / francisco@runa. se conseguía diferentes tipos de alimentos como conchas (tortuga. guao. Anteriormente cuando el campesino llegaba de trabajar ya tenía comida en su casa.org. así como el venado ahora ya se terminó. en la actualidad ya casi no existen eso. todo lo que se daba antes ya no se da ahora. antes se sentaban en su hamaca con un cajete lleno de comida. hicotea. De esa manera vivieron los ancianos en Guaytalpa y por eso tienen mucha plática de ese pueblo que se llama Bolomits.pe . todo se fue perdiendo.

entonces él otra vez. Al día siguiente le dan el aviso de que ya se le murió otra res. Nada más se acordaba de Dios y no decía malas palabras. –Bendito sea Dios. ya murió una res. Informante: Enrique Arias Hernández (61 años). 215 –Ahora se me murieron todas las reses. y él vuelve a decir. Así se venían muriendo las reses. entonces le llegan a avisar que ya murió una res.pe . hasta que se le murieron los doce hijos. trabajaban todos. se empezaron a enfermar sus hijos. Así se le venían muriendo. bendito sea mi Dios –dijo de nuevo. –Bendito sea mi Dios. Se empezaron a morir sus reses. –Bendito sea mi Dios. Lugar: Guaytalpa. que había tenido varias reses. ya se me murió otro hijo. Al escuchar así. El siempre se acordaba de Dios. dice él. hasta que se le murieron todas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III 107 Es un cuento de cómo pasó anteriormente con el señor San Job . –Bendito sea mi dios. 107 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Entonces se le va enfermando otro hijo. –Bendito sea mi Dios. bastante dinero y también una casa grande.org. se enfermó mi hijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. no mal hablaba porque él tenía fe. Luego se le enfermó otro y hasta que se murió. De los doce que tenía se le enfermó uno. –Bueno. Después de que se le murieron todas las reses. murió otra. Muere una. Era una familia que vivían muy contentos. entonces él dice. El señor San Job era un hombre grande. bendito sea mi Dios. ya murió mi hijo. Después se le murió Luego él dice. o sea.

y así se le vino quitando la enfermedad que tenía en el cuerpo.org. 216 –Se destruyó toda mi casa. –Ahora sí tengo todo lo que tenía antes. Llegó el momento que se casó y tuvo varios hijos. hasta que se murió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Después que se le murieron todos sus hijos. lo molió y cuando terminó de moler el ladrillo se echó en los granos que tenía. le empezaron a salir granos en el cuerpo y otras enfermedades. De enojado que estaba agarró un ladrillo que se había derrumbado de su casa. a su mujer al médico y no sanó. ya estoy sano. –Ahora se me enfermó mi mujer.pe . ya murió mi mujer. –Bendito sea mi Dios. ahora sí me quedé solo y sin nada. –Bueno. Platican que después se empezó a derrumbar su casa por pedazos. dicen que el señor se enfermó. Luego el señor se levantó y empezó a trabajar. Entonces le dice a su esposa. Luego siguió ahorrando y comenzó a comprar sus reses. a ahorrar su dinero y con eso hizo su casa. y así se venía cayendo hasta que se cayó toda. de tanta enfermedad que tenía en el cuerpo ya él andaba desnudo. Al siguiente día él vió que ya estaba sanando. y volvió a ser rico como anteriormente. entonces dijo. también bebió el agua del ladrillo. –Bendito sea mi Dios. Llevó. bendito sea mi Dios. Entonces él dice. bendito sea mi Dios. bendito sea mi Dios. luego dijo. entonces él decía. Llegó el momento que su cuerpo ya no soportaba que tuviera puesto su pantalón y camisa. se le va enfermando la esposa. Entonces. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Luego pasaremos por un río de sangre y luego por un río de alquitrán. Como le dijeron que sí había trabajo. le preguntó al dueño dónde iba a trabajar. la agarró. Al siguiente día. 217 Después el dueño le dijo que fuera al potrero a agarrar una mula. más adelante vas a encontrar un tigre peleándose a muerte. Vió que la mujer llevaba un niño en brazos y cuando sacó el ©Francisco Andía / francisco@runa. más adelante verás un par de leones peleando a muerte también. el segundo de la misma familia. le habló al hombre y le dijo que donde iba a pasar primero encontraría una puerta y que ahí debía cortar la fruta del almendro. en otra vuelta del camino había un pozo. al amanecer. vas a ver por la puerta del palacio del gigante y si lo ves dormido a esa hora. Le dijo que cerrara los ojos cuando pasaran ese mar. Entonces el hombre se fue a desayunar. Cuando lleguemos al otro lado del mar –siguió diciendo la mula–. El dueño le dijo que no iba a trabajar sino a hacer un mandado. como tenía sed se puso a esperarla para preguntarle dónde había un pozo para beber.org. A poco andar.pe . ensilló al animal y le dieron una carta para que fuera a entregársela a una princesa que está al otro lado del mar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Hubo un hombre que se fue a buscar trabajo. vió que tras él venía una mujer. le entregas la carta a la princesa. Lo encontró en un lugar que decía: "aquí se paga sin trabajar". Con eso ya estaremos en la orilla del mar. Cuando salió llevaba su pozol y lo puso dentro del morral. Después de esto se fue el otro hermano. Como la mula ya sabía a donde ir. Le dijo la mujer que más adelante. Y fue cierto. ahí se quedó. después encontrarás un toro y luego dos piedras que se están peleando a muerte. Fue. En medio de todos debían pasar. le dieron un cuarto para que descansara solito. en una vuelta del camino. y también fue a la misma casa a buscar trabajo.

El gigante le preguntó entonces que cuál de las princesas quería que fuera para hacer la apuesta. le dices que llevando una princesa en ancas si corre. Más adelante iban a encontrar un río de sangre y otro de alquitrán y ahí es donde alcanzaron la orilla del mar. Y pasó lo mismo. El hombre siguió su camino y preguntó que si estaba todavía lejos la casa donde había un letrero que dice: "aquí se paga sin trabajar".org. Por ahí tenía que pasar. 218 Cuando llegó le dijo al dueño "buenas tardes" y le preguntó que si era cierto que se pagaba sin trabajar y dijo el dueño que sí se paga. pero antes fue a pedir veinticinco quintales de cuero. entonces podría entregar la carta a la princesa. la ensilló y le dieron una carta para que fuera a entregarla a la princesa que está al otro lado del mar. adelante encontró un tigre que estaba peleando a muerte y luego encontró dos toros y luego dos piedras que también estaban peleando a muerte. El dueño le dijo que no iba a trabajar. Entonces amarró una mula. ©Francisco Andía / francisco@runa. Después comió y bebió él y le dio las gracias a la mujer. Para eso él tiene que sacar a todas las princesas para que desde el balcón vean la apuesta. –Si a la primera carrera que vayas a hacer la mula no sale.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco agua del pozo para batir su pozol. Le contestó la mujer que ya no quedaba lejos y era cierto. le das la carta a la princesa. Cuando dio el salto para cruzar el mar soltó los doce quintales y medio de cuero. Cuando abras la puerta –le dijeron–. pero si sale el gigante y te dice que te va a matar. Pasó donde estaba la almendra y cortó el fruto. le dió primero a la mujer y al niño. Fue a descansar en el mismo cuarto y al día siguiente le preguntó al dueño que dónde iba a trabajar.pe . Se fue entonces y le pasó lo mismo que al otro hermano. le dices que primero hagan una apuesta para que te pueda matar. sino que iba a hacer un mandado.

pero la mula del hombre se siguió derechito y se cruzó al otro lado del mar. el hombre llevó a la princesa a su casa. el gigante pasó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El caballo del gigante se llamaba "Tragaleguas". fue a ensillar y a emparejar la mula para ponerle la carga. Llegó luego a la casa de su mamá y le llevó dinero. Donde anduvo descansando ganó otras seis muladas de dinero. le dijo la princesa que las monedas de las tres muladas de dinero que va a ganar no las dejara en el camino.pe . Luego. Al día siguiente se levantó. que busque una casa para descansar y que le quitara la carga a la mula para que también descansara. Le dijeron que podía ganar una caja de oro. Luego supo que dentro de la caja había aparecido un niño que se llamaba Juancito. cuando empezaron a correr los dos. pero él dijo que quien podía hacerlo era una bruja. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. 219 Cuando el hombre iba a entrar a su casa vio a una mujer amarrada con una cadena. Fue a descansar y como a la media noche llegó una mujer a su lado a decirle que ganó la casa grande y el dinero y lo que hay en la finca. Hicieron la salida al mismo tiempo.

Vieron las otras gentes que ya no llegaba el dueño. 220 Llegó Juan a defenderlo para que no lo mataran. Hubo quien sufrió por sembrar esa fruta de uva para mantener a sus hijos. No teniendo necesidad. A la fuerza llevaban al pobre hombre.org. Al dueño lo espantaron y ya no volvió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Simón era un hombre que cuidaba una plantación de uvas. A pura fuerza lo defendió Juan. sino el trabajo de otros.pe . compraron pantalones para lucirlos. así son las gentes que no quieren trabajar. Dijo Simón que estaba bien. sólo por cuidar lo que es de él lo iban a matar esas gentes. Luego fue Juan a avisar al patrón que iban a matar a Simón. entran a quitarle el trabajo a sus compañeros. ©Francisco Andía / francisco@runa. compraron zapatos. Se repartieron el dinero estos amigos. Este hombre sufrió por sembrar uvas. compraron camisas. que ya no cuidara para que no lo fueran a matar. Llegaron dos hombres a decirle que lo van a matar ahí donde está cuidando las uvas. pero no era su trabajo. Lucen con el trabajo de otro. Entraron a cortar las uvas. ellos se quedaron mandando así es la maldad en el mundo. Dijo el jefe que dejara de cuidar. le quitan a uno lo que no es de ellos. llenaron el costal y se fueron a venderlas. para que se lo vengan a quitar otros flojos. que ya no va a cuidar para que no lo vayan a matar. Lo amarraron por el pescuezo como estaba solo cuidando las uvas lo arrastraron por el suelo y le decían que lo iban a matar para quitarle las uvas.

hasta los de Tapotzingo llegaban a dejar sus cooperación para que se celebre bonito la fiesta y así hacen los de Mazateupa con los de Tapotzingo. cuando llegaron los de Mazateupa a Tapotzingo a avisarles que la campana. los de Mazateupa se la pedían prestado para todos los novenarios. de tanto llevar y traer. un día. antes con poca gente lo bajaban del campanario y resulta que después ya no lo podían bajar con mucha gente. porque estaba muy pesado. ©Francisco Andía / francisco@runa. Desde ese tiempo y hasta ahora. se ha quedado la campana en Mazateupa. Y como los de Tapotzingo tienen una campana. ya no la podían mover. Cuando terminaba la fiesta. que se quedara la campana en Mazateupa. y como ese día se celebró el Señor San Lázaro. que iba a haber tiempo para devolverla. cuando se celebra el día del Sr. ellos mismos 221 avisaban a los de Tapotzingo que lo van a dejar la campana en su lugar. y como estaban unidos siempre se les prestaba la campana.pe . Cuando los de Mazateupa hacían sus fiestas. dijeron que él ya no quería que lo llevaran la campana y como supieron así los de Tapotzingo lo que dijeron ellos.org. para que ya no la fueran a buscarla y a dejarla. San Lázaro o Santa Lucía. Y así lo hacen cada vez que lo van a realizar sus fiestas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Hubo una vez que los pueblos de Tapotzingo y Mazateupa vivían unidos.

Entraron a ver hasta dentro del pabellón. Luego regresaron otra vez. el chicharrón y el tamal. Como el dueño vió que había aprendido tanbien le dijo que si iba con él a una ciudad. Luego se regresó para entregarle el dinero a su mujer y ella se puso muy contenta al ver que le había llevado bastante dinero. Se fueron juntos y llegaron a la casa del caballero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Hubo un hombre que vivía con su mujer. ahí le dijo que entrara en la casa y se sentara pero lo pellizcaban bastantes niños. pero un día no encontró qué comer. que se convirtiera en perro. agarraron quince costales de dinero y se regresaron. hormiga. mataron al puerco e hicieron tamales. el dueño le dijo que iba al palacio con él a ver si hay dinero. Con lo que sobró fue e hizo un gran pozo debajo de la cama y ahí puso la manteca. El hombre se fue para su casa a dejar el dinero. pulga.pe . iban a traer dinero y que podían sacar muladas de dinero. no muy lejos encontró a un caballero y le preguntó que si no tendría un trabajo para él al tiempo que extendía su sombrero para que le pusiera dinero. Después el hombre se fue en busca de trabajo. Vieron que el hombre estaba bien dormido y entonces empezaron a llenar un costal de chicharrón y ©Francisco Andía / francisco@runa. Ahí le dieron al dueño tres mulas de dinero. Cinco costales de dinero le dieron al hombre y diez se llevó el dueño.org. El hombre volvió a regresar al camino y lo 222 estaba esperando el caballero cuando el hombre llegó le dijo el caballero que se montara en el caballo y cerrara los ojos. No tardó en aprender a volar. a los tres días le dieron un libro para que lo estudiara. Al día siguiente le encargaron hacer pan y se puso a hacer lo. Entonces lo encerraron en el chiquero para que no lo pellizcaran los chamacos. se convertía en distintas clases de animales: perro. La mujer de este hombre compró un puerco chiquito y dijo él que se haga de una vez la ofrenda. Entonces se fueron a dormir. se disgustó y empezó a insultarla. porque iba a llegar un barco grande que iba a traer muchas cosas. Entraron al palacio. Como a las once de la noche llegaron los compañeros a ver dónde habían puesto la manteca. Pasó el día y se cocieron los tamales que dieron a los invitados.

le dijo al otro compadre que bajara dentro de la bodega para llenar el costal de dinero. Como. Ahí se revolcó en alquitrán y ya no pudo salir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco buscaron barrotes para llevar cargada la lata de manteca. para poner su tienda. Cuando amaneció. Cuando el jefe los recibió dijo que por qué no les había invitado. ahí se quedó. Como estaba obscuro no lo reconocían. en otra esquina puso una venta de comida. No iban muy lejos cuando despertó la señora: dijo que había sentido que la estaban tocando y su esposo salió tras de sus compañeros y los alcanzó. a según el solar. los metió dentro del costal y los llevó a su jefe. en otra esquina puso un billar y en otra esquina puso una peluquería. estaba tan obscuro dió media vuelta y se regresó a su casa con la lata de manteca. le contestó el hombre que no daba la comida para más invitados porque el puerco era chiquito. Les fue diciendo que hay pozos y hay troncos de árbol en el camino. Como él ya sabía. Le preguntó el jefe qué vas a hacer con el dinero que te he dado y le dijo el hombre que iba a hacer una casa. El hombre hizo una casa grande y bonita. un soldado llegó a ver en el palacio que había un hombre revolcado en alquitrán y dijo el gobierno que a las once del día lo llevaran a ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces esta comadre le preguntó que si su compadre lo podía acompañar en el viaje. Cuando subió el compadre por la escalera. El compadre regresó a su casa. se resbaló y cayó parado dentro de la bodega. Con esto se fueron.pe . Cuando amaneció agarró ocho tamales. puso la tienda de venta de ropa. de tres pisos y que iba a poner una tienda de venta de ropa y abarrotes. Agarró entonces una jícara de dinero y se lo regaló a la comadre.org. Le contestó la comadre que de tanto andar trabajando su marido había juntado el dinero. él les dijo que si pesaba la carga se la dieran para que él se la llevara y se la dieron. Llegaron los compadres al palacio de gobierno. llegó una comadre a visitar con una pelota de chorote y preguntó donde habían agarrado el dinero para hacer su casa. allá lejos. Entonces pasó adelante y les fue enseñando el camino para que no se fueran a caer con su carga. 223 No muy lejos de esto.

pe . ellos fueron a enterrar al finado.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. En esto llegaron los soldados a rodear la casa diciendo si ahí es la casa del hombre que murió revuelto en alquitrán. él la partió y le cortó la mano a la comadre que empezó a llorar. El hombre había ido a cortar una sandía y la llevaba a regalar a su comadre. Entonces le dijo a la comadre que agarrara la sandía cuando la agarró la comadre. Les contestó el compadre que ella no lloraba por eso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasear para que lo vieran los de su casa: la mujer que salga llorando será su esposa y ahí será la casa de él. cuando vio que venían los soldados. sino porque se había cortado la mano. 224 Cuando la tropa se regresó.

escogían las cinco mazorcas más grandes y las quemaban para darle gracias a Dios. lo limpiaban. Lugar: Comunidad Tapotzingo. Cuando ellos empezaban a desmontar no sacaban la cruz de su lugar. 108 Recopilación: Aníbal de la Cruz. En ese mismo lugar sembraban el maíz. ©Francisco Andía / francisco@runa. A donde iban a desmontar para sembar la milpa. Cuando ellos terminaban de hacer su casa. trabajaban en el campo . después nacía. .org. en ese lugar había una cruz de madera. 225 Y esa cruz la llevaban a su casa para pedir perdón y le hacían una ofrenda para que se secara el maíz. El maíz que ellos habían embodegado dentro de la casa lo llevaban después y buscaban trabajadores para acarrear lo a la casa del dueño y este señor lo embodegaba en su casa. todos tenían que tapizcar en esa forma. Después de la ofrenda volvían a llevar la cruz a su lugar en la milpa. iba creciendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 108 Antiguamente los hombres. se llevaban mucho con los compañeros y los otros no decían nada porque no les pagaran. en su cañital y en otra parte. Ya que ellos tapizcaban todo el maíz. Eso quemaban ellos para que lo oliera Dios en el cielo. Nacajuca. Antes así era. los hombres hacían una casa en medio de la milpa para embodegar ahí el maíz. se ayudaban unos a otros. A los dos meses empezaba a tener elotes. Antiguamente. se ayudaban unos a otros a desgranar el maíz. los mayores trabajaban igual con los compañeros. porque ellos habían tapizcado el maíz. Ahí todos debían hacerlo de esa forma. Cuando un compañero iba a desgranar el maíz. lo metía al tapanco. empezaban a tapizcar el maíz y lo llevaban a la casa. El maíz que cosechaban en sus terrenos no lo llevaban a sus casas. Así le hacían dos días de rezos. lo ayudaban.pe . Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). Esta era una costumbre que se hacía. y a los tres se iba a doblar todo y se pagaba a trabajadores para que se fueran a doblar la milpa. entonces Dios se sentía contento porque le agradecían por haberles dado una buena cosecha. porque debía estar ahí.

Ya el compadre pobre. si llevaba o no llevaba. –Vamos pues –contesta el otro que sí llevaba su pelota de chorote. – ¿Quieres más? Te saco el otro ojo. comenzó a batir su pozol. bebe agua. Bebió agua. Un día dice el –Vamos a montear. Lugar: Tapotzingo. ahí hay un arroyo donde hay agua. compadre –contestó el otro. –Tú ya bebiste y yo no voy a beber –dijo el compadre pobre–. 109 .pe . no me llené compadre. se bebió la primera jícara. –Bueno. Entonces agarró el compadre rico. tepezcuintle y otras cosas. Nacajuca Informante: Eliseo de la Cruz López ©Francisco Andía / francisco@runa. Ora si no. le dice. El rico no dijo nada. –Pos. está bien. –Oye compadre. Pues sácame el primer ojo. El otro no llevaba nada. –Vamos pues. grande. 109 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. –Vamos a agarrar armadillo. Y le quitó el otro ojo. –Bueno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Eran dos compadres compadre rico. – ¿Pero sabes qué? si quieres beber pozol déjame sacarte un ojo –Dijo el rico. el pobre y el rico que tenía una tienda. está bien –Dijo el pobre–. 226 Se fueron a una montaña grande. –Bueno. está bien –dijo el otro–. como no llevó pozol. Vamos –así diciendo el rico. –No compadre –Le contestó– ¿cómo vas a hacer eso? Si me vas a sacar el ojo ¿cómo voy a beber? –Así es si vas a querer pozol. yo nada más voy a beber agua. – ¿Te llenaste? –pregunta el rico. ¡Que le va sacando el primer ojo! y le da su jícarada de pozol. no hay nada.org. vamos a beber.

Y espera. Allá adelantito un árbol grande. ya no veo pa' ninguna parte. muchos árboles al lado y unos bejucales. 227 Agarró y se fue a su casa. aves grandes. Cuando vino a ver. espera. espera. Agarra el compadre rico y dice. Agarra el ciego. Se fue a montear.org. Habla una mata bien bonita. Entonces dicen. redondeada. Llegaron arriba de la rama ¡pum! cayó. –Allá –dijo. Cuando llegaron unos animales. hay dos tinajas de dinero están platicando las aves. ya va a regresar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ora sí compadre –Dijo el rico y le da de beber más.pe . –Ya veo –dice él. Cinco veces se limpió. –Ahorita regreso compadre. grande. agarra la hoja que habían tirado ellos y se limpia los ojos. Bueno. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Adiós. –Nada más con eso sana y ya se puede hacer rico. Y entonces dicen al hombre. ya tenía ojos. –Ya me dejó ciego. ¡Pum! cayó a sus pies y él está escuchando todo. Subió hasta lo más alto el compadre pobre y entonces dijo. …stá bien. Llegó – ¿Y el compadre? –le preguntaron. nosotros nos vamos. ya estoy ciego. – ¿Qué cosa es lo que cayó? –ya era de noche. – ¡Ay pobrecito! está ciego pero nada más con esta hoja de la rama que va a caer sobre de él se cura y vuelve a ver –dijeron así las aves.

–Dice tu compadre que aquí te manda esto. Entonces agarró el pobre una jícara. –Compadre. – ¿Cómo regresaste compadre? –Pues ya vine –dice el que era pobre–. es que yo me quedé allá a montear y me agarró la noche. Llega la mujer donde el compadre envidioso. –dice el que era pobre.pe .org.. dale al compadre y dile que yo le mandé. ©Francisco Andía / francisco@runa. vamos a beber allá. –Bueno. el dinero lo agarré de tal parte. –Hoy voy a hablar con él –le manda decir. No era ese arroyo donde habían estado. –Mira –le contestan–. Es que quería que le sacaran los ojos porque quería más dinero. –Anda. donde me dejaste ciego.. echó el dinero y dice a la mujer. llenó la bolsa y se fue. Agarró y se fue despacio. – ¿Dónde agarró tanto dinero mi compadre? –pregunta el rico ambicioso. Agarró el pobre. – ¿Sabes qué? Traje dinero. el que tenía dinero. ahí me ofrecieron el dinero y me devolvieron la vista. –Esta bien –dice el ambicioso–¿Vamos a montear? –Pues si quieres compadre. está bien –dice ella. Dicen que en aquel árbol de enfrente hay dos tinajas de dinero. –Hijo ¿por qué te tardaste? ¿Por qué hasta esta hora de la noche viniste? –No hijita. 228 Amaneció. muchas gracias comadre. –Quien sabe dónde –contestó la mujer. El que era pobre llevó una pelota de chorote y él otro no llevó nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco A según escuchó. –Está bien. Llega pues a su casa y dice su mujer. Oye compadre ¿dónde agarraste dinero? –pregunta el ambicioso. Ya van por ahí y dice el que era pobre. Entonces llegó. sanito. cuando va viendo dos tinajonas de dinero. buenas tardes –dice el ambicioso. era otro. esta bien. –Compadre. –Ah bueno. Agarró y se fue. puro oro y plata hay. –Buenas tardes compadre –le contesta el otro. te manda. –Bueno. hijito.

pum! –Este hombre lo vamos a comer el día de hoy. pero yo no te puedo hacer eso. El hombre pobre se hizo rico y el otro quedó allá a morir para siempre. pum. Lo dejó ahí en el tronco de un árbol grande. . Porque llegaron las aves ¡pum. Hoy lo comeremos –dicen las aves.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Sí. . –Quédate compadre. ¡Pum! cayeron los zopilotes. ya me voy. bate el pozol. tú me sacas los ojos y así yo estoy contento. –Bueno. tas. beba. Aquí lo comemos. Agarró y se fue el compadre. –Compa. ta' bien –Contestó el rico.pe . Allá tu problema. tas y le saca los ojos. Lo batió y dice. lo que quiero es que me saques los dos ojos.org. –No –Contestó el otro– ¿cómo vas a creer que yo te vaya sacar los ojos? ¿yo qué cosa soy? Me lo hiciste a mí. –No compadre –Dijo el rico–. –Bueno –Le contestaron–. Lo que hizo el compadre que quería hacerse más rico no se va a poder. –No compadre –Dijo el rico–. Y le dice. 229 Agarra. Se acabó ©Francisco Andía / francisco@runa.

vendieron la carne y todos hicieron tamales. entonces la gente se dio cuenta que se murió porque mataron a su dueño. Cuando llegó a los ciento veinte años. Cuando ella nació. Pasó el tiempo y la viejita Nicanora empezó a enfermarse. ©Francisco Andía / francisco@runa. volvieron los pescadores al popal y encontraron otra vez al gran lagarto.org. encontraron un lagarto la gente lo quiso matar pero no pudieron. no quería ver a los animales de sus compañeros. no faltó quien dijera que el lagarto que quisieron matar era la virtud de esta viejita. se admiraron mucho. el gran lagarto. se murió. casi lo matan otra vez. Cuando la viejita tenía cien años. le decía al jarro que no se quitara de donde ella lo ponía. se cuenta que hubo una mujer que se llamó Nicanora. o sea su rey. Esta era su costumbre hasta que envejeció. entre quince hombres lo mataron y ellos mismos lo trajeron en hombros como si trajeran un gran tronco. Lo despedazaron.pe . por ejemplo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Aquí en el pueblo de Tucta. 230 Esta mujer vivió siempre en el mundo con su maldad. ya más viejita. Al ver el pueblo que habían matado al gran lagarto. se acabó la viejita Nicanora. Como a los cuarentaicinco o cincuenta años. brotó también un lagarto. Pero la gente llegó a oír que la viejita Nicanora se estaba muriendo. decían los antiguos que esa mujer hizo su dueño al lagarto: ella crecía y el lagarto crecía al mismo tiempo. su dueño. Como a los ochenta volvieron a encontrar el lagarto. Esta mujer perteneció a la clase de los antiguos. No muy lejos de esto. fue cuando empezó a hablar sola con cualquier cosa. o sea. dicen que vivió 125 años. la gordura la frieron y con esa manteca llenaron una botella para usarla como medicina.

un señor que vivía en el poblado de Quintín Arauz.” Y al fallecer. 231 I Por la ambición de ocupar el puesto de Agente Municipal. violación y malversación irónica del orden simbólico". acabarán quemados a como yo lo he sido.3 Lectura de Brujos “Un principio del Mal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. rapto. Baudrillard. J.org. después pidieron opinión: ¿Qué era lo que ellos le querían hacer al brujo ese? y El Pueblo dijo: lo vamos a quemar en un lugar de nombre Jericó y reunieron leña y petróleo para quemarlo. pronto se llegó a saber.pe . Se reunieron todos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Al llegar a ese lugar. en medio de aquel fuego. sino como el encubrimiento. hizo que la gente agarrara una enfermedad de nombre cólera. fue aventado por toda la gente. no corno instancia mística y trascendente. entonces él juró: "Todos los que han participado en este momento. lo amarraron en el tronco de un palo que le llamaban grillete. como en esos tiempos no existía cárcel. Al que lo agarraba esta enfermedad no tardaba un día y empezaba a morir. pasó él a ocupar el puesto sin autorización de la gente. al ver el brujo que había muerto el Jefe del pueblo. Al entonces Agente Municipal en aquella época le tocó esa horrible desgracia y falleció. Era él quien estaba acabando al pueblo. retumbaron como truenos las palmas de sus manos y así terminó aquella enfermedad.

©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces no tarda mucho y cae enfermo el dueño de la casa pues la mujer que estuvo era una bruja. en mujeres. que llegan ellos. Los brujos se convierten en animales. perros. Ellos hacen mal a los compañeros. el curandero le pregunta si él no sale a media noche y él dice que sí. 110 Recopilación: Aníbal de la Cruz. a esconderse si hay un árbol. en ese lugar empiezan ellos a leer un libro con sus compañeros para ver si ellos pueden. en iguana. pasan por arriba de las casas asustando y se burlan. porque llega todos los días. A media noche se reúnen en un lugar donde no pasa nadie.. una buena y otra mala. le dice que se siente mal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 110 Antiguamente los brujos aprendían dos formas de rezar .org. Pero hay personas que no se asustan y le empiezan a insultar y le tiran un palo para que se vaya. ese lo leen para saber cómo pueden andar en las noches y cómo convertirse en animales. ellos son curanderos. el libro malo. llega para que se enferme la persona y que se muera. Quienes aprenden a curar los hombres que se quiebran de la mano. gatos. ganado y en pájaros. El hombre enfermo va con el curandero y le dice que lo cure. Si no le hizo mucho daño sana pronto. así como cerdos. 232 Los que quieren ser como los brujos tienen que aprender todos los rezos que sabe el diablo y tienen que comprar un libro de magia negra. en mujer. El libro bueno era de Dios y el otro. estos pasean en la noche por los caminos y entran en los terrenos. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). era del diablo. y llega como mujer atrás de una casa. y los que lo curan son los mismos brujos. Lugar: Tapotzingo. chivos. Nacajuca.pe . Vamos a que alguien se convierta en pájaro.

por qué motivos murió. los hijos se quedan tristes porque les dicen el por qué se murió su papá. Tú no hagas caso. deja que estén. si no encuentra la medicina. entonces cuando él muere. que lo seguían. El curandero platica así porque también anda en la noche. La ofrenda se va a hacer según es la enfermedad y lo que vayan a comer. trabajaba su milpa. pues la cruz de guano está bendecida con agua bendita y le dicen. mueren. el que lo ©Francisco Andía / francisco@runa. al enfermo que regrese después. si lo regañan. entonces el curandero va a preparar algo para que lo tome y al mismo tiempo le dice que haga una ofrenda y cómo debe hacerla. para que en esa forma no llegue. plátano. cuando ya oscureciendo llega y no se va hasta que pasa la noche. iba a la iglesia. Les dice. porque en el día no. para hacerselo de nuevo. El curandero les dice que pasaban tras de él muchos hombres.pe . ellos andan paseando y ven si tú les tienes miedo a ellos. el curandero dice que con el pájaro que llega a su solar ellos quieren saber. camote. también. porque él trabajaba con sus hijos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como hay un árbol cerca de su casa llega la bruja y se para a llorar. y le dicen que hable a una señora para que bata el pozol y para que tueste el cacao. El curandero le dice que mucha gente anda espiando tras de él para ver qué le dice el hombre enfermo. para que le pida que sane el enfermo y que se alejen los brujos. porque criaba animales. si le dicen algo. 233 Cuando hacen la ofrenda bendicen la casa con agua bendita y en la puerta de la casa colocan una cruz de guano. que hable con un rezandero para que ofrezca el pozol. no peleaba. El curandero saca la suerte y le tienen que pagar. esto lo va a hacer en la noche. sus hijos van con el curandero a sacar la suerte. El enfermo que no encuentra la medicina realiza una ofrenda y si no le vale.org. investigan echando la suerte. –Su papá murió porque no lo querían ver. sembraba calabaza. Los hombres mismos hacen la maldad a sus compañeros: el que lo insultó.

pero él no sabe por qué se enfermó y no sana tan fácilmente. ese tiene que buscar la manera de vengarse. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco golpeó.pe . Ese hombre buscó un brujo para que te hiciera una maldad. El que tiene el mal va con el curandero y le dice que está enfermo. Entonces el curandero dice que lo va a curar. Al hombre que embrujaron le metieron un animal en la panza y esa enfermedad no tiene curación. pero hay brujos que saben mucho y cuando te hacen una maldad no sanas. 234 –No te hizo tanto daño porque el brujo que buscó no sabe mucho. el animal por dentro se levanta a ratos y el enfermo está en la cama hasta que se muere. Cuando alguien se enferma.org. este hombre busca un brujo para que le rece una oración para que se muera al que lo van a embrujar y no tarda mucho tiempo para que se enferme. entonces el curandero le dice que no sana porque fue embrujado por el hombre que él insultó.

La sirena le dijo al niño que cuando él fuera grande no se enamorara de ninguna mujer en la tierra. el hombre salió a pescar y llevó al niño.pe . la sirena le dijo al señor que llevara al niño porque ese era el trato que habían hecho. te voy a llevar a ti. cada vez que llegaba de pescar le daba un pescado a su mujer para que se lo comiera. ya que pudo hablar le decía a su papá que lo llevara a pescar en esa laguna y el papá le decía que no. pasó el tiempo y ya el niño era un joven cuando llegó a casa de sus padres para dejarles dinero. – ¿Por qué has hecho eso? ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Tú mujer tiene hijos? –pregunta la sirena. Después la mujer tuvo un niño. cantó una canción. el niño se enamoró de ella y se lo llevaron. –Si no entregas a ese niño. Ya se habían regresado todos los pescadores cuando apareció la sirena. Cuando el niño tuvo seis años. Bueno. El hombre lo hizo así. Encontró a su papá bañándose en la playa. – ¿Quieres hacer un trato conmigo? – ¿En qué consiste el trato? –contestó él. ella le dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Ese señor era muy pobre. para que en esa forma tuviera hijos. Un día que estaba en una laguna. porque estaba muy pequeño. Fue a su casa y al día siguiente por la madrugada. fue creciendo el niño. se le apareció la sirena a decir1e. Cuando el joven regreso donde estaba la sirena. le habló a su papá y se fueron a la casa. pero el señor se negaba porque era su único hijo y la sirena le dijo así. se dedicaba a pescar para mantener a su familia.org. 235 El hombre dijo que no y la sirena le aconsejó que le diera de comer un pescado diario. pero en el camino encontraron a una muchacha y él se enamoró de ella.

El joven se subió y ella le dijo que ya no siguiera viviendo en la tierra. 236 – ¿Por dónde queda el "desveldor"? El tigre le dijo que siguiera su camino. Su papá ya era rico. que ya no lo quería ver. Luego encontró un gavilán. Entonces el señor rico dijo que no lo iba a sacar porque se había enamorado de su hija. nada más vive ella y ese joven. pero después la sirena le dijo que se fuera para su casa.pe . que cuando él dijera " ¡gavilán! “Empezaría a volar y en esa forma encontraría el norte. sino que siga viviendo debajo del agua. que por donde iba lo va a encontrar y él le agradeció con carne. Cuando el joven quedó libre regresó a casa de sus padres. El joven se fue pero nunca encontró lo que andaba buscando. Pero cuando vio venir varios carros con soldados lo sacó de la cárcel. Primero encontró un tigre al que preguntó. Ya había cumplido muchos años cuando llegó a un poblado en el que se encontró con otra mujer y se enamoró de ella. De repente llegó un carro con soldados a dar la orden de que sacaran al joven. así se fue. el gavilán le dijo que le arrancara una pluma. que es como un encanto. Se dedicaba al oficio del carbón y lo van metiendo preso. pero era hija de un millonario y no lo querían ver porque era un carbonero. ©Francisco Andía / francisco@runa. también le dio carne. él no se ahoga porque la sirena le da poder. El muchacho se fue y cuando llegó con sus padres contó que la sirena lo había mandado a viajar por todo el mundo. él le preguntó su nombre pero ella no le quiso decir entonces la señora le dijo al joven que se subiera a su carro. Cuando se dio cuenta estaba nuevamente debajo del agua y dicen que ahí vive.org. Luego fue a la playa a bañarse. Luego mató un toro y llevó xix de pozol para darle a los animales que el encontrara por el camino. cuando llegó a la playa vio que se le acercaba una señora bien vestida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El le contestó que no había hecho nada. para que ya no viva en la tierra. Dicen que la sirena vive abajo del agua. que si no sacaban a ese joven iba a haber guerra.

– ¡Cómo no ahí tienes una botella de medio litro en tu bolsa y está llena ¡Dame un trago! ©Francisco Andía / francisco@runa. tomó aguardiente y logró reunir una buena cantidad de dinero. 237 Bueno. cantó. –Hermano ¡dame un trago por favor! –Pero hermano –dijo el joven– no tenqo aguardiente. yo voy a ir. –Amigo ¡levántate! amigo ¡levántate . cuando decidió irse ya era tarde. Mis amigos me dijeron que va a haber un baile muy cerca de aquí. Lo guardó en la bolsa de su pantalón y comenzó a caminar. todavía no tenían hijos. Un día le dice a su mujer. el hombre tomó su guitarra y se fué a la fiesta. –Pero ¿qué vas a buscar allá? –Contestó la mujer –te puede pasar algo. Finalmente. – ¡Ya llegó el amigo! dijeron –¡ahora sí vamos a tener música! – ¡Ven para acá hermano! ¡vamos a beber y te pagamos las canciones! El muchacho tocó muchas melodías en la guitarra. El hombre bebía mucho y le gustaba tocar la guitarra. recordó a su mujer. Llegó temprano. Faltaba poco para amanecer cuando escuchó una voz que le hablaba. todo estaba oscuro. – ¡No! –Pensó– voy a comprar un medio litro de trago para el camino.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Era un matrimonio joven. Cuando los jóvenes lo vieron llegar eran como las cinco de la tarde. – ¡No! mujer.org. El joven se levantó pero no veía nada. –Mira hija voy a ir a un baile.pe . A medio camino se cansó. La había dejado sola en la casa. Pasó a una casa en donde le vendieron el trago. se acostó bajo un árbol y se quedó dormido.

Se encontró de nuevo al espíritu. la más alta. tocó su guitarra. – ¿No se ha vuelto a casar con nadie? – ¡No! está sola. En el trabajo lo invitaron de nuevo a otro baile. sólo escuchaba cómo bajaba el trago por la garganta del desconocido. Por la noche se fue otra vez. pues. 238 – ¿Qué tal. –Mira hermano –Dijo el espíritu– no tengas miedo. – ¡Hola amigo! ¡Levántate! dame un. Tómate un trago. tomó aguardiente y obtuvo dinero otra vuelta. El esposo joven vio que su botella estaba llena. trago. mujer? ¿Cómo amaneciste? –Pues bien –dijo su esposa –pensaba en tí porque es peligroso quedarse en los bailes. No veía nada. –Bueno. –Y ¿quién es ella? –Contestó el hombre. De regreso a su casa. le das una parte a mi esposa y otra parte la tomas para ti. hija. ocurrió lo mismo que la noche anterior.se fue a trabajar. – ¡Ahí está hermano! muchas gracias que me invitaste –le regresó su botella al joven y se fue. ©Francisco Andía / francisco@runa. Platícame algo de mi esposa que dejé. lo voy a beber aquí en la casa. Al hombre ya le daba miedo porque no era persona. –Pues no. El hombre le dio dinero a su esposa y. ¿y ese trago para qué lo quieres? –No te preocupes. tú lo sacas de ahí. – ¿Sabes qué? –Dijo el espíritu –te voy a dar la oportunidad de que hables con ella. ahí están! –contestó el joven. Hace mucho tiempo que no vivo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El esposo joven puso la botella sobre la tierra. Pensó que a lo mejor era un espíritu y mejor decidió irse a su casa. –Bueno. ¡Mira! Te traje dinero. Vas a sacar un dinero que está dentro de una mata de naranja.org. sino un espíritu. – ¡Rosario! ¿Ahí están mis tres hijos que dejé con ella? – ¡Sí.pe .

En el camino de regreso a su casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Eran las dos de la mañana cuando el hombre llegó a casa de la mujer del espíritu. Mire señora. A la noche siguiente hizo lo que el espíritu le indicó. buscó el árbol de naranjo y comenzó a escarbar.org. también se enriqueció la viuda. como siempre. fiesta. es un secreto. Mañana comienzo a comprar ganado y hacer mi casa de material. ©Francisco Andía / francisco@runa. pues le pagaban y le daban de tomar aguardiente. yo quiero ayudarle en algo. ya tenía bastante ganado y una gran tienda. El hombre se hizo rico. los metió a un costal que él había llevado y regresó a su casa. se metió al solar. le voy a dar una parte del dinero que le corresponde.pe . hija. –Mira. – ¡No sé! ¿y de cuál dinero me habla? Entonces el hombre le platicó lo que había sucedido con el espíritu de su finado esposo. – ¡Buenos días! señor –dijo la viuda. 239 – ¿Y qué hiciste? –le dijo el espíritu. se encontró al espíritu. –Bueno –dijo su esposa– ¿de dónde trajiste ese dinero? –No. Pasó el tiempo. si no te abrió la puerta. entonces tú solo vas a buscar el dinero pero no le digas nada a ella. Tocó con fuerza para que lo escucharan. De esta manera. se dedicaba a tocar su guitarra en las fiestas. Al día siguiente lo invitaron a otra. –Pues no quiso abrir –contestó el hombre. Una ocasión la viuda se presentó en la tienda del joven. – ¡Buenos días! señora –contestó el joven. llevó su pala. Pensaba dar una parte del dinero a la viuda. pero no le abrieron. Se paró a un lado de la puerta. Mañana mismo voy a ver a los albañiles. Al poco rato pudo sacar cuatro cantaritos llenos de dinero. La mujer tuvo miedo de abrir. no digas nada.

org.. encontró al espíritu y se disculpó por el abandono a su tumba. pozol y rezos al panteón. y como ya se encontraba rica la señora. se fue olvidando del compromiso de hacer una fiesta cada año en la iglesia: de llevar tamales. la tienda y ahí terminó todo. se fue muriendo el ganado. se acabó el ganado.. ©Francisco Andía / francisco@runa. se fue gastando el dinero hasta quedar pobre totalmente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Compró ganado. le hacían rezos al finado ese. 240 Al hombre joven también le empezó a ir mal. tuvo relaciones con ella. Al poco tiempo.pe . Así se fue terminado el dinero. Por esto le empezó a ir mal. muchas hectáreas de tierras y mandó a construir una iglesia con el compromiso de hacer una fiesta al finado. aunque él ya tenía esposa. Sólo que el hombre joven se enamoró de otra mujer. Ellos mataban una res todos los años. pero él se. llevaban tamales y pozol al panteón.

El obedeció y se fue. Asustado. al verlo la sirena. pero que lo dejara ir. sólo sintió cómo se sumergía en el agua. al rato de estar allí se le apareció la sirena a decirle que se lo iba a llevar por no haber cumplido su promesa. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lugar: Quintín Arauz. 111 Recopilación: Israel García Hipólito. El hombre no dijo nada.pe . La sirena le ordenó que le arrancara una de sus escamas y estuvo diciéndole que cuando fuera a pescar agarraría mucho pescado. – ¿Qué es lo que quieres decir? 241 Y ella le dijo que si le regalaba a uno de sus hijos. le pregunta si quería ser rico.org. más y más afuera de la laguna. El señor asustadísimo le dijo que sí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Vamos a que estuvo a pescar en una laguna encantada 111 . la mujer se enojó y dijo que jamás volviera a pescar en esa laguna.nción que se lo llevaba a cada rato. pero al llegar escuchó una ca. Un día estaba aburrido y decidió ir a pescar al mismo lugar. Desde entonces cuentan que esa sirena vive en una cueva cubierta de oro y que es ella quien domina a todos los pescados.a. Informante: Máximo García Hernández. cuando ya era hora de ir a su casa se le apareció una linda mujer que era una sirena. Ese día. a cambio le daría mucho pescado. el hombre le contestó. Pasó el tiempo y a él se le olvidó lo de la siren. Al fin llegó donde decían que había una poza muy profunda. Cuando llegó a su casa le contó a su esposa lo que le había sucedido.

descubrió que era su madre a quien había matado. Al sacarle el velo que llevaba en la cara. ©Francisco Andía / francisco@runa. Ya iba a medio camino cuando vio a una mujer vestida de blanco. Viendo este hombre a la mujer.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Existió un hombre que no obedecía a los consejos de su papá. Sin hacerle caso a su padre. viendo así aquel machete agarró y se mató también. porque cuando viniera el 2 de noviembre que ya se acercaba no iban a poder trabajar. –Ese día vamos a hacer un rezo a los difuntos. llegado el momento fue a trabajar. cuando calculó la hora de irse a su casa bebió y se puso a caminar solo. que se le acercó a llorarle que hiciera caso a lo que su papá decía. –Si por los muertos voy a perder un día mejor trabajo ese día y el otro descanso. sintió coraje y agarró el machete y la mató a esa mujer. Una vez dijeron con su papá que iban a apurarse a sacar la mala hierba de su terreno. 242 Pero ese hombre que no le obedecía a su papá dijo.

pero el último día de noviembre lo picaron al hombre con una culebra y fue. vio unas luces en forma de vela a mitad de la calle.org. el dos de noviembre. entonces se asomó. para ver si era verdad lo de los muertos. ©Francisco Andía / francisco@runa. fue cuando se asomó nuevamente con miedo y en ese momento desaparecen las luces.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Ese hombre no creía que los muertos existieran. una silla mientras llegaba el momento. Empezó a sentir miedo y se quedó en la ventana. pudo ver a tres señores vestidos de blanco que se acercaron a él y dijeron. Cuando llegó el día. regresó a sentarse. 243 – ¡Ahora no te vas a ir con nosotros porque estamos llegando. Cuando eran las diez de la noche se sentó en.pe . no vio nada. pero cuando nos vayamos te tendrás que ir! Fue entonces que el señor le contó a su esposa y empezaron a creer. En ese momento. casi daban las 11 de la noche cuando escuchó pláticas en la calle. así los difuntos se lo llevaron. dijo que cuando dieran las doce de la noche se iba a poner a espiar en la ventana de su casa.

Pasaron y pasaron los años. su papá.pe . siempre llegaba a pescar en el mar y un día volvió a encontrar a la sirena quien le dijo que llevara al muchacho. pero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 112 Otra cosa sería hablar de un hombre y una mujer medio viejos . Esto dijo la sirena.org. – ¡No tengas miedo! ¿Verdad. Luego. un día no agarró nada. Pero dicen que la casa de la sirena estaba muy oscura. contó que 112 Recopilación: Evangelisto García Gerenino. cuando el señor fue a pescar llevó al muchacho y se lo dio a la sirena. luego la slrena le hlzo otra pregunta. El muchacho fue a ver a sus padres y cuando llegó la mamá le preguntó. únicamente cuida la casa. Miró sobre el agua y vio que había una sirena. El salía a pescar con su cayuco en el mar. Informante: Candelaria Gerónimo Valencia (67 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. hasta que el muchacho que ya había crecido era un soltero. para llevárselo debajo del agua. qué trabajo hacía bajo el agua y él dijo que no trabaja. El señor ese. Un día el muchacho le dijo a la sirena que lo llevara encima del agua para que viera a sus padres y la sirena lo llevó. que llega a dormir a media noche y se va en la mañanita diciendo que a trabajar. que no agarraste nada? ¡Tira de nuevo tu red para que agarres! 244 El señor tiró la red aI agua y cayeron bastantes pescados. que no habían tenido hijos. Cuando el hombre llego a la casa le contó a su mujer que él tlene que llevar su hijo al mar porque la sirena se lo ha pedido. – ¿Verdad que ustedes quieren tener hijós pero no los tienen? Oye esto que te estoy diciendo: ¡Ahora sí los van a tener! Al poco tiempo su señora dio a luz un varoncito. siempre en el mismo sitio.

voy a regresar de nuevo. Pero la sirena volvió a salir y regresó a su casa en la noche nada más a dormir. 245 – ¿Qué hiciste? yo te traje para que cuides mi casa no para que me veas. porque en la casa estaba muy oscuro. Entonces el rey mandó a buscar al muchacho y le preguntó si tenía la mujer más bonita del mundo. Como ya me viste. Empezo a limpiar el jardín y cantaba. lúego empezó a llamar la sirena. Yo vine a verles nada mas. El muchacho estaba ahí con ella y esperó que se durmiera. Le dijeron que iba a limpiar al jardín. pero el rey tenIa dos hijas.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la sirena llegaba a dormir a media noche pero no se veía como era. El muchacho se quedó. Luego el muchacho llegó a su casa y le dijo a su papá que ahora sí se va quedar definitivamente. igual como una mujer bien bonita. una de ellas le dijo si estaba dispuesto a casarse con ella. – ¿Quién te ha encerrado? ©Francisco Andía / francisco@runa. para que te vayas con tus padres. Luego la sirena se levanto y le hablo. cuando vio que estaba bien dormida encendió un cerillo y vio que la sirena estaba desnuda. pero voy a llevar una caJita de cerillos para encender allá en la noche. luego le contó a su papá que el muchacho que limpia el jardín decía que tenía una de las mujeres más bonitas. en su canción decía que tenía una mujer bien bonita. El contestó que no. la sirena lo estaba esperando y se lo llevó bajo el agua. Luego el muchacho regresó al mar. te voy a llevar encima del agua.pe . que tenía su mujer. hasta que ella llegó y le preguntó. la hi ja del rey escuchó la canción. el muchacho dijo que sí y lo encerraron. Llegaron a casa de la sirena. El estaba diciendo que la sirena lo iba sacar. entonces el muchacho se fue a buscar trabajo y encontró en casa de un rey.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El muchacho contestó que el rey lo había mandado encerrar.pe . Luego hablaron a las dos muchachas. 246 ©Francisco Andía / francisco@runa. que él nada más estaba ahí. también le dijeron que si se iba. no le iban a pasar nada. que ellas se iban a quedar porque van a trabajar con el muchacho. Al rey le dijeron que el palacio no era suyo. Desde ese momento el muchacho se convirtió en rey.

plátano. camote Licores y puros En esa forma ellos cuidan la siembra Los animales y la casa ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Dicen que los duendecillos son muchos Parecen de cinco años Son negros Todos saben chiflar Lo hacen muy bonito Tienen los pies al revés Hacia atrás Tiene las orejas largas 247 Los duendecillos viven en las montañas Donde no hay nadie Las personas que quieren protección Les cuiden su terreno Tienen que hacer una ofrenda Que tenga pavo.org.

pero quedó perturbado de sus facultades mentales. Cuando lo encontraron. pero encontró el camino cubierto de hierva. Emprendió el regreso. pasaron los días y fue recuperándose. Lo ilevaron a un médico que lo curara.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Se fue a pescar pejelagarto en una laguna. ©Francisco Andía / francisco@runa. al llegar se dio cuenta de que ahí había mucho pescado y empezó a agarrar lo suficiente para comer. Ya era tarde cuando su familia empezó a desesperar y fueron a buscarlo tocando un tambor. esa laguna tenía muchos cuentos de duendes. Entonces cuentan su historia. al aburrirse se tiró adentro de su cayuco. Obedeciendo al niño siguió caminando. al llegar al monte encontró un niño bañándose en un charco de agua.org. Un día fue a ver si se le aparecía algún duende. pero el hombre nunca lo creyo. le preguntó –Niño ¿has visto dónde pescan pejelagarto la gente? 248 El niño le dijo que se fuera más adentro de aquel camino y encontraría mucho pejelagarto. tomo la ruta que le indicaron. casi no podía hablar.pe .

La sirena estaba sentada sobre el agua. La sirena siguió cantando y el regresó a su casa. porque ella es dueña de las riquezas del mar. pero ya con el pensamiento.pe . – ¡Hola mi amor! –Dijo la sirena. –Vengo de lejos. Voy a quemarme en el Sol – Pensaba–.. Un día ella se acercó a la playa.. seré el hombre más grande del mundo. ella no se dio cuenta que estaba él porque estaba cantando y se acompañaba con una guitarra. –Si hago el compromiso de casarme con ella –pensaba el muchacho–. viendo que un pedazo es pescado y otro de persona. Te escuché cantar esas canciones con la guitarra Y he pensado que eres una mujer tan linda. 249 Así lo hizo. tendré muchos billetes. A partir de ahí fue diariamente. Ella volvió a repetir. lo llamó. Sus padres no –El trabajo es para los animales. hasta que la sirena se dio cuenta que el muchacho llegaba y que de ahí no salía. iba y venía. – ¡Hola mi amor! ¿Qué haces en este barrio? ¿Qué buscas? Le dice el muchacho mendigando.. ©Francisco Andía / francisco@runa. quedó medio asustadito. pero en una playa a orillas del mar. el muchacho se puso firme y caminó hacia ella. no para gente como yo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 113 Algunos prefieren contar la historia de un muchacho cenicero (flojo) lo querían en su casa porque él se negaba ir al trabajo. El muchacho. 113 Recopilación: Lázaro de la Cruz. como tenía un silbido quizás bien fuerte. decía . Cuando llegó al mar vio una sirena a poca distancia.org. he caminado día y noche y ya no sé qué hacer..

Es rubia. – ¿Qué cosa? hijo –dice la mamá. Luego que veas todo. me encontré una muchacha bonitísima. – ¡Oye mama! te voy a platicar una cosa. Llegó a su casa ¡que alegría la del muchacho! El que otras veces andaba con su tristeza. serás feliz – ¿Cómo? –respondió él. vas a gobernar este mundo lo que es el agua. El muchacho pensaba cómo iba a poder. a gobernar los animales que ves ahí paseándose. ahora podía hacerlo bajo del agua.pe . pero se tiró con valor hacia el mar para poder acercarse y agarrarla de la mano. le dice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Al oír esto la sirena se enamoró de él. ya que ahí iba a ser el más grande.org. El muchacho pensaba no regresar a su casa. –Te voy a enseñar todas las riquezas que tengo aquí –dijo ella–. –Esto es tuyo si nos casamos –dijo la sirena–. como el del elote tierno. ya no te maltrates en el campo. y vas a ser como yo. 250 – ¿Me vas a llevar ahí abajo? ¿no habrá animales que me puedan comer? –preguntó él. pero si no me obedecen mueren. pero ve. Yo no los lastimo ni ellos a mí. – ¡Adiós! mañana te voy a esperar. le dio un soplo en la nariz y él ya no respiraba como uno respira. La sirena iba a darle respiración dentro del agua. Me ha llevado bajo del agua. Mientras iba de regreso pensaba llegar a su casa a platicar lo que encontró. basta con mi voz y lo que yo diga. –No creas –contestó ella–. para aguantar dos o tres horas bajo dei agua. – ¿Sabes? por ir a la playa. Otra vez le sopló la nariz y ahí donde saltó a tierra la sirena le dijo. –Si tú haces el compromiso de casarte conmigo. Va a hacer el compromiso de casarse conmigo y me va a dejar unas riquezas grandísimas. pero la sirena lo volvió a regresar a tierra. ©Francisco Andía / francisco@runa. Llegaron al trono donde ella vive y le dice que vea las planchas de oro. tiene un pelo. volverás a tu casa. pero no quiero que se la digas a mi papá porque se va a poner enojado. se pone a contar. serás el dueño del mar. tendrán que apartarse del camino por donde vamos a pasar.

–Yo no puedo porque soy de debajo del agua. mi hijo no se va contlgo. –Esta es mi humilde casa. – ¿A poco le platicaste lo que estamos haciendo? –dijo ella. Va a la cocina y la llama. yo no sé como voy a quedar viviendo en este mundo si tú te vas con la maldad a vivir debajo del agua. –Entonces no –dice la mama–. El día menos pensado se fue y llegó a la orilla del mar –ahí estaba la sirena sobre el agua. voy a traer a mi novia a casa. ya lo ves ahí está tu nuera. 251 –Mi mamá no pasa a creer lo que le platiqué. además ve soy la mitad de otro y mitad de otro. ya tu hijo vio el tesoro que tengo. ella volvió a su normalidad. se transformó en una muchacha de cuerpo y alma.org. se desaparece y no se vio a donde fue. si no lo llevé. Para que veas si es cierto. –Tu hijo no va a sufrir –dice la sirena a la madre–. es que yo tengo mi casa también y tengo que estar ahí. ¿Con qué sentimientos te va a llevar bajo el agua? ¿Será que es maldad? ¿Qué vas a hacer? Ahí vas a perder la vida. le he dicho a mi mamá que te voy a llevar a mi casa. pero me voy. –Voy a estar saltando de vez en cuando a tierra –contestó el muchacho–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué? –pregunta la mamá–. El muchacho llevó a la sirena a la orilla del mar y la despidió con un beso. ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero no le hace. –Si tú no me das orden mamá. voy a venir a visitarte. cantando. voy a ir. Pero el muchacho habló así. le platicó a la sirena. –Ahora si me lo vas a creer. saltaron a tierra ¡Pero que vestidura llevaba! Llegaron y él dice.pe . Como la sirena sabe muchas cosas. ni ustedes. –Sí –contestó–. – ¿Y tu mamá? preguntó ella. Se van a mandar a hacer una casa que nadie va a tener. Por dinero no se preocupen. –No. La mamá sin poder hacer nada lo dejó. –Mi hijo llegó a platicar que lo llevaste bajo el agua. yo me voy pase lo que pase. no puedo estar aquí porque soy de otro mundo.

org. porque el día menos pensado si no cumples vas a desaparecer. estaba con una muchacha ahí sentados. –Yo soy mujer. La . pues la ve como una persona. allí no te faltará nada. –Me dijo que se va a la playa –contestó la mamá–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Otro día él volvió a regresar y le dijeron. el papá escuchó que el hijo ya se había casado y preguntó a la esposa para dónde agarró el hijo. El muchacho se quedó pensando en los hijos que iba a tener con esa mujer. 252 –Vamos a mi casa. ni el papá de él. Un día. allí se fue a vivir en no sé que rumbo.suegra muy contenta con la hija. –Ahorita lo sigo a donde fue –dice él. Cuando quieras vas a venir a visitar a tu mamá. El muchacho ya estaba pensando en no hacer compromiso. ahí haremos el altar –dijo él. . –Si tú no cumples. habrá unas olas grandísimas. pero llegó el término en que se iban a casar. La muchacha saltó del mar en cuerpo y alma. pero también sabía que el Dios no quiere que vaya a aumentar esa clase de gente de ahí del agua. Si yo los dejo así nada mas.se compromiso –Contestó ella–. –Yo no hago e. pero sí te voy a hacer cumplir. El papá se asustó. luego todos los animales alborotados porque no hay quién los gobierne. firmaron todos llos papeles. Así llegó el día en que lo encontró. te voy a dar autoridad para que mandes a todos los animales y como verás te van a obedecer. . cuando los dos querían se sentaban sobre el agua como si estuvieran sentados en alguna silla. ©Francisco Andía / francisco@runa. ni la mamá. se fueron al registro. Lo que hicieron fue así. días iban y días venían. él no sabía ejecutarla pero había aprendido. el agua van a ser puras olas y no va a estar quieto el mar. mi casa se va a volver un mundo loco. –Yo puse mi palabra –dice él. Lo que voy a hacer es llevarte a mi casa. es una mansión donde todo abunda como si cayera del cielo. Los dos tenían su guitarra. porque el compromiso que tengo es de cuidar mis animales. no sabía si era de la mar. hizo el compromiso la muchacha de que no van a suftir ni el muchacho.pe . las olas se mecían pero calmas.

El quería salvar a su hijo porque se estaba ahogando ¡Qué ahogando si ahí vivía! Entonces el papá lo que hace es tirarse al agua. En ese mismo rato se fue rápido. tiene una casa hermosísima y ahorita no puedo saltar a tierra porque si salto sin orden me muero. desapareció el muchacho. te vengo a avisar que tu papá se está muriendo. se fue quizás al lugar donde se hallaba la sirena y le platica que su papá se está muriendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Cómo? ¡Mi hijo está allá donde cualquiera se ahoga! Y lo empieza a llamar. enseguida lo alcanzó. En una de esas vio al hijo.org. –Mamá ¿qué buscas aquí? –Hijo. cuando paso el tiempo el papá comenzó a enfermarse de ese susto. este tu hijo que lo tenía poco. Y el papá lo oye llorando. ahora tiene para hacer tu vida feliz. éste quizá alcanzó a ver a la mamá en la playa y corrió como una bala donde ella. 253 –Ya no soy un hijo cualquiera.pe . Entonces dice el muchacho. Más tarde. –Ahorita voy a hablar para que me den permiso –Dijo el muchacho. tú nada. tú no pienses lo que vas a beber. Agarró la mano del papá y le dice. no sé qué cosa tiene. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero como el hijo no le hace caso pide ¡socorro! ¡socorro! ¿pero quién le va a dar auxilio? Ninguno. – ¿Cómo dice? –No sé por qué vine a alcanzarte. Fueron a dejar al papá hasta la playa. Lo que hizo el hijo fue correr como si fuera esas lanchas que vienen sobre el agua. mientras estaba enfermo la madre llegaba todos los días a la orilla del mar. pero ya el papá se quedó con ese sustó. cuando llegaron a su casa el papá ya había muerto. – ¿Por qué lo haces hijo? ¿no sabes que tienes tu casa? –Aquí mi esposa me dijo que yo fuera a vivir con ella. Ya no vas a echar machete. La sirena y el marido se tiraron también. como los animales. ahora si le dieron permiso y saltó al instante ¡como que no venía del agua porque saltó todo seco! Se juntó con la mamá y se fueron. las mercancías te van a llegar solas a la casa.

org. Y el muchacho no le obedeció el mando. 254 –Me voy a conseguir otra casa. mejor me voy a quedar en mi casita.. –Pues no te obligo –dice el hijo–. Ahí murió.. tú dices si nos vamos mi casa. –Si tú no me obedeces. Salta si quieres. no sé si allá muera también. pero eso sí. una mañana que estaba rayando el sol él venía muy fresco de la vida. no va ha haber quien vea por ti ahora. Hasta aquí pego un silbido. –No voy –Dice el muchacho–. pero para morir. quédate. pero no vas a tardar en la tierra. me quedo porque tú me trajiste aquí y ahora qué voy ha hacer más allá. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Yo no me voy para allá –Contestó la mamá–. nos vamos.pe . Quién sabe como llega esa mercancía. Y así sucedió. ahí desapareció ¿Qué cosa es lo que hizo el muchacho? Saltó. te vas a quedar. entonces la mamá se pone a admirar que el hijo le viene a dejar. Hasta aquí nada mas. ya que mi papá se fue. no te va a faltar nada de comer porque cada noche que pase la mercancía te llegará. Cuando llega el fin la sirena se quiere alejar de este mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Mamá. si. no le hace –dijo la sirena–. el dinero no sé de donde viene.

255 114 Recopilación: Israel García Hipólito. cuando empezó a invitar a sus compañeros para que fueran a pescar esa fecha y ver qué les sucedía. Informante: Juan Jiménez (100 años). ya se acercaba el día.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII 114 Otro hombre se negó a creer que los muertos llegaban el 2 de noviembre . Tiró el anzuelo. luego se fue al pueblo y contó todo a su madre.org. Al llegar a una laguna no vio a ningún pescador y se puso a pensar en lo que haría. agarró un pescado muy grande y lo tiró a su cayuco. ©Francisco Andía / francisco@runa. tuvo que ir solo. pero cuando quiso tirar el otro anzuelo vio que su pescado era la cabeza de un cadáver en su cayuco. Enseguida se puso a llorar y le pidió perdón al Dios porque no supo lo que está haciendo. sabía que iba agarrar mucho pescado. ya estaba desenredando el otro cuando le jalaron el anzuelo. Nadie le quiso hacer caso.

Le pusieron su ropa limpia y lo pusieron en un cajón. Resultó que al ratito volvió a morirse y volvió a resucitar. toda cagada de zopilote. Lo velaron toda la noche. ©Francisco Andía / francisco@runa. Contó. ya no volvió a resucitar. Le dijeron que así les pasa a los hombres que nunca hacen un favor. Llegó a resucitar tres veces. Llegó el día cuando se enfermó. Luego le dijeron que volviera a contar lo que vio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Hubo un hombre que vivió con su maldad en la tierra. 256 –Vide a una mujer que estaba lavando ropa. –Vide a un hombre que estaba dentro de un gran fuego. Por fin se murió. se murió. que no cuida esos días. Después el hombre volvió a morirse. Cuando la gente veía como le cambiaban la ropa para ponerlo en el altar. para que se supiera que no es bueno vivir con maldad sobre la tierra.pe . hasta que al otro día lo fueron a enterrar.org. Luego empezó a decir lo que había visto arriba en el cielo. se dieron cuenta que se movía. no tardó mucho. Le dijeron que esta mujer es la que lava ropa los domingos. ni llegan a la iglesia a dar su limosna. Había resucitado nada más para venir a cumplir lo que Dios le había ordenado que lo platicara a sus compañeros. así le pasa a las mujeres que no cuidan los domingos. Así fue desde soltero hasta su ancianidad.

pero quién sabe qué cosa estás diciendo. 115 En este relato la palabra en cuestión tiene cumple la función de sinónimo con la idea de acomodarse o refugiarse a la sobra del un árbol. Siembra la sandía que le vas a dar a los judíos cuando pasen. Si llegaras a rajar ese palo. Por eso [Dios] salió caminando un poco. Ahí entró él.. me vuelves a sacar otra vuelta. –Dale ahorita –Dijo–. Dios los dejó porque lo estaban agarrando con los judíos en esos tiempos de la cuaresma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV ¿Dueños del monte? Ah bueno. arux le dicen.pe . encontró una mata de cedro. vea usted. será ese que dicen ch’ujob. Pues así lo hizo. 257 Luego pasaron los judíos y le preguntan al hombre si no había visto pasar un Señor. Cuando ya pasaron los judíos. ©Francisco Andía / francisco@runa. tu pico va a ser de acero. yo me voy a seguir a donde vivo. –Adiós hijo de mi alma. al poco de andar dicen. Se acolchó115 ahí. –Qué va a ser si hoy todavía fue. Estaba un pájaro que tiene su cachuchita roja y el Señor dice. Ese Señor se había ido a caminar.org. más después va a pasar el pájaro a preguntar si lo abría el palo. –Ah bueno hijito. Ahí está tu maíz. porque ya pasaron ellos. a mi quizás ya me van a matar porque los judíos me están ganando.. será milpa. Y le salvó la vida ¡Tun! Un picotazo le dio al cedro ese y se abrió. sí. Ese es. – ¿Qué cosa siembras? –Lo estoy sembrando la milpa. pasó a preguntar qué cosa estaba sembrando y yo le dije estoy sembrando mi maicito... caminando encontró a un hombre y le preguntó. –Cuando pasen estos judíos –Dijo–. – ¿Ahorita? –preguntaron los judios. ya estoy doblando el maíz.. que me salvara la vida. muy distinta del significado del verbo acolchar.. –Cuando estaba sembrando pasó un Señor. tú serás tu pico de acero. –Ya tiene tiempo que pasó. entonces me avisas.

sabes que ha sido él porque dejó toda la guayaba mordida. antes los veía y se representaban. y si tú ves.. pero recibe un castigo y entonces la gente dice que hay una novedad ¿qué paso? ese muchacho está tirado en el suelo. Por eso la religión que hasta el día de hoy celebran es del santo. Ahí andan quizás. Lo salvó al señor.. si hay guarapo mejor. todo en pedazos ¿y donde estaba? pues abajo del árbol. pero Dios no quiso que hicieran rey a ellos. cuando castiga la Virgen si son mujeres.. – ¿A dónde está ese corta-guayaba? ¡Roba-guayaba! Así le gritan hay algunos y los duendes esos se espantan. que es el espíritu del diablo.. voy caminando y cuando paso al lado de una mata de palo que lo veo. Entienden el chontal. por eso se presentaban. Querían reinar en el mundo pero Dios no quiso. Ese cuando castiga es que va a comer su comida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Enseguidita se volvió a abrir el palo de cedro. trago le van a dar. Pues eso no está bueno. velas no porque no es Dios. en castilla no se acercan. Ése es. Así un día que iba por un monte. han dejado un remolino sobre el polvo de la tierra pero no ha sido posible que lo vieran. ni modo. Se pregunta ¿qué quieren? Por eso va a aprender uno a hacer esas cosas. su tamal de mojarra. Esos ch’ujob querian ganarle a Dios.pe . ya se fueron. ese es la lengua que hablan. no lo va a soltar. Ellos son dioses. se sabe porque se oye bonito y la mujer canta. Vamos a que está un muchacho que habla castilla. los rechazaban. ya no les dieron poder. Pero yo no lo agarro porque si lo vas a aceptar pueden pederte en el monte. Se sabe porque la persona lo habla.org. Hoy ya no se ven. hay gente que lo siente esa cosa del diablo. se quedaron desnudos. porque el chamaco tuyo está con la ropa despedazada. está hablando lengua. Es un chamaquito que está parado y me enseña dos plátanos ¿ese plátano bellaco? ése me enseña. todo eso se lo vas a llevar al monte o a los campos esos. Otros dicen así. que es persona. 258 Pero no sale a cualquier hora. sólo los oimos quizás cuando castigan a la gente. ©Francisco Andía / francisco@runa. esas ofrendas le va a hacer porque si no. A ese le van a dar su tamal de bobo. dicen.

259 Por eso no hay que meterse en la sombra. necesitar un hierbatero. porque él es el duende de antes de la era del mundo y nació de la nada. Luego para que ese se levante vas a. esperando que pase en la noche.. su pescadito. esos que discutían. dos o tres jicaritas de pozol blanco. hay que llevarle por ejemplo un gallo. claramente no tiene separación el duende. esas personas que caminan por allá. por ejemplo. ya te fregó hermano. a según dicen ¿no? Con perdón de la palabra. caracol molidito le van a llevar a las doce. antes de Dios.pe . ese sabe dejar la ofrenda que haces en tu casa y la van a llevar al monte. Oiga usted que no tienen ombligo ellos. antes de Jesucristo. no come otra cosa. ninguna sombra. no le puedo decir. semilla de zapote porque esa si la agarran. van a algún lugar.org. El agarra a todos los niños que no estén bautizados. esos antiguos pensaban que el duende está en el aire. El duende es cosa mala. Dicen que hizo una prueba el diablo. yo fuí a dejarle la jicarita.. dicen que era el diablo y el espíritu bueno. oiga usted. como nosotros. cacao no agarran. va a tentar al otro. caracol le dan. lo tienen al revés y si uno por desgracia los machuca. Va usted a pasarlo a creer esto que le estoy diciendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Y es que hubo. pero van encontrando otro más directo y no es camino ¿qué paso? pues ya te perdiste y vas a quedar perturbado. así la van a dejar. en la tierra. porque dicen que el cacao está unido al señor Jesucristo. Ya te dio consigna. su botellón. cuando los primeros. Pero sí agarra cosas simples. ©Francisco Andía / francisco@runa. Una vez sucedió con un finado Don Julio. cualquier cosa que le ofrezcan al duende a la orilla de la montaña. todo está en el aire. Pero empezó el diablo con su quién sabe qué forma. y bueno.

a los quince días es llena.4 Cadencia lunar Cuando la Luna nuevamente nace parece como un arquito de alambre delgado. casi como de día. sale por el oriente a la puesta del Sol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. parece como una rueda de molino. Informante: Álvaro Hipólito. y cuando ya es llena. y si no hay nubes resplandece casi como el Sol.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa.org. poco a poco va creciendo. y muy redonda y muy colorada. grande.en su casa no les faltaría nada Caminaron hasta llegar a una casa llena de alimentos 116 Recopilación: Israel García Hipólito. hasta que . y cuando va subiendo parece blanca o resplandeciente. Aunque resplandece. todo vuelve a ser como cuando comenzó. y después de llena cumplidamente poco a poco se va menguando. parece como un conejo en medio de ella. Fray Bernardino de Sahagún 260 I Una mujer tenía un niño y una niña116 Al ser abandonada por su esposo mandó botarlos Alguien los dejaría tirados en medio de la montaña Viéndose abandonados los niños se pusieron a caminar tenían la fe de encontrar quien les ayudara Habían caminado mucho cuando se les acercó la hormiga Preguntó – ¿Qué cosa buscan en medio de la montaña? Al ver a la hormiga ellos se quedaron sin hablar Hasta que pudieron decirle llorando – ¡Danos el auxilio! ¡Hemos caminado todo el día! ¡Queremos el descanso! La hormiga les dijo que .

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La hormiga les dijo –Aquí tengo todo lo que existe en el mundo ¿qué quieren comer? Estuvieron muy contentos comiendo lo que quisieron Pasó el tiempo y otro día la hormiga les preguntó 261 – ¿Quieren servir al mundo? Los niños le contestaron –Sí estamos dispuestos Al hombre lo eligieron para ser el Sol La mujer fue elegida para ser la Luna Desde entonces se platica esta historia A quienes preguntan por qué el Sol y la Luna son hermanos ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. De tres o cuatro salidas La concha está medio endureciendo bien 262 Ya en la creciente va remudar En cuarto menguante esa cáscara va para afuera La encuentras allá abajo del agua – ¡Allá hay un camarón! –dice la gente Pero cuando vas a levantar esa cáscara ©Francisco Andía / francisco@runa. alguien dice –Ayer fulano agarró bastante mojarra – ¿A dónde fue? –le contestan –A esa lagunona Cuando la Luna está tierna es como un plátano El pescado cae bastante Cuando está clarita parece hacer contacto con el agua Entonces el pescado siente el movimiento como aviso Estamos de cuarto cresciente a cuarto menguante La mojarra no ha picado Namás llega a ver el anzuelo pero no come A según el movimiento el agua baja o crece Si el camarón lo pescamos en Luna nueva Está muy blandita su cáscara Ahora espérate a que sea cuarto menguante ¡que bonito! El camarón está grueso. No muy grande Pero ya que la Luna va para arriba. Llenito ¡Hum! Con la creciente el camarón hubiera salido cascarudo Muy chiquita su carnita por dentro Desde la Luna nueva está cayendo el camarón.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hemos comprobado que la Luna trae el movimiento Es lo que opinamos nosotros. Por ejemplo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ahí dejó todo su equipaje el camarón. Va a ser llena Entonces la piel de ese lagarto va a estar gruesa ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. Se echó a andar Ahora es un hombre nuevo ¿a que por qué vos? Todo por la Luna Vamos a que los movimientos del agua vienen de la Luna Esa es la forma de la gente del campo Tenemos que esperar la marea baja para pescar Hay fosas donde comen los peces de aguas bajas Pero el manatí no come cuando está muy baja la marea La tortuga no la encuentras en el agua baja Cuando la marea va avanzada para arriba ahí sí está la tortuga 263 Ahí tienes el tiempo en que la Luna no sale temprano Vamos a cazar lagarto porque no se ve Pero si llegas a clavar uno con la nueva No está muy macizo. El cuero está medio duro Cuando está en cuarto creciente.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Cuando la vemos brilla Alumbra el camino de las personas Por eso trae una imágen del niño Dios Es el signo de que viene de la luz Lleva el camino de la luz 264 La Virgen trae una imagen de la Luna por obediente Ella aceptó el mandato de nuestro padre el Dios Entonces vienen los movimientos de la Luna Tres días antes de que sea la llena se puede sembrar El mero día de la llena no sirve Todo se parte.pe .org. Nada sazona Sirve a los cuatro días\para seguir con el siembra Sólo del maculí se puede cortar en la llena una estaca No sirve para cortar otras maderas Pero que sea la tierra húmeda para que esa vara no muera Así es el siembra Nunca es totalmente Cuando está la llena se pueden sembrar todas las frutas También la yuca porque no crece para arriba y se da muy de buen Será porque está bajo la tierra Pero las demás cosas que hay arriba se dan menuditas Esos menguantes también tienen su signo A los ocho días de la llena es menguante: sirve para cortar La madera para el cayuco para hacer las casas ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El zapote de agua se puede sembrar con la llena Esa estaca que cortaste raíza muy bien y no muere Para sembrar el plátano se busca un menguante cuarto Es su movimiento La ida de la Luna tarda namás unas noches Como hoy. No se vuelcan grandes La Luna tiene otros signos Su salida sirve para castrar cerdos y becerros Se pueden cortar estacas para la sombrá del cacao ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Luego se va Está haciendo conjunción cuando la Luna nueva Está oculta o como decimos nosotros – ¡Ah! se fue la Luna – ¡Ya no salió hoy! Mañana o pasado va a estar el cielo limpio Cuando ése vaya a ver de qué tamaño son los platanitos – ¡Que bonitos! ¡Como van creciendo! – ¿Por qué no crecen más? Porque la Luna no está funcionando.pe . Ya mañana sale Quiere decir que hace un cambio Porque cuando no hay luna el pescado se encierra Se puede agarrar pero sólo cuando abunda 265 Si alguien siembra un surco de plátanos. Todavía va a salir Ese que sembró en la Luna nueva va a tener un plátano chico Ya está comprobada esa acción.

Al fondo Cuando sale mirando al norte es que va a parar el verano El Sol se anuncia cuando sale por el sur A espaldas del norte anuncia alguna necesidad De hambre o alguna enfermedad como antes la viruela También la llegada de la Virgen y algunos santos A la salida de la Luna los pescados buscan qué comer Por eso el que va a pescar agarra y tien~ sus movimientos Se alborota la mojarra. No sale a buscarse la vida Hay que buscar al pescado cuando tiene su movimiento Ese que tiene el pie falseado. Se desangra toda Cuando sale es al poniente. A tres días de que haya salido la Luna Pero si se llega a cortar madera De tres o cuatro días se apolilla Con el cuarto creciente esa madera toda se pudre Por eso se busca el menguante cuarto Todo lo que aserraste a la salida de la Luna 266 Se le va a escurrir la savia y no queda normal Toda la madera se desagua. No ha quedado bien Su coyuntura le duele. O sea los huesitos ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. Sale y allí la pescan Pero cuando no tiene movimiento se va abajo De los pantanos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco O el chipilín. Como ahorita Llueve porque salió a la espalda del monte.

Hay que calentarlo Frotarle con unto de becerro.. Si la mujer llega a ver esa Luna Sale manchada la cara del niño En los pies le va salir ese que dicen lunar Cuando hay un enfermo de la mente. De los nervios Se le sube la presión y se fastidia o se pone rencoroso No quiere oír nada porque esa presión le ataca al cerebro Ya que pase la Luna se le va a ir quitando solita Y le vuelve a dar a cada salida Hay otros enfermos de la mentalidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando sale la Luna se complica.org. Comienza el dolor Lo mismo si te cayó la reuma. Los afecta la llena No se les quita hasta que los cura un yerbatero ©Francisco Andía / francisco@runa. Con hojas de naranjo Vas a tallar hasta que caliente y se quita el dolor Porque el golpe lo lleva dentro Esa sangre o esa flema no saben por qué están adentro Pero a cada movimiento de la Luna te producirán dolor Con las curaciones se va ir quitando al pasar el tiempo 267 La Luna tiene un signo para la mujer embarazada El niño que lleva adentro se mueve – ¿Por qué? Ha salido la Luna anunciando que le va a llegar el día Que el niño ya está un poquito más.pe ..

No sé cómo está Siendo del mismo raza es distinto que la mamá Quedó como si le hubieran tirado un postazo ©Francisco Andía / francisco@runa. El principal es no ver Lo que sí puedes es ver la sombra del palo Un día venía de mi parcela Había estado trabajando con el Sol entero Pero como trabajo embarcado.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Si una mujer ve Cuando la Luna hace eclipse con el Sol El niño sale baldado Con los temblores puede resultar igual También puede salir con el labio leporino Es que la mujer tenía al hijo todavía tierno.org. Está adentro Entonces se fue oscureciendo hasta que ¡zaz! Quedó como si estuviéramos en la oscuridad 268 Se recomienda mucho cuidado. A remo es lejos Ya voy de regreso y encuentro a un señor en el potrero – ¿Qué hace? ¡Ya no es hora por el eclipse! –No me voy porque la vaca está brotando – ¿Va a tener cría? ¿Ya lo va a brotar? Como quiera me quedé acompañando al señor Mejor nos cubrimos con unas yaguas A los cuatro o cinco días volví a pasar La vaca tenía un becerrito pero fachoso Es negro blanco rojo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Todo pintado el becerro. Un tigrón Por eso si está mala la mujer y hay eclipse Vale más que no salga porque seguro hay defecto Sale defectuosa la boca del niño Le va a faltar un pedacito de oreja Media Luna también les dicen porque están en falta Vieron a la Luna cuando se juntaba con el Sol 269 ©Francisco Andía / francisco@runa. Es un bruto.pe .org.

org.pe .1 Marcas para la memoria: Narrativa chol I I 270 Llegamos a vivir al Arroyo de Murciélagos y estuvimos oyendo El ruido de un salvaje Estaba el sonido o el grito de un niño en el cerro Wirisol Espantados no respondimos a su grito cuando empieza A cantar empieza Grita recio y lo hace en la tarde Pero su aliento regresa en el chorro grande del agua También hay un relámpago del rayo en el cerro Luego no hay más gritos del salvaje Ese día terminaron sus gritos en el cerro Wirisol ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Las muchachas fueron a la milpa Caminaron más de cuatro leguas para llegar Ahí mero llegando las dos muchachas comenzaron a trozar Seis palos de leña para cocer Terminando de juntar su leña cortaron frijol pelón Llenaron un morral después pelaron todo Lo metieron a cocer y una de ellas fue por agua Para batir el pozol porque la comida ya está cociendo Después agarrando una taza cada quien Para que sepa bueno pusieron chile a la comida Una de las muchachas dice – ¡Que rico está el frijol! Y las dos comenzaron a gritar por lo sabroso Una de ellas tiene un cuento sobre cómo se va a enamorar La otra grita de nuevo cuando ve el cuento Cuando en eso escuchan el ruido de un hombre – ¡Allá viene mi novio! –dice una y grita de nuevo. Estaban al pendiente de que llegaran sus novios Cuando fueron a ver era un salvaje gritando Venía a distancia Lo vieron Las muchachas agarraron la carrera hacia sus casas Llegaron.pe . contaron a sus padres y ellos fueron al lugar Donde estuvo el salvaje no encontraron nada Cuando llegaron a ver el lugar donde habían espantado a las muchachas ¡Ya no había nada! 271 ©Francisco Andía / francisco@runa.

entonces se enoja el joven.pe . llegando a la casa no vio a la mamá del rayo. madrea ala rana y después fue a avisar Al rayo diciendo –Tu mamá no está. al mismo tiempo que le dijo. –Busca un palito y guíndalo. Si lo tocas va a tronar. –Esa es mi mamá –dijo el rayo–. El joven obedeció y llevó el traje hasta la orilla del río El rayo se vistió diciendo. El joven fue. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III El rayo habitaba su casa en el cerro Había visto una mata de chelel Fue a ver Luego se subió a la mata la encontró madura se la comió Salió un lagarto y el rayó lo amarró de la cola Sin darse cuenta el lagarto Al mismo tiempo llega un joven al río – ¡Joven! ¡Joven! –se escuchó una voz diciendo–. amarillento. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Arranca unos pocos de tierra y mete tu cabeza. Hazme un favor. Sólo hay una rana en tu casa. ve a mi casa y tráeme una manta que es mi traje. El joven había oído decir que el rayo tiene una camisa Anda con ella por ahí y cuando choca con el viento truena Después el joven sacó un poco la cabeza-para ver Al primer trueno murió el joven ¡Qué tristeza! El lagarto quedó negro como un carbón 117 en la orilla del río 272 Luego bajó el rayo y se acercó donde el joven Le sopló la oreja y la nariz Se levantó el joven y lo mandaron a recoger su pescado 117 Es una leguminosa del mismo género del jinicuil. El joven fue de nuevo pero cuando llegó la rana se había transformado en mujer y se saludaron –¿Eres la mamá del rayo? Él me mandó de nuevo para que le llevara su traje. nada más había una rana. y de fruto en vaina muy parecido a éste. Anda de nuevo y pídele mi traje. Así no te pasará nada al tronarme.org. Luego sí se lo dio la mujer.

pe . Después de comer se sentaron juntos se platicó lo pasado Entró la noche y se fueron a dormir 273 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Comieron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El agua se había secado doce curvas y él pudo recoger un costal Lo llevó a su casa y la mujer cocinó.

. –dijo el hombre pero no le contestaron. – ¿Por qué no llevas a esta chamaquita? Siquiera te acompañe para que hablen El hombre se fue muy contento con su hijita platicando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Un día muy temprano. entonces empezó a llorar el pobre hombre a su hijita. Cuando llegaron a la rozadura donde él corta los árboles. –Me voy a trabajar a la milpa Contesta la mujer. la niña cuelga el morral en una mata de cacaté. un hombre le dice a su mujer. y siguió con el hacha hasta que cayó el segundo árbol. se sentó un rato y después comienza con el otro árbol..org. cuando la niña ya se había ido a jugar. Entonces ella pregunta – ¿Dónde me voy a sentar? –Siéntate en esa piedra –dice el papá Luego que cayó la mata comenzó a gritar de gusto la niña – ¡Qué bonito ha caído el árbol! Pero el hombre ya estaba cansado. 274 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . mientras su papá está afilando el hacha. –Oye hijita trae el morral para que nos vamos. Fue a buscar y encontró a la niña debajo de la última mata que había derrumbado.

org. Fue a ver Para matar al venado pero no vio donde está caminando La culebra estaba donde él va a pisar Pero la ve. Entonces salta para que no le pase nada Luego volvió y la mató como si fueran muchas culebras Otro día sale de su casa sin el perro Cerca de la casa el tigre estaba agarrando una pava Grita el hombre el perro llega El tigre escuchó el ruido y huyó de prisa Corriendo se golpea en un tronco deja la mitad de su pelusa Después se sube a un cerro alto Está contento el dueño ¡Ya había atrapado al tigre! Después le tiró con un rifle Pobrecito el tigre murió por su maldad 275 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Comenzó a montear el hombre cuando se andaba por grandes montañas Salió a cazar venado llevando a su perro Empezó a ladrar el perro y el hombre sabe.pe .

Se asustó el hombre de nuevo y fue va para su troje Ahí se puso a pensar que a lo mejor era un capricho De su mujer jugando Entonces regresó para tantear qué hacía ella Vio que estaba con un novio. El esposo regresó caminando a la troje.pe . Lo corta. encendió el fuego. En la casa el novio tuvo ganas de güishar 118 276 pero no quería salir Así se le ocurre sacar el picho por entre el seto para hacerlo Mientras lo hacía el marido regresa y lo ve.org. se acerca hasta que se lo agarra. El muchacho cayó diciendo – ¡Ay! ¿Quién cortó mi picho? Salió mucha sangre de sus testículos. Como todavía no llegan mejor vete a huir. El marido creyó de verdad y huyó a su troje Llevó una muda de ropa porque iba a tardar ahí Mientras estuvo en la troje la mujer en la casa Con varios novios Pasó el tiempo y el hombre regresó Iba llegar cuando ve a los novios que salen corriendo Nada más observa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Una mujer casada no quiere tener sólo un hombre Quería bastantes Así comenzó espantar a su esposo Un día le dijo –Dicen que van a venir muchos soldados por ti y te van a y matar. Llegó. ©Francisco Andía / francisco@runa. Se fue de nuevo –Voy a joder a ese muchacho –decía. despacito. puso ha asar el picho 118 Se refiere a miccionar u orinar. Cuando entra a la casa pregunta – ¿Llegaron los soldados? –No han llegado en estos días –contestó la mujer–. a según dicen hoy estarán aquí.

Eso fue por haber comido el picho del joven. Toma y toma agua.. 277 ©Francisco Andía / francisco@runa. Hasta que se destripó. Así el hombre quedó viudo. ve. te traje un pedazo de carne asada. –No tengas miedo mujer.. La esposa murió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando estaba bien asado lo agarra y se va para su casa Llega con su esposa y le pregunta – ¿Por qué está muerto aquí este muchacho? ¿Quién lo mató? La mujer contesta –Yo no vi que pasó con este hombre. Se lo comió tranquilamente Cuando terminó de comer li dió tanta sed que se puso a beber.pe .org. Lo puso en una tortilla. Cacé un mapache y con esto tuve para pasar la semana comiendo ¡Casi no te traigo nada! La mujer agarró el pedazo de carne.

su morral y se fue a trabajar Como de costumbre la perra se quedó A la puerta cuidando la casa.org.pe . pensando cómo haría su dueño Le tenía compasión porque vivía solo Así entró a la casa y se transformó en mujer Se quitó el cuero y lo aventó al horcón Agarró un vestido y se lo puso Quedó entonces la perra como una mujer blanca 278 Fue a la cocina lavó el maíz y lo puso a cocer de prisa Ya era tarde Podía llegar su dueño y enterarse de lo que pasaba Se puso a tortillar y alistó todo Después se quitó el vestido y se puso el cuero de vuelta Salió de la casa y quedó cuidando a la puerta Llegó el hombre y fue a la cocina luego luego Tenía tanto hambre que se alegró ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Un hombre vivía con su perra Era viudo Por eso vivía con su perra Cuando iba a trabajar al campo la casa se quedaba sola La perra quedaba cuidando la puerta El hombre le decía –Cuida bien la casa. La perra le contestaba meneando la cola Después que se había ido la perra entraba A la casa pensando cómo preparar la comida a su dueño Ahí la encontraba el hombre al volver y le preguntaba –¿Cuidaste bien la casa? La perra decía que sí moviendo la cola. Un día regreso el hombre y fue a descansar en su hamaca Al rato se levanta Entra a la cocina y empieza a lavar sus trastos A prepararse de comer y de beber Otro día se levantó temprano agarró su machete. no dejes entrar a nadie.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Vio que estaban hechas las tortillas y llamó a la perra –Ven –dijo el hombre. Se van a matrimoniar Así fue el casamiento del hombre y la perra blanca 279 ©Francisco Andía / francisco@runa. El hombre se arrodilló y rogó a Dios Le dejara saber quién y pidió la bendición Se levantó y comió. en la mera esquina El hombre se asustó. ¿No viste quién hizo las tortillas? –Vino una mujer y preparó todo.org. Entonces ve a la perra tortillando Luego la perra se transforma en una mujer hermosa Blanca como la nieve Su cuero lo tenía guindado en un gajo del palo. Se pusieron de acuerdo. Entonces tiraron el cuero de la perra en un barranco. En la noche antes de dormir estuvo pensando Cuando despertó ya tenía planeado cómo conocerla Se fue a trabajar pero nada más dio una vueltecita y regresó Cuando estaba cerca de su casa oyó ruidos ¡tas! ¡tas! ¡tas! –Ahí está la mujer –se decía Se acercó más y espió.pe . Entró a la casa y dijo –¿Será que es mi perra? –Sí soy yo –contestó ella–. Ahora que me has descubierto nos tenemos que casar. Pero no sé cómo se llama –contestó la perra.

pe . Preguntó a la viuda – ¿Por qué me muerdes? –Así son todas las mujeres.org. cuando te cases sentirás lo mismo El joven se asustó. mejor mañana Al otro día el joven estaba tranquilo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII La mujer viuda trata de convencer al joven que la acompañe Por fin lo convence y comenzaron a dormir juntos Un día a media noche el joven quiso despertar la viuda Para tener relaciones pero ella –Ahora no. Silbando mientras La mujer a la orilla del mar buscando dientes de lagarto Cuando encuentra los prepara Los mete dentro de su vagina En la noche el joven llegó a casa de la viuda Estuvieron teniendo relaciones y él comenzó a sentir Algo lo había mordido. Regresó a su casa de madrugada Dijo a su papá que no se quería casar Ya había sentido cómo eran las mujeres Los papas contestaron –Ya hemos pedido la novia ¡No puedes dejarla! Decía el papá que entendía esa razón Del hijo que estaba triste y decepcionado 280 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pues no pienso nada La mamá estimaba a su hijo – ¿Qué quieres comer? –le dice – ¿Qué cosa? – ¿Quieres comer bu’ul? Lo voy a freír – ¡No! –decía el hombre. Nada más tardó un año Después vino a visitar a su mamá –Buenos días mamá –Buenos días..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Tal vez sea el mismo tal vez no lo sea Pero este hombre salió de su lugar a la ciudad No fue mucho. No quiero ese frijol La mamá no se conformó con su palabra. –Me da asco el olor La mamá lloró amargamente porque no entiende al hijo Manda al menor con un mensaje –Trae tu hermano mayor para que platique con este que llegó Cuando llega el menor lo invita a pasar –No me decido a entrar –dice. En la tarde sí ¿será que ése se está vacilando a nuestra madre? Esa misma tarde fue el hermano mayor – ¿Quién te ha estado vacilando hoy mamá? –Tu hermano.. Mi mamá sólo me mandó a decirte que vayas a platicar con el que llegó –Ahora mismo no puedo ir.pe .org. Estuve pensando cuando es tu llegada aquí –No hay por qué pensar como yo. No entendía el español Otra vez pregunta a su hijo –Dime la verdad ¿Qué quieres comer? Si quieres huevos los voy a freír –No quiero que me andes diciendo –contesta el hijo –Es tumuri hijo. No le entiendo su español Después comienza el regaño del mayor 281 ©Francisco Andía / francisco@runa.

.org..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué estás vacilando a nuestra madre? Ven. Híncate aquí donde están desgranando el maíz. y se murió de pronto. Ahora mismo te voy a dar una madriza. 282 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . El joven obedeció y recibió su madriza –Ya no voy a vacilar nuestra mamá –dijo–.

Otra vez vino el Dios. Todavía estaba lejos De pronto comenzaron a escaparse los hijos de los judíos Dos hijos y dos hijas fueron encerrados en el chiquero El Dios había visto todo. vamos a hacer que estamos enfermos. 283 Cuando se retira el Dios los judíos fueron a ver sus hijos Van viendo pero ya estaban transformados en puercos Los que eran hombres fueron machos Las que son mujeres se convirtieron en hembras Por eso existen los puercos Son nuestra generación transformada por el Dios Para nuestro alimento Desde entonces los judíos comenzaron a creer Sí había sido el Dios quien anduvo en esta tierra Enseñando muchos milagros Sí existía el Dios en nuestro universo ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X En tiempos antiguos pasó Dios a visitar la casa de los judíos El Dios tenía dinero y le pedían fiado Con confianza él les daba su dinero Cuando el préstamo se tardaba el Dios va a decirles Para que le ayudaran en el trabajo a quienes prestó dinero –Ayúdenme en el trabajo. Para siempre se mantendrán encerrados en este chiquero. Cuando llega dice –Está bien si ustedes se esconden. Ustedes serán el alimento de mis hijos aquí en el mundo. Y así lo hacían para no devolver el préstamo.org. Pero el judío no quería trabajar Por su desobediencia culpaba a su pie que está hinchado Al día siguiente el Dios iba nuevamente a avisar del trabajo El judío lo veía venir y lo burlaba diciendo –Allá viene el brujo.

–Quiero que me las lleves a la rozadura. primero vas a encender un cerillo –dice él– y con eso prendes unas veinte cañas de maíz seco para no gastar mucho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI Se levantó la mujer corno a las cuatro de la madrugada Para dar el desayuno a su esposo El tiene que salir temprano. –Mira. –Como a las doce. A esa hora llegó la mujer al campo y comenzó a quemar Empezó en la orilla pero al rato ya no pudo salir Se quemó en la rozadura El hombre llegó de tarde a su casa Encuentra llorando a su hija tiernita y la mujer no está Pasó a dejar su morral y luego fue a la milpa Subió a una loma y comenzó a gritar recio Nadie le contestaba Entonces comenzó a llorar Ahí estaban los huesos quemados de su mujer Estuvo velando esos huesos quemados Amaneciendo fue al panteón y los enterró ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe . va a rozar su arrozal El hombre dice –Me vas a hacer temprano esas tortillas. –¿Por qué? -contesta la mujer. parece que va a llover de tarde y quiero que me ayudes en otros trabajos 284 –Está bien. La mujer aceptó porque era su esposo quien estaba mandando –¿Cómo a qué horas iré? –preguntó ella. para que se queme bien la rozadura. El cielo está nublado.

Los di por el pan Entonces el muchacho que agarra su machete Fue a buscar al panadero hasta que lo encuentra –Oye panadero ¿tú fuiste a mi casa y le sacaste los ojos a mi papá? –No –dijo el panadero. Oye panadero ¿me regalas diez piezas? Contesta el panadero –¿Vas a hacer lo que te diga? si quieres el pan te voy a sacar los ojos con una navaja El hombre dijo que estaba dispuesto La mujer ya sabía que su marido no tiene dinero Había ido a lavar su maíz Como el hombre seguía pidiendo el panadero le sacó los ojos El pobre hombre recibió tristemente las piezas de pan Cuando llega la mujer encuentra al hombre llorando Le habían sacado los ojos Llega el hijo de la escuela y el padre le dice –Hijito ya no te puedo atender porque no tengo ojos.pe . ni tan siquiera un pollito para. Pero el muchacho ya le había cortado los pies Como ya no le daba lástima después lo mató ©Francisco Andía / francisco@runa. No tenemos nada El panadero le dio una pieza de pan El hombre prueba y le gusta 285 –Esta bueno el pan. cambiar.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII Llegó el panadero a la casa de un hombre triste Decía el hombre –Mis hijos quieren cosas pero no tenemos dinero.

El joven se fue a acarrear el maíz Cuando ve a la hija del rey Acostada y se está soliando Después construye una casa donde ella estuvo Más después se enamoró con ella. tenme lástima –Sí ¿Quieres que te de una varita de oro? -contesta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Un rey tenía bastantes hijos e hijas Estaba con un joven y éste le platicó –¡Préstame tu hija señor! –¿Cómo te la voy a prestar? Lo que debo hacer es regalártela. Pasó el tiempo y al joven lo encarcelaron Ya tenía casi un mes y estaba con ganas de comer algo Vio un gato que llegó a la puerta donde estaba él.pe . Le dijo –¿Quieres ayudarme? Vamos a casarnos. Le dijo –Anda ve a mi casa y tráeme la varita de oro –Cómo no. con mucho gusto –dijo el gato Cuando volvió trajo la varita de oro Entonces el joven adoró su varita diciendo –¡ Varita de oro te pido que me ayudes a salvarme de la cárcel ! Luego la puerta se abrió sola.org. Así sucedió Cuando llegaron los soldados le dispararon al joven Un balazo y se murió 286 ©Francisco Andía / francisco@runa. –¿Donde la encontraste? –Es de mi papá –Pero ¿sí me la vas a dar? –Sí –dice ella. pero no la vas a botar porque te llevaría la muerte.

Como seguía pidiendo escondieron el agua Él no la pudo encontrar porque estaba sin ojos Caminando otra vez encontró a un hombre riquísimo Daba lástima verlo tan triste y el rico lo llevó a su casa El ciego fue caminando sin ojos por la calle Cuando llegaron le regaló todo lo que el pobre quiso Dilató como una semana con ese hombre luego quiso regresar Pidió un bordón para ir tanteando el camino Al poco de caminar cayó por un barranco profundo Ya no se pudo levantar Todo lo que le habían regalado se quebró Hasta el bordón se rompió Allí acabó su vida porque no pudo salir ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV Algunos de nosotros se van muy lejos El que llegó a la ciudad está pobre y tiene sed va a una casa y saluda –Buenos días hermano – ¿Que quiere? -le contestan – ¿Podría regalarme un poco de agua? Soy un hombre triste que no tiene dinero para comprar una jícara de pozol 287 Le preguntaron si estaba dispuesto a que le sacaran los ojos –Pero soy hijo de Dios y sin ojos no puedo ver Como esa era la condición aceptó ¡Ya no aguantaba el hambre y la sed! Entonces le sacaron los ojos Dolían mucho las heridas pero no le dieron agua.org.pe .

No te preocupes si me caso con ella La mujer así lo supo Comenzó a cocinar.pe . Me voy a buscar otra mujer porque aquí ya nadie hace limpieza –Anda. yo sí voy a ver a tu esposa y a tus hijos mientras. Que te vaya bien. puso a freír huevos Luego que estaba todo alistó la mesa afuera El negro desayunó tranquilo sin saber lo que va pasar La mujer mientras alistó su rama Sacó una palangana con agua y a sus hijos los echó en la cama Los envolvió en un petate Entonces el viento –o sea el viento es mujer.org. Dicen que lo recogieron en un cartón En un morral y después en un canastillo ©Francisco Andía / francisco@runa. Anda vete tú que yo no me molesto sola 288 El hombre se fue a otros lugares Seguía su camino cuando ve venir un negro chiflando – ¡Wuij –decía el negro– ¡wuij¡ Tuvo miedo pero igual se toparon los dos. Ya dio principio al ciclón Cuando viene a saber el negro ya está alzado Gritaba ¡ay! ¡ay! pero el viento está muy fuerte El subía más y fue madreándose en todos los árboles Tronchó y desgajó árboles antes de morir Hasta que quedó colgado en un gajo de la mata de un zapote Entonces la mujer se cayó y salieron sus hijos Comenzaron a soplar en la rama verde Luego recogieron todo el dinero que se le había caído al negro Pero no es poco. Ahí está mi esposa y mis hijos anda velos que yo no me molesto –Ándale –dijo el negro. A moler para tortillar su tortilla Preparó su frijol. voy a sacar tu lengua –Déjame. no me vas a molestar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XV Cuentan de una mujer que nunca peina su cabello Además está muy triste Tiene dos hijos de menor edad todavía –Ya me voy mañosa -le dice el marido. Dijo el negro –Llegó la hora.

©Francisco Andía / francisco@runa. Será que no tiene hambre. su pozol y una jícara Ya se van las dos comadres a recoger caracoles Cuando llegan al arroyo se sientan en una piedra a beber Termina de beber muy pronto una de ellas y va por su caracol La otra se queda atrás viendo – ¿Será caracol lo que estoy recogiendo? –Es pura piedra lo que estas recogiendo comadre La que está en el agua ve a la otra. Se transformó en tigre pensó – ¿Cómo lo hará mi comadre? Pero al mismo tiempo ella se transformó en zorra Ya se pusieron de acuerdo y la que es tigresa llama a la zorra 119 119 289 Recopilación: Maximiliano Jiménez Pérez.pe . ahí está la silla – ¡Cómo no! con mucho gusto Ahí le dieron de comer a la visita Le pasan un pocillo de café y tortilla con frijol cocido Pero la comadre que está de visita no comió la tortilla La echó abajo de su asiento La otra comadre se apuró en asear su casa Cuando levantó el asiento ahí está la tortilla Después dijo nada más en su corazón –Mi comadre no se comió la tortilla. municipio Tacotalpa. Eran las seis –Buenos días comadre –Buenos días. Terminó el aseo y alistó el morral. . entra un momento comadre. Lugar: Ejido La Libertad. –Buenas tardes comadre –Buenas tardes.org. . Informante: Isabela Pérez Vázquez (63 años).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVI Una comadre va a visitar la otra comadre. adelante Entra a la casa y se sienta en una silla muy contenta Después empieza la plática de la que es visita – ¿Cómo lo ves si mañana vamos a recoger caracoles en el arroyo? –Yo nunca lo he comido pero dice tu compadre que vayamos Se pusieron de acuerdo para ir al viaje Al otro día volvieron a reinvitarse por la mañana temprano De nuevo la comadre fue donde la otra comadre.

! – ¿Qué es? -pregunta –Me asuste porque tu cabeza esta apachurrada. Dicen que maullaba por el dolor ¿y qué pasó? La comadre zorra se había escondido en el hoyo de un árbol La tigra enojada fue a buscar a la otra..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ven.org.. Hazme el favor de ver mi cabeza –Con mucho gusto. –Entonces ve por una piedra.. ¡Comadre.. Mientras su comadre tigresa ahí se quedó tirada en el agua. Que sirva para componer mi cabeza La que es zorra escoge la más grande. Luego le da a la otra ¡paj¡ ¡paj! dos golpes y se fue corriendo. Entonces la mujer contesta quedo –¡Juuu! ¡Juuu! aquí estoy dentro de un árbol Así supo donde estaba ella Como lleva un hacha comienza a tumbar el árbol hasta que cae Entonces sale la mujer y la comadre tigresa huyó espantada El hombre se lleva a su esposa y ellas no se volvieron a encontrar Jamás se hablaron otra vez 290 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Sí la encontró Quiso meterse donde está encajonada la zorra pero no pudo Se le ocurrió meter hormigas pero tampoco pudo nada Entonces esperó sentada hasta que se cansó La comadre zorra tenía esposo Ya estaba triste el hombre porque no llegaba su esposa Tenía un arma de pistola que llevó cuando salió a buscar La llama con un grito en medio del camino –¡Hooow! ¡hooow! muuujeeer.. Escoge la más grande..

Allí comenzó a dar muchas vueltas El hombre dice –Espántalo hijo que es el mal espíritu Luego comienza a decirle a Dios su oración Recoge ocho piedras tira una y le da en la cabeza Ahí se para el brujo y él lo alumbra con un foco Pero las piedras que le quedan no pesan nada Vuelve a ver y ya no hay nadie..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVII Un hombre había salido a pasear de noche No vivía aquí en Arroyo de Murciélagos sino en un potrero Iba con su hijo por el camino de regreso Era un cambio de luna y estaba bien oscuro Llegaron a alcanzar un animal al medio del camino Tenía forma de león y su mano está como de elefante Sabían que era un brujo porque su cola es larga El brujo retrocedió hasta golpearse con una piedra Pero no se fue.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. 120 291 120 Sinónimo de linterna.. Se desapareció el brujo El camino quedó libre y él volteó a ver a su hijo Lo llevó a la casa y el hijo llegó a contar todo a su mamá –¡Ay! Dios mío ¿Qué te hizo? –se lamentó la mamá Pero el hombre estaba temblando como si fuera de frío La mujer dio las gracias Porque ellos andan con Dios donde quiera que van Así donde quiera que pasen.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVIII Un viejito se fue a cargar su maíz Salió de mañana caminando A más de cinco kilómetros está su milpa Era el mes de tapizcar el grano Como no era una troje grande no cabía el morcate Había entrado un norte y el viejito no aguantaba el frío Cargó en un costal su maíz y fue para su casa Caminaba tranquilamente y escucha que caen gajitos secos De un árbol que es puro corazón de árbol grande El pensó que era una ardilla y bajó su costal Mira las puntas del árbol cuando vio que es una muñequita Como tenía una escopeta estuvo apuntando mientras pensaba Lo mismo le había contado su abuelo La forma que tiene el rayo es de una muñeca Por eso creyó y no disparó nada.pe .org. Levantó su costal y se fue Cuando va escuchando el trueno de un rayo A la mañana siguiente pasó por ahí La pobre mata del árbol había quedado bien muerta 292 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.2 Inscripción animal: Narrativa chol II I Está amaneciendo cuando un hombre se va a la milpa Salió namás sin esperar a su mujer que va acompañarlo Llega a la milpa pero no se pone a trabajar.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6. La espera – ¿A qué hora llegará? –decía Pero llego la tarde y la mujer no habla llegado El pobre hombre regresa pregunta a su hijo y nada Fue otra vez a buscar su esposa gritando por el camino No sabía que un saraguato había encontrado a la mujer Cuando ella lo ve quiere gritar pero el saraguato le dice –Si contestas al grito te voy a comer de una vez Al día siguiente volvió a pasar el hombre y ella al pendiente Gritó como pudo al marido y él fue a buscar ayuda Regresó con una escopeta eran varios y mataron al saraguate Cuando bajaron a la pobre mujer tenía los vestidos rotos Luego pasan muchas lunas hasta que la mujer se alivia Trajo un saraguato al mundo y se lo mataron 293 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe . Tacotalpa. nada completamente –¡Buenos días! –dijeron al oso –¡Buenas noches! –contestó él Se dan cuenta los hermanos que no es persona Salen de la casa y se sientan en una piedra Mientras el oso se queda besando a la mujer Después la mujer sale y el oso se encabrona Los hermanos están afuera llorando por su hermana No es una persona de quien se había enamorado También sale el papá a ver sus hijos – ¿Qué pasó? ¿por qué lloran? –Pensamos que ya se fregó nuestra hermana. Informante: José Álvarez Gutiérrez (48 años). Pero no tiene la culpa nadie El papá vuelve a entrar a la casa y llama a los hijos El oso no dejaba ir sola a la mujer y entraron Volvió a salir el papá porque le falta un hijo Como ése tiene carro ya se fue a su despacho Se enoja porque ya se le había ido un hijo Entonces vuelve a entrar y agarra una pistola Cuenta las balas y los demás oyeron tres tiros 121 Recopilación: Ramiro Álvarez Gutiérrez. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 121 Un oso muy mañoso se fue a la ciudad Encontró una mujer linda y le habló de sus encargos Decía que era un licenciado con mucha experiencia Pero la mujer no se daba cuenta de nada No era licenciado el mañoso El oso se cree una persona y enamora a la mujer No regresa al día siguiente a su pueblo En la casa de ella prepararon las comidas más ricas Llegaron los hermanos y las hermanas mayores de la mujer Todos creían que el oso era un licenciado Pero daban las horas y el oso mañoso no llegaba 294 Ya servían la comida cuando va llegando él Entró sin respeto no dijo “buenos días”. Lugar: Libertad.org.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No se daba cuenta el oso y la mujer quiso que huyera Entró el papá a uno de los cuartos buscando a la mamá Después entró al cuarto donde estaba la hija y disparó El oso brincó para agarrar la pistola pero cayó al suelo La mujer salió afuera gritándole al hermano que el papá. Pero el hermano no está porque se había ido al despacho Corrió a donde están sus otros hermanos pero no están Cuando regresa al cuarto le disparan también a ella Ahí acaba esto Sólo quedaron el papá y la mamá 295 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe ..org..

Buenos días –Yo no puedo entrar –dijo el tigre–. Con eso el conejo alegró su corazón El tigre le habló al zorro desde la puerta –Buenos días –Adelante. Pero vine a saber por qué corriste al conejo El zorro dijo que nadie le había ordenado. Gracias a Dios –Quiero que me alquiles tu casa para pasar las lluvias –No puedo hermano porque aquí vivimos varios Entonces se enoja el zorro –Pues me la vas a alquilar ¡porque si no te voy a comer! El conejo se salió de su casa y lloró amargamente Luego se puso a pensar cómo haría para sacar al zorro Iba caminando cuando ve venir al tigre –¿Por qué lloras? –le pregunta –¡Es que me echaron de mi casa! –¿Quién te corrió? –El zorro –¿Quién le dio derecho? Vamos a ver.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Un zorro fue a pasear por el camino Llegó a una montaña con cuevas donde vivía el conejo Cuando encuentra al conejo dice –¿Cómo estás? –Sin novedad hermano zorro.pe ... A lo que el tigre contestó –¡Quiero que te salgas ahora mismo! Si no sales te voy comer El tigre corretea al zorro. Lo alcanza y se lo come El conejo le da las gracias Poco después se despiden y nunca más se volvieron a ver 296 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Bájate un poco te quiero decir una palabra Pero el mono se queda arriba y le hace una pregunta – ¿Qué tiene tu esposa? –No sé.pe .. Y él pensaba – ¿Quién podrá curar esta gravedad? Dice a su mujer –Vaya buscar un curandero. Fueron a ver Ya se había muerto la familia del caballo 297 Dijo el mono – ¡Ya se murió tu familia! Y regresó a prisa el mono. He oído decir que el mono es bueno Fue al bosque Encuentra al mono hasta mero arriba de un árbol.org. una enfermedad muy grave ¡Ayúdame! no le hace que yo te lleve cargando en mi espalda Mientras el mono oía fue bajando despacio muy despacio – ¡Apúrate! –le dijo el caballo Pero el mono enojado se volvió a subir Cuando estuvo preparada la silla donde iba a montar El caballo le grita dos veces Pero el mono se encabrona más porque le gritan muy rápido Luego el mono acepta otra vez y baja de prisa Así llegaron a casa del caballo. Volvió a trepar a su árbol No quería que lo llevaran de testigo ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Enfermó la familia del caballo.. Le grita Contesta el mono –Yo no puedo hacer nada Vuelve a decir el caballo – ¿Sabe qué mono? te vengo a molestar.

La mera verdad a mi me lo enseñaron en el cielo El tigre volvió a preguntar – ¿Hace cuantos años trabajas eso? –ya tiene como dos años –Sólo de verte ya lo aprendí –contestó el tigre Tuvieron hambre y el tigre comió primero Cuando el zorro lo ve pregunta – ¿Por qué comes primero que yo? ¿Quién es el maestro? ¡Así nunca vas a aprender! Después se puso a llorar el tigre – ¡Por comer primero perdí mi trabajo de canastero! El zorro canta y grita – ¡El tigre quiere morir llorando! 298 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V El tigre llegó a encontrar al zorro – ¿Qué estás haciendo? –Es un canasto para vender – ¿Y dónde lo aprendiste? –Aquí solo hermano – ¿Será que me puedas enseñar el trabajo? –No creo hermano.

Esta piedra no pesa nada Entonces quitó la piedra con una sola mano ©Francisco Andía / francisco@runa..pe .org.. Así siempre. 299 Un día iba pasando el esposo y oye el grito – ¡Aquí estoy pero no puedo bajar! – ¡Qué lástima! yo te bajaría pero no hallo cómo Ya se iba el hombre cuando va llegando el oso Quiso comerlo para que no se lleve a la esposa pero no puede Al día siguiente regresa el hombre para ver cómo De nuevo encuentra al oso y esta vez sí se lo come Se murió el hombre y el oso decide bajar a la esposa Se la lleva a vivir en una cueva Cada vez que se iba dejaba tapado con una piedra Así no podía salir la mujer Pasaron algunas lunas y la mujer quedó preñada Dio a luz un osito que se crió rápido De nueve años el osito tuvo lástima de su mamá – ¿Mamá? ¡Mi papá te maltrata! No te ha comprado ropa y andas desnuda – ¡Es cierto hijo! tu papá rompió mi vestido para que no saliera de la cueva Dijo el osito –Te voy a llevar a tu casa. Tú eres hija de Dios y yo de un animal del monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Un hombre acarrea maíz La esposa lo va a alcanzar en el camino Pero encuentra un oso que se le tira a abrazarla Se la echa al hombro y sube a un árbol muy alto Cuando el esposo va de regreso la mujer lo ve Se pone a llorar porque no puede bajar y él no la oye El oso sí baja para buscar comida Después regresa con carne cruda y fruta Al principio la mujer no quiso pero termina comiendo Crudo porque la vence el hambre y en la noche el oso Bajan a dormir en una cueva para volver de madrugada De nuevo a subir. Mientras no está mi papá vámonos.

org. El osito le dijo –Aquí me esperas. Adiós Se fue el osito y no volvió ni de visita ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se acercaban a la colonla Tuvo verguenza la mujer de entrar desnuda Había un río y mujeres lavando.pe . Escondida en el monte Las mujeres ven llegar al osito Le tienen miedo porque está cubierto de pelo Pero él les dice –No tengan miedo que no les voy a comer. Les voy a pedir me regalen ropa La mamá se quedó esperando. Sólo quiero me regalen un vestido remendado para mi mamá Las mujeres le dieron el vestido con miedo El osito lo lleva para que la mamá pueda vestirse 300 Entraron a la colonia buscando padrino Bautizaron al osito y se quedaron a vivir ahí El osito iba a la escuela pero se burlaban de él Le pegaban chicles en el cuerpo y la cabeza El lloraba porque no quería matar a nadie Hasta que un día llega a la casa diciendo –¡Mamá! ¡los compañeros no me quieren! Entonces la mamá invita a los padrinos –A que le digan al maestro que aconseje a los alumnos El maestro no hizo caso y un día el osito se enojó Mató a dos muchachos y no quiso volver a la escuela Se despidió de su mamá diciendo –¡Me voy al monte! te quedarás con mi padrino.

ste porque no tengo a mi amor.. Y el tigre quien sabe a dónde quedó 301 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII El coyote y el tigre están comiendo frutas Luego se sube el coyote a un árbol y comienza a hablar –Me siento orgulloso de hablar desde la punta de un árbol –dice El tigre le grita –Tírame una fruta para comer Luego sí le alcanza una fruta el coyote Después el tigre comienza a romperla con una piedra Como no lo hizo bien le saltó la piedra a su testículo Se cayó el tigre y quedó llorando por su dolor El coyote espantado huyó lejos Hasta que encuentra un tronco podrido y se pone a dormir A media noche se levanta y piensa –Una noche dormí encima de la arena muy contento. Ahora estoy muy trj..pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Vivía el sapo en su casa que es una montaña Acompañado de su hijito preparaba de comer Pensaba salir temprano para hacer la limpieza del frijolar Como estaba cansado el papá dijo al sapito –Hijo.org.pe . vámonos a descansar Se sentaron en unas piedras donde había hormigas Luego fueron tantos los piquetes que el sapito se cundió El sapo vio que su hijo se sacudía en el hormiguero Estaba a punto de morir Recordó que llevaba un bux con agua adentro del morral Lo había dejado colgando de un gajo Llevó el bux al hormiguero y mojó al moribundo Con esto se cayeron las hormigas Entonces el sapito pudo caminar 302 Ya en la tarde se volvió a sentir mal el sapito Donde tenía los piquetes se le había puesto colorado Se acostó en su cama pero no hallaba qué hacer Pues lo dominaba la idea que llegaría su muerte Esa misma noche llovió recio y él estuvo feliz La lluvia lo mojó otra vez y él se puso a gritar – ¡Go! ¡Go l ¡Go¡ –Mientras su cuerpo se iba hinchando Ahí se acabó el sapito Se oyó tronar su cuerpo cuatro veces seguidas ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7. CONCLUSIONES 7.1 Sobre el planteamiento del problema
Voy a responder de forma muy puntual a las interrogantes sobre el tema de la memoria oral que se expresan en el planteamiento del problema, haciendo referencia a ella con la misma letra con la que fueron enunciadas. Podemos decir que es correcto pensar que el desarrollo ulterior de las ciencias antropológicas y el pensamiento contemporáneo en general, está en condiciones de dar respuesta a las interrogantes que plantearemos aquí sobre el tema general de la memoria oral: i.- Sobre las relaciones existentes entre datos etnográficos y procesos de memoria colectiva como es el caso de la celebración del S. F. del P. se responde ampliamente en el apartado K’in Ch’uje donde se abunda en datos etnográficos relativos a elementos que se ponen en juego para la que la celebración se lleve a cabo, así como los elementos que componen la ofrenda. Ahí se ven los programas, las prácticas operatorias, las cadenas periódicas, las “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”, todo descrito como un gran dispositivo, como un sistema de sistemas. ii.- Hemos dejado entrever nuestra posición sobre las prácticas de la crueldad como prácticas que se inscriben sobre el cuerpo individual y social (memoria cruenta), en esa medida suponemos que ella está en el sustrato de toda memoria colectiva, es así como se han interpretado los actos de los personajes de los relatos que provienen de diversas partes de la “Chontalpa” en la medida que comparten un mismo universo cultural. Pero este punto lo hemos dejado fuera de la argumentación por considerar iban a requerir un giro con un esfuerzo mayor al necesario aquí, así que dejamos este aspecto para el desarrollo de un texto El componente étnico de la crueldad en la versión de 1989, acompañada de dos colecciones de relatos de origen chol que no podíamos dejar de dar a conocer para que este texto se entienda. iii.- Sobre “las escrituras que derivan de las anotaciones hechas durante largas estancias entre la población que se estudia”, creo ellas se han traducido en las

303

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

distintas texturas de esta tesis, en el uso de diversas herramientas de escritura, así como en los formatos utilizados. iv.- En cuanto al uso de “magnitudes diversas de información”, de literacidad (los relatos) y la filmación de un documental de 27 minutos en formato Betacam. Todo esto ha sido posible integrar en una reflexión a través de los años. ¿Qué sabemos de las relaciones de esta población con los actos de cultura oral en Tabasco durante el periodo señalado? Los actos de la cultura oral son aquellos que oficializan el “canon” con concursos, eventos de narradores y cuentacuentos, con ediciones de libros y revistas especializados en el tema, algo de ello se ha descrito en la introducción para mostrar cómo funcionaba el campo de la literatura en el periodo referido y en qué condiciones aparecieron los relatos de la segunda parte. Ciertamente, se ha mostrado que hay un marco social para cierto tipo de palabra pronunciada de voz viva en lugares prefigurados por la sociedad, es el caso del ritual para entregar la ofrenda y de la danza que la acompaña.

304

7.2 Sobre las hipótesis
7.2.1 Primera hipótesis:
Hemos demostrado que la memoria colectiva puede ser descrita como un dispositivo, partiendo del medio técnico, el entorno, podemos decir que este proceso de adaptación a la isla Q.A. -de formación deltaica- implicó la creación de una serie de cadenas operatorias de diverso tipo que con los años fueron dando cuerpo a un dispositivo mnemotécnico, cuyo principal conocimiento ha desarrollado un sistema de manejo (con subsistemas como el huerto doméstico, la pesca, la milpa, el potrero, los recursos silvestres) basado en el conocimiento de los niveles del agua de lluvias y de los ríos, para poder saber cuándo sembrar y cazar o pescar; pero donde también pueden hallarse sistemas gráficos que usan como superficie de inscripción la práctica gesticular como en la danza, o en la propia ofrenda alimentaria pueden encontrarse trazados allí los recorridos de todas las prácticas de adaptación al medio. Hay aquí una grafía que da soporte al sistema de memoria con medios distintos a los de la cultura occidental.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7.2.2 Segunda hipótesis:
Si bien no logramos analizar toda la narrativa procedente de dicho periodo (1987-1989), aunque si logramos compilar buena parte de ella, sólo pudimos analizar algunos de los relatos más importantes sobre S. F. del P. Efectivamente pudimos comprobar que sólo en parte de la narrativa procedente del Tabasco indígena, existen los vestigios de un dispositivo mnemotécnico que reposa sobre edificios simbólicos de un imaginario anterior, cuya principal evidencia son las narrativas (con claros tintes de crueldad) recogidas en el pueblo de Quintín Arauz y otros del Estado de Tabasco. Ellas nos hablan de dos mundos anteriores al actual, el primer mundo que fue el que creó Chauka Muchi, luego fue destruido y vino otro que se llamó Kurrikán, al final vino nuestro mundo actual creado por un pájaro de nombre “Pico fino” y María, dicen que María dio su trenza y se comió una tortilla para crear este mundo.

305

7.3 Conclusiones no previstas
Al combinar la investigación antropológica con la etnohistórica nos encontramos con la vigencia de la idea de “refugio” tanto como forma de autodefensa frente a la invasión española y la piratería, como forma de liberación de la antiguas haciendas y estancias donde explotaban a la población indígena hasta morir; lo mismo cuando un pueblo ha crecido mucho se le autoriza a cierta fracción formar otros pueblo, lo interesante es que esta idea de refugio está en el mito de origen del culto a S. F. del P. y esperamos haber podido dar cuenta de él al esquematizarlo en los programas narrativos que nos dio como resultado el análisis del discurso bajo el modelo actancial.

En tal sentido, creemos que el hallazgo más importante de esta investigación sin estar previsto, fue hacer visible la cuestión de la “necesidad de refugio ante el estado zozobra” como una realidad aún presente en las comarcas de la memoria colectiva, y ha producido consecuentemente una memoria, unos conocimientos, unas cadenas operatorias que la hacen realizable. El refugio es una necesidad atribuible a cualquier sociedad que necesita hogar y protección ante la inefable intemperie, más aún si ésta ha visto el holocausto hasta el punto de quedar diezmada en un 90%, por lo que es lógico haber buscado cualquier forma de refugio para salvarse de la adversidad; aquí nos referimos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

directamente al ataque armado que sufrieron las poblaciones maya-yokot’anob por parte de los españoles como de todo tipo de piratas, corsarios y filibusteros que asediaron las costas desde el siglo XVI has muy entrado el siglo XIX según muestran las investigaciones. En ese sentido la isla de Q.A. presenta todas las características, como medio natural y antrópico, de un lugar que sirve para la finalidad de refugiarse. El otro escenario que nos plantea esta necesidad refugio, para el periodo de la Colonia en Tabasco, es la existencia de estancias de ganado vacuno y haciendas donde se explotaba el cacao, con una fuerza económica grande sólo equiparable a su etnocentrismo y con un costo social tan duro en maltratos físicos que hacía huir a los indígenas a zonas donde podían continuar con su vida en libertad bosque adentro; sin embargo no se puede negar que en medio de ese orden injusto se produjo una especie de cultura y conocimientos ligados a la actividad ganadera por un lado –dado que para manejar el ganado se requería una serie de herramientas y conocimientos que los indígenas aprendieron de los españoles-; y una fuerte influencia de la imagen de S. F. de Asís que los primeros franciscanos trajeron consigo a estas tierras, para luego usarla como topónimo de iglesias, pueblos, estancias y haciendas. Ojo que muchos de los episodios de la vida de San Francisco de Asís concuerdan con las propias creencias de los yokot’anob, en particular el hecho de que San Francisco de Asís haya si do el primer caso conocido en la historia de una persona en presentar las estigmatizaciones visibles y externas de los martirios que recibió Jesucristo durante la crucifixión. Esta característica de Francisco, lo hace digamos muy parecido a los yokot’anob en la medida que en su religiosidad ancestral existen creencias en la posesión, y las estigmatizaciones de Francisco son la manifestación de un Dios que se manifiesta a través del cuerpo de un creyente. Luego las guerras de independencia hacen también huir a mucha gente hacia el monte, en este caso uno de nuestros informantes más anciano de Q.A. procedente de San Carlos Macuspana, contaba los recuerdos que su padre le contó a su vez de la época de la independencia, motivo por el que su padre se refugia en Macuspana cuando se forma ese pueblo, lo mismo hizo él cuando se fundó el antiguo San Francisco del Pial. A los recuerdos de la independencia se le suman frecuentemente los de la Revolución Mexicana y particular al periodo cruento que significo el periodo de Garrido Canabal (1919-1934). Muchas de todas estas situaciones implicaron los peores medios de exterminio o

306

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“limpieza” étnica. De ahí el por qué S. F. del P. se obsesiona con la idea de muerte durante su peregrinaje y la expresión recurrente: “Ay hermano, aquí vengo huyendo de los judíos que me buscan para matarme. Si tú me salvaras…” Se ha podido demostrar por la cartografía histórica que la isla de Q.A. guarda una serie de características que la hacen idónea no sólo como un “refugio” sino también como un observatorio desde donde se puede observar todo el tráfico de embarcaciones de entrada y de salida al territorio, es la razón por la que creemos hay restos de estructuras prehispánicas en el lado norte de la isla. Tales son las condiciones descritas que en la actualidad esta isla forma parte de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla. Otra conclusión no planificada es la cuestión sobre la marginalidad de Q.A. y lo que esto plantea a las delimitaciones históricas y culturales del término “Chontalpa”. Desde su “exterioridad”, al otro lado de la margen que instaura la noción de Chontalpa la población yokot’anob de Q.A. presenta unas características sociales e históricas que habían pasado desapercibidas; sin embargo la creación de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla, en Tabasco, ha hecho visible a esta población como un núcleo donde se reproduce este modo particular de vida que ahora representa una reserva cultural para la pueblo yokot’an, el Estado de Tabasco y la Nación Mexicana.

307

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

8. Bibliografía general122
Aguirre B., Ángel 1988 Diccionario temático de antropología, Barcelona: Editorial PPU.

Alfaro Santa Cruz, Melchor de (et ál.) 1979 Relaciones histórico-geográficas de la provincia de Tabasco, Villahermosa, Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.

Alonso, Martín 1958 Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Madrid: Aguilar.

308

Álvarez, Carlos (et ál.) 1979 El silencio del saber: notas para otra filosofía de las ciencias, México: Editorial Nueva Imagen.

Andía Ramírez, Pedro 2002 Relatos de mi tierra, Lima: Ediciones depapel.

Apalategi, Joxemartin 1987 Introducción a la historia oral, Barcelona, España: Editorial Anthropos.

Arana de Swadesh, Evangelina 1985 El habla de los pueblos, Villahermosa, Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco, Museo de Arte Popular.

Arguedas, José María 1975 1975 1976 1986 El zorro de arriba y el zorro de abajo, Buenos Aires: Editorial Losada. Formación de una cultura nacional indoamericana, México: Siglo XXI. Señores e indios: acerca de la cultura quechua, Buenos Aires: Calicanto Editorial. Los ríos profundos y cuentos escogidos, Chile: Biblioteca Ayacucho.

Arias G., María Eugenia (et ál.) 1985 Tabasco. Textos de su historia, Villahermosa, Tabasco, Gobierno del Estado de Tabasco, Instituto de Investigaciones “José Ma. Luis Mora”.

122

Hemos consignado en esta bibliografía no solamente los libros que se citan, sino también aquellos que creemos aportan al

entendimiento del tema y los problemas que se tratan aquí. Para hacer esta bibliografía hemos escogido un formato estilo APA,que es el estándar o norma adoptados por la Asociación Estadounidense de Psicología (American Psychological Association, APA) que los autores utilizan al momento de presentar sus documentos o textos para las revistas publicadas por la entidad. Según la asociación, se desarrolló para ayudar a la comprensión de lectura en las ciencias sociales y del comportamiento, para mayor claridad de la comunicación, y para "expresar las ideas con un mínimo de distracción y un máximo de precisión".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Aristóteles 1962 De la memoria y el recuerdo, Madrid, Edit. Aguilar.

Artaud, Antonin 1980 1984 1987 El Pesa-nervios, Madrid: Alberto Corazón Editor (Edic.1927). México y Viaje al país de los Tarahumaras, México: Fondo de Cultura Económica. El teatro y su doble, México: Editorial Hermes (Edic. 1938).

Arvide, Isabel y Sidaner, Jean-Gérard

309
1996 Pantanos de Centla. El edén recuperado, México: Gobierno del Estado de Tabasco. Attali, Jacques 1985 Historias del tiempo, México: Fondo de Cultura Económica.

Aubage, Laurent 1985 “Las estrategias de resistencia de las lenguas precolombinas en México", en Revista Comunicación y Cultura, Nº 14, México: Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. Balán, Jorge (et ál.) 1974 Las historias de vida en ciencias sociales. Teoría y técnica, Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión.

Barnet, Miguel 1966 Biografía de un Cimarrón, Cuba: Instituto de Etnología y Folklore.

Barrón y Cadena 1897 Atlas geográfico de los Estados Unidos Mexicanos, México: Litografía Montauriol, [con 30 cartas geográficas].

Barthes, Roland 1971 1985 2009 Elementos de Semiología, Madrid: Alberto Corazón Editor. Mitologías, México: Siglo XXI Editores. La cámara lúcida. Nota sobre la fotografía, Barcelona: Paidós.

Barthes (et ál.) 1985 Análisis estructural del relato, México: Premia Editora.

Bataille, Georges 1974 1979 1981 Obras escogidas, Barcelona: Seix Barral. El erotismo, Barcelona, Tusquets Editores (Edic. 1957). Las lágrimas de Eros, Barcelona: Tusquets Editores (Edic. 1961).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

1986 310 1987 1988 Por la ruta histórica de México. Washington: Carnegie Institution of Washington [Publicación 606. Villahermosa: DIF-TABASCO. México. en Por la ruta histórica de México. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pierre 1977 El olvido. Universidad de Lima. Deporte y Recreación. Vol. Barcelona: Icaria. Lecturas escolares N° 12. La evolución creadora. 75-86. Lima. Lima. 89-145. Barcelona: Anagrama. pp. Elizabeth 1975 La semiótica: guía alfabética. Marcos E. H 1956 Latte pottery horizons of Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Blanco. México: Siglo XXI Editores. 1980 Rectificaciones y adiciones al diccionario de la Real Academia de España. Centroamérica i las Antillas. Madrid: Espasa-Calpe.pe . Secretaría de Cultura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1986 1987 Teoría de la religión. 59]. 2. en Obras escogidas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Bleichmar. Vol. Revolución o muerte de la historia. Madrid: Alianza Editorial. Max y Walther. Bertrand. 3. Bense. Materia y memoria. Villahermosa. Memoria y vida (Textos escogidos por Gilles Deleuze). Alberto 1989 Metodología del análisis semiótico. Universidad de Lima. Centroamérica i las Antillas. Madrid. Bergson. Henri. Taurus Ediciones. Becerra. Villahermosa. México: Consejo Editorial del Gobierno de Tabasco. 1963 1973 1977 Berlin. Blanco. “Los chontales de Tabasco”. Villahermosa.org. fotocopias. Nombres geográficos del Estado de Tabasco. pp. ©Francisco Andía / francisco@runa. Desiderio 2009 Vigencia de la semiótica. La parte maldita. Silvia 1984 Modelo operativo de diagnóstico en menores infractores. Desiderio y Bueno. México: Aguilar. Contribución.

Madrid: Taurus. Villahermosa. México: Fondo de Cultura Económica. Ciprián Aurelio 1982 Temas de la historia prehispánica de Tabasco. Tabasco. Villahermosa.pe . 1987 El folklore literario de México.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bosschére. Rubén M. Deporte y Recreación. Cabrera Bernat. Cf. Fernand. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Campos. Villahermosa. Brabata Pintado. Guy de 1973 De la tradición oral a la literatura. Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor. México: Gobierno del Estado de Tabasco [2 tomos]. Tabasco: Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. La historia de los mactunes o chontales de Acalán en los papeles de PaxbolonMaldonado. Municipio de Emiliano Zapata. El hombre y lo sagrado. México: Consejo Editorial del Gobierno del estado de Tabasco. Tabasco: Editora Municipal. Roger 1982 1984 "La fiesta". 311 Bulnes. en Expresión.org. José Eduardo de 1979 Memoria a favor de La Provincia de Tabasco (1811). 1986 “Los equinoccios y los mayas”. 1984 1987 Caillois. Francisco 1899 El porvenir de las naciones Hispano Americanas ante las conquistas recientes de Europa y los Estados Unidos. Cultura y Recreación. Cárdenas. Hollier (1982). 1988 Bajo el signo de Ixbolom y El lujo del sol. Villahermosa. Julieta 1981 La herencia obstinada: análisis de cuentos nahuas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Gerardo A. Braudel. Madrid: Alianza Editorial. ©Francisco Andía / francisco@runa. Secretaría de Cultura. México: Fondo de Cultura Económica. México: Imprenta de Mariano Nava. Tabasco. Viajeros en Tabasco: Textos. 1974 La historia y las ciencias sociales. Gobierno del Estado de Tabasco. Campos.

en Revista Testimonios. México.). Civeira Taboada. Certeau. Pierre 1978 1981 1987 La sociedad contra el Estado. N° 13-14. Artes de hacer. Chávez Jiménez. desde la palabra a la idea (2a.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cardos de M. “La economía de la abundancia en la sociedad indivisa”.pe .org. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Comas Rodríguez. Manuel 1988 La colonización regional en Tabasco (XV-XVIII). Revista de la Universidad. México: Universidad Iberoamericana. ©Francisco Andía / francisco@runa. Editorial Jus: Gobierno del Estado de Tabasco. Amalia 1959 El comercio de los mayas antiguos. Casares. Villahermosa. Dirección Editorial.granadacollection. Instituto de Cultura de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.pdf [23-05-2011 / 11:29 Hrs. 312 Cedeño del Olmo. Barcelona: Gedisa. Ulises 2006 “Potonchán y Santa María de la Victoria: una propuesta geomorfológico / arqueológica a un problema histórico”. UJAT. 1987 Tomás Garrido.. Michel de 1985 1996 La escritura de la Historia. Isabel G. Miguel 1975 Jonuta. Clastres. Villahermosa. publicación trimestral de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. España: Monte Ávila. ICT. Barcelona: Gustavo Gili. ed. Chávez Zamora. en: http://www.]. Deporte y Recreación. Barcelona: Tusquets. Sep-Dic. Julio 1997 Diccionario ideológico de la lengua española: desde la idea a la palabra. Castoriadis. Investigaciones de antropología política.org/Articulo. La invención de lo cotidiano I. México: Ediciones Reconstruir. Cornelius 1983 La institución imaginaria de la sociedad. México: Universidad Iberoamericana. Oscar 1986 “El deterioro ambiental”. Secretaría de Cultura.

Secretaría de Cultura. México: ENAH. México: Dirección General de Culturas Populares. Gilles y Guattari. Villahermosa. Tabasco. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. 1983 Etnohistoria nahua. Doporto y Uncilla. Madrid: Cátedra. México: CONACULTA. México: Fondo de Cultura Económica. Acayucan N°13. Córdova Miguel. Yoko tz’aji. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Acayucan N° 21. México: Dirección General de Culturas Populares. pp. Deporte y Recreación. Derrida. 2002b Ducrot. México: Siglo XXI Editores. Lecturas escolares N° 12. Félix 1985 El Anti-Edipo. Oswald y Todorov. Barcelona: Paidós. Dirección General de Culturas Populares e Indígenas 1982 Rituales y creencias nahuas. Albibä tyi lakty’añ. Jacques 1978 De la gramatología. Plan Municipal de Desarrollo de Centla.pe .org. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tesis para optar por el título de Licenciada en Etnología. Duvignaud. Leticia Jackeline 1988 Reseña histórica y ensayo etnográfico sobre los chontales del municipio de Nacajuca. 7-39. 313 Deleuze. Alberto 1981 Reseña económica del Estado de Tabasco. Severiano 1988 Tabasco en la época precolombina. Colección Lenguas de Relatos Choles. Colección Popular N° 182. México N° 2. Unidad Regional de Acayucan. Correa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Comité Promotor del Desarrollo Socioeconómico de Centla 1979 Plan Estatal de Desarrollo (Segunda versión). Unidad Regional de Acayucan. Colección Lenguas de México N° 6. mixe y chontal. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Jean 1979 El sacrificio inútil. edición bilingüe. México: CONACULTA. Deleuze. Villahermosa. Tzvetan 1986 Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. 2002a Relatos Chontales. México: Siglo XXI Editores. Cuadernos de trabajo. Cuadernos de trabajo. edición bilingüe. Gilles 1987 El bergsonismo.

Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. México: Dirección General de Culturas Populares.) 1981 El banco de los sueños: ensayo antropológico del soñador contemporáneo. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. México. N° 207. Jean Pierre 1974 Los lenguajes totalitarios. N° 100.18. 9-28. Yucatán N°1.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Duvignaud. Jean (et Al.org. Esparza. Lima. Jacques 2001 Semiótica del discurso. Elvia 1987 Muestras de la flora de Tabasco.pe . Claude ©Francisco Andía / francisco@runa. Universidad de Lima. Instituto de Cultura de Tabasco. Humberto 1989 "Sobre la dificultad de construir un Ars Oblivionalis". México: Fondo de cultura Económica. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Siglo XXI Editores. Lima. La verdad y las formas jurídicas. 1980 1985 1987 Gabriel S. 1972). Una arqueología de las ciencias humanas. Unidad Regional de Valladolid. Barcelona: Lumen. José Manuel 2006 Chontales de Tabasco. Madrid: Taurus Ediciones (Edic. Gaignebet. Vol. Barcelona: Gedisa. El orden del discurso. Págs. Michel 1967 Las palabras y las cosas. Eco. 314 Faye. Claude 2004 Tensión y significación. Villahermosa. Barcelona: Tusquets. ¿Qué es un autor?. Fontanille. Jacques y Zilberberg.. México: Universidad Autónoma de Tlaxcala. en: Revista de Occidente. Flores López. Florescano. 1992 Los límites de la interpretación. Mariana 1982 Ceremonias de acción de gracias para la cosecha del maíz. Cuadernos de trabajo. Foucault. Universidad de Lima y Fondo de Cultura Económica. Enrique 1994 "Mitos mesoamericanos". Fontanille. en Revista Vuelta.

. 107-122. Garcés Medina. CIAS.google. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. CONCYTEC. Miriam Judith 2008 “El ‘Baila Viejo: Danza y música ritual de la comunidad yokot’an de Tabasco..pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFaXRmUEVIVVZYdFk/edit?pli= 1 Sociedad Bosquesina – Tomo II. 315 García Cubas. Ene. DIF-Tabasco. García Escamilla.sociedadbosquesina. Iquitos. Jul. N° 11.com/file/d/0B2zGDSTR1d7TZmJiYTBlZDEtMGU5ZC00ZGI0LTkxYzItZj YwMDIzMDYyNDU3/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. CONCYTEC.org. acompañado de una crítica y propuesta de proyectos de desarrollo. CIAS. Villahermosa. Págs. García Gual. la forma y el valor social de la filosofía Huitoto.225-246. Año 3. en Cultura Sur.-Agt.pe . Sep. Miriam Judith y Armijo Torres. en: http://www. la estupidez domina y la conchudez aprovecha. Ensayo de antropología rural amazónica. México: Imprenta de José Mariano Fernández de Lara. Jul.org. Publicación Bimestral.google.F. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.pe/tradicion-oral-bosquesina [2610-2011 / 10:56 Hrs. Publicación Bimestral. Vol. “autoridad” y “democracia”?. 2. estadístico e histórico de la República Mexicana.-Agt. en: Destiempos. Alma Rosa (et ál. Gallegos Gómora. Págs.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFN0g1MFFRbzlXbDQ/edit?pli= 1 La ignorancia reina.org. México”. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. 8-11. con un enfoque sobre ¿Qué significa para los bosquesinos “autonomía”.362-380. https://docs.. en: Revista de Occidente. Antonio 1858 Atlas geográfico. Iquitos. Págs. en: Destiempos.) 1988 Medicina tradicional en Tabasco.-Feb. N° 15. Engorde neo-liberal y dieta bosquesina. Ensayos de mitología popular. N° 100. https://docs. “libertas”. en: https://docs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1984 El carnaval. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. N° 15. Año 3.] Aspectos poco conocidos de la tradición oral Huitoto: El lugar. México D.google.. Gasché. México: CONACULTA.com/a/runa.] 2012b 2011a 2011b ©Francisco Andía / francisco@runa.com/a/runa.F. Año 3. Gallegos Gómora. Ensayo de antropología rural amazónica. Carlos 1989 "Mnemosine y sus hijas". Barcelona. Editorial Alta Fulla. Págs. Ricardo 2008 “Las manos de Eneida en el barro: Alfarería Tradicional de Tabasco”. Jürg Ulrich 2012a Sociedad Bosquesina – Tomo I. México D. Enrique 1991 “Influencia nahua en el sureste de México”..

org. Gelb. Iquitos. Una reflexión latinoamericana con énfasis en la Amazonía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2011c ¿Para qué sirve el concepto de sociedad bosquesina?. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües.com/a/runa. Geertz. https://docs. Los ritos de paso.com/a/runa. Ecuador: Abya-Yala. Barcelona: Ediciones Paidós.] “La motivación política de la educación intercultural indígena y sus exigencias pedagógicas” en: Educando en la diversidad. Gil y Sáenz.google. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. El trabajo empírico en el campo tabasqueño [1884].pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzMGlCZ3l4djh2VVE/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. Clifford J. 1989 El antropólogo como autor. Barcelona: Editorial Alta Fulla.] “Niños.org. Barcelona. Arnold van 1982 1986 La formación de las leyendas. Manuel (Presbítero) 1979 Compendio histórico.org. Ignace J.) 1992 El surgimiento de la antropología posmoderna. Gedisa. Geertz. 1987 Historia de la escritura. geográfico estadístico del Estado de Tabasco [1872]. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. Villahermosa.org. Gennep.pe . Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzQjRicE9fSFlYM28/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs.google. 1985 ©Francisco Andía / francisco@runa. Jürg Ulrich (et ál. en: https://docs. comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: un modelo sintáctico de cultura” en: Educando en la diversidad. México: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.com/a/runa. Clifford (et ál.google. Ecuador: Abya-Yala. Madrid: Taurus Ediciones. Madrid: Alianza Universidad.) 2004 Crítica de proyectos y Proyectos críticos de desarrollo. El caporal. Una versión anterior de este texto en: https://docs. maestros.pe/file/d/0B2zGDSTR1d7TMmIwZmNjMWYtZTU1Ni00 Zjc2LTlkOGQtODQzOTAwYmZhODdi/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs.] 2008a 2008b 316 Gasché. Colección Ensayistas N° 266. Instituto de Cultura de Tabasco.

Alianza Universidad. Halbwachs. Municipio Emiliano Zapata. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Sep. Villahermosa. 1979b González. en: Revista de Occidente. Dirección de Difusión Cultural. Del sentido I. Greimas. Jack 1990 La lógica de la escritura y la organización de la sociedad. J. Greimas. Maurice 2004 La memoria colectiva. Págs. y Courtés. Estudios de Historia Novohispana. 66-88. Barcelona: Editorial Gustavo Gili. A. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. 1987 1989 Semántica estructural. Madrid: Editorial Gredos. 317 González Calzada. en Testimonios culturales de Tabasco. J. 6. Historiografía sobre la muerte Investigaciones Históricas. Págs. México: UNAM. Jorge 1983 "Los restos de Cuauhtémoc y la tradición oral de la familia Taj”. Instituto de 1976 1978 “La población de la provincia de Tabasco durante el virreinato” en: Rev. Madrid: Editorial Gredos. N° 100. A. Tabasco: Editora Municipal. Tabasco económico. Hall. 1979 Semiótica: diccionario razonado de la teoría del lenguaje. J. ©Francisco Andía / francisco@runa. Nº 006.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Gobierno del Estado de Tabasco 1958 Geografía de Tabasco.. Manuel 1979a Documentos para la historia de Tabasco. Madrid: Editorial Gredos. de Cuauhtémoc. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Edward T.org. Villahermosa. Gurría Lacroix. Ignacio 1989 "Mnemónica y totemismo". España: Prensas Universitarias de Zaragoza. Vol. 1978 Más allá de la cultura. 82-106. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid. Villahermosa. Investigación metodológica. Consideraciones en torno al ferrocarril central (1905 – 1906). Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Investigaciones Históricas. Gody.pe . Gómez De Liaño. 1981 Los ríos de Tabasco [1946]. México: UNAM. Villahermosa. Pedro A.

N° 100. Henri 1990 "Estudio sumario sobre la representación del tiempo en la religión y la magia" en: Reis. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México. Carlos 1994 1985 La mesa de plata. Chontales de Centla. 318 1984 Los hombres que dispersó la danza. Denis 1982 El colegio de sociología (1937-1939). Págs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El impacto del proceso de modernización.. Hammersley. Madrid: Taurus Ediciones. México: Secretaría de Educación Pública. Editorial Porrúa. en: Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina y el Caribe. 51-62. Las márgenes del tabasco chontal. Madrid. Hidalgo. Pág.pe . Hubert. 13-17. Sep. Buenos Aires: Editorial Kraft. Métodos de investigación. N° 13-14. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. 65-68. Págs. 173-204. Págs. en: Revista de Occidente. “Reflexiones sobre el entorno y las culturas dominantes”. Año 4. Revista Española de Investigaciones Sociológicas. Villahermosa. Heidegger. Paul 1994 Etnografía.Oct. La Habana.. México: Siglo XXI Editores. Hipólito Hernández. Fundación José Ortega y Gasset. en Integración.-Sep. México”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1994 La dimensión oculta. N° 51. Tabasco. George 1989 "La naturaleza del pasado". España: Centro de Investigaciones Sociológicas. Jul. México: Instituto Oaxaqueño de las Culturas.org. Incháustegui. Martyn y Atkinson. Cuba: Oficina Regional de Cultura de la UNESCO. Buenos Aires: Ediciones Paidós. septiembre. Martin 1975 La pregunta por la cosa. 1987a 1987b ©Francisco Andía / francisco@runa. Marco Antonio 1991 “Antiguas historias sagradas y ceremonias de los chontales de Tamulté de las sabanas. Villahermosa. Alberto 1967 Volcándida. Herbert Mead. Vol. Hollier. Enrique y Vásquez Dávila. Buenos aires: Editorial alfa. 2. Andrés. Henestrosa.

Los chontales de Tabasco (Versión Preliminar). Vol. Izquierdo.. Subdirección de Investigación. Villahermosa.org.. México: UNAM 1992 ©Francisco Andía / francisco@runa. Vol. México: CONACULTA. Villahermosa. Villahermosa. 4-7. 1994 Incháustegui. en Cultura Sur. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Págs. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El bejuco. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Instituto Nacional Indigenista. en Cultura Sur.pe . 289-298. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El conejo y el cazador. Guía para la creación de asociaciones culturales. Villahermosa. Villahermosa. Págs. Villahermosa.-Jun. Los aruxes. May. May. El cultivo del frijol. Villahermosa. De los pescados. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. N° 7. México: UNAM.-Jun. Acalán y la Chontalpa en el siglo XVI su geografía política. XIV. Villahermosa. El hombre que se convirtió en tigre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1990 “Fronteras e indígenas en América Latina”. Lima-Perú: INEI. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Andrés 1989 “Al sur del milenio”. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Manual de Centro Integradores. Monografías de los pueblos indígenas de México. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Año 2. 1. Págs. Villahermosa. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Vol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 7-10. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: CONACULTA. Villahermosa. Año 1. El encanto de la laguna de San Pedro. El cultivo de la calabaza. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Carlos y Fábregas. Tesis para optar por el título de Maestra en Historia. 1. 319 1987c 1987d 1987e 1987f 1987g 1987h 1987i 1987j 1987k 1987l 1987m Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) 2007 XI Censo Nacional de Población y Vivienda y II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía. La hamaca. Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) 1987a 1987b La leyenda de los Kooyajs. El trueno. N° 1. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Ana Luisa 1983 “Tasación de la cacica de Gueytalpa” en: Estudios de Cultura Maya.

Mérida. México: UNAM. Consejo Editorial de Yucatán. Lévi-Strauss. Jean y Pontalis. Caracas. en: Estudios de Cultura Maya. 1990 El mito: su significado y funciones en la antigüedad y otras culturas. 1984 Actividad. Landa. Págs. Víctor 1986 El estructuralismo y el pensamiento contemporáneo. México: Ediciones Paidós. Barcelona: Editorial Labor. Laplantine. Philippe 320 1986 Kirk.pe . Julio César 2000 Bebidas y dulces tradicionales de Tabasco. Le Goff. Universidad Central de Venezuela. Joutard. Gerardo 1984 “La visión geográfica de la Chontalpa en el siglo XVI”. El tiempo como imaginario.S. 144-173. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Leroi-Gourhan. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lima: Edición del autor. Jean-Bertrand 1971 Diccionario de psicoanálisis. Vol. Javier Quero. Barcelona: Ediciones Paidós. Conciencia y personalidad. Leontiev. Fray Diego de 1984 Relación de las cosas de Yucatán. Esas voces que nos llegan del pasado. Buenos Aires: EUDEBA. A. posesión y utopía. Ana Luisa y Bustos. G. XV. Li Carrillo. Barcelona: Gránica Editor. México: Fondo de Cultura Económica. André 1971 El gesto y la palabra. François 1977 Las voces de la imaginación colectiva: Mesianismo.N. México: Editorial Cártago. Claude 1968 Antropología Estructural I.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Izquierdo. Colección Cocina Indígena y Popular N° 23. Jacques 1991 El orden de la memoria. Laplanche. Venezuela: Ediciones de la Biblioteca.org. México: Dirección General de Culturas Populares. Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán.

La semiosfera I. 2006 Marcone. Vol. N° 30. México. Caminos de la mitología mesoamericana. Cultura y explosión. en Revista Criterios. Semiótica de la cultura. López Mendoza. en: Revista Universidad y Ciencia. Barcelona: Editorial Gedisa. Ana Lourdes 1990 “Los efectos de la modernización entre los chontales”. Madrid: Ediciones Cátedra. Centla. México”. Casa de las Américas-UNEAC. Martiarena. López Austin. 321 Lotman. La antropología en Tabasco. Lo previsible y lo imprevisible en los procesos de cambio social. Roberto 1980 Tipos de vegetación y su distribución en el Estado de Tabasco y norte de Chiapas. “Manejo tradicional de humedales tropicales y su análisis mediante sistemas de información geográfica (SIGS): El caso de la comunidad maya-chontal de Quintín Arauz. y la Escuela de Tartu 1979 1991 Semiótica de la Cultura. Jun. La semiosfera II. Centla. 1994 1996 1998 1999 Magrassi. "Acerca de la semiosfera". Guillermo E. "La memoria a la luz de la culturología". Colección Cuadernos Universitarios N° 1. Jurij M. Sobre la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. Madrid: Ediciones Cátedra. México: Universidad Autónoma de Chapingo. Villahermosa. Oscar ©Francisco Andía / francisco@runa. Veracruz.org. en: 1er. Lima. N° 001. Jorge 1997 La oralidad escrita. N° 31. María Rosa (et ál. La Habana. Nº1. Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. México: Alianza Editorial Mexicana. Maimone Celorio.pe . Congreso Internacional de casos exitosos de Desarrollo Sostenible del Trópico. 22. en la revista Tierra y Agua. La Habana: Casa de las Américas-UNEAC. Semiótica de la cultura y del texto. (et ál. en Revista Criterios. Villahermosa: Instituto de Cultura de Tabasco.. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. Alfredo 1990 Los mitos del Tlacuache. del texto. México: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. de la conducta y del espacio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Limón González.) 1980 La “Historia de Vida”. Tabasco.) 2005 “Manejo tradicional de humedales tropicales: El caso exitoso de la comunidad mayachontal de Quintín Arauz. Madrid: Ediciones Cátedra. Boca del Río. Tabasco”.

México”. 14. Impresiones de un viaje (Novela). Magaña Alejandro. T. Tabasco. en: http://www. Mendizábal. Nº 29. Puebla: UAP. en Revista Comunicación y Cultura. comunicación y realidad: La construcción de las batallas en las crónicas de la conquista. Alfonso 2003 Retórica. México: Universidad Iberoamericana. Págs. Revista botánica internacional. Un enfoque ecológico en la comunidad de San Antonio. Blanca Celia 1992 La educación tradicional entre los chontales de Tabasco.uy/shs/fileadmin/phi/aguaycultura/Mexico/04_Chontales_de_Taba sco. Madrid: Editorial Tecnos. Madrid: Ediciones Istmo. Mendiola.] . Martínez Ruiz. México: UNAM. Mendoza Ramírez. Méndez Rivas. motivo y forma del cambio en las sociedades primitivas". Martínez Pizarro. Págs. Othón de 1946 Obras completas. Mier.unesco. en Revista Lienzo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco s/ fecha “Una genealogía de la verdad”. en: Polibotánica.pe . en: Atlas de culturas del agua en América Latina y El Caribe. Federico 1888 Ana. Colección Fundamentos N° 13 "Ensayo sobre los dones. Tesis para obtener el título de Licenciada en Ciencias Políticas. Raymundo 1985 "La identidad: el trayecto y la condensación". México: Instituto Politécnico Nacional.org.213-262. en Revista Espacios. México: Universidad Autónoma Metropolitana. Escuela Nacional de Ciencias Biológicas. IV. José Luis S/año “Pueblos indígenas de México y Agua: Yokotanes de Tabasco”. No. ©Francisco Andía / francisco@runa. Joaquín 1993 "Sobre oralidad y escritura". Marcel 1974 1979 Introducción a la etnografía.pdf [15-01-2011 / 15:30 Hrs.org. México: Imprenta del Gobierno Federal.) 2010 “El uso de las plantas medicinales en la comunidades maya-chontales de Nacajuca. Miguel Alberto (et ál. en Sociología y Antropología. México: Instituto Mexicano de Tecnología del Agua. 322 Mauss. N° 13. Lima: Universidad de Lima. 121-139. México: Edición privada.

en Cultura Sur. Escalante Ortegón Cervantes. Humberto 1988 “La última ruta de Cuauhtémoc”. Orozco y Berra. Villahermosa. en Testimonios culturales de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco. Secretaría de Cultura. Ronald B. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Olivera de Bonfil. M. Antiguas palabras chontales Nº 4. 36-39. México: FONAPAS-Tabasco. Págs. 183 p. Nigh.pe . Antiguas palabras chontales Nº 2. Cuentos de siete colores.org. México: FONAPAS-Tabasco. Ong. Antiguas palabras chontales Nº 3. Walter 1987 Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra. México: Imprenta de J. México: FONAPAS-Tabasco. 1990 “La cal de ostión: industria prehispánica chontal”. Instituto de Cultura de Tabasco. Rafael (et ál. México: Fondo de Cultura Económica. UNAM. 323 Muñoz Ortiz. Alicia 1980 La tradición oral sobre Cuauhtémoc. Villahermosa. Puebla y entre los Chontales de Tabasco. Municipio Emiliano Zapata: Editora Municipal. Pedro ©Francisco Andía / francisco@runa. México: CONACULTA. en: Lecturas Escolares N° 12.) 1982a 1982b 1982c Cuentos de tres reales. Nietzsche. México. Mora Vásquez. Madrid: Alianza Editorial. Andrade y F. 61-68. Friedrich 1984 La genealogía de la moral. Instituto de Investigaciones Históricas. Teresa 1981 Dos ceremonias para los muertos: en Cholula. Deporte y Recreación. Navarrete. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Todos los sapos. Carlos 1983 "Prohibición de la danza del tigre en Tamulté”. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 1988 Cien años de investigaciones en antropología e historia prehispánica de Tabasco. Manuel 1864 Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México. Ochoa. Págs. Villahermosa. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Mondragón. México: INAH. Lorenzo (Coordinador) 1985 Olmecas y mayas en Tabasco: cinco acercamientos.

Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Vladimir 1983 Edipo a la luz del folklore. Cultura y Recreación. México: UNAM. ©Francisco Andía / francisco@runa. Martín 1988 Los caminos de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Los lenguajes del saber. Secretaría de Educación. Revista de ciencias sociales de la Universidad Iberoamericana. Benjamín 1977 “La fundación de Tuxtla: una leyenda chontal”. Instituto de Cultura de Tabasco Raimondo Cardona. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Ortiz Ortiz. 324 Paz Nexo. Cultura y Recreación. Los antiguos habitantes de Tabasco. Quintana Suárez. 1985 1986 Pérez Sánchez. I. en: Lecturas Escolares Nº 14. El chontal de Tucta. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. relatos y leyendas del Tabasco antiguo”. Veracruz. primavera. Secretaría de Cultura. Alberto 1987 Las voces del relato. Paredes. México: Universidad Iberoamericana. México: Colofón. José Manuel 2008 “El manejo de los recursos naturales bajo el modelo agrícola de camellones chontales en Tabasco”. Villahermosa. Esteban 1862 Diccionario Provincial Casi-Razonado de Vozes Cubanas. España: Gedisa. Villahermosa. en Tlalocan. D. Habana. Deporte y Recreación. Villahermosa. T. Propp. Xalapa. España: Gedisa.pe . Héctor 1987 Héctor Quintana: Búsqueda y Encuentro. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México. Villahermosa.org. Giorgio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1988 “Cuentos. 1994 a 1994 b Antropología de la escritura. 1986 Morfología del cuento. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Barcelona: Editorial Bruguera. Vol. Tabasco. Secretaría de Educación. Vol. Pichardo. en: Ibero Fórum. VII. Pérez González. Las vías de comunicación terrestre y la historia de Tabasco desde la época prehispánica hasta 1850. Magnolia 1987 Tenosique prehispánico y colonial. Instituto de Cultura de Tabasco. México: Universidad Veracruzana. Cuba: Imprenta La Antilla. Villahermosa. Gobierno del Estado de Tabasco. 4.

en Expresión. año 4. Sep. 1915 La esclavitud en "Regeneración". Ramón 1989 "Maurice Halbwachs y la memoria colectiva". 2. Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. El Pochó. Rodríguez Ochoa. Madrid. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Análisis de una representación dancístico-teatral asociada al complejo de dramas rituales del tigre-jaguar en el carnaval de Tenosique. Patricia (et ál. México D. Rovirosa.org. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 48-49. Rico Medina. Vol. Dow F. 1989 2008 Robinson. Leticia 1986 “La tradición oral en Tabasco”. Tabasco Rivera Virgilio.. Vol. Samuel 325 1989 Los predicamentos de la fé: la inquisición en Tabasco 1567-1811. Tabasco. Villahermosa. Jul. Págs. 1970 Manual de procedimientos analíticos en fonología.. Villahermosa. en Cultura Sur. México: Instituto Nacional Indigenista. Tamul Cantepec. en Integración.-Abr. “Leyendas de Tamulté de las Sabanas”. Cultura y Recreación.. Instituto de Cultura de Tabasco. México: UAM-I. Año 1. Págs..: CONACULTA. 6381.) 1987 Los archivos municipales de Tabasco.-Oct. N° 100.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ramírez Garrido. Rivera Cruz. Gobierno del Estado de Tabasco. D.F. Archivo General de la Nación. Tabasco. Fundación José Ortega y Gasset. 25-28.F. José N. 1. México. en: Revista de Occidente. Págs. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Rubio Jiménez. N° 2. México D. California: Instituto Lingüístico de Verano. Villahermosa. J. Ene. 2-5. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Sep.-Agt. Miguel Ángel 1995 2009 La morada de los santos: expresiones del culto religioso en el sur de Veracruz y en Tabasco. Tabasco : Talleres gráficos Ramos. Págs. 1980 Nombres geográficos del Estado de Tabasco. N° 10-11. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.: Secretaría de Educación Pública. N° 14.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. San Juan Bautista. Tesis para optar por el grado de Doctor en Ciencias Antropológicas. María del Carmen 1986 “Los indígenas choles en Tabasco”.

1946 Bibliografía General de Tabasco. (Editor) Tabasco: antiguas letras. 11-34. Flor 2008 “De señor a tributario: Historia breve del gran Mazapa”. tomo. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco.pe . Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ruggeroni López. Carlos 1989 Comercio y milicias de Tabasco en la Colonia. México: Eduardo Dublán y Compañía Impresores. Nº 1. Talleres Gráficos del Gobierno del Estado. María Elena 1982 La población de Tabasco en el siglo XVI. Mérida. Villahermosa. nuevas voces. III. Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Méjico: Editorial Porrúa. Notas para la historia de la agricultura en Tabasco. Villahermosa. Tabasco. Justo Cecilio 1926 1979 Tradiciones y leyendas tabasqueñas.org. Ruz. Mario Humberto 2001 Tabasco histórico. México: Imprenta del comercio. Simón 1880 Memoria presentada a la Honorable Legislatura del Estado libre y soberano de Tabasco [1879]. III. Villahermosa. 326 2005 Salazar Ledesma. en: Península. Gobierno Constitucional del Estado de Tabasco. Reseña geográfica y estadística del Estado de Tabasco. Francisco J. Vol. 1890 1979a 1979b ©Francisco Andía / francisco@runa. El verdadero Grijalva. Memoria sobre el estado de la administración pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura [1891]. Santa-Ana. Tabasco: Centro de Investigaciones de las culturas Olmeca y Maya. Yucatán: UNAM. 1950 1983 Sarlat. Plano General del Estado de Tabasco. Villahermosa. Ruiz Abreu. Memoria vegetal. y Moreira de Ruggeroni. Mérida: UNAM. Págs. Villahermosa. Diccionario de mejicanismos [1959]. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Publicación semestral del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales. Tabasco: Litografía de Salazar. Dante Andrés. México: Secretaría de Educación. primavera. Santamaría. Villahermosa.

org. UNAM Vich.]. XXV. México: Fondo de Cultura Económica. Mehaffy. Bélgica: Asociación Europea de Mayistas Wayeb. 1981 Memorias. 42-60. Luis E. Villa Rojas. en: Wayeb Notes Nº 25. N° 8. Stross. Víctor y Zavala.. Thompson. Una guía para profesores (y otras personas). en: Etnoecológica. Págs.pe . México: Siglo XXI Editores. y Roys. 1981 El sistema de fiestas y el cambio económico. L. México” en Revista América Indígena. Vol. Parte 2.. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. en: http://www. Waldemar R. 327 Smith. Virginia 2004 Oralidad y poder: herramientas metodológicas. 28-48. France V. Thompson. Sobrevilla. 6. Vol. Barcelona: Bruguera. México: Instituto Indigenista Interamericano. N°1. Editorial Universitaria. 1989 Historia oral. Thad. México: Editorial Diana. Marco Antonio 2001 “Etnoecología chontal de Tabasco. Historia y religión de los mayas. Perú: Universidad Ricardo Palma. México: Instituto de Ecología. 1968 The Maya Chontal Indians of Acalán-Tixchel. y Davis Jr. Lima. Sitton. Jim 1980 La sangre de los King. Ralph L. Valcárcel. 1969 1980 Arqueología Maya. David 2007 Introducción a la filosofía de la cultura y al estudio de las culturas en el Perú. México: Fondo de Cultura Económica. J. Págs. Oklahoma: University of Oklahoma Press. ©Francisco Andía / francisco@runa. Vásquez Dávila. OEA. Brian 2007 “The Armadillo Stool”. O. Bogotá: Grupo Editorial Norma. Ene. SEP. México. Eric S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Secretaría de Educación Pública de México (SEP) 1981 Mi libro de segundo. México”.org/.wayeb. Alfonso 1964 “Los chontales de Tabasco. [26-10-2011 / 23:00 Hrs. Scholes. George.

Warman. Lima: FOMCIENCIAS. Frances A.) 1985 Las tierras bajas de Tabasco en el sureste de México. Yucatán: Imprenta del Gobierno Constitucionalista. Paul 1989 1991 La letra y la voz. 328 Zavala. Yates. México: UNAM. Robert C. Introducción a la poesía oral. De la «literatura» medieval. Arturo 1972 La danza de moros y cristianos. Claude 2006 Semiótica tensiva. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias sociales en el Perú. Madrid: Taurus. Instituto de Cultura de Tabasco. Madrid: Taurus. West. Los Mayas. México: Secretaría de Educación Pública. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Lima: Fondo Editorial de la Universidad de Lima Zuidema. Zumthor. Zentella Priego. México” en: Estudios Etnológicos. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1974 El arte de la memoria. Villahermosa.org. Virginia 2002 (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes Peruanos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1985 “Los chontales de Tabasco. Mérida. R.pe . Madrid: Cátedra. 1989 Reyes y guerreros. Arcadio 1915 Perico: Esbozos a la brocha. Zilberberg. (et ál. Ensayos de cultura andina. Tom.

se puede tener la esperanza de que preguntar en dirección a lo oral encontrará su "novedad" en la pregunta misma. quien preocupado por la bóveda celeste caminaba mirando el cielo cuando de pronto terminó cayéndose en un pozo que estaba en su camino. estos relatos nos permitirán ingresar en un campo en el que la oralidad no será definida por una ausencia de escritura alfabética.1 El componente étnico de la crueldad ¿Por qué necesitaríamos aislar un componente étnico para investigar la crueldad en un sentido universal? Estos relatos de origen chol son el comienzo de otra investigación.pe . porque ha hecho de este componente nada más que una aberración123.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. Sea porque el pensar es como un pozo en verdad profundo. Al definir el diccionario lo cruel. y agregar además que crueldad significa inhumanidad. cuando se quiere escapar a la actividad monótona de transcribir. ingresa en una madriguera que es como un túnel. tampoco la descripción del tránsito que opera el paso de una existencia muda a otra abierta (oral). perversos o que se apartan de lo aceptado como lícito. como el deleite en hacer sufrir o complacerse en los padecimientos ajenos. Y es que el componente étnico de la crueldad interroga a la cultura occidental en sus cimientos. o porque en realidad cuando caemos lo hacemos muy 123 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. fiereza de ánimo. impiedad. ejemplificada en el episodio donde Alicia en el país de las maravillas. lo único que se está haciendo es confundir las cosas. atribuible a los hombres y demás objetos de la actividad sígnica o la signicidad.org. Más allá de un estudio centrado en los ejes temáticos. para burla de una criada de la princesa Tracia quien le reprochó entre risas querer resolver los problemas más alejados cuando no podía ver lo que tenía bajo sus narices. normal o usual. Fática o no. es el acto o conducta depravados. descontextualizar la evidencia y llenar de sombras una realidad que es prehistórica y está en el origen de la humanidad más universal. O lanzarse a la manera de Lewis Carroll. ©Francisco Andía / francisco@runa. 329 Aquí es donde uno podría lanzarse por el hueco de los pensamientos. En ellos la oralidad no es al fin y al cabo la expresión de un conjunto de testimonios. a la manera de Tales de Mileto. pero de pronto se encuentra cayendo vertiginosamente "por lo que parecía un pozo muy profundo".

que es el de la inscripción. Estas formaciones sociales de hecho cuentan con sistemas gráficos diversos. pero les es conectado y coordinado. 330 El segundo tratado de La genealogía de la moral de Friedrich Nietzsche resulta un instrumento “sin igual para interpretar la economía primitiva en términos de deuda. he tomado como punto de partida las enseñanzas del "sabio bicéfalo" Deleuze-Guattari. 1985: 195) como sucede en la cultura occidental. entonces diremos que las sociedades salvajes son orales no porque carezcan de un sistema gráfico.. Dichos sistemas gráficos no tienen el estatuto de "suplemento" de ningún tipo. así como el displacer que sentía. comentan que un hombre se disfrazaba con la piel de un tigre y se ponía a hacer maldades. Los demás hombres hacían rueda alrededor de él. Un baile sobre la tierra puede ser tomado como un sistema gráfico. pero independientes de la voz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despacio. Ejemplo de ello podría ser la Danza del tigre que aún recuerdan los habitantes de Tamulté.pe . con respecto a un habla principiante o una oralidad que se dice primaria (Deleuze-Guattari. en la medida en que el perjudicado cambiaba el daño. mediante una organización plena y pluridimensional. de la que sabemos fue prohibida 124 hacia 1631 por la Santa Inquisición. tratándose de la crueldad puede uno mirar con toda la calma del "ojo perverso". a la manera de un 124 Cf. 1985:196). luego los cazaban y representan su muerte. este dato resulta revelador en su carácter de sistema gráfico. Cuando uno le pregunta a la gente lo que recuerda acerca de esta danza. Al preguntar nuevamente en una dirección hacia lo oral. alrededor de uno y preguntar por lo que viene a continuación. a partir de las cuales se puede pensar lo oral y lo cruel en una forma distinta y sobre todo desprejuiciada. a la que no se ajustan ni se subordinan. por un extraño contra-goce: el hacer-sufrir se convertía en una compensación de deudas. en la relación acreedor-deudor. cosas chistosas. del código y de la marca.org. Navarrete (1983:36-39) ©Francisco Andía / francisco@runa. Nunca como ahora se había planteado de forma tan extrema la cuestión fundamental del socius primitivo. En la medida en que hacer-sufrir producía bienestar en sumo grado.. eliminando toda consideración de intercambio" (Deleuze-Guattari.

pe .. de este "juego" ya que podían matar a alguien. Como puede concluirse. 38) La supervivencia de esta figura del tigre la podemos observar en el carnaval de Tenosique. En esa tierra los participantes de la Danza del tigre forman una especie de cofradía. en la Sierra del Estado de Guerrero y a propósito de sistema gráfico similar como es la danza.. ahora sabemos que también corría paralela una larga historia de la risa en el mundo occidental. Se cuenta que la iglesia tenía miedo. sin importar que niños inocentes y mujeres tengan a la vista tan cruel rito..org.es mal arraigado en las viejas costumbres gentiles de sus antepasados. una perfecta “sociedad de crueldades”. la vida en la tierra era algo más jovial que ahora que existen "pesimistas". indudablemente salvando las diferencias. que no se baile ni se consienta en bailar por pernicioso. Claro está que las versiones actuales de la danza difieren o son una variación.. Este sistema gráfico ha utilizado como superficie de inscripción al propio cuerpo. Un habitante de esas tierras contaba que en la víspera del día que les ©Francisco Andía / francisco@runa. so pena de cien azotes y destierro de sus pueblos y excomunión” ( p. bajo el nombre de El pochó y en un cuento tabasqueño citado en el anexo bibliográfico. El oscurecimiento del cielo situado sobre el Hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sacrificio. ha tenido a justicia disponer se comunique a todos los pueblos de la provincia. resulta interesante leer las últimas líneas del mismo: ". Sin embargo. Y ha trascendido los siglos. por eso lo prohibieron ¡No entendía la Iglesia que era de puro relajo! –Dicen riendo los que lo cuentan. podría decir que aquellas épocas en que la humanidad no se avergonzaba aún de su crueldad. De todas maneras.al tiempo que pelan alegremente sus dientes. En el caso mexicano. respecto a la versión del documento citado. la figura del tigre la rastree en Acatlán.. 331 Inspirado en Nietzsche.. del cual es uno este susodicho de Tamu1té. aumentó en relación con el acrecentamiento de la vergüenza del hombre ante el Hombre. y que como a pesar de los continuos sermones y consejos que reciben de sus ministros en la fe de Cristo persisten en sus idolatrías y sacrificios. luego de leer la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa. para la cual el rostro serio del poder eclesiástico y luego el del "conocimiento" participaron a título de aguafiestas.

este señor fue a la casa donde se hallaban reunidos los tigres. más o menos las creencias que se actualizan en los primeros días del mes de mayo de cada año. esto fue suficiente para que quedara comprometido sin poder negarse a salir con los tigres al día siguiente. el visitante tomó una máscara y se la puso por curiosidad como jugando. como en el caso de un baile sobre la tierra (una "danza"). hechas con cuero de vaca y de las que salen unas puntas de clavo. hecho de tela pintada de amarillo con pintas negras. pues se tiene la creencia de que los golpes son como los truenos antes de la lluvia. con lo cual hará que la tierra se fertilice. 332 El imperativo fue tal que le prestaron un disfraz. sólo basta que un tigre rete a otro para que comience la pelea ya ninguno puede negarse.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco tocaba a los tigres salir a las calles del pueblo. la pictografía difícilmente puede pensarse como una voz petrificada en los caracteres de sí misma. Estas son. en un momento de su estancia. nos remite al cuerpo antes que ajustarse al sistema de la voz. como es el caso de nuestra actual escritura alfabética y lineal. Los encontró rezando a cada cual frente a su máscara de tigre. Indudablemente se trataba de un sistema de significación que requería del cuerpo para saber lo que dice. Las peleas de los tigres son en cualquier momento durante el día. también usó unos guantes de asbesto. Pero si uno no apunta bien el puño y le pega a un clavo. Un dibujo sobre una pared obviamente es elemento de un sistema gráfico. ©Francisco Andía / francisco@runa. además de ocultar la identidad con la máscaras y el disfraz.pe . En el extremo. durante ese lapso escenificaban verdaderas peleas callejeras teniendo como espectadores al resto de la población. es muy probable que la punta atraviese el guante y la mano sangre un poco. podríamos pensar en las ruinas de Palenque de la selva mexicana como un ejemplo de pictografía indígena y veremos igualmente que.

es otro ejemplo de pictografía 333 indígena.pe . Los esfuerzos por formular un relato de la muerte de Cuauhtémoc. ©Francisco Andía / francisco@runa. se topan siempre con la ambigüedad que tal sistema gráfico muestra en los documentos de la pictografía. que quiere construir una verdad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob maya en Tabasco La lámina 3738 del Códice Vaticano-Ríos Vaticano reproducida líneas atrás. Presentada ntada como está mostraría la yuxtaposición de una escritura lineal e histórica que escoge un mito y fuerza su sentido: la decodificación del flujo de un deseo histórico.org.

(López de Gomara. En seguida está ahorcado Cuauhtémoc: águila que cae. hecha por el mismo autor de las anotaciones junto a cada glifo que nos remite a las acciones de los cuerpos. Al lado izquierdo del bastidor hay una mata de maíz completa que puede indicar la palabra náhuatl tótoc: "las matas de maíz antes que maduren y estén de sazón las mazorcas" (Molina).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Lo que sigue es la interpretación del conjunto 125 . Juan Velázquez Tlacotzin. y donde se ahogó un negro y otro esclavo. encargado tal vez del gobierno espiritual. La caña. como para no ver en él una caricatura de la Ley puesto que el tigre (re)presenta cierto tipo de autoridad. puede indicar el nombre de ioan: Juan. por mandato de Cortés. con otros frailes. la voz del zorro no corresponde a sus acciones mas que de una manera irónica. 11. una marca sobre el cuerpo de todas formas pertenece a un sistema gráfico independiente de la voz. que podría ser Xicalanco: en donde abundan las jícaras. franciscano que acompañó a Cortés en su viaje a las Hibueras. Arriba de esto aparece uno de tantos ríos que cruzaron en el viaje a las Hibueras. sentados en sillas. 607. no hay un ajuste ni una subordinación de las acciones del cuerpo respecto a la voz. En cambio. 26 de febrero del año 1525. siete casa. A la derecha del bastidor vemos una vasija con cinco barras126 que tal vez signifique el nombre del lugar de la ejecución. que parece tener hábito dominico. religioso franciscano. Las pinturas de Palenque deben haber sido una forma de marcar los cuerpos en la actividad de pintarlo. Tal vez sea porque la voz del tigre. t. Se le ve sentado en el equipal de los señores con la flecha de su nombre que apunta al cielo. está a manera de gobernador un fraile con un libro abierto en las manos. está un fraile español ahorcado en un bastidor de madera que ostenta una caña de maíz atada en su parte superior derecha y otra encima. al centro. antes que ser el suplemento de una voz o un testimonio: «Bajo el año Macuilli Acatl. que pueden ser Alonso de Estrada y Rodrigo de Albornoz a quienes Cortés encomendó el gobierno de la ciudad de México. p. ejerce cierta subordinación sobre las acciones de su cuerpo. a quien Cortés encomendó. digamos en las variantes de la historia del zorro y el tigre (Cf. Al lado derecho de la lámina están dos españoles. IL. Otra cosa le sucede al pobre tigre. señor de Tezcoco. Por tales cosas. Historia de las conquistas de Hernán Cortés. 5. cap. es muy posible que el fraile ahorcado sea Fray Juan de Tecto. Estas muertes acontecieron el martes de carnaval. 1826). el que está detrás de él viste hábito franciscano y tiene un jeroglífico de cuatro puntos que puede interpretarse como nahuaque: dios. Puede ser Motolinía. Abajo. óuatl. junto con otro de los señores que lo acompañan cuyo nombre puede ser Cohuanacoxtzin: el señor de las orejeras de serpiente. México. Por un lado está el zorro quien pone en práctica la crueldad. que le va tan 125 126 334 Realizada por Gurría Lacroix. A Cuauhtémoc lo sucedió en el cargo ya ficticio de señor de la ciudad de México. ©Francisco Andía / francisco@runa. Veamos lo que sucede en algunos relatos chontales. Y aunque no haya sucedido así. México. 1522 (1523). Esta y el jeroglifo de cuatro puntos no aparecen por fallas técnicas a la hora de la reproducción. Historia Eclesiástica Indiana. señor flecha. que viera no se alzasen los indios mientras él estaba ausente». quien dice y hace en una concordancia demasiado "humana". y que según Mendieta murió de hambre en el camino (Mendieta.pe . o sea en el año Chicome Calli.org. 1870). cinco caña.1).

el oyente fue el español Julián Aldecoa en 1885 aproximadamente. la noticia fue publicada en el periódico capitalino El Imparcial. también hace una revisión –aquí se ven sus anotaciones.org. en el año de 1829. 335 El párroco. cuando Justo Sierra en calidad de Ministro de Educación hace una visita a Palenque. Gurría (1976 y 1983) se toma el trabajo de cotejar la versión de El Imparcial con la que aparece en el libro y otras más. ensayo escrito por Jorge Gurría Lacroix. Aldecoa revela el secreto en 1909. mientras el primero publica la historia en su libro Tradiciones y Leyendas Tabasqueñas (1926). volvió a poner en el tapete de las discusiones. según la revisión de los papeles del propio Gurría. Canul. no reveló el secreto sino hasta que estuvo a punto de morir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mal. llamado Jacinto Taj.de la lámina CXXXV del Códice Vaticano 3738 y aunque ©Francisco Andía / francisco@runa. pues queda desprotegido ante la voz del zorro y sus crueldades. El secreto consistía en la razón de dónde estaban enterrados los restos del último emperador azteca Cuauhtémoc. versión elaborada con las notas de Justo Sierra.pe . tuvo lugar la reaparición de estas relaciones de fuerza entre dos modelos culturales de memoria colectiva. El relato en cuestión gira alrededor de un secreto revelado por el último vástago de una antigua familia indígena. la dificultad que tiene la tradición oral para introducirse en el mecanismo de una memoria caligráfica e histórica como la nuestra. a su vez. pero la historia habría sido conservada desde la fecha del deceso del último emperador azteca. Parece ser que las notas en su mayoría fueron escritas por un reportero no identificado. Jacinto Taj supo el secreto de labios de su madre a mediados del siglo XVIII. Hace más de una década. tales noticias se encuentran entre febrero de 1909 y mayo del mismo año. pero destaca la versión hecha por Justo Cecilio Santa-Ana bajo el seudónimo de Rodrigo L. Habría una oposición aparente entre las versiones de Santa-Ana y Gurría. Él era sacristán de la iglesia del pueblo de Usumacinta y reveló el secreto poco antes de morir al párroco Marcelino Cleto Sandoval. Hay una anécdota respecto a la muerte de Cuauhtémoc que se relaciona con esta lámina del Códice Vaticano-Ríos. La tradición oral de la familia Taj. según se entienden las cosas. aquel basado en registros escritos y el de la memoria oral.

Por otro lado el erudito Gurría afirma al final de su ensayo: "Para finalizar diremos que. 1er. Jacinto Taj se lo dice al párroco Marcelino Cleto Sandoval. Nivel 1829 1885 1909 3er. da a éstos visos verosimilitud. consiste en que nos muestra las líneas de tensión entre una memoria oral y otra caligráfica: no en vano se ha afirmado que el mito es un habla recogida por la historia. no es más que fundar en el presente una identidad deseada. Aldecoa se lo cuenta a Justo Sierra y aparece publicado en el imparcial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sus interpretaciones del conjunto no aparecen en el ensayo." (Santa-Ana. seudónimo de Justo Cecilio Santa-Ana en un caso y como reportaje anónimo en otro. 336 Estas consideraciones. 1983: 34). quien lo hará hablar según sus intereses.pe . El párroco le informa a Julián Aldecoa. Pero ambos trabajos terminan planteando lo mismo: "Está. Santa-Ana Versión firmadapor Jorge Gurría Lacroix 2do. Canul. que nos mostraría como la versión primera va siendo recubierta con el paso de las generaciones. en pie un interesante problema histórico que debe llamar la atención de los inteligentes en la materia. Nivel 1525 1750 Muerte de Cuauhtémoc .Fecha extraída del Códice Ríos La madre se lo comunica a su hijo. 1926: 114). C.. lo relacionado con dicha historia. He a continuación presentamos una tabla donde se podrá observar un fenómeno como el de los recubrimientos que intervinieron en la tradición oral de un caso como el de la familia Taj.. se hace indispensable estar frente a la evidencia que pueda proporcionar una exploración arqueológica del lugar señalado en la narración" (Gurría.org. De ahí que hayamos insistido con Mier en que definir el campo de lo pasado. firmado por Rodrigo L. pues la forma en que se presentan los hechos. Jacinto Taj. para poder comprobar fehacientemente la validez histórica de la tradición de la familia Taj. si se toma el trabajo de documentar hasta donde pudo. Aparece una nueva versión firmada por J. Lo interesante de este recubrimiento. Nivel 1929 1976 ©Francisco Andía / francisco@runa. le permitieron a Gurría la elaboración de una ser1e. por todo dicho.

org. Pero habría que señalar que es necesario decir que aquí oral quiere decir “no-escrito”. ellos comunican un hecho que no ha sido verificado. estarían los testimonios auriculares. haciendo un uso del espacio y la puntuación más cercano a la versificación que al estilo narrativo. En un segundo nivel. pero la pregunta del “sabiobicéfalo” se reintroduce: ¿y si uno se volviera animal o vegetal por literatura? ¿No sería primero por la voz que sucedería esto? El estilo es una cuestión política y teatral: "consiste en balbucear en la propia lengua”. como si la anécdota tuviera una contundencia tal que los choles quisieran prescindir de la descripción minuciosa que haría el ojo perverso ¿una especie de sublimación del detalle? Sólo pudimos resolver esto a la hora de establecer la versión final (estilísticamente). ahí estaría no sólo el origen de la tradición oral.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Para Gurría Lacroix la tradición oral estaría determinada por el carácter que reviste: es oral. y aunque no necesariamente. En los relatos choles que presentamos existe una parquedad de estilo. El tercer tipo de testimonio es el que aparece cuando aquella información se materializa por medio de la operación de escribir. a diferencia de los relatos chontales. también reposaría el origen de toda posible verdad ligada a una especie de empirismo. En un primer nivel la oralidad estaría ligada al individuo que presenció los hechos que luego habrá de trasmitir. tal vez por ello Giles Deleuze concluye respecto a los trabajos de Bataille: ¿qué significa esta vinculación de violencia y sexualidad en un lenguaje tan abundante y provocado como el de Sade o Masoch? ¿Cómo comprender esta violencia que habla del erotismo? El lenguaje de ©Francisco Andía / francisco@runa. lo oral será una palabra que si bien se cimienta en el curso de las generaciones. Tal orientación se fundamenta sobre la base de las consideraciones que ha hecho el pensamiento histórico del testimonio. Esto nos permite situar una de las orientaciones que tiene la noción de oralidad en el seno de la vida actual. 337 Esta posición distingue tres tipos de testimonio. ni registrado por el mismo testigo y que ha sido aprendido de oídas o "de boca en boca". sabemos que de todas formas no se lograría pasar de la formulación de una voz "ficticia".pe . estaría desprovista de veracidad antes que “merecer cierto crédito”.

. recogen la cera. A las doce del día. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. en diez canastos mas o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. se dirigen a la Iglesia a presentar lo todo al Santo que festejan.por ejemplo. Se organiza una fiesta (k'in ch'uje) en medio de la que se llevará al altar una "promesa" (ofrenda) que actualmente consiste en veladoras. Hay un pasaje extenso y bello. 163). existe la costumbre de festejar a los santos. El violento calla. nombran sus mayordomos. La presencia del tamal implica el sacrificio de algunos animales. o Noxib . un tercer elemento del signo que podríamos llamar ojo-dolor? La instancia ojodolor sería aislable sólo de manera mediata. Tal vez suceda que quien habla en ellos es el que ejerce la crueldad sin mas: ¿No sería preciso añadir un tercer lado a los otros dos (verdugo-víctima). el cura va y les canta la misa. separada de la voz.pe . donde Gil y Sáenz describe una de estas fiestas a mediados del siglo XIX: ". se postran delante de la Imagen con sus velas negras. pendientes cintas de pintorescos colores.org. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. p. 40 en una cosa que pueden hacer dos. En estilo "chol" la crueldad sería una suerte muda. bebidas como el pozol y el chorriado. aunque hemos podido observar que se puede ofrendar casi de todo. o pozol. todas con los pechos desnudos. ellos modulan. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. cohetes. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. de una boca seductoramente salvaje? Otra vez estamos frente a un sistema gráfico. ora de su cabeza o ©Francisco Andía / francisco@runa. pero resulta ilustrativo el registro de un relato chontal donde un-hombre degüella a su hijo con motivo de una de estas celebraciones (Cf. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Sade es paradójico. celebran un Santo. sólo las víctimas pueden describirnos las torturas.. se hacen explotar cargas de pólvora ("camarazos") y tamales principalmente. acomodándose a la trampa. dizque para que éste se coma la sustancia. recogen de ellos algo.. porque es esencialmente el de una víctima”. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. el ojo colectivo o divino que no está animado por ninguna idea de venganza y sólo es apto para captar la sutil relación existente entre el signo grabado en el cuerpo y la voz surgida de un rostro. ocupados v. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. 338 En la mayoría de pueblos indígenas de Tabasco. Unos viejos. haciendo el chorote. El dolor de la víctima ¿qué es sino un placer para el ojo que mira. g. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. como ellos llaman.

sus cuellos. He por las almas de las cárceles del purgatorio. con medias largas de color azul o blancas. pero de esas hermosas mantas (Ayate). he allí el gran convite. Después comen los secundarios &a. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. muy bonitos por cierto. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. Sacaban las banderas de la Iglesia. Los convidados.. Estos bailes los hacen en la Iglesia.pe . en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. dando gracias seguramente. por la alma de diamante y filigrana. El baile del gigante. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. por la ánima sola. retirándose acto continuo a sus casas. "Cuando concluyen. ante la víctima que sacrificaban.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sabido por tradición una cosa semejante a l. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. que es una especie de tamal largo y seco. se asemeja a sus sacrificios. para que les des salud. para todos da Dios". empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. el gigante. "Ya vemos cuantas cosas. cintura y hombros. sino tan sólo por el bien de este mundo. que es David matando a Goliat. casi así era la Oración de los Judíos. están en la Iglesia bailando el caballito. puro materialismo. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. y allí es el convite. una presa con caldo. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. balché y pozol. adornados de pañuelos y bandas de color. por ejemplo W. unos presentando agua para que se laven las manos.. vestidos a la antigua española. y a personas. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. por la de oro de plata. Apenas se sientan. y si esto no hay. para que engorde su cerdo o chitam.. El discurso antropológico a visto predominantemente en estas celebraciones un medio del intercambio universal. o con un estuche o chinchín en mano. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. medio tocan un plato que se les tiene allí. así el del caballo. y otros tuallas. el pelícano. En seguida se postran y rezan a su modo. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. luego alborota el tambor y los gritos.sta: "He señor San Carlos. con sable o machetes de palo en una mano. y en la otra un pañuelo que flamean. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarbadientes. el San Miguel y otros bailes. tejidas por las mujeres.. no parece sino que oímos sus gritos feroces. que será lo más que dura el convite. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. tamboriles y pitos. mueren de sesenta a ochenta gallinas. su caballo o tsimin. los tambores. Ínterin. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. que son los jueces y los viejos que llamanprincipales. que en algo se le asemejen. no miraban por la salvación de sus almas. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. se hincan delante de una Cruz. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. para que no le haga daño su compañero. zapatos con cascabel en los pies. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. Smith (1981) señala que la "característica sobresaliente del 339 ©Francisco Andía / francisco@runa. que forman una roseta.. los tunkules. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos.org. A los diez minutos. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. conserva. para que no lo pique la culebra. o chorote. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado.

org. antes que de la lógica política. esos-gastos pueden llegar a alcanzar un monto que oscila entre dos y veinte veces esa suma. que tendría lugar cuando el grupo ingresa en la corriente nacional principal. tanto en sus elementos coloniales como en los colonizados. esto nos muestra un espectro tan grande que abarca desde la opinión que las consideraría como una "fuente de continuidad y escudo contra la explotación. controlar la mano de obra y fragmentar a las poblaciones indias en pueblos políticamente débiles. Una tercera postura afirma que la tradición ritual y la opresión colonial se hallan en una especie de relación simbiótica.. antes que ver en el sistema de fiestas la relación acreedor-deudor: la alianza deuda. para que les des. que apuntala y estabiliza a la sociedad en general. Esto ha dado lugar a tres interpretaciones del sistema de fiestas: La más común se basa en la idea funcionalista de que estos ritos ofrecen la posibilidad de un "aislamiento" cultural que los preserva de la aculturación. Dice: ". Más adelante insiste. o una contra donación y no un intercambio? Si volvemos a la cita anterior de Gil y Sáenz veremos que existen algunos puntos que nos hacen pensar en el principio de la deuda.. ¿Cómo considerar el intercambio económico? "si una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. procederían de la lógica económica. 40 en ©Francisco Andía / francisco@runa. a propósito de lo que "ellos modulan (rezan). aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. 340 Hasta aquí el punto de vista que pondera la idea de un intercambio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sistema de fiestas es el costo extraordinario que soportan las familias".. Smith concluye momentáneamente: los motivos que parecen respaldar la donación ritual.pe .. hasta la postura que las condena con un "impedimento al progreso económico y como mecanismo de control colonial". ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: He señor San Carlos. La segunda opinión sostiene que el sistema de fiestas fue impuesto a los indios por los estados coloniales a fin de extraer recursos. una forma consciente en la que se monetiza la realidad social inconsciente ¿por qué es preciso que no tenga el aspecto de un intercambio? ¿por qué es preciso que sea una donación. (están) ocupados v. W.celebran un Santo.g. recogen de ellos algo". La deuda no es más que una superestructura. Se nos dice que en comunidades particulares.". serían una especie de ecología colonial..

tampoco nos preguntaremos qué quiere decir: se trata de saber cómo una cadena ritual de este modo montada. El deudor (que en un nivel sería el santo-patrón y en otro el ofrendador). “Casi así era la Oración de los Judíos -dice Gil y Sáenz-. de lo que se deriva una diferenciación técnica como sucede con el “triángulo culinario” de Levi-Strauss Si analizamos la cadena alimenticia que tiene lugar en estas celebraciones. su libertad o también su vida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una cosa que pueden hacer dos". a propósito de los Ndembu. de lo cruel. quien afirmaba que en las sociedades más antiguas se hacen promesas con el objeto de hacer una memoria a quien promete.org. no miraban por la salvación de sus almas. para infundir confianza en su promesa de restitución. veremos cómo el alimento ©Francisco Andía / francisco@runa. mediante una organización (un sistema de crueldades) en cierta manera radiante y pluridimensional. para dar una garantía de la seriedad y santidad de su promesa. no nos preguntaremos por lo que ella permite intercambiar ya que el socius primitivo antes que cambista es inscriptor. Esto nos hace pensar más bien en la cuestión que planteaba Nietzsche. De esta manera nos aventuramos a ver en estas celebraciones un sistema gráfico que se inscribe en los cuerpos. sino tan sólo por el este mundo". se conecta con otras cadenas que fluyen en el mismo socius. antes de subordinarse a una voz. como una obligación. que los nombres que se le dan forman una cadena que moviliza las especies y las propiedades árboles de la que es sacada. de lo penoso. tal criterio no ha podido ser explicado a cabalidad. El componente étnico de la crueldad nos remitiría a un sistema que pondría en cuestión la idea de que las culturas orales no poseen una escritura. Lo mismo al analizar el simbolismo de "la rama bifurcada" Víctor Turner mostraba. Será en éstas cabalmente donde habrá un yacimiento de lo duro. para llegar finalmente a conectarse a la voz. empeña al acreedor (Hombre o Dios) por ejemplo su cuerpo. 341 Frente a la cadena de acontecimientos que nos propone la celebración de los santos en Tabasco. Si aquí hay un criterio de utilidad que organiza el intercambio económico. así corno los nombres de esas especies y los procedimientos técnicos con los que es sacada. para imponer dentro de sí a su conciencia la restitución corno un deber. su salud.pe . su mujer.

(antes San Francisco del Peal). Todas producidas por un sistema de crueldades. un conjunto de especies ligadas a estas prácticas. la siguiente operación consistió en amarrarle las patas traseras. ganadería. En una visita que hicimos al pueblo de Quintín Aráuz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco producido con mínimo de "trabajo" moviliza un conjunto de técnicas de caza. Lo llevaban como en una procesión hasta la iglesia. a las que puede sumarse otro conjunto constituido por las diferentes denominaciones del santo patrón. Era curioso como esto les producía risa. Contaban esto mientras una veintena de hombres hacía rueda y se contaban chistes referentes a la fuerza y virilidad del toro. otros hombres apretaban con fuerza el lazo que rodeaba la panza con el objeto de que el animal se desangrara pronto. luego otro hombre pasó un lazo bajo el vientre y le amarraron la panza. al que sacrificarían en la madrugada de la víspera (3 de julio). Los ancianos contaban que desde antiguo "el costumbre" consiste en presentar al animal la antevíspera en el altar (2 de julio). entendimiento en parte obtuso. un cuchillo delgado y largo le fue introducido al tiempo que el carnicero explicaba el trayecto del arma por el interior del cuerpo del animal. Ahí mismo la gente amanecía velando al animal. pesca. entonces uno de ellos mandó "echar el pial" que consiste en lazar al animal por la cabeza.org. El animal estaba amarrado de un árbol a orillas del río San Pedrito. con lo que lograron tirarlo al suelo. con lo que demostraba su conocimiento de la anatomía del mismo. finalmente se le amarraron las patas delanteras. pudimos presenciar entre otras cosas el sacrificio de un toro. hacia el final de esta operación otros individuos aprisionaron con sus pies el vientre del toro que se debatía con los ojos desorbitados. se daba una vuelta alrededor de ella en el sentido contrario a las manijas del reloj y se llegaba con él hasta el altar para presentarlo al santo.pe . en parte ©Francisco Andía / francisco@runa. el toro era amarrado a unos palos y lo cargaban quedando en posición de pie. Una vez ahí intervino el carnicero quien lo sacrificaría: la operación fue rápida. un conjunto de denominaciones de esas especies y procedimientos de elaboración culinaria. Mientras él trabajaba. contaban más chistes en lengua (chontal) y le decían al animal cosas como 342 -¡Mucho dolor! ¿No? -¿No que muy fuerte? ¿Cómo hacer una memoria para el animal-hombre? se preguntaba Nietzsche hace más de cien años ¿Como imprimir algo en este entendimiento del instante.

Ella es una fuerza activa. una forma de la "salud vigorosa" de la humanidad. pero el hombre de los tiempos más antiguos sabía interpretar todo sufrimiento en relación a los espectadores o a los causantes del mismo. He aquí un axioma de la sicología más antigua. Pero el hombre habría criado en sí una facultad opuesta. con lo cual resulta visible en seguida que sin capacidad de olvido no puede haber ningún presente. En absoluto existió un sufrimiento absurdo puesto que el hombre se vio obligado a inventar dioses y seres intermedios: alguien veía en lo oscuro y no dejaba escapar fácilmente un espectáculo doloroso interesante. en primer lugar porque existe una fuerza que actúa en contra suya: la capacidad de olvido.pe . Es aquí donde la memoria se parece más a una transformación y un juego (una dramatización). olvidar representaría una fuerza. Así el hombre consiguió realizar la obra de arte que siempre ha sabido realizar: justificar su mal. experimentado por nosotros. sólo lo que no cesa de doler permanecería en la memoria. que a un registro o a la restauración de una memoria antigua. en esta viviente capacidad de olvido de tal manera que permanezca presente? Según Nietzsche "tal vez no haya. 343 Lo que nos hace indignarnos contra el sufrimiento originado en la crueldad no es el sufrimiento en sí. el acreedor podía irrogar al cuerpo del deudor todo tipo de afrentas y de torturas. Al acreedor se le concedía. En las culturas más antiguas. una memoria que da auxilio a la capacidad de olvido.org. en la entera prehistoria del hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aturdido por la embriaguez y la abundancia de estas regiones. sobre todo cuando se trata de hacer promesas: una auténtica memoria de la voluntad. sino lo absurdo del mismo. por ejemplo cortar de él tanto como pareciese adecuado a la magnitud de la deuda. una especie de sentimiento de bienestar. sin ningún escrúpulo sobre un ©Francisco Andía / francisco@runa. nada más terrible y siniestro que su mnemotécnica": para que algo permanezca en la memoria se lo graba a fuego. a la cual hay que atribuir el que lo únicamente vivido. Construir una memoria de las palabras no es un procedimiento suave. como restitución y compensación. El bienestar del hombre a quien es lícito descargar su poder. Siendo el hombre un bípedo olvidadizo por necesidad. penetre en la conciencia a fin de que haya sitio para lo nuevo.

y ©Francisco Andía / francisco@runa. y como se trataba de un hombre de más de sesenta y cinco años uno se queda sencillamente con la boca abierta. pero sería bueno recordar las épocas en que se juzgaba de manera opuesta. e incluso la encontraremos añadida como ingrediente de casi todas sus alegrías. la curva de la capacidad humana del dolor parece bajar extraordinariamente y casi de manera repentina tan pronto nos acercamos a la "cultura" ¡Cuánta sangre y horror hay en el fondo de las cosas buenas! exclamaba Nietzsche al pensar en quienes se habrían construido una memoria con los medios más terribles. La anécdota suena fácil. en ese tercer elemento.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco impotente. pero cuando uno se sube a un cayuco el trabajo de los pies resulta algo pesado. recuerdo la impresión que me causó encontrar a uno de mis informantes de regreso de la milpa. Ya que sólo instalándonos en la instancia del ojo colectivo o divino. 344 La capacidad humana del dolor en los pueblos indígenas es muy alta. Limpiando el terreno de cultivo se había hecho una herida de un machetazo entre los dedos del pie. Así las trampas del empirismo. la representación enérgica de la crueldad se nos revelará como la gran alegría festiva de la humanidad más antigua. como el peor signo de interrogación de ésta. Para consuelo de los delicados. pues no se podía prescindir de hacer--sufrir y se veía en ello un atractivo de primer rango: "un auténtico cebo que seducía vivir". Esta compensación consistiría pues. luego tuvo que hacer una hora a remo en su cayuco. tal vez entonces el dolor no causase tanto daño como ahora.. el goce causado por la violentación. tratar de que esta caída se permita lanzar una mirada estratégica. Pero al hablar de la crueldad habría que hacerlo como cayendo por el pozo que es el pensar. la voluptuosidad de hacer el mal por el placer de hacerlo. Pero el imaginar que su imperiosa necesidad de crueldad se presenta como algo inocente. fue ra del trabajo de los brazos con el remo. en una remisión y en un derecho a la crueldad.pe . el hombre reía y contaba que había seguido trabajando.. que la crueldad se ha deslizado hacia el terreno de las patologías sociales. incluso "perversa". En estos tiempos el sufrimiento sigue apareciendo primero. en la lista de los argumentos contra la existencia. Los argumentos de Nietzsche nos hacen pensar que vivimos una época tan civilizada.

Puesto que las acciones del cuerpo no se sujetan a una voz.. pues bien este episodio es aderezado con un ingrediente cruel que consiste en una prueba donde un jinete debe atravesar por el aceite hirviendo ¿Cómo no ver en estas cosas todo un sistema de crueldades. 345 En un escenario de tierra y agua como Tabasco. no podrían faltar cosas nuevas. en general todos se espían. petrificada en los caracteres del alfabeto. oigamos a los padres mandar a los niños a espiar a alguien. nos hará convencernos de que para esta humanidad más antigua se trataba de una propiedad normal del hombre. La alianza-deuda respondería a lo que Nietzsche describía como el trabajo prehistórico de la humanidad: servirse de la ©Francisco Andía / francisco@runa. para conseguir el derecho a pensar que el interés del ojo colectivo o divino por esta cruel virtud humana. 157) en que la hija del hacendado se va a casar. Es común que al hallarnos en el seno de una familia indígena. Hay un episodio en el relato del caballo y el ahorcado (Cf. ¿Qué sentido puede tener todo esto que no sea la funesta invención de una voluntad libre? La absoluta espontaneidad del hombre en el bien y en el mal debe haber sido hecha ente todo. Si uno se adentra en los pueblos indígenas no debe sorprender estar permanentemente observado. se espía a los cuerpos antes que a la palabra misma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que aquella humanidad establece como principio su "maldad desinteresada".. antes que un medio del intercambio universal. es un mundo hecho para los ojos. incapaz de imaginar la felicidad sin espectáculos y fiestas. -Ve a ver lo que está haciendo menganito. p. Toda la humanidad antigua estaría llena de consideraciones exquisitas para con el espectador y es que cuando las poblaciones son pequeñas el mundo que se vive es totalmente público.org. pues no habría dejado lugar para lo nuevo. Sin crueldad no había fiesta. pero no es sólo a uno. peripecias: un mundo pensado de manera determinista hubiera resultado adivinable tarde o temprano y en consecuencia fastidioso. no pudiera encerrarse jamás en una sola interpretación. He aquí porque es tan importante ver en las ofrendas una deuda. no había bodas principescas ni fiestas populares "de gran estilo" en las que no hubiese ejecuciones o suplicios. que también acompañaba las fiestas? Se sabe que siglos atrás. tensiones.pe .

a la vez que induce una voz ficticia. de qué manera podría hacerse inteligible un sistema gráfico independiente de la voz. habría deslizado el espectáculo de las penas (el suplicio) fuera de la vida pública. repito. la oralidad ha seguido siendo predominantemente una palabra instituida en el lugar del otro. marca los cuerpos que son de la tierra. Esta alianza codificaría los flujos del deseo y mediante la deuda el hombre más antiguo realiza en sí una memoria de las palabras. cuya superficie de inscripción era el cuerpo mismo. habríamos ajustado la voz a un grafismo que la suplanta. la escritura lineal y alfabética habría humanizado a nuestras sociedades. guarden mucha más afinidad con la axiomática capitalista que. en el mismo momento en que se ejercen con un máximo de vigilancia sobre los flujos de nuestros deseos. Deberíamos decir que bajo el imperio de la fonética. Hay que aceptar que el placer en la crueldad es una puesta en escena que no ha podido ser clausurada. El régimen de la deuda se deriva directamente de las exigencias de la inscripción salvaje. Siempre hay represión social. donde lo que interesa es registrar los sonidos. en plena carne.org. es la representación misma. pues la deuda es la unidad de alianza entre los hombres. es posible pensar que los códigos primitivos. para imponer una memoria de las palabras. Su ocultamiento por ciertos mecanismos de sublimación y sutilización.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mnemotecnia más cruel. encadenándolos en un sistema de crueldad. A partir de este ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . a partir de cierto momento en la historia a de occidente que coincide con la aparición de un moderno sistema punitivo. Decimos que estos relatos de procedencia chol son el comienzo de otra investigación. pero el aparato de represión varía. porque se trataría de ver en ellos y retrospectivamente en los relatos chontales. libera los flujos decodificados del deseo. sobre la base de la represión de una memoria bío-cósmica antigua. su socius es inscriptor: en vez de intercambiar. 346 Así la humanidad más antigua no es cambista. Frente a la postura que insiste en remarcar de la realidad su naturaleza imposible. a fuerza de querer clausurar la independencia y las dimensiones propias de un sistema gráfico.

. a saber.. se repite la misma atracción inteligente y la naturaleza insiste en manifestar la misma idea.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco momento la crueldad sólo podrá presentarse traducida a lo imaginativo y anímico.org. en los años treinta: "La montaña de los tarahumaras relata una patética y fabulosa historia. les muestra un cuerpo atormentado sobre una roca.pe . la naturaleza.. he aquí la llamada con que comenzó: ©Francisco Andía / francisco@runa. Según la versión que hemos podido recoger hay algunos episodios que pueden sumarse a la versión que circula actualmente: debo mencionar las palabras con que nuestro informante antecedió su relato. Pero las sociedades más antiguas se empeñan en mostrarnos su propio teatro de la crueldad. 347 ¿Qué es lo que empuja a estos etno-microscopistas del alma a ir en esa dirección que no vacila a la hora de mostrar su crueldad? Tanto a los choles como a los chontales de Tabasco. de pronto movida por un capricho extraño. Hay un pasaje en el libro que Artaud escribió durante su viaje a México. cerrando los sentidos con el deseo de ignorar lo todo. muchas veces de manera alucinante para quien viene de afuera. justo allí donde "el orgullo intelectual" y civilizado menos desearía encontrarla. cuando aparecen las mismas formas patéticas. porque querría decir que es un relato que tiene algo de verdad. ni a las más delicadas conciencias hipócritas. Lo extraño del asunto consiste en que los que pasan como tocados de una parálisis inconsciente. entonces no se puede pensar ya que esto sea sólo capricho y que este capricho lo motive el azar". Hay un relato chontal conocido como La leyenda de los Kooyajs.. en el que viaja al país de los indígenas tarahumaras. resulta irónico que los propios habitantes del pueblo de Tamulté le llamen así. la de sacar al primer término la parte vergonzosa de nuestro mundo interior. Pero cuando durante días y más días de caballo. Y es que estos microscopistas del alma indígena nos ponen siempre ante un verdadero enigma "de carne y hueso" nada sencillo. los hallamos aplicados en mostrar siempre la misma obra. adornada con nombres tan inofensivos que no presenten sospecha alguna de ella. Se piensa de improviso que esto constituye un simple capricho y que este capricho no significa nada.

puede ser dividido en dos segmentos. que es la cubierta seca del maíz donde muchas veces quedan algunos granos.org.. Según la versión mandaron a un hijo y a una hija. en los alrededores vivía la tribu de los Kooyajs. Los Kooyajs son hombres que viven desnudos. El niño oyó unas voces que procedían del maíz. pero cuando estaba a punto de llegar al pueblo ve venir nuevamente a los Kooyajs y continúa la persecución. les trajeron frutos. Como era de esperarse los Kooyajs salieron a las doce. esto es un hormiguero. El nombre de Tamulté. Ni la he escrito. Sólo me la contaron los noxib La versión local señala que el pueblo de Tamulté fue fundado en el año 1250. ellos permanecieron sobre un tapanco que se había construido dentro de la milpa todo el día. no lo sabemos. Cuando fue a ver a su hermana la encontró muerta. los Kooyajs se la habían comido. el niño se duerme bajo del tapanco y la niña queda arriba con uno de los Kooyajs o con todos.. En realidad Tamulté ya existía cuando lo 348 ocuparon: lo que no se sabe es si antes de la ocupación los Kooyajs ya vivían en ese territorio. el primero corresponde a Tal y puede significar excremento: Multé significaría algo así como "cuyo de hormigas" en palabras del propio informante. ellas le decían que se esconda y que luego le avisarían cuando sus perseguidores hayan pasado. sin casa. Los pobladores sembraban maíz que ofrendaban a K’antepek su Dios. luego se la comen.. según se sabe estos Kooyajs pueden hacer reír a la gente hasta que se desmaya. Después de haberles dado fruta.. luego se les hace de noche y no pueden regresar a casa. El niño decide escapar y sale corriendo en dirección al pueblo. y así sucedió aquella vez. que es cuando la luna llena (ují) "brilla completamente". ©Francisco Andía / francisco@runa. Sigue huyendo en dirección a su casa. pero mientras el niño dormía sintió que le caían unas gotas y pensó “está lloviendo”.pe . se acercaron los Kooyajs donde estaban los niños y los hicieron reír. se la pasan danzando. los Kooyajs van tras de él a su paso el niño encuentra joloche.. Después viene la huida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Esta leyenda yo no la sé. luego despierta y se da cuenta que esas gotas que había sentido manchaban ahora su ropa y además eran gotas calientes. mientras crecía la milpa ellos mandaban a sus hijos con una honda a cuidar. entonces el niño se esconde y los Kooyajs no logran encontrarlo.

el pasaje de Thompson podría mostrar también la forma en que opera el ocultamiento de la crueldad por parte de ciertos mecanismos modernos de sublimación o sutilización. La versión termina diciendo que la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. Luego que los Kooyajs pasan. No exento de la poética cruel del ojo perverso. para no abundar con ejemplos anteriores como el del Marqués de Sade o Lautremont. hacia el terreno de las patologías. uno mujer de nombre Ethel Anderson alias “Big Sis” y un hombre llamado Arlie King. salpicándoles y quemando su cuerpo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco entonces el niño encuentra las vainas secas del frijol.pe . el niño sale y llega al pueblo. se puede apreciar una recuperación de la crueldad que se confunde frecuentemente con una noción de violencia. Pero se puede separar la paja del grano. puesto que estaba de por medio el botín por el que luchaban. Vayamos a un pasaje de la novela La sangre de los King de Jim Thompson (1979).. en medio de esta recuperación. la literatura en unos casos y en otros. nacido en Oklahoma. En nuestra ©Francisco Andía / francisco@runa. se vuelve a ocultar y los Kooyajs no pueden hallarlo. Se trata de un episodio cruel donde lo que Arlie le practica a “Big Sis” debe verse como una restitución o una compensación de deudas. 349 En la literatura del siglo XX. El episodio que citaré a continuación ocurre en medio de una relación entre dos asesinos. la habrían hecho deslizarse a ésta hacia el territorio de. proporcionada por el sentido común. pero al probar ellos mismos de poner al fuego los buxes se calientan tanto que explotan. escritor originario de alguna de las siete tribus ilustradas. Cuenta lo que le ha pasado y los hombres del pueblo se juntan. pasando por el cine de género cruel que comenzaría con el cortometraje Un perro andaluz (1929) de L. De la antropología a la novela negra norteamericana. hallamos documentos valiosos que nos permitirían mostrar cómo. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. crueldad y violencia se confunden como si se tratara de una noche en la que todos los gatos son pardos. Buñuel. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. vuelve a oír voces que proceden de ahí..org.

«Le explicó que había decidido dejarle el culo intacto porque le parecía que era una parte del cuerpo relativamente inofensiva. hacerle un guiño tranquilizador y decirle que no se moviera. Me parece que ahora ya saldrá. y nosotros los King somos seguramente más indios que blancos. en sus relatos: 350 «Cuando recobró el conocimiento yacía de espaldas al suelo y tenía las manos atadas tras la espalda. del primero al tercer mundo.Vamos a ver -murmuró Arlie-. cogiendo firmemente la flexible carne de su entrepierna. Se da más que un kilómetro de tripa de gato. ©Francisco Andía / francisco@runa.. y un gemido incesante salía de su amordazada boca. ¡valió la pena verlo! -dijo sacudiéndose a carcajadas-. ya que siempre se trata de detectives privados que intentan resolver una serie de hechos transgrediendo las leyes sociales. De todas formas.pe . Él se volvió un momento para sonreírle por encima del hombro. se sentía lo suficientemente diestro para realizar la operación limpiamente y sin hacerle daño. ¿Te importa esperar uno o dos días a que caiga? Por ahora da "la sensación de que estaba muy bien pegado. ni quedarse en silencio..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco época la crueldad sólo ha podido manifestarse traducida a lo imaginativo y anímico. ¡Estate quieta ahora! ¡Como sigas dando patadas y moviéndote te harás daño de verdad! «Big Bis no podía permanecer quieta. alternando con otros cuyo tema sería la violencia. Terminó afirmando que si ella le brindaba su cooperación. Me gustaría que me dieran una moneda de cinco centavos por cada chocho que cortara -continuó inscribiendo de nuevo el círculo con su cuchillo-. «Enroscó el pelo púbico entre sus dedos. y dio un largo tirón.org. Esto se hace evidente cuando hallamos a ciertos novelistas como Thompson incluidos en la novela negra.. Un temblor involuntario recorría todo su cuerpo... Su boca sujeta con una mordaza hecha con tiras de su ropa y Arlie estaba sentado sobre su pecho. Una vez vi a un tipo que le estiró el chocho a una chica hasta hacerle pasar por dentro la cabeza y soltarlo luego en el cuello. Hizo una pausa. Lo más curioso es que las mujeres prácticamente ni se enteran hasta que pasa algún tiempo. antes que como un sistema gráfico que se inscribe sobre los cuerpos. y dio otro tirón más fuerte que el anterior.. y saldrá limpiamente. un músculo que se da mucho. . ¿Te imaginas? ¡Estrangulada por su propia patata! Y seguía andando y moviéndose como un pollo decapitado. Luego. de espaldas a ella. pero que pensaba quitarle lo que sí hacía daño. ¿Verdad que no notas nada? Seguramente es porque aquí lo que hay es casi solamente músculo. Es un viejo truco indio. sabes. Con tanta sangre debe haberse formado alguna costra imposible. Basta darle un tirón seco a esta mata de pelo. encontramos a los pueblos indígenas abocados en afirmar sus pulsiones por lo cruel aunque sea de manera poco perceptible. Luego volvió la cabeza y la miró avergonzado. hundió con fuerza el cuchillo y trazó con él un círculo en torno a su útero.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

«Y levantó la mano para mostrársela: una mano roja, goteante de sangrre. Como los ojos de ella se desorbitaban más y más, Arlie bajó la mano y se la secó en la entrepierna de Ethel Anderson. Como ha salido de ahí, ahí te la dejo. Bueno, ahora que hemos terminado esta parte...

«Se levantó y le tendió una mano. Ella la tomó en silencio, mirándole con unos ojos que no veían, y Arlie la puso en pie. Luego la condujo hasta el caballo, la ayudó a montar sobre la silla. Todo el rato la contemplaba, observando aquellos ojos que miraban sólo hacia dentro; y lo que vio estuvo a punto de conmoverle casi le hizo sentir compasión. Casi. Arlie era prácticamente inmune a esa clase de sentimientos.» Si queremos llamar sistema gráfico (escritura) a esta inscripción en plena carne, entonces sí se podría afirmar que la noción de habla presupone a la de escritura; y que es este sistema cruel de signos inscritos lo que hace al hombre capaz de lenguaje y le proporciona una memoria de las palabras: razones de obra tuvo Rousseau para afirmar que la lengua habría nacido de las pasiones antes que de las necesidades. Ya que cuando el hombre consideró hacerse una memoria, tal cosa no se realizó jamás sin sangre, martirios, sacrificios y los empeños más espantosos. Entre los que puede ponerse el sacrificio de los primogénitos (Cf. p. 163) las mutilaciones más repugnantes (Cf. p. 227); las más crueles formas rituales de todos los cultos religiosos y en este sentido, todas las religiones son en el fondo sistemas de crueldad. Siguiendo a Nietzsche, todo esto tuvo su origen en aquel instinto que supo adivinar en el dolor, el más poderoso medio auxiliar de la mnemónica: los procedimientos ascéticos y las formas de vida ascéticas son también medios para impedir que ciertas ideas entren en concurrencia con todas las demás, volviéndolas inolvidables. . ¿De qué manera un sistema gráfico de culturas mayas tan antiguas corno los choles y los chontales, habría podido deslizarse de una existencia cruel a otra violenta? En la medida en que la civilización introduce sus propios prejuicios y horrores a la hora de la observación: se trata de un deslizamiento producido a priori y desde el exterior, como sujetos trasgresores de la racionalidad moderna. Veamos algunas ideas de la Dra. Bleichmar (1984), cuyos planteamientos acompañaron la creación del Programa del Centro Educativo Tutelar en Tabasco. Se entiende como "asocial a todo sujeto cuyo modo de accionar no comparte las modalidades aceptadas por las predominancias ideológicas que la sociedad pauta. Sin embargo, en sentido estricto, sólo sería “asocial" aquel que regido

351

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

exclusivamente por su beneficio estuviera imposibilitado de constituir ninguna forma de vínculo que determinara un contrato compartido por un grupo de seres humanos.

Si se entroniza una serie de valores como "sociales" y se considera a otro grupo de valores -no dominante o "minoritarios"- como "asocial", quien así procede se arroga el conjunto de la sociedad como soporte de confiabilidad, perdiendo de vista la diversidad posible que los sistemas pluralistas implican necesariamente: se confunde el concepto de "lo social" con "lo histórico", cuando se enmarca cualquier conducta trasgresora en los límites penales.

352

¿Por qué cabe la crueldad? ¿Cómo? Ella no tendría nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo, que se encargaría de explicar la historia del hombre. Violencia en el sentido de una trasgresión consciente de las leyes sociales o las del propio individuo como en el caso de la llamada "lucha de clases". Según S. Freud la historia de la cultura humana nos enseña que crueldad y pulsión sexual se copertenecen de la manera más estrecha. Para esclarecer ese nexo, empero, no se ha ido más allá de insistir en el componente agresivo- de la libido.

Según algunos autores, esa agresión que va mezclada con la pulsión sexual es en verdad un resto de apetitos canibálicos si sería entonces, una copartición del aparato de apoderamiento que sirve a la satisfacción de otra gran necesidad ontogenéticamente más antigua. Así la primera organización sexual pregenital sería la oral o si se prefiere, canibálica; aquí la actividad sexual no se ha separado todavía de la nutrición, ni se han diferenciado opuestos dentro de ella.

La obra de G. Bataille investigó en algunos aspectos la violencia y la lleva hasta sus últimas consecuencias, tanto por el lado filosófico como en sus novelas, en el sentido de una trasgresión donde el erotismo se opone como una acción violenta, a la razón que fundamenta el mundo del trabajo. La violencia de por sí no es cruel, es, en la trasgresión, el acto de un ser que la organiza. La crueldad es una de las formas de la violencia organizada. No es forzosamente erótica, pero puede derivar hacia otras formas de la violencia que la trasgresión organizada. Como la crueldad, el

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

erotismo es premeditado. La crueldad y el erotismo se ordenan en el espíritu del que está resuelto a ir más allá de los límites del interdicto: se trata de terrenos vecinos, fundados sobre la ebriedad de escapar resueltamente al poder de la prohibición. La crueldad sería sólo el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos labrándolos.

Una cultura fundamentada en la crueldad, no nos remitiría a los movimientos de la ideología del tipo "lucha de clases" (cuyo móvil es el intercambio y no la inscripción); al contrario, el socius primitivo en cuestión introduce a la fuerza la producción en el deseo del hombre que hace promesas; y a la inversa, inserta a la fuerza el deseo en la producción y la reproducción sociales de tal manera que sus pulsiones fuercen la acción de traer hacia el aparecer a los objetos, en el sentido de una restitución para con el acreedor (hombre o santo-patrón). Lo que en una investigación como ésta, diferenciaría a la crueldad de la violencia, es que la segunda es un acto que transgrede las leyes; mientras que la primera incluso si da lugar a la muerte, el castigo y los suplicios, todos ellos son deseados y son las producciones de un sistema gráfico que gravitaría al socius primitivo: aquí los signos clavan sus banderas en el cuerpo.

353

En esta medida, si un sujeto está gobernando por algún tipo de alianza comunitaria como ésta, si participa de la vida social a través de la internalización de cierto código, no vemos por qué deba verse en ello una infracción y ser abordada punitivamente. He aquí lo interesante de la iniciativa que derivó en la creación del Centro Educativo Tutelar dependiente del DIF-Tabasco ya que cuando por distintas razones, un individuo ha internalizado el código de una cultura como podría ser la cultura chol o la cultura chontal, se puede decir que en su estructura intra psíquica se ha constituido una instancia normativa (el superyó): tal denominación implica un sistema de valores solidarios que rigen la vida del sujeto al interior de un grupo para el que la crueldad es antes que una patología o una infracción, un sistema gráfico independiente de la voz; tal vez esto podría ser una pista al alto porcentaje de suicidios que existen en la entidad; sin embargo, tales valores (el superyó) .implican desde el sistema jurídico de la nación hasta las pautas micro-grupales que conforman el tejido social donde se constituyen los individuos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

¿Qué es lo que este sistema de valores solidarios pone de relieve en los relatos que presentamos ahora? ¿Cómo se organiza este Superyó, atribuible a una etnia como la chol, en la superficie de sus relatos donde diferenciamos la voz de un lado y la representación ritual de la alianza deuda (el cuerpo) por el otro? Lo primero que se nos ocurre pensar y para la tranquilidad de los espíritus delicados, es que los pueblos indígenas han sabido captar las exigencias de la vida moderna, deslizando la crueldad al campo de lo imaginativo; si bien conservan de la crueldad sus elementos festivos, han dejado de lado los actos más violentos a la sublimación, como cuando los bailadores de El Pochó de Tenosique simulan castrar a los tigres.

354

Habría que sacudirse algunos prejuicios y mirar con la calma del ojo colectivo, divino o perverso y preguntarse nuevamente por lo que viene a continuación... Se verá que se trata de unos relatos crueles que se deslizan al terreno del erotismo antes que el terreno de la violencia.

Para el caso de Tabasco debe ser posible aislar el momento crítico en el proceso social que pinta encima de la crueldad una veladura, en un sentido fotográfico un rollo se vela cuando por error entra luz en un rollo fotográfico que en el supuesto de contener tomas fotográficas realizadas estas recibir una nueva exposición a la luz quedaría destruidas. En un contexto significativo como el pictórico, se habla de veladuras cuando el pintor usa la técnica de pintar encima para conseguir colores particulares. Podría decirse que las veladuras sociales son procesos donde algún texto de la cultura pasa a tener una significación y un estatuto distinto por efecto de la colonización de lo imaginario por ejemplo, la cultura externa produce una mixtura en cuyo funcionamiento el objeto aunque siga tiendo la misma apariencia de ser el caso, ha cambiado de coordenadas y de sentido en la propia cultura, como sucedió el proceso de implantar en ciertos espacios sagrados de los cerros cruces cristianas encima de objetos de culto. Sospecho que este proceso tuvo lugar en Tabasco a comienzos de siglo.

1915 se publica un folleto cuyo título fue La esclavitud en Tabasco, se trata de una alocución leída por su autor en el banquete de despedida al Cnel. Pascual Morales y Molina en el Cine Club. Su autor

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

J.D. Ramírez Garrido (1915), fue invitado por el Gral. Pedro C. Colorado para presentar un proyecto de decreto sobre la abolición de la esclavitud ¿Qué situación motivo tal escrito que finalmente fue publicado bajo el título de Decreto relativo al proletariado rural? Se trataba de la desesperante situación del peonaje tabasqueño de aquella En época que "llenaría volúmenes de volúmenes si nos propusiéramos relatarla todos sus negros pormenores".

Importaba acabar con el maltrato del peón así como elevar su paga, pero lo que más se temía era una revuelta que llevaría adelante una lucha de clases por parte de una población que no habría necesitado conocer “a Marx" (esto es literal) para sublevarse contra la mala paga y el maltrato físico. Al final de la alocución y antes de la redacción del decreto, el autor cita los versos del poeta peruano J. Santos Chocano:

355

No es santa la venganza, oh sacrilegio No es santo reclamar pertenencia ¿De un obscuro y burlado privilegio...? No es santo reclamar con ansia loca Para el entendimiento algo de ciencia Y un pedazo de pan para la boca... Esos horrores -continúa el autor-, que no son hijos de nuestra imaginación, sino efecto de la constante observación; son los que queremos evitar, con el decreto que hoy tenemos de lanzar al público". Firmaron el decreto: Gral. Colorado, Gral. Greene, Gral. Sosa y el Gral. Domínguez.

Habría que decir de la abolición de la esclavitud en Tabasco que, si bien se llevó a cabo humanitariamente, dejó de lado como antes el poder colonial y esto por razones lógicas, la pregunta por el funcionamiento social de estas mnemotecnias de la crueldad: intentó borrarlas del mapa antes que conocerlas. Basta echar una ojeada a los documentos del siglo pasado para encontrar en ellos esta mirada humanista, preocupada por cubrir con el velo benigno todo el Mal que pondría de relieve la crueldad del hombre blanco y del indígena. En las dos memorias de gobierno de Simón Sarlat que citamos en el anexo bibliográfico vemos reiteradamente, que se consignan los esfuerzos por civilizar a las poblaciones indígenas, por ejemplo para 1879 y respecto al apartado de salubridad hemos encontrado algo referente a la construcción de los campos mortuorios: "Algunos de estos campos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito...

"Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa, observó el gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias; y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores, previno cesase tal práctica y mandó que se construyesen campos mortuorios, cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas". (Cf. p. 182) En otra parte dice: "...en el pueblo de San Francisco el peal, distante siete leguas de esta Villa (Frontera), no hay cementerio porque entierran en el atrio de la iglesia, habiendo sido excitadas por esta jefatura sus autoridades para que hagan su campo santo". ¿Cuánto se habrá lidiado con las poblaciones indígenas para acabar con una costumbre milenaria y horrorosa en nuestros días?

356

¿Podría pensarse que el viejo derecho de hacer morir o dejar vivir fue remplazado por el poder de hacer vivir o de rechazar hacia la muerte, como sucedió en cierta región del occidente moderno? Según M. Foucault quizá se explique esa descalificación de la muerte por la reciente caída en desuso de los rituales que la acompañaban. El cuidado puesto en esquivar la muerte estaría ligado a una angustia que la tornaría insoportable... como sucedía antiguamente. Ahora es la vida y a lo largo de su desarrollo donde el poder ha establecido su fuerza; la muerte es su límite, el momento que no puede apresar; se torna el punto más secreto de la existencia, el más "privado".

No hay que asombrarse si el suicidio -antaño un crimen, puesto que era una manera de usurpar el derecho de muerte que sólo el soberano podía ejercer- llegó a ser durante el siglo XIX una de las primeras conductas que entraron en el campo del análisis sociológico, pues hacía aparecer en las fronteras y los intersticios del poder que se ejerce sobre la vida, el derecho individual y privado de morir. Esa obstinación en morir fue, para el occidente, una de las primeras perplejidades de una sociedad en la cual el poder político acababa de proponerse la administración de la vida, pues al lado de ella nacieron los estados modernos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Otra cosa sucede si ponemos el ojo en la novela Perico de Arcadio Zentella Priego (1915), ahí el sufrimiento y el dolor de los hombres que fueron víctimas de la esclavitud en Tabasco, se parece menos a una injusticia que a una maquinaria de salvación echada a andar por un proceso civilizatorio ¿no podría hacerse una lectura en la que el sufrimiento de Perico fuera visto como la fabricación de una memoria de las palabras del hombre blanco? ¿Cómo leer a Francisco Bulnes (Óp. Cit. Cap. VIII) sin llegar a la conclusión de que el socius primitivo, a siglos de la llegada de cortés, seguía siendo inconcebible a nuestros ojos?

357

Al iniciar una investigación así, dirigida a aislar un posible sistema gráfico independiente de la voz, debemos dejar en suspenso esta mirada que desde el siglo pasado por lo menos, ha visto en las prácticas y creencias de las poblaciones indígenas, no lo que ellas ponen sobre el tapete de la realidad sino aquello de lo que adolecerían, para ser igualmente civilizadas que nosotros. Esta mirada habría tomado los elementos de las representaciones indígenas (la alianza deuda) tal como se organizaban en profundidad. Pero ahora se trataría de ver cómo la misma representación se organiza en la superficie: querríamos interrogar la superficie de inscripción (el cuerpo) del socius primitivo. ¿Qué veía Gil y Sáenz en las costumbres indígenas hacia el siglo XIX? Puro materialismo:

"Como Tabasco es un país fértil, con poco que siembren tienen para vivir, y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes, seguramente por estar sujetos como estamos, a las influencias de un clima que afloja nuestros tejidos, por el calor y la humedad. En este supuesto ellos flojean mas que trabajan... "Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades, procuran fiestiar (sic.) y esto es un motivo al culto que dedican a sus Santos, máxime a la Cruz, sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. De aquí viene que la mayor parte del año la pasan celebrando sus cultos a su modo; y como podemos ver, todo tiene, menos de religioso ni social, sino solo un pretexto para sus comilonas y embriagueces. Ahora, échele la culpa a los curas, también a los gobiernos". He aquí las recomendaciones del presbítero Gil y Sáenz: "Imprímase mejor dirección a la instrucción pública del país; póngase escuelas en los pueblos indígenas y oblíguese a estos por los medios que estén al alcance tanto del poder eclesiástico como del poder civil en sus respectivas líneas para que concurran a las escuelas y doctrinas; vigílese con energía y póngase, buenos preceptores, atendiéndoseles con sus honorarios puntualmente; póngaseles emulación y persígase la vagancia. Entonces recogeremos de las generaciones que vengan, buenos y útiles ciudadanos, dóciles y observantes creyentes de su ley y religión, sin gazmoñería. pero para eso, imprímase mejor dirección y energía en el cobro de los caudales, que les son asignados a la instrucción pública del Estado".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

pe . que encierra más o menos 300 habitantes. esto es. el esfuerzo por civilizar educando a las poblaciones ya era patente en esta época y no sólo como recomendación: "El pueblo San Francisco el peal. si bien tienden en su mayor parte a ilustrarse. y se puede aseverar.en una posición que. las poblaciones indígenas han seguido afirmando su oralidad que consiste en practicar un sistema gráfico independiente de la voz que se yuxtapone a la escritura lineal.” ¿Qué ha sucedido luego de que han pasado más de cien años? Antes que nada vemos que a pesar de la aparición de un moderno sistema educativo. que todos hablan el español. así como también a los de otras razas. ni sabían ni dejaban de saber. que casi se les ha abandonado.org. y hay una escala entre ellos desde el menos ilustrado hasta el más bárbaro. ni las doctrinas y santas intenciones que la iglesia tenía para conmemorar a los santos. creían y no creían. ©Francisco Andía / francisco@runa. que no eran conquistados ni civilizados. Surgía una gruesa cuestión: o se les había de civilizar o se les debía dejar en la barbarie: o bien civilizados o bien bárbaros. He aquí dos polos de una cuestión que dejaremos abierta a una investigación posterior. estableciéndose entre ambos sistemas una relación de fuerzas. y están inodados con nuestra raza. ni eran ni dejaban de ser. carece de escuela por no tener fondos para sostenerla" -se menciona en una de las memorias de Simón Sarlat o ¿Cuál es el supuesto de que se parte para actuar en ese sentido? Para la concepción de aquellos momentos los indígenas permanecían sin comprender la virtud de los santos. El hecho es.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como se ve. hasta que no sean instruidos. 358 "Comprendemos que no se les debía dar participio en la cosa pública. "Colocados los indios después de la conquista -dice Gil y Sáenz.

Este refugio simbólico de las minorías étnicas. 19888. frente a los metalenguajes modernos. y se sabe que en medio de esta relación de fuerzas. 129 Ídem. Pero "es alentador corroborar -escribe Laurent Aubage. etc". las lenguas sobrevivientes no abandonaron el espacio "de la comunicación familiar . los relatos se empeñaron en desaparecer. mayo-junio. las lenguas autóctonas desplegaron una tragedia que consistió en haber simulado su propia muerte. que obstaculizarían el acuerdo nacional. la supervivencia de estas lenguas ha sido posible gracias a su capacidad para simular que morían. Para el saber actual. el de la comunicación propia del poblado y el destinado a los intercambios comunitarios. es algo que la reflexión antropológica debería de considerar más allá de tomar éstas como islotes. que implica la consideración de una lengua atrincherada en la particularidad de sus instituciones más antiguas. Entonces ante la mirada del pensamiento antropológico. Secretaría de Educación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.org. una lengua autóctona situada frente al espacio abierto por nuestra lengua oficial y que ha operado como un contrapoder. Este desplazamiento. Cultura y Recreación. N° 24. Villahermosa. la escritura antropológica no debería dejarse seducir por el mito de la lengua 127 La primera versión de este texto apareció en la Revista "expresión". cuyo recorte podría corresponder a un lapso de cuatro siglos.que aún existen cincuenta y seis lenguas amerindias que ocupan esos mismos espacios" que antes de 1519 -año de la intervención española en nuestro antiguo territorio-. puede permitirnos explicar tal estado de cosas. el concepto de diglosia.2 En recuerdo de la ciénaga127 Desde hace algún tiempo se sabe que para resistir al embate de un etnocidio lingüístico. 128 ©Francisco Andía / francisco@runa. sólo pudo darse en el espacio apenas abierto de la lengua materna. frente a la tendencia que trabaja por homogenizar culturalmente nuestro actual territorio.pe . esto quiere decir que "los locutores mesoamericanos reaccionaron reconociendo la fuerza de la imposición de la nueva lengua" 128 359 . cediéndole una parte de los espacios que pretendían dominar. de Tabasco. Aubage (1985: 38). 129 Al respecto. entendido como la relación de dominancia de una lengua sobre las demás lenguas. Edo. ocuparon un total de veinticuatro lenguas. el de la comunicación ritual y festiva.

fracturar la palabra. se fundían uno a semejanza del otro. antes que dar cuenta de una verdad. Lejos de considerar a los tarahumaras como sujetos cuantificables. Y se la encuentra con una huella nueva. después de un largo itinerario.pe . pudieran ser agotadas por lo unidimensional de un lenguaje científico o por el sentido que propone una relación de datos. a una leyenda distinta. brincando sobre abismos. no resulta mera elucubración surrealista afirmar que "el país de los tarahumaras está cargado de signos". Es en esa dirección que todavía en 1946. podía jugar en el paisaje -el de la sierra tarahumara-.org. es evidente que su posición actual ha variado frente a la que sostuvo a comienzos de siglo. borrosa. pero si el ejemplo resulta insuficiente. donde esta escritura no era organizada exclusivamente por la magnitud de las magnitudes. perfectamente. que diera cuenta de "lo real" -Esa economía con que se suele administrar la verdad de algunos postulados. "según se avance o retroceda el acento. ©Francisco Andía / francisco@runa. en cada rumbo de la misma época distinta" 131 . hagamos presa los textos que Artaud escribiera en el México de 1936. y unos cuerpos -aún no devenidos minoría-. el país de los tarahumaras es "la extensión geográfica de una raza" donde la naturaleza había querido hablar 132 . el quehacer del pensamiento 130 131 Henestrosa (1984: 11). incompleta. 132 Artaud (1984: 273). Como si las múltiples dimensiones de la vida cotidiana. ni un lenguaje de segundo grado. y hay que revolver la tradición. y cada significado puede corresponder. donde se contaba con el nombre de Bilingunza. y a veces. dicha escritura se hallaba más alejada del registro que del lenguaje de la ficción -En un sentido literario y estratégico. Así se ejemplifica la manera en que operó la escritura de aquel entonces. Para aquel periodo de la Bilingulaza puede significar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco religiosa. Muestra de ello sería lo que en 1929 sabíamos de los antiguos habitantes del Istmo de Tehuantepec. adelantar y retroceder el acento para hallarla. en relación con los datos que provienen de la economía o las ciencias naturales. Y entonces se pierde su rastro. ¿Cómo se sitúa la escritura antropológica en medio de tal estado de cosas? Por lo menos. tampoco era un dato posterior. "la leyenda más vieja de la tradición zapoteca” 130 360 . en éstos. He aquí el saber de aquella palabra que "ha llegado hasta nosotros. en un juego de espejos y signos. varias cosas". Artaud se refiere a aquella "extensión" donde su escritura. Ídem. y de trecho en trecho.

Frente a tal cuestión. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias.noción tan cara a nuestra modernidad. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. volviéndolas nómadas y radicando el cuerpo de sus poblaciones. que aparece cuando se piensa en unos hombres que. despojados de su geografía. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. harían pequeños sistemas de riego o drenarían "pantanos insalubres". es evidente que nuestra escritura antropológica. 361 133 Mendizábal (1946: 160). actualmente. que la definición de su progreso. No muy alejado de todo esto. y que la definición de su carácter ya no pueda estar ubicada como en la primera mitad del siglo. su posición es ya. como escribiera Othón de Mendizábal. como sucede con la mayor parte de las etnias. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. 133 Es indudable que los tarahumaras han dejado de ser esa "extensión geográfica" de la que hablara Artaud. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad.pe . perforarían pozos. como sucede con la mayor parte de las etnias. por el que trabajaron las generaciones pasadas. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico.org. vagan alrededor y dentro de las ciudades. e ilustrativo observar todo un conjunto de instituciones. Frente a tal cuestión. que aparece cuando se piensa en unos hombres que aparece cuando se piensa en unos hombres que. es evidente que nuestra escritura antropológica vaya a espaldas del progreso. ©Francisco Andía / francisco@runa. despojados de su geografía. como "una avanzada de los ingenieros que construirían caminos. vagan alrededor y dentro de las ciudades. en una minoría. preocupadas por salvar los monumentos arqueológicas afectados por una modernización violenta -un ejemplo de esto se vio cuando las obras de construcción del metro. para convertirse actualmente en una minoría -noción tan cara a nuestra modernidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropológico era definido. volviéndolas nómadas y ramificando el cuerpo de sus poblaciones. dista mucho de ser aquella "avanzada" del progreso. lejos de la precisión y las magnitudes. la institución de aquel progreso que añoraron los antropólogos de entonces más allá de lo cual quisiéramos ver.

o como la expresión de una supuesta realidad originaria. fuera de las cuales se escatiman las palabras". ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí la naturaleza de nuestro actual estilo monográfico. La mayoría de las culturas que llamamos primitivas emplean el lenguaje con parsimonia.. En ellas.org. 134 Está claro que entre oralidad y escritura hay toda una relación que deberíamos esclarecer. interrogar. y a la cual hemos interrogado tanto. Se trataría de analizar. nuestra civilización trata el lenguaje de una manera que se podría calificar de inmoderada: hablamos a propósito de todo. algo así como una evolución aparalela. he ahí el dominio de una minoría. Para tomar un ejemplo. "En el curso de las discusiones no se ha considerado el problema planteado por la actitud concreta de una cultura hacia su propia lengua. Gran parte del pensamiento antropológico. ¿No resulta curioso que hace más de medio siglo contemplamos la desaparición de los relatos? 362 Nos gustaría saber hasta qué punto. no se habla en todo momento ni a propósito de cualquier cosa. comentar. Hace más de treinta años. todo pretexto es bueno para expresarnos. no una relación dialéctica entre ambas.. De donde se desprendería que ambas -oralidad y escritura.pe . esta desaparición del relato. se relaciona con la simulación de muerte que mencionaba Aubage. y siendo que los límites son nada más que una posibilidad. de la misma manera que tampoco se ha considerado analíticamente el espacio de nuestra oralidad en supuesta extinción. de los relatos pues. en el texto citado. sino de enfrentarse a un fenómeno de doble captura. Esta manera de abusar del lenguaje no es universal. y la consideración instrumental o técnica de toda escritura. las manifestaciones verbales están a menudo limitadas a circunstancias prescritas.son la parte fundamental y constitutiva de los límites de un espacio étnico. sigue considerando a ésta como un mero suplemento del habla. no es un problema de escritura. 134 Lévi-Strauss (1968: 62). en el siglo que más se ha hablado del lenguaje. Primer error: no haber considerado a la escritura como parte de aquella "extensión geográfica". como también resulta evidente que la escritura no es un problema que competa a la extinción o no de tal o cual oralidad. Lévi-Strauss nos había dado la pista en estas cuestiones. ni siquiera frecuente.

el recuerdo de aquellos hombres que hicieron de la ciénaga. -dando tiempo de alistar la fisga.pe . el espejo de sí mismos. circularan hombres para los que mirar la luna era saber la consistencia de las cosas. y no sabremos más que pensar que se trataba de alguna especie extraña de estoicos. nos relataran su muerte que se confunde con la extinción de aquel animal maravilloso.org. se les llama ajut´z. y a pesar de que actualmente sepamos. aunque los ancianos dicen que antes se les llamó ajím. Volveremos el rostro y buscaremos ese principio que se encuentra más allá del placer. tal vez nos sea difícil recordar cómo. en la memoria con que se agradece al santo patrón sus mercedes. había una voluntad de existir afuera de las grandes aglomeraciones urbanas. que en alguna parte de la cuenca del río Usumacinta. animal mítico a la vez que objeto de caza. así y sin moverla. de sus periodos de caza. No se entenderá cómo esos hombres que también hemos sido. hoy en día "étnico" y "devenido" minoritario. y más la dureza que podía tener la piel de un lagarto. registrar lo que empieza a desaparecer o aquello que es ya sólo un recuerdo. estos hombres. del miedo y el valor que hubo de hacerse silencio. no se sabrá explicar que al lado de nuestras microcomputadoras. o de alguna horda de sofistas descabellados.. preocupados por registrar con objetividad los datos que propone la existencia de un grupo. sabremos menos cómo se extinguió toda esa flora y esa fauna que acompaña. de precio y de algunos centavos que suenan. hubo hombres que cazaban y comían lagartos como una forma de existencia. para quienes escribir no tenía ninguna importancia. tal vez nos demos cuenta de que al lado de nuestros edificios monótonos. cuando se salía de cacería y en medio de la oscuridad aparecían los ojos de un lagarto. hasta que a una distancia considerable ¡chot! -como dicen los que cuentan. 363 Y bostezando en medio del arduo trabajo que representa. " como brasas". donde actualmente escribimos y ordenamos con exactitud nuestros archivos. ahí va. y ahí va. perdimos de vista que allí al lado nuestro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero quizá algún día. y nos dará risa saber más de la arqueología de las hamburguesas o del power food. y entonces había que dejar la luz de la lámpara sobre sus ojos. que del régimen alimentario de ©Francisco Andía / francisco@runa. el lagarto quedaba clavado. llamaron en su lengua a esos lagartos a los que se parecieron tanto. como dijera Freud.. Y en este futuro no muy lejano. Jalaremos nuestros cabellos. Menos sabrá de sus historias. ahí va. nos parecerá absurdo creer que los mismos hombres que cazaban lagartos.

esa figura propone la formulación de un tiempo mítico. Digámoslo con los nuevos filósofos: el terreno donde los valores maduran es más bien un cenegal. cada vez que se pretende recuperar un territorio. únicamente desde las ciencias naturales. 135 En la distancia que propone el tiempo. Para nosotros. O una cuestión puramente política. por pequeña que sea. O algo que pudiera resolverse. no sea sólo una cuestión ecológica.25). parecerá absurdo haber olvidado que cazar esos mismos lagartos implicaba todo un complejo de técnicas. De donde la desaparición de cualquier extensión geográfica para insistir con Artaud. ni siquiera como la ecuación de una carencia. Digo que la finitud de una etnia como la chontal. gracias a la cual se puede vivir en las condiciones que plantea la vida de los pantanos. con el objeto de implantar un nuevo modelo alimentario. también es una cuestión mítica ese habla prodigioso donde todo se desdobla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco esos hombres que vivieron no muy lejos de aquellas disposiciones arquitectónicas que nosotros habríamos habitado. que nada tiene que hacer con ese otro que se formula en el orden de la producción.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. no se adquiera un dengue o algo parecido. Quedaremos callados cuando las explicaciones abunden en una fortaleza que nosotros calificaremos de totémica. ingenios que hacían a los hombres verdaderamente fuertes. En algún punto de la cuenca del Usumacinta. formulaban una nueva economía de mercado o no pagando una deuda externa. puesto que al momento de comer el animal. en ciénagas donde el hombre no se definía. El problema que plantea la supervivencia de una "extensión geográfica. gracias a la ingestión de tan prodigiosa carne. se trata más de una voluntad. puede presentirse en algunos relatos donde se habla de un lagarto que nadie ha podido cazar. tanto de caza como del propio cuerpo. sino una longevidad a todas luces. aún puede darnos esa energía que se requiere para vivir en una 364 135 Martiarena (S/año: . sobre todo si se entiende a ésta. pero que todos han visto y se sabe que mide hasta treinta pies. donde se toma el poder de una lengua en una multiplicidad política. afortunadamente comer la carne de este maravilloso animal.pe . Entonces nos desconcertará que aquella fortaleza. sobre todo si la política quiere evitarse el peligro y el azar que se ponen a juego. como creen los ingenuos. aún pueden oírse relatos que explican la edad avanzada de los ancianos. bebiera agua de pantano y no se explicara a sí misma ni dietéticamente.

interesaba más que su carácter no potable.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ciénega. Al tiempo que agotaba su risa. lugares donde los santos hablaron por la boca de los hombres -a pesar de nuestras grabadoras. de la que momentos antes habíamos platicado con verdadera pasión. una mujer grande esperaba para comenzar los rezos que le haría a San Francisquito. Donde aprender los colores que podía adquirir el agua. y no se entenderá cómo pudieron existir sociedades donde el poder no tuvo centros. temporada de la creciente. ©Francisco Andía / francisco@runa. donde Sujeto era una palabra hueca y no se necesitaba escritura alguna que comprobara la ancianidad y donde se amaba sin más. Porque siendo el mito un habla. en una lengua que sin entender. Criar un animal al que le sea lícito hacer promesas -escribió Nietzsche en un texto de veras polémico-. y sin actas que comprometieran a cualquiera con el futuro. donde habíamos platicado toda la tarde. Pero habrá un tiempo en el que nos asombraremos de no haber considerado todas estas cosas. con una risa que debió haber llegado hasta la mismísima ciénaga. Don Crispín volvió el rostro hacia el altar del templo. "Y las provisiones para tu cría de serpientes de reloj / Cuando acabes de estar muerto serás una brújula borracha / Un cabestro sobre el lecho esperando a un caballero de las islas del pacífico que navega en una tortuga musical divina y cretina" -Ante mi lectura inesperada Don Crispín Magaña Morales sólo supo sonreír.. ya que de todas formas se bebía. ¿no es éste el auténtico problema del hombre? 365 "Pájaro de plomo dónde tienes el cesto del canto -Comencé a leer en voz alta con voz pausada.pe .org. puedo recordarla como a un río. sencillamente y sin necesidad de verificación alguna. a petición del propio anciano mío. 1987. En ese momento aproveché para cerrar el libro del poeta César Moro y me dispuse a oír aquellos rezos. éste no es más que la afirmación de una estética de la existencia. San Francisco del Pial. esperamos que nadie lo logre cazar definitivamente.

366 ©Francisco Andía / francisco@runa. textos paleografiados por Gurría Lacroix.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.3 Anexo 3: Melchor de Alfaro Santa Cruz.pe .

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 367 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 368 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 369 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 370 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 371 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

destazar. Mun. También es propio usarlo en la acción de machucar.. Sin embargo.En Tabasco. Arush ) Término que se utiliza sólo en poblado de Quintín Arauz. cualquier porción de masa. tiene un alta connotación ritual-sacrificial ya que para preparar la ofrenda que se ofrecerá al santo será necesario sacrificar algún animal. Méx. descuartizar una res o un animal cualquiera.. pero la costumbre va desapareciendo y el culto de los señores de la tierra se ha ido reduciendo a las curaciones.(Pron. Al hablar con los ancianos sobre los wamanis (es el espíritu del cerro que se presenta bajo la forma de un cóndor) y los apus o cerros. Municipio Centla. se coloca el pozol y en un cajete de barro los tamales. que ayuda sin pedir nada a cambio. lo cierto es que bastaría oponer la fuerza del toro a la de un ser humano para entender la bipolaridad fuerte-débil que aparece y sirve de base para construir una oposición complementaria de sentido en el espacio de ese humor ritual. Arux. Cf. Hay quienes ven en estas expresiones del humor. 372 Amortada. en un conocido ensayo que lleva por nombre “Puquio. // 3. 1975) 137 En esta y las dos siguientes palabras las negritas son mías (N. Noche Animales: IV.org.. relaciones de poder etniahombre occidental histórica(mente) dadas. Se usa también tamular.) Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de 136 la tierra” .. prensar en porciones muy pequeñas. dicen que ellos son segundos dioses. Con relación particular a la celebración del San Francisco del Pial.4 Glosario y notas Aliñar. y al interior del cuerpo de textos que conforman la cultura). // 2. « (.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. Actividad ligada a un estado festivo y de humor ritual ciertamente crueles. una cultura en proceso de cambio”. con cuchara de palo de pimienta.. en el centro de la milpa. Tabasco para designar a los “duendes" y "dueños de la tierra" (yum ka´).pe .. Hasta hace algunas décadas persistían hermandades de agricultores o pescadores que 136 Es interesante leer como se repite la misma problemática que en una nota etnográfica escrita por José María Arguedas. amartajada.Corrupción de martajar. Cuando el cultivo está listo hay que dar gracias a la Santa Patrona.). Centla. A. en forma de torta.. apachurrar. Término que se utiliza para señalar que se quiebra y se extiende. (Arguedas. donde el toro sería el símbolo del invasor español. En 137 una jícara . En las narrativas chol y yokot’anob esta actividad se encuentra claramente asociada con el sacrificio de hombres y animales. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tab. Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de la tierra": protegen los dones de la naturaleza y hay que hacerles ofrendas para que compartan esos dones con los hombres...

Tullido o cojo. ni han oído hablar del dios K o de la serpiente que representaba la visión cósmica. Hay que cuidarse de los que traen el "mal aire" o encantan a los humanos para llevarlos a sus dominios cuando se extravían en la montaña. Los yum ka´. La relación con la tierra y el agua y los frutos de una y de otra estaba. Igual que la naturaleza que rodea al hombre. El entorno está habitado por traviesos duendes que raptan niños y muchachas al filo del mediodía. 373 Baldado. a la protección de los poblados. los chibompan se manifiestan con ambivalente veleidad. con danza y tunkul. 1988: 72-73). Nombre vulgar de las cucurbitáceas rastrera (Genaria leucantha) .org. 1988: 50-51) (. en el sureste de México. se le quita el contenido y cuando la cubierta se seca. cuando los sorprenden hablando chontal (Campos.(Voz maya. dueños de la tierra. popales y lagunas: si se pretende que cuiden algo en especial. acocote. ©Francisco Andía / francisco@runa. bush). igual que la Luna mudable. porque tienen la cabeza calva. para propiciar los dones naturales. en el norte y centro.. a los elementos naturales.Batir. estarían condenados a vivir en el monte. para treparse al cielo y hablar con Dios. hasta hace muy poco. en el valle.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ofrecían banquetes y fiestas. Los Aj Zutz´Baläm los yumka´.En la región sureste de México (Tabasco y Chiapas). se llama bule.. es un puente formado por un solo palo rollizo. usan sombrero tejido de bejuco verde y caminan con los pies al revés. los chontales saben todavía que conviene hacer trato con los dueños del monte. encargados de cuidar el orden natural y proteger las cosechas. que es su dominio.) Nada recuerdan los mayas de hoy de la simbología de Kukulcán. También se les conoce como bok o chibompan. con pasamanos o sin él.. Bux.pe . que así se llaman en Tabasco las aglomeraciones selváticas. pero en el sentido de revolver de un modo desordenado. Batuquear. Andan libres en selvas. Como no los dejó llegar ni les perdonó su osadía. "pueden mostrarse los sobrenaturales propicios o adversos.. se les lleva ofrendas. Si se quiere que la milpa crezca grande y muy bonita. Pero la religiosidad campesina sobrevivió vinculada a la siembra y a la cosecha.. sacralizada (Campos. Barandilla. Pron.. Cuentan en Quintín Arauz que fueron ellos los que hicieron crecer muy altos los árboles de las montañas. que sirve para cruzar arroyos y campos inundados. sirve de recipiente para almacenar y transportar agua. hombrecitos vestidos con hojas de plátano o de cacao. a veces con calzón de manta y otras desnudos. En Tabasco.

desde entonces no han vuelto 139 . prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. Por ello figura como un actante muy visible en sus narrativas. También se aplica la técnica del petatillo. que consiste en decorar los fondos del dibujo con líneas entrecruzadas. con tiras de huano o de algodón. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. lo que se realiza con la punta de un cuchillo extremadamente fino 138 374 . se calentaron tanto que explotaron. para impedir el crecimiento en la parte ligada. cuyo estatuto es fundacional. 138 139 Cf. Anexo 10. el jícaro (Árbol bignoniáceo) y otros tipos de semillas suelen estar asociadas a la llamada técnica del ceñido. Dado lo vital que es el agua para cualquier individuo. Hay un relato que recopilé en un evento público en la Ciudad de Villahermosa en 1987. la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. donde un profesor del pueblo Tamulté de la Sabana nos contó la Leyenda de los Kooyajs. Es usada por los yokot’anob y otras culturas. de poner al fuego los buxes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco En general.1 ©Francisco Andía / francisco@runa. salpicándoles y quemando su cuerpo».pe .org. que consiste en amarrar el fruto del jícaro aún tierno. 1988b : 146-147 Para una versión completa. para lograr tonalidades intermedias. para la fabricación de distintos objetos como recipientes para beber. asociada a las industrias especializadas del consumo como la culinaria. las cucurbitáceas. Otra técnica utilizada es el labrado que consiste en desbastar con puntas de machete de diferentes grosores y tamaños destacando así los relieves. de origen prehispánico. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. pero al hacer la prueba de asarlos ellos mismos. cernidores y otros. hay un detalle que nos puede indicar el grado alcanzado en la incorporación del bux en la cultura yokot’anob. Cf. En el final de la misma el niño –uno de los héroes junto con su hermanaregresa a su pueblo y cuenta que los Kooyajs se habían comido a su hermanita donde habían estado en la milpa: «entonces los hombres del pueblo se juntan. Campos. donde la presión del instrumento determina el grosor del trazo. La versión termina en que luego de ello. En su decoración se aplican técnicas como el esgrafiado que consiste en dibujar sobre la superficie con la punta fina del cuchillo.

375 Camarazos. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico.. Se modela a mano en las propias comunidades de los yokot’anob.. por el conocido sabor de su almendra).Plato hondo de barro sin vidriar. Carnear.. También herir con arma blanca en un combate. Centla. Cajete. y de fruto en vaina muy parecido a éste.. Se utilizan durante las fiestas patronales. La nave es de fondo plano y sin quilla. Su fruto. aunque no desagradable. Se labra en un sólo tronco ahuecado.Árbol de las familias de las zapotecas propio de climas calientes y húmedos. amarillento. Caedizo usual principalmente en Tabasco para llamar al techo inclinado de una sola agua.Embarcación de madera parecida a la canoa. Nombre vulgar que se da a una planta que produce frutos como almendrones de sabor muy amargo.Bebida preparada en frío con maíz cocido y cacao tostado y molido. de igual nombre. y te' árbol. Las "cámaras" son unos pequeños cilindros de cobre de 20 ó 30 cm. aunque más pequeña. Cañal. se gobierna y mueve con el canalete a remo.. es del tamaño de un melocotón. Es de uso cotidiano y ritual en las comunidades de los yokot’anob. de pulpa color canela y muy dulce.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cacate.Corral de cerdos. Cayuco.Formar usuales de llamar al sembradío de caña de azúcar. Chiquero.. Chorote. ©Francisco Andía / francisco@runa.. Cañital. Chicozapote. anunciando con las explosiones la llegada de las ofrendas y promesas.Como sinónimo de burla. Chelel. amargo.(Del maya caj-caj.pe . comestibles cocidos con sal...org. Se usan preferentemente para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y para la Virgen de la Asunción. Tab.Con este término se denomina al sonido que producen las explosiones de las "cámaras" rellenas de pólvora.. En el caso de Quintín Arauz.Leguminosa del mismo género del cojinicuil. de altura.

Es todo de cuero y lo llaman peal. se utiliza esta palabra para referirse al conjunto formado por el “dios” al que se rinde culto y las personas que lo veneran a través de ofrendas. pero sumamente pequeño.En el sureste.Llenarse.Pegar con cuarta.Palmera que produce un fruto del mismo nombre y parecido al coco de agua. para que ésta ya en completa madurez. Tiene en el cabo una asa o anillo del mismo cuero. Látigo corto para las caballerías de silla. En algunos lugares de Tabasco. Desmontar..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Chorriado. Cocoyol. En la región maya del sureste. operación en el cultivo del maíz.Parte externa del aparato genital de la hembra. atestarse. Coño. Duendes. Interjección usada en Tabasco para denotar. pimienta. Los yokot’anob deben evitar nombrar a los yum ©Francisco Andía / francisco@runa.Limpiar de maleza los sembradíos.Palabra yoko t’anob. Doblar la milpa.Con esta palabra se nombra en español a los yum ka' (en yokot’anob) cuya traducción literal es "dueños de la tierra" o "señores de la tierra". //2...pe . a base de calabaza. extrañeza. que es propiamente el azote. y en el otro extremo una pajuela o tira delgada.. contrariedad o enojo. dado que las culturas orales tienden a construir entidades lingüísticas complejas. cierto chocolate espeso... o preparar los terrenos para el cultivo. quede con la punta hacia abajo y seque más pronto. Se llama también coquito de aceite. que consiste en doblar la mata abajo de la mazorca. El término en su forma reflexiva es de uso muy común en Tabasco. En Quintín Arauz se prepara para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción Chu’job. luego se "atola" en el fuego y se sirve tibia.. Cuartiza. que se traduce al español como iglesia. Es comestible. Cundió. maíz. especialmente en dulce. bebida de uso ritual. nuez mascada y hojas del Tabasqueña. preparado en frío.. cacao. solares. puesto que ya no le penetrará el agua de la lluvia. Usada cuando se refieren a 376 los arux o dueños del monte. la mayoría de las veces.org.. que se asegura a la muñeca.Chorreado.

Hicotea. quienes la consideran un manjar.Tortuga peculiar de los popales o pantanos y ciénagas de Tabasco. para referirse a ellos. Güishar.En Tabasco se utiliza como sinónimo de orinar o miccionar.. porque utilizar este término sería invocarlos. 1988b) ©Francisco Andía / francisco@runa.En las comunidades yokot’anob se designa con este término a quien viaja en cayuco. quelonio comestible de testa manchada en negro. Alcanza a medir sesenta centímetros de largo. Es muy usada para setos o paredes de las casas tradicionales y para cercados.. 377 Guano.Pilar o columna de tronco rollizo y resistente.Resto de la rama que queda en el árbol cuando es cortada. de testa manchada en negro..(Bactris horrida) En Tabasco.. nombre de una palmera muy espinosa que se desarrolla profusamente en el sureste mexicano. (Campos.. Guao. Tortuga abundante en los pantanos tabasqueños de las aguas palustres. Horcón. Es de tallo delgado como la caña común y muy duro..org.En Tabasco. Cada uno de los grupos apiñados de plátanos en que se divide el racimo.(Voz caribeña). principalmente. Su carne es comestible y muy apreciada por los yokot’anob. Su carne y sus huevos son comestibles..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ka'. Crece principalmente en los terrenos bajos donde forma densos matorrales. utilizadas para techar las casas yokot’anob tradicionales y en el tejido de diversos artículos. 1988b:148).pe . Jahuacté.Nombre genérico que se aplica a las palmeras y.. a las hojas de estas plantas. menor que la tortuga común. Gajo. Embarcado. Sirve para sostener las vigas de la casa. de ahí que usen comúnmente el nombre duendes. (Campos. en los lugares bajos y entre las grandes selvas.

mano pentadáctila. Es del tamaño de una ciruela.org. Crece silvestre y es comestible. se le llama así a la selva.(Del nahua xicalli.Palabra yokot’anob que significa mamá. Nauyaca.. nahuyaca. trichechus manatus) Vaca marina. inofensivo. molquitl. Montañas. se emplea también en embarcaciones por su resistencia contra la acción del agua. Na'. Pertenece al grupo de los ofidios crotalinos. existe una variedad de ellas entre los mayas a la que llaman Tuch'. frutos y corteza se usan para extraer el pigmento en actividades de teñido Molcate. Víbora de ponzoña muy activa y mortal. sirénido. cinco) Árbol del género Quercus..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Jícara. horizontal. color gris ceniciento. que también es llamado 378 regionalmente. frutos. etc. ©Francisco Andía / francisco@runa. Mangle.. Su madera es útil para la construcción. herbívoro.. Sus hojas. cuatro y yacatl.Fruta muy dulce y empalagosa. maquiliguate..(Del Azteca nahui. Manatí. texmole y roble serrano.- (Del azteca. aletas pectorales grandes. miel de colmena.(Del azteca. nariz). Jobo. vaso hecho de la corteza del fruto de la güira y/o jícaro.(Voz caribe.En Tabasco y en general en la región ístmica del sureste.Planta de grandes raíces superficiales de la familia de las rizoforáceas. montaña. pisciforme de aproximadamente tres metros con aleta caudal simple oval. Montear. macuilli.. También se le conoce como cuatro narices.En general el término se utiliza para denotar la acción de salir al monte (selva) en busca de cacería. redrojo de mies). labios abultados. piel gruesa de dos o tres centímetros. usado como la loza del mismo nombre en España..pe ... árbol bignoniáceo) Recipiente elaborado con la cucurbitácea rastrera (Genaria leucantha). Macuilí. maderas. Mazorca pequeña del maíz que no alcanza completo desarrollo.

En Quintín Aráuz. Es un pez de agua dulce antes abundante en los ríos y lagunas de Tabasco. del cual por onomatopeya se ha formado su nombre. También se le llama campo o pantano. advocación que recibe el San Francisco de Asís en el pueblo de Quintín Arauz. cantos y rezos.. Picho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Noxib. Emite un grito estridente y repetido. Popal. cubiertas de plantas acuáticas. Ofrenda.. es muy usado como sustituto de la azúcar. semejante al cuervo. Forma parte importante de la dieta alimenticia en las comunidades yokot’anob. ©Francisco Andía / francisco@runa.En Tabasco. para evitar la entrada de mosquitos.Variante de peal. como mosquitero o miriñaque. nombre vulgar del miembro viril. Pejelagarto. compuesto generalmente de flores. de doce centímetros de largo.Término que en Tabasco designa a las aguas estancadas. llevado al templo acompañado de música. 379 Panela. Peal. Muy nociva para las milpas y los frutales.org. cenagosas.Se llama así en Tabasco a los quelonios pequeños.. Su carne es comestible. Tiene lugar durante las fiestas patronales de cada poblado..Palabra yoko t’anob que significa anciano.(Lepido Seusviridis).Primicia o regalo hecho a la divinidad.Protección que se coloca sobre la cama o hamaca.. pial. Pabellón.Término yokot’anob para decir papá.. Especie parecida a la urraca de color pardo o azul. Pap.Con este nombre se llama en el sureste al piloncillo de azúcar en bruto o mascabado sin purificar ni clarificar.pe . Contracción las palabras pez y lagarto.. Pochitoque. Generalmente se elabora con tela de algodón tipo gasa que permite la filtración del aire. En Tabasco bandada de peas. // 2.. frutos y animales de la tierra. y de caparazón muy abultado.. En los estados de Veracruz y Tamaulipas se le llama catán..

Rozadura.En Tabasco y región peninsular del sureste. es común ver a todas que la gente lleve ofrendas al santo patrón. así como por el cortejo de la Danza del caballito blanco. acompañada de una bebida ritual de nombre chorriado.Hombre o mujer de la comunidad que sabe rezar y ofrecer al S. luego de un lapso la familia sirve y reparte la comida y la bebida entre todos los que están en la iglesia. limpiar las yerbas menores de la selva. // 2. para después derribar la selva misma. etc. Durante los días de fiesta patronal. Promesa. En Quintín Arauz (Q. Se prepara batiendo en agua la masa del nixtamal reventado. Pikte'. molido en grueso con cacao tostado. bebida refrescante y alimenticia.A. Cumple un papel de intermediario entre el ofrendador y las imágenes religiosas. es obligatorio cumplirla.pe . es una danza de desplazamiento acompañada por dos tambores y una armónica -que ha reemplazado a la antigua flauta o “pito” de carrizo-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pozol. y “El Negrito”..). Cuando se hace una promesa.. van precedidos por dos alférez que portan unas varillas metálicas de las que cuelgan cintas de colores. Asimismo designa el evento que implica preparar comida que se ofrecerá en el altar. aunque también podría consistir en hacer algun trabajo relacionado con el edificio de la iglesia como cambiar el techo.Palabra yokot’anob que significa "'palo" de mangle. cortar lianas y plantas delgadas. Cuando llegan ante el altar. la palabra 380 representa una entidad lingüística compleja que designa al objeto que se regala al santo patrón y se cuelga de las vigas de la iglesia con fines ornamentales.Sacrificio que se ofrece a la divinidad o a un santo. Cuando la familia e invitados llevan toda esa ofrenda a la iglesia. F. sirven la comida y llenan las jícaras con el chorriado para cada urna.org. rozar... las ofrendas durante la celebración de la iesta patronal y en otras ocasiones. hacer la tumba. ©Francisco Andía / francisco@runa. Rezador (k’antiyah).- En Tabasco. luego el rezador prende su sahumerio y realiza el rezo ofreciendo la ofrenda al santo. // 3. igualmente molido. a cambio de la merced que se solicita. las vigas o arreglar el altar. del P. Propiamente es cortar las plantas o yerbas que pueden atacarse con machete.

que sirve como lecho en las casas campesinas. también llamada “Pasa-ríos” porque dada su ligereza y velocidad logra caminar un trecho sobre el agua.. ©Francisco Andía / francisco@runa. a veces embarrado. Toloque.Construcción donde se guarda el maíz..Piso de madera que se coloca sobre las vigas.Acción de cosechar el maíz. tepexcuintle. Roedor de la América ístmica. Troje..(Del Azteca tepel. hacer1as.. más grande y delgada que la tortilla común..Tortilla de maíz de un solo cuerpo.Cuadrumano del orden de los primates. mayor que el mono común. tepezcuintle.(Del maya tolok) nombre que se le da en Tabasco a una especie de lagartija. cerro e izcuintli. Tiene la propiedad de alzar y bajar la cabeza cada vez que se detiene.. Se coloca en las esquinas de los cuatro horcones. carrizo o jahuactes.org. Tapesco..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Saraguato.. a manera de desván en las casas de techo de dos aguas y que sirve como bodega. dando forma plana circular a cada porción de la masa con que se preparan. 381 Soliando... Tepescuinte.Tomar el sol.. Asolearse.Tronco delgado y resistente que sostiene el artesonado de la casa yoko t’anob.Tejido de varas o cañas. que forma los muros de la casa. Se coloca sobre cuatro horqueta s que le sirven de patas. especialmente para el maíz en mazorca. abundante en la región del sureste y Centro América. Tortillar. Re colectar la mazorca en la milpa.pe . del tamaño de un conejo."Echar tortillas". Se prepara con masa fina y se tuesta en el comal hasta que queda crocante.. Solera. perro). Seto. Totoposte. Su carne es comestible. Tapanco. Tapizcar.Emparrillado elaborado con cañas.

org. culebras. 382 Yagua. Por extensión a todo aquel practica nte de los ritos y ceremonias curativas propias de la cultura.. frutos.(Voz maya. El yapok es la excepción. romper algo doblándolo con violencia. Shish). tubérculos.lista en medicina tradicional.Corrupción del término velorio.. por ser el único tlacuache estrictamente carnívoro (. Esto reduce considerablemente la competencia de animales más desarrollados. en su parte superior y más tierna. Es de consistencia fibrosa. Zorro..). maíz. Pron. Yokot’an. pues alcanzan hasta 22 cm.Espata fibrosa de la hoja de la palma real que envuelve el tallo.. además. Yerbatero. Tiene las particularidades anatómicas de gran nadador: membranas interdigitales en las patas traseras.. Xix. Zapote de agua. Dada la importancia que tiene conocer las características del tlacuache para profundizar en las narrativas yokot’an y chol hacemos una extensa cita de López Austin (1990): “Uno de los factores de su adaptación es la amplitud de régimen alimenticio y la peculiaridad de que en él [el tlacuache] los insectos ocupan una parte nada despreciable. para nombrar a los residuos o sedimentos líquidos. Los didélfidos comen. cuando es preciso.. que significa "palabra verdadera". a veces en una gran extensión. y aceptan. pelaje corto. fino y ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . en las grandes palmeras alcanza hasta cerca de tres metros de largo y más de uno de ancho. Cuando le dan caza los perros tiene la particularidad de fingirse muerto.Con este nombre se conoce en Tabasco al tlacuache.Término yokot’anob –como ellos se llaman a sí mismos-. o chontal –como los llamaban los aztecas-. Este roedor marsupial vive en los troncos de los árboles.. Término común en el lenguaje popular desde Tabasco hasta Yucatán. partir. Propiamente quien conoce las propiedades curativas de las plantas nativas. pequeños mamíferos. huevos. de largo. Es utilizado por los yokot’anob para nombrar a su propio idioma. anfibios.. la carroña.De tronchar. aves.. Sus frutos son cápsulas sub globosas que llaman la atención por su tamaño.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Troncho. muy fuerte.Persona de la comunidad especia. especialmente los del pozol.. Velada. En algunos lugares se utiliza la semilla como sustituto del cacao en la elaboración del pozol.Planta que crece en lugares sometidos a inundaciones periódicas denominadas en Tabasco como “apompales".

con sus aún no completas extremidades. 383 ©Francisco Andía / francisco@runa. Tras un brevísimo período de gestación de 13 ó 14 días. generalmente desnuda y escamosa. y el de zorros y zorras.) Es innecesario acentuar el valor de su presencia en los mitos del continente. y salen después. por un camino de saliva materna que las lleva hacia la bolsa. el tlacuache se adelanta al hombre. a descubrir el mundo. y los machos tienen el pene bifurcado. existen en las tlacuachas dos úteros y dos vaginas. (. remueve el obstáculo que tapa el recipiente y bebe el jugo azucarado. sin que lo una el menor vínculo con las mustelas.. Zorro. terminan su desarrollo en un cálido y viciado ambiente. poco a poco. con las crías dentro. También. nómada. pulgar oponible en el pie y cuerpo macizo y fuerte. En los géneros Didelphis. Así inician su vida crepuscular y nocturna.. (. Hay extendidos en el continente 12 géneros. Firmemente pegadas a los pezones durante unos dos meses. dos pliegues de piel que protegen a las crías. En períodos de frío. Esto le ha valido el incorrecto nombre de comadreja. 76 especies y 163 subespecies de didélfidos... en otros hay rudimentos. en cuanto LéviStrauss reconoce en el tlacuache a uno de los personajes más importantes de sus estudios y escribe por él su "Cantata de la zarigüeya" ».org. pues roban al hombre el maíz de sementeras y trojes. Además de ladrón es sanguinario. alcanzan un estado de letargo semejante a la hibernación de los euterios (. cuando el campesino hace el cuenco en la parte central del maguey a fin de que ahí se junte el aguamiel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco denso. Unos tres meses después del ir y venir de follajes a marsupio.pe .. y las crías de cada camada van de 8 a 18. los pequeños tlacuaches son abandonados por la madre. aprovechan mejor la vecindad.) los tlacuaches. convertido en el terror de los gallineros.. Como en muchas marsupiales.)..Aguardiente de caña cuya marca es el nombre de este animal. las hembras tienen dos o tres camadas al año. la madre se zambulle en busca de presas acuáticas. solitaria salvo en época de brama. porque degüella aves domésticas. Chironectes y Philander existe un marsupio desarrollado. sequedad y hambruna. hábiles. cuerpo fusiforme y un marsupio provisto de esfínter. trepadores y burladores de obstáculos. dotados para su subsistencia de una larga cola prensil. las crías salen escalando a ciegas. // 2. con el que su bolsa se hace ocluible cuando.12 de donde deriva el nombre de didélfidos.13 Muy prolíficas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful