ESCUELA NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA INAH SEP

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob yokot’anob en Tabasco.

TESIS QUE PARA OPTAR POR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL PRESENTA

Francisco Javier Andía Pérez
DIRECTORA A DE TESIS: Dra. Marina Alonso Bolaños

MÉXICO, D.F.

2012

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

In Memoriam A: Pedro y Bethsabé , mis progenitores Como un destello que viaja directo a la tierra pura…. In Memoriam Antropólogo Carlos Incháustegui En esta vida: A mis hermanas Belissa y Bethsabé, A mis hijos Alexis y Joel Como una huella que aprenderán a leer para hallarme…

2

“Cuando cada sujeto puede transformar el campo de lo pasado, cuando la historia no se confunde con la voluntad de verdad, se encuentra un equilibrio entre la fidelidad y el juego: la transformación. Incluso se trata de otro tipo de fidelidad: el apego a la tradición no se basa en el tributo al objeto, sino a los hombres”. Raymundo Mier

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Agradecimientos
Escribe Bataille con mucha razón: “El fundamento de un pensamiento es el pensamiento de otro, el pensamiento es el ladrillo cimentado en la pared. Es un simulacro de pensamiento si, en el retorno que hace sobre sí mismo, el ser que piensa ve un ladrillo libre y no el precio que le cuesta esa apariencia de libertad: no ve los terrenos baldíos y los amontonamientos de detritus a los que una vanidad celosa le abandona con su ladrillo. (…) Lo que se propone al lector, en efecto, no puede ser un elemento, sino el conjunto en que se inserta: es toda la armazón y el edificio humanos, que no pueden ser solamente amontonamiento de escombros, sino conciencia de sí.” (Bataille, 1986:11) Y concluye: “De este modo, los ladrillos vecinos, en un libro, no deben ser menos visibles que el ladrillo nuevo, que es el libro”. Sólo que los ladrillos vecinos de un libro no son sólo otros libros, sino las condiciones materiales en que este libro nace y gracias a las cuales adquiere su posición en la sociedad. De esta manera un libro nace en medio de una red de relaciones sociales sin las cuales no sería posible su existencia, la función de autor designa y a la vez describe un espacio en el que el nombre del autor se disuelve “como el agua en el agua”. El acto de escribir institucionalizado en una tesis, tal como se despliega en estos días, se mueve entre “el secreto y la divulgación” ocultando muchas veces las condiciones en que produce sus discursos. En nuestro caso el lapso para poner punto final a esta tesis ha sido tan largo que agradecer a todos los que de alguna manera colaboraron con ella sería una tarea imposible y además nos faltarían páginas, sin embargo lo intentaremos a pesar de los olvidos. Queda el compromiso de hacer manifiestos los nombres de las personas que posibilitaron de una forma feliz la función del autor, que me disculpen las que quedaron perdidas en mi mala memoria.

3

En tal sentido agradezco al escritor Andrés González Pagés el haberme brindado el apoyo a través del sistema de talleres literarios de Tabasco para desarrollar un “Seminario sobre el relato” que se llevo a cabo durante 1988 en la Casa-Museo Carlos Pellicer dirigido a la Sociedad de Escritores Tabasqueños, en el que ensayé mis primeras hipótesis. Asimismo mi agradecimiento al Lic. Porfirio Díaz de la Biblioteca Pública Pino Suarez por las múltiples facilidades para la investigación documental que realice en las colecciones especiales. Al Dr. Fernando Carmona por su apoyo cuando llegué a Tabasco por vez primera y por presentarme a don Carlos Incháustegui, mi mentor. A Laura Oseguera por haberme permitido mediante un proyecto del DIF-Tabasco haber vivido en Quintín Arauz poco más de dos años. A Olivia Ortiz, compañera en aquel entonces, mi agradecimiento por haberme acompañado en tan largo trabajo de campo, así como por las transcripciones, la lectura de los primeros textos y sus múltiples sugerencias.

A mis hijos Alexis y Joel, por su paciencia ante mi dedicación al trabajo y por su comprensión ante las constantes mudanzas entre capitales y provincias de ambos países (Perú y México), pero también por

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ayudarme a buscar datos entre viejos papeles archivados, ayudarme a realizar múltiples gestiones, así como alimentarme cuando el trabajo no me permitía cocinar. A Lucy Chufandama por cuidar de ellos en el Perú mientras me encontraba en México redactando la última versión e iniciando las gestiones para sustentar esta tesis. A nuestra mascota Rayuela por estar al pie de mi escritorio y cuidar de mí día y noche. A mi hermana Bethsabé por el apoyo económico y moral que siempre me ha brindado durante todos estos años, y es que hay hermanas que nos hacen más liviano el mundo cuando desaparecen los progenitores. A Fernando Martínez y Nina Mejía, lo mismo que su hijo Omar, mi familia en México, el agradecimiento es infinito por haberme acogido en su casa durante meses mientras rescribía todo el borrador durante 2011, sin pedir nada a cambio.

4

Al maestro Juan Manuel Pérez por haberme acogido en su casa cuando llegué a México apenas con 20 años y una maleta llena de ilusiones. A Antonio Noyola por haberme permitido la oportunidad de producir el video sobre la fiesta patronal de Quintín Arauz titulado “Isla de voces” (1992). Lo mismo a mi maestro don Jorge Gasché, por el apoyo intelectual de los últimos años y el económico, sin el cual no hubiera podido retornar a México para concluir con mi titulación. A Marina Alonso por el apoyo académico. Mi más sincero agradecimiento a Andrés Piñeiro por las correcciones. Por último a todos los que no menciono por falta de espacio o un olvido imperdonable, lo mismo que a todos los yokot’anob con los que conviví durante más de dos años y de quienes hago una lista al final de la introducción, mi más sincero y profundo agradecimiento.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición.
Punto de partida: qué, cuándo, dónde. / Toma de posición: a) el vector familiar, novela familiar oralizada, b) Razones de escuela: Hnos. Ramírez. Doble dimensión de la oralidad. / Encrucijada de los relatos / Relato. Definición. / Corpus. Forma de intervenir en el corpus. Cómo de los relatos propios. Mis informantes. / Uso del diálogo como forma de conocimiento. Citas de Cicerón y Marcone. / Otros recursos narrativos. / Tabasco: laboratorio narrativo. Culturas Populares: la aparición de los relatos. Función de autor. El escamoteo. Caso “La Hamaca”. /Mnemosine, madre de todas las musas / Memoria como registro, ponderar el lado creativo, espacialización de la memoria. / Nietzsche y Bergson. Sobre la crueldad se agrega texto en el anexo. Deleuze / Leroi-Gourhan. Disposiciones neurovegetativas Vs. Dispositivo. Cadenas de actos. Cadenas operatorias. Periódicas y excepcionales. Prácticas operatorias. Programas. Clasificación de la memoria oral / Halbwachs y el concepto de “memoria colectiva”. Los tres grandes polos de la memoria colectiva (Le Goff). / Argumentos sobre la memoria. / Espacio y memoria. Yates y Simónides. / Semiótica. Propiocepción. / Signo gráfico. Danza. /Estado del arte en etnografía yokot’anob.

5

PRIMERA PARTE 2. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.
2.1 Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las “islas El Peal”. 2.1.1 El medio técnico: coordenadas, santo y señas. 2.1.2 Visiones del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.2 La institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial. 2.2.1. Fundación del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.3 Ritmos narrativos del ojni. 2.3.1 Chu’job, aruxes, duendes, dueños del monte. 2.3.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas. 2.3.3 Picofino y María levantaron este mundo… 2.3.4 Dos referencias importantes sobre ojni. 2.4 La fundación discursiva de San Francisco del Pial. 2.4.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe-refugiado? 2.4.2 Relato de referencia. 2.4.3 Milagros de San Francisco del Pial. 2.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: 2.5.1 Usos, significados y sedimentación de la palabra “peal”.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

3. Umbral de las significaciones (un esbozo).
3.1 El discurso. 3.2 La significación. 3.3 Esbozo de cuadros semióticos y recorrido generativo.

4. K’in Ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.
4.1 El programa. 4.2 Imágenes, urnas, sentido del culto. 4.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito”. 4.4 La fiesta. 4.5 Bebidas. 4.6 Tamales. 4.7 La ocasión. 4.8 Población 4.9 El cuerpo poseído / Transmigración.

6

SEGUNDA PARTE 5. Pliegues del habla yokot’anob
5.1 Noche de animales. 5.2 De parte de los yokoyinik’oob. 5.3 Lectura de brujos. 5.4 Cadencia lunar.

6. Componente étnico de la crueldad
6.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol 1. 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol 2.

7. Conclusiones.
7.1 Sobre el planteamiento del problema 7.2 Sobre las hipótesis 7.2.1 Primera hipótesis. 7.2.2 Segunda hipótesis. 7.3 Conclusiones no previstas

TERCERA PARTE 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL. 9. MAPAS E IMÁGENES
9.1 9.2 9.3 9.4 Portada del cuento “La Hamaca”. Pág. 24 Sello al interior del libro “La Hamaca”. Pág. 25 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Anverso). Pág. 47 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Reverso). Pág. 47

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

9.5 Delta tabasqueño con los ríos Grijalva, Usumacinta y San Pedrito. Pág. 56 9.6 Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 57 9.7 Detalle del lienzo realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Pág. 63 9.8 Carboncillo: “Atardecer en Quintín Arauz”. Realizado por Quintana (1987). Pág. 67 9.9 Mapa de Berlín (1956) modificado por Chávez (2006). Pág. 69 9.10 Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). Pág. 72 9.11 Lienzo (mapa) realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579) completo. Pág. 73 9.12 Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Pág. 75 9.13 Detalle del mural “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob, ocurrido en Potonchán en 1518” realizado por Quintana. Pág. 77 9.14 Imagen de las urnas de San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción. Pág. 78 9.15 Pobladores de Quintín Arauz camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). Pág. 82 9.16 Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial, luego su crecimiento fue en “L”, hacia la ribera. Pág. 88 9.17 Pejelagarto. Pág. 102 9.18 Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz, antiguamente San Francisco del Pial. Pág. 111 9.19 Chejé – Ave carpintera. Pág. 120 9.20 Gráfico del esbozo para realizar un recorrido generativo. Pág. 136 9.21 Chorriado (bebida ritual). Pág. 137 9.22 Promesa colgada de una viga. Iglesia Quintín Arauz. Pág. 139 9.23 Diagrama con los subsistemas de manejo de los humedales. Pág. 142 9.24 Máscara del “Negrito” (Kooyaj) de Quintín Arauz. Pág. 147 9.25 Jícara ceremonial. Pág. 148 9.26 Perfil esquemático vertical de la unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 153 9.27 Diagrama temporal de los subsistemas de manejo yokot’anob de los humedales. Pág. 154 9.28 Grafico de la dinámica histórica poblacional de Q.A. Pág. 156

7

10. ANEXOS
10.1 Componente étnico de la crueldad: Un esbozo. 10.2 En recuerdo de la ciénaga. 10.3 Melchor de Alfaro Santa Cruz, textos paleografiados por Gurría Lacroix. 10.4 Glosario y notas. 10.5 Copia del programa: “Isla de voces” (27’/Color/Betacam), serie Los caminos de lo sagrado (CONACULTA, 1992).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

“hombre verdadero”. como lo demuestra Gasché con el análisis de un discurso Huitoto . en las maneras del hacer (Certeau.pe . pues tiene su significado real sólo en su relación –dialéctica– con el actuar observable. lamentablemente en aquel entonces no conocía los planteamientos de la etnografía convivencial-intersubjetiva ni de 4 3 2 1 8 1 2 Cf. y la práctica de esta etnografía intersubjetiva implica que formulemos explícitamente nuestras hipótesis sobre las motivaciones de las actividades de nuestros interlocutores bosquesinos a fin de verificarlas a posteriori en los hechos para ver si las acciones del bosquesino corresponden a nuestras previsiones hipotéticas iniciales. 1996) o en la praxis de resistencia (Gasché. Y aunque aquí se tratará de “narrativas” provenientes de diversos lugares del Estado de Tabasco en el sureste de México –no estoy seguro que en estos discursos todo sea “narrativo”. Estado de Tabasco.sociedadbosquesina. todas estas “narrativas” se han interpretado desde la experiencia etnográfica de haber vivido en el pueblo de Quintín Arauz. del novel de literatura Vargas Llosa. ¿Hasta qué punto me será posible comunicar este conjunto de hipótesis? Desde donde veo las cosas.el fundador de la sicología crítica. es parte del telón de fondo de la novela El sueño del Celta. La etnografía intersubjetiva. 1971). http://www. el momento de hacer el ajuste final para comunicar estos hallazgos y conclusiones momentáneas. También se autodenominan yoko yinik o yokoyinik’oob. desde luego.” (2011c: 3). Yokot’an es “lengua verdadera”. 4 Escribe Gasché: “La etnografía intersubjetiva es una noción que desarrollamos a partir del concepto de “ciencia intersubjetiva” formulado y fundamentado por Klaus Holzkamp.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1. casualmente. 3 Significa “el pueblo que habla yokot o choco”. Lo que dice el bosquesino no nos da un acceso directo a la comprensión de su actuar. 10:15 Hrs) He leído en algún diario que esta “etnia”. se fundamenta con prioridad en la observación del actuar del bosquesino que debe confirmar nuestras hipótesis. ©Francisco Andía / francisco@runa. durante el periodo que corre entre marzo de 1987 hasta diciembre de 1989 aproximadamente.pe/tradicion-oral-bosquesina (04-09-2012. si éstas son verdaderas. describir una festividad o un estilo de vida sería una forma de dar cuenta de la significación que esta/o pone en movimiento ¿qué entiendo por ello? Espero poderlo explicar en el desarrollo de estas páginas. 2008) que desarrollan todos los pueblos indígenas de manera invisible ante nuestros ojos. en el mediterráneo municipio de Centla. Esta experiencia intentó cuestionar la formación propia (escolarizada e informal) como paso previo para acceder a esa intersubjetividad de la sociedad –en este caso yokot’anob . “Choco” es una denominación adoptada por los tabasqueños que se refiere a una tribu de filiación maya que antaño pobló el centro del Estado. como se sabe durante “la fiebre del caucho” se exterminaron decenas de miles de personas provenientes de este pueblo perteneciente a la sociedad bosquesina del llano amazónico peruano. INTRODUCCIÓN: Toma de posición Ha llegado el momento de resolver el título que anuncia esta tesis.cuya conexión aparece en las prácticas operatorias a que nos somete la vida cotidiana misma (Leroi-Gourhan.

para el programa “Isla de voces” de la serie de video-Tv Los caminos de lo sagrado (CONACULTA.. publicado en una revista local tabasqueña y que es motivo de la nota que escribe don Carlos Incháustegui y que reproduzco más adelante en este mismo texto. A la experiencia etnográfica referida con relación a los yokot’anob. estaba enmarcada en una serie que se produjo por los 500 años del choque entre América y Occidente… Ella pretendía registrar todo lo nuevo que había aparecido como producto de esta encrucijada. ©Francisco Andía / francisco@runa.afortunadamente es más antiguo. o buscando les vendan piel de serpiente. del P. la imagen también transmite una tensión permanente (¿diálogo?) con nuestras cámaras y toda la estructura institucional que venía detrás y a la que no siempre es posible “controlar” –miembros del equipo comprando lagartos bebés por la piel. tanto lujo me trajeron. por ejemplo.lo cual hace muy significativa la frase al final del video de doña América García de la Cruz (†). cuyo objetivo era registrar la forma en que se presenta la ofrenda y sus diversas implicancias. pero este espíritu crítico que cree estar escribiendo –ese poner límites a las cosas. es muy interesante como se desliza esta tensión que hace patente una alteridad compartida de ida y vuelta entre los representantes de la cultura yokot’anob y el equipo de producción (hoy en día algunos de los que aparecen en el video ya no viven). Fruto de esta época es el texto En recuerdo de la ciénaga…. Es ésta que sirve a nuestro antropólogo de referencia para formular su alternativa teórica derivada de la interpretación de los hechos que ha observado conviviendo con la sociedad bosquesina” (Gasché. tampoco la antropología políticamente operativa (Gasché.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5 la teoría contrastiva .F. 2012a).pe . Lo que apareció y eso es algo que el amable lector podrá ver cuando visione el programa de video.). la nuestra. Esta experiencia. en vez de dialogar con las diferentes escuelas académicas para definir su nueva teoría.org. mismo que constituye uno de los anexos. curandera espiritualista médium del espíritu de san Francisco del Pial. santo que en el momento de la filmación habla a través de la voz de esta mujer diciendo algo así: “… qué tantas luces. ahora ustedes se van y yo me quedo en 9 5 Señala dicho autor: “nuestra antropología. y si bien hay registro “antropológico”. tampoco sus planteamientos sobre pedagogía intercultural/intersocietal que se desprenden de lo anterior. y que fue imposible borrar en pro de una apariencia de “objetividad” antropológica fue la presencia externa. 1992).. podríamos agregar el trabajo de producción que realicé en 1992 para la filmación de la fiesta patronal en honor a san Francisco del Pial (S. dialogará con el lenguaje de las políticas y de los proyectos de desarrollo y definirá su teoría en contraste con la lógica desarrollista dominante de pretensión universalista. pero evitando la voz en off de un narrador omnipresente. 2011c: 3).

pero lo que encontré fue que salvo dos. porque me ha permitió corroborar muy de pasada algunos datos: darme cuenta por ejemplo que el nombre del ave “chojó” –pronunciado así por los ancianos en 1992 como se puede apreciar en el video. muy parecido al que se narra en el Ojni aquí mismo. lo mismo que a la memoria del antropólogo don Carlos Incháustegui (†). así como “actualizar” alguna narración o conocimiento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la obscuridad…”. como si de repente se hubiera acordado de algo que por más esfuerzos no acudía a su recuerdo. entre otras cosas por los estragos de la longevidad… ¡Kurricán! –Expresó de pronto. pejelagarto y otros animales acuáticos.se le conoce hoy 20 años después como “chejé” no sé si esta variación vocálica pudiera llevarnos por caminos tan interesantes como es el caso de la transformación de “peal” en “pial”. que ocupa un lugar importante en nuestras preocupaciones a la hora de escribir esta tesis. que “kurrikán es un hilito que los antiguos usaban para amarrar la fisga.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. este año. Hago patente que ha sido importante este pequeño esfuerzo de ir una vez más al pueblo de Quintín Arauz. además de guiarme en el conocimiento de la etnia. aunque sí el episodio del trueno ya que incluso ahora se puede leer en una publicación oficial del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT. Otro caso interesante es el de la palabra “kurrikán”. la mayoría de mis informantes ancianos ya habían fallecido. ocasión que me permitió visitar a viejos conocidos y aprovechar para cotejar algunos datos. 1987b) en forma de cuento. Mucho de lo que se narra en este programa ha quedado escrito en esta tesis como relatos de referencia para ciertos análisis. visité el pueblo de Quintín Arauz por un día en la última semana del mes de junio de 2012.A. con ella “clavaban” lagarto. entre sorprendido él mismo y a la vez con muchas ganas de decir algo. casi gritando. luego me quedó mirando y empezó a narrar… ¡Cómo olvidar esos momentos! 6 10 6 Raúl Magaña me contó en una conversación telefónica luego de haber visitado Q. nombre que aún se da al hilo para pescar que se fabrica con la fibra vegetal que extraen del zapote de agua . lo que coincide con la palabra que don Manuel de la Cruz antepuso a la narración que lleva el mismo nombre. más la siguiente generación ahora vigente. por lo que este trabajo puede ser considerado un homenaje a la memoria de los ancianos y ancianas (noxib) de aquel entonces. quien propició que yo pudiera ir a Quintín Arauz a vivir permanentemente al amparo de la jefatura de un proyecto. Por último. mientras transcurría el lapso que el lector “secreto” elaboraba el dictamen correspondiente a mi tesis.pe . no recuerdan algunos aspectos como el héroe Chauka Muchi como hemos podido ver ahora. y los que quedan.

por ello ingreso intermitentemente a diversos siglos de la historia del Estado de Tabasco. si se compara la visión que trabaja con tiempos cortos donde todo debe ser más detallado. antes de ello no debemos olvidar que toda historia no es más que una escritura y no existe como tal hasta que no esté escrita. debe tenerse en cuenta que está fuertemente marcado por la descripción etnográfica de un culto que celebran en la isla Q.. .. ©Francisco Andía / francisco@runa. todo eso es “kurrikán”: la soga para bajar a este mundo… 11 Hablando del periodo etnohistórico a que me refiero en esta investigación. A. no es este el caso. 7 7 Advocación que recibe San Francisco de Asís en esta población ubicada en las márgenes del territorio yokot’anob. Es curioso que esta expresión en español intente traducir una entidad lingüística compleja que suma a la imagen del santo. en esta parte de las tierras bajas del Estado de Tabasco de la República Mexicana. así como el tejido de redes o de hamacas u otros. me permitió precisar mejor su sentido e inclusive creo yo poner un subtítulo más preciso. F. lo que aquí se intentó con la cultura oral yokot’anob en español.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí que la corroboración de esta palabra y su significado actual.pe . Estos yokot’anob tienen una forma particular de elaborar la ofrenda alimentaria cuando se dirigen a su santo patrón San Francisco del Pial. en honor al S. en tal sentido lo que aquí proponemos como tal no es más que una hipótesis. con una filiación lingüística mayense que la conecta con el antiguo Acalán que existió al momento de la llegada de los españoles. Respecto a la exploración narrativa. pero también para diversos usos. tod es posible con el descubrimiento de la fabricación del hilo). del P. la síntesis de una investigación que como se verá.org. de los piratas. ubicada en las márgenes de una región históricamente llamada La Chontalpa. de ahí que ciertas afirmaciones tienen ese marco y podrían parecer imprecisas. durante la fiesta patronal que celebran todos los años en su honor a comienzos de julio. en lo que constituye un tiempo largo. en los aspectos que propone esta colección de relatos presentados aquí. se refiere a una temporalidad larga. que además hace evidente que se trata de un “mito” que se mantiene y tiene que ver con la invención de la fibra y la posibilidad de tejerla (la existencia de este hilo de zapote u otro material usados para pescar. una interpretación de la historia religiosa muy particular que se mezcla con lo imaginario propio de esta área cultural. debido a derroteros por los que nos fue llevando la investigación documental que hicimos en las colecciones que pudimos hallar. y atrás de ellos.

fotográfico. o de inteligibilidad en el dispositivo de memoria colectiva con que la máquina pensante -un estado de evolución étnica. cuál su unidad de análisis en el inventario general de una cultura. cine.org. la literatura disponible donde la memoria sea el objeto de estudio y en nombre del cual se sistematicen masas de datos sobre casos concretos. a pesar de los grandes esfuerzos institucionales sigue y seguirá siendo pobre porque así es su naturaleza limitada. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay un plano más general que ha guiado esta investigación. sin embargo ¿qué sabemos sobre el funcionamiento social de nuestra memoria colectiva? ¿Cuáles sus mecanismos. pues los relatos y el culto aludido no son otra cosa que aspectos específicos del dispositivo mnémico que ha permitido la reproducción de la sociedad de los yokot’anob de Q. video.. los archivos son como “tajadas de tiempo” que se meten a un congelador. como es abordar el campo general en que se despliega la memoria colectiva desde diversas entradas. sin negar su importancia como es el caso de los esfuerzos actuales por registrar muchas lenguas que van a desaparecer en los próximos 20 años.pe . auditivo. nunca pasarán de ser una selección -muchas veces torpe. o multimedia) que se utilice.de nuestra experiencia individual o colectiva de la memoria. 12 Sin embargo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cabe preguntar ¿de dónde proviene la pertinencia académica de este material? ¿Qué es un testimonio. cómo su(s) dispositivo(s)? Hay pues algunos problemas de esta temática general que intentaremos elucidar aquí.y corporal -un estado de evolución filética. Sin embargo y a pesar de tratarse de un tema tan crucial.actualizan a cada momento su experiencia? Los testimonios que abarrotan los estantes de los "archivos de la palabra" no son la cultura oral de un pueblo. sin embargo. electrónico. aunque insuficientemente descrito en forma explícita como tal. sus maquinarias o sus programas. poco importa el medio (si es impreso. un archivo siempre será una selección de materiales culturales que se toman de un todo más general que es la cultura.A. y en el que se ha ido delineando el tema general que hace de marco a nuestro trabajo.

©Francisco Andía / francisco@runa. resaltan las que tienen que ver con la “palabra de los abuelos”. como una forma de mostrar las condiciones en que aparecen estos relatos. En el caso de mis abuelos maternos fue lo contrario dado que no migraron. Es entre estos parajes donde bebí con mis hermanos lo que quedaba de la memoria étnica de los antiguos yungas que poblaron los antiguos valles de Atico y Caravelí.al respecto: “No cabe duda de que la memoria individual existe. antes de seguir debemos responder de manera exacta ¿en qué sentido tomamos posición? : Recordemos que. Y por otra parte. sin embargo pasábamos con ellos las vacaciones escolares. motivo por el que pude pasar mucho tiempo con ellos y escucharlos muchísimo. 2004:8). aunque antes de la palabra de los abuelos hay un primer descubrimiento prenatal que se inicia en “el lugar que dejan 8 Escribe Jean Divignaud. pero está arraigada en contextos distintos que la simultaneidad o la contingencia acercan momentáneamente. Luego siguió el redescubrimiento de la palabra de mis padres —en este orden.” (2004:12). (Fontanille.pe .org. En dichas redes en las que estamos implicados. Ese reparto adquiere la forma de una “toma de posición”. en mi caso de mis abuelos paternos vueltos migrantes provincianos en Lima capital del Perú a las postrimerías de su vida –en los años cincuenta del siglo XX-. Dice Halbwachs –a quien seguramente debemos el concepto de “memoria colectiva”. 2001:84) 8 13 En tal sentido. en la costa sur del Perú.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Toma de posición No es mera “pose” esta toma de posición ya que por una parte: “es imposible concebir el problema del recuerdo y de la localización de recuerdos si no se toman como punto de aplicación los marcos sociales reales que sirven de puntos de referencia para esta reconstrucción que denominamos memoria” . la instancia del discurso debe operar un reparto entre el mundo exteroceptivo. y el mundo interoceptivo. La rememoración personal se sitúa allí donde se cruzan las redes de las solidaridades múltiples en las que estamos implicados. en el prefacio al libro La memoria colectiva (Halbwachs. cuando se establece la función semiótica. que les suministra los del contenido. una etnia que muy probablemente se llamo haraweli. hay dos tipos de razones fundamentales que motivaron la elección del tema enunciado en el título. las primeras pertenecen al orden de lo individual y se refieren a lo que se podría llamar la memoria individual del “autor” de estos textos. que le suministra los elementos del plano de la expresión.

cuyo sentido por así decir se exacerba cuando el sujeto de conocimiento se aleja más y más de la tierra natal y tiene que someterse repetidamente a la acción de recordar. cada palabra pronunciada. Lo simbólico invadirá a lo imaginario. anterior a la instauración de un espacio y de un tiempo mensurables y que no tiene «sentido» sino en la medida en que esa palabra significa dirección y proceso.pe . Pero la voz maternal se oía en el íntimo contacto de los cuerpos. el niño asimilará la percepción auditiva al calor y a la libertad reveladas por la voz maternal o a la austeridad protectora de la ley manifestada por la del padre. de una «música uterina» que.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vacío” en sus interacciones lingüísticas-domésticas los futuros padres. lo cual nos termina asignando un lugar como hijos en el discurso de la pareja. en suma. de manera ilusoria. esto es en sus discursos cotidianos. Paul Zumthor (1991) se refiere con mucha claridad a estos temas. Al menos subsistirá el recuerdo de una añagaza fundamental. Tomatis) desencadena una regresión salvadora. Experiencia equívoca. sensaciones musculares tranquilizadoras. que no son otros que los de la voz… Juego. al entrar en su conjunción histórica. lo cual significará dotar al pensamiento de objetos que no estando presentes sólo tendrán una existencia fantasmática. la voz se encuentra simbólicamente «colocada» en el individuo desde su nacimiento. y se dice que mejor las graves que las agudas: ventaja acústica en favor del padre. la voz a su vez se esclavizará al lenguaje. percibía las voces. Pienso que estamos llegando aquí a los orígenes de toda poesía oral. a la clausura del ombligo) la abertura y la salida. poder colmar. Más tarde. que cada grito. del cual significa (por oposición. la “freudiana” historia familiar que debe tomarse muy en cuenta cuando se lee una etnografía—. ¿Desde qué lugar hablamos o escribimos cuando interactuamos con otros? Cierto es que mi padre Pedro Andía (2002) tuvo afición por los relatos en una forma oral. todo lo cual constituye el núcleo fundamental de lo que somos cuando nos situamos en el terreno de la memoria. con miras a otra libertad. reproducida artificialmente cerca de un recién nacido. a la imagen donde pesa la presencia del significado maternal se opone la iconoclasia del orden y de la razón. Lo anterior es muy importante para formular esa respuesta. (1991:18) 14 ©Francisco Andía / francisco@runa. Vasse. calor común. provoca inmediatamente el sueño en él. puro efecto de carencia sensorial. fuente de la remembranza -lo que nos mantiene en lo que somos como dirá Heidegger-. según D. De este modo se esbozaban los ritmos de la futura palabra. Pero la equivocidad se remonta aún más lejos: in utero. A ello se suman los demás elementos del entorno familiar. y cerca de un niño autista (en la terapéutica de A. espacio en el que luego desarrollaremos nuestras competencias lingüísticas en el seno cotidiano de nuestra familia. la huella de una anterioridad. ritmo vocálico. A medida que se aleje el dulce «ningún sitio» prenatal y que tome consistencia la sensación de un cuerpo-instrumento. el niñó se bañaba ya en la Palabra viva.org. en una comunicación hecha de afectividad modulada. mientras esperan que nazca el bebe. los escribió al final de su vida. parece.

ya sea concebida como lo contrario al exilio o como el lugar del regreso.” (Zumthor. eucarística. oris) la idea de ‘origen’. Esto si bien ya nos planteaba indirectamente encarar el tema de la memoria colectiva. pero sin duda la principal asignatura de su especialidad fue el “Taller de tradición oral y redacción” que cursé en 1985. valorizado por el bien y por el mal: se come. órgano sexual. intensas en términos de “amor a los libros” y “amor por la escritura”. comida totémica. ahí cada grupo y dentro de los grupos cada alumno va decidiendo con su propio filtro a qué cursos entra y cuáles talleres escoge. procedente de la boca. las demás las dejamos para el futuro diván… Las inolvidables clases de Elisa Ramírez Castañeda. Sin embargo. donde se encontrará narraciones de un lado y notas etnográficas de otro lado. Se dice ‘beber de las palabras’ de alguien. con ellos llegué al Estado de Tabasco en el año 1987.pe . relativas al contexto de ciertas palabras claves empleadas en el cuerpo de 15 ©Francisco Andía / francisco@runa. mi interés principal se centró en el concepto “oralidad” cuyas dimensiones narrativa por un lado y alimentaria por el otro. sin embargo en este caso solo podemos pasar lista de algunas de las huellas que dejaron. una de sus asignaturas fue dictada en la licenciatura de etnología con el nombre de “Mito y cuento”. canibalismo. Así se va construyendo la huella que va dejando la experiencia académica. la boca no concierne únicamente a la vocalidad: por ella penetra en el cuerpo el alimento. pero indelebles. en la ambivalencia de la palabra. Comerse a aquel a quien se habla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La segunda razón que motivó mi interés en este tema por supuesto es lo que uno va captando durante la formación académica. boca. positivas o negativas creo poder reconocerme en todas estas experiencias. como se defeca (…) La voz viva de la comunicación involucra así dos campos del cuerpo. Doble campo a su vez. lugar de alimentación y amor. Imagen inicial eróticamente reiterada de los labios mamando del seno. intuición corroborada años después: “Aunque una lengua como el latín atribuye etimológicamente a la boca (os. incorporárselo. Esto explica en parte el derrotero que seguí hasta obtener el producto que ahora traigo. las pertinentes a esta tesis y al origen de sus motivaciones académicas.org. fue lo que me permitió intentar huir del paradigma del relato folklórico que aún imperaba en el canon de las lecturas en aquel entonces. 1991:16) Doble dimensión de la oralidad que me abrió todo un abanico de temas que daban vueltas en mi cabeza. señales del léxico mínimas. De donde resulta la importancia del campo simbólico donde se refleja el acto de manducación. asimismo los grupos escogen a sus profesores. ese ‘orificio’ significa tanto entrada como salida: todo origen es del orden de la voz. Esta tiene que ver con la oferta de asignaturas y sus contenidos de que disponemos a la hora de inscribirnos semestre a semestre. pero también se vomita. donde absolutamente todos los profesores tienen una participación “proactiva”. un locutor puede ‘tragarse sus palabras’.

Una de las asignaturas que impartió fue “Teoría de las ideologías” en 1983. Estas intervenciones de Santiago Ramírez fueron una brisa refrescante que abrió las puertas de tópicos cruciales para la formación académica de toda nuestra generación.org. Shook. escritas a puño y letra sobre la pizarra. quien nos dio clases antes que Elisa y fue por el que la conocimos. lo cual además de asombrarnos nos permitió un respiro frente a los maoístas reduccionista de aquel entonces. italiano y el alemán. Spinoza. además de sus exposiciones sobre Platón. 16 ©Francisco Andía / francisco@runa. así como datos procedentes de la investigación documental que realicé al mismo tiempo en la Biblioteca Pública José María Pino Suárez de Villahermosa en sus colecciones especiales con miles de volúmenes como la Edwin M. incapaces obviamente de poder polemizar con Santiago sobre Marx. lo simbólico y lo imaginario. Jorge Gurría Lacroix y Alfonso Taracena Quevedo principalmente. a lo cual introdujo una serie de fundamentos que venían de sus lecturas de los pensadores griegos antiguos sobre los cuales nos daba sus propias traducciones del griego. así como de la experiencia académica que trajo de Berkeley del 1968 y Francia. De acuerdo a su orientación psicoanalítica insistió mucho en explicarnos los tres órdenes de lo real. durante los diferentes semestres y cursos en que seguí a este profesor dimos repasó a periodos específicos de la historia de las ciencias y la filosofía. latín. ese famoso psicoanalista mexicano Santiago Ramírez autor del libro El Mexicano (1959).pe . en medio de cuya escisión aparecía el sujeto. de ahí que sea el primer referente para nuestra lectura de autores como los llamados nuevos pensadores franceses. todos ensamblados y tejidos en un texto. todo atravesado por un discurso que venía directamente de Lacan –resulta clara la influencia que ambos recibieron de su padre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco relatos pero también descripción del poblado Quintín Arauz y su fiesta patronal –donde resalta la ofrenda alimentaria que se le hace al santo-. No está demás decir que la intensidad sentida en las clases de Elisa Ramírez Castañeda. y miembro de la primera generación de terapeutas de orientación psicoanalítica en México que venían de hacer sus estudios en Buenos Aires a falta de una oferta académica local-. se complementaban en mi propia subjetividad con las emociones igualmente intensas que ya habíamos experimentado en las clases magistrales de su hermano Santiago Ramírez Castañeda. matemático y filósofo. Mi generación debe a Santiago Ramírez la apertura de una serie de temas que venían de la epistemología de Bachelard y Althusser. Gramsci y Marx con citas traducidas directamente del griego.

pe . totalmente “analógico”… Luego de esta asignatura. del ritual inmerso en una cultura oral en plena modernidad –sin nada de folklorismos-. y no era cualquier lector de Foucault. Gregorio Kaminsky. no “Raymundo”. la oralidad no volvió a ser nunca la misma de antes. sólo pudieron echarse a andar con un motor de tapa abierta. por esa época ya había publicado una de las dos antologías memorables que debemos a Kaminsky sobre Foucault. sobre la historia del signo y la semiótica. y que por ese entonces daba una materia que se llamaba “Semiótica y ritual”.org. una que se llama El discurso del poder (1983) y otra muy posterior El yo minimalista y otras conversaciones con Michel Foucault (2003). nunca más igual a sí misma. antes que condensaciones. de algo que ya fue (escatología del lenguaje). una especie de lógica de lo que está siendo. entre otras cosas recuerdo esos dos libros de Todorov. Teorías del símbolo era uno y el otro Simbolismo e interpretación. inconseguibles libros aparecidos en Monte Avila Editores de Venezuela –yo los conseguí años después en un estante de saldos de una feria de libro en Quito. Sin duda “Semiótica y ritual” introdujo un motor definitivo en las preocupaciones de muchos de aquel entonces. nuestras preocupaciones por el campo de la oralidad existente en un mundo como el de hoy. Duración pura diría Bergson tal vez ¿Tiene caso el conocimiento de algo que nunca está en reposo? Creo que sin darnos cuenta lo que nos proponían esas clases. era la posibilidad de completar esas “semiosis” que se producen en clases con una visión compleja propia de cada quien. Hay que reconocer que la figuración del acto de hablar se ha canonizado en 17 ©Francisco Andía / francisco@runa. en cambio “Semiología y ritual” nos enfrentó a un tipo de significación en el acto de producirse. con él llevamos un curso que se llamó “Sociedades pre-capitalistas” en 1984. Fue por Gregorio Kaminsky que supimos de la existencia de un profesor que se llamaba Raymundo Mier Garza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por esta época también tomábamos clases con el profesor de origen argentino. diferencia y complejidad. pero lo convertimos por decisión grupal en un curso introductorio al pensamiento de Michel Foucault. azar a perpetuidad de algo imposible. puro trayecto tal vez. A mí me marcó personalmente un texto de Mier (1985) aparecido en la Revista Comunicaciones de la UAM-X que se llamó La identidad: el trayecto y la condensación. nunca me inscribí en sus cursos pero asistí formalmente a todas sus clases y leía todo lo que él dejaba leer. donde se padece un modelo normativo derivado de una concepción del significado sólo como algo consumado. Ecuador-. un devenir que la antropología no debería olvidar a la hora de afrontar la “alteridad” a la que quiere hacer su presa.

se vuelve algo complejo en una forma saludable. que la situación de los actores respecto a sus circunstancias no ha cambiado” (Fontanille. constituida por un grupo de al menos tres proposiciones. que trataremos con cierta extensión. vacunada contra esquematismos. en mi caso me fue llevando por derroteros que me han acercado a la lingüística. El término relato se utiliza para designar el discurso narrativo de carácter figurativo (con personajes que cumplen acciones). coinciden en identificar. (Ducrot y Todorov. relacionados pero diferentes. pues sentía y lo sigo sintiendo que hay algo sobre la significación que hay que revisar aún en la palabra viva del “otro”. Cf. yo solamente hice una selección de ellos y a la vez practiqué una versión un tanto “libre”. dos atributos de un agente por lo menos. en todo relato mínimo. Los actuales análisis del relato. Por lo tanto nos abría a una conciencia donde la escritura que quiere dar cuenta de la oralidad. (Greimas y Courtés. es decir. El relato es un texto referencial con temporalidad representada. 1982: 340). Asimismo: "Los grupos de más de una proposición sólo han sido estudiados en un tipo de discurso: el relato. que se inspiran en el examen hecho por Propp de los cuentos populares y por Lévi-Strauss de los mitos. para intentar rozar esas motivaciones que están en el meollo de determinada forma de significar.org. en varios sentidos: 1) porque uso el estilo del diálogo como una forma válida de conocimiento. ciertos semióticos definen el relato como una sucesión temporal de funciones-acciones. donde intervine narrativamente los relatos para construir un ©Francisco Andía / francisco@runa. digamos lo que entendemos por un relato: una unidad de discurso donde A1 se transforma en A2. que afectan la identidad afectiva de los sujetos. se instituyeron a sí mismos como un “corpus” de forma un tanto casual. Noche de animales. 1986: 339-340) La mayoría de relatos que presentamos en la segunda parte. Pero Fontanille no tarda en advertir: “no toda transformación es necesariamente narrativa: un texto puede comportar transformaciones figurativas. y un proceso de transformación o de mediación que permite el paso de uno a otro. o transformaciones pasionales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cierta forma. 2001:77). Se ha procurado especificar esta matriz general de varias maneras". como parte de la colección de rutinas discursivas vacías de sentido a que nos tiene acostumbrado el mundo académico. creo se debe aprender “otra” lengua… 18 Encrucijada de estos relatos Antes que nada. La unidad superior a la proposición que se distingue en los relatos es la secuencia. Y es en esta transformación donde podemos captar su sentido.pe . mientras que el lector tiene el sentimiento de que no pasa nada.

como si la escritura misma no fuera ante todo “atravesar un espesor” antes que mera traducción textual-. los relatos que se introducen en el Ojni. que sin saberlo estaban siendo partícipes de los inicios de un arte emergente. actividades conjuntas. bueno. compartir los alimentos. 2) Las intervenciones del narrador en todos los textos más que querer reafirmar la función de autor. incluso sin libreta de campo. aquí en la segunda parte presentamos relatos sobre este maravilloso animal burlándose esta vez del tigre. un “hablante” como se puede Cf. animalito antediluviano a quien Alfredo López Austin (1990) dedicó un hermoso libro Los mitos del tlacuache hace años. pertenecía cada una a grupos de solidaridad distintos. Otro recurso usado fue la forma del verso libre. obsequios y contra-obsequios así como las invitaciones a comer de ida y vuelta. son de otra naturaleza… Son fruto de relaciones muy especiales que mantuve con una serie de personas que.org. en Noche de animales. o en El Ojni. pero exterior a la praxis social de los yokot’anob de Quintín Arauz. ahí el verso “etno-poético” se quiebra donde nos pareció que acababa la idea. nuestra exploración narrativa queda en una esfera cercana. pero siempre había momentos en el día que se podía escribir. luego entendí.pe . más apegada al mecanismo de la escritura institucional que recurre al estilo del informe. Pero también porque se trata de una exploración “narrativa” lo cual requiere tener resuelto la cuestión de quien narra… 3) Estaba claro que más allá de la mejor intención. intentan mostrar las condiciones en que se producen estos relatos. en algo que podemos llamar “fetichismo de la escritura”. así como de uno de sus héroes “el zorrito” que es una forma en que le dicen en estas tierras al tlacuache. En cambio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hilo que uniera una serie de historias afines desde el punto de vista de sus programas narrativos. dado que su esfera discursiva corre por una vía distinta a la de los autores remunerados. por ello me he separado un tanto de la forma usual en que se suele presentar los relatos provenientes de la “tradición oral” bajo el esquema de la simple transcripción “neutra” –como si un “sujeto-escritor” no existiera. del inicio de un profesionalismo indígena en el campo de la escritura creativa. Sin embargo valía la pena este acercamiento entre ambas escrituras. Don Francisco Magaña Hipólito 19 ©Francisco Andía / francisco@runa. Conversaciones. Es preciso decir que nuestras interacciones no siempre estuvieron cubiertas por una grabadora. También ensayamos la presencia de un narrador literario. ya que ambas eran por su parte remuneradas. para darle un giro de objetividad mal actuada a que nos tiene acostumbrada la escritura académica y también la literaria. este recurso fue usado en Cadencia Lunar.

de un espectáculo teatral. los cuadros. a fortalecer nuestra postura inicial en este tema del establecimiento de un texto como producto de la investigación es la de Jorge Marcone (1997:19) quien se enfoca en la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. 1979) Investigar y comunicar una investigación sobre memoria oral siempre implicará establecer de alguna forma un “texto” y las herramientas con que esto se logra son variadas. las bromas. previo a su eventual edición. por ejemplo. doña América García de la Cruz (†). En otro campo. La propuesta de Marcone parte de problematizar un ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . cuya definición dependerá en cada caso de la formación histórica determinada y la periodización a que esté referido. a un poema o a un cuadro» (Lotman. en la misma medida en la que aplicamos este término a un texto escrito en una lengua natural. aunque de forma involuntaria. la conversa con música de marimba en interminables tardes y noches? ¡El silencio que recorría las calles polvorientas del antiguo S. doña Reyna de la Cruz García. es también una manera de establecer el texto del film. Joaquín Hipólito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (†). el lenguaje era un problema frente al que tomé la decisión de usar: el diálogo. En el sentido amplio que Lotman da a este concepto.org. (Lotman. Pero hay otro sentido menos general que se da al concepto de texto. el conjunto de los fenómenos que se apresta a analizar. Una propuesta muy interesante que vino posteriormente. 1979: 41). el recorte de un film en planos y secuencias. el monólogo del narrador. la confesión… Es importante introducir el concepto de "texto" para entender lo que sigue. don Manuel de la Cruz (†). de un desfile militar y de todos los demás sistemas sígnicos de comportamiento como de textos. la comida. cuando este es objeto de la lingüística: El texto es para el especialista en lenguajes –el semiótico. el análisis semiótico.lo que se da a aprehender. significa: «cualquier comunicación que se haya registrado (dado) en un determinado sistema sígnico. del P. a otras horas del día era algo que contrastaba con lo anterior ¡Una vida tan intensa! que era preciso usar diversas herramientas que me permitiesen 20 expresar lo que fue esa experiencia. (…) El establecimiento del texto. en un importante libro titulado La oralidad escrita. es un oficio en sí. podemos hablar de un ballet. que pertenece a la filología y que las técnicas actuales de la edición electrónica han hacho evolucionar de manera espectacular. F. Desde este punto de vista. Joaquín de la Cruz ¿cómo olvidar a toda esta buena gente con la que compartimos por espacio de casi dos años? ¿Cómo olvidar la risa. la descripción. doña Feliciana Bautista (†).

parezca como si en realidad la discusión se desarrollase ante nuestros propios ojos”.. Eran los últimos días laborales de 1989. Ni la transcripción del diálogo que efectivamente tuvo lugar entre Cayo Lelio. expúsonos la conversación que acerca de la amistad mantuvo Cayo Lelio con él mismo y con su otro yerno. un recurso retórico. Cicerón no puede ofrecer. Tabasco: un laboratorio narrativo Algo más sobre la forma en que estos relatos me hallaron. y Escévola. Mi respuesta fue que me los llevaba a casa para revisar si había algo de valor y vaya que lo había… Sobre estos papeles se decía muchas cosas. Cuideme yo de confiar a mi memoria los principales pensamientos de esa disertación y a mi manera reproduzco en el presente libro en forma dialogada. la transcripción de la conversación original pero tampoco quiere que su escrito sea tomado por tal. “La advertencia de Cicerón a sus lectores es bastante clara: el ‘diálogo’ que viene a continuación no es ni la transcripción de una conversación ni su ‘reconstrucción’. Corría el final del Gobierno del González Pedrero. cuyo último año 1989 llegó a tener un gobernador interino. no podría llegar a ser aunque lo quisiera. ni él ni Escévola. de acuerdo con limitaciones naturales en los seres humanos. cuando mi jefe me enseñó una caja llena de papeles sueltos que pensaba desechar pero antes quería que la revisara. podrían recordar todas las enunciaciones dichas en esa conversación. Después de todo. Marcone se propone interpretar algo que concierne a este trabajo “(…) esta manera de percibir. evitando la representación de las palabras “yo dije” y “el dijo”. En ese escenario. convenciones y contradicciones de la inscripción del discurso oral en la escritura alfabética.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasaje de un texto de Cicerón que hace referencia a la forma dialogada de la escritura y se titula De la amistad. por otra parte. de igual forma los proyectos llegaban a su fin lo mismo que los equipos humanos que habían gobernado. entender y hablar de la escritura (o ‘discurso’ de la oralidad y la escritura) a partir del análisis de las presuposiciones. a fin de que. sino un artificio por el que se le da a la palabra escrita la ‘vida’ que tiene la palabra oral. 1997:19-20). “por si me parecía que algo tuviese valor”. con la mediación que puede cumplir para con la palabra hablada. había mucha desconfianza porque se creía 21 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.. Cayo Fannio..” (Marcone. (…) En una sola frase.. sino una manera de exponer. Quisiera ilustrar esta perspectiva con el análisis mismo del epígrafe [de Cicerón] . (Marcone. 1997:19) Esta forma dialogada de la escritura a la que se refiere Cicerón se relaciona con “el carácter suplementario” de la escritura alfabética respecto al discurso oral. Cicerón advierte que su diálogo escrito no es algo que. Cayo Fannio. por una serie de razones obvias. pocos días después de la muerte de El Africano. ni la transcripción del relato que éste último hizo de esa conversación. dijo que eran los informes que los técnicos bilingües hacían para cobrar sus becas quincenales de estímulo económico. ni era éste el propósito de su presencia en esa discusión. que por su brevedad reproduzco: “Al recordarlo Escévola.

si no que recreaban relatos que sacaban de libros o que los reinventaban. Los textos originales de estos relatos estaban escritos a mano y en máquina de escribir otros. la Sub Dirección de Culturas Populares de Tabasco donde me tocó laborar. fue creada de forma atípica por iniciativa de la escritora Julieta Campos (†) esposa del Gobernador.00 que administraba el INI.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que los llamados “técnicos bilingües” no escribían necesariamente relatos que se derivaban de un trabajo de recopilación. por ello no tenía una relación institucional jerárquica con la Dirección General de Culturas Populares del D.00 que administraba el DIF-Tabasco y 250 becas de S/.org. a quienes se les enseñaba el alfabeto fonético y el análisis fonológico para que aprendieran a escribir en su lengua y también para que hicieran traducciones al español. algunos muy inquietos. De acuerdo con el reglamento. “tomaduras de pelo”. Si tuviéramos que describir el contexto en que acudieron a mí. no puedo dejar de hacer referencia en cierta forma al “ardid” como estrategia discursiva de afronte ante la adversidad del mundo occidental. “inventos para salir del paso” donde se proyectaba el imaginario de estos jóvenes –Se decía y en parte tenían razón. Por lo tanto se suponía que en esos textos no se estaba cumpliendo la “función de autor”.F. por supuesto que no fueron relatos tenidos como pertenecientes a “la tradición”. fue así como de manera periódica los técnicos bilingües fueron escribiendo los relatos que se presentan en la segunda parte. el objetivo de la misma tenía que ver con combatir el ausentismo y la deserción escolar. por lo tanto solo quedaba el interés de tomarlos como escritura de ficción. Conocí a varios de estos jóvenes. quienes eran jóvenes que hablaban su lengua materna y el español. Fue en estas condiciones que se fueron auto creando este conjunto de relatos. 500.000. y su presupuesto provenía del DIF-Tabasco.pe . parte de sus responsabilidad era recopilar tradiciones orales cuyos textos presentaban junto con su informe para el cobro de la beca. Estas becas dieron lugar a la denominación “técnico-bilingüe”. 3. habían casos claro está. Así que un 22 ©Francisco Andía / francisco@runa. Dentro del DIF existía una también una Dirección de Desarrollo Integral de la Comunidad que tenía un programa de becas de estímulo económico en coordinación con el Instituto Nacional Indigenista de aquel entonces. ni eran relatos dotados de “verdad”. sino como guasadas.. para tener estas becas se debía ser indígena y vivir en las zonas marginadas donde laboraba el DIF-Tabasco.. Por lo que se sabía entonces. según la documentación oficial este programa daba 800 becas de S/..

cumplir con el afán compilatorio de la institución que los presionaba cada quincena por nuevos textos. contra la entrega de un “producto escrito” durante el periodo que duró el proyecto de referencia. lo que había era un campo donde la palabra del otro se tornó táctica y la palabra propia quedó entrampada en su propia institucionalidad. con la que no se sabe cortar para marcar la separación entre la vida y la letra. Este fenómeno se generaliza por todas partes aun si los ejecutivos lo penalizan o "se hacen de la vista gorda" para no ver nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco dato básico para el conocimiento de esos relatos es saber que ellos no son la reproducción analógica o digital del habla de un grupo humano. Sin embargo nos proveen de un material muy interesante que nos permite conocer el imaginario que pobló la mentalidad de sus autores que los escribieron “a la mala”. porque se sospechaba que ellos eran hijos del “escamoteo”.org. Tal vez sólo se trate de otra de las formas “universales” del escamoteo. se rumoreaba que ella estaba escribiendo uno que luego fue una caja que contenía dos volúmenes: Bajo el signo de Ixbolon (ensayo) y otro de fotografías El lujo del sol (Campos. donde el viejo paradigma esencialista del sujeto parlante se desvanecía. 1988). ni nada que entender. urgidos por la presión institucional de un contrato que los remuneraba quincena a quincena. Cuando el investigador se enfrentó a estos productos no había autor propiamente. novedades que le agradaran… Por aquel entonces. Existen en el centro de las fortalezas de la economía contemporánea. si acaso son el simulacro que juega a ser el “suplemento” escrito del discurso oral. su sensibilidad para la escritura creativa era particular y buscaba materiales provenientes de la cultura oral. al quitárseles a estos textos orales su calidad esencial de ser productos de un sujeto o autor con nombre propio. Uno en particular que los autores de los relatos de la segunda parte no se lo propusieron con alevosía. pero a las finales es la sustancia con la que hacemos nuestras propuestas teóricas. mes a mes. Ahora podemos suponer que muchos de esos relatos no fueron a parar a manos de otras instancias y se guardaron en esa caja. en el campo o en los primitivos los modelos operativos de una cultura popular. por lo tanto sus funcionarios iban atrás de datos para poder llevar solícitos hasta su escritorio. sin embargo… No es posible encasillar en el pasado.pe . Es el caso del escamoteo. en el segundo es donde agradece la provisión de datos a diversas personas en la hoja donde se consigna la información de la edición. en particular se rumoreaba sobre el interés de la Primera Dama del Estado por conocer nuevos relatos. ya que ellos sólo intentaban con toda razón. Los inicios de un campo de la literatura enclavado en el medio indígena tabasqueño estaban naciendo. 23 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. Con la complicidad de otros trabajadores (que de este modo dan al traste con la competencia fomentada entre ellos por la fábrica). pues sólo utiliza desechos) con el propósito de llevar a cabo un trabajo libre. un estilo de invenciones técnicas y un estilo de resistencia moral. se insinúan así un estilo de intercambios sociales. del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) –hoy en día se llama Instituto Estatal de Cultura-. de sentido o de fatalidad). sin embargo es más importante ahora contar un poco como estaba conformado institucionalmente el campo de la literatura.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Acusado de robar. a las solidaridades obreras o familiares. una economía de la "dádiva" (de generosidades en desquite). hace "jugadas" en el campo del orden construido. una estética de las "pasadas" (operaciones de artistas) y una ética de la tenacidad (mil maneras de rehusar al orden construido la condición de Ley. por medio de un gasto. el trabajador que "escamotea" sustrae de la fábrica el tiempo (más que los bienes. una pericia propia y a responder. No sólo los talleres y las oficinas. Sin duda aquí se encuentran tan difundidas como antes (aún así habría necesidad de estudiarlas). En los lugares mismos donde impera la máquina a la cual debe servir. 24 Centenares de otros ejemplos mostrarían la constancia de estas prácticas en la modernidad más uniformada. Como instituciones de intermediación. o simplemente negado por un discurso ideológico. de recuperar material para provecho propio y de usar las máquinas por cuenta propia. Mientras sea explotado por un poder dominante. Muy lejos de constituir una regresión hacia unidades artesanales o individuales de producción. sino los museos y las revistas eruditas las penalizan o tratan de olvidarlas. auspicio para revistas. aquí el orden es engañado en juego por un arte. creativo y precisamente sin ganancia. Por su parte el ICT organizaba todo tipo de eventos ©Francisco Andía / francisco@runa. (De Certaud: 30-31) Por ello hay que aceptar amablemente que esos relatos y otros del mismo origen. el escamoteo reintroduce en el espacio industrial (es decir. además de las tareas de promoción en todas sus áreas. hay varios ejemplos de ello.1 los institutos de cultura cumplen una función muy importante que no siempre queda clara en medio de un escenario donde la mayor cantidad de publicaciones de literatura provenían de la Dirección Editorial y de Literatura. sin ilusiones de que vaya a cambiar de pronto. concursos. igualmente bajo sospecha. es decir. las analogías del escamoteo proliferan en las administraciones burocráticas o comerciales tanto como en las fábricas. En la institución de que se trate. Desde el punto de vista de la promoción editorial: ferias. el trabajador se las ingenia para darse el placer de inventar productos gratuitos destinados únicamente a expresar. son el producto de una mala pasada a los bien intencionados funcionarios culturales del gobierno de entonces. premios. libros y lecturas públicas literarias. (…) El orden efectivo de las cosas es justamente lo que las tácticas ‘populares’ aprovechan para sus propios fines. Fig. reprimidas o sumidas en el silencio. en el orden presente) las tácticas "populares" de antaño o de otra parte. Con variantes. espacios de promoción de la lectura. por medio de su obra.

no había muy buenos puentes… De esa época destaca la publicación de un Fig. En dicho año se publicó un cuento en calidad implícita de “anónimo” -nada en su edición hacía pensar que tuviera autor. o era un cambio de proceder por otros motivos? Creemos que sí lo trató. funcionarios del gobierno.pe .org. sin contar las demás colecciones de la misma editorial. bueno. entonces suponemos lo corrigieron con ese sello pensando que con eso hacían “justicia” a los guardianes de la tradición. gracias a estas influencias. ducho en las artes de invocar a los dueños del monte. luego de varios cuentos publicados como parte de la tradición. tiempo después a lo que restaba distribuir de esa misma edición se le agregó un sello puesto a mano que decía “Narrado por Segundo Magaña de Centla” (†). en lo que mezclaba creencias locales con magia negra. era lo que se decía de él… Debido a ello venían a consultarlo personas con “influencias”.y mas bien parecía provenir de la “tradición oral” local. Esta Dirección Editorial fue la responsable de las publicaciones locales de la época como las que se citan bajo este nombre en la bibliografía. etc. lo cual confirmaba que había sido editado como un cuento anónimo y en honor a la justicia se ponía ese sello para dar crédito a quien había “guardado la tradición”. supimos que hubieron críticas en el sentido de que el ICT lucraba con la memoria oral del pueblo. Pero mis investigaciones arrojaron un resultado más sorprendente aún: este pequeño relato ¡tenía autor! y se llama Mari Zacarías –quien con toda seguridad podría demandar al Gobierno del Estado ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero también se rumoreaba que eso había sucedido porque Segundo Magaña (†) era conocido por sus conocimientos de lo sobrenatural. para referirme sólo a estas. 1987h) y que es un buen 25 ejemplo de lo que venimos explicando. Entre este afán productivista de publicar y el desarrollo de la investigación oficial en ciencias sociales de ese momento. En realidad Segundo Magaña (†) vivió en la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz ¿se trataba de un cuento genuinamente yokot’anob? Los funcionarios pensaban que sí ¿trataba ese sello de corregir un serio error de injusticia. 2 relato que se llama “La hamaca” (ICT. Así fue como presumimos logró pusieran ese sello con su nombre. y no fue un sello que se puso en toda la edición porque circularon ejemplares sin él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco al respecto.

1981: 364-365). motivada por alguna convocatoria escolar y los cuentos que le contaba su abuelo que provenía de un paisaje con estos elementos locales que luego fueron proyectados al cuento. También podemos pensar que Segundo Magaña (†) aprendió este relato de algún texto escolar oficial de sus parientes más pequeños. tiene como pie editorial al ICT para los derechos de autor.pe . 26 Veamos ahora las pequeñas diferencias de ambas versiones porque nos parece muy importante lo que ellas afirman. y así esta historia podría haber ido apareciendo adaptada a diversas versiones…. también se cambia la cama por la hamaca. de tal forma que cuando el investigador incauto le preguntó si sabía alguna historia. valorado positivamente fue un error que nos muestra cómo se comporta una sociedad en sus relaciones con la oralidad y con la escritura.org. pero no es el caso. Parte 2” (SEP. que había un pequeño mercado donde se luchaba por la apropiación del capital simbólico –que se puede traducir fácilmente en capital dinerario-. Tabasco en los años 80 visto desde dentro. así como de los recursos económicos destinados al respecto ¿Acaso ©Francisco Andía / francisco@runa. Segundo Magaña (†) le contó esta historia sin decir que había sido aprendida de un libro… La versión de La hamaca a la que me refiero. en la versión tabasqueña el mineral es reemplazado por “hormigas” –en la selva baja no hay piedras-. la versión tabasqueña introduce elementos del paisaje de tal forma que donde dice que “había arena suave y blanca” se introduce “yerbas y florecitas silvestres”. por lo demás las expresiones tienen un parecido tal que podrían calificar de plagio. Error que una pequeña investigación literaria previa de un entendido hubiera alertado de su existencia. resulta que ese cuento había sido publicado años antes en un libro de texto oficial de la Secretaría de Educación Pública de México titulado “Mi segundo libro. Todo esto indica que el campo de la literatura emergente se estaba autonomizando. donde el personaje se acuesta en el suelo y le pican las piedritas. también hace ver que tiene relación con el proyecto “Niños de los albergues indígenas de Tabasco” del DIF-Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de Tabasco con la confianza de ganar-. Toda esta anécdota nos muestra como se va constituyendo el campo de la literatura en este caso como lo fue en Villahermosa. ahí está el mismo relato con el título de “Buscando el sueño”. Tal vez esta niña escribió el cuento de oídas.

En mi derrotero de partida me di a la tarea de delimitar el concepto general de memoria para este trabajo. madre de todas musas De forma dominante al hablar de la memoria todo mundo piensa en la metáfora del registro. sobre el "cuerpo" de la tierra fértil o en el entorno del cuerpo social? ¿Qué relaciones de dependencia existen entre la memoria colectiva y ciertos modos de significación. aunque con los instrumentos más atroces no exentos de crueldad. en Nietzsche hay una ecuación cruenta entre la ©Francisco Andía / francisco@runa. para construir en el Hombre una memoria de las palabras.pe . Y este descentramiento coincide con el haber logrado espacializar su registro en coordenadas –georeferenciamiento se dice ahora-. sea como recuerdo. de lo que queda al final.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se tejieron relaciones de fuerza. más bien es un intento por entender la subjetividad que se pone activa con los juegos de memoria… ¡Hace mucho que la subjetividad está descentrada y hay que buscarla afuera del epitelio. En el primero encontramos una genealogía muy útil de la deuda como mecanismo de inscripción. en la trama institucional! Como polo positivo. con las implicaciones epistemológicas que ha tenido para la antropología. entre el dominio moderno de la escritura alfabética y otras formas de significación como las mencionadas? ¿A qué conjunto de diferencias podría remitirnos el hecho de que las pautas culturales estén escritas en libros. en algunos textos de Nietzsche y Bergson. marcadas sobre el cuerpo individual de nuestros semejantes. la memoria tiene mucho que aportar al entendimiento humano. hay una relación profunda y constitutiva entre el espacio y la memoria como se verá más adelante.org. comunicación e invención? Son preguntas que pueden delimitar con precisión la problemática que me ha ocupado los últimos años. sea como una marca. donde nacen y se reproducen los hechos observables de la vida mnémica. la memoria es el registro de algo. una pequeña mnemotecnia como amarrarse una cinta en la mano para no olvidar algo. Sin embargo la memoria también es creación. no en vano Mnemosine (la Memoria) era la madre de las musas de todas las artes en la antigua Grecia. lo residual) no es mera pose literaria. A partir de aquí soy consciente de que este intento por descentrar la memoria de su lado escatológico (registro de lo ya sucedido. 27 Mnemosine. una señal.

es decir. introduce una reflexión sobre los conceptos que organizan este campo general. debemos a Bergson y mucho después a los comentarios de Deleuze.1 con el título de El componente étnico de la crueldad. así también el concepto de memoria. que es el pasado y que no cesa de ser. que va a permitir diferenciar un pasado virtual de un "pasadopresente". La crueldad es el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos. En este sentido. razón por la que incluyo los relatos choles. pero mediante el cual todos los presentes pasan" (Bergson. en medio de los cuales aparecería el dolor como el recurso mnemotécnico de la psicología más antigua.pe . como dato inmediato. que coexiste con un presente particular. para Nietzsche "las religiones son sistemas de crueldades" y la crueldad no sería una aberración. un progreso en cuanto a los temas planteados por la filosofía al campo general de la memoria. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1987: 54). 1977: 59). que "la pregunta: ¿dónde se conservan los recuerdos? implica un falso problema. el otro. 28 Sin embargo. De ahí las distinciones bergsonianas a la hora de plantear los problemas. que se distingue de una serie discontinua de instantes que se repiten idénticos a sí mismos. Dado que esta entrada implicaría incluir una seré de giros en la argumentación voy a incluir el texto respectivo en el anexo Nº 10. un mixto mal analizado" (Deleuze. Coexistencia pues de una psicología de la percepción y una ontología del pasado. grabándolos" (Deleuze-Guattari 1973: 151). porque aportan algunos datos etnográficos y porque existe una relación de vecindad territorial entre choles y yokot’anob casi antediluviana. entre diferencias de naturaleza. pues ésta no tendría "nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo que se encargaría de explicar la historia del hombre. tal y como fue concebido en la primera versión de esta tesis en 1989. Por ejemplo Deleuze dirá a propósito del tema. entre ellos el de duración. de calidad y de grado. Bergson. sino dos elementos que coexisten: uno.org. se contrae. que es el presente que no cesa de pasar. algo de esto se menciona en el Ojni. delante del cual toma forma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco memoria y el olvido. por lo que sólo encontrará diferencias de grado. Así como la pregunta que no interroga las diferencias de naturaleza entre pasado y presente. los cuales van más allá de considerar la sola capacidad psicológica de retener en la imaginación cosas pasadas. como coexistencia: "el pasado y el presente no designan momentos sucesivos.

disposiciones que parten de una concepción del cerebro como aparato de confrontaciones. la exploración onírica y memorializante en un primer plano de su ascesis. Conrad. Joyce e ítalo Svevo hacen de la rememoración y del análisis de las formas no reflexivas de la mente un tema fundamental de sus investigaciones. para ampliar el marco de los estudios sobre la memoria: “El hecho de que esta época estuviera dominada por la reflexión sobre la memoria y el recuerdo. 2004: 9 y s.org. que el conocimiento científico y la creación literaria coincidieran en su afán por alcanzar.pe .s. leer autores como Duvignaud nos ha hecho revalorar la época de Halbwachs. a la vez que se han repetido durante miles de años no exentas de albergar en ellas cierto margen de libertad. desde una concepción como esta es imposible negar la alta dosis de instinto que existe en el funcionamiento del cerebro y por ende de nuestra memoria. establecida por la realidad humana? Si Proust. en la primera mitad del siglo pasado. o un sistema de sistemas fundado en última instancia en “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. juega con asociaciones cuyo aparente desorden parece desprenderse de una lógica oculta cuyo psicoanálisis hace posible la racionalización. hasta constituirse en un dispositivo. si el surrealismo (cuyo impacto sobre la reflexión filosófica examinó E Alquié) sitúa la contingencia. Bergson. ].Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante lo afirmado.[Divignaud en el prefacio a Halbwachs. así como las mismas leyes de equilibrio entre los medios exterior e interior (¿propiocepción?) a que se ven sometidos los invertebrados más sencillos. en las mismas regiones. ¿no es acaso el indicio de que se superó la expresión conceptual. Henry James. sometido a los medios reguladores del comportamiento elemental donde tienen lugar las prácticas y comportamientos operatorios. experiencia colectiva e individual. se va constituyendo mediante pequeñas cadenas de actos que se van superponiendo. todo ello contribuye a crear un sinfín de interrogantes en el mismo sentido: la dilucidación de la realidad existencial colectiva e individual. ©Francisco Andía / francisco@runa. hemos podido saber sobre la manera en que la memoria desde un acto como la mnemotecnia más simple (amarrarse algo en una mano para no olvidar traer algo a casa) hasta un acto complejo como organizar una fiesta tradicional. desde el hecho de estar constituido a partir de dos hemisferios que se oponen. 29 Trama teórica de partida Por las investigaciones en paleontología de Leroi-Gourhan (1971: 220).

el modo de articulación o la sonoridad ocurren conjuntamente y es precisamente tal agrupamiento de rasgos ocurridos simultáneamente lo que se designa: fono. energía e información. 1970: 5) Hay una dimensión “fono” en la manera en que se van articulando la actividad de las cadenas operatorias que forman un dispositivo de memoria. como dispositivo colectivo. en su medio natural. en este caso. hay la concurrencia de varias series a la vez que se amalgaman en la simultaneidad que evoca la actividad social. Fundada nuestra vida mnémica en cadenas diversas. 30 Interesa remarcar que para esta posición la actividad social es una amalgama donde se materializan los flujos de materia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Aquí resulta importante dejar claro que entendemos por “actividad”. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y. el lenguaje.” (Gasché. o fonema. en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales. ya que a nivel de los actos donde los imperativos situacionales tienen mayor intensidad y las prácticas operatorias más comunes ©Francisco Andía / francisco@runa. en tal sentido podemos decir: “El medio natural. las relaciones sociales. el lenguaje. entre estas u otras cadenas (recordación y creación). a su vez. Esto nos recuerda el concepto de rasgo articulatorio o “fono”. Libertad de comportamiento sólo realizable a nivel de los símbolos. la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. la memoria tenía que llevar el distintivo de su humanidad en algo tan característico como un tipo de inteligencia. que consiste en poder inscribir en la memoria numerosas cadenas operatorias y a la vez tener la libertad de optar a la hora de obrar. (Robinson. así como el medio natural. está conformado por un conglomerado de rasgos articulatorios que ocurren de manera simultánea.org. tratándose de la mirada a una sociedad como la yokot’anob. tanto para el acto de pronunciar un discurso como para la realización ritual. Ningún rasgo tiene propiedades lineares. 2012a: 117) [El resaltado es mío]. a la hora de hablar de la segmentación que se realiza para el análisis fonológico y la concepción de fonema como el nivel más bajo de cualquier jerarquía: Así.pe . Sino que los rasgos articulatorios como el punto de articulación. a través de ello. eventualmente modificado por el ser humano. cuya actividad social nos compete como etnógrafos. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social — flujos de materia. los que. todos concurriendo de manera sincrónica a la hora de su realización. entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico. un segmento fonético. son parte del universo socio-cultural y lingüístico. energía e información — que la fuerza humana realiza en el medio natural.

Hemos visto más arriba que tres planos pueden ser distinguidos en el comportamiento operatorio del hombre: el primero es un plano profundo que interesa a unos comportamientos automáticos directamente ligados a su naturaleza biológica. no es automatismo. en este tipo de prácticas se fundamenta el comportamiento individual ya que representan el elemento vital de la supervivencia. y por último c) las prácticas operatorias lúcidas. presentado a los individuos en unos programas vitales tradicionales. para o bien oralizarlas. organizándose por capas cada vez más complejas hasta llegar a la superficie del comportamiento gestual y/o el discurso. es el momento donde interviene el lenguaje que permite liberar las experiencias de “lo vivido”. para resumir podríamos decir que en esta argumentación las prácticas operatorias se entenderán como de tres tipos: a) automáticas. puesto que toda interrupción accidental en el desarrollo del proceso operatorio hace intervenir la confrontación al nivel de los símbolos del lenguaje y para al tercer plano. y la proyecta sobre el esquema general del dispositivo de memoria colectiva en sí mismo. y la educación en la cual el lenguaje toma una parte variable. donde llegan a constituir verdaderos comportamientos colectivos “tradicionales”.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco operan sin la intervención del lenguaje. 31 Ahora bien. pero desarrollándose en la penumbra que. por ello deriva Leroi-Gourhan de las clasificación de las prácticas operatorias a la clasificación de las memorias a que dan lugar dichas prácticas. La formación de cadenas operatorias plantea. Este último es el del comportamiento lúcido sobre el cual interviene el lenguaje de manera ©Francisco Andía / francisco@runa. se apoyan sobre este fondo genético en unas modalidades fuertemente marcadas por los matices étnicos. o bien inscribirlas sobre alguna superficie con signos alfabéticos o de otra especie. el problema de las relaciones entre el individuo y la sociedad. pero la supervivencia del grupo está condicionada por la inscripción del capital colectivo. inscritas a la vez en el comportamiento gestual y el lenguaje.pe . El segundo plano es el del comportamiento maquinal que comprende unas cadenas operatorias adquiridas por la experiencia y la educación. donde estaría el condicionamiento étnico de “naturaleza biológica”. pero sobretodo la educación. pero determinante siempre. en las diferentes etapas. sin embargo. Cadenas operatorias diversas recorren toda la actividad humana individual y social. El progreso está sometido al cúmulo de las innovaciones. luego tenemos b) las prácticas maquinales donde interviene la experiencia. condicionamiento genético generalmente ignorado por la antropología en general –por los “etnólogos” refiere Leroi-Gourhan-. donde ya estamos en la red simbólica del lenguaje y entonces aparece la emergencia de la creación en libertad. La constitución de las cadenas operatorias depende del juego proporcional entre la experiencia que da origen en el individuo a un acontecimiento mediante “ensayo y error” idéntico al del animal. Este plano interviene solamente como un fondo sobre el cual la educación imprime los datos de la tradición. el “tercer nivel” como lo llama el autor. Las actitudes corporales y el comportamiento alimentario o sexual.

F. hasta cuestiones estéticas como la danza. relatos.A. sea que lleva a la creación de cadenas operatorias nuevas. hacia finales de la II Guerra Mundial. estas cadenas se van a constituir unas con otras en programas diversos. gracias a un libro publicado de forma póstuma alrededor de 1950. pero no es el lugar ni el momento de tratar estos temas ya que excederíamos los límites del planteamiento del problema. del P). son cadenas que se van asociando. discursos) como soporte de los actos a ejecutar.pe . Es tal la impronta de la obra de Halbwachs que no podemos dejar de pensar en algunos tópicos muy subjetivos que nos van a llevar al “existencialismo” de Bergson y su idea de la memoria como existencia indivisible. como cadena periódica implicará el desarrollo de diversos programas a lo largo de su realización. antes de seguir hablando de memoria colectiva es importante decir que es a Maurice Halbwachs a quien debemos este concepto de memoria colectiva…. historias. De este ©Francisco Andía / francisco@runa. 1971: 226) Estas prácticas van a cambiar cuando se trata de las cadenas periódicas y las excepcionales. son los individuos los que la recuerdan. en honor a un santo. el 4 de julio en honor a San Francisco del Pial (S. en distintos campos de lo social como la producción alimentaria por ejemplo. se dice que sus investigaciones estuvieron muy influenciadas por Bergson y Durkheim. Es así como vemos la fiesta que se celebra en Q. donde el dispositivo interviene a través de una serie de medios para fijar las series operatorias de la memoria colectiva. Halbwachs fue un escritor que murió en 1945 en el campo de concentración Buchenwald. Escribe Halbwachs: “(…) si la memoria colectiva obtiene su fuerza y duración al apoyarse en un conjunto de hombres. Una fiesta por ejemplo. proverbios. pero conformado por una serie de notas y ensayos que el autor escribió antes de su deportación y muerte redactadas entre 1941-1944. la cual implicará por otra parte la intervención de programas narrativos. como miembros del grupo. (Leroi-Gourhan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco preponderante. Sin embargo. podemos entender mejor el resto del edificio. sea que lleva a reparar una ruptura accidental en el desarrollo de la operación. a través del lenguaje y la enunciación (refranes. aunque retendremos algunas de sus ideas. haciendo bola de nieve consigo misma. como se intenta mostrar en el Ojni aquí mismo. de haber entendido cómo funciona esta especie de “átomo” de la memoria. 32 Luego de haber entendido la importancia del comportamiento operatorio. donde el autor va a proyectar su clasificación de la memoria oral a partir de este primer intento.org.

volvemos siempre a una combinación de influencias que son todas de tipo social. considerando cada uno aparte y en su conjunto”. solo será legítimo si aquellos dos términos se corresponden realmente en dicha confrontación. y hagan vibrar del mismo modo que antes la grabadora que es nuestra conciencia individual. en los Antropoides la memoria propia de cada etnia reposa sobre el no menos complejo aparato del lenguaje. la tercera está constituida por experiencias en el canal de un programa preexistente. es decir. se crucen de nuevo. “De estas combinaciones. el prestigio de la familia considerada dominante. no resulta sorprendente que no todos saquen el mismo partido del instrumento común. Si es exacto que la especie sea la forma característica del agrupamiento animal y la etnia la del agrupamiento de hombres. El recuerdo individual como límite de las interferencias colectivas esperar que varios sistemas de ondas. que se basan unos en otros. Por lo tanto.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco amasijo de recuerdos comunes. no todos tendrán la misma intensidad en cada uno de ellos. Por ello. y que este mismo punto de vista cambia según el lugar que ocupo en ella y que este mismo lugar cambia según las relaciones que mantengo con otros entornos. se explica siempre por los cambios que se producen en nuestras relaciones con los distintos medios colectivos. Crear una confrontación entre instinto y lenguaje. La sucesión de recuerdos. pre especializados por la especie. sin 33 ©Francisco Andía / francisco@runa. que se transmite a través de fórmulas prácticas fuertemente impregnadas de magia religiosa (Le Goff. incluso los más personales. y no podría ser sino la misma de antes. Cabe decir que cada memoria individual es un punto de vista sobre la memoria colectiva. Hay que abandonarse al azar. que se expresa en las genealogías. que este punto de vista cambia según el lugar que ocupa en ella. la memoria humana y la memoria automática. ¿Entonces. 1991:131-138). de un código sacado del lenguaje humano o introducido por el hombre en la máquina. esta memoria. y esto es lo que vamos a intentar demostrar en el curso de este capítulo. Sin embargo. y el saber técnico. reposa sobre el muy complejo aparato del instinto. así como de cinco momentos en el desarrollo de la memoria colectiva Pero la cosa va más allá: “La primera se forma por experiencia en unos canales genéticos estrechos. sobre ciertos mitos de origen. por las transformaciones de estos medios. la segunda se constituye por la experiencia a partir del lenguaje. revisando El Gesto y la Palabra encontramos además que Leroi-Gourhan escribe: “Se puede debatir sobre identidades y semejanzas. Pero aquí se da el mismo tipo de causalidad. La memoria mecánica no deja de ofrecer cierta similitud con la memoria animal: una especie de pre acondicionamiento específico existe en cada máquina. en los medios sociales donde nos desplazamos materialmente o con el pensamiento. que se funda sobre ciertos mitos y. pero el grupo sobrevivirá mediante el ejercicio de una auténtica memoria en la cual se inscriben los comportamientos. su recuperación no está en nuestra mano. más precisamente. la memoria animal. propia de cada especie. cuando tratamos de explicar esta diversidad.org. a cada uno de los cuerpos de tradiciones debe corresponder una forma de memoria particular” (Leroi-Gourhan. algunas son sumamente complejas. 2004: 50-51). en el animal. Sin embargo. cómo se clasifica la memoria en general? Leroi-Gourhan habla de tres tipos. (Halbwachs. en definitiva. En las sociedades ágrafas la memoria colectiva parece organizarse en torno a tres grandes polos de interés: la identidad colectiva del grupo. 1971: 216-217). antes que entre instinto e inteligencia.

la mecanografía. villa. etc. incluso cuando se priva de hacerlo y reafirma su propio individualismo. Por eso. ya ha sido discutido: como para el útil. que corren en paralelo con la producción material del grupo. esta primera clasificación es general dado que se trata de un discurso paleontológico que está mirando un desarrollo general de las especies. Es lo que la distingue de la memoria animal…” (1971:254). Es el lugar privilegiado de la interactividad de todos los individuos pertenecientes a una unidad poblacional (ranchería. la memoria estaría en el centro de todas las percepciones (ahora se sabe que su lugar no es exclusivamente la cabeza. relativo a la memoria humana. al interior de este apartado está la transmisión oral. el programa operatorio es dictado de una manera totalmente instintiva. Emergencia e interactividad de los individuos sobre diversas materias y sustancias memorables pero compartidas por la intersubjetividad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco embargo. (Leroi-Gourhan. Llama a esta clasificación “La transmisión de los programas”. pueblo. la memoria del hombre está exteriorizada y su continente es la colectividad étnica. la máquina está claramente más próxima de la definición clásica del instinto que lo está el animal mismo”. Hay una especie de evolucionismo etnocéntrico al establecer esta periodización. la memoria tiene una especie de genética de lo corporal que está presente y permea todos los espacios en los que el hombre interactúa.pe . la memoria es la reunión de la remembranza que nos mantiene en lo que somos. Pero Leroi-Gourhan tiene una respuesta a la pregunta por la memoria colectiva y hasta una visión histórica periodizada. En su dimensión individual. es ahí donde se realiza la figura bergsoniana de pensar la memoria ©Francisco Andía / francisco@runa. tal vez por ello habla de los cinco momentos por los que pasa la memoria colectiva hasta ser lo que es hoy en día para el mundo occidental.org. seguida de la transmisión escrita con tablas o índices. Socialmente hablando. Como existencia indivisible sobre el espacio. como si la memoria colectiva no tuviera 34 su propia diversidad. Como dice Leroi-Gourhan: “El hecho fundamental. puesto que pre existe materialmente a la acción y traza de antemano todas las peripecias de ella. 1971: 254) Ahora bien. y finalmente la seriación electrónica. luego viene la transmisión por fichas sencillas. ya que está relacionada con todas las terminaciones nerviosas que hay por todo el cuerpo y más aún) sobre las que se construye el sentido.). sobre un conjunto de recuerdos encadenados y la producción de nuevos discursos que se fijan al territorio mediante instrumentos de inscripción.

las huellas.org. más allá de su dimensión de “duración pura” y por ende individual. en una forma muy parecida a los cortes “cinematográficos” que constituyen la edición de una película de cine. 133) que usaremos como tal. de proyectar el lenguaje (panteón. Todos estos cortes sobre un fondo espacial. Pero la memoria procede necesariamente por cortes llamados psicológicos. Luego de Bergson la complejidad que la duración nos plantea. el tiempo. de todas formas debemos dejar claro la importancia de la dimensión espacial en la formación de la memoria. mercado. no habría forma de realizar cortes… que requieren de un espacio donde hacerlo ¿la división de lo sagrado y lo profano no es acaso un corte cuya frontera es establecida por cada sociedad de forma distinta? ¿Dónde realizar las inscripciones. tampoco únicamente con unidades discretas que dividen cualquier continuum de sentido en partes. como los que existen en la esfera colectiva (las edades humanas.pe . escuela. cuando el espacio se convierte en el soporte para crear un arte de la memoria. este arte refleja muy bien la forma en que procede el pensamiento y la actividad cerebral. para analizar el relato de referencia (p. en esta tesis.F. a la hora de describir la fiesta-ritual en honor a S. va a ser necesario dividir el texto que se ha propuesto en unidades a las que llamaré “programas narrativos” por las que va pasando el relato desde su estado de inicio (A1) hasta su estado final (A2). Cortes que existen tanto en la esfera individual (los recuerdos que constituyen la experiencia son cortes). Entonces nos viene muy a pelo lo que ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como duración pura e indivisible. 35 Si bien queda claro que lo temporal. plaza. una topología de la memoria y el recuerdo. la duración. a nosotros mismos y a nuestra propia existencia indivisible. la periodización en Historia). las marcas sino en un espacio o superficie determinada? Pero la importancia de las relaciones entre el espacio y la memoria va más allá. con ideas extraídas del espacio como es el caso del reloj de esfera a los que se refiere como mistos teóricos irreflexivos-. tangible o virtual. ya que sin espacio no habría forma de organizar el mundo. no es “el espacio recorrido” –una idea que detestaba Bergson y criticaba que se representara el tiempo. del P. “haciendo bola de nieve consigo misma”. son elaboraciones culturales que se proyectan sobre el espacio). basurero. Por ejemplo. ya no se soluciona solamente con “cortes psicológicos” o de cualquier tipo.

a la soprano. casi como algo programático… Es extraño que entre todas nuestras disciplinas instituidas no tengamos aún una ciencia de la voz. la voz es una cosa: se describen sus cualidades materiales. De las sociedades animales y humanas. igual que en el del individuo. el poeta Simónides de Ceos cantó un poema lírico en honor de su huésped. Durante su ausencia se desplomó el tejado de la sala de banquetes aplastando y dejando.). El sonido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Zumthor (1991) dice de la voz. bajo las ruinas. abarcaría. resonancia infinita que hace cantar toda materia. el tono. por ello Zumthor.. en el devenir de la humanidad.org. en ella. (1991: 11) 36 ¿Cómo es posible inventar un arte de la memoria como método a seguir? Se atribuye al poeta Simónides de Ceos (circa 556 al 468 a.. Cuenta en un pasaje: En un banquete que daba un noble de Tesalia llamado Scopas. la amplitud. entre ellas ser el primero en cobrar por escribir poemas. su propia voz. Deseemos que se instituya próximamente. la fuerza. únicamente las segundas oyen cómo emerge. la invención de la memoria como sistema de recordación asociado al espacio. ¿no ha constituido. proporcionaría al estudio de la poesía oral una base teórica que le falta. Yates (1974:13) cuenta que fue uno de los poetas líricos más admirados en su época. Desde los antiguos romanos hasta los personajes de la ópera china. Lugar de una ausencia que. tal vez como un recordatorio para personas a quienes como el que escribe. y a cada una de ellas la costumbre le atribuye un valor simbólico en el melodrama europeo. más sutilmente que las otras. y por el contrario estamos abiertos a mirar otras dimensiones del discurso oral. al que se le atribuyen diversas invenciones. los indios de América. las piedras hechizadas que un día fueron dóciles. el timbre. ©Francisco Andía / francisco@runa. En efecto. se transforma en presencia. Scopas dijo mezquinamente al poeta que él solo le pagaría la mitad de la cantidad acordada y que debía obtener el resto de los dioses gemelos a quienes había dedicado la mitad del poema.. la voz es un querer decir y una voluntad de existencia. a la bajo cantante.. les gusta el análisis desde el modelo actancial hasta las actuales posturas de la semiótica tensiva de Fontanille y Zilberberg (2004). al ser el elemento más sutil y más maleable de lo concreto. Poco después se le entregó a Simónides el mensaje de que dos jóvenes le estaban esperando fuera y querían verle. alrededor de éste se cierra y se solidifica el vínculo social. no constituye aún. entre la multiplicidad de los ruidos. mientras una poesía toma forma.. en el que incluía un pasaje en elogio de Cástor y Pólux. más allá de una física y de una fisiología.. los pigmeos. de carácter indecible y apta para revestirse de lenguaje. c. sin olvidar que ello no es el comienzo ni el fin. Se levantó del banquete y salió al exterior pero no logró hallar a nadie. la feminidad idealizada. como un objeto. La civilización japonesa ha manejado. al tenor le corresponde el papel de justo perseguidor. Anterior a toda diferenciación.. el punto de encuentro inicial entre el universo y lo inteligible? Ahora bien. una lingüística. Pero los pueblos son numerosos. esos matices. todos valorizaron esas cualidades materiales y trataron de codificarlas en sistema. una antropología y una historia. como lo testimonian tantas leyendas sobre las plantas. el registro. modula los influjos cósmicos que nos atraviesan y capta las señales que hay en ellos. la prudencia o la locura.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

muertos a Scopas y a todos los invitados; tan destrozados quedaron los cadáveres que los parientes que llegaron a recogerlos para su enterramiento fueron incapaces de identificarlos. Pero Simónides recordaba los lugares en los que habían estado sentados a la mesa y fue, por ello, capaz de indicar a los parientes cuáles eran sus muertos. Los invisibles visitantes, Cástor y Pólux, le habían hermosamente pagado su parte en el panegírico sacando a Simónides fuera del banquete momentos antes del derrumbamiento. Y esta experiencia sugirió al poeta los principios del arte de la memoria de la que se le consideró inventor. Reparando en que fue mediante su recuerdo de los lugares en los que habían estado sentados los invitados como fue capaz de identificar los cuerpos, cayó en la cuenta de que una disposición ordenada es esencial para una buena memoria. (Yates, 1974: 13-14) Luego de saber eso, se entiende mejor en el extremo del episodio, por qué tienen esa forma algunos edificios clásicos, luego de haber caminado en su interior uno los recuerda perfectamente, por lo tanto no resultará difícil “depositar” cosas que se desea recordar en alguna de sus habitaciones rememoradas, donde luego podremos volver con facilidad. Es lo que llamaríamos un “locus”, un lugar que la memoria puede aprehender con facilidad (Yates, 1974: 19). En una época donde la arquitectura sincronizaba con el conocimiento de la memoria, el diseño contribuyó a construir una herramienta colectiva de recordación. Desde este punto de vista todo espacio, todo entorno, todo medio natural o antrópico es susceptible de jugar el mismo papel, el papel de un “locus” que permite la actualización del recuerdo. En ello reposó gran parte de la fuerza de los antiguos chontales o mactunes en el siglo XVI y antes, ellos tener un mapa mental de la intrincada red fluvial que era esa zona para poder navegar río adentro, se debía conocer el mapa de esa zona que era paso forzado camino a Yucatán, para poder salir bien librado al cruzar esa zona y nadie mejor que quienes vivían ahí desde siempre para hacerlo, los antiguos yokot’anob, tuvieron el dominio del transporte y ello les generaba recursos y poder como se desprende de la lectura de Thompson. Volviendo a la dimensión individual de la memoria oral, tratándose de una sociedad con una praxis discursiva propia que implica una forma única de enunciar las cosas, esta dimensión de la enunciación a la vez individual y a la vez colectiva, se entiende mejor echando mano al concepto semiótico de propiocepción, ya que a las finales no hay memoria sin significación. Si la memoria resulta de lo que nos afecta, si su átomo parte de unas disposiciones neurovegetativas, entonces la memoria siempre será un movimiento constitutivo sea de un registro que repite algo, sea de otro que recree las cosas del mundo, “a partir de la toma de posición de una instancia propioceptiva que, bajo ciertas condiciones modales, se convierte en una instancia enunciante”, discurso en acto. Dice el

37

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

diccionario de semiótica: “la propioceptividad sirve para clasificar el conjunto de las categorías sémicas que denota el semantismo resultante de la percepción que el hombre tiene de su propio cuerpo”. (Greimas-Courtés, 1979:324) Esta propioceptividad donde anidan tanto las percepciones internas (interoceptivas) como las externas (exteroceptivas), es el punto de correlación donde ambas nos recuerdan los dos planos del lenguaje. “El plano de la expresión será llamado exteroceptivo, el plano del contenido, interoceptivo, y la posición abstracta del sujeto de la percepción será llamada propioceptiva, porque se trata, de hecho, de la posición de su cuerpo imaginario o cuerpo propio “El cuerpo propio es una envoltura sensible que determina de este modo un dominio interior y un dominio exterior. Por todas partes donde se desplaza determina, en el mundo en que toma posición, una brecha entre universo exteroceptivo, universo interoceptivo y universo propioceptivo, entre la percepción del mundo exterior, la percepción del mundo interior y la percepción de las modificaciones de la envolturafrontera misma. “La significación supone, entonces, para comenzar, un mundo de percepciones, donde el cuerpo propio, al tomar posición, instala globalmente dos macrosemióticas, cuya frontera puede desplazarse pero que tiene cada una su forma específica. De un lado, la interoceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una lengua natural, y, de otro lado, la exteroceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una semiótica del mundo natural. La significación es, pues, el acto que reúne esas dos macrosemióticas, y eso es posible gracias al cuerpo propio del sujeto de la percepción, cuerpo propio que tiene la propiedad de pertenecer simultáneamente a las dos macrosemióticas entre las cuales toma posición.” (Fontanille, 2001:35) En términos generales, en nuestra opinión el concepto de “memoria” es todavía un constructo teórico no muy claro, cuyos usos se asemejan a los de un “comodín” del juego de baraja. Tal vez se debería hacer un esfuerzo por esclarecer este tema, dándole a la vez un espacio importante en el plan de estudios no sólo de la licenciatura en antropología social, dada la constelación de entradas que soporta, desde diversos ángulos y enfoques, por lo tanto un seminario interdisciplinario permanente sobre memoria colectiva podría tener entre otros objetivos el recordarnos la complejidad social de nuestra vida mnémica. Un seminario así, debería preocuparse de todos los aspectos individuales de la sicología del sujeto, donde se sitúan los niveles o planos fenomenológico (su experiencia psicológica) y hasta lo ontológico. Todo ello hasta abarcar las macro-estructuras generales como las descritas por Paúl Zumthor en su Introducción a la poesía oral (1991:85), con todo lo que esto implica en términos de organización social, disposiciones espaciales, arquitecturas, superficies de inscripción múltiples y diversas donde se inscriben los signos de aquello que debe ser recordado aquí y ahora

38

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

para seguir siendo los que somos. Tal vez por ello, al mirar en retrospectiva vemos que las sociedades han utilizado diferentes tipos de huellas y marcas, sistemas gráficos, sistemas mnemotécnicos, mnemónicas, etc. Pero "la memoria..., no es una facultad de clasificar los recuerdos en un cajón o de inscribirlos en un registro. No hay registro, no hay cajón, aquí no hay siquiera propiamente hablando, una facultad, porque una facultad se ejerce de modo intermitente, cuando ella quiere o cuando puede, mientras que el amontonamiento del pasado sobre el pasado prosigue sin tregua". (Bergson, 1977:47)

39

Pero debemos volver al ángulo de la memoria como recordación (memoria escatológica), dejar en suspenso sus aspectos teleológicos, ambos complementarios, afirma Le Goff: "la memoria, como capacidad de conservar determinadas informaciones, remite ante todo a un complejo de funciones psíquicas, con el auxilio de las cuales el hombre está en condiciones de actualizar impresiones o informaciones pasadas, que él se imagina como pasadas. (...) El concepto de conocimiento, importante para el período de adquisición de la memoria, lleva a interesarse por variados sistemas de educación de la memoria existentes en las diferentes sociedades y en épocas diversas: la mnemotecnia. ‘Todas las teorías que, cual más cual menos, apuntan a la idea de una actualización más o menos mecánica de las huellas mnésicas, han sido abandonadas en favor de concepciones más complejas de la actividad mnemónica del cerebro y del sistema nervioso: ‘El proceso de la memoria en el hombre hace intervenir no sólo la preparación de recorridos, sino también la relectura de tales recorridos’, y ‘los procesos de relectura pueden hacer intervenir centros nerviosos complicadísimos y gran parte de la corteza cerebral’, con la condición de que exista ‘un número de centros cerebrales especializados en fijar el recorrido mnésico’ (Le Goff, 1991:131-138). Esto nos lleva a considerar que es importante reflexionar sobre el soporte de la escritura (el espacio de la inscripción).- Para Raimondo, la idea de un soporte de la escritura, se prefigura cuando empezamos a pensar, en aquello que da forma a la operación de escribir: "Puesto que una de las funciones de escribir es la de conservar por un tiempo más o menos prolongado cierto mensaje, escribir consiste en trazar grafismos que permanezcan visibles o de cualquier manera activos por cierto tiempo o también ilimitadamente. "De manera que normalmente... lo que se quiere obtener es la delimitación del elemento gráfico querido (mediante relieves o concavidades, mediante el contraste cromático, etc.) y por lo tanto la característica perceptiva pertinente es la configuración, la forma que el elemento toma. "En varias culturas la elección del soporte o base está naturalmente dictada por lo que se tiene a disposición en el ambiente, pero cuando es posible escoger, los materiales se especializan..." (Raimondo, 1981:50-51).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Al respecto, hay preguntas "paleontológicas" de evidente caudal filosófico. ¿Desde qué momento empieza el homo sapiens a ejercer un pensamiento razonado, capaz de volcarse sobre sí mismo? Esto de acuerdo a la paleontología inicia mucho antes de la escritura lineal y alfabética, no como pretende W. Ong (1987) para quien el pensamiento razonado solo es posible gracias a la escritura alfabética, algo que ha sido refutado por todos lados. En tal sentido tanto para Leroi-Gourhan (1971) como para la postura de Zuidema (1989), el pensamiento racional precede a la escritura, y más aún a la escritura alfabética, desde la dimensión paleontológica de la evolución del grafismo humano.

40

Memoria y significación

Finalmente, ambos aspectos (escatológico/teleológico) de la memoria vienen a permitir que se produzca el fenómeno de la significación que rememora. Memoria y significación nos llevan de vuelta a nuestro punto inicial, y para interpretar el trabajo etnográfico, buscamos como herramienta introducir la producción de la Escuela de Tartu en Rusia, para quienes fue esencial la reflexión sobre los signos y el funcionamiento de los hechos de la vida social como fenómenos significantes, el principal exponente de esta escuela fue sin duda Jurij M. Lotman. Desde una concepción muy particular que raya en la frontera entre la semiótica y la antropología, Lotman se plantea describir ayudado por conceptos como información-comunicación-memoria, la relaciones que diversas culturas pueden tener con los signos, a partir de lo cual establece una tipología de las mismas, donde los comportamientos sociales, los mitos, los ritos, las creencias, etc., son vistos como elementos de un vasto sistema de significación que permite la comunicación social. El signo para Lotman es una unidad cultural entera, en un escenario donde la cultura interviene y se caracteriza como un sistema (de sistemas) de signos organizados de un determinado modo (suma de reglas o códigos y restricciones impuestas al sistema como en la lengua) a partir del cual propone una tipología de las culturas, dando lugar a la dicotomía gramaticalizada / textualizada y las combinaciones que pueden derivar de ellas. Indudablemente la memoria ocupa un lugar en el mecanismo semiótico de la cultura (Lotman, 1979a, 1988 y 2000), en palabras de su traductor. “Lotman advierte a los historiadores del riesgo que corren al atribuir a una palabra, por ejemplo de un documento histórico, un significado ‘simple’, ‘evidente’. En la mayoría de los casos, nos dice, se sustituye el significado originario por uno tomado de nuestro

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

modelo del mundo. Es por este motivo por el que Lotman considera que el análisis semiótico debe preceder al histórico, algo que Jean Baudrillard preferiría llamar la precesión de los simulacros, por la sencilla razón de que la cultura gramaticalizada reposa sobre el Manual –que proporciona reglas para construir un número indefinido de objetos. Mientras la cultura textualizada reposa sobre el libro (sagrado) –conjunto de textos que producen modelos a imitar” (Lotman, 1979a:27). "Desde el punto de vista de la semiótica, la cultura es una inteligencia colectiva y una memoria colectiva, esto es, un mecanismo supra individual de conservación y transmisión de ciertos comunicados (textos) y de elaboración de otros nuevos. En este sentido, el espacio de la cultura puede ser definido como un espacio de cierta memoria común, esto es, un espacio dentro de cuyos límites algunos textos comunes pueden conservarse y ser actualizados. (...) La memoria de la cultura no sólo es una, sino también internamente variada. Esto significa que su unidad sólo existe en cierto nivel y supone la presencia de "dialectos de la memoria" parciales que corresponden a la organización interna de las colectividades que constituyen el mundo de la cultura dada. La tendencia a la individualización de la memoria constituye el segundo polo de su estructura dinámica." (Lotman, 1994:223) En este campo complejo ¿a qué llamamos sistemas gráficos, con relación al dispositivo memoria? Por ejemplo, desde el punto de vista de las cadenas operatorias, la danza ¿puede constituir algún tipo de sistema gráfico? Cuya función sería la de recordar mediante el acto de reinscribir sobre la tierra… el origen de los productos agrícolas y la reciprocidad que implica su cosecha como relación social con los dueños del monte. Por ello el personaje “Negrito” o “Kooyaj” existió antes que apareciera el ulterior personaje “Caballito blanco” para acompañar la “promesa” –como le llaman a la ofrenda de comida y bebida- para el S. F. del P. y a quienes la ofrecen “promeseros”, al menos esto sucede así en el poblado de Quintín Arauz. En este caso, recordar la forma de la reciprocidad entre el individuo y los dueños del monte, del agua, del viento, de los animales útiles al ser humano, del maíz y la milpa; pertenece a una forma de auto regulación, muy importante para la adaptación al ecosistema. Aquí no vemos nada de “lucha entre el bien y el mal” -como se ha pensado

41

erróneamente a partir de la publicación de Arturo Warman (1972) sobre la danza de moros y cristianos, sin detenerse a pensar que la significación es puntual en cada caso-. Sin desmerecer el valor de la investigación de Warman (1982), creemos es un error pretender conectar las danzas de moros y cristianos de todo el país en un mismo tipo de subjetividad novohispana y decir que todas proceden de ahí. En el caso nuestro, el episodio danzario, éste ocurre en medio de unas coordenadas que para ese caso no lo conectan con la subjetividad novohispana del “bien y el mal”, yo veo ahí mas bien la oposición entre dos formas de inscripción mnémica, a través de una forma de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

deuda con prácticas distintas asociadas a ellas. En todo caso el elemento novohispano está vaciado de sentido, y creemos se relaciona más con procesos de identidad derivados de la folklorización – volver el patrimonio cultural algo exótico-, los cuales generan el turismo y el mercado, para los cuales se producen piezas folklóricas bajo presión para convertir esta producción utilitaria en una serie de expresiones mestizas hasta llegar a establecer un “canon”… atribuible a una identidad indígena idealizada.

42
Sin embargo no hemos respondido aún ¿qué entendemos por sistema gráfico cuando asociamos este concepto a la danza? En una cultura oral era lógico que se utilizaran los medios a la mano y superficies de inscripción diversas, para realizar la inscripción (mnémica) de ciertos conocimientos como los relativos a la reciprocidad con los dueños del monte, como se verá en varios relatos de la . Revisando a Raimondo –desde la perspectiva de la antropología de la escritura- podemos leer: "Un signo gráfico estará, pues, dado por la relación entre contenido y expresión en el plano gráfico. Pero un sólo signo gráfico no es todavía escritura; para que lo sea son necesarios más signos relacionados en un sistema de oposiciones. Será pues un sistema gráfico todo conjunto (finito y enumerable) de signos en el que a los elementos gráficos se asocian significados distintos y explicitables lingüísticamente por la comunidad. El elemento gráfico es naturalmente todavía una unidad abstracta y se hará perceptible por obra de grafismos trazados de alguna manera sobre un soporte, grafismos que deberán ser distintos y estar tipificados, es decir, repetibles en formas cada vez reconocibles. "El número de los signos (...) y de sus posibilidades de combinación no puede considerarse pertinente para definir un sistema gráfico. (...) La diferencia entre el alfabeto (que permite un número elevado de combinaciones) y un sistema que consista, por ejemplo, sólo en signos para designar mercancías o en nombres de lugares está dentro del número de las posibilidades admitidas, pero no hace intrínsecamente diferentes a los dos dispositivos." (1994: 27-29) La oralidad

Hoy en día la expansión del concepto de oralidad y sus investigaciones hace difícil un balance general y no es este el lugar para hacerlo, sin embargo trataremos de precisar algunas de las ideas que influenciaron nuestra investigación y vaya que sí nos influenciaron. La primera es la doble dimensión del concepto oralidad como lenguaje articulado o discurso y pero también como algo alimentario (¿texto comestible?). Finalmente tuve que abarcar ambas dimensiones dado que la ofrenda a S. F. del P. es de carácter alimentario, y cuando se la lleva a la iglesia en los días de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

fiesta va precedida de cohetes, música, danza y rezos; aunque la preparación de algunos de los ingredientes de la ofrenda tardan meses previos en estar a punto; por ejemplo, la bebida de maíz a la que llaman “chorriado” podría ser el caso porque es una especie de atole, que requiere una buena cantidad de maíz y cacao para su elaboración los cuales deben cultivarse previamente; los tamales mismos cuya elaboración depende también de contar con las mazorcas necesarias para dar de comer a toda una iglesia llena, cuya dimensión espacial guarda relación con el número de personas que vive en el pueblo, pero también con la dimensión de las tierras de cultivo para cultivar el maíz necesario.

43

Fuera de la ofrenda alimentaria en sí misma, los promeseros han realizado prácticas como velar la carne de la res con la que van a preparar los tamales de la ofrenda, luego de haber matado al animal en la antevíspera, permanecen días en la casa del mayordomo, la noche previa al día central que es el 4 de julio hacen música velando los tamales; un acompañante de estas jornadas nocturnas es el “guarapo”, bebida fermentada embriagante, cuya elaboración empieza desde que se planta y demora el cultivo de la caña, luego viene su transito por un trapiche hecho con troncos que la convertirá en bebida, para luego entrar al proceso de fermentación; podemos darnos cuenta entonces de la complejidad del entramado de prácticas a que nos remite la oralidad. Hay todo un conjunto de cadenas operatorias que preceden al día mismo de la fiesta como día sagrado o k’in ch’ujé. Leyendo a Carlos Incháustegui sospechamos que este guarapo es el sucesor de la bebida de origen maya que se fermentaba con palo borracho o chibualté, a la que se llamaba balché. (1987: 272)

En el caso de la oralidad como lenguaje articulado, discurso oral, tenemos ahí un par de aspectos pendientes, uno es la oralidad como una escritura que pretende representar al “habla” y la otra es una oralidad “teórica” que se preocupa por todo lo que se dice sobre la representación del habla en la escritura, una dimensión reflexiva sobre la producción de los discursos de procedencia oral y su representación mediante la escritura alfabética, que no debería descartar el estudio de otros sistemas gráficos. Agrega Zumthor:

“Por otra parte, es importante tener en cuenta que a inicios del milenio, la oralidad no tiene las mismas características que la de nuestros antepasados. “Ellos vivían en el gran silencio milenario donde su voz resonaba como sobre una materia; el mundo visible

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

por el modo en que se producen. formas de recepción. pero nos basta con un mecanismo al alcance de todos los bolsillos para recuperarla y transportarla en una maleta. etc. De ahí que el acto efímero que pronuncia una palabra no se lo lleva el viento… porque está inscrito en el paisaje mismo. en el espacio sobre el que corre ese viento y sobre el que seguro el hombre ha proyectado sus propias elaboraciones culturales. una experiencia que se realiza y un evento del que se participa. imaginarios sociales. por la circunstancia en la que se inscriben y por el público al que se dirigen. diferencia o repetición.” (Vich. la oralidad produce un circuito comunicativo donde múltiples determinantes se disponen para constituirla. identidad del enunciador. Sin embargo ese instante indivisible de duración pura que hace bola de nieve consigo misma. así como la complejidad de mediaciones que en él intervienen: “contexto social. o de ser el producto de miles y miles de cadenas previas que se han vuelto su estado presente. por tanto. desde donde se vea su esencia. ya que es ahí donde se manifiesta en su mejor forma ¿pero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco alrededor de ellos repetía su eco. 2004: 13) ©Francisco Andía / francisco@runa. Nosotros estamos sumergidos en ruidos inasequibles donde a nuestra voz le cuesta conquistar su espacio acústico. no está exento de tener densidad histórica –por lo tanto de albergar “cortes” históricos-. ¿Qué viento nos trajo hasta aquí que no haya sido el que sopla sobre el rostro de una otredad que nos ha permitido reconocernos? “(…) la oralidad no solo es un texto. “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”.org. Situada siempre en contextos sociales específicos. discursos hegemónicos. además.pe . 2004: 11) De la mano con el evento toda investigación debe poder mostrar las condiciones en que se ha producido. qué es la performance. No se trata. enlace o condensación pura? Qué es este “aquí y ahora” que experimentamos oyendo o profiriendo un discurso.” (1991: 28) ¿Qué entendemos por oralidad? Sobre todo la performance que asume todo discurso oral. (Vich. en su defecto comiendo o cocinando unos riquísimos tamales hechos para el santo 44 patrono de una iglesia. es un evento. y al estudiarla siempre debemos hacer referencia a un determinado tipo de interacción social. de estudiar los “textos orales” como si estos fueran unidades aisladas y autónomas sino más bien de involucrarse con el análisis de la ejecución del acto oral dentro de una práctica comunicativa situada en un contexto material y simbólico específico”. La oralidad es una práctica. a través de las cuales se ha adaptado su medio (biotopo). ni antes ni después. Es necesario afirmar que todos los discursos orales tienen significado no sólo por las imágenes que contienen sino. una performance.

Escribe Zumthor: 45 “no hay oralidad en sí misma. (…) En efecto. hasta hace pocas décadas conocido como maya-chontales de Tabasco. pero todas estas denominaciones parten de la palabra yokot’an (lengua verdadera). Flores (2006). Incháustegui (1985. Gil y Sáenz (1872). Rubio (1995 y 2009). 1987a y 1994). la intención del locutor que se dirige a mí no es únicamente comunicarme una información. Orozco y Berra (1864).” (Zumthor. 1991: 31-32) Estado del arte en etnografía yokot’anob No está entre nuestros propósitos hacer aquí un balance de las investigaciones realizadas sobre este grupo étnico. dado que esta tarea significaría una investigación aparte. esto ya ha sucedido a ilustres personalidades. Becerra (1986). Ambas dimensiones. su sustrato común sigue permaneciendo perceptible (…) Está unido al carácter específicamente lingüístico de toda comunicación vocal. Una lista aproximada de los autores que se han ocupado de los yokot’anob podría ser la siguiente: García y Cubas (1858).org. ambos universos de sentido distintos pero articulados en la performance (la ingestión) que los une. sino múltiples estructuras de manifestaciones simultáneas. En efecto. Es importante no confundir a los chontales de Oaxaca o Centro América con los de Tabasco. Córdova (1988). Cocinar una ofrenda de comida y bebida implicaría un cocinero y un comensal alrededor de una suculenta cena. Mendoza (1992). ©Francisco Andía / francisco@runa. Conversar significa antes que nada compartir una intersubjetividad en un plano mayor (la semiosfera de Lotman) que hace posibles e intercambiables las frases en una lengua. sino conseguirlo provocándome a reconocer esa intención y someterme a la fuerza ilocutiva de su voz. como la propioceptividad semiótica une los universos interior (interoceptivo) y exterior (exteroceptivo) en un acto donde se produce la significación. Sin embargo. Villa (1964 y 1985) y West (1986). aquello en lo que la palabra se articula. Vásquez (2001).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bajo una mirada dialógica la palabra pronunciada implicaría tanto un hablante como un oyente con todo lo que los envuelva en la ocasión. es un doble deseo: el de decir y aquel en quien repercute el contenido de las palabras dichas.pe . hablar significa una escucha (…). Scholes-Roys (1968). “Lo que ofrece materia para hablar. en general tácito. una doble actuación en la que los interlocutores ratifican en común unos presupuestos fundados en un entendimiento. se autodenominan de diversas formas. pero siempre (en el seno de un mismo medio cultural) activo. Hoy los antiguos maya-chontales o putunes. Hipólito-Vásquez (1991). Maimone et ál (2005 y 2006). que cada una en su propio orden ha llegado a unos grados de desarrollo muy desiguales.

como forma de reivindicación étnica. en mi caso la obra de la que alguna vez vi una copia mecanografiada fue “Estilos de vida en las lagunas costeras de Tabasco”. es la de Flores (2006). pero existe excepción por temporalidad ya él escribe en una época donde aún no se imponían las auto denominaciones en el campo de los gentilicios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Actualmente suponemos que la versión más consultada sobre los “Chontales” de Tabasco -por estar más a la mano en la red en formato digital-. asimismo que en un futuro cercano –en aquel entonces. sin contar las inéditas. luego de haber conseguido un contrato con la Dirección de Culturas Populares por intermedio suyo. sería parte de lo que hoy es la “Reserva de la Biósfera de los Pantanos de Centla”. También me regaló la fotocopia del documento que se había elaborado para tal efecto y una Geografía de Tabasco (1958). las cuales giran alrededor del vocablo yokot’an. La primera vez que fui a Quintín Arauz. por ser la de mayor profundidad en términos antropológicos. aunque llama la atención que use el nombre de “chontales” cuando para el año de su publicación ya existían las auto denominaciones.. los casetes.A. me hizo una serie de recomendaciones para mi salida al campo que quedaron bien anotadas en una libreta que él me enseñó a usar: 1) conseguir en la botica ácido salicílico al 5% como crema para prevenir el pié de atleta. 5) llevar obligatoriamente una hamaca. 4) “bolsas de plástico para envolver” objetos como la grabadora. Por otra parte las ediciones de los libros de Incháustegui están agotadas.org. para el siglo XX será la obra de Incháustegui la que destacará entre la de otros autores no menos eruditos que han escrito sobre los maya-yokot’anob. Al inicio de esta introducción empecé escribiendo que don Carlos me condujo virtualmente hasta Quintín Arauz lo cual es muy cierto. luego de conocerlo en 1987 fue él quien me dijo que me convenía hacer mi investigación en Q. fue él quien me contó sobre aspectos del lugar. En las publicaciones de Incháustegui la denominación también es “chontales”. 6) llevar ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . y luego a lo largo de nuestra amistad muchas otras lecturas sobre el mundo maya que aún guardo. el encendedor o la linterna. Cuando volvía a Villahermosa desde Quintín Arauz siempre lo visitaba para charlar largo y tendido sobre mi trabajo de campo.A. 2) llevar espirales para los mosquitos. 46 El del cubil bajo el nogal: Carlos Andrés Incháustegui Díaz (†) De la misma forma que la obra de Gil y Sáenz seguirá siendo una obra monumental para el siglo XIX. 3) cápsulas de Lomotil para el estómago.Q.

según su propio testimonio. escribir sobre el antropólogo peruano don Carlos Incháustegui (1924-2008). cómo debía usar mi libreta de campo. 8) llevar yodex para usarlo como repelente. Durante las innumerables charlas hasta la madrugada que tuvimos en la Ciudad de Villahermosa. el racismo y la exclusión sociales que sufrió por parte de sus compañeros de estudios en Lima. siguiendo sus indicaciones luego de comprar unos cuadernos empastados y mandarlos cortar a la medida de mi bolsillo. prueba incontrastable de supervivencia de tradiciones milenarias. acompañando a su padre.pe . Bajo la dirección de José Matos Mar. consigna en sus Memorias la siguiente información: “A mediados de 1948 el Instituto de Etnología estuvo en condiciones de emprender su primer proyecto de investigación en la comunidad de Tupe. Contrariamente. 7) una radio a transistores. en la cuenca del río Cañete. Departamento de Ica. hijo de un comerciante arriero. Perú. patriarca de la antropología en Perú. me contaba entre otras cosas que una de las razones para no regresar al Perú. relicto por excelencia de la vida tradicional. Además de otros consejos y los nombres de algunos posibles informantes. kauke o jakaro. Si bien Carlos llegó a México como se dice que en calidad de exiliado en los tiempos de la dictadura de Odría el 14 de julio de 1949. nunca más volvió al Perú. contaba que llegó becado por la Fundación Ford para estudiar una maestría en México. Valcárcel (1981). Estado de Tabasco -en el periodo 1987-1989-. implicaría dedicar un libro completo a sus andanzas y obra como etnógrafo privilegiado a quien le tocó ver un mundo que ya no existe. aparte de los episodios políticos como militante aprista de aquellos años. Don Luis E.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco obligatoriamente un mosquitero para hamacas. y en otro volumen los avatares políticos de su biografía ligada al Partido Aprista Peruano de los años cuarenta. y 10) el consejo más importante de todos. 47 Por todo lo dicho. uno de los lugares del Perú donde podía estudiarse con mayor fidelidad formas de vida muy antiguas. nacido en la sureña ciudad de Chincha Alta. jefe del Gabinete de Trabajo ©Francisco Andía / francisco@runa. e incluso de su vida como estudiante de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. debía escribir sólo en la hoja derecha para que la izquierda sirva luego para calificar la información anotada. 6) gotas para desinfectar el agua. cuando le preguntaba las razones de su exilio voluntario. a tal punto que en esa área seguía hablándose el jaquí. lugar vecino de Chincha Alta que él conocía perfectamente por sus andanzas de arriero que había hecho antaño. 9) una máquina de escribir. fue la segregación. debido a su condición de estudiante provinciano. esta misma condición le valió para que fuera tomado en cuenta para formar un equipo de investigación cuyo lugar de estudio era la cuenca de río Cañete.org.

integrado además por Carmen Delgado.org.3 Nota de Carlos Incháustegui Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco del Instituto de Etnología. improvisando 48 Fig. Rosalía Ávalos. se conformó el equipo de investigación.” (1981:386). Rebeca Sotelo y Carlos Incháustegui. Fiel a la tradición viajera de los arrieros con su hato de mulas. haciendo referencia a los campamentos que usaron los vascos aventureros que recorrieron pueblos cercanos a la costa peruana desde el siglo XVI.pe . Carlos me narró alguna vez que su apellido era de origen vasco y que pronunciado sin la tilde. equivalía en idioma vasco a la expresión “el del cubil bajo el nogal”.4 Nota de Carlos Incháustegui ©Francisco Andía / francisco@runa.

puesto que es del mar de donde venimos. Uno donde me encuentro por última vez con Carlos. él me mandó las notas cuya imagen está en la figuras 3 y 4. puede tratarse de la erosión de una roca. tal vez porque una estrella marina me abrazó en todas direcciones. me lanzó ©Francisco Andía / francisco@runa.. es lo que se cuenta. Y dado que he logrado arribar hasta la espuma marina. luego ella inspirará libros como los de Robert Gordon Wasson. Cuando le enseñé el texto aludido. se me da por pensar que nos sucedían cosas excepcionales por haber compartido demasiado la ensoñación tropical. mujer indígena que se hizo famosa por sus conocimientos en el manejo de los hongos alucinógenos y a quien Incháustegui presentó a Fernando Benítez. algo que nunca llegará a ser una casa. tal vez por ello su vida de andariego fue tan intensa. Una guarida que las fieras aprovechan para protegerse de la intemperie.. y hasta la curiosidad nada menos que de músicos como The Rolling Stone. la cosa es que pregunté en voz alta a un ave que acaba de pararse a la orilla: “¿Qué describes con tus vuelos? ¿Eres feliz?”. El ave que era una especie de pato. muy influenciado por las conversaciones que mantenía en aquel entonces con don Carlos. pelada por los derrames petrolíferos.org. y por ejemplo leyendo juntos al poeta Huidobro creí alguna vez estar pasando una a una las páginas del mar. he quedado flotando sobre la aburrida superficie de mi escritorio y a los bordes de la pantalla en blanco. 49 Y es que cuando pienso en el tiempo compartido con don Carlos es como soñar. Y es que es en el mar donde debería haber comenzado todo esto.pe . Pero sin tener tiempo de arrepentirme. sobre la arena mojada de estos textos. de la que se cuentan cosas como el “descubrimiento” de María Sabina. porque la sabiduría de toda perversión consiste en no mirar atrás. tal vez porque hallé a una gaviota desnuda.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco campamentos a su paso muchas veces en hoyos que habían servido de madriguera a algún animal. un hueco bajo la tierra. como si todo aconteciera en medio de un sueño. luego entonces he tomado impulso para volver a arrojarme al agua salada de estas letras. de todas formas es el recurso de un pensamiento nómada. por lo tanto ”Inchaustegui” es la perennización de una estancia temporal. Al final de esta investigación he agregado un texto titulado En recuerdo de la ciénaga. luego me he dejado llevar por esas corrientes que nos conducen a las cavernas donde las sirenas copulan lentamente con los descendientes de Chátaro el pulpo.

XIX.Siempre tan bella y generosa Laurita. vuelvo los ojos al texto. digo los oídos que la escuchan…. resulta que en Villahermosa está viviendo un antropólogo peruano que ha llegado navegando con bandera de poeta. . .pe .¿Aló? digo ¿Bueno? –Dijo con voz cantarina.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una mirada indiferente y siguió buscando algo entre la arena llena de chapopote con sus patas y con su pico intentaba amontonar la arena. gracias a la intermediación de Fernando Carmona. al tiempo que hacía su tic de mover las cejas de arriba abajo mientras hablaba. un autor del que se dice era amigo de Charles Fourier –Contesté. aquí llamándote por un asunto. Pero don Carlos podía hacer cosas fantásticas más fantásticas aún. bajo la mirada de Carlos quien sólo atina a sonreír y tomar el auricular del teléfono tamaño tabique con un cable larguísimo que le había traído el mesero hasta la mesa. Supongo que por ello prefirió alzar el vuelo y dejarme un libro abierto. . te debo una… Fue así más o menos. Marcó los cinco dígitos y se oyó la señal de ocupado. te llamo para ver si la Sub dirección de Culturas Populares a tu cargo podría tener alguna chamba para él en esa inhóspita isla. en pleno trópico tabasqueño… -¿Qué lees? –Dijo el hombre adulto. Fisiología del gusto de Brillat-Savarin.Dichosos los ojos que la ven… .(Del otro lado le responden algo) .(¿Bueno?) . le juró por todos los santos que los recordaba como si los estuviera mirando. el teatro en el que conocí a don Carlos. Tiene algo sobre la educación de los niños y las cocinas seriarias… En uno de mis últimos recuerdos. habló y habló: chuleo los aretes de la telefonista de no sé qué oficina. -Amiga. -Dime Carlos. -Un texto de comienzos del s. como sus alas… Sobre la mesa de un restaurante-bar. está metido en cosas de tradición oral y yo le he recomendado que haga sus investigaciones en Quintín Arauz.Bueno ¿Carlos? –Dice la voz esperada. ni me llamaba de lejos por mi nombre la voz de una mujer cálida. dijo un par de mentadas y marcó otro número donde sí le contestaron y habló. Parece que esta vez sí ingresó la llamada que me había prometido hacer: .¿Quiere vivir allá? ¡Qué valiente! ¡Encantada! Dile que me venga a ver de tu parte mañana… . y conversar interminablemente aclarándose la voz con tequila cada cierto rato. je.Perdón. Al mismo tiempo que ser un hombre muy caballeroso y galante con las damas.Mi querida Laura. -¿El socialista utópico? -Sí. en aquel entonces jefe del Departamento de Distribución y Promoción de la 50 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. como beber y beber litros de cerveza sin quedar dormido en medio del calor tropical. je. tal vez me ignoró porque yo no era un poeta. ¿Me comunica con Laura? -(…) .

está bien. sucede que como era asesor del Gobernador Enrique González Pedrero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Dirección Editorial. Yo estaba en Villahermosa buscando trabajar en algo que permitiera hacer una tesis sobre “tradición oral” yokot’an. Y minutos después salíamos en una camioneta rumbo al centro y llegamos hasta un bar cuyo nombre no recuerdo. -Bueno. Se abrió de brazos con una amplia sonrisa sin pararse de la silla y esperó que nos acercáramos. en ese lapso pidieron de beber y luego se fueron todos dejándolo con la cuenta por pagar por ser gobierno. por eso fue que llamó a Fernando Carmona y lo fuimos a auxiliar. con anteojos. siguiendo su consejo buscaba en los estantes de algunas librerías del D.F. . sí. me dijo: “¡Es hora de conocer a Carlos!”. cuyas colecciones especiales recién se habían abierto al público.(…) -¡Carlos! Dime… . fue así como me enviaron Quintín Arauz como jefe del proyecto “Descripción de un régimen alimentario chontal”. frente a una mesa colmada con un medio centenar de cervezas. fue entonces cuando Fernando me lo presentó.(…) -Ok. luego de dicha llamada ingresé a trabajar con Laura Oseguera en la Sub Dirección de Culturas Populares. Pero la primera imagen que tuve de él es aún intensa. Shook.org. dame una media hora y te veo ahí. Y no era que se hubiera tomado todas esas cervezas. recién adquirida por el Gobierno del Estado de Tabasco. en particular la del arqueólogo especialista en cultura maya Edwin M. cuando de pronto sonó su teléfono. bibliografía sobre el mundo maya.pe . quien insistió en que lo conociera y tuvo mucha razón. aquella mañana de febrero de 1987 estaba sentado en la oficina de Fernando Carmona con quien compartía una amistad de años atrás cuando nos tocó trabajar juntos haciendo cine documental. por ese entonces me tocó compartir con él mis pesquisas en la Biblioteca Pública José Ma. Pino Suarez. Gracias a esa actitud para oír pudo conseguir testimonios 51 ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego de colgar. lo cual lo complacía mucho dada la curiosidad que compartíamos por esta cultura. quien como dije había insistido mucho para que conociera a Carlos Incháustegui. lo habían abordado una veintena de indígenas en el bar donde él hacía sus alimentos para plantearle algunos problemas. Desde entonces tuvimos una comunicación muy intensa y como dije centrada en la lectura. al arribar a la puerta vi un hombre de edad que sonreía. algo subido de peso y al que se le adivinaba de gran estatura.

con lo cual estamos seguros que don Carlos Incháustegui estaría de acuerdo. Tampoco llueve. a pesar de su crítica al sistema capitalista y la democracia fallida que lo acompaña. comunidad. el petróleo arderá hasta el fin del mundo…”.pe . Moreno –dice. (Incháustegui. Que dará oro y plata. Me refiero a conceptos que en la antropología mexicana en general se han vuelto algo así como irreflexivos: agricultura. como consecuencia queda ciego frente a algunos aspectos de la alteridad indígena. Sin embargo. frente a lo cual los yokot’anob son un bastión empeñado en salvaguardar su lengua y cultura. con la consabida depredación del medio ambiente. así como el escenario de sus prácticas ancestrales en un medioambiente con el que desarrolla relaciones de auto regulación. en un plano epistemológico. ¡Dicen que entre el fuego [del pozo incendiado] salió a hablar!: ¡Allí entre el fuego que estaba ardiendo! ¡allí salió a hablar! 52 “Pero no quiere de esa raza de Estados Unidos… quiere meros… porque están… de su idioma ¿no? Porque ese no habla inglés… habla… Yokot’an… “Si no le dan los chamacos que pide. incluso desde mucho antes de vivir en México. El impacto del proceso de modernización (1985). hasta ver su fin como el caso de los mayas-yokot’anob. No produce. y la mejor expresión moderna de este choque es una economía extractiva basada en una explotación petrolera intensa. Así su color quiere.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco fabulosos y significativos como el siguiente debido a los elementos que pone en juego (el genio de la tierra y la solicitud de sacrificar niños): “… La tierra está débil.o sea del indígena –dice. no obstante haber sido un testigo privilegiado de ella por muchas décadas. dice. “… Dicen que pide un par de chamacos.para que les dé el petróleo –dice. 1987: 9) Hay un fenómeno de sentido que se produce en la obra de Carlos Incháustegui: es una especie de teatro donde la sociedad nacional se enfrenta con toda su artillería industrial a una etnia.org. en la etapa final de su vida. poder. unidad familiar. Esta semana me lo dijeron: que había dado ese aviso. el subtítulo de su primer libro sobre los chontales es Chontales de Centla. El genio de la tierra está molesto por el petróleo que sacan. pero que le den un par de chamacos. Básicamente ese fue el escenario de la intervención de don Carlos Incháustegui en Tabasco. y muchos otros de los cuales requerimos hacer la crítica “heroica” respectiva. Precisamente. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay en la malla conceptual de Incháustegui nudos rotos por donde se cuela el relativismo de lo Humano que le gana la partida.

Tal vez por su formación como lingüista es que. con la finalidad de allanarnos el camino para construir como él se lo propone. un “discurso científico” que eche luces sobre la comprensión que implica la existencia de alteridad. lo que vamos a encontrar de entrada en los ensayos de Gasché son hechos observables y conceptos operatorios claros con las cuales tomar al toro por las astas -como decimos-. y luego a los “hechos observables” como le gusta insistir a él. cultura y el medio). ni narrativa postmoderna oscura cuyas claves deberíamos develar a fuerza de construir una relación con el texto. muchas veces olvidada por las modas de la escritura antropológica postmoderna. 53 Jürg Ulrich Gasché y la importancia del concepto “sociedad bosquesina” La singularidad de la obra del lingüista y antropólogo Jürg Ulrich Gasché (Suiza. por lo menos en el Perú. por ejemplo cuando lee una obra cuya estrategia discursiva no es clara o da muchas vueltas entonces pregunta al autor “¿a qué hechos observables se refiere?”. Pero esta vuelta a los enfoques de la ©Francisco Andía / francisco@runa. 1940). más conocido entre nosotros como Jorge Gasché.org. esto hace que en cada punto de su escritura ordenada uno pueda volver sobre un concepto anterior o una cita textual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tal vez la otra parte de la biografía de don Carlos Incháustegui esté escrita en las dedicatorias de sus libros. pero también puede ser porque don Carlos escogió no ser una prolongación del dolor o del odio. al leer muchos de sus textos. para ingresar directo al meollo de la cuestión. en sus textos ingresamos de forma sencilla a los tópicos propuestos por la antropología clásica para estudiar cualquier sociedad (relaciones sociales. Es de ella que tratan sus textos. adentrarnos en la comprensión que significa para el mundo contemporáneo occidental la existencia de otros mundos que podemos resumir con una palabra: alteridad. nos enfrentamos de entrada al rigor de las definiciones y categorizaciones a que estas nos remiten. Expresado de forma concisa. lenguaje. esto es. es algo que no se entiende en el bullicioso mundo postmoderno de hoy.pe . es de un valor metodológico sin precedentes. Por ello. este respetable silencio en un tiempo donde todo debe ser iluminado por la luz del conocimiento. en ellas muchas veces hace referencia a aspectos de su vida que no haría en ningún otro lugar porque había algo que se quería llevar a la tumba y en parte. en un estilo conciso y hasta severo diría yo. en sus trabajos no vamos a encontrar ningún tipo de devaneo teórico confuso.

hoy nos ha dado tal vez su texto más ambicioso es el libro en dos tomos Sociedad Bosquesina (2011). el trabajo colectivo de quienes lo acompañaron en la investigación. “autoridad” y “democracia”? (T.org. [es] la que determinará la forma de la categoría. con los siguientes subtítulos: Ensayo de antropología rural amazónica. acompañado de una crítica y propuesta alternativa de proyectos de desarrollo (T. medidas y magnitudes. 2001:41) 54 ©Francisco Andía / francisco@runa. clasificar sus elementos». «la “estrategia” que lo anima. Sociedad Bosquesina constituye un esfuerzo importante de categorización. Por ello Sociedad Bosquesina no es cualquier tipo de concepto. nos insta a escarbar en este suelo para responder preguntas de una gran profundidad. donde “la ocurrencia elegida para caracterizar el tipo puede también ser la más neutra. en este caso. 1) y ¿Qué significa para los bosquesinos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropología clásica. no es exactamente una vuelta al pasado. es este el trabajo que hace Jorge Gasché sobre el lenguaje. y reconoce como colaboradores a Wil de Jong. sus fronteras. dice Fontanille (2001:40 y ss) que el acto de categorizar. 2). por lo que le da coautoría a Napoleón Vela Mendoza. “autonomía”. Luego de un riguroso trabajo desplegado alrededor de más de una centena de textos en diversas lenguas. Erma Babilonia Cáceres y Julio César Mendoza. Debo comentar como anécdota que. hay veces que he usado la expresión en plural y he hablado de “sociedades bosquesinas”. cuya referencia son los hechos observables principalmente de la sociedad huitoto con la que ha convivido. su organización interna y sus relaciones con las categorías vecinas». en este caso corresponde a su forma más neutra. Libro en el que reconoce de una manera no común –esto significa que pregona con el ejemplo sus propios planteamientos críticos-.pe . influenciado por un mundo donde la diversidad se ha puesto de moda. desde un punto de vista semiótico «una de las capacidades fundadoras de la actividad del lenguaje es la capacidad de “categorizar” el mundo. en la elección de un término de base” (Fontanille. y la “formación de tipos”. ya que su obra y en particular el concepto de “sociedad bosquesina” nos sumerge en el aquí y ahora de la alteridad en el mundo contemporáneo del llano amazónico peruano. a lo que Jorge responde justificadamente con algunos ajos y cebollas lo cual no me sorprende porque metodológicamente tiene mucha razón. “libertad”. que es otro nombre con el que se conoce a la actividad de categorizar. la que no posee más que algunas de las propiedades comunes a las cosas (…) La formación del tipo reposa.

México. pero antes ya habían emergido otras semejanzas como fruto del contacto y trabajo conjunto de Gasché con algunos grupos indígenas de Chiapas por invitación del CIESAS de México. digamos que en nuestro caso. hemos encontrado mucho “parecido” entre la estructura de las necesidades que Gasché (2011) llama ontológicas y las que se puede observar en el estilo de vida yokot’anob. Todo esto para decir que hemos introducido la obra de Gasché porque postulamos que. Finalmente. etc. con una posición política frente a la realidad presente de cara al futuro donde puede aporta con su desarrollo propio.org. 2) rompe con categorías de dominación colonial como “indígena”. creemos que la rigurosidad de su construcción permite revisar mucho de lo escrito con anterioridad.A. rigurosidad que se refiere a hechos observables. a pesar de las distancias. Tabasco. lo cual se puede ver en varias publicaciones realizadas por dicha institución y en la red de profesionales y maestros bilingües que siguen sus propuestas sobre pedagogía intercultural/intersocietal. la variabilidad de las sociedades que habitan en el llano amazónico. la importancia del concepto de sociedad bosquesina radica en varios puntos: 1) rompe con el esencialismo de conceptos como: indígena. y 5) ofrece un marco general (la categoría) que permitirá estudiar la sociodiversidad. para el llano amazónico peruano. 4) permite una comprensión de la sociedad bosquesina en su actualidad y muy cerca de sus propias motivaciones. originario. en Mesoamérica. los yokot’anob de Quintín Arauz del municipio de Centla. Pero también permite revisar lo producido sobre sociedades más lejanas como en este caso los yokot’anob de Q. nativo. desde este punto de vista de la categorización. 975 individuos según el INEI (2007). esto es.pe . 55 ©Francisco Andía / francisco@runa. pero también a realidades subjetivas. que se constituyen en 13 familias lingüísticas con 332.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Varias veces me han preguntado por qué me parece tan valiosa la obra de Gasché y por qué afirmo que constituye un parte-aguas para la antropológica amazónica peruana –y es que hay un antes y un después de su obra-. Creo que si bien existen libros y obras muy documentadas sobre las diferentes etnias de la amazonía peruana. en este sentido supera el particularismo histórico. constituyen un caso de variabilidad de lo que Gasché (2011:50) ha descrito como los rasgos principales de la sociedad bosquesina. 3) rompe con la concepción que sólo puede ver lo indígena como “un vestigio de lo pasado…”.

Carmen Valencia. Manuel Hipólito. Isidra Pérez Salvador.org. Belisario Jiménez. Alicia Pérez. José Manuel Pérez. Isidro García. Overaldo Magaña García. Anita Valencia Jiménez (†). Arcadio García. ©Francisco Andía / francisco@runa. Juan García Hernández. Regino Hernández Hipólito. Darbelio Hernández. María Elena Jiménez. Felipe Salvador. Próspero de la Cruz (†). Andrés de la Cruz Salvador. América García de la Cruz (†). Sergio León Hipólito. Irene García. Odilia García. Manuel García Bautista. Carmita Salvador García. Reyna de la Cruz García.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Informantes Una lista de nombres de las personas con quienes convivimos durante nuestra estancia: Hombres: Francisco Magaña Hipólito (†). Rómulo Hipólito. Darbelio Hernández Valencia. Amelia Jiménez. Mercedes Damián. Eligio Jiménez Pérez y Raúl Magaña. Mamerto Magaña.pe . Dimas de la Cruz Salvador. Hermelinda García (†). María Hernández. Nelson Hernández García. Ausencio Hernández Hipólito. Sofía Salvador Valencia. Desiderio Hipólito García. Juan Jiménez. Ángela Salvador Hipólito. 56 Mujeres: Feliciana Bautista García (†). Carmen León (†). Lázaro Magaña García. Eliodoro García (†). Germán Valencia (†). Dolores Damián. Manuel de la Cruz (†). Crisanto Damián Hernández.

el río Usumacinta se bifurca por última vez. aproximadamente. a unos 35 Km. santo y señas 9 Antes de llegar al Golfo de México. Hay que agregar sobre Tres Brazos que está en el vértice que forma el sistema 57 Fig. se vuelve a juntar nuevamente con el tultí (río) Usumacinta en el lugar denominado Tres Brazos.1.Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las islas “El Peal” 2. para introducirse en el Golfo de México. el cual sigue un cauce con una curvatura de unos 22 Km. 2. de manera que el nombre del rio no es preciso.. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.org. “donde comienzan los monos”.1 El medio técnico: coordenadas. Entre los etimologistas existen diferencias de interpretación sobre el significado. región marítima del Océano Atlántico. “donde abundan los monos sagrados” (Salazar. 2008: 11-12). Se le dan significados como “de l os monitos”. luego de este recorrido que dibuja una línea lateral en forma de gota. porque ambos unen sus cursos al del tultí Grijalva en un único caudal que baja hasta la Barra de Tabasco.1. 5: Imagen satelital: Delta tabasqueño con los ríos Grijalva.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco PRIMERA PARTE 2. “del mono sagrado”. con lo que se prefigura el perímetro izquierdo de la isla fluvial a que da lugar. A la izquierda de su curso le nace un brazo. También se le dice “mono viejo”. Usumacinta y San Pedrito Se ve la laguna San Pedrito y la divisoria donde nace el río del mismo nombre 9 Del Náhuatl Ozomatli: mono. en el Puerto de Frontera. el río San Pedrito. ©Francisco Andía / francisco@runa.

XIX como “islas El peal”-. precipitación. el total general sería 2. encontramos lo siguiente: 12 10 Cf. cuerpos lénticos y suelos.) y a inicios del s. generación de pobladores.A. 11 Sigla que significa: Unidad de Paisaje Yokot’anob (UPY). me contó mi abuelita” dice don Manuel de la Cruz-. Mapa oficial que registra error al ponerle al tramo del río San Pedrito. Usumacinta. En otros aspectos de estas islas como el clima. parafraseando a Maimone et ál (2006:43 y 2005:3). ©Francisco Andía / francisco@runa. en el Km. –hacia la laguna (UPY nap’) hoy denominada San Pedrito -.037 (1.) –antes de 1927 conocido como San Francisco del Peal (S. hasta completar el vértice que tiene la isla. En resumen: hablamos de una isla fluvial ubicada entre el tultí Usumacinta y su brazo el tultí San Pedrito. hasta aproximadamente el Km. Sin embargo el pueblo no siempre estuvo ubicado ahí. al centro del municipio de Centla –uno de los 17 municipios del Estado de Tabasco–. 35 aproximadamente antes que el segundo llegue al mar. Censo de Población y Vivienda 2010.505 habitantes (760 hombres / 745 mujeres)10. 12 En la edición de 1958 de la Geografía de Tabasco. lugar al que se accedía por un canal (UPY pa’) que existe hasta la actualidad – “Antiguamente ese arroyo parecía un río. en sus inicios estuvo asentado al interior de la isla. INEGI.F. en el sureste de la República Mexicana.. a unos 800 m. aparece con el nombre de San Francisco del Peal. Pero sumando las localidades Quintín Arauz y la Colonia Nueva Esperanza de Q. ubicadas hacia el extremo oriente de la isla. en el lugar denominado Tres Brazos. y viceversa.015 mujeres). por lo que cuentan. a los 18°19’ N. coordenadas que están a una altitud de 10 msnm. del P. Su población actual asciende a 1. desde esta divisoria empieza un tramo que dibuja con una línea quebrada el perímetro derecho de la isla en forma de gota. y 92°34’ E.022 hombres / 1.O. de la orilla (ti’ja) donde se asienta actualmente en dirección N. donde el cauce vira radicalmente hacia el lado izquierdo en dirección oeste. publicada por el Gobierno del Estado de Tabasco.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco deltaico Grijalva-Usumacinta que caracteriza la planicie aluvial o llanura costera del Estado de Tabasco. 17 a la altura del lugar denominado Rivera Alta (UPY 11 58 iskí).A. en el sureste de México. asentados muy cerca de donde el río San Pedrito se ha separado del tultí Usumacinta. que está junto y la forman los hijos de la 1ra. Sobre la margen derecha del río San Pedrito se asienta el pueblo de Quintín Arauz (Q.org.

Según Maimone et ál (2006:33 y 2005:4) ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . 6: Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 59 Fig.

el Picofino es un ave que sobrevuela los ríos y lagunas y se lanza sobre los pescados que son su presa. e) vegetación riparia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “El tipo de clima es Am (f). sin los cuales nuestra exploración narrativa no habría podido ensayar algunas hipótesis.pe . fluvisoles y solonchaks. 1988). que corresponde al cálido húmedo con abundantes lluvias en verano. Los cuerpos lénticos más importantes son las lagunas San Pedrito.. 2005: 2). y en cuyo interior los yokot’anob distinguen 13 60 diversas unidades de paisaje asociadas a un conjunto de prácticas (complejo tecnológico) de adaptación al medio. cuentan los noxib entrevistados que cuando se hizo el mundo fue el Picofino quien empezó a amontonar tierra con su pico y que como avanzaba poco trajo a otros para que lo ayudaran. flotantes y vegetación subacuática). Por su nivel de descarga. ©Francisco Andía / francisco@runa. b) selva baja subperennifolia o tintal. de ahí nació la isla. Es curioso que este gran movimiento de la materia deltaica que conforma el delta tabasqueño esté en relación de isotopía (¿o en relación de metonimia?) con la figura mítica del Picofino –no hemos identificado aún su nombre científico.A. f) palmar: g) manglar: y h) pastizal. en la cuenca del río Usumacinta (INEGI. existen terrenos altos que los maya-chontales o yokot’anob de Q. d) mucalería.org.” (Maimone et al. Los principales tipos de suelo son los gleysoles. La zona de estudio se encuentra ubicada en la región hidrológica Grijalva-Usumacinta.. et al.. identifican con la UPY iskí. en este caso son angostos y dibujan la frontera física de la biodiversidad que vive dentro y dan contorno a la isla como un biotopo (de bíos. Las principales comunidades vegetales son: u) comunidades hidrófitas (emergentes. El delta del Grijalva-Usumacinta es una gran llanura de origen aluvial. en medio de toda esta complejidad existente: es este el medio físico o técnico presente desde el principio de los tiempos que 13 (Maimone. pero existe-. e) selva mediana subperennifolia. Pajaral Primero y Pajaral Segundo. 2001). 2006:43 y 2005: 4-5) Nos vamos a referir ampliamente al importante trabajo realizado por este grupo del que usaremos sus gráficos y datos. Isla fluvial que se formó durante siglos debido a un fenómeno deltaico consistente en la acumulación de sedimentos arrastrados por el tultí Usumacinta. Ia precipitación total anual fluctúa de mil 500a tres mil milímetros. "lugar") en forma de gota. sin hacer de lado la dimensión cultural –el mundo de las formas-. asociadas también a todas las cadenas de la diversidad animal y vegetal existente. ocupando el séptimo lugar en el nivel mundial (Barrera el al. sustentada en una cuenca estructural de roca sedimentaria. así como sus dimensiones imaginaria y simbólica. el delta Grijalva Usumacinta está considerado como el sistema más importante de Norte y Centroamérica. se cuenta que es un ave muy parecida a un patillo de color gris oscuro que caza peces divisándolos desde el aire para luego aventarse al río sobre su presa. "vida" y topos. un ave comestible que antaño se comió en abundancia. Tanto del lado derecho (tultí Usumacinta) de la misma como del lado izquierdo (río San Pedrito).

com/musicabarroca_23.A. una puesta en discurso de un fenómeno deltaico por haberse vuelto significativo? 61 2. un año que Incháustegui (†) consigna para otros pueblos del área norte de la laguna de Santa Anita como el año de “instalación de las familias y minúsculas comunidades originales” (1987:48). antes de que empiece la voz (http://es. En la Mús. o en otras ocasiones para avisar a otros machos de la misma especie hasta donde llegan los límites sonoros del territorio que delimita su ritornello .html). viene de ritornar. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . dos dimensiones llamadas plano de la expresión y plano del contenido. por el gorjeo que los plumíferos ejecutan para llamar a la hembra. al menos. el grafismo más elemental como los mojones colocados en un perímetro para demarcar un terreno.org. como se verá más adelante cuando veamos el decreto que crea el pueblo de Q. como en toda formación deltaica la topografía del suelo debe haber cambiado mucho porque el decreto habla de las islas “El Peal” y prescribe fundar el pueblo en una de ellas.thefreedictionary. y que responden a algo que [podemos llamar] (…) ‘mundo exterior’ y ‘mundo interior’ (…) la frontera” entre ambos está dada por un sujeto (interpretante) que los “pone en juego cada vez que otorga una significación a un acontecimiento o a un objeto” (Fontanille. En este sentido. pero también es el fragmento de música instrumental que se escribe al principio de una pieza de canto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sirve de soporte material al complejo técnico que los yokot’anob crearon en su dinámica heroica de adaptación constante a la vida en este lugar. de ahí que la figura del Picofino ¿resultaría una oralización. barroca un ritornello consiste en repetir el motivo o una parte del tema.1. incluso se podría decir que no podemos pensar en el territorio a secas sin que para ello exista ya la institución de un lenguaje para tal propósito.2 Visiones del antiguo San Francisco El Peal Hay dos factores que son expresión inequívoca de humanidad.rincondelvago. son el indicio de algo ya sancionado y que podría ser considerado un lenguaje rudimentario. volver (http://html. me refiero al territorio y el lenguaje. Entendemos por lenguaje “la puesta en relación de.com/ritornello). Sin embargo. en 1841. 2001: 33). ejecutado en lugares y horarios específicos que pueden coincidir en ocasiones con la hora que 14 14 En italiano puede significar “repetición pequeña”. Deleuze-Guattari explican que en ciertos pájaros la territorialidad está señalizada además de por el olor de sus excrementos a donde vuelven guiados por ellos. que luego proyectamos sobre el territorio.

sólo difícilmente se sabría distinguir en esas intuiciones primarias lo que pertenece a la tierra propiamente dicha de lo que sólo se manifiesta a través de ella. Fig Nº 6. no viene al caso por asociación libre o simple oposición. devienen así fuerzas de la tierra. Sólo en lo más profundo de cada territorio se produce la atribución a la tierra. La tierra es ese cuerpo a cuerpo. Es más. pero el ethos también es la Morada (…) «Y lo mismo sucede si se considera el otro efecto de la territorialización. montañas. El nomos como ley consuetudinaria y no escrita es inseparable de una distribución de espacio. de todas las fuerzas difusas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despertamos por las mañanas. provinciales. tiene como concomitante una tierra.» (Deleuze-Guattari. los ritmos hindúes. En el territorio. Las fuerzas del aire o del agua. Pág. consiste en lo siguiente: el territorio reagrupa a todas las fuerzas de los diferentes medios en un solo haz constituido por las fuerzas de la tierra. Un "nome" musical es una cancioncilla. donde como veremos. 2002: 319 y 327) Como ritornello.org. más aún si vemos proyectadas sobre ella las unidades de paisaje yokot’anob que se mostraron antes . como receptáculo o plataforma. es un agenciamiento territorial. ©Francisco Andía / francisco@runa. árbol o boscaje. una fórmula melódica que se propone para que se reconozca. profesional o social. Ese efecto. regionales. podría ser igualmente el conjunto de topónimos usados en la sociedad española del siglo XVI en Tabasco para demarcar progresivamente el territorio de su colonización imaginaria (conquista espiritual). lo Originario. El canto de los pájaros: el pájaro que canta marca así su territorio. esta noción de “ritornello” como espacio intermedio que puede ser a la vez muy humano y muy animal se refiere a las imágenes y sonidos que empleamos animales y humanos con relación al territorio. obedece a la sospecha de que el territorio como espacio humanizado nunca se termina se separar completamente de su “antepasado” animal… Resaltando el papel territorial que juega el ritornello ellos escriben... expresión de lo mismo en una situación de colonización temprana. A ello podemos sumar el que desde tiempos remotos la evidencia paleontológica encuentra una 15 15 Cf. incluso espiritual. también son territoriales. tuvo mucha influencia la imagen temprana de san Francisco de Asís. sino a ritos o religiones. donde los dos tipos de fuerzas se estrechan y se abrazan en un combate que sólo tiene a la tierra como criba y como reto. bosques. de una distribución en el espacio. mantiene una relación esencial con lo Natal.pe . el pájaro y el pez. y que será la base o el terreno de la polifonía (…). Nº57. en profundidad. que ya no remite a trabajos. amorosa. las antiguas islas El Peal pueden ser un ejemplo claro de este tipo de elaboraciones culturales relacionadas con el espacio. siempre existe un lugar en el que todas las fuerzas se reúnen. aguas. Los modos griegos. vegetación. ‘Al vivir el medio ambiente como una unidad. en un cuerpo a cuerpo de energías. y por ello es ethos. si el territorio en extensión separa las fuerzas internas de la tierra y las fuerzas externas del caos. litúrgica o cósmica: siempre conlleva. no ocurre lo mismo en ‘intensión’. 62 « (…) es territorial. El ritornelo puede desempeñar otras funciones.

©Francisco Andía / francisco@runa. 209 y 289). no olvidemos que hay una serie de palabras como guarapo16.org. para ello vamos a recurrir a diferentes fuentes documentales de un periodo largo que va del siglo XVI al XIX sin que su análisis sea necesariamente en orden cronológico. 63 16 En la isla de Q. y esto puede tomarse como referencia para entender lo que motiva el episodio de huida a que aludimos respecto a los yokot’anob.. como lo encontramos en La biografía de un cimarrón (Barnet. cuya voz ya está en el diccionario de voces cubanas de Pichardo (1862). pero también el recuerdo de las crueldades que cometían los afro descendientes que trabajaron de capataces en las haciendas tabasqueñas (Cf. al mismo tiempo que aparecen indicios de prácticas de resistencia que vamos a juntar aquí bajo la idea general de “necesidad de buscar refugio ante el estado zozobra”. del P. esto nos lleva o motiva el episodio de la huida. la bebida de caña fermentada que se toma en la fiesta de S. no sabemos desde qué tiempos.F.pe . preparación de alimentos. 1979). sumidero. panteón (Leroi-Gourhan. (1987:271). del P. según Incháustegui esta bebida embriagante por fermentación es la misma que los mayas llaman ”balché”. misma que en mis observaciones veo que se ha oralizado bajo la imagen de un “Negrito”.A.1966:40). para acompañar sus ofrendas que hoy llaman “El caballito”. Con datos suficientes para hacernos una idea del espació en el que se desplegó el territorio en cuestión. persecución y muerte que experimentó la población originaria de Tabasco desde el siglo XVI y que la ha perseguido por siglos hasta la actualidad –con cambios importantes en las formas de ejercer poder sobre estas poblaciones-. corrales. veamos ahora algunas de las representaciones que la sociedad ha proyectado sobre él. Estos episodios de huida se repiten en un área muy grande que llega hasta Cuba. seguido de la guerra de conquista que incluye la persecución y hasta el etnocidio. nombre que dan a la máscara que antes llamaba k’ojak y que es parte de la danza que se baila en la fiesta-ritual en honor a S.F. se empezó a llamar “guarapo” a la bebida que antiguamente habían llamado “chibuelté”. Págs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco división básica del espacio en el territorio de la unidad doméstica arcaica: habitación. y otros episodios como la llegada de los españoles. el personaje un ex esclavo cubano afirma que “La vida en el monte era más saludable” antes de contar su vida cuando se escapó de la esclavitud refugiándose en el monte. en este caso recurrimos a la información histórica con el propósito de mostrar los blancos de atención que se refieren al estado de zozobra. 168.

lo que nos indica debemos investigar en los archivos de ese lugar para saber más. Balancán: Usumacinta. Recopilación de Leyes y Decretos de Tabasco desde 1824 hasta 1850. 18 Hay un momento en que el antiguo San Francisco del Peal perteneció a Jonuta. — (Siguen firmas) Al año siguiente. Esta es la referencia hallada en nuestras pesquisas por las colecciones de la Biblioteca Pública José María Pino Suarez de Villahermosa –en adelante BPJMPS-. Número: 58099. Fecha: 13-10-1975. Tabasco. á 22 de Setiembre de 1841». Dado en San Juan Bautista. los cuales no aparenta tal vez porque no hay una “zona monumental” de origen colonial que lo haga ver más antiguo. publicar y circular. es pensar que este setiembre de 2012 el actual Quintín Arauz cumplirá 171 años de fundación. Tabasco. 1842. excepto la leyenda que aparece en el mapa ejidal a que tuve acceso a través de las autoridades del pueblo. Tenosique. 2° Se situará este pueblo en la isla principal con la denominación San Francisco (A) El Peal. Art. Volviendo al decreto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero detengámonos en la fundación oficial del pueblo San Francisco El Peal. 1988: 94). Fecha del plano: 2 de julio de 1980. reimpresión. muy útiles para el ejercicio de imaginar esta sociedad yokot’anob y el medio 17 18 Cf. Multé.05 / REC). Santa Ana. Tomo 1. Art. Foja Nº 187”. ©Francisco Andía / francisco@runa. de acuerdo al Decreto Legislativo del 22 de setiembre de 1841 . Sobre la demarcación del ejido no sabemos nada.T. Página 82. ha tenido á bien decretar lo siguiente: Art. Código: (F. Fojas: 102 a 103. México.F. “para equilibrar la correlación de fuerzas el partido de Usumacinta se desligó del Departamento del Centro y se constituyó en un nuevo Departamento. donde se registra lo siguiente: 17 64 «El Congreso de la República del Estado de libre y soberano de Tabasco. Libro 1.org. Lo tendrá entendido el Gobernador del Estado y dispondrá su cumplimiento haciéndolo imprimir. en el cual se lee: “28 de noviembre de 1969. / Ubicación: BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Imprenta del Gobierno. 1901. lo cual no hemos podido hacer hasta el momento. 1° Se erigirá un pueblo en la ranchería que se halla en las islas nombradas El Peal. México D. Estampilla y Canizán” (Ortiz. Lo primero que nos sorprende. lo segundo es que su texto llama la atención sobre aspectos que nos parecen importantes para la etnohistoria de las “islas El Peal” –luego singularizadas con el sustantivo propio de la isla principal que era “San Francisco El Peal”-. Volumen: 624. con sus pueblos respectivos. San Pedro y San Francisco del Peal .pe . Jonuta: Montecristo. Resolución Presidencial. Se le asignó a Balancán como cabecera con dos partidos Jonuta y Balancán. San Juan Bautista. / 342. hay aspectos que si bien parecen obvios será importante revisar porque activan el interés por otros. 3° El Gobierno dispondrá oportunamente la demarcación de los ejidos que las Leyes le conceden. comprendiendo todo el extremo oriental del territorio tabasqueño y limitando con Yucatán.

Gil y Sáenz. 1858. Barrón y Cadena. 1899. 1872. 1986). quien realizó una pintura de la Provincia de Tabasco en la gobernación de Yucatán –lleno de anotaciones 65 19 Citado por Becerra (1986:75). de la Sierra. don Melchor de Alfaro Santa Cruz. 2006: 75). el lugar ha tenido diferentes tipos de presencia en la cartografía disponible. Por su parte Orozco i Berra en su Geografía de las lenguas de México (1864). patrimonio inmaterial producto de las interacciones que toda sociedad entabla con el medio ambiente. dilatándose por los distritos del Centro. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tamulté de las Barrancas. 197) y Mapoteca (5. Correa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ambiente que la rodea. en las secciones Caminos y Calzadas (6. haciendo referencia a que ahí se juntan los caudales del río San Pedrito y el tultí Usumacinta al caudal del Grijalva.y ecosistemas antrópicos –donde los productos disponibles dependen de la mano del hombre. se refiere a este lugar con tres vocablos. ejercicio de suma importancia para la recuperación del paisaje. bajo el rótulo “Tres Brazos” colocado en la parte norte de las mismas.19 Debe agregarse que el lugar ocupado por las “islas El Peal” aparece sin rótulo en la pintura (mapa) de Alfaro (1579). García y Cubas. San Francisco o Estancia Vieja. Sarlat. como en el caso de la pintura (mapa) hecha a base de trazos de pincel.pe .que han rodeado su vida durante los últimos siglos (Gasché. San Francisco el Real (El Peal) o las islas…”. lengua hermana del maya (…). Becerra. En Tabasco es el idioma que ocupa mayor extensión. realizada por el encomendero de indios de Guavicalco y Tabasquillo. así como en dos mapas ubicables en el Archivo General de la Nación (AGN). Un resumen apretado de la información recopilada nos revela lo siguiente: a) Revisando documentos pero sobretodo mapas. "islas El Peal" o solamente "El Peal" (Cf. Guadalupe de la Frontera. se trata de un mapa anónimo (1780) y otro elaborado por Ballester (1788). 1890. para su Majestad el Rey Felipe II por órdenes del gobernador y capitán general por su majestad en Yucatán. de los cuales la denominación “El Real” se agregaría como otra variante más: “Chontal. el cual es un mosaico de ecosistemas naturales –de los que depende la disponibilidad natural de productos para la sociedad yokot’anob. presencias que coinciden con denominaciones como: "las islas". Atasta. de la Chontalpa y la Macuspana. dentro de los mapas consultados el lugar incluso “desaparece”. Son sus pueblos (distritos del Centro) San Juan Bautista. Cozumel y Tabasco.1). se ha podido encontrar que durante el siglo XIX y muy entrado el siglo XX. 1897.

Nº 73. te’em (montaña). Círculo: Posible ubicación de Quintín Arauz. 7: Detalle del lienzo de Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). ©Francisco Andía / francisco@runa. Esto es confirmado por González (1981: 53) quien hace lo mismo al nombrarlas en plural. Dos leyendas paleografiadas. Nº 11. Pág. para agregar luego que se construirá un pueblo en una de las dos. La ortografía de la cita fue modernizada. en él que se menciona a “las islas” en plural. 20 Cf.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pintadas sobre el lienzo en cuya superficie las islas son invisibles aunque hemos ensayado su ubicación en un fragmento de ese mapa que mostramos arriba –como parte de las relaciones histórico geográficas que se hicieron para la Corona-. Es probable que parte del espacio que separaba ambas islas. mix’emo (bajiales) y nap (laguna). Rectángulo: “Río Ozumacinta caudaloso” “Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles” Por ello resulta interesante lo que se dice en el decreto de creación del antiguo San Francisco El Peal. Mapa completo en la Fig. conformado en la actualidad principalmente por bukuji (pantanos). 20 66 Fig.org. pero agrega algunos detalles que confirman mucho de lo que venimos diciendo como se verá más adelante.

a unos 19 kilómetros del Golfo de México o sea de la Barra de Frontera. constituyendo una majestuosa corriente fluvial de gran profundidad y de una anchura media de 1. N y 6º 31’ 56” Long. del P. (…) Por fin esta rama principal del Usumacinta se divide por última vez en dos grandes brazos que rodean las dos islas “El Peal” o “Tres Brazos” para reunirse después simultáneamente al río Grijalva en el sitio de triple confluencia justamente denominado “Tres Brazos”. respecto a lo cual su ubicación descentrada refuerza su condición excepcional de “marginal”.A. E de México).pe . en la margen derecha (bajo los 18º 30’ 08” Lat.W. luego llamadas San Francisco del Peal. corpus ©Francisco Andía / francisco@runa.500 metros. situado 12 kilómetros abajo. dada la depredación de los ecosistemas en muchas partes de Tabasco a raíz de la explotación petrolera. vale como telón de fondo etnográfico para el conjunto de relatos que presentamos en la segunda parte de esta investigación.org. la información obtenida sobre Q. No obstante estar situadas afuera de los límites “clásicos” considerados históricamente para La Chontalpa. siempre tuvo una ubicación “descentrada” con respecto a los límites “clásicos” de la llamada Chontalpa tal vez por ello nunca fue tomada como un lugar con alguna importancia. desembocadura común de dos grandes ríos. incluso dentro de la isla hay dos lagunas que les llaman “Pajaral primero” y “Pajaral segundo” (Maimone et al. “Desde “Tres Brazos” hasta el Puerto de Frontera. lo cual pudo crear una división natural de agua entre el lado norte (Tres Brazos) de la isla y su extremo oriente (El Peal). pero por sus nombres debe haber sido un pajaral inmenso. de todas formas el lugar aparece dentro de la línea que delimita teóricamente el antiguo Acalán según la tesis de Izquierdo (1992: 237 y 263) como área al interior de Tabasco que coincide con el territorio que ocupó la cultura yokot’an según la mayoría de fuentes importantes.. 2006: 36). las “islas El Peal”. son una referencia obligada para la cultura yokot’anob de Tabasco y en la actualidad.A. cuando en realidad vemos que es un solo biotopo. gráficos. es posible que todo ello haya contribuido a hacer creer que se trataba de dos islas. 1981:53) b) No obstante que las fuentes hacen referencia a población “chontal” de S. cuadros y mapa elaborado por el grupo Maimone et al.. 1872). lo cierto es que el actual Q.F. lo cual suponemos con base en el estudio a detalle. (2006: 33) y en la siguiente descripción de González refiriéndose a las aguas del tultí Usumacinta: 67 “(…) por medio de caños o arroyos que puede decirse no siguen un cause fijo. que aún recibe por ambas márgenes varios pequeños afluentes (…). desde el siglo XIX (Gil y Sáenz. (González. sino que más bien se derraman en lagunas y terrenos bajos o “popales” que en la época de crecientes ocupan considerable extensión o que casi se cortan y desaparecen en el estiaje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco haya tenido una disposición distinta en aquel entonces con mayor área para los espejos de agua. los ríos unidos se dirigen al N.N.

Jalpa y Cunduacán. Pero antes de seguir sería importante detenerse a entender mejor qué es La Chontalpa. podríamos decir que la representación cartográfica del mundo es un factor que también ha sufrido cambios epistemológicos notables desde la época de los lienzos-mapas del siglo XVI.pe . ambas. Paraíso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que representa la diversidad de la cultural oral yokot’anob en Tabasco. esto es. y de éstos últimos a los mapas satelitales de tecnología digital de fines del XX. y La Chontalpa ocupa actualmente un tercio de esa llanura en el territorio del Estado de Tabasco. a los mapas analógicos del siglo XIX. Nacajuca. unidades regionales del siglo XVI y que hoy corresponden a los municipios de Huimanguillo. Por lo tanto no se trata de escritos que deforme la imagen del otro. d) Queda claro que la geografía de las “Islas El Peal” son un terreno movedizo. el Grijalva y el Usumacinta formaron conjuntamente la llanura aluvial o llanura costera del Golfo de México. Veamos: “En la actualidad. Comalcalco. Para entender este trayecto por el que atraviesa la transformación de la episteme que val del siglo XVI al XIX. con lo cual se entiende mejor el sentido de las crónicas tal como las “experimentaron” en tanto escritura. como buena parte del territorio tabasqueño debido no sólo a factores como los geomorfológicos –hay una diferencia evidente de kilómetros entre la antigua ubicación de las costas del siglo XVI que ya son tierra firme y las de hoy por ejemplo. hacia el poniente del estado. entre las fuentes documentales. como lo sugiere Salazar (2008: 11): “El río Mazapa. como lo veremos más adelante. Huimanguillo y Cárdenas ocupan el territorio de los antiguos Ahualulcos donde estuvo el primer y más antiguo delta del río. colindando con el estado de Veracruz”. sobre todo en cuanto a la lectura de los materiales etnohistóricos como los que usamos aquí. c) Va a ser de mucha utilidad detenernos con mayor detalle e indagar. me parece insostenible el seguir creyendo que las crónicas hablan de una “realidad histórica” en el sentido moderno. debido a fenómenos de tipo deltaico-.org. el pensar que los relatos de la conquista escritos en el siglo XVI pretenden dar cuenta de “las particularidades” de los acontecimientos. en el sureste de la República Mexicana”. sino de la imposibilidad para la comunicación del siglo XVI de exponer la particularidad y la 68 ©Francisco Andía / francisco@runa. Cárdenas. por el haz de significados a que nos remite el vocablo “peal”. además de representar un esfuerzo de exploración narrativa. de esta manera esperamos poder entender mejor su contexto semántico. Pero más interesante aún es la nota al pié de página: “La actual Chontalpa se constituye por los territorios que ocuparon la Chontalpa española y los Ahualulcos. podemos recurrir al excelente libro escrito por Mendiola (2003) en el que se expone aspectos de este cambio. los extremeños que vivieron en el delta tabasqueño de México desde los inicios de su llegada en el siglo XVI por el hoy Puerto de Frontera. pero sobretodo esperamos poder entender su transformación en “pial”.

(Mendiola. en las memorias gubernamentales. no obstante estar en el área “representada”… Cómo se ve. Al contrario. ellas están presentes en “espacio gráfico” de la cartografía desde el siglo XVI. o mejor dicho. 69 Todo lo anterior sin contar con los grandes cambios de este territorio no debido a la mano del hombre como la desviación del río “dos Bocas” hacia el Grijalva en el siglo XVII (Salazar. han ido acompañados de deslizamientos y transformaciones en el terreno de los usos de la lengua. para dotar al hecho singular de sentido se le debe someter a un modelo general normativo. con el que la lengua yokot’an se ve confrontada –aquí estaría su condición intercultural de raíz. no tiene ninguna leyenda o llamada que la identifique.org. 2003:11) Esto nos lleva a pensar en el caso particular del lienzo-mapa de Melchor Alfaro Santa Cruz que acompaña las Relaciones histórico geográficas de la Provincia de Tabasco. su interpretación de las crónicas procede ahistóricamente al no tomar en cuenta las condiciones de posibilidad sociales para que surja la realidad “científica”. convirtiendo al primero en tributario del segundo. en el caso de las “Islas El Peal” y de acuerdo a las fuentes. los informes oficiales. esto nos señala el interés de investigar cómo aparecen las “Islas El Peal” en los textos de geografía. “La pregunta inicial sobre la realidad referida en las crónicas es necesaria porque los historiadores no han sido capaces de distinguir la noción de realidad “científica” de la “retórica.en condiciones de desigualdad o diglosia –la dominancia de una ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando uno lo ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco contingencia de los sucesos. sedimentaciones y/o deslizamientos del paisaje. lo primero que llama la atención es su forma redonda para un territorio que no es tal. no se trata de la misma epistemología que la de los mapas del siglo XX. El evento singular se comunica en su ejemplaridad moral. que se encontraron en los archivos locales. donde la realidad es científica y no retórica. 2008). Ellos convierten el hecho singular en hecho ejemplar. asimismo pensamos por qué la isla que nos preocupa estando representada en el mapa.pe . y al parecer su geomorfología debe haber cambiado en parte. a convenciones morales que se creen universales. sino que estas advocaciones implicaron deslizamientos en el significado dentro del discurso occidental. lo cual se expresa no sólo en que con estos usos se han ido creando en este terreno del habla nuevas advocaciones como “del Peal” o “del Pial” para san Francisco de Asís. etc. No debemos dejar de lado que estos cambios. es decir. pues lo singular o individual sólo se percibe como muestra o ejemplo del bien y el mal.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lengua sobre las demás en un espacio nacional-. Cuando pienso cómo podrían haber sido estas islas en el siglo XVI –época de los primeros contactos con Europa-. 68 de reptiles y 52 de peces. caoba (Swietenia macrophylla). también habitado por diversos animales. Centla. bambú (Bambusa spp).pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Imagino zonas de bosque (te’em) selvático con maderas diversas como: almendro (Terminalia catappa).org. cuando sus montículos (cuyos) 21 estaban habitados y en su devenir hasta la actualidad en medio del paisaje tabasqueño. guano (Sabal mexicana). y con la cual va tejiendo relaciones que progresivamente la convierten en una nueva unidad producto de esa mistura. estos montículos reciben el nombre de uits. macuilí (Tabebuia rosea). las imagino con un área mayor de selva. cedro (Cedrela odorata). mangle rojo 21 Según Incháustegui (1987: 275). 70 Fig. 8 En la actualidad se registran 255 especies de aves residentes y migratorias. con mayores pajarales que los existentes en la actualidad y de acuerdo a lo que las fuentes permiten suponer. 104 especies de mamíferos. en la ranchería Francisco Villa Guerrero. jobo (Spondias mombin). jahuacté (bactris baculifera). chicozapote (Manilkara zapota).

Pito-real azulejos. el Tucán o Pico j acha.53. 23 Citado por Ochoa y González (2009: 154). en: http://148. Aunque una segunda fuente afirma que son 264 especies de aves. Chupa-flor y Sargentos de un negro finísimo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Puerco de monte en abundancia. Para agregar realismo a nuestra imaginación. la Pantera y el Leopardo. y allí son cazados en grandes cantidades. muy particulares. paquidermo. “En los volátiles. Algarabías. palma real (Roystonia elata). Tepesquinte o Tepescuintle. Ortografía modernizada. la ornitología Tabasqueña es admirable. es muy delicado. Saraguatos. Zorras de varias clases.231/bdcdrom/GAM06/GAMV15/root/docs/PRG-259. el Mijilote. Chinchinbacal. varias especies de Pichos o Sanates y Tordos.. Viudas. el Leoncillo. en su habla cotidiana sobre las actividades en el campo: “Sigue el sabroso venado. cuya dulzura y variedad de tonos. Onzas. “Hay además en nuestros montes. Mariposas. Péas de azul tornasolado. Fray Tomás de la Torre anotó un aspecto de esta parte del paisaje tabasqueño muy característico de la época: “Iba todo cubierto de árboles que no nos daba el sol y en muchas partes. Pespitas. y uno muy pestilente.redalyc. Perro de agua. el Tigrillo. de pelo segundo finísimo parecido a la nutria. el Gato común o montés. Coyotes. conocido por los costeños por el Ante-burro por parecerse a un Asno. Muchilera o Tlacuasin.mx/pdf/154/15402203. Correas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Rhizophora mangle) y mangle negro (Avicenia germinans). Martin-pescador. los Mira-sol de pluma dorada. Ardillas de tres clases. “Los de canto. entre otras 48 especies que hay en la isla en la actualidad (Maimone et al. Colibrí. montañas y campos. palo mulato (Bursera simaruba). transcribo unas líneas de Gil y Sáenz donde habla de una fauna cuyos nombres locales usan aún los yokot’anob de Q. (…) Sácuas de color de chocolate que viven reunidas y reconocen un jefe que vela por la seguridad. y el Mico de noche o el Perezozo de preciosa piel dorada.org. el Tigre-real. como de toda esta tierra había unos árboles maravillosos. rica y variada. así de esta ciénaga. que tienen las curvas de las alas coloradas. la Calandria el Cardenal. blancas y aplomadas. Micos. Bolonchac. Comadrejas y crecidas Ratas. Cocos. Jabalí. Domínico. Alcaraván. 2006) . ballos y colorados. (…) Pijiges. Gorriones. Armados o Armadillos muy grandes. Degollados. del país. de hermosos colores su pico extremadamente grande. (…) “Entre las aves acuáticas numeramos. Chico-sol y Chico-atajo. y el Cenzontle mexicano. abundan sobremanera. Tuices. y cuando erizan su plumaje de medio cuerpo para la cabeza forman un mirasol torna-solado y mezclado de oro. o 22 71 22 Se puede Cf. son: el Ruiseñor. el Cangrejero. y es que a su principio tiene una raíz pequeña que en breve se pudre (manglares) y antes que se acaben descienden muchas ramas de aquellos árboles […]23. el Gabalán. Monos. Tuzas. carece de comparación. Patos de varias clases. y palo de tinto (Haematoxylon campechianum). Cenzontle amarillo.206.pdf . Puerco-espín o Zorro-espino. Carpinteros. Conejos de dos calidades.pukté (Bucida buceras). Taratanas. la famosa Danta o Tapir. y en tiempo de crecientes se reducen a las lomas o cuyos. Gallinas de Moctezuma.PDF .uaemex. Jojóes.pe . Osocolmenero. por que hacen en la casa las veces de un gato. el Canario. con su pequeño espolón en la curva de las alas.A. Chojó. en: http://www. avisando cuando el viajero se aproxima. de dulces gorgeos. y aun marcan la hora con un canto solfeando el diapasón. Garzas.

©Francisco Andía / francisco@runa. piratas. ni precario el daño causado por ellas. Traducción: “Sobre uno de los montículos. Visión de una isla fundada en lecturas como Scholes y Roys. en afirmación de esto último digamos que tal vez debido a ello existen aproximadamente seis estructuras arquitectónicas de origen prehispánico muy cerca del lugar denominado “Tres brazos”. Flamencos. una situación que va a estar presente desde mediados del siglo XVI. y a todo lo largo de los siglos XVII y XVIII. el conquistador Hernán Cortés. 26 25 No fueron pocas las invasiones de la piratería a Tabasco. Gaitanes. Gaviotas. Berendt encontró evidencia convincente de que las ruinas de Centla estuvieron ocupadas en el momento de la conquista española”. Chocolateras.y demás especies. Tal vez debido a la confrontación con una biodiversidad agreste. cuyos habitantes deben haber visto navegar a Juan de Grijalva y Hernán Cortés en las dos primeras décadas del siglo XVI. Citado por Salazar. así como la llegada de los corsarios. las islas deben haber sido un lugar bastante inhóspito y peligroso para internarse en ellas “sin pedir permiso a los dueños de los elementos” –que en mi opinión. Patillos. contexto en el que los extremeños tuvieron que construir innumerables puentes de madera. Cf. “palo de tinto” o “palo de Campeche” (Haematoxylon campechianum) para venderlo en Europa y esclavos. &c.” (Gil. lo que hace suponer una abundante disponibilidad de árboles en todos lados. al hablar de su paso por La Chontalpa. Nota al pie de página Nº 26 (Salazar.org. La cronología de hechos relevantes que consigna Rico 24 25 26 Se ha modernizado la ortografía para no distraer la lectura del sentido. cuervos. e incluso entrado el siglo XIX. que estamos hablando de una isla con las condiciones para ser un observatorio natural del tráfico fluvial hacia el interior y exterior de la región. volviendo a nuestro objeto. anotó que “eran todo montañas muy cerradas [y] había muchas ciénagas muy trabajosas” . filibusteros y corsarios-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Becasinos.pe . 2008: 18). en los siglos XVII y XVIII –lapso en el que suponemos hubo un despoblamiento no registrado debido al ataque de extremeños. es tal vez lo que expresa la historia del San Francisco del Pial: este acto de pedir permiso a los dueños de los elementos para 72 refugiarse en el territorio a cambio de un contra don que consiste en dar atributos-. cuando escriben: On one of the mounds which Berendt found evidence which convinced him that the ruins at Centla were occupied at the time of the Spanish conquest (1968: 37) . 24 1872: 30-31) Sin contar con los anfibios y reptiles –ya que también se cuenta de la existencia de lagartos de hasta 20 pies que en algún momento también se usaron para la ofrenda al santo patrono. filibusteros y piratas que vinieron tras ellos buscando riquezas. No olvidemos.

en otras palabras hablamos de un periodo de 261 años con las secuelas de guerra que debe haber implicado entre la población y en particular los indígenas de la época que de por sí ya llevaban encima el flagelo de la esclavitud colonial. como una forma de organizar mejor la defensa de Tabasco. como escribe el autor: 21 de junio [1677]. Para el siglo XVII los ataques continúan.pe . 2008: 22). pero no es sino hasta el 24/06/1641 que se realiza el traslado de los centros político y administrativo a San Juan Bautista de Villahermosa. El Alcalde mayor diego de Loyola escribe al Virrey y Arzobispo de México. fray Payo de Rivera.org. 73 Al año siguiente (1598) la invasión avanza tierra adentro haciendo huir a las poblaciones de Atasta (20/01) y Tamulté de las Barrancas (18/09) hasta los límites de San Juan de Villahermosa. Con ello se le restaba la posibilidad de navegación y ser una puerta de ingreso a San Juan Bautista de Villahermosa. cuando se inician los ataques a las costas de Tabasco (1557). Se considera que fue hacia 1675.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Medina (1989: 161-169) va del año 1557 a 1819. que con motivo de las depredaciones piratas. se encontraban dispersos en los montes. luego los ingleses toman por asalto la isla de Tris (26/10/1558) y la convierten en enclave desde donde lanzan sus ataques contra toda La Chontalpa. a finales de los años 50. causó el abandono de considerables labranzas de cacao. Amatitán. que se decide llevar a cabo la desviación del río “Dos Bocas. Cunduacán. creando zozobra en todo el territorio yokot’anob. con lo cual la corriente empezó a verter la mayor parte de su caudal al río Grijalva” (Salazar. hasta que en los años noventa del mismo siglo cae la Villa de la Virgen de la Victoria (1597) saqueada e incendiada sin remedio. aterrorizados. Esta forzada migración. el río más caudaloso de la provincia. 1989: 163) Al parecer es en este contexto. aprovechando un rompido. Todo este clima hace que los chontales o yokot’anob estén dispersos en los montes. Tres décadas son las que destacan durante el siglo XVI. Santiago y Cuacultiupa se han pasado a la provincia de Chiapas. (Rico. Difícilmente consiguió dicho alcalde atraer a los habitantes de Tamulté de la Sabana. motivada aún por la promesa de la Audiencia de Guatemala de eximir a los indios de pagar tributo por diez años. Tamulté de la Barranca y Tabasquillos que. los pueblos. la villa de Tabasco es asaltada (27/04/1600) una y otra vez. que el cauce principal del gran río fue desviado al oriente por acción de la voluntad y trabajo humanos. para inicios de los años 70 del siglo XVI los barcos ingleses exploran playas y navegan ríos tabasqueños como el Grijalva y Usumacinta muchas leguas adentro. incluyendo vecinos españoles y mulatos de Jalpa. ©Francisco Andía / francisco@runa.

así como las de Chávez (2006: 31). y en los predios de don Gilberto Jiménez así como en el de don Belisario Bautista otros dos más.J. Cf.org. donde me contaban la existencia de por lo menos seis “cuyos” (estructuras arqueológicas) los cuales están: “dos por la olla”. (círculo derecho). Santamaría (1950:59). es posible suponer que sean los mismos vestigios a que se referían los lugareños en nuestras conversaciones. citado por F. 9: Sitios arqueológicos área de Frontera. como nos hace suponer las investigaciones Scholes y Roys basadas en Berent.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 74 Fig. ©Francisco Andía / francisco@runa. Mapa que Chávez (2006: 31) tomó y modificó de Berlin (1956) De acuerdo a lo anterior y si los sitios arqueológicos de Centla estuvieron ocupados en durante la época del primer contacto con los españoles.pe . otros “dos en poza redonda”. aparece la ruina llamada San Pedrito. En un mapa tomado de la memoria “The battle and ruins of Cintla” de Brinton. marca “San Pedrito” cerca Quintín Arauz. y dado que en el mapa de Chávez la isla está marcada como sitio arqueológico con el rótulo “San Pedrito” –probablemente por su cercanía a la laguna del mismo nombre-.

estuvieran poblados al momento del contacto. era imposible reunir un mayor contingente. y desde donde quienquiera que controlara su transito. ©Francisco Andía / francisco@runa. sino de habitantes de esos pueblos que. Desde el Clásico Temprano existe evidencia de una gran ocupación en el área. acudían prestos a conocer las casas flotantes. el comercio con las sierra de los Cimatanes. al controlar los chontales desde Frontera. acuciados por la curiosidad o por novelería. quien se ocupa del primer encuentro entre españoles y tabasqueños relatado por las crónicas y el número aproximado de los que se acercaron a las orillas y los que subidos en sus embarcaciones llegaron hasta los navíos españoles.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por todo lo dicho es perfectamente legítimo suponer que los sitios arqueológicos 27 a que se referían los lugareños. y eventualmente.org. en vista de las precarias comunicaciones y corto tiempo. incluso se podría pensar con un poco más de osadía que los habitantes de esos sitios participaron en las primeras interacciones con los españoles. escribe: “Estos tabasqueños debieron proceder de la población de Tabasco y poblaciones aledañas como Tabasquillo y Tamulté de las Barrancas. Mecatepec. 75 Dado que las investigaciones arqueológicas y la polémica sobre la ubicación exacta de sitios como Potonchán (urbe maya-chontal que fue capital del antiguo señorío de Tabscoob) y la Villa de Santa María de la Victoria (primera ciudad que los españoles fundaron en territorio mexicano. hay indicios arqueológicos e históricos de que grupos chontales se asentaron en toda el área (…). Ocuapan. la cual servía como un punto de control de rutas marítimas y fluviales. se refieren a un área ubicada aproximadamente a 17 kilómetros de la isla.” (Chávez. Huimanguillo y Pichucalco (…). 1978: 66). bifurcándose también desde Huimanguillo hacia el río Mezcalapa-Grijalva. en lo que se piensa fue todo un corredor comercial desde tierras zoques. de un día para otro. hacia la Península de Yucatán. nos parece válido citar la conclusión a la que llega Chávez para hacernos una idea de la relación entre las ruinas de “San Pedrito” y los demás sitios yokot’anob del área actual del Municipio de Centla: “Aunque el área de Frontera no cuenta con un estudio detallado a nivel regional. el cual corre hacia la costa. como llamaban a los barcos y a individuos tan extraños de caras blancas y barbados” (Gurría. ubicada en el lugar que ocupó Potonchán.pe . en Tecominoacán. luego desaparecida). controlaba también la ruta comercial que se dirigía hacia el noroeste y noroeste del Golfo de México. de gente de guerra. dado que. de acuerdo a lo que puede leerse en el conocido ensayo La población de la Provincia de Tabasco durante el Virreinato del historiador mexicano Jorge Gurría Lacroix. 2006: 31) 27 Estas referencias han sido extraídas de conversaciones con Francisco Magaña (†) e hijos. como parte del recibimiento que les hicieron. No se trataba. Dicho corredor transportaba mercancías desde y hacia el Altiplano Central. sin duda.

sobre todo botes.) “Arribando al final de este intenso y dramático siglo XVI. y la misma Villahermosa surge por el imperativo de difíciles circunstancias. el panorama no puede ser tan desolador para las poblaciones indígenas: la conquista y la colonización las dejaron exhaustas. los españoles que la hicieron nacer ocuparon el lugar donde se yergue ahora esta impetuosa capital porque contaban con el apoyo de la población indígena de Tamulté de la Barranca.1. Los pueblos que los españoles fundaron intencionalmente. y los que pertenecen a la cuenca del Usumacinta continúan en sus territorios. a las familias que ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . todavía están allí. Sin embargo. establecida por Francisco Gil en 1536. en los siglos posteriores fueron recuperándose sobre el viejo esquema anterior. 6. El numeral 4 marca el lugar “Tres Brazos” en el extremo norte de las islas El Peal muy cerca de donde hay sitios arqueológicos (AGN: Caminos y Calzadas: Vol. casi en los lugares donde los españoles los encontraron.org. que contaron con ceremonia. los tres Zaguatanes. fundada por Francisco de Montejo el Mozo en 1529. el poblado básico que nutría con sus alimentos y sus servicios. tampoco prosperó. “Santa María de la Victoria ha desaparecido. acta notarial y protocolo hoy ya no existen. se fortalece con este otro que versa sobre la ubicación de las 76 Fig. San Pedro de Tenosique. 10: Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). salvo muy pocas excepciones. 197 y Mapoteca: 5. fue trasladada a Champotón. 42 x 60 cm. lo mismo ocurre con aquellos de (la) llamada ruta del Grijalva: Teapa. Salamanca de Xicalango.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Este argumento sobre el poblamiento que nos hace suponer que las “islas El Peal” estaban ocupadas al momento del contacto. El Tabasco de hoy es el Tabasco que siempre ha sido. Oxolotán. Tapijulapa. Escala 9 leguas españolas. Los de la Chontalpa que figuran en el registro de 1579.

1979: 49). Felipe Salvador. Juan García Hernández. Dolores Damián y Belisario Bautista. Carmen León (†). la condición de 28 77 28 Testimonio de Joaquín de la Cruz sobre un cuyo (resto arqueológico).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se refugiaron en la margen izquierda del Grijalva. y otros individuos viciosos que por sus delitos han acogido allí” (Civeira. con una visión de gente acostumbrada a la actividad ganadera. el vocablo “pial” queda asociado desde muy temprano en sus inicios. era Patrón de la iglesia). Manuel de la Cruz (†). sabe muy bien que de diez y siete años [en 1771] esta parte. 1975: 109) Tuvieron que dictarse una serie de disposiciones de la Corte española para proteger a la población originaria contra la avaricia y descontrolada ambición de los extremeños. Aurelio Hipólito. lo cual causó verdadera alarma entre los colonos (Santa-Ana. de todo lo cual hay noticias en todo Tabasco. Regino Hernández. ha tenido su mayor fomento.. o de la esclavitud de las haciendas. siendo consten esa ante público y notorio que dicha Palizada.pe . cesando con ello años después el tráfico de esclavos indígenas. dadas sus condiciones materiales como lugar de refugio para la socio diversidad tabasqueña –por cierto refugio “peligroso” debido a la diversidad y abundancia de mamíferos (tigres) y reptiles. Próspero de la Cruz. Ya desde el mapa de Alfaro Santa Cruz. acabando por fin con la esclavitud mediante cédula real del 17 de junio de 1549. a donde acudieron como fue costumbre en la época. sin creer que haya sido una isla con una ocupación continua desde el siglo XVI hasta hoy. como este ejemplo referido al pueblo de Palizada: “Que aunque no se pueda definir el tiempo que ha se pobló la Palizada. Belisario Jiménez.” Esta visión general del antiguo San Francisco del Pial como una isla con la condición extraordinaria de tener a su interior más de un pajaral entre los abundantes recursos de origen animal y vegetal que posee. también consultado con otros informantes como Francisco Magaña (1924-2005) y su hijo Raúl Magaña Valencia (en 1987. ha sido siempre abrigo de mozos que se huyen de las haciendas de esta Provincia. ©Francisco Andía / francisco@runa. se ve que el ojo hispano se obnubila con la visión de un Tabasco potencialmente ganadero debido a sus llanuras (sabanas) y abundantes pastos naturales. entre otros-. lo cual solo fue un respiro para una población que había diezmado en un 90%. me inclino a pensarla como un lugar ocupado en forma discontinua en diversos periodos. que sin lograr acabar de raíz con ella permitió reorganizar en forma más equitativa las encomiendas de los pueblos de naturales. aquellos que huían de las guerras –como nos lo cuentan los testimonios de su fundación. con esta suerte muy valorada que se juega con un lazo con que el ganadero echa un “pial” a las patas de un animal cuadrúpedo para derribarlo. fortificándose para la defensa contra los ataques piráticos.org.

Pero existen otras variables históricas que podrían permitir analizar mejor el fenómeno migratorio hacia las “islas El Peal” y entender cómo se produjo entre otras variables.pe . los españoles que llegan en el siglo XVI. corsarios y filibusteros que ingresaron por la Barra de Tabasco durante la misma época.org. posibilidad de este saber práctico reposa en la presencia de estancias y haciendas donde explotaban a los yokot’anob hasta hacerlos tener deseos de huir. los piratas. 11: Lienzo (mapa) realizado por el encomendero Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Entre las anotaciones pintadas por Alfaro Santa Cruz en su lienzo-mapa. esta amenaza permanente del (“Otro”). hay varias que se refieren a este hecho en diversas partes del actual Estado de Tabasco: “Sábanas grandes para estancias de ganados” escribe hasta en dos oportunidades en él. extranjero: los exploradores diversos que llegaron desde tiempos inmemoriales sin establecer una continuidad cultural en el tiempo. las guerras ©Francisco Andía / francisco@runa. como se lee en la cita anterior.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 78 Fig.

.org. buscando refugio tierra adentro. 171 años después cuando uno llega a Q. Su título es. dado el peligro que eso representaba en una época en que el mar era el principal medio de comunicación.A. ©Francisco Andía / francisco@runa. por el cual llegaban los invasores y las tragedias que acompañaban sus apariciones. que separan al antiguo S. Por ello creemos es posible pensar que antes de la fundación de San Francisco El Peal la isla principal ya estaba habitada por gente “refugiada” desde mucho tiempo atrás. El otro documento se trata del mismo mapa. que hace de contexto al vocablo “pial”. las revoluciones. 29 Insertamos copia completa de dichos documentos al final en el Anexo 10. Estas hojas llevan el sello “Biblioteca Jorge Gurría Lacroix” 29 y nos parecen pertinentes para demostrar la importancia de la actividad ganadera en esta zona y la consecuente semantización que ella proyectó sobre el lenguaje de la época. cuyos fragmentos están numerados del Nº 1 al 79 –de esta 17 nombres de pueblos (21%) se refieren a estancias de ganado. de 1579”. 79 Transcribo fragmentos tomados de la fotocopia de un documento mecanografiado al parecer por don Jorge Gurría Lacroix con agregados que sospechamos de su puño y letra. Sin embargo. pero esta vez es la “Lista de pueblos que aparecen en el mapa de Tabasco de Melchor Alfaro Santacruz. de la Barra de Tabasco era motivo suficiente para no poblar al borde de ribera alguna y buscar refugio dentro de la isla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de independencia.presumimos que paleografiadas por Jorge Gurría Lacroix. del P. el garridismo como una confrontación muy radical y sanguinaria para el “alma” indígena: todo esto contribuyó a crear un clima en el que las “islas el Peal” se convirtieron en un punto de recepción. Los escasos 35 Km.F.pe . de 1579”. se trata de 17 fragmentos ordenados de la “A” a la “Q”. “Leyendas que aparecen en el mapa de Tabasco dibujadas por Melchor Alfaro Santacruz. Hay motivaciones sociales diversas que hicieron venir a las primeras familias a poblar las “islas El Peal”. el aspecto “temporal” de las casas (por sus materiales naturales) o su aspecto moderno (cuando son de cemento o material “noble”) hace que uno se equivoque sobre la antigüedad del pueblo. por lo cual fue creciendo hasta volverse una ranchería y luego un pueblo.3.

3. Caminos y calzadas: Vol. Atraviesa este río caudaloso por medio de ellas son muy buenas para estancias de ganados. 6. Del segundo grupo destacan los siguientes numerales: 19. 12: Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). K: Estas son sabanas grandes que se pueden hacer estancias de ganados N: Estas son sabanas grandes que llaman de Zimatanes que tienen más de 20 leguas de ancho y largo. huertas de Larriaga Mateo 37. esp. Las casas se hacen de carrizos. Estancia de ganado. Hízose a 26 de abril de 1579. Estancia de ganado de Feliciano Bravo ©Francisco Andía / francisco@runa.f) Del primer grupo destacan las siguientes leyendas: D: En toda esta provincia excepto en las sierras no hay piedra.pe . Están desiertas y despobladas. Círculo: sitio “Tres Brazos”. Está de la forma y manera que aquí está figurado. J: Sabanas grandes para estancias de ganados. Pueblo de la sabana (Tamulté?) 38. (Anónimo 41 x 31 cm. AGN.org. E: Todo esto aquí dentro es tierra de grandes ciénagas y anegadiza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 80 Fig. El que hizo esta pintura ha andado grande parte de esta provincia. No se puede andar F: Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles..

donde si bien no aparece nombre alguno el lugar de las “islas el Peal” estaban ahí. Fig. Es un caso curioso de “invisibilidad cartográfica” dada la importancia estratégica de su ubicación. 30 81 30 Cf. Estancia de ganado de Chiltequeque 49. Estancia de Uriona ? 59. Esto significa que la ubicación de las islas en cuestión si bien fue harto conocida no era sancionada positivamente por la sociedad.org. Estancia de ganado de estos tres pueblos 71. Ruíz ? Ruijaimes ? 51. Estancia de ganado de Paz Este lienzo-mapa es un ejemplo de que nuestra área de estudio si bien está prefigurada en la imagen precaria de sus trazos y en el “espacio gráfico” del lienzo y posteriores mapas que se ocupan de esa zona. motivo por el que no se le puso ningún rótulo o llamada con nombre alguno dada su obviedad –esa manera de estar entre los pliegues de la superficie de las cosas. Pág. ©Francisco Andía / francisco@runa. Estancia de ganado de Simón de Castañeda 68. Estancia de ganado de don Francisco? Cimatán? 47. no-aparece el nombre de “islas El Peal” ni ningún otro nombre relacionado. Estancia y paraje 44. Estancia de J.pe . Estancia de ganado de Antón Gómez 45. Más aún si pensamos que en el siglo XVI esta isla estaba unos 14 kilómetros más cerca de la costa que su ubicación actual debido a la sedimentación deltaica. Nº 7. Puzcatan. Estancia de ganado de Juan Sánchez 66.que la hizo invisible hasta muy entrado el siglo XIX. Estancia de ganado de Antón Gómez 46. Estancia de ganado de Isabel de Carauz 40. como se ve en el círculo sobre el mapa .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 39. no es nombrada como tal. Estancia de ganado de Iñigo Peñate 69. Nº 63. Río de Ozumacinta caudaloso 65.

13: Detalle del mural pintado en la sede del Gobierno del Estado de Tabasco Titulado: “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob. esta condición antigua de “refugio” ha sido oralizada por una practica ritual de la que hablaremos más adelante en detalle.pe . mediante el cual se declara la creación de una área natural protegida (¿refugio?). a la hora de describir la fiesta. con una superficie de 302. Jonuta y ©Francisco Andía / francisco@runa. ocurrido en Potonchán en 1518”.706 hectáreas.org. peligro y muerte. cuyas visiones se intentan describir desde el punto de vista de la población originaria.jpg) Hoy en día. esta condición oralizada –desde la que se han proferido discursos de todo tipo. la zona conocida como Pantanos de Centla.puede ser vista como la transformación de un estado anterior de persecución.wikipedia. Héctor Quintana Suarez (http://es. nacido en Frontera. ubicadas en los Municipios de Centla.org/wiki/Archivo:Grijalva_y_Tabscoob. Del artista tabasqueño. adquiere una sorprendente e inesperada continuidad en el decreto presidencial dado el 06/08/1992. con el carácter de reserva de la biosfera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 82 Fig.

dueño de todos los animales útiles al hombre). Esta reserva ha recibido otro reconocimiento al ser inscrita posteriormente en 1995. se fue formando a partir de una matriz imaginaria anterior –como se verá más adelante-. como lo suponemos. pero sobretodo Mendiola (2003). Culto que por otra parte.org. 83 2.2 La institución imaginaria del culto a San Francisco del Pial. 1991: 66). Más allá de la discusión sobre si esta isla podría considerarse. un lugar donde una parte de la sociodiversidad tabasqueña encontró las condiciones materiales para practicar un “espíritu de resistencia” por medio de una búsqueda de “refugio” –muy lejos del sentido que podría haberle dado el antropólogo mexicano Aguirre Beltrán por tratarse de una perspectiva distinta-. Sin embargo. hoy denominado Quintín Arauz. este biotopo en medio del cual dieron nacimiento a un nuevo culto. así como un corpus de discursos diversos hablados y escritos. y su actual asentamiento humano Quintín Arauz perteneciente a la Zona Núcleo I de esta área protegida. todo lo cual sucedió en el ojni o “en aquel tiempo” (Hipólito y Vásquez. como parte de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional. como una alternativa para hacer frente al modelo occidental impuesto por diversos medios nada pacíficos desde la colonia hasta la actualidad. lo primero que salta a la vista es la exuberancia del medio físico pre-existente y la disponibilidad natural. hay una episteme distinta como lo muestran los trabajos de M. Tabasco. ocupan un lugar importante. o en relatos sobre los ©Francisco Andía / francisco@runa. lo cual se constata en la existencia de relatos sobre héroes como Chauka Muchi (el hacedor de todas las cosas y del “primer mundo”).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Macuspana. entre los cuales se fue materializando la institución imaginaria de dicho culto.pe . conocida como (RAMSAR). cuando nos enfrentamos a la memoria oral que los yokot’anob han construido como parte de su adaptación social a estas islas. Foucault (1967). y K’antepek (asociado a la horticultura y el maíz. no debemos dejar de señalar que no dejamos de lado el hecho de que entre el siglo XVI y el siglo XIX en que se funda el antiguo San Francisco del Pial. donde la antigua isla san Francisco del Pial. sobre el que la sociedad yokot’anob proyecta históricamente sus elaboraciones culturales.

cohabita con los Chu’job. Luego de haber esbozado la cartografía simbólica del territorio –el medio técnico. Virgen de la Asunción o “Asunciona”.F. todo lo cual será desarrollado en las líneas que vienen. San Francisco del Pial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 84 Fig. así como tratar algunos relatos sobre San Francisco 31 y su paso por la isla.F. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. Chu’job (también conocidos como aruxes. territorio sobre el que ya hemos venido proyectando una serie de hipótesis y desarrollos sobre todo de orden etnohistórico. / Urna Der.sobre el que la sociedad yokot’anob desplegó históricamente su complejo tecnológico de adaptación al ecosistema de esta isla fluvial –cabe resaltar el carácter “sustentable” de esta adaptación al biotopo donde habitan-. como se relata en el texto anónimo del siglo XIV Las florecillas de San Francisco y el poema memorable de Rubén Darío “Los motivos del lobo”. también hacemos una indagación en diversos diccionarios sobre la transformación el vocablo “peal” en “pial”. pies-al-revés). También nos tocará hacer una primera aproximación a lo imaginario y al culto yokot’anob: la ofrenda y la fiesta que se prepara en el k’in ch’uje.pe . duendes. del P.org. o sobre la creación de este mundo donde participan el cuervo “Pico fino” y la Virgen María. mundo actual donde S. 14: Urna Izq. No se debe olvidar que San Francisco portó los estigmas de Cristo y “habló” con los animales. toca ahora enfocarnos en esta otra parte del tejido social yokot’anob responsable de la “fundación” del culto al S.. advocación que también identifican como “Nuestro Señor Jesucristo”. como una práctica ritual que existe 31 Los yokot’anob de Quintín Arauz se refieren a San Francisco de Asís como San Francisco del Pial. dueños del monte. la fundación del pueblo.

26-12-1997). en la que se combinan en proporción y relación variable. en forma simultánea a los procesos que dieron vida a esta especie de sustento biodiverso –complejo tecnológico interactuando con la “disponibilidad natural” que resulta de los ecosistemas antrópicos terrestres y acuáticos. cuya identidad es esbozada por una especie de relato mítico con la capacidad de ver en su estatua lo que no es. lo que por otra parte coexiste con los relatos que dan sustento discursivo a la práctica ritual. Esto: “supone que la sociedad vive sus relaciones con las instituciones a la manera de lo imaginario. practicado por los yokot’anob el día 4 de julio de cada año. 1983: 228]. Estambul. un componente funcional [las cadenas de operaciones que mantienen la memoria colectiva que da vida a la práctica del ritual] y un componente imaginario [el San Francisco del Pial mismo –como ícono y objeto simbólico de lo imaginario-. por lo cual intentamos seguir el hilo y la trama de su celebración ritual. Esta práctica social de ser el productor de algo y no verse reflejado en el producto de tal actividad. es una materia sobre la que no vamos a ahondar aquí pero consideramos importante remarcar.que sirven de plataforma material a dicha institución imaginaria. socialmente sancionada [aprobada por la sociedad].Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco por lo menos desde hace 200 años.pe . quienes corren el riesgo de sucumbir por no entender este fenómeno. no reconoce en el imaginario de las instituciones su propio producto” [Castoriadis. ©Francisco Andía / francisco@runa. Abandona el marxismo. 11-03-1922 . adopta una filosofía original y una posición cercana al autonomismo y al socialismo libertario. defensor del concepto de autonomía política y fundador en los años 40 del grupo político Socialismo o Barbarie y de la revista del mismo nombre. o movimientos sociales que intentan renovar la sociedad en cualquier sentido. 1983: 227). Filósofo y psicoanalista francés de origen griego. como parte de su crítica al marxismo.” (http://es. “de verla otra de lo que es” con lo cual trasciende de paso cualquier relación del ritual con la funcionalidad] (Castoriadis. es algo que sucede incluso en las sociedades menos jerarquizadas y a las que podríamos adjetivar de “sin Estado” –lo que Castoriadis intenta es elucidar la relación entre este fenómeno de alienación con las instituciones y la historia. Pero hay en la institución un momento donde lo imaginario predomina y se autonomiza [la alienación].org.wikipedia.org/wiki/Cornelius_Castoriadis). dicho de otra forma.París. Continuando con lo imaginario: 32 “Cornelius Castoriadis (Κορνήλιος Καστοριάδης. porque de esta elucidación depende el destino de gran parte de la vida de los partidos políticos actuales y las organizaciones sociales de base indígena que pugnan por sus derechos. 85 Dice Castoriadis 32 que: la institución es una red simbólica.

“La influencia decisiva de lo imaginario sobre lo simbólico puede ser comprendida a partir de esta consideración: el simbolismo supone la capacidad de poner entre dos términos un vínculo permanente de manera que uno “represente” al otro”. hablaremos de un imaginario efectivo y de lo 33 simbólico .dirigido al santo.F. [Castoriadis. en la terminología lo que llamamos lo imaginario ultimo o radical. en la facultad originaria de planear o de darse. Pero la forma gramatical de este término puede prestarse a confusión. bajo el modo de la representación. ya sea que pretenda ponerse en su lugar (una mentira) o que no lo pretenda (una novela). ni fue. en el que unos símbolos ya disponibles están investidos con otras significaciones que las suyas “normales” o “canónicas” (…) se da por supuesto que lo imaginario se separa de lo real. al que instituye como tal a través de una serie de prácticas en relación de cadena operatoria que conducen el culto al S. y preferimos hablar de imaginario efectivo. que podría designarse como lo imaginado. Es finalmente la capacidad elemental e irreductible de evocar una imagen. (Castoriadis. de sus productos. este discurso pide la realización de diversos deseos que los promeseros –la unidad doméstica en realidad. inversamente. agrupados junto al altar. del P. (…) “Pero también. la pesca y la caza. que por el momento nos bastará: hablamos de imaginario cuando queremos hablar de algo “inventado” –ya se trate de un invento “absoluto” (“una historia imaginada de cabo a rabo”) o de un deslizamiento. una cosa y una relación que no son (que no están dadas en la percepción o que jamás lo han sido).pe . 1983: 220) 34 De ahí la expresión “promeseros” que se da al grupo de persona que llevan una ofrenda al santo patrono en su día. 1983: 219220] Queda claro que lo imaginario no es la imagen reflejada en el espejo sino el espejo y la praxis que gira a su alrededor para producir la imagen de dicho santo u otro personaje. Sin embargo. en segundo grado se trata de un discurso ritual dedicado a los problemas 86 33 Cito la nota del autor: “Podría intentarse distinguir. deseos principalmente referidos al logro de la milpa. los “promeseros” van diciendo al k’antiyah lo qué desean se cumpla a cambio de traer una ofrenda al otro año. a la entrega una ofrenda llamada “promesa”34–de bebida y comida por parte de la unidad doméstica-. la capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es. ya que presupone la capacidad de ver en una cosa lo que no es. cuyo ofrecimiento implica la intervención de un especialista –rezador o k’antiyah. de verla otra de lo que es. ©Francisco Andía / francisco@runa. de un desplazamiento de sentido.que improvisa un tipo de discurso ritual –demandante.org. el simbolismo presupone la capacidad imaginaria. es la promesa que hacen mientras el k’antiyah va introduciendo sus deseos “oralizados” entre las fórmulas propias que usa para dirigirse al santo y prometerle la ofrenda.enuncian al k’antiyah para que éste como mediador se las diga al santo. Queda claro que “institución imaginaria” se refiere aquí al mecanismo social mediante el cual la sociedad yokot’anob de Quintín Arauz se da a sí misma la imagen de su santo patrono.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Recordemos el sentido corriente del término imaginario.

memoria colectiva ancestral de un pacto con los “dueños” de diversos elementos del paisaje como el bosque. como la serie de operaciones organizadas en cadenas operatorias a la manera de una mnemotecnia compleja –una serie de recursos para no olvidar algo. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1983: 215 y 217 / Subrayado mío. Pág. la sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la unidad doméstica.que se reproduce motivada por un “recuerdo colectivo” culinario entre otros recuerdos rituales que se refieren a aspectos diversos de la vida social. proletario-capitalista. realizado desde los principios del tiempo cuando apenas “comenzaba a levantarse el mundo” –como les gusta decir. (…) Pero unas relaciones de producción articuladas a escala social (…) significan ipso facto una red a la vez real y simbólica que se sanciona ella misma –o sea una institución. quizás incluso sobre todo. simbolizadas y sancionadas. ni estaban previstos (…) el simbolismo a la vez determina unos aspectos de la vida y de la sociedad. y se agarra a lo histórico (a lo que ya estaba ahí). La relación amo-esclavo.] Si como dice Castoriadis. Todo esto hace que emerjan unos encadenamientos de significantes. unas relaciones entre significantes y significados. “La sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. es ya una relación social instituida cuya etnohistoria intentamos hilar. participa finalmente en lo racional. Esto vale. sino porque fueron planeadas como maneras de hacer universales. la laguna. el trabajo y los deseos de “triunfo” de sus miembros: toda una red compleja de relaciones instituyentes… La elaboración de esta ofrenda para el 4 de julio de cada año. y que este simbolismo se agarra de lo que ya estaba allí. lo natural. [Castoriadis. la salud. siervo-señor. “Las ‘relaciones sociales reales’ de las que se trata son siempre instituidas. con todo y lo que ella implica para la unidad doméstica yokot’anob. bajo el riesgo de ser “castigados” por su incumplimiento con la “posesión” del deudor o con el “no-logro” de la cosecha o la pesca posterior. las relaciones de producción.pe .org. está claro también. el río. Nº 57. en medio de una dispersión de otros discursos entre los que se vuelve una y otra vez a la idea del “pago” de la deuda que se tiene con el santo. esto significa –siguiendo a Gasché. no porque lleven un revestimiento jurídico (pueden muy bien no llevarlo en ciertos casos). los popales. para las ‘infraestructuras’. Nº 6. unas conexiones y unas consecuencias a los que no se apuntaba. los pantanos y los productos de la tierra –los cuales proceden de las unidades de paisaje que reconocen los yokot’anob en su propia lengua –. El simbolismo se agarra a lo natural.que los comuneros sólo tienen “acceso” a aquellas de las especies “disponibles” en el ámbito que ellos 35 87 35 Cf. asalariados-burocracia es ya una institución y no puede surgir como relación social sin institucionalizarse en seguida. Fig.

Los músicos van al final en trío. suelen medir entre 18-25 cm.. acompañando al cortejo: la flauta que ejecuta el “pitero” se denominada ’imiy. 2006).pe . implica cuidar una serie de detalles (cadenas operatorias) antes de ofrecerla al santo patrono y compartirla con todos los asistentes a la iglesia. la boquilla se cierra en forma de bisel con cera silvestre. está hecha de un tipo de caña cruda que crece en las tierras bajas de la que no sabemos el nombre científico –según Gallegos-. mientras que su registro sonoro es agudo y de mucha intensidad. le siguen independientes “El Caballito” y “El Negrito” cuya lógica de oposición CaballitoNegrito. 15: Pobladores de Q. expresan la disyunción entre “pagar” al San Francisco del Pial o “pagar” a los “dueños” de los elementos con la ofrenda. el grupo de músicos se completa con dos tambores bimembranófonos tubulares de ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conocen y saben usar. camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). El resto de la parafernalia tiene su laboriosidad: camino a la iglesia la ofrenda va delante. más otro en la sección posterior. Este saber y saber-hacer depende entonces de la transmisión socio-cultural de los conocimientos y usos. a continuación en el cortejo siguen los “promeseros” –que en realidad representan a la unidad doméstica y sus invitados-. A. El acceso a los recursos naturales es parte del universo socio-cultural 88 Fig. y pueden tener seis o siete orificios de obturación. diámetro. de una comunidad (Gasché. largo por no más de 2 cm. con respecto a la ofrenda que preceden. Llevar esta ofrenda hasta el altar.org.

Durante el trayecto a la iglesia los cohetes pueden ir reventando hasta que se llega. llamado p’ihobén (26-32 cm. pero que en un nivel profundo de significación representará el recuerdo ancestral de un pacto y su ritual con los dueños de los elementos. que si bien se cuentan de forma dispersa.org. [Gallegos. (…) “La sociedad constituye cada vez su orden simbólico. son momentos donde se renueva la transmisión de conocimientos y la cohesión del grupo –mayormente de mujeres y niños-. Alto por 14-18 cm. en un sentido totalmente otro del que el individuo puede hacer. Debe también tomar su materia en “lo que ya se encuentra ahí”.que ello implica. 2008: 237239]. uno es grande. una vez juntos llegan a formar un relato referencial sobre los principios del mundo yokot’anob. con todas las cadenas operatorias de aprovisionamiento y procesamiento de ingredientes –de acuerdo al género.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco percusión directa. sexualizados –aunque hay polémica sobre sexo que se les debe atribuir uno es hembra y el otro macho-. hasta la preparación de la bebida embriagante (huarapo) –a base de caña de azúcar y una corteza con que se la macera-. ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero en esta constitución no es “libre”. sin embargo: “En una palabra.con la misma estructura. que da sentido a la práctica ritual en su conjunto y a la vida en sociedad. un ritual no es un asunto racional –y esto permite responder a la segunda cuestión que planteábamos: ¿por qué todos los detalles están colocados allí sobre el mismo plano? Si un ritual fuera un asunto racional. llamado nab hobén (45-55 cm alto por 26-32 cm. diámetro). pasando por la preparación de pólvora. Esto es ante todo la naturaleza –y. incluso los provenientes de un tiempo anterior a él. 89 Parafernalia que no tendría que cumplirse necesariamente en ese orden como ya lo explicó Castoriadis. que son explosiones causadas por la detonación de un tubo lleno de pólvora enterrado en la tierra. y el otro pequeño. Es el momento en que toda esta inmensa comarca imaginaria de la memoria se reduce al “paraje” de una cocina donde se conversa sobre todas estas historias. cadenas de actividades entre las cuales la conversaciones como un hilo que las cose uniéndolas lo cual incluye discursos en torno a episodios diversos de la vida del santo y otros personajes sobrenaturales.pe . esa jerarquización propia de toda red racional. donde deben empezar los toques de campana y se reventarán los “camarazos”. mientras los hombres realizan tareas que van desde sacrificar la res o el animal que se trate. diámetro). actualizado hasta hoy por creencias practicadas fuera del ámbito de la iglesia –básicamente en los pantanos. podría reencontrarse en el esa distinción entre lo esencial y lo secundario. durante la preparación de la ofrenda (alimento y bebida).

es un poblado que se fue constituyendo con los “sedimentos” del caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña. [Castoriadis. del P. acerca de las lenguas que se hablaron en Tabasco: 90 “Ay en esta provincia de tabasco tres lenguas que es la chontal del nombre Potonchán antes referido (…) esta habla la mayor parte de esta provincia es lengua amplia e ©Francisco Andía / francisco@runa. entrecruzándose y yuxtaponiéndose uno con otro como fragmentos cuasi insignificantes. ya se sitúe en el nivel de los símbolos elementales o en el de un sentido global. 1983: 205 y 208] Como se ve. Hablamos de diccionarios donde han sedimentado contenidos y episodios fundacionales de la identidad del S. en un espacio intercultural cuyo principio de base es que las culturas se encuentran en condiciones desiguales y donde los fenómenos de diglosia son su mejor expresión.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como la naturaleza no es un caos. (…) Corresponde a una segunda o enésima elaboración imaginaria de los símbolos. creencias y costumbres del habla común asociadas a algún vocablo a través del tiempo. a través de relaciones de fuerza no exentas de diglosia. esto implica consecuencias. 1983: 226] Para seguir con los sedimentos que componen el caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña desde el siglo XVI. usos. Un ícono es un objeto simbólico de un imaginario –pero está investido de otra significación imaginaria cuando los fieles rascan su pintura y la beben como medicamento. a unas capas sucesivas de sedimentación. hasta que de pronto toman sin saberlo la forma de una nueva identidad.pe . del P. ese hablar vetusto que se asienta en un instrumento de la lengua –un “delta”. para hacernos una idea por ejemplo de la diversidad etno-lingüística que habitó en el territorio. el antiguo S.en el español de la época. en tal sentido un enfoque para ser intercultural no puede eludir este escenario y deber de partir de ahí –esa asimetría desfavorable para los yokot’anobpara buscar soluciones justas.” [Castoriadis. acumulados por siglos de densidad histórica. podemos tomar como punto inicial los datos que aporta la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. de forma similar a un proceso “deltaico”. que en este caso particular –y gracias a una increíble coincidencia“dialogan” con los discursos orales yokot’anob.tan importante como es el diccionario –más aún si es de regionalismos-. y el mundo donde él habita: Lo que decimos se refiere a lo que puede llamarse imaginario central de cada cultura.F. donde queda registrado paso a paso la sedimentación de los significados. al lado de sedimentos provenientes de discursos occidentales diversos.org. en particular los que provienen del mar de palabras –el habla. como los objetos están ligados unos a los otros. datos por lo demás muy cercanos a la fecha de los primeros contactos (1579).

muy generalizado entre los indios de la Chontalpa. con diversos sedimentos de memoria que se han ido superponiendo unos a otros como las capas de un corte geomorfológico. ©Francisco Andía / francisco@runa. y la creación del mundo yokot’anob de Q.en forma muy parecida a cómo se formó la isla. de la que nacen como frutos las identidades más diversas. 4º El idioma Tepaneco que se habla en algunas poblaciones de la Sierra-alta. sobre los antiguos tabasqueños. 2º El dialecto Putún que se habla en los ríos de Usumacinta y en el Palenque. individuos de diversas partes de Tabasco. Puscatecos y algunos restos de Teapa.F. Sin embargo. cuales son: los Tapijulapa. al presente se da toda la tierra a hablar esta lengua porque demás de ser la mas general en todas las indias cantan muchos cantares a lo divino en ella con lo cual se ceban en ella. o si se prefiere los provenientes del río narrativo de la cultura yokot’anob. 3º El idioma Azteca ó Mexicano que se habla en algunos pueblos de la Chontalpa. Entre estos sedimentos están principalmente los que provienen del “maya-chontal de Acalán” –que es como calificaron a la lengua chontal Scholes y Roys hacia finales de los años 60-. el presbítero Gil y Sáenz (1872: 55-56) se refiere a la misma sociodiversidad pero en su devenir histórico y explica en términos más claros y documentados su composición étnicolingüística. y se conoce por ello que era el idioma dominante de donde nace. En la lección VI. en Chiapas.. este proceso humano de sedimentación social mediante el cual llegan a Q. y esta desciende de la Tulteca y de la Teochichimeca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco abundosa de vocablos la otra es coque esta es la provincia de la sierra de esta villa cuarenta leguas dícese la sierra (…) la otra es lengua mexicana la gente que esta lengua hablaba y habla naturalmente es poca porque procede de dos fuerzas que en esta provincia tenía Moctezuma que eran Cimatán e Xicalango. del P. sincronicidad de la memoria que actúa en bloque con todas sus capas a la vez (formando isotopías diversas). 1979: 38) Tres siglos después.” 91 En un nivel distinto al de la diversidad lingüística.36 Estos dos dialectos nacen por su raíz de la Maya.pe .” (Alfaro. que a su vez harán de plataforma para la reproducción de la cultura. los Oxolotanes. corrió paralelo a otros procesos locales de memoria colectiva con los que se fue dando forma al relato sobre S. hay otro tipo de sedimentaciones culturales muy particulares 36 A veces sospecho que la peregrinación anual que los yokot’anob realizan para el Señor de Tila.A. escribe lo siguiente: “Clasificación. Imagen geomorfológica que nos permite explicar cómo se han ido formando los suelos o estratos de esta memoria colectiva –en la que por ejemplo se pueden encontrar influencias de la cultura chol.En Tabasco se habla: 1º El dialecto Chontal..A. es el vestigio olvidado de un origen lingüístico en común de esta variante del chontal a la que se refiere Gil y Sáenz.org. que le da vecindad con la lengua chol.

1983: 209]. y utiliza sus materiales –incluso si no es más que para rellenar los fundamentos de los nuevos templos.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que se han materializado entre las páginas de los diccionarios –y esto es literal.pe . Entonces ¿cuál es el edificio simbólico que sirvió de precedente para la institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial? ¿Cuáles los vínculos totalmente inesperados que el proceso evangelizador no supuso se desencadenarían –al usar la imagen de San Francisco de Asís.como libros de referencia mayor.pero que condujeron a ellos? Responder estas preguntas significaba buscar líneas en el tiempo aunque discontinuas pero que nos permitieran explicar la aparición de una figura tan importante como la de San Francisco de Asís.F. en los diccionarios sedimentan los usos particulares de nuestra lengua –rastros y huellas de nuestra habla-. el significante supera siempre la vinculación rígida a un significado preciso y puede conducir a unos vínculos totalmente inesperados. del P. 92 Si como dice Castoriadis: “Todo simbolismo se edifica sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes. no para dar estatuto de certeza escrita a ningún discurso oral. a través de episodios no siempre lógicos y coherentes para con su estrategia narrativa. [Castoriadis. pero que logran yuxtaponerse al nombre oficial-. transformada por el discurso ritual yokot’anob en objeto simbólico de lo imaginario –como un significado agramatical que recubre a otro.F. en una combinación de diversos registros como conversaciones con pobladores. lo cual es expresión de que los episodios dispersos y fragmentarios de la historia de S. de tal forma que donde primero fuimos viendo aparecer un relato fragmentario en los discursos orales. lo que va a dar lugar a la creación de un universo simbólico que produce un sentido nuevo para la advocación “pial” en vez de “peal” –este deslizamiento de sentido que se produce con la transformación vocálica de la “e” (abierta) en “i” (cerrada) va a tener consecuencias significativas en el paradigma que ellas señalan ©Francisco Andía / francisco@runa. y en esa performance. sino para establecer una dinámica dialógica entre la oralidad y la escritura (literacidad). a la manera de un tejido hecho con fibras de distinto color y grosor que muestra la trama del aquí y ahora donde aparece.(…). junto con las notas extraídas de los diccionarios y documentos. del P. se fueron convirtiendo en un relato referencial con todo y sus transformaciones. luego éstos fueron influyendo en el mundo letrado al punto que un episodio de la historia de S. pero sobre todo entender como su estatua ha sido oralizada o puesta en discurso. Por sus conexiones naturales e históricas virtualmente ilimitadas. aparece en un diccionario regional.

pero que luego de una transformación se vieron convertidos. reflejados en el santo que camina por el bosque dispensando dones y castigos. escribano público en este pueblo de Tichel. pero que a la vez representa uno o varios objetos reales en el mundo como: el lazo –o pial.pe . lo cual aporta la figura de San Francisco de Asís que se extiende por todas las comarcas del territorio yokot’anob e impregna su imaginario. los primeros padres de San Francisco. Aquí será importante decir que entiendo por performance. escribano. Fray Luis de Villalpando. este dato revela el ingreso temprano de la orden de los franciscanos en territorio yokot’anob y su consiguiente evangelización.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sea este de orden animal (peal) o humano (pial). aquí traslado lo que está escrito en lengua mexicana por Juan Bautista. Hablamos de un momento en que la palabra “pial” se convierte en el adjetivo que expresa la transformación de la que el santo medieval ha sido objeto. en la Relación presentada por Francisco Maldonado en lengua chontal. lo que nos remite en el caso del segundo. que ya se acabó ese tiempo de tratar con ellos y mira que nadie engañe a las gentes porque ese tiempo ya pasó. Iban enseñando a todos.para derribar al ganado como hacen los vaqueros en los rodeos. al punto que parte ©Francisco Andía / francisco@runa. Y en su tiempo y gobierno fue la venida de los padres. proyectaron su condición en un hombre santo que se interna en un pajaral habitado por bandadas de peas –un peal-. a unos contenidos con una significación profunda muy distinta de la católica medieval. en 1567 (Scholes y Roys.’ Y esto oyeron todos los principales y el rey y todos sus pueblos lo que dijeron los padres sacerdotes. el pealador que “echa el pial” para hacer caer al ganado vacuno con dicho lazo –como lo hicieron muchos indígenas en las antiguas haciendas y estancias. Y en este tiempo estaban en su gentilidad e idolatría. “el desempeño que realiza el Sujeto operador con el hacer transformacional para que el EN1 [Enunciado narrativo 1] se transforme en EN2 [Enunciado narrativo 2]” (Blanco y Bueno. de acuerdo a la semiótica actancial. 1989: 79). En la búsqueda aludida logramos encontrar algunas noticias sobre la introducción temprana de la figura de San Francisco de Asís como elemento muy activo de evangelización. y los españoles y los frailes dichos que vinieron entraron en la tierra y les fueron enseñando el verdadero camino y el verdadero Dios. que murió mucho tiempo ha. Fray Juan de la Puerta. 1968) puede leerse: 93 Pablo Paxbolom.” Como se ve.org. y que nuestros dioses ya habían acabádose y ya habían fenecido y (diciendo):‘En jamás veréis que se tornan (a) adorar y el que los adorare engañado va en su vivir y será castigado el que así lo hiciere. que empieza de esta manera: (…) Y en este tiempo murió Pachimalays y entró en su lugar su hermano. Lamateazel. (y) Fray Lorenzo de Buenavenida (Bienvenida).

Una “punta” estratégica además. y así vino el Rey Pastun con sus gentes en busca de los padres a Campeche. en la pintura de Alfaro . como se desprende de los siguientes párrafos. dada su posición en el vértice de tres ríos. como ya dijimos. puebla su imaginario y se convierte en un nombre muy usado como topónimo en Tabasco durante la colonia. que venía de Tabasco. que así se llamaba este ídolo. muy cercano a la barra que es desde los principios una puerta de acceso a su territorio. Cabtanilcab y otros muchos lugares de ídolos. por venir por ti para que nos vengas a enseñar en la palabra de Dios y su fe. “Quería que viniesen todos a manifestar sus ídolos.org. Nº11.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la población tiene una participación activa en el proceso evangelizador.2.1 Fundación del antiguo San Francisco del Pial Pero cuando sus pobladores hacen memoria sobre los inicios del pueblo. porque tengo noticia de que se van bautizando los naturales por vosotros padres (…)’. Los que guardaban los ídolos fueron por ellos y los trajeron y quemaron. que es Acalan y llaman Chontales. Pág. que recubren el nombre de estas islas y 37 Cf. lamenta antes de morir no haberse vuelto cristiano y les encarga a quienes lo sobreviven convertirse a dicha religión: “Y llamaron todo el pueblo para que vayan a buscar los padres a Campeche. lo que le da las condiciones de posible refugio y observatorio.pe . y otro que se llamaba Tabay y otro llamado Yschel. expresión que en el contexto de las Tierras Bajas de Tabasco significa que era “un lugar que permanecía seco” durante la época de la “creciente” que es cuando los ríos aumentan su caudal. donde Pablo Paxbolon relata cómo el Rey Lamateazel de los también llamados mactunes –otro nombre con que se autodenominaron los chontales en aquel tiempo-. Y Dios que lo ordenaba así otro día que llegaron a Chinil llegó el Padre Fray Diego de Béjar. Y oído por ellos lo que les dijo el padre. 37 94 2. y dejo todos mis pueblos y casa. (Scholes y Roys. prefieren decir que se fueron a vivir al antiguo San Francisco del Pial porque era “una punta". y echaron presos los que los guardaban y los azotaban delante del pueblo. Sin embargo hay otras capas de significado como se verá más adelante. aquí venimos a buscarte en nombre de todos mis hijos. al menos así puede verse. 1968: 374-375) Hasta aquí queda claro que la imagen occidental de san Francisco de Asís tiene un ingreso muy temprano en territorio yokot’anob. Fig. los cuales se buscaron en todos los pueblos. el cual los quemó. (…) Los ídolos escondidos en sus lugares secretos por los indios. luego empezaron a sacar sus ídolos (…) todos los cuales trajeron ante el Padre Fray Diego de Béjar. Yhagua. ©Francisco Andía / francisco@runa. Y allí se encontraron con él y dijéronle: ‘Padre y señor. Nº 73.

. con una población “invisible” habitándolas. contándome de forma breve –como respuesta a mi “¿Por qué Pial?”-. junio. Esta “punta” (iskí) fue un lugar conocido por mucho tiempo como “islas El Peal” como hemos visto. algunos episodios de su vida e historia. y en esa punta se fueron a vivir varias familias. lo cual es significativo porque además de implicar una transformación total de la historia religiosa y hasta de la biografía del santo de la Europa medieval. lo cual me hizo saber de inmediato que no tenía nada que ver con el san Francisco católico de la Europa medieval. en cambio la fiesta de 95 38 Entrevista a Joaquín de la Cruz. ¿no se fue a vivir por las riberas. una grande y otra chica –“Ese es el San Francisquito. es como ese tu amigo José Luís. no es como esos 38 antiguos que se vinieron aquí porque este lugar es una “punta”» . este descentramiento de la fecha coincide con el uso de los productos procedentes del logro de la cosecha del maíz llamada “marceño” (febrero-mayo) y se realiza en un momento en que la “la milpa de año” (mayoseptiembre) está en proceso y necesita de lluvia para lograrse. entonces fue cuando pregunté a la anciana que se encontraba aseando el altar –después supe que era doña Feliciana Bautista. porque a cada lado habían otras dos urnas con otros santos y ella me dijo que la imagen era de San Francisco del Pial –aunque la imagen era de un san Francisco de Asís-. sólo que éstos de ahora están formando "una ribera".qué santo era el que estaba en la urna de en medio. es milagrosísimo”-. fue entonces que empezó a tener sentido el que la imagen en bulto fuera conocida bajo la advocación “Pial” –imagen que celebran el 4 de julio y no el 4 de octubre como es la costumbre católica-.org.A. órale exactamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que coinciden bajo el mismo corte histórico que las relaciona con la fundación –sin registro conocidode la ranchería y luego del pueblo. Cuando don Francisco Magaña(†) empezó a contarme con mayor detalle sobre el antiguo San Francisco del Pial ya teníamos semanas de conocernos. yo indagaba entre los pobladores cómo la isla principió a ser un pueblo y cuando fui a conocer la capilla del pueblo vi que tenían dos imágenes en bulto de san Francisco de Asís.pe . Tú lo has visto ahora. allá por el arroyo de Pantoja? Entonces te quiero decir que es igualito. pero que fue creciendo mediante un proceso lento hasta formar una ranchería: «Vamos a decir meramente que era una punta. 1991. ©Francisco Andía / francisco@runa. en una misma urna. Q. partera del pueblo.

como recubrimiento católico de una deidad anterior.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 96 Fig. pero si podemos decir que la forma de su culto mantiene una estructura similar a las prácticas que se describen para K’antepek y los Chu’job. entre otros aspectos de su socialidad y etnohistoria de la adaptación al medio.org. luego su crecimiento fue en “L”. ©Francisco Andía / francisco@runa. ¿Es S. que ahora forma parte de un corpus de relatos orales y del discurso ritual. lo que condensa aspectos importantes de la fundación de la isla. digamos que: Las fiestas tradicionales celebran la socialidad tradicional en la medida en que reúnen los miembros de los diferentes pueblos indígenas y mestizos del cercano centro urbano que vienen de visita. 16: Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial. por ello creemos que S. Siguiendo a Gasché. baile) y lingüísticamente (discursos rituales.pe . como de la institución del mundo yokot’anob. Tamulté de la Sabana coincide con el uso de los productos procedentes del logro de “la milpa de año” y son parte de su agradecimiento.F.F. por extensión pedir ayuda para “echar el pial” –al ganado o para lazar caballos-. por otra parte esta celebración le permite a la sociedad yokot’anob representar su propia historia “mítica”: pedir ayuda al héroe de las cosechas y de los animales útiles a los yokot’anob. pedir que todo se logre: “y él lo concede”. hacia la ribera. pero la celebran en su expresión más amplia que compromete a los actores físicamente (trabajo productivo. del P. el recuerdo de una deidad relacionada con la lluvia? No lo podemos afirmar. del P. es el “último” de los héroes míticos creado por los yokot’anob.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

cantos), así como sicológicamente por las tensiones, provocaciones, críticas, burlas y homenajes que los diferentes tipos de cantos permiten exteriorizar. (Gasché, 2006b: 51) Sin embargo, el cambio de fecha tiene razones mucho más sencillas que expresan el tipo que socialidad que mantienen para con los pueblos vecinos a quienes visitan en las fiestas, lo cual es motivo de intercambios diversos y en este caso con Tamulté de la Sabana, de donde provino la migración más importante cuando se fundó Q.A., tiene como santo patrono a San Francisco de Asís, al cual celebran el 4 de octubre. Contaba don Manuel de la Cruz que en los inicios del pueblo, como

97
los de Q.A. tenían la imagen de un San Francisquito regalo de los de Tamulté de la Sabana, por ello convinieron en que no podían celebrar la fiesta en ambos pueblos el mismo día, y decidieron que Tamulté de la Sabana siguiera celebrando el 4 de octubre, mientras que en Q.A. se celebraría el 4 de julio. Pero volvamos al concepto de socialidad que dejamos al aire.

El ser humano vive siempre actuando (aun cuando duerme y sueña, su cerebro es activo y hace mover el cuerpo). Su actuar tiene una intención y una orientación hacia un resultado, –y S. Freud nos ha enseñado que los sueños también cumplen una función y 39 prosiguen un fin. El sicólogo soviético N. Leontiev nos propone un marco teórico para la interpretación del ser humano considerado siempre como actor. Podemos dar cuenta de la vida humana en términos de actividades, que el sujeto-actor desarrolla a lo largo de su vida de todos los días. Nuestra vida es una secuencia de actividades, pero éstas siempre se desarrollan “en sociedad”, es decir, en una situación local, social e histórica concreta, específica. El ser humano nunca se observa como un ser natural, biológico genérico, sino siempre como una persona particular que es miembro de una sociedad que le rodea, en la que toma parte y donde sus actividades tienen sentido para él. Comprender un sujeto-actor, desde luego, significa que somos capaces de comprender la persona en su sociedad, y como la persona es siempre actor, comprenderla significa comprender sus actividades en sociedad. La persona es actor y, como tal, es el sujeto de su actividad; actuando como sujeto, junto con otros actores de un mismo lugar, crea su sociedad. La sociedad es la manifestación del ser gregario que es el ser humano. Desde que se observan, en la prehistoria, rastros de los ancestros humanos, el hombre vive en grupo. El tamaño varía a través de la historia, así como las características de las diferentes sociedades humanas, en el tiempo y en el espacio. Visto desde el sujeto humano, su vida se desarrolla necesariamente en contacto e interacción con sus semejantes. Llamamos sociabilidad la naturaleza siempre social del ser humano, y llamamos socialidad la satisfacción de esa necesidad subjetiva de vivir juntos, de relacionarse con otros en toda la vida diaria. Cómo se satisface en concreto esta necesidad, es asunto de cada sociedad. Cada sociedad se configura en un conjunto de relaciones que vinculan entre ellos sus miembros y cuya naturaleza varía entre diferentes tipos de sociedad. Hay las que privilegian relaciones igualitarias, horizontales; otras conllevan fuertes jerarquías y desigualdades. A nosotros, en este trabajo, nos interesa caracterizar la sociedad bosquesina, particularmente desde el punto de vista de la subjetividad de sus actores. (Gasché: 2006b: 46-47)

39

Gasché se refiere al libro de Leontiev (1984).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Volviendo a las motivaciones de los primeros hombres y mujeres que fundaron el pueblo, traemos a este punto la visión del mapa antes citado , donde se ven las unidades de paisaje que distinguen actualmente los yokot’anob en el área total de la isla de Quintín Arauz (Maimone et al.; 2005:4). Una de estas unidades es iskí (altos) que como ya hemos dicho se constituye principalmente por filones de terreno alto que permanecen secos en la época de la creciente (setiembre-diciembre), precisamente como la “punta” (una UPY iskí) que describen los yokot’anob cuando cuentan la razón de por qué se vinieron a vivir a esta isla, también resaltan como razón la abundancia de recursos animales y vegetales, sobre el punto las historias son diversas: lagartos de hasta 20 pies (Crocodylus moreletil), pejelagartos inmensos (Lepisosteus Osseus) y abundancia de pescado, tortuga, camarón, caracoles, hasta recuerdan que los primeros pobladores al desmontar la selva para hacer las primeras casas encontraron un gran tigre –hay una versión que afirma tenía colmillos- al que tuvieron que matar, y vaya que los relatos donde el tlacuache se burla del tigre son varios como se ve en la segunda parte. Si se mira la fotografía satelital de Google
41 40

98

que presentamos para señalar donde se

fundó el pueblo, en el círculo que señala el sitio donde se asentaron los primeros habitantes, se corrobora la coincidencia de ese lugar con un terreno iskí (alto). Debemos agregar que los yokot’anob de Q.A. distinguen nueve unidades de paisaje (Maimone et al., 2005 y 2006) que han sido estudiadas, pero sería muy interesante saber si distinguen además, alguna unidad de paisaje englobante que se asemeje al concepto de “isla”.

“En Quintín Arauz, los Maya-Chontales percibieron nueve tipos de unidades de paisaje 42 (UPCHs) , a saber: 1) Bukuji o pantano, 2) Iskí o altos, 3) Mix'emo o bajiales, 4) Nap' o laguna, 5) Tultí o río, 6) Te'em o montaña", selva, 7) Ti'ja u orilla del río, 8) Pa' o arroyo/canal y 9) Tan kaj o pueblo. El Bukuji o pantano fue la UPCH de mayor extensión (Figura 3), y abarcó el 66.8 % (13 452.6 ha) de la zona de influencia de Quintín Arauz, seguido por las Nap' o lagunas (9.7 %, 1 961.2 ha) y el Te'em o" montaña" (8.6 %, 1 736.5 ha). La percepción de las UPCHs estuvo basada en diferentes características, tales como el tipo de suelo, la vegetación, la frecuencia y duración de la inundación (tiempo que permanece inundado el terreno), el nivel del agua y los diferentes productos obtenidos”. (Maimone et al., 2006: 41).

40
41 42

Cf. Fig. Nº 6, Pág. Nº 57. Cf. Fig. Nº 16, Pág. Nº 88. Las negritas son nuestras. Por coherencia con la redacción llamaremos a estas UPCHs: Unidades de paisaje yokot’anob (UPY). Cf. El mapa respectivo en la Fig. Nº 6, Pág. Nº 57.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Por otra lado, la institución del pueblo y el culto, incluso en un tiempo previo a que fuera una ranchería, tuvo lugar en un medio natural con el cual los yokot’anob se relacionan desde hace mucho mediante prácticas cuyo ritmo se remonta a memorias colectivas ancestrales , para las que el culto sería una especie de dispositivo social de memoria con el que los yokot’anob auto representan para sí, sus “relaciones sociales” (socialidad) con la naturaleza –a decir de Gasché (2011:85), las relaciones “sociales” con la naturaleza dan lugar a la “socie-tureza”-. Esta “punta” o isla a la que se vinieron a vivir y que por aquel entonces ha debido ser un sitio peligroso, era un lugar que “tenía dueños”44 de acuerdo a la tradición antigua, y como tal había que pedirle permiso antes de cualquier cosa, por ello la memoria de los primeros tiempos supone que cuando el santo caminaba por la isla, el paisaje predominante era el de un bosque primario y a la vez un pajaral importante, tal vez por ello la isla todavía figura en un mapa de fines de los años cincuenta como “centro maderero” (Cardos de M., 1959). He ahí el contexto cultural e histórico para estudiar las condiciones en que la imagen en bulto de san Francisco de Asís adquiere la advocación “del Pial” y nace el culto asociado a éste “nuevo” santo, San Francisco del Pial, es un héroe que se va a desplazar por toda la geografía simbólica de las comarcas que habitan los yokot’anob con su propia estratigrafía a cuestas, héroe ambivalente que funciona como umbral entre el pajaral –bosque habitado por aves, llamado “peal”- y la sociedad yokot’anob –cuya sobrevivencia en parte se ha debió al dominio de la técnica de “echar un pial” en las estancias y haciendas coloniales-. Como “peal” el nombre se refiere a los pájaros (pea, psilorhinus mexicanus), mientras que como “pial” se refiere a los yokot’anob que fueron explotados y esclavizados hasta morir en las estancias y haciendas, cuya actividad característica era el arte de usar el lazo (pial) –“echar el pial”- para derribar animales, en el manejo del ganado.
43

99

En tal sentido, una clave importante en la institución del culto al San Francisco del Pial, es la socialidad yokot’anob para con naturaleza, que se resumen en un “dar, recibir y devolver” para con

43

Según Gasché: “El medio natural, el lenguaje, la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y, a través de ello, en su medio natural, en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales, los que, a su vez, son parte del universo socio-cultural y lingüístico. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social —flujos de materia, energía e información— que la fuerza humana realiza en el medio natural, entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico, eventualmente modificado por el ser humano.” (2006: 87) 44 Me refiero a personajes como el chu’job, arux, duende, o dueños del monte, pero también están los dueños de la tierra o yum ka’, los dueños del bosque-montaña o yum te’, los dueños del agua-arroyo o yum pa’, etc.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ella: la reciprocidad. Esta es una característica fundamental de la sociedad yokot’anob, por lo cual cuando alguien se interna en el bosque (con fines de caza, recolección y/o refugio), lo hace con la conciencia previa de que todo tiene un dueño… Por ello devuelven lo tomado mediante el acto simbólico de la ofrenda precedida de un discurso ritual –el rezo proferido por el k’antiyah-, lo que sirve a su vez como forma de auto regulación con respecto al medio ambiente. Por ello cabe decir que el aspecto más importante de este culto, lo que constituye su fundamento, es una reciprocidad simbólica positiva (ofrenda al santo) y/o negativa (castigo o posesión del santo al que incumple) con la naturaleza, basada en la fórmula: dar, recibir y devolver. Llevar “la promesa” al templo para ofrecerla al santo y renovar su compromiso con él, implicará unas relaciones de solidaridad ceremonial para preparar la ofrenda y llevar la “promesa”, las cuales no son otra cosa que expresión inequívoca de una reciprocidad como átomo de toda relación social que establezca en la sociedad yokot’anob; de ahí que el objeto profano más importante de este culto sea la ofrenda de comida y bebida (la promesa) acompañada de discursos rituales. Esta es la forma (discursiva) que adquiere la reciprocidad en una sociedad que incorpora la relación con la naturaleza como otra “relación social” más, es además una forma de auto-regulación respecto al medio técnico, como sucede en otras regiones de América como la amazonía peruana, veamos.

100

“En la interacción con los seres de la naturaleza –el otro campo de la sociabilidad-, la reciprocidad limita la depredación de los recursos. Por lo menos, eso fue el caso en épocas anteriores en las que los sujetos bosquesinos actuaban con menos satisfacciones por consumo mercantil. “La idea de la “madre de monte”, reconocida como dueña del bosque, la idea de 45 “madres” de pozas, cochas y especies de árboles es frecuente en los discursos bosquesinos en los que toma variadas formas de expresión, según las tradiciones locales y “étnicas”. Con esta noción, el bosquesino atribuye los recursos que caza, pesca, recolecta y extrae a un ser, con el cual mantiene una relación social y, desde luego, al sacar estos recursos, siente la exigencia de reciprocidad, es decir, un compromiso, que puede cumplir o no. Surge entonces la pregunta: ¿Con qué devuelve el bosquesino a la naturaleza lo que ha sacado de ella? ¿En qué términos concretos practica la reciprocidad con la “madre de monte”, por ejemplo, para mencionar sólo un término de los varios que pueden designar en las diferentes sociedades bosquesinas a esta “persona” dueña de los recursos naturales. La respuesta es, como realistamente era de esperar: No lo devuelve –porque no hay cómo devolver a la naturaleza un animal que ha sido matado, un lagarto flechado en la orilla de una poza o un árbol tumbado-. Entonces, se me dirá, no hay reciprocidad. Sí, la hay, pero su práctica es, por un lado, verbal y, por el otro, auto-limitativa. ¿Qué queremos decir con eso?

45

Cocha, Kocha, Ccocha o Qocha (voces quechuas) con que se denomina en Perú a las lagunas.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“El bosquesino siente la exigencia de reciprocidad frente a la dueña del bosque, pero, no teniendo cómo practicarla en los hechos, la practica con discursos, que son la expresión de su preocupación por la deuda contratada con la naturaleza que es irreembolsable. 46 47 Así, al final de una fiesta bora , el “dueño del baile”, quien recibió el mitayo de sus invitados en cambio de productos de la chacra, “devuelve” al monte, mediante un discurso ritual, los animales recibidos, para que haya nuevamente animales, cuando él tendrá que cazar para entregar mitayo a su socio ceremonial, que le invitará a su próxima fiesta. Con este discurso, el responsable ritual reconoce que, para el mayor prestigio de su fiesta, se ha quitado un gran cantidad de animales al bosque (cuya generosidad había sido solicitada con una oración especial al preparar y entregar a los 48 invitados el ampiri de casa); no se los puede devolver en los hechos, pero se los devuelve “espiritualmente”, es decir, atribuyendo este poder a la palabra. Podemos decir que la práctica de la reciprocidad se ha vuelto discursiva, de nuestro punto de vista. Recordemos, sin embargo, que para el bosquesino la palabra es acto, es hacer y, desde luego, la devolución discursiva es entendida por él como “práctica”. Tenemos aquí un ejemplo muy explícito de la vivencia bosquesina subjetiva de la reciprocidad imposible con la naturaleza. Estas vivencias, como todo fenómeno social bosquesino, pueden expresarse en diferentes lugares de distintas maneras, con distintos discursos, que generalmente son difíciles de observar para una persona foránea. El solo hecho de aludir furtivamente al “tío”, nos revela que el cazador que se prepara a salir del pueblo tiene presente la idea de un “dueño del bosque” que le va a propiciar un animal, — lo que, según la visión bosquesina de la socialidad, implica reciprocidad y, en el caso de la naturaleza, deuda. “Siendo su deuda con la naturaleza irreembolsable, el bosquesino trata de limitarla al mínimo necesario, es decir, sólo caza, pesca y extrae lo que satisface sus necesidades: su alimentación y la de sus hijos, familiares y amigos, su vivienda y sus implementos artesanales, sus compromisos ceremoniales. Si exagera matando muchos animales en poco tiempo, él mismo o uno de sus familiares cercanos se enferma o muere, y el curandero pronto diagnostica la causa, atribuyendo la enfermedad o muerte al “castigo” de la madre de monte o del animal que le ha “cutipado” por haber abusado de su generosidad, por haber matado “demasiados hijos” de la madre de monte. Un cazador demasiado exitoso que no ha sabido auto-limitarse frente a la prodigalidad del bosque está expuesto al peligro de sufrir la enfermedad o la muerte en su ambiente cercano. Notemos que el “castigo” no es consecuencia del incumplimiento de la reciprocidad, pues ésta, en los hechos, es impracticable, sino del abuso de la generosidad de la naturaleza que ha hecho encontrar al cazador más animales de lo que necesita para su consumo y el de sus allegados” (Gasché, 2011: 79). Una vez vista en profundidad la “estratigrafía” del vocablo “peal”, ella puede dar cuenta en cada estrato de una serie de transformaciones de sentido y de contexto que constituyen la dinámica de lo imaginario, por lo que va más allá del simple devenir lineal tiempo (diacronía), por una línea arborescente que nos permite ver los cambios que hay de un registro a otro (oral-escrito), de un estrato a otro (ojni-tiempo actual), cuando se pasa de los libros de geografía y mapas de diversas calidades, a las memorias gubernamentales e informes oficiales, pasando por diccionarios regionales
46

101

Etnia de la amazonía peruana, habita en el Departamento de Loreto, en las provincias de Maynas (Dist. Putumayo) y Ramón Castilla (Dist. Pebas), en los ríos Ampiyacu, Putumayo y Yahuasyacu. Se autodenominan, Miamunaa y pertenecen a la familia lingüística Huitoto. 47 El producto de la caza, que los invitados llevan como obsequio al anfitrión de una fiesta. 48 Resina de tabaco silvestre de origen Huitoto en la amazonía peruana, consumida en cantidades suficientes produce visiones parecidas al ayahuasca (banisteriopsis caapio) o el toé (brugmansia sanguínea).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

y demás documentos a los que tuvimos acceso –como dijimos en las colecciones documentales de la BPJPS de Villahermosa, Tabasco-; recién estaremos en condiciones de empezar esbozar el mapa de los distintos significados y contextos a que nos remite esta institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial, al mismo tiempo que se fue formando como pueblo-sociedad, lo cual nos hizo sospechar algunas pistas en el entendimiento sobre cómo se acomodan junto a estos estratos históricos, otros más cerca del universo de los diccionarios –como veremos a continuación-, que dan cuenta de la denominación “peal” desde el siglo XIX, cuando en sus inicios el lugar donde se construyó el pueblo considerado una “punta”, hasta su devenir social que llega a la actualidad de su nombre último Quintín Arauz. Cambios y transformaciones en una memoria colectiva donde al igual que la formación de los suelos, se trata de una isla de memoria formada por la acumulación de pequeños sedimentos de recuerdos fragmentarios en medio de un sistema “deltaico” de memoria colectiva, que resulta de todo este proceso, entendiendo que:

102

“Un delta es definido como la acumulación de depósitos costeros de origen fluvial y eólico, producida por el arrastre de sedimentos a lo largo del cauce de un río. A su origen y desarrollo contribuyen aquellos depósitos sedimentarios moldeados por diversos agentes de origen marino tales como el oleaje, las corrientes oceánicas y las mareas, con los que hacen contacto sobre la planicie costera. El proceso es simple: el río contribuye con sedimentos clásticos a la plataforma continental, de manera aun más rápida de lo que pueden ser removidos por los procesos de corrientes marinas. Un delta es una isla triangular formada en la desembocadura de algunos ríos; suele formarse por la acumulación de sedimentos fluviales y depósitos aluviales sobre los brazos, cuando la corriente choca contra las aguas de un golfo o una albufera. El complejo deltaico Grijalva-Mezcalapa-Usumacinta comprende el sistema estuarino de la costa mexicana del Golfo, que influye de manera determinante las corrientes del Golfo de México por el importe-aporte de agua y sedimentos continentales, y representa una fuente importante de nutrientes y sedimentos para los suelos al interior del continente” (Chávez, 2006: 2). En el campo de la geografía histórica, será importante tomar en cuenta los cambios que deben haberse producido en la geografía de las antiguas “islas El Peal”, de acuerdo a lo que sugiere Chávez (2006) para todo el resto del área, me refiero a las transformaciones que sufre la tierra en los sistemas deltaicos los cuales producen efectos en la memoria colectiva del paisaje –como sucedió con la desviación del río Dos Bocas o Mazapa-. Más allá de que hoy se conozcan los cambios geográficos que se pueden dar en un sistema hidrológico deltaico por la acumulación natural de sedimentos, los yokot’anob conocen un fenómeno al que denominan en español “resumo” y que consiste –según nos platicó don Francisco Magaña(†)- en un agua con un lodo espeso que viene de

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“la serranía” a depositarse sobre los bordes durante la época de la vaciante, ganando con ello terreno al agua que es aprovechado luego para realizar cultivos. Veamos lo que anota Chávez sobre un fenómeno similar muy cercano que sucede en la costa:

“Si hacemos revisión histórica de la cartografía de la época, desde el siglo XVI, durante el siglo XIX y hasta la actualidad, se puede observar que la modificación en el Delta del Grijalva ha sido enorme: de acuerdo con apreciaciones propias, estimo que el delta ha crecido aproximadamente de 8 a 10 kilómetros mar adentro, y de 20 a 25 kilómetros a lo largo de la costa, reconfigurando el delta y el sistema de barras, y cambiando el paisaje de la zona a un punto en que no concuerdan las descripciones histórico-geográficas con la cartografía actual del área en la barra principal de Frontera. No hay que dejar escapar que la fuerza con la que penetraba para el siglo XVI el Grijalva mar adentro era “cosa de seis millas mar adentro” (…). “En pocas palabras, la búsqueda y excavación de cualquier sitio arqueológico supuesto como asentamiento costero durante el siglo XVI y hasta mediados del siglo XVIII, en las inmediaciones del río Grijalva, en realidad habría de realizarse tierra adentro, debido a que la línea costera moderna no coincide en lo absoluto con la costa de Tabasco hacia el período de contacto y hasta bien entrada la Colonia en México. La línea costera actual no existía cuando Cortés conquistó Tabasco, ni cuando los piratas destruyeron la primera capital hispana de la provincia. Cualquier búsqueda en la línea costera moderna en la Barra Principal de Frontera es literalmente, como buscar una ciudad dentro del mar” (Chávez, 2006: 7-8). Hasta aquí, hemos intentado reunir una serie de fuentes con el fin de mostrar documentadamente cómo, en medio de un terreno movedizo, se fue instituyendo el culto a San Francisco del Pial y los discursos “fundadores” que lo acompañan, materiales que muestran además cómo se comporta lo imaginario ultimo o radical, esa capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es, ni fue, de sus productos, que podría designarse como lo imaginado (Castoriadis, 1983:220). Con ello creemos se muestra una forma de socialidad yokot’anob donde la memoria colectiva ha procedido a fijar un conjunto de recuerdos mediante un mecanismo pluridimensional –donde el recuerdo ha trabajado con diversas superficies de inscripción y sistemas de signos gráficos o “escrituras” no alfabéticas, a la manera en que lo entiende la antropología de la escritura de Raimondo (1994ª y 1994 ) y la paleontología de Leroi-Gourhan, de ahí que una danza de desplazamiento sobre la tierra puede ser considerada como un sistema gráfico-. Como ya explicó en el punto de partida, al mecanismo colectivo de recordación y creación cultural podemos llamar en conjunto dispositivo de memoria, bajo el cual reposa esta capacidad simbolizante del ser humano, esta aptitud para fijar el pensamiento mediante símbolos materiales que apareció desde los albores del homo sapiens, así
b

103

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

104 “Según su periodicidad rápida o espaciada. “Los ritmos son creadores del espacio y del tiempo. desde sus primeros estadios. 1991).3. o la celebración de un día sagrado (k’in ch’uje) o fiesta. pero que es excepcional en los mamíferos. pero también porque los ritmos resultan de una operación. la intervención del dispositivo que fija las series operatorias en la memoria reviste más o menos importancia. nos pareció importante introducir la noción de ritmo por la importancia que tienen en la creación del espacio y del tiempo desde una óptica paleontológica (Leroi-Gourhan. Las operaciones periódicas.F. de recetas cuya conservación reposa muchas veces en la memoria de algunos individuos. Los ritmos también son creadores de formas. Esta operación. por lo menos para el sujeto. de preceptos. En todos los casos el lenguaje interviene como el soporte de los actos por ejecutar y todas las sociedades sin escritura poseen una gama de medios de fijación bajo forma de proverbios. ha sido la aplicación de percusiones rítmicas. temas muy importes en los relatos que vienen a continuación y que son parte de una especie de “paleontología” del discurso oral yokot’anob. como la que los yokot’anob celebran el 4 de julio. incluso es la única que marca la entrada en la humanidad de los australantropos (…) Desde un ©Francisco Andía / francisco@runa. 1971).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como las vías por las que construyó lentamente el sistema que asegura a la sociedad yokot’anob. del P. Celebración ritual en honor al S. que funciona anualmente dentro del dispositivo aludido como un conjunto de cadenas operatorias periódicas y excepcionales que componen toda memoria colectiva. incluso entre los grandes monos.org. Ojni puede traducirse como “tiempo anterior” (Hipólito y Vásquez. hecho social que si bien puede aparecer como hecho biológico general. Una de las características operatorias de la humanidad. tales como la repetición estacional de los actos hortícolas para cultivar el maíz.. cuya organización es diferente cuando se trata de operaciones que van más allá de las cadenas maquinales. Lo dicho más arriba sobre la ritmicidad muscular se aplica a priori a las operaciones técnicas que acarrean la repetición de gestos a intervalos regulares. larga persistencia en una pulsión de donde nace una producción reflexionada de los mismos. Un gran número de estos gestos se relacionan con el martilleo que se observa tanto entre los pájaros rompedores de moluscos o de granos como entre los que buscan su comida en las cortezas. Para que haya ritmo debe haber antes pulsión. van más allá de la fijación maquinal y constituyen uno de los rasgos que separan más radicalmente la sociedad humana de todo el resto del mundo zoológico” (Leroi-Gourhan. largamente repetidas. 2. 1971). espacio y tiempo no existen como vivido sino en la medida en la cual son materializados en un envoltorio rítmico. sobre todo a largo término.Ritmos narrativos del Ojni: Ruinas simbólicas circulares.pe . Dada la densidad histórica que suponen estos relatos supuestamente sucedidos en el ojni. está inmediatamente humanizado (Leroi-Gourhan. 1971: 229-230). la conservación permanente de los productos de un pensamiento individual y colectivo simbolizantes.

Índice). Este fenómeno natural. puesto que el uno es generador de un comportamiento que traza simbólicamente la separación del mundo natural y del espacio humanizado. también inventos técnicos como la fabricación de fibra de majahua. todo en tiempos y compases. auditivo visual. como se muestra en las figuras Nº 24 y 25 (Cf. al ritmo del martillo o de la azada. los ritmos técnicos. mientras que el segunda transforma materialmente la naturaleza salvaje en instrumentos de la humanización. lo que constituye un sistema de pantanos que caracteriza alrededor del 70 % del Estado de Tabasco en la época de lluvias (Mariaca 1996). huerto familiar. porque esta fibra es el soporte de la elaboración de hilo para pescar. “Desde el ritmo musical. También encontramos la representación simbólica de fenómenos climáticos como los frentes fríos o “nortes” –lluvia. pesca). variable año con año. ” (LeroiGourhan. determina las estrategias específicas que seleccionan cada una de las unidades familiares.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco comienzo. textiles. las técnicas de fabricación se sitúan en un ambiente rítmico. vegetales.pe . animales acuáticos y terrestres. zonas de pesca) por las inundaciones periódicas y que proporcionan diversos recursos. todo de procreación de formas. La conformación temporal se genera a partir de las distintas formas de utilización de un área determinada de acuerdo a la época del año. animales. no humaniza unos comportamientos sino la materia bruta. porque ellos inciden directamente en el nivel de pluviosidad y de agua en los ríos. a la vez muscular. la distancia es considerable. en la medida que conviven con el nivel del agua todo el año y de lo cual depende su horticultura. frutas) y animal (ganado. el factor central del sistema Maya-Chontal es la inundación de las llanuras bajas en forma periódica. 105 A diferencia de otros grupos indígenas. tales como alimento de origen vegetal (granos básicos. (…) “El ritmo técnico no tiene imaginación. Este es el caso de los bajiales donde se cultiva el ciclo marceño durante la temporada de ©Francisco Andía / francisco@runa. hamacas.A. lo que sucede ahí es la creación de todo lo que hay en el mundo –personas.org. minerales y todo lo que se deriva de ellos-. todavía están afanados en penetrar penosamente en los espacios siderales. otra característica importante del sistema de manejo Maya-Chontal de Quintín Arauz es el eficiente aprovechamiento espacio-temporal de los recursos. (…) En comparación con otros grupos étnicos de las zonas tropicales y subtropicales de México. conocimiento del que depende toda su vida. leña y forraje para el ganado. cuyo descubrimiento es importante en la evolución de la especie humana porque implica un tipo de sedentarismo mínimamente estacional. inmediatas o diferidas. redes para la pesca. La conformación espacial se deriva de los diferentes microambientes formados dentro de los espacios productivos (milpa. hortalizas. Mientras que los ritmos figurativos han hecho desde milenios hacer entrar a la Luna y Venus en el círculo regido por el hombre. rayos y truenos que pueden durar díasconocimiento que es fundamental para los yokot’anob de Q. nacido de la repetición de gestos de choque (…). 1971: 301-302) En relatos como el de Chauka Muchi que veremos más adelante. convirtiéndolas en tranquilizadores en la vasta escena donde el hombre crea y deshace sus dioses.

crustáceos y moluscos. 1983: 228). árboles). En este caso se trata de un relato que le sucede al “conocido” de un informante. residuos de cosecha. antigua deidad asociada al maíz y a todos los animales útiles al hombre (Hipólito y Vásquez. arvenses. Gliessman (1990) estimó que. esta materia orgánica se incorpora y conserva debajo del agua llegándose a formar una capa de hasta 40 cm.A. durante el período de inundación. lo cual indica que son ruinas simbólicas anteriores que han servido para la creación del nuevo culto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco secas. fenómenos como el “trueno”. Tal es el mecanismo que funciona para hacer vivir el pasado como presente. fruta y calabaza.pe . sin períodos de descanso.org. y Tamulté de las Sabanas. también llamados aruxes en plural y al pacto que se hace con ellos para garantizar una buena cosecha de maíz. (…) En relación con la milpa es notorio el hecho de que los Maya-Chontales la cultivan todo el año. hipótesis basada en la relación comprobada entre Q. con lo cual logran hasta tres ciclos agrícolas por el aprovechamiento de los suelos aluviales fértiles enriquecidos por las inundaciones periódicas con sedimentos y materia orgánica (restos de vegetación hidrófita. son esos elementos que lo imaginario toma de lo que está ahí. cuyas prácticas rituales tienen la misma finalidad y estructura. 106 ©Francisco Andía / francisco@runa. 2006: 44-45) Si bien hay otros discursos orales yokot’anob que incorporan imágenes que no coinciden con las del santo patrono.F. o que los animales se reproduzcan. (Maimone et al. mientras que durante la temporada de lluvias se realiza la pesca de peces. lo que implica toda una organización social de la celebración ritual. donde] las leyes no pueden realizarse más que ‘utilizando’ las ilusiones de los individuos (Castoriadis... los cuales están interrelacionados. En los discursos sobre el mundo anterior entre los yokot’anob: “hay un modo particular de lo imaginario que es el pasado vivido como presente (. Lo mismo sucede con K’antepek. y animales como el “sapo” o el “pájaro carpintero” son personajes del relato mítico.) [donde la ofrenda no es más que el pago de una deuda simbólica adquirida bajo un derecho consuetudinario ritual en el que ella ha quedado inscrita. 1991). En este mundo anterior. del P. éstos son igual de vigentes por varias razones: primero porque expresan la existencia de un mundo anterior al que habita San Francisco del Pial.. lo que selecciona de la disponibilidad natural. Un buen ejemplo de ello es el siguiente texto producto de una conversación referente a los Chu’job. cuyos edificios simbólicos del segundo sirvieron para la creación del mundo que alberga al nuevo S. En la milpa Maya-Chontal y su entorno se aprovechan hasta 42 especies vegetales y 36 especies animales con distintos usos provenientes de ecosistemas terrestres y acuáticos.

que no creen en nada. el lugar. a finales de junio de 1991. frente amplia y tez oscura. Magrey sobre “el pacto” que se hace con los “Chu’job” –también llamados aruxes. Lo visité diariamente por las tardes-noches.. mandíbula ancha. ocasión en la que me regaló el relato que sigue sobre los Chu’job. ©Francisco Andía / francisco@runa. el error de haberlos invocado vanamente en voz alta. dueños del monte!” –agregó con vigor. En un contexto en el que producíamos un documental centrado en la fiesta patronal en honor al San Francisco del Pial. Antonio Noyola Rocha.1 Chu’job. Dir. quienes quieren tener éxito en los cultivos. pre producir y ser asistente tanto de la dirección como de la producción durante el rodaje. las razones de por qué lo hacía. titulado Isla de Voces (CONACULTA/1992). siempre se hacía un tiempo para conversar conmigo. durante la postproducción coordiné la traducción del yokot’an al español realizada por Arnulfo Hernández de los Santos. como corrigiendo con estas nuevas advocaciones. e incluso cuando volví en 1991 para producir un video-documental sobre el S. El señor ese que me lo platicó50. era bajito. hasta realizar la investigación. que no 49 50 Así le llaman en Tabasco a la milpa que se siembra entre febrero y mayo.F. arroz. yo le comentaba mis labores con el mismo detalle que él me contaba las suyas. escribir el texto explicativo. quienes interrumpían para agregar o recordar a don Francisco no olvidar detalles de la historia-. del P. esa gente pues está por ejemplo como yo.. entre ellos una sandía que estaba bien grande. aruxes. en la diferencia celebrada por una sonrisa encontrábamos tiempo para comprendernos con respeto. Rodeado de sus hijos mayores y jóvenes. Visitas en las que no faltaba un pescadito cocido o frito. lo que nos llevaba a filosofar sobre asuntos de nuestras vidas cotidianas que contrastaban y que por ello echaban luces en el entendimiento mutuo. Al igual que él. frijoles. duendes. siguió siendo mi mejor informante y anfitrión. Aquel día don Francisco Magaña (†) me contó cómo habían aparecido los primeros frutos que él había sembrado entre las matas del maíz marceño 49 y lo rápido que habían crecido. del P. Aquí trabajé desde proponiendo la festividad para su filmación. fornido. era un varón que venía de gente que fue una vez rica de verdad. la hora eran detalles que pertenecían a una agenda personal muy particular y sustentada en argumentos técnicos y también morales. dueños del monte… Don Francisco Magaña (†). En aquel tiempo buena 107 parte de nuestras conversaciones fueron sobre las labores que él realizaba en la milpa o la pesca a cordel para llevar carne a su casa. Este relato fue narrado por Francisco Magaña (†) –“ayudado” por dos hijos adultos.3. se refiere a lo que oyó contar a un tal Sr. durante todo el tiempo que viví en Q. sin embargo les dicen “duendes” o “dueños del monte” para no invocarlos en vano. lo cual lo llevó a explicarme quienes eran y cómo es que habitan el mismo mundo que S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. ¡Esos duendes.pe . tortillas hechas a mano o una jícara con pozol. por temor a su castigo-. “¡Está como para los Chu’job! –pensó en voz alta automáticamente para sí y de inmediato volteó a mirarme sorprendido de sí mismo para ver si lo había escuchado-.org.A.F.

terreno hay para hacer. pero con bastante gente. que como el hombre rico tenía muchos tenzones de tierra. yo sembré sandía. tres meses de echar machete y hacha para tumbar la montaña. sembrar su maíz y todo… Pero lo que le voy a decir es que va a ser en vano su trabajo. en la quemadura que habían hecho. dentro de tres días vamos a comer la fruta. le contestó. o sea que si el zontle tiene 80 manos de maíz. –Ah sí ¿por qué? –Porque aquí hay plagas de distinta clase. y entonces el hombre ese. tienes primero el mapache y el segundo que es el chico-solo. ahí vas a ver el melón. porque nunca los hemos visto. Bueno pues. voy a avisar a mi compadre que ya la sandía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco creo en nada de si existen o no existen los aruxes. luego quemó la rozadura. sembró camote ¿qué más? Son varias cosas las que sembraron. ahí está. camote. así es que todas estas plagas se acaban el maíz. –No compadre… ¡No lo acaban! – ¡Pero cómo no compadre! si yo ya vengo haciendo milpa desde hace cuántos años… ¡y todo se lo acaban siempre!! – ¡Pues no! –Volvió a decir-. la sandía no entra en un saco grande de estos sino en 108 ©Francisco Andía / francisco@runa. para trabajarlo haciendo milpa. le dice a su compadre: –Mañana vas conmigo. y después el pájaro azul. el puerco de monte. su compadre el rico decía ¿no? – ¡Pobre mi compadre! trabaja para darles vida a los animales! –Y se quedaba pensando. sembró melón. preocupado. Y entonces. vas a ver la sandía –Agregó-. Pero ese señor de repente pues se hizo compadre por ahí con un hombre rico. ahí está: ¡la montaña pa’ que derrumbes! Entonces el señor empezó a trabajar. melón. –Sí compadre. entonces este señor que era pues una gente pobre pensó. calabaza. pensó el pobre que hablando con su compadre este le iba a dar un pedazo de montaña pues. y en ese entonces el señor se levantó cinco días seguidos para seguir sembrando. su compadre. si bajo la milpa no va a crecer nada! ¿No ves que la sombra del maíz le hace daño –No compadre. el melón y todo eso ¡está bueno para comer!”. vino gente de este pueblito que está aquí cerca… Entonces toda esa gente que vino ayudó.pe . Entonces el pobre sembró: no sé como pero vino gente de San Pedro. y luego le fue a contar a su compadre –Compadre. el pobre pensó “ya está bueno para comer la mazorca.org. qué bárbaro. Entonces. ¡Yo voy a luchar! –Bueno compadre. sembró calabaza. la pea. ahí cuando comenzó a espigar la milpa. sembraron en la rozadura. debajo de la milpa… –Pero ¡para qué siembras eso compa. entonces ¡imagínese la extensión de tierra que limpió! Eso debió ser para más de tres zontles de maíz. se hizo ya mazorca. ese señor sembró más de 240 manos de maíz. para ayudarlo en la siembra al señor este. esa es la que vamos a comer. te voy a enseñar la fruta que tengo allá. y cuando menos pensó que se va levantando ese maíz ¡Uy. pues no le pasa nada –Contestó. iba para las alturas! Sembró sandía.

eso es lo que da el terreno… ¡Buen terreno tiene usted! Vamos a comer. –Pues ya lo ves compadre. todo se lo acaban las plagas de animales. Entonces llegó el día señalado. entonces nos van a despreciar lo que vamos a llevar… –Está bien compadre.pe . cómo creció grandísimo bajo el maíz! Mire esta calabaza grande. porque es una sandía enorme. dicen que se les deja todo lo que se les va a invitar en los cuyos. eso es lo que se va hacer. pero tienes que llevar el ejemplar más grande de la fruta o lo que hayas cultivado. y ellas chiquitas son. ¡grandísima! Una mazorca nomás. y luego se acercan a comer… Pero al mirar sus huellas te das cuenta que están volteadas. mitad bajo de la tierra y mitad sobre la tierra. no son muchos. bueno. todo. mitad de la sandía. esos aruxes llegan como si fueran unas criaturas chiquititas nomás. el melón ¡vea usted. nada más se va hacer sancochado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco costalones grandes. fueron a buscar la fruta: sandía la más grande. pero sabía mucho y tenía su Biblia– ¡Yo voy compadre con ustedes! – ¡No! –Le contesta-. no se va asar. Te la voy a enseñar. y es que eso viene del pacto con los “Chu’job”. pa’ ellos. Porque a según lo que cuentan. o sea. mitad del melón. y continuó con la historia del señor que sembró su milpa en el pedazo de montaña que le presto su compadre el rico. está al revés. igual el melón más grande. con unos sombreros grandes. así compadre –Hablaba mientras hacía la descripción del tamaño con las manos-. no se le echa sal. Luego vino el comentario del compadre que había cultivado. acá por poza redonda vienen otros dos. Estos compadres más otros amigos mataron los puercos. los que van a llegar. entendiendo que no debía ir y dejando marchar a los otros. todo pa’ allá. el día de la fiesta. cuando hay gente que conoce bastante la palabra de Dios ¡no aparecen ellos! Esos no. de todo se agarra uno nada más. es la que vamos a comer ese día. su caña del maíz es grande y la mazorca. ya lo va usted a ver. –Lo que vamos a llevar allá –Dijo-. Entonces llegan. no llegan. acá dicen por La Joya hay dos. –Cómo has hecho para que dé. vamos a suponer que este niño va acá a su caminar hacia adelante ¿no? pero las puntas de los pies vienen hacia atrás. por la forma de sus pies! Esos no caminan como nosotros así con las puntas para 109 ©Francisco Andía / francisco@runa. ¡Usted no va porque usted tiene su Biblia! Porque al llegar allá nosotros. esos no se van. no se le echa ni un guiso. de cada cosa mitad para la casa y mitad pa’ allá. sobre cómo iba a ser la preparación para llevar allá. exactamente. una mata nomás. está bien –Dijo don Felipe. bueno. los invitados que son los “Chu’job” ¿duendes no? Entonces llegando ahí.org. si yo ya lo he intentado por años y nunca he cosechado nada. por eso todo está enredado ¡todo. la mitad del puerco. Cómo haría aquel señor que los animales no le tocaban pero ni una mazorca y toda su milpa estaba sana. dijo el otro compadre don Felipe –el que ya murió. son seis nada más dicen. Va a ver usted la mazorca que está entremedio de la milpa. el camote se pasó de tamaño.

o sea al revés. a lo más dos semillitas. dónde fue el ganado. si van pa’ allá es como que vienen. es que como esa sandiona era del pacto con los Chu’job. porque además no había otro medio de transporte. Al tiempo. quedó ciego dicen. siguen los hijos. ¿por qué usted no nos va a vender? si le vamos a sacar la semilla para sembrarla allá. llegó a tener mucho dinero. que entonces de pronto les dice a los del barco. tenía una. o tal vez era porque ya el pobre compadre iba a terminar ahí.pe . – ¿Y qué sería lo que tuvo que dar a cambio ese señor?” –Preguntó uno de los hijos de don Francisco-. Y al día siguiente ¿a dónde fue la cantidad de puercos que había. nomás porque esta es un poquito más grande” –Pensó para sí mismo y convencerse-. eso que hacen con lo malo. – ¡Pues entonces se las voy a vender! –Les dijo. La cosa es que el señor quedó mirando cómo cortaban la sandía y la embarcaban en el barco. porque eso es de la cosa mala ¿verdad? Y se quedó pensando el señor: “Pero si hay otras casi igual a ésta que están allá. Porque no le funcionó. después de pensarlo en silencio. así venían por la fruta. mejor si se tiene madre. milpa. pero se acabó en un instante ya. ¡Pero era una sandía enorme! –No. esta sandía queremos llevarla para semilla –Le dijo el comprador. fruta. muere el mero jefe. dónde fue la milpa? Todo. Dicen que cuando siembras.org. siguieron trabajando. cuando llegaron esos de los barcos ¿no? entonces le dicen. Y los gritos que daba él para que le echaran agua y que salga eso que le tiraron porque ya terminó su pacto. si la primera fruta que sale no la han probado los Chu’job. A según dicen que si es posible. Muy importante este relato porque permite contrastar la información de la que es portador con la recabada al respecto recabada por Incháustegui (1989: 273) por la misma época dato que es muy 110 ©Francisco Andía / francisco@runa. Y luego se fue más allá de la milpa para recoger unas herramientas. así fue y ultimadamente el señor ese que era pobre se enriqueció. aunque logró gozar algo de esas riquezas. donde vamos. Lo que no sabían los compradores. no vendo… – ¿No? Véndanos usted ¡somos clientes! Ya le hemos comprado antes. hicieron toda esa devoción. animales. maíz ¡Cantidad! Empezaron a llegar grandes embarcaciones desde Campeche para llevarse la fruta a Mérida. dicen que sí siguen… Si tiene hijos esa persona se quedan con el pacto los hijos. por eso nunca les ganan. pero si los que siguen no llegan a funcionar se acaba también y alguien recibe un castigo. oh sí ¿no? Estos pactos de cosas de los Chu’job. “Lastima mi compadre –dijo el hombre rico-. todo. si tu dispones de ella cuando todavía no han comido los dueños del monte ¡el castigo que te van a dar! Por eso pienso que tal vez porque ya era tiempo de terminar. ni nada –Contestó-. regresó y al entrar en su casa ¡Pao! Le tiraron un poco de arena en los ojos. Y luego pues. –Oiga usted. los animales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco adelante. se tuvo que regresar a su tierra”. Ya tenía varios años trabajando. sino que van pa’ atrás. nada. es una riqueza. padre. fue un pacto que hizo el señor ese para poder ganarse la vida. esto no lo vendo. el señor pensó en deshacer el pacto. por qué no nos vende usted esa sandía.

“A pesar de su complejidad. Hasta hace muy poco (1985) estuvieron separados de las comunidades aledañas por una complicada trama de ríos y lagunas. vistiendo una guayabera sencilla del mismo color.A. en ese entonces yo calculaba que él iba mínimamente con el siglo… De manera coincidente.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas Recuerdo a don Manuel de la Cruz (†) afeitado. contrastaba con su contextura que aún guardaba el aura de haber sido en otro tiempo más alta y fornida. era 1987 y él no recordaba su edad. en palabras de Incháustegui: “Los pueblos de Cuauhtémos. es decir del otro lado respecto a la ubicación de Q. mientras que su lucidez por momentos ya algo deteriorada por los años.s. “Estos pueblos pertenecen al grupo maya-chontal. corta y blanca. también de “dueños” cuando se asocian al paisaje y reciben advocaciones como yumkaa. siendo común el bilingüismo.. también identificados como “duendes”. Vicente Guerrero. en contraste con el puerto de Frontera.) 2. aunque ya están bastante aculturados. en las riberas son llamados chek wok. en Nacajuca coshii. Allende y Simón Sarlat se encuentran en el noreste del municipio de Centla. el dibujo a carboncillo realizado por Héctor Quintana con el título de “Atardecer en Quintín Arauz” (1986).3. toda una pléyade de comunidades menores que son agencias municipales de las cabeceras mencionadas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco valioso porque los vuelve contemporáneos. para un área de Tabasco muy cercana. pantalón holgado de tela delgada. con huaraches pata de gallo y una tos muy severa que más parecía asma –lo cual ya no lo dejaba ejercer como k’antiyah (rezador) para presentar las ofrendas al santo patrono-. antigua laguna de El Remate. (1987: 17) 111 En esta parte del municipio los chu’job están dentro de la categoría de “ídolos” -cuando se asocian a los montículos arqueológicos-.org. tiene en el primer plano de la izquierda ©Francisco Andía / francisco@runa. Se encuentran entre la laguna de Santa anita. cabecera general del municipio.pe . lo cual da solidez a este tipo de creencias entre la cultura local. su cabellera rala. pero también se les llama “chanecas”. chimbompan. chekiou (Incháustegui. 1987: 273 y s. pero a la fecha se han establecido comunicaciones a través de excelentes puentes. lo cual aparece de manera ambigua en los censos generales”. ubicada al noroeste del mismo Municipio de Centla. todo esto no es sino una pequeña sección de las llanuras costeras de Tabasco y aparece sin mucha importancia en los mapas del Estado.

org.A.pe . mi orfandad en la lejanía se sentía protegida. porque en realidad él había nacido en Chichicastle donde su padre –que había nacido en Macuspana. Pasando tiempo con él por las tardes –porque dada su edad no se le podía hacer propiamente “entrevistas”-.A.A. en Q. cuya fortaleza y puntería le granjeó cierta fama y reconocimiento en su pueblo y alrededores. para ser un hombre verdadero o un yoko yinik. se debía poseer casa. donde vivía una de sus abuelas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la puerta de la casa de don Manuel de la Cruz – ¡No puede ser otra!-. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay un sustrato yokot’anob que se resiste y cuya expresión es el divorcio que guardan sus motivaciones con la lógica de los proyectos de desarrollo vengan de donde vengan privados o públicos. y a la medida de su ser extremadamente autónomo. su habilidad para clavar tortugas y pejelagartos (Lepisosteus Osseus) Fig. Situación muy similar a lo que sucede entre las 51 51 En Tabasco. pasando del silencio al palabreo. se refiere al langostino de río (macrobrachium carcinus) muy preciado. lo mismo que para cazar y pescar. y de la palabra suspendida al desvarío sobre el devenir inmediato de nuestras propias vidas… Así pasábamos algunas tardes. Pero la razón de mayor peso era que don Manuel era un hombre verdadero. está condición le daba a los yokot’anob de Q. no solo porque don Manuel era un buen rezador y sabía curar algunos males. 17 Pejelagarto 112 desde pequeño lo fue preparando para convertirse ya de adulto en el lagartero que fue. Sentado a su lado. además de las habilidades y conocimientos que esto implica se debía tener algún medio de navegación como un cayuco. mirando la tarde con la vista perdida en nada.trabajaba como mayordomo. si es que nos centramos en hacer una valoración positiva de muchos de los rasgos que presenta la sociedad yokot’anob. era tal vez porque era uno de los últimos de los cazadores de lagartos que había en el pueblo. una dignidad muy particular. aunque más caro que el camarón. trampas de carrizo o calambucos para atrapar piguas . fisga para clavar lagartos y tortugas. pero luego se vinieron a Q. rasgo que concuerda con la autonomía que representan muchos de los personajes de estos relatos. anzuelos y cordel para pescar. tierra de cultivo y los medios de producción para cultivarla. como escalón de paso para atravesar el umbral de su puerta. redes. con ese bloque cuadrado de cemento. un machete. a pesar que muchos de ellos no vayan al ritmo de la actual “modernidad” y su aplastante globalización.

org. condicionan su libertad de opción y decisión. Y si no ocurre. el comunero obtiene acceso al uso del medio de producción del que carece en un momento dado. más no b lo obligan. como tal. esta solución es transitoria. (Gasché. Cuando uno de estos medios hace falta. como igual entre iguales. 2006 : 75-76) 2) El “bosquesino decide con libertad. con criterios formados por su educación y formación. es un comunero en sentido pleno. atravesaban con sus naranjas encendidos las hojas de los árboles. las relaciones de reciprocidad remedian a esta situación. El bosquesino ejerce su libertad. 2006 : 76) 3) “La posesión de los medios de producción es el sustento material del ejercicio de la autonomía del bosquesino que es reconocida y respetada por todos. inclusive las decisiones de las asambleas. Sin embargo. como tener mango. todos capaces de satisfacer sus necesidades. Esta libertad entre adultos pertenecientes a diferentes casas. Los colores de la tarde llegaban desde el Golfo de México provenientes de la puesta del sol. De pronto don Manuel empezó a hablar y el eco de sus sílabas –un poco arrastradas por el paso de los años-. Sólo si él mismo es dueño de todos sus medios de vida y producción. mediante el préstamo. mamey –Empezó a decir desde su hamaca. no tienen un poder de mando reconocido. inclusive por las llamadas “autoridades”. su escopeta propia. es que no tiene cabida en la sociedad bosquesina. por ser autónoma. haciendo de su ruido un crepitar alucinante. y hasta su pequepeque o motosierra propios. tal vez quería descansar. La tarde invitaba a tirarse sobre la hamaca y quedarse oyendo el canto de las aves. (Gasché. en la que nadie puede pretender imponer su voluntad a otro comunero. el paso del viento entre las ramas del macuilí que resguardaba la huerta. qué hace. pero la ejerce con juicio. una persona “completa”. es uno de b los rasgos resaltantes de una sociedad igualitaria”. ejerce libremente su reciprocidad y generosidad.pe . Eso nunca ocurre según nuestras propias observaciones. me sacó abruptamente de mi ensueño y me hizo volver el rostro. su red propia. pues. –La fruta que tenemos ahorita. Ningún comunero –aunque sea el presidente o el teniente gobernador de la comunidad (con pocas excepciones que discutiremos más adelante)da una orden a otro comunero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sociedades amazónicas (Gasché. 2006ª y 2006 ) respecto a la autonomía bosquesina cuya caracterización ha sido propuesta aproximadamente en los siguientes términos: 1) El “comunero bosquesino no tiene quien le mande en sus actividades cotidianas. Quiere tener su canoa propia. como si la puesta hiciera arder humeantes las copas de todos árboles de la creación. 2006b: 77) b 113 Aquella tarde don Manuel estaba muy mal y creo se sentía algo incómodo con mi presencia. a diferentes unidades domésticas. y las autoridades comunales. a fin de restablecer su plena autonomía. es decir. y. el bosquesino siempre aspira a superar la carencia que le hace materialmente “dependiente” de otro. (Gasché. al tiempo que contaba con su gran mano los dedos callosos de la ©Francisco Andía / francisco@runa. Todo lo que ha aprendido a través de sus actividades en relación con los fenómenos naturales que rodean y permean su cotidianidad. sus conocimientos y su saber-hacer. no lo constriñen”. dónde y cuándo y si actúa sólo o invita a otros a colaborar. sus experiencias y sus éxitos anteriores.

a un viaje. – ¡Pues. sin saber que era la mujer del hermano. cuidadito que vayas a tocar! Dicen que al quedarse solo en la casa. ¡’Ta ‘mare! ¡Quién sabe qué cabronada hizo mi hermano! ¡Ese es mi hermano! –Pensó. Bueno.¿Y dónde está para agarrarlo? ¿Cómo lo voy a agarrar? Quien sabe cómo hicieron. pasó nueve veces encima de su esposa y la revivió. y que lo van regando en el camino donde está corriendo él. Bueno. cuidadito que vayas a abrir. se malogró –Dijo-. es enemigo para él. je. yo no sé hermano! – ¡Pues ya la chingaste! Y se van yendo a su casa. bueno. – ¡Ah. día y noche y día y noche. no vayas a abrir la tapa que está allá –Le dijeron desde lejos-. “¡Ah.pe . Bueno. al que un día le dijo. cacao. entonces tú eres la que estás batiendo el pozol! –Y la agarra por el pie. ya lo batió todo el sapo –Terminó pensando. Todo viene de un hombre al que le decían Chauka Muchi. güera. y quizás le cuenta la historia como fue…. – ¡Hijo de la chingada. cuando al tiempo de venir corriendo él ¡guapa! en el suelo. jija de la chingada. chicozapote. –Está bien hermano. ya después lo dejaron a cuidar la fruta y le dicen. por eso el peje no quiere ver el trueno. –Hermano. lima. ¡guapa! la avienta contra el suelo.org. je. 114 ©Francisco Andía / francisco@runa. ¡Que comienza. güera. al entrar vio que al fondo que había un apaste grande. agua. no lo tomé. Cuando estaba yo por llegar al apaste veo al sapo batiendo el pozole. y cuando se ponía alguno de sus capotes comenzaba: ¡truenos. Dicen que el trueno tenía varios capotes para usar cuando quería formar un “norte” vamos a decir. el hermano menor pensó. Se larga otra vuelta donde estaba. viento y agua. qué hiciste! ¿No sabes que esa es mi mujer? –Replicó. vas a quedar a cuidar la siembra. Y ahí estaba el trueno. y van agarrando baba de pejelagarto. pues entonces se va volviendo a ir el rayo por ahí. así fue a calmar el “norte”. yo voy a un viaje. todo lo que es fruta y todo lo que hay en el mundo. – ¡No vayas a tocar esos capotes! ¡Donde voy a dejar mis capotes –Le recalcó-. lo que hice fue lo agarré por el pie y lo somaté contra el suelo. – ¿Y qué? ¿Qué fue hermano? ¿Fuiste a beber pozole? –Ja. – ¡‘Ta mare! –Dijo el hermano al ver la tempestad desde lejos-. y ya después llega el hermano. agua. y antes de partir le dice al menor. dicen que ahí lo pusieron esas babas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco otra-. cuando llegó vio que estaba chapaleando ahí una rana ¡estaba como quien dice batiendo el pozol! Bueno. Si quieres pozol pídelo a tu cuñada. se lo puso y arrancó. cabrón! ¡Va estar diciéndome a mí! Me voy a poner…”. ahí está brincando el menor en el suelo ¡y brinca su hermano! y le quita el capote. –Oye hermano. Y agarró el capote. luego el rayo hizo sus secretos. lluvia. quizás iba a suceder ese caso. se ha muerto-. ese era el trueno. una rana así. ja. ja. je. Viéndose solo le dio sed y se fue a la casa. yo no voy a tomar pozole. vientos que soplan la lluvia como un diluvio! Dicen que el trueno tenía un hermano menor que era un cabrón muy travieso. y cuando se fue acercando oyó trapalear en el fondo del apaste. dice él.

je. después que lo terminó de subir le dijo. ¡ah! chingao. Y aquí usted va a formar todo… –Y agarró. y pensó. La levantó y va viendo a su hermano. “¡Todavía faltaba para llegar! ¡Ah bruto! –Dijo y llega su hermano-. el episodio donde Chauka Muchi le dice a su hermano menor que no abra la “tapa” que está entre la milpa y que el hermano abre por travieso para adentrarse en ella. je. vio él que ya casi le faltaba así este tanto para llegar al mundo –Afirmación que hizo. y dijo. lima. Bueno. después se empieza a ver como iba disminuyendo la lía hasta que llegó allá y se quedó guindado. y empezó a tejer hasta que vio qué tanto era. entonces el hermano menor se desguindó y cayó al suelo ¡ras! brincaron todas las sangres. del P. je. ja. va viendo donde estamos nosotros. Si no hubiera yo sido vivo para poner baba de pejelagarto. pero esa sangre se desapareció toda esa sangre y brotaron palos. nos recuerda a los sacrificios que los mayas practicaron en cenotes sagrados como el de Chichén Itzá. estás guindado… ¡Con usted ya no es posible! Ya usted aquí. se quedó guindado. –Ah ya. viendo la cantidad pensó. pero ya en esencia él se había propuesto llegar al mundo. uh. –Si vuelves a hacer otra vuelta. Que amarra un extremo de la lía a su cintura y empieza a bajar. Además de ser un relato sorprendente sobre la creación del primer mundo. “Bueno. dijo “¡Ahora sí! Yo me voy…”. ¿Y ahora qué estás haciendo? El menor nada contestó. uh. y a dar. viendo él que ya era una tonga así la lía –Volvió a hacer la seña de señalar con su mano hasta la altura de la cintura-. acá… Pero cerquitita dicen está viendo. todo donde brincó fue a formar todas las siembras. fue bajando. ¿Y luego qué más hiciste? Después agarraste mi capote. hasta que lo subió-. Bueno. lo que voy a hacer. tejer lía. no sé cuantos días pasó tejiendo lía hasta que. Cuando llegó su hermano. cabrón!”. Y agarró la tapadera. anterior al que van a habitar S. “Esto es muy sencillo. entonces ya no te voy a subir… ¿Y que hizo el menor? ¡Empezó a tejer otro tanto! Tejer lía. era todo pelado la tierra-. mañana me lo hecho y hasta va a sobrar la lía donde va a caer…”. con la sangre de un hermano de ese trueno. bajando hasta que llegó al final de la lía y todavía faltaba… Je. hasta de sobra voy a llegar…”. chuí. qué…. donde las víctimas eran 115 ©Francisco Andía / francisco@runa. jalar. Éste ha destapado la tapadera…”. Bueno cabrón ¿qué cosa estas haciendo? ¡Cabrón! Qué tantas pendejadas que estás haciendo aquí: el otro día te mandé que vayas a tomar pozol ¿qué hiciste? Somataste a mi mujer. chico zapote. uhú. cuando se formó el mundo no había monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Hasta el fondo.y el quería pisar la tierra donde estamos nosotros. no hubiera calmado el agua. jalar y jalar. todo fue de su sangre del menor. no había nada. donde quiera.F. cerca de la tapa. apenitas se veía donde estaba guindado. porque cuando empezó. saca y a dar. y Chu’job. Se volvió a amarrar un extremo de esa lía a la cintura y empezó a bajar. y que va yendo otra vuelta a verlo… y que lo suelta a la lía. porque mero cerquitita está el mundo. cortó la lía. y tenía este tanto enrollado de lía – Señalando con su mano hasta la altura de la cintura-. – ¡Cabrón! ¡Estás haciendo tonterías! –Y que empieza a jalar a su hermano. estaba el hermano menor cuando le dijeron. destapa y… ve que mero cerquitita está el mundo. lo que le va a servir va a servir para todos en el mundo –Dijo así. naranja.pe . poniendo las palmas de sus manos en paralelo. ya mero. todo el día voy a pasar mañana.org. hasta allá abajo. Y decía. a tejer lía de pura majagua. mañana empiezo a tejer lía. guanábana ¡Todo lo que hay en el mundo! lo que tenemos ahorita en el mundo. por lo que termina muerto (¿un sacrificio?) es un episodio que explica la aparición de todas las cosas que hay en el mundo y de algunos descubrimientos técnicos. “Ahora sí. “¿Qué cosa está diciendo mi hermano? Que yo no lo abra esto de acá… ¡Yo voy a abrir.

a ver dónde está mi hermano”. por eso hasta el día de hoy aparece en el cielo una capa negra. porque ella se va a quedar a moler el maíz.org/wiki/Cenote#cite_note-0 y http://www. tenía bastante maíz. viene del cielo y cae sobre las hojas del plátano. claro que la hermana ya había cometido el error de prestar una capa. 52 Un cenote (del maya ts'ono'ot: caverna con agua) en Yucatán. ya que tiene un contenido de “género” reivindicativo. es la lluvia. es un tipo de dolina inundada (depresión geológica) que se encuentra en algunas cavernas profundas. donde además se excluyó –adrede o por ignorancia. en una versión occidentalizada desde un punto de vista del estilo de la narración. es que la hermana no se daba cuenta donde estaba su cuñada. y de pronto se va dando cuenta que adentro hay una rana. En eso de pronto llega el hermano: -¿Dónde está mi esposa? ¿Qué se hizo mi esposa? Esa rana que estaba dentro del apaste era mi mujer ¿qué hiciste con ella? -La tiré… -¡Esa era mi mujer! Seguro ya me la mataste… Pero no fue así y cuando encontró a su mujer le dijo que no se volviera a transformar porque si no la iban a terminar matando. Cuento tabasqueño. ya que la hermana de Chauka Muchi se convierte en el trueno debido que le roba a este sus capotes para hacer llover como venganza por su infidelidad… Ya tiene como un siglo. así como adultos masculinos jóvenes . entonces volvió a amarrar la majagua para hacer un nuevo intento cuando de pronto sintió que le jalaban el brazo. como consecuencia de haberse derrumbado el techo de una o varias cuevas.com/S2N3nCHICHEN83. http://es.wikipedia. cuando de pronto ve que hay un apaste. le quitó todas las cosas a su hermano y se fue. quédate con tu cuñada. era una rana muy blanca.arqueomex. amarró uno después de otro hasta fabricar algo para alcanzar a su hermano pero no lo logró. cuando volteó vio que era su hermano y este le dijo -Me voy a trabajar. 1987e).org.pe . Para esto agarró palos de majagua y los colocó como si fueran una hilera. entonces agarró esa rana y la aventó por ahí. Esto quiere decir que la rana no es de la tierra.el sacrificio del hermano menor por parte del hermano mayor o Chauka Muchi como castigo por sus travesuras. adentro hay un cernidor. Cf. Entonces. 52 116 Es importante mencionar que este relato fue publicado en una versión de cuento para niños por (ICT.html ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco predominantemente niños entre 6 y 12 años. dijo él “bueno pues. pero lo que hizo fue irse y entonces un día dijo ella: “Yo también voy a buscar. le voy a decir a mi hermana que siga trabajando”. Más sorprendente aun es la versión de doña América. Lo que me contaba mi finada suegra. que platican de que el trueno era una mujer que se quedó con su hermano y su hermano quedó de mantener a ellos. bajo el nombre de El Trueno.

55 Este detalle fue agregado por Joaquín de la Cruz. Cuando se fue el mundo. ya después vino la Virgen María y empezó a dar su trenza para que formaran la tierra. de su hija. en el contexto de mi conversación con don Manuel de la Cruz (†). de su sobrina –A los que llamó “chibuzá”-. Por eso Dios dijo “¡No! Esto es mala polilla. de ahí que toda afirmación en este punto debe hacerse a titulo de hipótesis. porque toda esa gente que formaron pusieron desorden. ese que le dicen “Picofino” . se parece más bien a un patillo. son todavía insuficientes como para hacer cuadros o gráficos completos de su mitología y/o “cosmogonía” como lo estaría sugiriendo el intento de Vásquez (2001: 44). llega a caer sobre el agua el pájaro ¡y guapa allá! luego va a surdir.3. ¡Pa’ fuera!”. el mundo. creemos de acuerdo a lo que nuestras fuentes nos permiten pensar. ©Francisco Andía / francisco@runa. mismo su pariente pecaba con él.4 Dos referencias importantes sobre el Ojni Si bien es cierto que los estudios sobre la oralidad yokot’an. hasta hacer una isla . abusaban de la familia. terminó el mundo. encima del agua. aunque los rezos por su entonación podría llamárseles “recitativo” -a medio camino entre hablar y cantar. el pájaro ese que le dicen cuervo. mismo con su hija pecaba. 56 Este detalle fue agregado por la versión de don Eliodoro García (†). Ya después cuando formó la tierra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2.hacen una división del tiempo entre lo que podemos llamar el presente y el ojni (literalmente “en aquel tiempo”. refiriéndose al pasado) : 53 El significado de esta palabra. el pico así encima del agua. pero Dios no quiso. ese llegó primero.y que encima siguieron echando tierra.pe . Pues dicen que ese fue el que formó la tierra.org. pero al parecer ese momento coincidió con un lapsus de mi informante. También dijeron “¿Por qué el río tiene que ser derecho? ¡Que sea curveado!” 2. porque entonces ya ella va a quedar pelona… También hizo una tortilla 56 y se la comió . que los discursos orales hablados yokot’anob –no encontramos discursos cantados en yokot’an que permitieran mostrar esto. volvieron a profundir [Sic. así agarra su alimento. así fue formando. de su pariente. Esa iba a ser la costumbre de ellos. 54 El Picofino no es un cuervo. no había respeto. en yokot’an p’ote’ (pachira aquatica aubl). porque a donde llegan a caer esos pájaros. por eso dicen se volvió hacer otra vuelta el mundo…. es nuevo! Porque el primerito dicen. dicen que si dejó la trenza sobre la tierra que pico fino iba amontonando sobre el agua –hizo con las manos una señal indicativa de que la dejó en forma de curva. que sí va a dar su trenza para formar la tierra pero que no lo vuelvan a hacer otra vuelta. se refiere al hilo de pescar que se fabrica con zapote de agua. y luego un recuerdo repentino que logré verificar en mi visita hecha en 2012 gracias a que su voz quedó grabada en la cinta. así echando tierra 55 encima. ¡Porque este mundo que estamos nosotros. pájaro de esos que tienen su picudo así de largo –Don Manuel estiró sus labios en forma de trompa y puso la muñeca sobre 54 ellos señalando con el índice adelante-.3. ya entonces dicen no había orden. a sobrevolar todo el día buscando qué comer. pero que antes de entregarla lloró ella diciendo.3 Picofino y María levantaron este mundo… 53 ¡Ya después empezó Kurrikán! . 117 Bueno. danzante de “El caballito”. quién sabe hasta dónde va a surdir. Se refiere a fundar] la tierra porque estaban como quien dice pecando esa gente. ese es el que llegaba a volantear. se fue… Y es que había gente [parejas] de dos de tres.

dueños del monte y otros. 1989:28) calcula la edad del asentamiento arqueológico de Tamulté de Sabanas y por lo tanto una antigüedad aproximada de existencia para K’antepek de 1. En el caso de los yokot’anob de Tamulté de las Sabanas quienes. los llamados Chu’job. Por esto. lo que traía consigo un problema de continuidad familiar. los yum (dueños. mientras que al pueblo le calculó 750 años en 1989. el mayor de tres hermanos. se decidió la migración hacia otras tierras que ofrecieran una defensa de los acontecimientos que los piratas desencadenaban entre ellos. de los elementos en general. y 3) El mundo que se hizo de nuevo. mientras que el segundo amplía la información sobre la forma de rendir culto a las deidades anteriores al mundo judeocristiano. Rivera (1989).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1) Chauka Muchi (el trueno): que sería un tiempo anterior a la aparición de todas las cosas. pero sobretodo porque una de la migraciones más importantes que fundaron Q.200 años . Relato que hace referencia a la migración como medio para encontrar refugio a una situación social de gravedad. provino de Tamulté. cuyo héroe es (el trueno). muy parecida a la que hemos querido describir en esta primera parte. junto con el pueblo de Nacajuca aparecen citados repetidamente en múltiples fuentes antiguas sobre la llamada “La Chontalpa” desde el siglo XVI. como los yum ‘ka que son dueños de la tierra) y San Francisco del Pial. quienes inician su largo recorrido histórico.A. Nota Nº 42 sobre este vocablo. (…) 57 58 58 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. y estando ya protegidos. su autora (Rivera. de influencia judeocristiana occidental.pe . en una estilo si bien “novelado” pero válido para nuestro propósito. pero se relaciona con la invención del hilo de zapote de agua que sirve para pescar (pero también para tejer redes). 2) Kurrikán : El mundo que se fue… Un mundo donde no existía la noción de incesto tal y como la comprende el mundo occidental hoy en día.org. La narración trata de un episodio de dicha migratorio ocurrido en tiempos inmemoriales. Veamos el texto: “Una vez narrados los acontecimientos. aruxes. el actual. Cf. 57 118 Como una forma de complementar lo investigado creemos que los textos que citamos a continuación son importantes ya que el primero complementa la memoria de la migración que fue de Tamulté a Quintín Arauz. un día cualquiera salen de la región de la Chontalpa varias familias provenientes de diversos sitios. donde los yokot’anob conviven con los chu’job.

robándoles varias mujeres. Tres Pueblos. Su recorrido los lleva hasta Cerro Fidencio. pero sí aseguran que el lugar mencionado se relaciona con lo que hoyes Pueblo Nuevo de las Raíces. Guaytalpa y Jiménez. Sal) Isidro. Deciden irse al amanecer del día siguiente y continuar su recorrido tierra adentro tomando brazos de río. San Fernando y Límbano Blandín. Sin embargo.org. mientras algunos regresan a sus lugares de origen: Quintín Arauz. por fin apareció la novela Tamul Kantepec (Rivera. pues se trata de una información exenta de soporte documental. 1989: 25-28) La información que aporta el texto de Rivera es importante. De ese sitio varias familias emigran a otros pueblos. pero no es posible reconocer en este discurso sucesos que pudieran ser confrontables con otros discursos. y al ver la pequeña población. Sin embargo. este acercamiento de honesto apasionamiento tabasqueño podría ser la memoria inconsciente de las secuelas de un “estado de guerra” entre la población yokot’anob permanentemente aludido en estas líneas. son difusos en muchos aspectos –como el caso de las “islas El Peal”-. Belén. y muchas veces inexactos… Se debe pues a un cambio en el estatuto epistemológico explicado magistralmente por Mendiola (2003). Después de dos textos publicado por Rivera (1986 y 1989) como procedentes de investigaciones de la “tradición oral” tabasqueña. del municipio de Centla. el Bayo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Allí descansan y construyen viviendas a la orilla del río mientras se proveen de alimentos. lo que permite tener la certeza de que los textos anteriores no eran más que textos preliminares de dicha novela. poco a poco nos vamos explicando por qué el cambiante suelo tabasqueño tiene su correlato en unos libros de geografía histórica donde los mapas y los nombres que se inscriben en ellos bajo la forma de un georeferenciamiento.” (Rivera. 2008).pe . Se guían del río Escoba. están situados en lo que hoy es Acachapan y Colmena. la fatalidad parece perseguirlos debido a que nuevamente se repite el motivo de la migración: Cuentan los antiguos pobladores que aparecieron barcos españoles con tripulación de gente barbuda. del municipio de Macuspana. Se nos ocurre que esta “informalidad” en los nombres. aproximaron sus barcos y bajaron a pelear con ellos. así como de las coordenadas en que se produjo. Aquí los datos son confusos en cuanto al recorrido de los ríos. Tabasquillo y Simón Sarlat. Un ejemplo de estos desfases 119 ©Francisco Andía / francisco@runa. “La peregrinación continúa hasta llegar al tercer montículo señalado por ellos. Tapotzingo. llamado actualmente río Seco. pero no se puede tomar al pie de la letra dado que se trata de un discurso literario donde de acuerdo a su naturaleza podrían analizarse sus patrones literarios. Todas las familias tuvieron relaciones comerciales a través de sus fiestas patronales. por lo que los barcos piratas no podrán navegar. Oxiacaque. Esta costumbre sigue vigente. Allí fundan el pueblo de Estancia Vieja. del municipio de Nacajuca. Carlos Bernet. lugar donde vuelven a descansar y a surtirse de alimentos. estos deslizamientos de sentido que conlleva cada uno de sus usos no es gratuita.

org. donde se refieren a todos los trabajos que se tuvieron que realizar para los cultivos y se come en ese monte. Por eso. todos los animales comían el cultivo: el zorro..A. también para hacer atole tierno.pe . esperaban a Chun yesh ("El Del Calzoncillo Corto") para que dijera qué día deberían empezarse los trabajos para sembrar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco es el decreto de creación de Q. Para esta ceremonia se cortan calabazas. Eran inmensas montañas lasque había en esa zona. Dicen que en aquellos tiempos (ojni) no había muchas casas y que para realizar el cultivo. con el rezandero. monos. para cocinarlos al vapor. Ojni (en aquel tiempo) 120 Los mayores decían que en Tamulté se quedó a vivir K'antepek en una montaña que se llamó T'Nukyinik (En donde habita el hombre grande). jabalíes. tamalitos tiernos. Ahí mismo bailaban k'ojob (un hombre con máscara) al ritmo del tambor. los pájaros. En esa montaña se hacían las tres jujk'inseyah (ceremonias) en honor de K'antepek que se describen en los siguientes párrafos. 1. el dueño de ese cultivo iba con el rezandero (k'antiyah) a acusar a los animales con K'antepek. maíz tierno para cocinarlo al vapor. Kush p'an chob noj (Comer la primicia del maíz tierno) A K'antepek. que ya hay calabaza. con el rezandero (k'antiyah). el puerco de monte. también conocido como el Hombre Grande y El Del Calzoncillo Corto se le ofrece una ceremonia (Jujk'inseyah) para decirle que "ya hay maíz tierno... todos estos preparativos se realizan en la casa. Después de platicar con los mayores. donde puede notarse que se habla de "las islas nombradas El Peal" y que efectivamente lo eran.... T'tsajkinte aj emch'eti (Acusando al que causa daños) Los antiguos chontales hacían sus siembras en montañas muy grandes. 4. Veamos ahora el relato referido a K’antepek (Vásquez 2001:44) y a las formas antiguas de culto. donde siempre se ©Francisco Andía / francisco@runa. que ya hay fruto de los cultivos". cuando el patrón de asentamiento y los usos del suelo pertenecían a un horizonte cultural muy distinto al de ahora y los valores de la sociedad eran predominantemente otros. Y se le daba a conocer si en los cultivos se presentaban daños. incensario en mano.. Y dicen que ya no regresaban a tocar el cultivo. K'antepek regresaba a "el lugar que habita El Hombre Grande": T'Nuk yinik. que "Acote sus animales". En esta montaña se hacía una ceremonia (jujk'inseyah) llamada k'ush p'an chok'noj. donde se realiza el rezo. plátanos. allí vivían venados. T'jo kan noha' (A llamar el agua) Cuando ya no llovía. tigres. y le pedían que "ya no regresaran sus animales a causar daños". cualquiera cosa que ocurriera en los cultivos se le iba a avisar. En otras palabras. Finalizando todos los preparativos se acomodan dentro de la canasta todo lo que se va a llevar. todos van a donde habita el Hombre Grande.. iban a pedirle a K'antepek la lluvia para la milpa.. armadillos. (literalmente: "comer la cabeza del maíz tierno". Con tambor.... 3. por eso habían muchos perjuicios. pues solamente él sabía cuando llegarían las lluvias.. comer lo primero o primicia del maíz tierno). 2.

escaparon. de esos árboles grandes. que están cerca de la casa o del caserío. Las personas que acompañan en la ceremonia a Chu’job. tira un poco de la comida en el suelo del tronco donde vive el Chu’job. Al beber el aguardiente. que dan mucha sombra. no quedando nada para llevar a la casa.” (Hipólito y Vásquez.org. no debiendo regresar nada de comida a la casa. por esa razón podían adquirir una enfermedad (tomarle la sombra a alguno lo hace susceptible de enfermarse). También se usa el incensario para quemar "estoraque" o incienso. para romperlo en el agua. 5. (…) 6. la ceremonia se realiza de la siguiente manera: el día en que se va a realizar esa actividad. derrama un poco de licor y al comer. o de la vecina o del más cercano. se va a pescar caracol y camarón cuando el sol se inclina. se fueron. ©Francisco Andía / francisco@runa. Este encanto de los animales silvestres) útiles fue trabajo de su dueño. para que diagnostique la enfermedad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco realiza. se encantaron. Dentro del agua con el huevo el curandero verá hasta dónde está agarrada la enfermedad. Le agarra la sombra al hombre. sabe la mística para diagnosticar la enfermedad. El dueño de los animales silvestres útiles al hombre es K'antepek. en esos troncos habitaba el Chu’job..También se sancocha una gallina por la noche. En la ceremonia no se admite la presencia de menores. Se compra aguardiente. para sancocharlos. se le llama t'krejyajob. Por eso cuando una persona se enferma. Chu’job (como el duende) 121 Algunos tamultecos antiguos creen en Chu’job. porque no se le debe dar comida trasnochada (siempre se le debe ofrecer comida fresca). incluso con palabras obscenas. llaman al tsak o curandero. a la mujer o a los niños. se dice que se los llevó su dueño. En esa misma ceremonia baila la máscara con el tambor. El rezo se termina cuando se acaba la comida. pero de gallina criada en el patio de la casa.pe . en donde se le pide a Chu’job que suelte a la persona (a la sombra de la persona). Como un cuento: encanto Cuando empezaron a romper las grandes montañas para la milpa. algunos responsabilizan a los muertos de la enfermedad. donde se va a dar a conocer cómo es la enfermedad. Cuando se dice que es responsable Chu’job. como el dueño del árbol. se tiene que realizarle una ceremonia donde vive. 1991: 66-67). también de los grandes troncos deteriorados. se les llama t'krejyajob "ayudantes para cuidar la enfermedad". Si dice que es obra de Chu’job. El curandero sabe las palabras correctas (secretas). para sembrar monte para el ganado. que se van pudriendo. También los que llegan a cuidar o visitar al enfermo.. Se dice también que vieron cómo se perdían en los grandes bajos de la loma. El rezo es un sermón. El rezandero habla (reza) al mismo tiempo que consume la comida y bebida. Se espera a la media noche para realizar este rezo. los animales que vivían ahí. para tal efecto pide un huevo de gallina.

org. un personaje revolucionario fundador de las primeras ligas agraristas. sus palabras me remitieron posteriormente al inicio de una indagación documental realizada en la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. dicen que desde 1927. es que durante esa época algunos lugareños habrían intentado formar una "liga de resistencia" de carácter socialista al estilo de la época. lo cual dio con el hallazgo de la antología de documentos oficiales donde está el decreto que crea el antiguo San Francisco (A) El Peal en1841 – dieciséis años después de consumada la Independencia de México. en el municipio del mismo nombre. Pero sus palabras también me remitieron a su segunda fundación. San Francisco del Pial –Se acomodó mejor en la hamaca mientras se balanceaba lentamente ayudándose con una cuerda delgada atada de un extremo a su tobillo y del otro. y continuó-. ¡Ese San Francisquito es milagrosísimo! –Concluyó. Santamaría (1946:25). a un clavo cuya cabeza sobresalía en la pared de madera-. sí. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lo único que sabemos sobre las motivaciones que tuvieron entonces los habitantes del antiguo san Francisco del Pial para adoptar el nombre de Quintín Arauz en reemplazo del de su santo patrono.. si tomamos como referencia alrededor del año 1825 para el caso de Tabasco-. lo cual hace 59 122 59 Me refiero al Decreto Nº 3 del 13 de setiembre de 1927 mediante el que se le pone el nombre actual. Sin que él lo supiera. aquí hubieron algunos.pe . a causa de lo cual fue fusilado en su villa natal cerca del mar el 25 de diciembre de 1923. capital de Tabasco. según los recuerdos oralizados de sus pobladores: en el año 1927 el antiguo San Francisco del Peal cambió de nombre por el de Quintín Arauz . ajá. sobre las narrativas que guardan referencias sobre este lugar. Cf. Bueno. por eso el santito que está en la iglesia es nuestro santo patrón y lleva ese nombre. —Entonces ¿desde cuándo se le empezó a llamar Quintín Arauz? –Dije desde mi silla. —Ya desde antiguo también. vamos a decir que los viejos contaban que este pueblo que ahora se llama Quintín Arauz de más antiguo se llamó san Francisco del Pial.La fundación discursiva del San Francisco del Pial. Arauz participó en varias acciones de guerra y volvió a Tabasco como espía del Gobierno central en la época del Presidente Calles. se sabe que fue sorprendido por la rebelión huertista. nacido en la villa el Paraíso en 1892. pero eso fue en aquellos tiempos ¡Uhú! de cuando los antiguos –Al hacer la interjección levantó el brazo y lo hizo hacia delante. como quien manda a alguien muy lejos. —Sí entrepólogo [sic] –Dijo el hombre. al tiempo que llenaba su jícara con pozol. esos antiguos supieron lo que se sufrió en la época de Garrido Canabal que estaba en contra de todo lo que fuera iglesia ¡Uhú! cuando hubo esa revolución de los “camisas rojas”. luego de lo cual se le empezó a llamar “mártir del socialismo”.4.

un nombre de resistencia. Regresó y fue “pionero” de la organización sindical del Estado. con Francisco Tejeda. Fue estibador en el antiguo Frontera. J. 60 http://bibliotecadigital. Ayuntamiento costee la conservación de la modesta tumba del mártir. Gobernador de Tabasco don Ausencio C. Solo se salvaron de ese grupo de prisioneros Tejeda y Aguilera”. encontré una nota periodística aparecida en el semanario Rumbo Nuevo de Tabasco (31/12/1944) –por aquel entonces recién fundado-. Hay que rogar por mensajes y cartas al Presidente Municipal Sr. que el H. titulada “La tumba de Quintín Arauz”: “La famosa tumba de Quintín Arauz en el cementerio de Paraíso está abandonada.ilce.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco suponer que estos simpatizantes influyeron en la decisión que el pueblo tuvo que tomar alrededor del año 1927 al aplicar un decreto dado por el entonces 123 Fig. antiguamente San Francisco del Pial. Allí murió fusilado.org.pe . cuando otros no percibíamos aún el rumbo de la Historia.edu. sería interesante indagar ¿cómo así dieron con este nombre? En las colecciones documentales de la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. fue el escogido para reemplazar al de San 60 Francisco del Pial –como ya se había vuelto costumbre llamarle al pueblo-. Quintín nació en Paraíso en los finales del pasado siglo.mx/sites/estados/libros/tabasco/html/sec_36. Aprehendido en diciembre de 1923. quien mandó que “las rancherías. 18: Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz. Luchó fuera del Estado. Quintín Arauz Carrillo. Guadalupe Aguilera Martínez y otros. estuvo preso en el hoy Puerto Obregón y fue trasladado a Paraíso. Cruz. Agustín Beltrán B.html ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco. villas y pueblos que detentaran nombres religiosos debían cambiarlos por nombres de héroes nacionales o locales” .

(Blanco y Bueno. Por todo lo desarrollado anteriormente. 1989: 76). cosa o idea) en medio de una sucesión de estados por los que pasa un relato tal y como se entiende en el análisis semiótico.F. A la hora del análisis semiótico y siguiendo el argumento expuesto sobre lo imaginario. en medio de lo cual se intenta entender la significación profunda de esta narratividad asociada a dicha institución.F. lo que en la semiótica actancial se ha establecido como programa narrativo: 124 “una sucesión de estados producida por una transformación entre los mismos. si bien corre paralela al nacimiento del culto local asociado a él.pe . también significa la institución al revés del universo simbólico yokot’anob anterior a él y su culto. 1989: 76). ambos son términos que se conectan por una relación de oposición. Para que un sujeto pase de un estado a otro. Pedro compra [un cayuco]. es necesario que intervenga otro Sujeto. “narrativamente. creemos que debido a una relación simple de “oposición”. (…) En esta relación transformadora encontramos una nueva categoría referida al Sujeto: el Sujeto operador de la transformación. por medio de un hacer transformador: por ejemplo.org. debe ©Francisco Andía / francisco@runa. de ahí el ojni. en tal sentido entiendo aquí por fundación narrativa la posibilidad de identificar el nacimiento de una entidad cualquiera (persona. constituye una nueva categoría narrativa desde un punto de vista semiótico”. En este caso intentamos mostrar cómo se instituyó la entidad sobrenatural “santo” y el culto asociado a ella. del P.. se opone en este caso a la existencia de un universo simbólico yokot’anob anterior: dado que ambos son rasgos semánticos de un mismo eje temporal. del P. Las unidades mínimas son los enunciados en el párrafo anterior: El sujeto pasa de un estado de disyunción a un estado de conjunción con el objeto. conjunción y disyunción [entre sujetoobjeto] no son más que estados de un proceso que plantea el relato y que afectan al eje fundamental: Sujeto–Objeto” (Blanco y Bueno. Este sujeto puede ser encarnado por el mismo actor en el relato. En este sencillo relato encontramos realizado un Programa Narrativo mínimo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero las noticias sobre Quintín Arauz están al final de esta historia… por lo que debemos volver a su edificio simbólico anterior para seguir explorando el vocablo “Peal” y continuar con la fundación narrativa de S. por lo cual debe ser tomado en cuenta. de esta manera para que la unidad mínima de sentido (sema) representada por el vocablo “presente” sea inteligible. podemos decir que una sociedad se instituye a sí misma al instituir para sí su mundo de significaciones (signicidad). Básicamente entiendo por fundación narrativa. la existencia de un universo simbólico yokot’anob presente. capaz de hacer dicha transformación. sin embargo. Lo que queremos explorar aquí es una hipótesis de trabajo que consiste en intuir que la institución del S.

. organización. queremos ayudar a superar su visión “etnosuficiente” con la que definen los problemas políticos. Institución al revés que. su discurso político. “autonomía”.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aparecer en oposición a otro sema del mismo nivel –los semas “anterior” o “pasado”-. “dependencia”. (…) A ellas y a las ONGs. el mismo contenido y el mismo valor social– darían ©Francisco Andía / francisco@runa. cuyo objeto de estudio o intervención son los pueblos indígenas u originarios: 125 Hemos observado que (…) los líderes de las organizaciones indígenas utilizan los términos de “libertad”. el cual es entendido con relación al término ausente (Blanco y Bueno. medio ambiente y mercado no son universales –es decir que no forzosamente tienen en todas partes del mundo el mismo sentido. a los que se contentan de referirse con palabras como “valores” o “sabiduría ancestrales”. hasta que la figura tomó cuerpo. autonomía. ecológicos y educativos de la población bosquesina. 1989: 29). por ello la transformación de “peal” en “pial” nos traslada de un universo “natural” a uno “social” donde los yokot’anob son las víctimas de un despojo.. con las que frecuentemente colaboran. en los discursos concretos aparece generalmente uno solo de estos términos opuestos.pe . 1985:38) que no despierte mayor sospecha sobre la vigencia de su culto anterior. no logra expresar los valores socio-culturales propiamente indígenas –y bosquesinos-. que manifiesta al mismo tiempo una diferencia de oposición. participación. de alguna manera. democracia. sociales. “ciudadanía” y “democracia” más en el sentido “etnosuficiente” que les dan sus asesores y las ONGs que las financian. la imagen de San Francisco se fue conformando también con los sedimentos de diversos discursos etnosuficientes y paternalistas acerca de la sociedad yokot’anob –en particular diccionarios y compendios. En este caso la fundación narrativa de San Francisco del Pial es una especie de recubrimiento católico que fue haciéndose “presente” para el observador. económicos. Si sólo aceptaran que sus nociones de libertad. y que corresponde a las doctrinas políticas de las democracias representativas de tradición occidental. de tal forma que haga posible una relación básica. incluso de la vida –una persecución a muerte-. Obviamente en este mundo de significaciones que constituyen “teóricamente” la signicidad yokot’anob. como un rompecabezas cuyas fichas se obtuvieran de las formas más sorprendentes. no les queda nada claro que contenidos sociales indígenas corresponden a estos términos. ha servido también para simular una “muerte simbólica” (Aubage.que era el objeto de conversión de la empresa evangelizadora en la colonia. Cuando decimos “etnosuficiente” nos referimos a un tipo de actitud muy extendida en la antropología en general y toda la literatura desarrollista. en medio de discursos diversos entre los cuales fue apareciendo fragmento a fragmento el relato fundador. como estrategia discursiva.

1987a. en diez canastos más o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. nombran sus mayordomos. en una época donde no existía aún la “Danza del caballito”.. recogen de ellos algo.A. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. del que tomamos la siguiente cita. comprendidos. celebran un Santo. si se quiere. dizque para que éste se coma la sustancia. 1987b. se postran delante 61 Fue el primer historiador tabasqueño. g. de tradición. Falleció (1909) en el pueblo de San Carlos – hoy Villa Benito Juárez.org/wiki/Manuel_Gil_y_S%C3%A1enz ©Francisco Andía / francisco@runa. 2006b: 5-6) Hemos podido rastrear un ejemplo de esta actitud etnosuficiente en el tiempo. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. en particular la manera de celebrar el estado festivo. autor en el que resulta clara la etnosuficiencia de la época. Salvando las características aludidas en los textos del presbítero y como respondiendo a una pregunta de sentido común. Cf. pero sí existía un danzante con la máscara negra (k’ojob) acompañado de otro con una máscara blanca de “china” con maraca y abanico. se ordenó de sacerdote en 1852 y en 1856 fue nombrado cura del municipio de Macuspana. 1985. Campos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco el primer paso para un cuestionamiento fundamental de su propia posición en la sociedad global. además de las fuentes consultadas (Hipólito y Vásquez. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. hay que tener en cuenta que la fiesta a San Francisco del Pial. de donde provino una de la migraciones que llegó a Q. A las doce del día. Incháustegui. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne.. de fórmula.org. "Veamos que su religión es fantasmagórica. Geográfico y Estadístico del Estado de Tabasco (1872). (Gasché. para propiciar la lluvia.de dicho municipio. todas con los pechos desnudos. la eugenesia que da lugar al racismo y al mismo tiempo la gran capacidad descriptiva aunque en términos de una comprensión negativa de la sociedad yokot’anob. pendientes cintas de pintorescos colores. 1988) y la información dada por don Manuel de la Cruz. el cura va y les canta la misa. se dirigen a la Iglesia a presentarlo todo al Santo que festejan. en un k’in ch’uje (día sagrado).pe . es posible preguntar ¿cómo eran estos hombres y mujeres yokot’anob que habitaron tierras tabasqueñas en aquella época? Y si bien Gil y Sáenz escribe a propósito de los yokot’anob de Macuspana 61 126 un texto que denominó Breves noticias de las costumbres indígenas del país. aceptados y políticamente defendidos. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. 1991. por lo que firma como presbítero. o Noxchíes. quien guardaba recuerdos de haber escuchado contar a los noxib (ancianos) sobre ofrecer lagartos de gran dimensión cuando era la fiesta de San Francisco del Pial. Unos viejos. lo cual guarda correspondencia con lo observado en forma participante y los testimonios recopilados. recogen la cera. para relativizarse a si mismas (y todas sus convicciones) y para despertar su curiosidad para otras formas socio-culturales posibles. lo cual nos ha llevado hasta el presbítero Manuel Gil y Sáenz.A. 40 en una cosa que pueden hacer dos. http://es. pero que aún influye mucho la fuerza del gentilismo. lo hacemos porque creemos no ha debido ser muy distinto del estilo de vida de los yokot’anob de Q. haciendo el chorote. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. nacido en San Juan Bautista (1829). que se celebraba en fechas muy cercanas al 4 de julio. por ejemplo. como ellos llaman. 1994. ocupados v. y su Compendio Histórico. coincide con la necesidad de agua para que se logre la cosecha del maíz que denominan “milpa de año”.wikipedia. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. otro tipo de relaciones y valores sociales que merecen ser investigados. o pozol.

balché y pozol. (Gil y Sáenz. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. así el del caballo. para que no lo pique la culebra. una presa con caldo. que será lo más que dura el convite. su caballo o (tsi)min.org.. ellos modulan. muy bonitos por cierto. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. y a personas. para que no le haga daño su compañero. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. por la de oro de plata. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarba dientes. vestidos a la antigua española. que en algo se le asemejen. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. retirándose acto continuo a sus casas. el San Miguel y otros bailes. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. He por las almas de las cárceles del purgatorio. zapatos con cascabel en los pies. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. no miraban por la salvación de sus almas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. y otros tuallas. unos presentando agua para que se laven las manos. los tambores. para que les des salud.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la imagen con sus velas negras. dando gracias seguramente. con sable o machetes de palo en una mano. o chorote. Después comen los secundarios &a. y si esto no hay. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. o con un estuche o chinchín en mano. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: ‘He señor San Carlos. adornados de pañuelos y bandas de color. "Ya vemos cuantas cosas. he allí el gran convite. En seguida se postran y rezan a su modo.pe . y en la otra un pañuelo que flamean. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. se asemeja a sus sacrificios. Los convidados. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. puro materialismo. 127 "Cuando concluyen. con medias largas de color azul o blancas. medio tocan un plato que se les tiene allí. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. Sacaban las banderas de la Iglesia. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava.. mueren de sesenta a ochenta gallinas. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. casi así era la Oración de los Judíos. sus cuellos. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. El baile del gigante. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. luego alborota el tambor y los gritos. cintura y hombros. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. el gigante. Estos bailes los hacen en la Iglesia. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. ante la víctima que sacrificaban. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa.. tejidas por las mujeres. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. que es una especie de tamal largo y seco. 1979: 215-217). para todos da Dios". conserva. pero de esas hermosas mantas (Ayate). que forman una roseta. Apenas se sientan. el pelícano. no parece sino que oímos sus gritos feroces. y allí es el convite. por la alma de diamante y filigrana. tamboriles y pitos. se hincan delante de una Cruz. sino tan sólo por el bien de este mundo.. A los diez minutos. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. para que engorde su cerdo o chitan. los tunkules. Ínterin. están en la Iglesia bailando el caballito. que es David matando a Goliat. que son los jueces y los viejos que llaman principales. por la ánima sola.

virtual y globalizante.que tiende a la homogeneización de las culturas con la consecuente desaparición de las lenguas. en un momento en que la 62 Cf. que van desde la colonización cruenta y sanguinaria a la colonización imaginaria. espacio por otra parte de profunda densidad histórica.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante han pasado siete años desde la descripción que hace Gil y Sáenz. conflicto en el que uno se ha venido imponiendo al otro mediante actos diversos de etnosuficiencia histórica no exentos de diglosia -depredación cultural por sustitución exógama-. y es evidente el desinterés que muestran ellos por las “medidas de salubridad”. ©Francisco Andía / francisco@runa. Sarlat (1879: XVI). cuando se refiere a la problemática del sector 128 Salubridad Pública del Estado.pe . observó el Gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores. en particular a la construcción de campos mortuorios. durante el siglo XVI. un dispositivo legal para proteger a los indígenas de la esclavitud colonial en Tabasco.org. y de la colonización de lo imaginario a otra colonización. Las más de las veces entablando relaciones tanto de dominación como de sujeción. organizado desde siglos atrás por la oposición de dos estilos predominantes de vida que provienen de continentes con paisajes culturales distintos.y las iniciativas gubernamentales de la época. continuarán con bastante arraigo muchas de las costumbres locales yokot’anob. con toda la prédica que se lee en sus textos –la cual viene desde el siglo XVI. propia de nuestra actual realidad virtual – telmática o informatizada. previno cesase tal práctica y mandó se construyesen campos mortuorios cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas Está claro que la etnosuficiencia se da en un espacio intercultural en el que se encuentran estas culturas. en un contexto colonial donde reinó de hecho la esclavitud bajo amenaza de muerte. comenta lo siguiente: “Algunos de estos campos mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la Ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito (…) “Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa. lo que se expresa en la persistencia de inhumar sus cadáveres en los “atrios de las iglesias”. y donde el exterminio fue tal que la propia corona tuvo que emitir. como podemos leer en la Memoria sobre el estado de la Administración Pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura por el entonces Gobernador Simón Sarlat 62 en 1879.

129 Mientras. donde va a resaltar el carácter “delimitado” que tiene cada cultura respecto a las que la rodean. “buenos para nada”. o sea migrando a las ciudades llevando consigo su propio imaginario a cuestas. jerarquizado y occidental. no cabe duda-. lo cual nos plantea a su vez un aspecto importante de toda cultura –por la tanto de todo sistema. es entender la alteridad que significa la presencia de la sociedad yokot’anob frente al estilo de vida occidental. expresiones diversas sustantivadas resumidas en el vocablo “pueblo”. de “mal vivir”. en una especie de relicario virtual donde la sociedad guarda las memorias locales-.org. lo que da lugar a la aparición en sociedad de actores sociales que pueblan la marginalidad como “lacras”.pe . que al mezclarse con el estilo de vida urbano-occidental inmerso en la actualidad. “parásitos”.. del P. Otro aspecto importante en la fundación discursiva del S. del lado de la sociedad yokot’anob las cosas no han estado del todo quietas. en un escenario donde la “etnosuficiencia” oposición ambos mundos a partir de una valoración negativa de uno con respecto del otro extremo de la oposición –no sólo en textos como el de Gil y Sáenz.F. se convierte en un paradigma de valoración negativa del suyo propio. Por ello se podría decir que la segunda abolición de la “esclavitud” en Tabasco se da con el Decreto Relativo al Proletariado Rural.como es su carácter “cerrado” frente a las demás –según Lotman por una necesidad heurística-. bajo el imperativo de un pensamiento dicotómico. dado en San Juan Bautista el 19 de setiembre de 1914 –hace casi cien años-. “borrachos”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco población aborigen había quedado reducida al 10% de su totalidad. ya que esta perspectiva se puede extender a otros campos y épocas-. del P. “desadaptados”. “tontos”. lo cual es la condición de posibilidad para que ©Francisco Andía / francisco@runa. “ociosos”. es un ejemplo de ello.F. documento que obra en la BPJMPS. por lo que no había a quien cobrar tributos en especie o mano de obra. a pesar de esa abolición “simbólica” las evidencias de su persistencia son sabidas hasta entrado el siglo XX –en la última parte de este texto hay relatos que mencionan aspectos de la vida cotidiana de estas haciendas y el recuerdo del caporal negro. se produjeron y siguen reproduciéndose prácticas de resistencia cultural como antaño –la institución de S. y de búsqueda de refugio –sea arraigándose en el terruño propio bajo un modelo cultural endógeno. para poder seguir reproduciendo el antiguo estilo de vida.

F. capacidad de trabajar. la frontera semiótica es la suma de los traductores-«filtros» bilingües pasando a través de los cuales un texto se traduce a otro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada. El «carácter cerrado» de la semiosfera se manifiesta en que ésta no puede estar en contacto con los textos alosemióticos o con los no-textos. (…) La semiosfera es el espacio semiótico fuera del cual es imposible la existencia misma de la semiosis (…) sólo la existencia de tal universo —de la semiosfera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco funcione la noción de “frontera cultural” (Lotman. Sólo funcionan estando sumergidos en un continuum semiótico. Puesto que el espacio de la semiosfera tiene carácter abstracto. “Uno de los conceptos fundamentales del carácter semióticamente delimitado es el de frontera. o a los bloques de traducción que adaptan a una determinada esfera semiótica el mundo exterior respecto a ella. (Lotman. A ese continuum. Retenemos de dicho planteamiento lo siguiente: “Como ahora podemos suponer. en realidad.pe . así como de las ruinas simbólicas anteriores al mismo.Refugiado? Luego de haber revisado lo relacionado con el medio técnico y tener una visión etnohistórica de la institución imaginaria del S. (…) Ambos conceptos presuponen el carácter delimitado de la semiosfera respecto del espacio extrasemiótico o alosemiótico que la rodea. no existen por sí solos en forma aislada sistemas precisos y funcionalmente unívocos que funcionen realmente.F. Fundación que evoca un mundo donde el santo anda por la isla repartiendo bendiciones y dones. Así pues. no debemos imaginamos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta. completamente ocupado por formaciones semióticas de diversos tipos y que se hallan en diversos niveles de organización. 1981: 11-12). Vernadski. (…) Tomado por separado. lo llamamos semiosfera.hace realidad el acto sígnico particular. le es indispensable traducirlos a uno de los lenguajes de su espacio interno o semiotizar los hechos no-semióticos. pero se trata de un mundo de segundo orden ©Francisco Andía / francisco@runa.4. del P. por analogía con el concepto de biosfera introducido por V. (…) Carácter delimitado. del P. El concepto de semiosfera está ligado a determinada homogeneidad e individualidad semióticas. 130 2. u otro de naturaleza cartesiana-. (…) “Se puede considerar el universo semiótico como un conjunto de distintos textos y de lenguajes cerrados unos con respecto a los otros. lo que nos plantea la problema de la traducción que implica la existencia de fronteras culturales entre las sociedades que cohabitan un espacio común al que se subordinan y que Lotman va bautizar con el nombre de semiosfera –lo cual no debe ser pensado como un espacio nacional. es momento de ingresar en otros sedimentos y estratos relacionados más directamente con la fundación discursiva de S. Así como en la matemática se llama frontera a un conjunto de puntos perteneciente simultáneamente al espacio interior y al espacio exterior. los puntos de la frontera de la semiosfera pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro sistema nervioso.org.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe . 1981). ninguno de ellos tiene. como pueblo y como culto. Para que éstos adquieran realidad para ella. I.

cómo se constituye. ©Francisco Andía / francisco@runa. del P. de limitar a la emotividad esencialmente auditiva y visual del homo sapiens la noción de lo bello. (…) La función particularizante de la estética se inserta en una base de prácticas maquinales. las de los sentidos que aseguran una percepción de los valores y de los ritmos (…) La intelectualización progresiva de las sensaciones termina en el hombre por la percepción y la producción reflexionada de los ritmos y de los valores. del P. forman realmente lo más idóneo de la cultura y lo que simboliza realmente las diferencias existentes entre las etnias. lo mismo que en el culto asociado a S. del P. a través de los símbolos y de los hechos biológicos de cohesión con el medio natural y social.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Kurrikán) que se hizo luego que acabó el primer mundo formado por Chauka Muchi. olfativo. en el tiempo y en el espacio. a continuación viene el mundo que fue “levantado” por “Picofino” y María . de la poesía. ligadas en su profundidad a la vez con el aparato fisiológico y con el aparato social.. auditivo. o de las relaciones sociales. vestimentarias. musicales u otras. sino de rebuscar. lo que lo calificaría a los hombres como yoko yinik (hombre verdadero)? Al parecer la respuesta es afirmativa. un código de las emociones.F. mientras que la gran mayoría no es completamente significativa sino en el seno de una cultura determinada. (Leroi-Gourhan. que viene a continuación y que sucede en un mundo de tercer orden (donde ya se notan el mestizaje y la aparición de una cultura novohispana) donde San Francisco del Pial (¿un revestimiento de K’antepek?) va huyendo “de los judíos” (¿la Inquisición española que perseguía las idolatrías?) que lo persiguen para matarlo. 1971: 267) 131 ¿Es el culto al S. De ahí las características que reviste el relato sobre el S. del P. tales como el sentido de la comodidad o de incomodidad. algo como la expresión de una estética yokot’anob? Veamos: 63 El sentido dado aquí a la palabra "estética" es bastante amplio y requiere una explicación previa. Las apreciaciones culinarias o arquitecturales. en los códigos cuyos símbolos poseen una significación étnica. en la medida que este código logra humanizar los comportamientos que el hombre comparte con el resto de la naturaleza. Una parte importante de la estética se relaciona con la humanización de comportamientos comunes al hombre y a los animales.F. y a la intelectualización.org. tales como los de la música. asegurando al sujeto étnico lo más claro de la inserción afectiva en su sociedad. 1988). La pregunta que nos hacemos en este punto es ¿Hay en este mundo y en todo lo narrado.F. Las manifestaciones estéticas poseen unos niveles de afloramiento variables y algunas revisten la misma significación en todas las sociedades humanas. el condicionamiento visual. en semejante perspectiva. (…) No podría tratarse. un dispositivo colectivo de enunciación.. 63 Se refiere a la Virgen María que en ocasiones sustituye al de Ix Bolom (la luna). deidad relacionada con la fertilidad (Campos. un código de las emociones que asegura al sujeto étnico la inserción afectiva en su sociedad.pe . en toda la densidad de las percepciones.F. Este código de las emociones estéticas está basado en propiedades biológicas comunes al conjunto de los seres vivos. es en el que va a caminar S.

agarren su pescado. – ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! A lo que él luego de mirarlo reanudó su camino. mañana volvemos a agarrar rumbo. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. dicen que donde se quedaron a descansar les dijo a los apóstoles. ya le venían persiguiendo para agarrarlo. –Sí hijo –le contestó. porque la mojarra Sampedrana es una mojarra así esté. Pedro. Bueno.. veía Pedro a los demás como iban acabando sus mojarras. como quien dice a visitar. Pues dicen que esa mojarra es la que llaman “Sampedrana” o “San Pedrito”. más grande se le sirvió. y empezaron a darle.org. sólo agarró una mojarrita así chiquita. y un hombre flojo le dijo. así dijiste… –Ya no contestó Pedro. sus apóstoles venían atrás.pe . que estaba dale y dale. todos agarraron su pescado. ¡Padre ayúdame! ¡Ayúdame Padre! Uhú –Dijo-. sí. – Sí dijiste. y el otro. siguieron su paso hasta que la voz se oyó detrás. cuando empezó el mundo la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. iba dejando la gracia a ellos. unos agarraron grandecitas y otros chiquititas-. ya después dicen. todos –Les dijo a los doce. y nada no se acababa. ya después dicen Pedro empezó a darle con resignación. hasta que se llenó. San Francisco se quedó parado en el camino. vamos a almorzar todos. ©Francisco Andía / francisco@runa. nomás Pedro. y dale con el machete. Ah bueno. porque mayormente a él ya le venían siguiendo. la culpa no la tenía. se fueron andando a la tierra. – Aquí nos vamos a quedar. amarilla. y ellos empezaron a agarrar piedras de distintos tamaños. – iEsta mojarrita no me va llenar. Tendieron la mesa. con pura mojarra frita. quien sabe hasta dónde. dicen que andaba con doce apóstoles. por eso cuando uno la agarra es mero delgadita de un lado y del otro lado está normal su carne. los demás no dijeron nada. como quien dice. Dicen que en un lugar por el que pasaban. sacando la carnecita y él también le daba a su mojarrita. no le contestaron tampoco. a pisotear la tierra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se formó. uhú. ya que solo dijeron “agarren su piedra” y el que agarró más grande. no lo comió. pues corrieron. tengo días que vengo barriendo. Entonces le dijo San Francisco. y a darle al pescado. este hombre le dice a San Francisco. ahora todos agarren una piedra. porque a él lo agarran. Después dice que más allá…. no aguanto. quedó el otro lado de la mojarra. La piedra que había agarrado era asicita. dijiste que no te iba a llenar. almorzaron todo eso y San Francisco se fue a la tierra. Pues empezaron todos a almorzar eso. – Pedro ¿qué dijiste? – No dije nada –Contestó.¿por qué no? Te ayudo… 64 132 64 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). no hablaron. dijo Pedro. y oyeron sin voltear su chiflido. fueron a encontrar otro hombre. yo sé ¿verdad que cuando ordené que cada quien agarrara su piedra. cuando yo te di tu mojarra. chiquitita.. Ahora –dijo-.

org. ¿Usted no sabe cuándo pasó un grupo de gente? – ¡Uh! Cuando pasaron. primero encuentra a un hombre cultivando y tiene un diálogo con él como consecuencia del cual el hombre recibe el atributo de ver lograda su cosecha. y a este sí” –Pensaron los apóstoles. sandía. una vez llegando allá dicen era cierto que estaban asando pez. –Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. en el que después pasó San Francisco. –Ta’ güeno –Contestó el hombre-.4. agarró una sandía y la probó después que dio su trabajo ¡bruto. una sandiota! Ahí lo ayudaron. hizo un campo en un día.2 El relato de referencia Una versión resumida de las distintas versiones que se pueden escuchar sobre San Francisco del Pial en las distintas unidades domésticas visitadas en Q.¡Que todavía no hay orden de comer! Tiene que pasar él para bendecir. no le dijo nada. ya no pudieron hacerlo. la sandía ya estaba madurando. Bueno ¿a dónde va esa gente? Uh… Quién sabe hasta dónde va esa gente. Así fue formando el mundo. entonces recién… – ¡No! –Dijeron-. por último dicen que San Francisco le dijo a un zopilote. sembró melón. todo eso… ya sembró maíz. cuando fue a pasar toda esa gente ya los melones ya estaban madurando. quien sabe hasta dónde está su rozadura. Cuando yo no he ordenado que agarren cualquier cosa para comer… ¡No pueden abusar más de la cuenta! Por ahí se fue el zopilote pero no cumplió. Así fue que empezó este mundo. Al otro día llegaron. – ¡Eu! –Le dijeron-. después dice quemó. una milpa ya casi pa’ madurar. él ayuda. Y dijo.. “Bueno ¿y cómo ya le dijo que lo va a ayudar? Y cómo al otro que encontramos allá. porque él estaba huyendo de los judíos. Todavía sigue la historia como lo agarraron. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé –Le dijo San Francisco. Vamos a comer… Y a la hora de levantarse dicen. – ¡Allá está el humazo! –Calculando San Francisco que quizá alguien estaba asando un pez-. a la que podemos llamar relato de referencia.. como lo mataron. 133 2. podría ser la siguiente: San Francisco del Pial huye de sus enemigos que lo persiguen para darle muerte. por eso dicen que pidiendo a Dios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Decían los otros. los animales y plantas. así empezó a formar. Ya mucho después.pe . –Entonces mañana vienen los judíos a ver tus rozaduras. – ¡Yo vengo ordenado por San Francisco! –Les dijo.A. Pero no le contestó tan siquiera si le iba ayudar. Finalmente encuentra a ©Francisco Andía / francisco@runa. a formar la gente. estaba yo rozando esto… – ¿Y ahora cómo estás? –El maíz ya va a empezar a madurar y la sandía ya está madurando. pos dicen que después pasó a la venida él. el pasó bendiciendo todo.

Luego de oír esto. En una versión local este pájaro –Eliodoro García (†) dice que se trata de un Chojó .pe . adquiere la capacidad de hacer huecos en los árboles. 65 Si bien algunos textos y los informantes de entonces pronuncian claramente el nombre de esta ave como “Chojó”. El Chejé 65 134 Francisco del Pial le dijo al ave —Ay hermano. Indudablemente este refugio se encuentra actualmente en las estrategias de resistencia que implementan los pueblos indígenas tal como las describe Gasché (2008a y 2008b). especie de pájaro carpintero–. y como ha sucedido en el periodo de trabajo de campo en que pudimos tomar contacto con esta forma de vida social que tenían los maya-yokot’anob de Tabasco en el periodo de estudio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco un pájaro (el chejé) en el tronco de un árbol de caoba al que pide ayuda para refugiarse dentro del árbol para no ser visto por sus enemigos. veinte años después. Es esta anécdota “mítica” la que explica en parte el nacimiento del culto al “San Francisquito” como un culto cuyo relato originario tiene su motivación en la idea de buscar “refugio” a la vez que ser un espacio de “resistencia” para desplegar una estrategia de apropiación “activa” tal y como la describe Michel De Certaud (1996). cuenta este breve episodio que san Fig. donde un pájaro mítico salva al héroe de la narración en un episodio intemporal. ando aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. bajo la cual pasaba San Francisco del Pial huyendo de los judíos (Sic. luego el tronco se cerró de tal forma que cuando pasaron los judíos no pudieron encontrarlo. 19. En nuestra opinión. El relato explica el nacimiento del mundo yokot’anob en el que se va a desplazar el héroe y el culto asociado a él. si tú lograras salvarme “tu pico será de acero”. ©Francisco Andía / francisco@runa. estaba parado en la rama de un gran cedro. el pájaro abre el árbol a picotazos y el héroe logra salvarse. en nuestra visita del 2012. el pájaro le dio unos picotazos al tronco y este se abrió dejando una entrada por donde el héroe ingresó para refugiarse. este favor es devuelto con una contra prestación (contra-don) consistente en un atributo “el pico del pájaro se vuelve de acero”.). la mayoría de personas con quienes conversamos le llamaron “Chejé”.org. el culto del san Francisco del Pial se originó en el espacio de las conductas discursivas.

sin saber cómo o por qué se detuvieron y lo llevaron a otro lugar ¿por qué motivo? no se sabe. entonces. y luego comenzaron los problemas con Garrido. uno no se imaginaba la autoridad que podía tener esta mujer en el pueblo. el rostro ancho y una mirada especial a causa de una catarata en el ojo izquierdo. Feliciana Bautista (†). pero en lugar de que lo llevaran donde estaba reunida la gente de Garrido. como vio que no pudo claro que se dio la vuelta. ahí se quedaron. con esta apariencia de mujer humilde. en aquel tiempo San Francisco del Pial estaba en su templo. él pues también salvó a sus hijos. no estuviéramos viviendo tampoco nosotros. Al entrar a la nave de la iglesia. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuauhtémoc. También me enseñaron que se celebra su fiesta a partir del 4 de julio. Cuando me preguntan ¿Cómo fue que surgió San Francisco? ¿Cómo se organizó? Les cuento lo que antiguamente me contaron mis abuelitos -porque nosotros no lo alcanzamos a ver-. esta iglesia la tomaron para convertirla en una escuela.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. y se presentaron en la boca del río San Pedrito donde se separa del Usumacinta. limpiaba el piso de cemento pulido de la iglesia con una jerga muy gastada. ¡Bueno! Fíjese usté. Les dijeron a los del pueblo que desocuparán el lugar en el que estaba el santo. me miró de reojo e ignoró dándome la espalda mientras empezaba a afanarse en limpiar el altar donde estaba San Francisco y los demás santos. si estaba su gente ahí esperándolos –debe ser una parte de su milagro-. vio que en la boca del río San Pedrito se encontraba atravesado otro barco y claro que no iba a poder pasar. al tiempo que esa noche escucharon la plática ¡supieron que iban a atacar el pueblo! Bueno pues. Al parecer. lo que hizo la gente fue sacarlo de aquí y una vez que lo salvaron. doña Feliciana era además de partera y curandera. vino Valenzuela con su gente y sus soldados. ¡Eso fue un milagro! Ya después pasó ese pleito. Abraham Bandala Patiño. pero cuando terminó de darse la vuelta. se cuenta que el pueblo tuvo que vivir en la playa como dos meses. en el pueblo se supo que los Valenzuela67 iban a reunir a toda su gente: los de pueblos como Allende. se dieron la media vuelta y el barco se fue con rumbo al río Usumacinta. tenía la tez oscura. en una época donde el clima político de Tabasco hizo que los revolucionarios de la Chontalpa no dejaran de luchar en contra del antiguo régimen de Porfirio Díaz. cuando se va dando cuenta Valenzuela ¡había una cantidad de nuestros soldados que venían atravesando el río y esos soldados traían ametralladoras! Y eso pues nos salvó. era de estatura baja. vi que ella terminaba de amarrar su cabellera oscura y algo canosa. nos hubieran acabado.3 Milagros de San Francisco del Pial 66 A doña Feliciana Bautista (†) la conocí la primera vez que fui a la pequeña iglesia del pueblo. por eso si no fuera por este hombre (San Francisco) pues no existiéramos nosotros. cuyo gobierno concluyó al siguiente año (en realidad esta nota es un resumen de varias fuentes de internet sobretodo la Wikipedia que sería engorroso citar como bibliografía de una nota al pie de página). k’antiyah (rezadora).pe . cuando vieron ellos que no iban a poder con tanto soldado nuestro. quien ganó las elecciones (16/10/1910) para sustituir en el cargo al gobernador Gral. Y claro que aquí ya no había gente como para hacerles frente. Vicente Guerrero y otros lugares.org. Desde ese lugar le mandaron razón a don Severo que estaba en el 66 67 135 Relatado por la Sra. se refiere al próspero empresario Policarpo Valenzuela. lo sacaron al San Francisco de aquí y se lo llevaron hasta la barra para quemarlo. y que el día 3 se le presentan sus tamales. esa es la misma religión que estamos llevando hasta el día de hoy. pues dicen que San Francisco hizo su milagro cuando estaba perdiendo a todos sus hijos con la guerra y también a él lo estaban quemando. ¡Ah bueno! Salvó a sus hijos en la época de Garrido.4. vestía blusa y falda oscuras.

hace sus milagros. ese es su poder de él como si fuera un discípulo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pueblo. (Resumen de diversas entradas de la Wikipedia. entre los que estuvo el propio Brito Foucher. se quitaron las camisas. después lo sacaron de ahí y le hicieron su galera en esa montaña que está ahí cerca. Don Eliodoro García (†) aporta los siguientes datos sobre la historia de San Francisco. claro que él es como segundo padre de nosotros. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces según se dice que lo llevaron a Puerto Rico y allá lo quemaron. 2. así es que así se hizo el mundo. nos dimos cuenta que el licenciado Brito Foucher lo fue a sacar al licenciado Garrido de su cargo. Entonces a San Francisco le celebraron una fiesta en casa de don Severo. Pues ¿ya ves? No pudo quemar a San Francisco pero él si acabó quemado. Una vez dijo que se iba a su cuarto para ver cómo iba a hacer curaciones. adonde yo llegaba con mi papá. al parecer se refiere al año de 1935. bueno. para que lo fuera a buscar a la Capitanía de Puertos. entonces ahí se quedó. y su regreso a Tabasco. a darle su pozol. Cuando de pronto. él es grande y milagroso. cuando le hablas pues enseguida te proporciona. tuvo que entregar su cargo. con un saldo de 80 heridos y 10 muertos. ya se consideraba como rey. el era cristiano.pe . que habría que corroborar en un análisis histórico más profundo). hasta el día de hoy se está celebrando su día porque hizo su milagro. Rodolfo Brito Foucher encabezó un grupo de jóvenes antigarridistas que se dirigieron a Tabasco para recuperarlo del garridismo. De la misma forma que la nota 55. en que luego de la renuncia de Garrido Canabal a la Secretaría de Agricultura en el D.org. dónde lo vamos a dejar? Primero lo llevaron donde el Sr. a pesar de que en todo momento los guardias alumbraban el rastro para ver si regresaban con el San Francisco. Claro que cuando se hizo santo San Francisco. pues ni modo. era enamorador. 68 69 “Montaña”. era una casa particular. hacerle su ofrenda para pedirle que salvara a la gente. y es que él había tardado como 18 años en el poder. Entonces lo celebraban al San Francisco en casa de don Severo. le dijo a San Francisco que no tiene paciencia para tener ese poder. y protagonizaron enfrentamientos armados en contra de los “camisas rojas” tabasqueños. es una unidad de paisaje que los yokot’anob denominan iskí. las amarraron a la cintura y pasaron. a los que se encontraban ya en su pueblo. es como segundo padre de nosotros. 136 Él antes era tomador. pero era una casa 69 particular. después se le empezó así la ofrenda. Él es el que da el poder. Entonces fueron a pedir al señor Presidente de la República que sacaran a Garrido de su cargo y después de esa forma fue que lo sacaron. Andrés Magaña. ya después él empezó a dar sus vueltas para ver si podía trabajar de nuevo en Tabasco pero nunca encontró. lo que le exiges ese concede. o bosque. pero luego dijo “bueno pues entonces” que él va a gobernar en el mundo y Jesucristo en el cielo. Todo lo que le pides pues lo concede. enamoraba a muchas mujeres… Claro que nunca vivió con esas mujeres. entonces para que no se dieran cuenta los guardias de que ellos iban a pasar con el San Francisco de regreso. significados y sedimentaciones de la palabra “peal”. el que mandaba. después de ahí ya vino la gente del General Óbilo Pedrero que se hizo de ese cargo y mandó la orden de que ya va a empezar la celebración de San Francisco como antes. ya que él era como un doctor invisible al que todo lo que se le pide pues se cumple.F. Llegado el momento ya estaban llegando a su pueblo cuando se preguntaron ¿qué vamos a hacer con el San Francisco.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: usos. entonces Jesucristo habló con él. también este lado era una gran montaña68. selva. pues nunca tuvo hijos. Por eso es que San Francisco está aguantando al mundo.

etc. 70 137 Pero antes de continuar dando cuenta del discurso de creación donde los chontales de Quintín Arauz dan fundamento a un culto que en la práctica se presenta como una fiesta celebrada en honor a la imagen en bulto de San Francisco del Pial (con ofrendas. misma que deberíamos considerar mejor tal vez como una estrategia discursiva de transformación de los significados que se refleja en la expresión “del Pial” que trascienden los campos pre establecidos por un saber occidental.… Esta serie de contenidos fueron. para luego partiendo de ahí estudiar las transformaciones de la versión de referencia que se encuentran.com/site/sociedadesbosquesinas/home/tradicion-oral-bosquesina ©Francisco Andía / francisco@runa. consejo. como puede ser el caso de la historia del San Francisco del Pial que hemos podido formalizar entre este conjunto de fragmentos –mitad humanos y mitad hecha de la materia de los pájaros-.pe . el reactivo para que se hicieran visibles otros fragmentos que ahora componen el episodio narrativo que sustenta la aparición del culto al San Francisco del Pial. baile. Diapositiva Nº 2. si no que dentro de los primeros no todo son mitos. enseñanza.).org. música. palabra/voz del "manguaré" (pareja de tambores monóxilos). danza. contenidos que dan lugar definiciones de diccionario que dialogan con lo que hemos llamado “relato de referencia” como es costumbre en este tipo de análisis del discurso donde se establece de forma arbitraria como punto de partida un determinado relato. y la mayordomía que se celebra en honor a él cada 4 de julio. en: https://sites. cuando se les 70 Cf.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Indagando sobre la palabra “peal” entre diccionarios y otras fuentes. discurso ceremonial (como palabra/voz del padrecreador y otros). cada uno a su turno. borrachera. competencias. y palabra/voz de los animales . ya que también se pueden distinguir categorías como: explicación de los orígenes.A. encontramos una serie muy simpática de significados que consignan como por azar algunos discursos y relatos similares a los escuchados de boca de los propios yokot’anob de Q. así como conocer un poco más los mecanismos de simbolización que los yokot’anob fueron poniendo en marcha alrededor de esta denominación toponímica. Un antropólogo como Jorge Gasché ha demostrado para el caso de la etnia Huitoto de la Amazonía peruana que los discursos orales no sólo se pueden clasificar en hablados y cantados. conducta ritual-festiva a la que los yokot’anob llamaban k’in ch’uje.google. de tal forma que se puedan formular intuiciones claras sobre el significado profundo del episodio narrativo de su fundación.

5° Acepción. donde deben haber existido muchos pealadores duchos en las artes de manejar el ganado vacuno y caballar. Por extensión se aplica a cualquiera soga destinada a lazar.fsanmillan. sin embargo.Las cuatro primeras del 1er. . además de que se cuenta que los primeros pobladores también se dedicaron a la actividad ganadera de la que queda el recuerdo de haber visto nadar miles de reses por río San Pedrito. Guat. artículo se hallan en el académico. al respecto: 138 PEAL. Sust. en las estancias y haciendas que habían entonces en los alrededores como se ha demostrado.PEALERA. pero la 5° no.. Mejicanismos. Argent. Soga que sirve para lazar o enlazar por las patas a una res vacuna o a una bestia caballar. despreciable. // 5. Por lo común es de cuero crudo. este es un caso muy especial en el que los documentos escritos pueden ser contrastados con el discurso oral en la forma de un contrapunto muy interesante que enriquece el contexto en que se forma el antiguo San Francisco del Pial y el culto ligado a él. y Calcaño (Venezuela). según Ramos i Duarte ("Dicc. Parte de la media que cubre el pie. m. Argent. y Hond.PEALADOR. contrastada con la memoria oral de los lugareños. "echar el pial" es arrojar el lazo a las patas de un animal para manearlo i tumbarlo". Esta es usual en Chiapas i Tabasco. i Méx. (De 1 a 4). en Rodríguez ("Chilenismos"). 3. (Del latín pedale) Sust. // 4. y Fam. "PEALADOR" i "PEAL". Chile. términos similares para los diccionarios de Julio Casares (1997) y Martín Alonso (1958). Hond. "PEALAR". para quien significa “borrachera o chispa”. nada más lejano de nuestra concepción. El que tiene la ocupación especial de apealar al ganado.jsp?pagina=1&cadena=Diccionario+de+Autoridades&registro=10&orden=titulo ©Francisco Andía / francisco@runa. el discurso oral debe ser respaldado por el documento escrito e impreso. Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pregunta a los informantes por ella.. Paño con que se cubre el pie. también en Hidalgo. por el de Pichardo (1862:202) para quien significa “embriaguez”. PEAL. o es hábil en ello.. // 3. Como se ve. f. Vale aclarar que no queremos dar el mensaje de que para “valer”.pe . http://www.org. lo descrito hasta aquí tiene una clara relación con la vida social del antiguo san Francisco del Peal.") En Segovia ("Argentinismos"). // 2. Becerra (1980: 416). Veamos lo que en 1954 escribe Marcos E. veamos pues a qué nos remitió la búsqueda en profundidad de la palabra “peal” en algunas fuentes escritas. Sust. Dichas acepciones son compartidas por el Diccionario de Autoridades 71 (1737). 2.es/biblioteca/biblioteca. m.. Media que sujeta a éste con una trabilla. Persona inútil. torpe. Guat. Actividad que estuvo prefigurada tres siglos antes en las leyendas que Alfaro 71 Cf.

73 Citado por F. y las acepciones “naturalistas” de la palabra “peal” –que comparte con Santamaría (1959). mexicanus. que vive por lo común en parejas. Wagl. especie de urraca de color pardo. Hond.org. y el Picofino quien junto con María (¿Ix-Bolom?) “levanta” este mundo amontonando tierra hasta hacer la isla. Emite un grito estridente y repetido. cuando el niño Jesús huía llevado por sus padres comino a Egipto (Las "PEAS" son exclusivas de América). En otras partes del país papán o pepe. La gente vulgar.. al cultivo de la caña de azúcar y a la crianza de ganado en gran escala”. Córvidos. por onomatopeya. Y por si quedan dudas sobre la influencia de la actividad ganadera en la vida social y lo imaginario. hay otras fuentes que confirman su importancia. particularmente la campesina. desde otra mirada localista: "El nombre con que se conoce esta ave en Macuspana. nos enteramos que para 1879: “La parte de Usumacinta se consagra al corte de palo de tinte y maderas de construcción. Pero volviendo a Becerra (1980: 416). del cual. pea. Méndez Rivas (1949:22) y Rovirosa (1980)-. ep. semejante al cuervo o grajo. (Pág. tiene un bonito pretexto para detestarla. en un árbol de caoba. volviendo a Sarlat (1880: XXIII) por ejemplo. f. los denunciaron a los agentes de Herodes que los perseguían. una isla fluvial considerada un “peal” ha debido ser en realidad porque ha debido ser boscosa para albergar un gran pajaral –que como dijimos es habitad de 255 especies de aves residentes y migratorias-. fam. del P. muy nociva para las milpas y los frutales. i Méx. ©Francisco Andía / francisco@runa. en este caso sólo nos vamos centrar en la referencia al ave del mismo nombre y su participación en el episodio de la historia “bíblica” que se cuenta más abajo : 72 139 “PEA (De origen onomatopéyico).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (1579) pintó sobre el mapa-lienzo de su autoría acerca de las estancias de ganado vacuno que hubo en toda la región. pea. pues refieren que están malditas porque..pe . Sust.F.J. Santamaría (1983). de las regiones donde esta ave es. 595) Le corresponde a Santamaría (1959) describir al ave en forma local: En Tabasco. Rupp. pero de cola más larga. es uno de los muchos ejemplos que ofreceré a mis lectores sobre el carácter esencialmente onomatopéyico de la 72 Sin olvidar la importancia de otras dos aves como el Chejéque da refugio al S. PAPÁN (Psilorhinus morio. y Ps. La voz es usual en Veracruz. El motivo real es que ahuyentan a la caza con sus escandalosos pea. se a formado su nombre. Campeche y parte de Chiapas. A lo que Rovirosa 73 agrega. orden Pájaros). que vocifera en cuanto ven o sienten gente en el bosque. Tabasco. ellas con sus chillidos indiscretos.

más grande que la primera.C. –En efecto. “Por lo demás.1924.). Entre los lugares de donde proceden las migraciones que fundaron el antiguo pueblo. y que ahí se origina la adopción del mismo santo patrono. Esta propiedad le ha traído siempre el aborrecimiento de los cazadores. los indígenas ocupaban las tierras que encontraban sin dueño y aún se apropiaban. 28) PEAL 2. Chiapas y Yucatán. seguida más tarde por la población mestiza. No obstante sabemos la fecha la fundación de San Francisco del Peal su geografía histórica es aún difusa. rebautizado como San Francisco del Pial. como porque estando fundado en caracteres constantes para la misma especie. ©Francisco Andía / francisco@runa. entre el ramaje de los árboles de Madre (Erythrina coralloides. se cuenta que ambos pueblos se pusieron de acuerdo para ir a comprarlas juntos sus imágenes hasta Campeche. El origen de numerosos vecindarios rurales. cuentan que la de Quintín Arauz es 74 140 74 Según don Francisco Magaña (n. para que en el acto se le vea saltar de rama en rama. basta el menor ruido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco nomenclatura zoológica vulgar de Tabasco. siendo el silorrino de que me ocupo una de las aves más perspicaces y de oído más sutil. sin fórmula alguna. en el interior de los bosques y más generalmente en las plantaciones de cacao. con quien se dice son hermanos por ese motivo. a la que se refieren como el “San Francisquito”. – Var: pial. tanto porque el origen de ese lenguaje se remonta a la civilización primitiva de las razas indígenas. no es otro que la costumbre de los indígenas. –Por lo común se encuentra esta ave a la orilla de los caminos. basta la presencia de un animal extraño o del hombre. (Rovirosa. bandada de peas. Para los árboles frutales resulta perjudicial como el Gymnostinops montezumae. pea. †. (Santa Anna. pea. D. de ocupar terrenos baldíos sin título ninguno y establecer en ellos cultivos”. siguiendo sus antiguas costumbres (…). porque los venados u otros animales se ponen en guardia o emprenden la fuga al oír el canto del silorrino. por eso se dice que son hermanas. Otro aspecto de esta hermandad se refiere a la estatua pequeña de San Francisco de Asís que hay en la iglesia del pueblo. agitarse. inclinarse como acechando al transeúnte a través del follaje y formar un alboroto con su canto repitiendo las voces pea. 1979: 72-73) Sea como haya sucedido. se menciona como la más important la de Tamulté de la Sabana. punto sobre el cual me permito llamar de paso la atención de los hombres estudiosos. que constituyen a veces extensas agrupaciones de (…) sitios de labor. los más antiguos contaban que el pueblo se formó con la llegada de 17 familias entre las que se contaban cuatro apellidos: García. 2005).pe . En Tabasco. no debe ser mirado con indiferencia por los naturalistas viajeros. Hernández. se cuenta que fue un obsequio del pueblo Tamulté de las Sabanas. Zoología. Sobre la imagen en bulto del santo patrono. como lo son muchos accidentes geográficos en el trópico tabasqueño.org. Hipólito y Magaña .

Nacido en 1915. fue hijo de Manuel García Feliz. también usaban la majahua con fines parecidos –la fabricación de fibra está supuesta en el mito de origen del héroe Chauka Muchi-. también se recuerda la fabricación de hamacas para sentarse. en jurisdicción de esa Villa. 14 Pág. usaban anzuelos para pescar peces y tortugas. provenía de Tamulté. natural de San Carlos.A. precisamente en el ejemplo de San Carlos Macuspana. 78. donde fundaron el pueblo de San Carlos Lugar de procedencia que se menciona como segundo en importancia cuando se recuerda la fundación del antiguo S. Fig. Asimismo hay referencias reiterativas sobre las relaciones de tequio que mantuvieron. así como porque los ganados destruían sus sementeras año con año. Leyendo a Santa Anna (1979: 73) podemos hacernos idea aproximada sobre cómo se formaban los pueblos. de donde se supone procede una de las migraciones que fundaron Q. Contaba don Juan García Hipólito 76 75 141 que escuchó decir a su padre. es el jolocín. uno de los fundadores del pueblo. recaudaron menos dinero . F. Tabasco. Prospera en los terrenos que. el uso de los calzones altos de manta. perteneciente al orden de las tiliáceas (Jussieu) y al género heliocarpus de Lineo. Hablando de fibras vegetales. 75 76 Cf. sin ser pantanosos. mientras que del antiguo San Francisco del Peal se enviaba a Tamulté. usando como materia prima “el cogollo” del guano redondo (Sabal mexicana).org.A. veamos lo que dice Santa-Ana cuando se refiere a la majahua o jolocín: “El otro árbol. Resulta relevante que los recuerdos más antiguos de la fundación están ligados a los estilos de la vida de aquel entonces. pejelagarto y pescado salados. como imagen de autosuficiencia se recuerda que en aquella época fabricaban hilo para pescar con las fibras del zapote de agua (Pachira acuática).: “un grupo de indígenas del pueblo de Olcuatitán (perteneciente hoy al Municipio de Nacajuca) que estuvo sujeto a la encomienda de Pedro Perales emigró en 1766. que tampoco fue objeto de cultivo y que debe figurar entre los que mayor utilidad producían a los naturales.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco más pequeña que la de Tamulté porque como eran menos habitantes. que cuando era “mozo” él había venido huyendo para no pelear en las guerras de la independencia hasta las “islas El Peal” porque eran una “punta”. y fueron a establecerse en los montes del Capote situados como a tres leguas al Oriente de Macuspana. Macuspana. ©Francisco Andía / francisco@runa. aún existe el recuerdo de que el cacao que se consumía en Q. este evento que suponemos sucedió luego de la vorágine anticlerical del periodo de Garrido Canabal (1919-1934). del P. acosados sus individuos por los numerosos tequios a que los sometían los propietarios y hacendado de la comarca.

org. y la fibra que se extrae de su corteza fue utilizada como textil. etc. para la fabricación de hamacas. redes. 142 ©Francisco Andía / francisco@runa.” (1979: 30). desde los tiempos más antiguos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conservan durante todo el año bastante humedad. en objetos de cordelería.pe .

celebración que es motivo para que las diversas unidades domésticas le hagan ofrendas de comida y bebida en el altar de la iglesia. en otras palabras creemos posible poder formalizar su sentido entendido sin creer que por ello logremos agotar su materialidad significante. porque nos preguntamos humildemente en medio de esta tarea hasta qué punto es pertinente aplicar estos modelos de análisis tal y como aparecen en los libros. a los relatos yokot’anob que presentamos aquí. también acompañados de músicos (“pitero y tamborileros”) que van al final.pe . en un trabajo posterior. debería desarrollar en la modalidad conocida como “análisis del discurso”.F. pero en forma heterodoxa. por ello decimos que se trata de un esbozo.) patrono del pueblo . alrededor del 4 de julio. del P.. el actual pueblo de Quintín Arauz llevaba el nombre de San Francisco del Peal o. de San Francisco (A). podrían permitir la construcción cuadros y esquemas respectivos sobre la significación que hay en estos discursos y el recorrido narrativo que realizan por las comarcas de la memoria en busca de refugio… 143 ¿Cuáles son los hechos observables a los que me refiero? En particular a los que ocurren todos los años. En este umbral sólo intentaré dar cuenta de las anotaciones hechas a propósito de una serie de lecturas en medio de mi búsqueda de herramientas para el análisis de estos discursos yokot’anob que presento. más aún. porque apenas intentaremos hacer los primeros esquemas sobre el funcionamiento de la significación profunda que acaece entre estos discursos y relatos. por eso decimos “esbozo”. fechas entre las que los yokot’anob de Quintín Arauz celebran diversos rituales en honor a San Francisco del Pial (S.org. las cuales al ser llevadas por el cortejo van precedidas por una danza de desplazamiento que sincroniza el baile de dos danzantes (el “Caballito blanco” y el “Negrito”). sin olvidar la presencia de la voz que hay en todos estos relatos. teniendo presente que se trata de construir puentes entre modelos de análisis diversos. atrás de los “fiscales” –son los que 77 77 No se debe olvidar que antes de 1927. con un trabajo más dedicado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. Umbral de las significaciones (un esbozo) Lo que sigue es sólo el esbozo de lo que. desde una serie de reflexiones e hipótesis de análisis que. más exactamente. comprender su modo de ser cuya realidad nos confronta con la alteridad. Esto quiere decir que asumimos se puede comunicar el “significado profundo” que entrañan estos relatos. ©Francisco Andía / francisco@runa. con la finalidad de comprender este universo de sentido yokot’anob. “El Peal”.

php?option=com_content&task=view&id=590&Itemid=62 [25/09/2012 . refugio simbólico que viene de la experiencia del etnocidio oralizada por unos discursos que han atravesado el zócalo de las epistemes de los últimos 500 años. en las comarcas de la memoria colectiva yokot’anob.3. ya que generalmente la introducción de María puede estar asociada con Ix-Bolom. lo mismo que cómo “salvó a sus hijos”.cdi. Me pareció que si estudiaba la estructura significante 78 79 Cf. http://www.mx/index. Numeral 2. el rayo?).gob. p. cómo se salvo de la muerte y se hizo santo “solo”.]. "hombres tigre" y "macaguas" (Bothrops atrox). p. Tratándose una dimensión textual. Numeral 2.org. también hay intereses más políticos tal vez en tanto son algo utilitarios ¿ideológicos? Y es que también se trata de dar peso a la afirmación explícita del título de esta tesis que postula existe. no me voy a referir por tanto a mundos anteriores como el relato sobre el rayo (Chauka Muchi) 78 144 que pertenecería a lo que hemos llamado el primer mundo.F. también se la suele asociar a la luna y a la fertilidad. llenos de cataclismos teóricos. “participó” en los comienzos del mundo actual. Nº 101. así como otras informaciones sobre sus milagros.que van al lado de los danzantes. tampoco el que se refiere a un segundo mundo donde por no existir la ley del incesto es destruido. ©Francisco Andía / francisco@runa. en una celebración que implica un conjunto de rituales y prácticas asociadas a ellos. es decir a los del último mundo que es el que habitamos. ahí es cuando intervienen Picofino y María 79 para “levantar” el mundo actual.3. travesía que por supuesto ha significado cambios epistemológicos muy profundos.2. Cf.pe . por ello sólo me voy a referir a los relatos del mundo actual.03:00 Hrs. Pronto se verá que las motivaciones para escribir esta parte no eran sólo amor al otro. yo me inclinaría a pensar en los relatos como episodios de una historia mítica mayor. del P. hasta llegar a la invención de un culto que ha perdurado los últimos 170 años hasta el día hoy.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco llevan unas varas con cintas de colores. dadas las condiciones apocalípticas a las que se enfrenta la etnia y en general el mundo. estas partes no la vamos a desarrollar aquí porque nos falta investigar al respecto.3. una idea y un estado en que se busca refugio simbólico. Estos días también son motivo para volver a narrar historias diversas sobre cómo S. 80 Cf. Nº 106. cierto que no son relatos que se profieren solamente en estas fechas pero es una ocasión privilegiada para oírlos. oficialmente 80 doña Bolom es la dueña del mar y es visitada por seres voladores (¿Chauka Muchi.

Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. como determinación perceptiva del acto de comer..org. veremos que se trata de un tiempo en el que S.1 p.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de estos discursos. siguiendo este esquema canónico tenemos: a) un programa narrativo de confrontación entre el héroe (S. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cf. Lo que se completaría con el siguiente esquema canónigo: 81 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). como quien dice. lo que contrasta con desposesión de la movilidad corporal que sufre el zopilote. Interesan aquí por estar relacionados con el culto al S. como castigo pierden la movilidad del cuerpo. del P. Por ejemplo hay una versión que dice: 145 “Cuando se formó. porque se dice que “el esquema de la prueba es tradicionalmente definido como el encuentro de dos programas narrativos” (Fontanille. Entre un extremo y otro de la historia de S.4. aquí cada uno representa a su vez un programa regulación/caos. apenas como una curvatura del pensamiento. cuando empezó el mundo81 la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. (héroe) va distribuyendo “su gracia” por el mundo. 2001:98). y por otra parte tenemos una apropiación del poder para definir la temporalización. a pisotear la tierra.. podría validar con mayor peso teórico algo que comenzó siendo pensando como una idea sobre el refugio en la historia nuestra. Numeral 2. del P. Si volvemos a la totalidad del relato citado.F. como quien dice a visitar. Los que comen sin su bendición como el caso del zopilote.pe . dicen que andaba con doce apóstoles”. del P. y c) Hay una apropiación de la movilidad corporal por parte del héroe. vemos desplegarse una serie de programas según se trate de la versión que analicemos. ¿Corresponde este episodio al esquema canónico de la prueba? Tal vez. del P.F. iba dejando la gracia a ellos. lo que consiste en establecer atributos y reglas respecto a los alimentos. los episodios o fragmentos de una historia caracterizada por un personaje-héroe que realiza una trayectoria motivado por la búsqueda refugio ante el peligro de perder la vida a manos de “los judíos” que lo persiguen. una regla sobre la ingestión de alimentos subordinada a un “pacto” previo.) y su oponente (zopilote) por la ocasión en que deben comerse los alimentos. 117. Bueno.F.F. b) a lo que sigue un programa de dominación por parte del héroe sobre su oponente manifestada en la inmovilidad corporal que recibe como castigo (reciprocidad negativa).

como se ve en esta versión la persecución y la huida ya son claras porque lo dice explícitamente el hablante. este describe cuatro acciones que podemos dividir en dos pares donde tenemos por un lado perseguir vs. Como se ve. el Sujeto y el Objeto. y por otro lado tenemos las acciones de refugiarse vs. reciprocidad que se conecta con los subsistemas de manejo. ¿Se trata del esquema canónico de la búsqueda? Dice Fontanille que este esquema: “pone en marcha cuatro tipos de actantes diferentes: el Destinador y el Destinatario. diles…”. si bien el héroe no es el creador de los animales (aquí me viene al recuerdo el personaje K’antepek. el Sujeto y el Objeto. del P. (2001:100) 146 En este caso el relato de referencia. huir (los judíos persiguen al san Francisco del Pial para darle muerte).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Confrontación Dominación Apropiación / Desposesión En otro momento.org. el Destinador y el Destinatario. por una determinación perceptiva de carácter sensible el relato atribuye a la saciedad de Pedro –con su contraprograma “hambruna”-. Pero este mismo episodio ¿no nos está diciendo ya algo sobre la huida del héroe? “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. Los otros dos. Hasta llegar al final del relato donde el Sujeto (S. como de todas las plantas y animales útiles al hombre) establece cuando deben comerse. dar atributos (el chejé permite el refugio de san Francisco del Pial a cambio de recibir un atributo). diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé” –Dice el héroe al hombre al que ha ayudado a limpiar el terreno de cultivo. así como con un sistema deuda-castigo-posesión- ©Francisco Andía / francisco@runa. hay pues todo un juego de conjunción/disyunción entre sujetos y objetos.) logra la conjunción con su objeto (Refugiarse).pe . la forma que tiene la mojarra “Sanpedrana” o “San Pedrito” que es totalmente aplanada de un lado: se dice que es debido a que san Pedro no la terminó de comer. aparecen aquí en razón de una nueva dimensión del esquema narrativo. Los dos últimos. lo que significa salvar su vida y por ende preservar a la etnia. la desgracia o la enfermedad). es una forma de transferencia de objetos de valor. (…) Se trata de la definición de los valores que van a dar todo su sentido al recorrido del Sujeto. están vinculados. a programas de conjunción o de disyunción.F. conjunción fundada en una reciprocidad tanto positiva (hay un pacto para recibir-devolver los frutos de la tierra. la caza y la pesca) como negativa (de romperse los términos del “pacto” sobreviene la posesión. la búsqueda en efecto. y por si hubiera dudas él mismo vuelve al asunto de controlar la temporalización de la siembra y la cosecha: “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. como se vio precedentemente. dueño del maíz.

1 El discurso El universo discursivo al que nos hemos asomado es realmente grande y complejo. es entendido aquí “como conjunto de propuestas organizadas. el discurso. esto se trata del sentido… ¿cuál sentido y en qué forma daríamos con él? Básicamente. en una diversidad de formas de interacción comunicativa como las referidas. entre otras relaciones.org. lo que se ve aparecer es una tensión muy significativa entre ellos. un sistema de valores cuya validez postulamos como vigente entre los yokot’anob. es decir. insertas en su recorrido generativo. 2001: 75) ©Francisco Andía / francisco@runa. (…) producto de una enunciación (…) es un conjunto en el que la significación no resulta de la sola adición o combinación de la significación de sus partes (…) una instancia de análisis donde la producción. entrevistas formales. en medio de formas complejas. (Fontanille. ¿Qué entendemos aquí por discurso? Como conjunto de frases dichas. en las distintas versiones para dan cuerpo a este texto. Efectivamente. no podría ser disociada de su producto”. 147 3. la enunciación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco enfermedad. Antes de transformarse en el culto vivo que es hoy. observación participante… (¿Etnografía intersubjetiva?) Es como se nos presentan los discursos. del P. donde el sujeto de conocimiento entabla unas relaciones de corte y de categorización. lo cual nos hace sospechar la existencia de un verdadero sistema axiológico construido por unidades de sentido (semas. expresado además no sólo en discursos si no también en textos. me refiero al sentido que se puede desprender de situaciones como las que me tocó vivir en esa isla durante el lapso que va de 1987 a 1989: conversaciones diversas y abundantes a todas horas. enunciados narrativos que se suceden en el trayecto de los programas narrativos). ¿Qué es lo que esta celebración repite una y otra vez con los discursos que evoca? ¿Cuál es la significación profunda que estos discursos actualizan año con año cuando son vueltos a contar? ¿En qué momento los discursos se convierten en relatos? Al juntar los discursos hallados sobre S. auto-regulador de medio natural y antrópico. lexemas.pe . clasemas. F.

isotopía en la que los sucesos que dan lugar a la situación de etnocidio. para darnos cuenta de los programas narrativos que echan a andar al ser relatados una y otra vez. y este acto. como punto de vista diferente sobre el mismo proceso significante. los signos. etnocidio y refugio son las palabras claves de esta isotopía etnohistórica que se actualiza año con año. pero que “no pertenece al mismo nivel de pertinencia” (Fontanille. Por otra parte y a diferencia de la perspectiva del texto. considerado desde la semiótica de los conjuntos significantes –que desborda y engloba a la semiótica de las unidades mínimas. a partir de las raíces latinas. y el texto que se ha conservado en las comarcas de la memoria oral. y en este universo sensible donde ocurren estas expresiones. decimos que es “una enunciación en acto. sino una presencia humana. Roberto Flores me hizo el siguiente comentario que agradezco: “Esta referencia a la química no es muy acertada ya que Greimas mismo decía que él acuñó el concepto de isotopía. donde se materializa una matriz narrativa pletórica de significación. “El concepto de isotopía se forma bajo la inspiración de los fenómenos descritos por la físico-química. Él decía que pensaba más bien en las cotas de nivel dentro de los mapas topográficos.). Puede verse la isotopía que se fue formando entre el devenir etnohistórico de los yokot’anob. como estratos de significación homogénea”. Un isótopo es un nucleído que tiene el mismo número atómico que otro. sin atender a su utilización en química. Todos los isótopos tienen las mismas 82 propiedades químicas”. sino un mundo contemporáneo. (Blanco. entre otras. muy actual y local. de poder “esquematizar globalmente nuestras representaciones y nuestras experiencias”. más aún. ©Francisco Andía / francisco@runa. un cuerpo sensible que se expresa (…)”. para ver de forma clara el trazo que imprime su recorrido sobre las comarcas de la memoria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Siguiendo con este asunto del discurso.pe . no un mundo ancestral de tiempos inmemorables (aunque la forma en que lo expresan pueda presentársenos así). 148 Hablamos de discursos con los cuales los yokot’anob conciben al mundo. es ante todo una acto de presencia: la instancia del discurso no es un autómata que ejerce la capacidad del lenguaje. cualquiera que sea su número de masa. corren paralelos a los episodios de una narración sobre la búsqueda de refugio. cuyos hechos observables son muy claros en el material historiográfico. 2001: 71 y ss. 2009:26) 82 Luego de la lectura de unos capítulos de esta tesis el Dr. en principio.que tomamos como referencia. tuvieron que pasar todos estos años para darnos cuenta de lo que estos relatos cuentan y dicen en realidad. existen aquellas que tienen la propiedad.org. No habíamos visto bien esta cuestión de los discursos.

es decir de la sociedad yokot’anob.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por ello la intención de escribir esta parte no es otra que poder dar cuenta de las motivaciones que me hacen implicar. a saber. con la celebración de su culto. en este caso. un principio de selección y regulación de lo que. que en las comarcas de la memoria existe un “locus”. también. En el plan de esta obra. como expresión de la vida social cuyo “estado festivo” caracteriza a este y otros pueblos yokot’anob como parte de una sociodiversidad ¿continental? Esta forma de vida tal y como existe. p.2. una escala de valores propia. Relato de referencia en el numeral 2. sigue un esquema ascendente. el capítulo que organiza su punto de vista argumental. Volviendo a nuestra premisa. luego los datos que corresponden a la expresión. y que obedece a las motivaciones del sujeto interpretante que toma una posición y tiene una mira. 2001:14).pe . Esto quiere decir que se va llegando progresivamente a un estado donde ya se ha construido una gran masa de datos con fuentes diversas. viene por una línea de continuidad que se originó en el siglo XVI. a la forma en que éste contenido aparece: en la fiesta por ejemplo. como el discurso histórico y la observación directa. aquello que se ha creído conveniente para sustentar el argumento principal de este trabajo. 83 Cf. De un lado todo lo que pueda abonar a las expresiones y del otro todo lo que va a funcionar como su fundamento. 83 149 Antes que nada una premisa. digamos que si bien “una episteme puede ser considerada como una jerarquía de sistemas que organizan el campo del saber (…) desde el punto de vista de una disciplina particular. con su danza del “Caballito blanco” y la “máscara del negrito”. ©Francisco Andía / francisco@runa. en una época dada. una especie de morada para el “refugio” cuya significación. una episteme es. la cual emergió al calor de la práctica etnocida empleada por la llamada “paz blanca” cuyo resultado fue el exterminio casi total de la etnia yokot’anob. A partir de lo que funda un sistema. como su contenido.org. ambos serán producto de una correlación que no es neutra. 120.4. que será atribuido al contenido del relato de referencia . nos permitirá hablar de la vida social de quienes lo practican. debe ser considerado como pertinente y ‘científico’ para esta disciplina” (Fontanille. en este trabajo se ha seleccionado desde un punto de vista epistemológico. correlacionar ciertas expresiones con ciertos contenidos.

un efecto de dirección y de tensión.A. para la cual el sentido como materia informe de la que se va a ocupar es ante todo. escrito y leído) sobre la fundación oficial del pueblo en 1841. producido por un objeto. lo mismo que su presencia o ausencia en diversos discursos. significación que aparece entre las diversas funciones que cumplen los actantes dentro del conjunto de estos relatos. virtual. entonces. donde por otra parte el concepto de significancia designará “la globalidad de efectos de sentido en un conjunto estructurado”. una práctica o una situación cualquiera”. decir que tienden hacia alguna cosa. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones propias a la lógica de “ese” relato. una “dirección”. actualizada. análisis donde intentamos articular “la relación entre un elemento de la expresión y un elemento del contenido” disponible en una cultura como la de los yokot’anob (Fontanille.2 La significación Si bien de manera general para las ciencias del hombre el mundo se define esencialmente por la significación: “El mundo solamente puede ser llamado “humano” en la medida que significa algo” (Greimas. de forma muy parecida hemos visto formarse la figura particular del S. 2001:24). el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de Vladímir Propp. lo cual le da algunas ventajas a la hora de explicar las tensiones existentes entre los actantes durante el desarrollo de la narración. ©Francisco Andía / francisco@runa. lo cual equivale a hacer otra 84 Entre las diversas semióticas existentes. transcrito. A estas alturas ya se pueden sospechar las relaciones entre las diversas funciones que cumplen los actantes 84 de estos relatos. 1987: 7). o a las propiedades de la misma (en intensidad o extensión) que pueden existir desde un punto de vista semiótico. “comanda la significación local (…) de las unidades que la componen” (Fontanille. F. en efecto. (…) El sentido designa. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones en un conjunto tal de relatos. por ejemplo la significación que resulta del análisis de la historia de San Francisco del Pial. “la significación es el producto organizado por el análisis”. 150 La existencia o no de la isla Q. psicológica. o en medio de los discursos (todo lo escuchado. por ello “decir que un objeto o una situación tienen un sentido es. 2001:23). más o menos cognoscible. del P.org. globalidad que respecto a los discursos orales. . cuya naturaleza puede ser física. En tal sentido la semiótica “se esfuerza por organizar y por hacer inteligible” esta materia atravesada por tensiones y direcciones. social o cultural (Fontanille.pe . A diferencia del sentido. realizada). 2001:25). hasta llegar a la formación categorías y de su presencia en los discursos históricos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. que por otra parte pueden ser intercambiables entre clases. en la serie de mapas históricos obedece a las diversas formas que tiene la presencia (potencial. De manera particular compartimos aquí el postulado de la semiótica tensiva.

donde antes de que el sujeto (S. no es este un refugio esencialista metido en la identidad propia. cómo puede observarse. 151 Una idea que me parece muy interesante es. con lo indígena) y católica (que asimila a los judíos con lo español). del P. del P. Entiendo por actante una unidad autónoma. F. en oposición a los judíos que lo persiguen para matarlo. S. Mientras que la posibilidad de etnocidio se da cuando S. independiente y con capacidad de acción. se muestra como indígena frente a los judíos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Desde el punto de vista de la búsqueda de refugio a cambio de dar atributos. es el borrador de un posible recorrido generativo por los discursos orales y la ritualidad en torno a S. las posiciones que toman los conglomerados de ideas a partir de las oposiciones entre dos pares de actantes que aparecen en los discursos. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones que cumplen dentro de la lógica de “ese” relato.F. si no que el refugio está en una posición que no es ni española ni indígena como es la esencia del S.) entre en conjunción con su objeto o lo realice (el refugio).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lectura sobre una suerte de fundación discursiva del mundo y del culto al San Francisco del Pial. que describe un relato de búsqueda.pe . todo lo cual nos lleva al encontrar los cuatro núcleos básicos de las ideas presentes en todos estos discursos. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones de los personajes en el conjunto de los relatos. que quisiéramos hacer en un futuro cercano. atraviesa por una serie de otros programas narrativos. del P. Si bien el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de lo postulado por Vladímir Propp.org.F. del P. del P.F. un esquema en el que se pueden visualizar las diversas capas de sentido que podrían relacionarse a propósito del relato de referencia. En el marco general de la oposición entre las religiones yokot’anob (que asimila a S. podríamos hacer un esquema para resumir el discurso oral sobre S.F. Finalmente queremos mostrar el esbozo de un posible recorrido generativo. del P. de lo cual se mantiene una memoria oral viva.F. y por otro lado la oposición entre los mundos indígena y español. algo que permitirá explicar las tensiones existentes entre actantes que interactúan en el mismo relato. Desde el punto de vista del análisis del discurso.F. del P.

cuya variación histórica ha transformado la palabra “peal”. coincide con el cambio de un espacio abierto (la huida a través del bosque) a un espacio cerrado (el refugio. así podemos ver por ejemplo con la oposición entre la vocal abierta (a) de peal y la vocal cerrada (i) de pial. 20 Gráfico para un recorrido generativo.pe . comunicación. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cabe hacer evidentes las isotopías que se dan entre las diferente estructuras figurativas que se pueden hallar en estos discursos cuya base son las determinaciones perceptivas. de donde nacen los ejes: deseo. poder y saber. pero también la urna). Más abajo están las estructuras narrativas y temáticas que consisten en los programas narrativos por los que atraviesan los discursos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 152 Fig.org. entre otras isotopías. En el nivel superior están las estructuras actanciales que se basan en conjunción o disyunción del sujeto con su objeto.

org. una de los k’antiyah (rezadores) del pueblo. la misma mujer que encontré barriendo el altar de la iglesia. años atrás. otras ríen. los tamales y el chorreado que los “promeseros” han traído. En el altar hay cinco urnas. Primero acomodaron frente a la urna de cada santo y la cruz. palidece bajo su pintura gastada. intercalado con “lo que ahora se recolecta apenas alcanza para la cera y para cuando viene el cura los días de S. Al llegar al umbral de la puerta. Una mujer anciana de tez morena dirige la faena –Es doña Feliciana Bautista (†).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. F.A. y fui a conocer la imagen del S. al fondo del salón junto al altar se ve un grupo de mujeres y algunos hombres que están organizando el ofrecimiento de la “promesa” al santo. luego pusieron una jícara de esas que se pintan con el humo del fogón. a la derecha y abajo del altar muy cerca de donde empiezan las bancas hay una cruz grande de madera sobre una mesa. de izquierda a derecha están 85 la de: san Antonio. del P. 85 Hoy en día este orden debe haber cambiado porque en nuestra última visita vi que habían construido una urna para el “Sagrario” en el medio.pe . todo se escucha como un bello caos. una hoja de popal con dos veladoras a los extremos. la pequeña iglesia de Q. el servicio se debe organizar de tal manera que alcance para servir a todos –incluidos los santos del altar-. san Francisco del Pial. Pero el mero patrón se defiende diciendo “ahora la colaboración de la gente con la iglesia ya no es la misma que antes”. Bajo un cielo plagado de nubes que amenazan con llover. muy obscuras. la gente del pueblo que ha venido al pequeño recinto sagrado para participar de la fiesta y está por los alrededores. 21 Chorreado (Bebida ritual) 153 Asunciona en agosto”. la primera vez que llegué a Q. también les hacen coro las vocecillas de los lactantes que se ahogan en llanto –con sus boquitas hundidas en los pechos nutricios de sus madres-. hay griterío de niños por todos lados. ©Francisco Andía / francisco@runa. K’in ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo. virgen de la Asunción y por último san Lázaro. se queja del patronato de la iglesia por tremendo descuido. del P. Desde dentro del templo viene un ruido de voces que conversan.A. F. otros niños lloriquean. en julio y la Fig. Virgen María.

seguido de la virgen María y al final San Antonio –el orden de esta segunda parte puede cambiar-. los organizadores le indican a la k’antiyah que ofrezca la “promesa” a S. A continuación de un tiempo prudente. aquí lo curioso es que la espuma. ©Francisco Andía / francisco@runa. Este rezo se refiere a la res y otros bienes que donó el equipo de producción del CONACULTA a la hora del filmar el documental Isla de voces (CONACULTA. este es tu regalo Quédate contento porque te regalaron Así deberías ver por nosotros 86 Para que el pueblo quede contento La voz de esa mujer era otra en el marco social de la iglesia. las depositaban poniéndolas sobre una rondana hecha con el mismo popal para que quede firme sin caerse ya que su fondo es redondo. esto es siempre así –cuando se celebra a la Asunciona se invierte-. así es como se forma la espuma. del P. no deja de rezar a gritos que profiere mientras ofrece la “promesa”. Luego de haber servido todo. con todo corazón Con toda alegría ¡Papá! Cómo te están entregando una res. Cuando se celebra la fiesta (k’in ch’uje) de S. y esa agua la usan para diluir el recaudo y agitarla echándolo de una jícara a otra a la hora de servir.org. y de paso le dicen sus propios deseos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conteniendo el “chorreado”. a continuación cuales recompone lo escuchado con frases de una retórica propia para la ocasión. San Francisco… Así lo mismo voy a sahumar Así lo mismo con alegría para que la recibas Adonde te estoy comunicando. arriba del atole de maíz. le echan un chorro de recaudo: cacao con otras especies muy espumoso. F. esto es así porque se trata de “patrón y patrona” del pueblo. 1992). la producen con un agua donde desflemaron hojas del árbol de la Tabasqueña –“en el panteón hay muchos antropólogo”-. por eso el nombre de esta bebida es “chorreado”. y segundo la Asunciona. del P. F. doña Feliciana crecía en tamaño cuando se ponía de espaldas a los feligreses y tenía en su entonación una fuerza que era la misma que la 86 Texto dicho originalmente en yokot’an. Doña Feliciana oye con atención y mucha seriedad lo que de dicen al oído en voz alta. F. si bien ella es interrumpida por nuevos pedidos de los “promeseros”.. se sigue el siguiente orden en el servicio del altar: primero S.. más o menos del modo siguiente: 154 Ha de ser San Francisco… Así deberías ver. del P. Traducción: Arnulfo Hernández de los Santos. se quedan esperando a la k’antiyah (rezadora). ya luego se sirve a San Lázaro.pe .

su caballo o tsimin. como si fuera parte de un estilo local. bajo la mirada del patrón de la iglesia.A. las mujeres que vinieron con el mayordomo levantan lo servido frente a las urnas de los santos y procedieron repartir todo ello junto con el resto de la ofrenda entre los asistentes. Al salir de la iglesia el cortejo fue acompañado por los danzantes de retorno a su casa. para que no le haga daño su compañero. también llaman “promesa” a los adornos que cuelgan de las vigas de la iglesia como retribución de algo recibido. ya citado en el Ojni: He señor San Carlos. Al parecer estas “promesas” tuvieron que ver con el deseo de bonanza económica pedido por alguna persona vía embarcaciones de pesca. “es un lujo que traemos como Fig. para que no lo pique la culebra. para que les des salud. no importaba si eso significaba agarrar un cayuco en medio de la oscuridad para ir a atender a alguna parturienta de las riberas. si bien una “promesa” es la ofrenda alimentaria que los lugareños llevan a la iglesia en honor a S. 1979: 215-217) 155 Falta decir que. lo que contrastaba cuando se la veía barriendo el altar: pequeña. del P. con las que se dirige la k’antiyah doña Feliciana –y otros rezadores. con una nube en el ojo que hacía su mirada muy especial y una apariencia de total humildad. (Gil y Sáenz. preguntémonos ¿quién es el sujeto de esta fiesta de este k’in ch’uje? La sociedad yokot’anob de Q. crece.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hacía levantarse y salir de su casa en ocasiones de madrugada para atender los partos del pueblo. se desarrolla. efectivamente. Pero antes de seguir. de voz bajita. para que se dé bien la milpa y todas sus sementeras. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. Resalta el parecido de las frases y el propósito. con frases muy parecidas a las escritas por Gil y Sáenz más de un siglo antes. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: ©Francisco Andía / francisco@runa. y entonces ¿qué entendemos por sociedad? Veamos: Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace.org. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal.al santo. callada.pe . para que engorde su cerdo o chitan. 22 “Promesa” agradecimiento”. Luego de haber terminado y esperar un lapso breve. F. pero en esta ocasión su voz retumbaba muy fuerte sin dejar de ser piadosa..

¿Por qué afirmamos esto? Porque creemos que. (Gasché. madre e hijos). es que se pueden no sólo repetir los discursos y dentro de ellos los relatos (finalmente todos textos). del ©Francisco Andía / francisco@runa. la dominancia de una lengua sobre otras.F. ya que por ejemplo hasta el día de hoy no llega el correo postal a Q.A. y en el presente su situación social se caracteriza por la diglosia. ella se instauró desde la fundación del antiguo S.org. Así es. en el caso de Q. sin dejar de lado los que pueden importar o exportar al/del exterior de esa sociedad.A. sin el diálogo de las partes la posibilidad de nuevos textos sería nula. queremos postular que constituye en sí mismo una sociedad. del municipio Macuspana y Tamulté de la Sabana. más o menos. hay una de orden casi paleontológico. la esfera de sentido afuera de la cual no es posible significación alguna (la semiosfera). porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. sino que además se pueden producir nuevos textos en general (aquí sí incluyo a los discursos y los relatos). como entiendo los planteamientos de Lotman (1991) sobre lo que el llamaría tal vez. Mauss del Manual de etnografía. del P. como “sociedad”. Me parece que esto aporta algo fundamental para entender la tan de moda “interculturalidad”. la interculturalidad no sería pues un estado al cual aspirar porque es algo que ya es constitutivo. como vemos ella está presente en el origen de los lenguajes. habría que poder reconocer al interior de ese grupo humano al menos dos particiones –esto es casi una paráfrasis del M.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco padre. en la historia de la humanidad. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. precisamente porque existe el diálogo entre esas particiones que se confrontan mutuamente al interior de una unidad mayor. lo mismo que afuera de la atmósfera no se puede respirar.y las razones de por qué esto es así creo yo son varias.-. pues bien. ha tomado tamaños variables.pe . pero que. para reconocer a un grupo humano 156 como sociedad –y no solo como parte de un Estado-Nación vacío de sentido por ausencia de vínculos reales. 2011:36) A lo anterior debemos agregar que. en la cual participan migraciones procedentes de varios lugares de Tabasco entre las cuales se ha identificado a las procedentes de san Carlos. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. si no hay al menos dos lenguajes o dos puntos de vista que permitan dar cuenta de lo real entonces se tornaría en una especie de estampilla. En el caso de Q.A. Este conjunto de personas forma “sociedad”.

esto quiere decir que el pueblo no volverá a celebrar hasta hoy esa fecha en cuanto a la práctica ritual y profana que ella implica (llevar promesas a la iglesia. “comunero”.). generalmente varía en función de la posición social que ocupa el hablante. no son tales hasta que no se relacionan en un entorno más general que en este caso hemos llamado “pueblo” y en el extremo “sociedad” como un conjunto con un carácter cerrado volcado sobre sí mismo.org. esto nos lleva al terreno de las relaciones sociales y al conjunto de solidaridades que podemos ver están imbricadas en ellas. “policía”. ahí es cuando le hacen “el dibujo” que es la máscara. tiene otro sentido que para el ciudadano común y corriente. como cuando hablamos de “padre”.pe . Desde este punto de vista podemos ver el k’in ch’uje como un trama compleja de relaciones sociales y prácticas asociadas a ellas tanto de carácter técnico como estético. Pero antes de hablar de esa trama veamos lo que se entiende aquí por relaciones sociales. siempre corresponde a una palabra que se refiere a una relación entre personas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Para el Ministro del Interior. otra unidad político administrativa de menor rango pero perteneciente al pueblo. Estas personas pueden ser conocidas entre ellas.A. etc. sucedió que los dirigentes de ambos asentamientos humanos discutieron acerca de las celebraciones de los santos patronos del pueblo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco municipio Centro. vinieron los hijos con sus hijos que también van a necesitar terreno para formar las nuevas unidades domésticas. danza. reclamando para sí los de la colonia el derecho exclusivo de realizar la celebración de la patrona virgen de la Asunción. (…) “El significado de estas palabras. baile. llevadas a cabo por los yokot’anob de Q. y simbólicamente este “Negrito” (¿un cimarrón que huyó de la isla de Cuba?) se quedó en el pueblo simbólicamente en el recuerdo… Pero no obstante el nacimiento de la nueva unidad territorial. una vez que el pueblo creció en población.A. “Una relación social. “presidente del Gobierno Regional”. es la de alguien que llega al pueblo y al probar el guarapo le gusta y bebe hasta quedar dormido. Durante el tiempo que viví en Q. a su interior se fueron gestando nuevamente otras particiones en muchos sentidos. “compadre”.A. “amigo”. en primer lugar. cohetes. feria. desde un punto de vista político administrativo. “curandero”. es decir. “vecino”. 157 Pero las particiones. el sentido preciso de la relación social.como la contaban. músicos. “abuela” “hijo”. incluso podríamos decir que la historia de la máscara “Negrito” -que encubre a la del antiguo K’ojak. es el momento en que hacia 1960 se funda la Colonia Nueva Esperanza de Q. Pero las relaciones sociales también existen –y sobre todo en el Estado moderno– entre personas que no se conocen. concursos. “presidente de la comunidad”.. como “presidente de la República”. que es. “promoción”.

sobre el cual él tiene autoridad y mando. será el conjunto de las conductas observadas que practican los sujetos implicados en una relación. el sentido diferente nos indica que se trata de una relación social diferente aunque tenga el mismo nombre. “músicos”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La palabra “ingeniero” tiene un sentido diferente para otro ingeniero y para el bosquesino. “negrito”. Si bien tenemos claras las relaciones que se entablan aquí. “pitero”. ál) (2005 y 2006) llama “subsistemas de manejo”. también las conductas de las personas implicadas en ellas. debemos distinguir los valores ideales. son todas ellas relaciones que están en la base de la sociedad yokot’anob de Q. para el ciudadano. en tal sentido la oposición entre el tlacuache (zorrito) y el tigre del texto Noche de animales. “rezador o k’antiyah”. ellos habitan entre los humedales de los Pantanos de Centla a los que tienen como su medio natural y antrópico (en tanto ha intervenido la mano del hombre). ©Francisco Andía / francisco@runa. el policía representa una autoridad. el 87 Agrega Gasché este detalle: “De estos valores reales.A. Entonces el valor de una relación “pronunciada” para una sociedad –es muy importante esto de que haya sido pronunciada por el hablante-. “mayordomo”. “caballito”. no hicimos una observación de todas las conductas a que refiere cada una de ellas. Y esta diferencia se manifiesta en la conducta de las personas: Para el Ministro del Interior. que descubrimos hablando con las personas y preguntándoles cómo una persona debería conducirse con otra persona dentro de la relación que nos interesa” (2011:41). frente al cual han desarrollado unas estrategias de aprovechamiento que Maimone (et. (Gasché. considerar que un k’in ch’uje también puede ser espacio social donde se verá emerger un conjunto de solidaridades que se van a manifestar en diversos aspectos de la vida social indudablemente ligados al entorno.pe . Es en esta trama de subsistemas donde emergen una serie de relaciones y solidaridades en aspectos como la unidad doméstica (parentesco consanguíneo y alianza matrimonial). Esto es muy importante a la hora de la observación. “tamborilero”. el policía es su subalterno. “promesero”.A. ya que estas conductas nos llevarán a conocer el “valor” 87 158 real y la clase o tipo de relación que es. En ambos casos. deducidos de la observación de las conductas. donde mucho de lo que hacen los personajes nos informan sobre conductas. que celebra este k’in ch’uje. en el caso de los yokot’anob de Q. es muy ilustrativo porque se burla de una figura muy importante en el imaginario tabasqueño. 2011: 37-38) Esto quiere decir que palabras usadas en este texto como “patrón”. que le puede imponer su voluntad. “promesa”. Sin embargo tenemos los relatos de la segunda parte. “danzantes”. Pero será importante en un próximo trabajo de campo no sólo conocer el nombre de las relaciones. etc.org. valores reales e ideales. dentro tal o cual grupo humano. “alferes”.

que se relacionan con ellas. sin dejar de lado la preparación de alimentos y bebidas. Para el caso que nos ocupa. 2011:85). así como la fabricación de objetos e implementos necesarios para la celebración ritual. o la máscara que luego de ser tallada se le da color ahumándola desde encima del fogón. en medio de un proceso muy acelerado de transformaciones “modernizantes” y sustitución de materiales. lo mismo que para preparar la bebida ritual llamada chorreado. la pesca) y los sistemas de cargos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco compadrazgo (parentesco ritual). el aprovechamiento de recursos silvestres diversos. la carne de res –si no se cría ganado. u otros productos del trabajo para comprar el cacao necesario. aquí es donde aparecen también las relaciones que se entablan con la naturaleza y que vamos a llamar socie-tureza (Gasché. y la caña para la antaña fabricación del guarapo. la milpa.org. es bueno saber que de esta actividad dependerá el maíz que cada unidad doméstica requiere para realizar su ofrenda de tamales. en caso que haya algo que se necesite y no se cultiva se vende el producto de la pesca y/o la recolección. extensiva para ser exactos.que se requiere para ello.pe . El siguiente esquema puede darnos una idea de las prácticas que ha desarrollado esta sociedad con el fin de aprovechar los humedales entre los que se encuentra enclavada. debemos tomar nota que k’in ch’uje implica un conjunto de relaciones muy precisas con la tierra de cultivo (milpa) para proveer durante el año los alimentos necesarios para los días cotidianos y los de fiesta -¡ninguna! economía de “subsistencia”. 159 ©Francisco Andía / francisco@runa. cada unidad doméstica produce lo que requiere totalmente para el año-. Como se ve. pero es un buen intento por mostrar al menos los aspectos que se relacionan con este k’in ch’uje. acompañados de diversos fenómenos estéticos -la danza y la música en este caso. el trabajo (huerto familiar. la salud. sin contar la elaboración de objetos como el caballito que se fabrica de fibras vegetales. este último ya en desuso debido a su sustitución por otras bebidas como la cerveza o los destilados. Todo esto se describe aquí sólo en forma “superficial”. telas y bordados.

2006:6 y 2005:6). por ese motivo al conversar con los dirigentes sobre ©Francisco Andía / francisco@runa.A. (Maimone et ál. 23 Gráfico sobre los subsistemas de manejo de los humedales de Q. 4. entonces hubo apoyo económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) para su celebración. a través de la Unidad de Producciones Audiovisuales con la idea de que se pudiera producir un documental sobre la misma bajo la dirección de Antonio Noyola.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 160 Fig. F.1 El programa Las actividades de la fiesta de S. el año 1992 que reproducimos a continuación fueron hechas con la información proporcionada por el Patronato de la Iglesia del pueblo.org. del P. Dado que para ese año logré que esta fiesta fuera incluida como parte de una serie de TV por los 500 años del encuentro América-Europa que se llamó Los caminos de lo sagrado.

y rosario. bautizos. Baile. del P. el equipo de producción. matrimonio colectivo y unciones. Ensayo de canto para el baile. Partido vóley. Misa. FIESTA DE SAN FRANCISCO DEL PEAL DE Q. por el río. Misa Palo encebado Carrera de caballos.pe . Es la razón del por qué en el desarrollo de algunas partes del programa los protagonistas se refieren a nosotros. como la carrera de caballos y demás juegos como el palo encebado que se realizaron ese año. F. F. El programa de actividades fue el siguiente. Procesión con S. Procesión con la enramada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cómo celebrar fueron apareciendo actividades diversas que habían dejado de practicarse.A. primeras comuniones. Rosario. Ensayo de canto para el baile. Actividad ©Francisco Andía / francisco@runa. – 1992 Hora 18:00 16:30 18:00 16:30 08:00 10:00 11:00 Fecha 1 1 2 2 3 3 3 Rosario. 13:00 16:30 18:00 20:00 04:00 09:00 11:00 13:00 16:00 16:30 20:00 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 Carrera de bicicletas y continua vóley.org. Mañanitas a S. Baile. 161 PROGRAMA DE ACTIVIDADES. lo mismo la preparación del guarapo. Ensayo de canto para el baile. del P. Ensayo de canto para el baile. Concurso “Rosa y joven franciscanos”. o la preparación de pólvora en cantidad suficiente para hacer sentir el ambiente de fiesta.

en este trabajo. incluido el combustible que es la leña. etc. mueve los principales engranajes de la vida social. incluso 'el respeto' como dicen los tlingit. de una moralidad organizada y difundida. Como hecho social total k’in ch’uje. de utilidad. y no sólo de sentimientos de tipo moral o de interés. el Chorreado igual. económicos. Son políticos y domésticos al mismo tiempo. afectando tanto a las clases sociales como a los clanes y a las familias. de acumulación y por otra parte de consumo. tribus que se visitan. estrictamente hablando. de adquisición. puramente suntuario. Son económicos. todo cuanto se recibe con alegría y se ofrece con éxito. Pero visto desde una perspectiva más cercana (micro) el programa es mayor. permítasenos la expresión. y aquellos que se reciben y se transmiten con amor. como se verá en un cuadro más adelante. estas instituciones tienen una vertiente estética importante de la que hemos hecho abstracción. las representaciones dramáticas que se hace un grupo a otro grupo. cuyos ingredientes nos conectan con otras partes del territorio y otros calendarios. sobre todo cuando los cambios y los contratos conciernen más especialmente a individuos. el guarapo que fermenta y parece que está hirviendo bajo el altar de la casa del mayordomo. el abastecimiento de la caña que ya no la cultivan cerca. obtenerlos implica conocimientos que guíen una serie de cadenas operatorias para conseguir las hojas.org. de animismo y de mentalidad religiosa difusa. Son jurídicos de derecho público y de derecho privado. Por otra parte.) en otros casos. ponen en juego a la totalidad de la sociedad y de sus instituciones (potlach. Son religiosos. hay una serie de cadenas operatorias periódicas que se desplazan por todo el territorio y durante todo el año. de magia. intencionadamente. pero nos gusta menos esta palabra. están presentes continuamente. en fin. los objetos que se fabrican." (MAUSS. hechos sociales totales o si se prefiere generales. un socio a otro. haciendo uso de la danza del “Caballito blanco” y el “Negrito”. de puro gasto.pe . porque la idea de valor. objetos de servicio. religiosos e incluso estéticos y morfológicos. además de condensar la esencia de las relaciones sociales. todo. de religión. ya que no se incluyó el que a todas las unidades domésticas que les toca llevar sus promesas a la iglesia. aquellos con los que adornan y se limpian. de riqueza. clanes enfrentados. 1979: 258-259) 162 ©Francisco Andía / francisco@runa. el tiempo de fermentación. como un hecho social total: "Los hechos que hemos estudiado son todos. Por ejemplo el maíz y demás ingredientes para cocinar los tamales. estrictamente obligatorios. aunque se entiendan con otro significado del de nuestros días. sólo a un vasto número de instituciones. etc. es causa de emoción estética. y todas las cuales van a sincronizar en este día o tiempo sagrado que llaman k’in ch’uje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es 4 de julio y el programa de los dos días anteriores ha sido leve en comparación con el de hoy. los cantos y paradas de todo tipo. de lujo. o simplemente alabados y censurados. “Estos problemas son al mismo tiempo jurídicos. alimentos. de interés. Las danzas que se ejecutan alternativamente. las mismas fiestas en que todos participan. si es con carne de res hay que matar al animal y eso implica una serie de saberes y operaciones. En algunos casos. que se usan.

realizan todos los años. siempre la misma explicación sobre cómo S. si tú lograras salvarme ‘tu pico será de acero’…”. F.2 Imágenes.pe . estoy aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte.A. este k’in ch’uje (día sagrado) en honor a San Francisco del Pial –se le llama así como hemos explicado ampliamente aunque la imagen en bulto siga siendo la de San Francisco de Asísque los yokot’anob de la isla de Q. cuya santidad ha sido sancionada positivamente y la condición de santo dada por el propio pueblo –con un sustento en historias de su paso por la isla. sentido del culto En realidad. “pero este San Francisquito es milagrosísimo” agregan cuando están frente a su imagen en bulto y son exactos porque hay dos imágenes ésta y la más grande comprada luego que concluyó el periodo de Garrido allá por el año 1933. del P. La cosa es que S. del P. en ese tronco fue donde se escondió S. urnas. fuera de los mecanismos formales que tiene el Vaticano para ello. pero si cuenta como explicación la parte de la historia que repiten sin descanso los discursos orales: Luego de caminar por el monte y venir huyendo de los judíos que lo perseguían para darle muerte S. se detuvo en un paraje del monte. unos dicen que se detuvo porque le llegó un olor a estoraque. a un santo de canonización popular. F. parada encima de un caobo. F. reproducidas por el discurso oral-. para que coordinen la presencia de danzantes y músicos. para salvarse de los judíos. la gente no lo explica exactamente como una cadena detallada de actos con inicio y fin. sólo avisan a los del Patronato de la Iglesia. es una fiesta patronal cuya mayordomía tiene el propósito de celebrar la institución del culto. es un fenómeno que para ser posible requiere un dispositivo de memoria bien constituido. por eso lo veneramos hasta el día de hoy –Concluye Feliciana Bautista. F. 4. se cuenta que la compraron en 163 ©Francisco Andía / francisco@runa. en su desesperación por encontrar refugio se dirigió al Chojó y le dijo: “Ay hermano.org. Entonces el ave le dio tres picotazos al caobo y este se abrió. acabó en una urna siendo venerado por este culto. mientras barre el altar. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es interesante anotar que la forma de organizar el transporte de las ofrendas-promesas es una expresión clara de su autonomía. todo lo demás es autónomo. ¿Cómo se fue instituyendo este culto desde la época en que se fundó el pueblo en 1841 y más antes aún? Es una respuesta que se debería haber dado en la primera parte (el Ojni). Cuando la gente cuenta como se hizo santo. ya es cada unidad la que se organiza de forma autónoma. Siempre es lo mismo. del P. es decir. como acabó en una urna siendo celebrado año con año con ofrendas de bebida y comida. otros que fue la reacción de ver al ave carpintera que llaman Chojó.

para otros signo de que aún existe Chauka Muchi y está batiendo con su capote el cielo para hacer caer la tormenta. un norte como le dicen. y a la derecha de ella otra.org. están haciendo referencia a la imagen pequeña. del P. F. se pusieron de acuerdo con los de Tamulté de las Sabanas para ir juntos.A. a su derecha hay otra urna donde guardan a la virgen de la Asunción.pe . F. a inicios de mayo celebran la fiesta de la Miel o de la Cruz. pero esta vez con un retrato de San Lázaro dentro. tenemos otra donde está la Virgen María con San José y un Niño Dios. del P. no pueden celebrar la imagen el mismo día. y a su izquierda la última donde hay una imagen de San Antonio con la de un Niño Dios al lado. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Campeche y que para ello los de Q. ©Francisco Andía / francisco@runa. F. ya que en Tamulté también se celebra la misma imagen (que ellos llaman por su nombre “correcto”) y lo hacen el 4 de octubre –aunque la fecha oficial es el 10-.A. que se despidieron para venir a formar este otro pueblo en 1841 que inicialmente se llamó S. al medio está la urna principal que contiene dos imágenes en bulto de S. Aquí es donde siempre agregan el comentario de que como los de Tamulté son una población mayor recolectaron más dinero para comprar una imagen de San Francisco de Asís de mayor tamaño que la de Q. De acuerdo a esto celebran fiestas como la de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” (25 de agosto). muy fuerte. la que fue obsequiada por el pueblo de Tamulté de las Sabanas a los suyos. Pero cuando la gente se refiere al San Francisquito como “milagrosísimo”.A. A la izquierda de la urna de S. del P. una grande y otra pequeña. por eso en Q.. dado que es una costumbre de las fiestas visitarse. según lo que se cuenta tuvieron que ponerse de acuerdo. la Fiesta de Muertos (1 de noviembre) y las Posadas (diciembre). Otro detalle que viene de la relación con Tamulté de la Sabana es la fecha de la celebración del S. F. se decidió celebrarla el 4 de julio y no en octubre cuando cae el Cordonazo de San Francisco que es una lluvia con rayos. 164 En el altar de la iglesia hay cinco urnas.

esta consistía en ofrecer una res. Para la época en que conocí a Joaquín en 1987. 24 Hoy en día se puede ver una versión de esta danza en YouTube89. Cf. Aquí mismo Pág. cuyo color negro había sido dado a la madera con el humo del fogón de cocinar. ©Francisco Andía / francisco@runa. Rómulo Jiménez (tambor chico) y Eliodoro García (tambor grande).youtube. quien lo acompañaba interpretando al “Negrito” era Manuel Hipólito – portaba una máscara de madera muy antigua.org. Pero hubo un tiempo en que la danza del “Caballito blanco” no estuvo asociada al “Negrito”. Por la madrugada se sacrificaba al animal y se llevaban tamales a San Francisco. para la fiesta solo se bailaba con la máscara del negrito. para lo cual se cooperaban entre varios. Un día antes de sacrificarla se hacían tamales de pejelagarto. Chón Salvador.cuya trama presenta la lucha entre dos personajes el caballito frente a otro personaje que no es “Negrito” pero es un indígena. Al respecto. contaba don Francisco Magaña que antiguamente se celebraba una fiesta muy parecida a la actual. aunque ambas representen hoy en día una unidad aparente como danza de desplazamiento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4.pe .). se bebía huarapo y se tocaba el tambor.com/watch?v=Rmjn2khlsRM (19/03/2012 a las 01:49 Hrs. sin embargo luchan y gana el personaje indígena. teniéndolo un tiempo en una especie de parrilla de carrizos que suelen tener encima del fogón. La música con la que danzan los personajes es interpretada por los “piteros”.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito” Antes que Joaquín de la Cruz empezara a interpretar la Danza del caballito blanco. Se cuenta que antes de que Chón trajera el caballito. una especie de Kooyaj -personaje con fama de caníbal que sale por las noches. 88 165 Máscara de Negrito / Kooyaj Fig. http://www. 108. pero era para propiciar la lluvia. se trata de una estampa bastante “folklorizada” -incluso trae un teléfono para contratos. por músicos como Pastor de la Cruz García o Rómulo Hipólito (flauta-harmónica). Este grupo iba llevando su ofrenda con el “Negrito” por delante. el danzante anterior era el Sr. en esta época no había danza del “Caballito blanco”. Hipólito y Vásquez (1991: 66-67) refieren que antiguamente había un ritual petitorio similar. 88 89 Cf.

está ligado al inventario de formas de reciprocidad que son expresión de las relaciones sociales (sociedad) entre los individuos. en la literatura sobre Tabasco.5 Bebidas La ofrenda alimentaria está constituida además de por los tamales. seguramente que por estar sujetos como estamos.A.4 La fiesta No son pocas las referencias. pero luego de observar la vida cotidiana un corto tiempo tuve la idea casi inmediata de que antes que un régimen de comidas había un régimen de Fig. procuran fiestiar [sic. con poco que siembren tienen para vivir. “Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades. máxime a la Cruz. antiguos mactunes y putunes como se autodenominaban en el siglo XVI. 1979:214) 166 Esto es así porque el sistema de fiestas. sólo tomares las ideas suficientes para mostrar nuestros argumentos.pe . pero también en Gil y Sáenz (1979). y allí encontraremos la razón de lo que digo. El estado festivo tiene una dimensión subjetiva que debe ser tomada muy en cuenta desde el punto de vista de la observación de una fiesta. sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. como nudo de hechos sociales totales que dan soporte a lo que importante recordar. mi primera intención fue concentrarme en la descripción del régimen alimentario. 25 Jícara ceremonial ©Francisco Andía / francisco@runa. En 1987. Se han escrito cerros de ensayos sobre la fiesta como fenómeno social.org. a las influencias del clima que afloja nuestros tejidos. azúcar o panela y especies. a las fiestas que celebraba la población yokot’anob. al inicio de mi residencia en Q. es de notar que estas referencias bibliográficas están cargadas del consabido racismo e interpretación negativa de la sociedad yokot’anob. cuyo aspecto resaltante es la ofrenda de comida y bebida a las deidades implicadas en estas “fiestas”. por el calor y la humedad. Por ejemplo. cacao. a la que llaman en español Chorreado –No encontramos un nombre en lengua para ella. 4. están los textos de Fray Diego de Landa (1984).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. por una bebida ritual a base de maíz. (Gil y Sáenz. no vamos a hacer un balance aquí.] y esto es un motivo al culto que dedican a sus santos. y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes. entre sus descripciones Gil y Sáenz refiere: “Estudiemos sus fiestas religiosas tal cual hoy las celebran. (…) Como Tabasco es un país fértil.

pero siempre tendrá de beber. Dada su proclividad a los rituales y las fiestas. luego de un tiempo a la pelota de chorote le sale una pelusa y se aseda. Tiempo después encontré este pasaje en la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. lo mismo que de la miel. ©Francisco Andía / francisco@runa. llevan consigo una pelota grande de chorote que van consumiendo diluido en agua ayudados por sus jícaras. Cuando los hombres salen por días. (Alfaro. Una historia conocida por todos en el pueblo relacionada con el huarapo es la del origen de la máscara del “Negrito” (Kooyaj) que baila con el “Caballito blanco”. pozol agrio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco bebidas. 1979: 37-38) Hasta parece que describen el “chorreado” que se usa en Quintín Arauz como bebida ritual. 167 Ya en el siglo XVI Fray Diego de Landa (1984) en su Relación de las cosas de Yucatán habla de las bebidas. bebida que es el fermento del jugo de la caña de azúcar. ahí fue donde vino un indígena 90 Información referida por el antropólogo Carlos Incháustegui. así que tomó hasta caerse. donde puede leerse lo siguiente: “en el vivir vestir e sustento tenían por costumbre especial los indios chontales no comer sino solo beber e si comían era muy poco y bebían una bebida que se hace de la moneda suya que es el cacao misturado con masa de suerte que se hace un brebaje algo espeso el cual es grande mantenimiento e así mismo otro de maíz cocido que se dice pozol es a manera de poleadas excepto que es muy desleído y hecho casi agua hacen alguno de esto asedo para beber con las calores porque es fresco y esto es lo más sano y todos estos brebajes se muelen en sus piedras de moler desde que amanece hasta que anochece unas veces estas bebidas y otras el pan del maíz no se puede moler todo esto sino es de esta suerte a causa de que se aseda así el pan como el cacao estando de dos o tres oras molido y esto es dañoso y ahora de poco tiempo a esta parte comen sus comidas a sus oras e concierto así aves vaca y puerco pescados e las demás cosas de mantenimiento e hacen un genero de bebida muy sano y saludable de que usan así los españoles como los naturales el cual es de maíz y cacao y echan en ello ciertas especias calidad que son unas hojuelas y pimientas y su chel. llaman a esto chocolate y bébese caliente”. Entre las bebidas fermentadas embriagantes de mayor difusión en esta área tenemos al huarapo –antiguamente llamado Balché.org. consumido en esta forma se llama pozol. Éste tomó y como sintió que era dulce pensó que no lo iba a marear. su relación con bebidas diversas debe haber sido y sigue siendo muy intensa. es el punto en que el chorote ha producido penicilina y es muy saludable beberlo. De esta manera un hombre puede no comer. ¿De dónde proviene? A manera de broma se cuenta un pequeño relato muy pertinente: “Invitaron a beber huarapo a un negro africano.pe . Con esta miel y corteza fermentada hacían una bebida de nombre Balché. al que se le pone un pedazo de corteza de árbol llamado chibuelté 90 o palo huarapo y maíz quemado-.

se procede con el “recado”. también con cáscara de coco. con una espuma “así de alto” que le da ese monte… El Kg.org. Se sancocha el maíz verde en agua sola. Cuando está listo el molido se le da la forma de una pelota. es decir otra molida a los residuos que quedaron de las bolas de maíz que se disolvieron en agua para hacer el atol. que es cuando el molido llegado a ser muy fino. anís y canela. El Chorreado consiste en una especie de atol al que se le chorrea encima cacao con especies. El “recado” es una pasta que lleva estos tres ingredientes.pe . Ya molieron el “shish”. luego la cubren con unas hojas de popal para que no la vean los niños porque “se baja la espuma”. para moler usan un metate (sha). para que tenga abundante espuma-. Ya que el atol está en el fuego se echa el azúcar y se mueve hasta que espesa o “está atolado”. esto quiere decir que “todas las mujeres presentes deben moler el cacao porque si no se baja la espuma”. bien resacado para que eche harta espuma. Con este cacao se hace una masa que quedará aparte del “recado” y de la que hacen con maíz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco y lo pintó. luego que el atol está terminado se disuelve este “recado” en él. La mujer anciana grita “¿Quién no ha pasado?”. otras mujeres expresan que el humo les da sueño… Para preparar el “recado” [recaudo] se utiliza los siguientes ingredientes: 1) 12 bolsitas de Anís menudo. Existe la creencia de que si el “recado” no está completo el santo “no dice nada”. bien resacado para que de buena espuma. mientras otra “sopla” el fuego con un carrizo hueco al tiempo que las demás mujeres cierran los ojos porque el humo se esparce por la habitación y hace arder los ojos. sí “se lo lleva” -Dicen. Luego se muele primero con un molino giratorio manual y luego con un metate (sha). Luego vino la guerra de Centla contra los 91 españoles en el siglo XVI”. veo que una señora “menea” (mueve con una cuchara grande) la batea donde hacen el atol. pero cuando está completo. a esta masa la llaman yom. Pones pimienta entera –“de la chiquita”-. 2) 12 bolsitas de Pimienta chica. de cacao se muele aparte poniéndole agua. finalmente se le pone un poco de cacao.y se dejan en agua para que desfleme y suelte la leche de “este montecito” -esta agua se usa a la hora de moler el cacao. El molido en general tiene dos etapas. Azúcar. pero antes puede ser que a este shishmatz se le dé una molida más. todo se muele en un metate. Mientras anoto esto. luego que lo hacen se lavan los dedos en el pocillo con agua de Tabasqueña. pasado por un colador sobre un recipiente muy grande puesto en el suelo sobre hojas de plátano. la máscara es el retrato del negro. el fuego lo alimentan con leña y ocotes (iguá). Luego este molido es disuelto en agua. acomodando constantemente los leños para que el fuego sea parejo. una primera se llama “quebrado” y la segunda etapa se llama “resacado”. Luego se procede a ponerlo al fuego y no se deja de mover mientras esté ahí para que no se pegue. El cacao debe estar medianamente tostado –“Crudón” como dicen. sin cal. 2) 15 Kg. Esta era la bebida embriagante de los antiguos yokot’anob que se tomaba en casa del mayordomo. y 3) Canela. Para preparar el atol (matz) se requieren 1) 3 Kg. y 3) 1 Calabaza. En otra variante el recado y el cacao se juntan en una misma bola. Maíz. 168 91 Contado por Francisco Magaña. lo lavaron y comienzan a hacer el atol. Mientras se cuece el maíz. Para ello se toma un manojo grande de hojas de Tabasqueña hechas pedazos con las manos –algunos cogollos de la planta se pueden moler con el cacao. ©Francisco Andía / francisco@runa. en contraposición con el “Chorreado” que procediendo de la misma casa se lo toma en la iglesia ¿Cómo se prepara un buen Chorreado? Veamos lo anotado en la libreta de campo. El colado del atol permite separar el residuo o zul (shishmatz) que se da de comer a los animales.

pero una señora se pone a barrer delante mío levantando un polvo tremendo y yo sólo rio. F. en su mayoría casadas. desde Villahermosa. un puerco chilla a la puerta de la cocina como si lo estuvieran matando. al tiempo que don Aurelio llega con dos manojos grandes de hojas de popal. bromea y medio corteja con una joven que está moliendo el maíz. Traen la carne y la ponen en un canasto al que le pusieron previamente unas hojas de plátano. Otra mujer exprime dentro del agua las hojas de la Tabasqueña. del P. yo solo elevo la mirada al techo de hojas de guano en busca de un lugar para reirme y me doy cuenta que todo el guano del techo está humeado y lleno de telas de araña –como en una película surrealista-. hay muchísima pulpa. La carne tiene mucho gordo. mientras la otra sopla el fuego. Revisando nuestra libreta encontramos lo siguiente: A la mañana siguiente del baile del mero día de S.org. entonces todos nos enteramos de que se trata de una radio-novela: “XEFA. luego con el mismo metal.6 Tamales La ofrenda alimentaria al S. luego echaron el maíz. Para colmo. A continuación se sopla el fuego para avivarlo y se pone en el agua ½ Kg. las mujeres le pusieron agua y la colocaron en el fogón de leña. también se ve el corazón de la res. le dice a gritos a otra que el hijo de fulana de tal –señalando a una de las presentes. mete el lado sin filo entre las hileras de granos para desgranar con mayor rapidez.se ha ido solo al canal a pescar camarón para que coma su mamá. Al mismo tiempo que don Aurelio Hipólito. Traen una olla con agua para lavar los trozos de carne. Cuando le pregunto el nombre me contesta que es para que el cacao tenga espuma. unas niñas traen la misma batea que cuando prepararon el Chorreado. El joven de la hamaca le sube el volumen a la casetera. 169 4. la mujer aludida se infla. Doña Feliciana se pone a desgranar el maíz con un pedazo de metal afilado como un cuchillo que usa para quitar las hojas de la mazorca.m. doña Feliciana fue la primera en llegar. Y ante mi pregunta de dónde la cortan. Una mujer que le da pecho a un niñito. Llegan dos señoras y ya son tres. Hoy en día junto a estas bebidas se ha generalizado el consumo de cerveza y bebidas destiladas como el agua ardiente de caña u otras. esto hace que la habitación esté llena de niños. no está constituida de bebida como el Chorreado. hay aproximadamente doce mujeres. Otras mujeres han llegado y soplan el fuego con fruición. el huarapo ya casi ha desaparecido. Un joven tendido en una hamaca. sale en un cayuco para ir a cortar hojas de popal machete en mano. del P. me contesta que “también crece en los solares” –porque una joven había dicho en voz baja que la Tabasqueña crece en el panteón. de cal para que se pele el maíz. y las otras mujeres deben estar descansando aún de la tomadera de anoche.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El lugar donde se prepara esto es para volverse loco.. la emisora del hogar. sonríe y continúa callada moliendo. Me alcanzan un poco de pozol y me acomodo para tomarlo. Doña Feliciana pide un cuchillo y se pone a cortar la carne en trozos con la ayuda de otra señora. Tabasco. La carne queda reposando en una olla y cuando mueven esta se deja ver un gran charco de agua en el duro piso de barro. no es el caso del Chorreado que se mantiene como bebida ritual vigente. se constituye básicamente por tamales de res –aunque cuentan que antes los tamales se preparaban mayormente de pescado-. F. son las 6:20 a. por aquí y por allá se comenta el precio de la carne y algunas anécdotas del baile de la noche anterior. Acto seguido doña Isidra toma un machete y hace unos ©Francisco Andía / francisco@runa. en un capítulo más de: La Satánica”.pe .

170 ©Francisco Andía / francisco@runa. también agregan aceite y al final la carne desmenuzada. primero se “parte”. luego voltea sonriéndome y dice: “para que cuando crezca sea maestro”. Doña Feliciana conoce bien como dirigir la preparación de los tamales. En la batea donde se coció la carne se pone masa. un poco de esta fue molida (partida y resacada) con chile “pico de paloma”. dirige ciertas operaciones. doña Feliciana toma el chorote y lo disuelva en agua para preparar el pozol y servirnos a todos. Entonces se dividen el trabajo. Mientras hacían lo anterior quebraron tallos de hojas de popal. A la hora de “resacar” la masa del maíz para los tamales. aconseja como es propio de su edad. con ellos hacen una estiba al fondo de la misma. El punto de cocción se sabe cuando el maíz cocido se pela solo. Conversan de los vestidos que deben comprar para ir al baile. de los dolores que ocasionan ciertos trabajos. Otra mujer muele el cacao que se tostó para hacer el chorote. El grueso del caldo se sirve como cualquier consomé sencillo de res. y ya son ocho mujeres. una dice “si no hay vestido nuevo no hay baile. mientras se siguen cocinando los tamales. de sus males. La olla para cocer los tamales la preparan con tallos de hoja de coco que son resistentes. al caldo restante le agregan sal y un grupo de mujeres desmenuza la carne. lo mezcla con el maíz. Se separa en una olla el caldo con el que se batirá la masa para los tamales. Los tamales crudos se acomodan en la olla de costado y de frente. otra agrega “si me van a comprar un vestido cuando esté muerta para que me vaya bien vestida ¡no tiene gracia!”. Unos gallitos comienzan a pelear en medio del recinto y una de las mujeres re cuerda una pelea que hubo la noche anterior en la rivera donde casi se agarran a puñaladas. una quinta señora lava un poco de cacao y lo tuesta en un comal de barro. Las mujeres siguen desmenuzando la carne. atiza el fuego.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco huecos donde hay agua para que filtre. Un niño hace caer mi mochila y la mamá se apresura a levantarla y ponérsela a él en el cuello. a la masa que va saliendo le dan la forma de pelotas.org. La carne ya está cocida y se sacan los trozos para dejarlos en un canasto de bejuco (chachi) donde se han puesto en el fondo hojas de plátano para recibir la carne. mientras doña Feliciana y otra mujer acomodan la carne en la misma olla donde se coció el maíz. dos mujeres sacan agua del pozo. Cuando hierve el maíz lo mueven de ahí para lavarlo. remueven todo con una cuchara grande de madera porque el caldo está hirviendo aún.m. operación que consiste en molerlo fino. El maíz recibe un doble tratamiento luego de haber sido cocido. también saca leña del fogón y la echa encima del charco que ya comienza a secar. Tomamos el caldo en grupos diferenciados: hombres. entonces me cuentan lo que han estado platicando. otros desmienten el asunto.pe . También conversan sobre sus huertos. El caldo no se tira porque se usará como líquido para darle consistencia a la masa de los tamales. mujeres y niños. Luego los mismos trozos de carne se acomodan encima de una mesa preparada con hojas de plátano para que enfríen. se le pone un poco de chile “pico de paloma” –Cuando los tamales se hacen de pescado hay una variación en el uso del chile-. Son las 9:00 a. luego se llena de agua hasta la estiba y se ponen hojas de popal cruzadas. una vez terminado esto ponen masa en hojas de popal y doblan los tamales para luego ponerlos a cocer. ayudados por un poco de agua para que agarre consistencia. no se puede ir así nomás”. mientras otras dos lo lavan. Un grupo de cinco mujeres se han juntado al lado del fuego a conversar las últimas novedades del baile de anoche. luego vuelven a pasar la masa por la máquina para “resacarla”. La conversación se anima y comienzan por turnos a moler el maíz bien fino. Cuando acaban de lavar el maíz llega otra señora y doña Feliciana cumple con el deber de regañarla en broma y decirle que su marido le va a jalar las orejas porque los tamales no van a estar temprano. yo les digo que conversan en su lengua para que yo no entienda y todos ríen. La carne se sancocha en agua con sal. se le agrega sal y luego el caldo.

F. el maíz de los tamales para S. La línea inferior es el transecto señalado en el mapa de la página Nº 31 con las letras A-A . (Maimone et ál. Línea TS en la figura de abajo). A continuación un perfil esquemático que resume lo que estamos refiriendo. encima de ella se pone un trozo de leña para que no se escape el vapor.pe . 2005: 6 y 2006: 34) 1 ©Francisco Andía / francisco@runa. para lo que se usan las partes altas llamadas “jiloncitos” (iskí) y se cosecha entre fines de agosto y comienzos de setiembre (Cf. este sembrío se realiza en junio. F. provienen mayormente de ahí (Cf. 4. Línea CR en la figura de abajo). del P.org. pero los tamales son de la cosecha anterior. Dado que comentan que antiguamente los tamales ofrecidos a S. del P. por lo que pedir al santo por la cosecha se refiere a la Milpa de año que apenas está en crecimiento. al momento de celebrar la fiesta ha pasado un mes desde que se sembró según el ciclo agrícola Milpa de año. eran de pescado pregunto qué tipos de tamal de pescado preparan para hacer una lista y esto es lo que contestan: 171 • • • • • Tamal de muste (con una mojarra dentro) Tamal encolorado (con achiote) Tamal de masa colada Tamal de maíz blaco (de dos colores) Tamal de pejelagarto. Cuando ya están las mujeres llaman a los hombres para que quiten la olla del fuego. cuya longitud aproximada es de 9 Km. Dado que la milpa del ciclo agrícola del maíz marceño se siembra en las partes bajas o bajiales (mix’emo) en el mes de marzo para cosechar en junio. Luego ellos mismos acomodan los tamales en una canasta preparada con hojas de popal. Sin embargo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco luego se echa otra cubeta de agua sobre los tamales.7 La ocasión. Se acomodan más hojas de popal paradas en forma de corona y sus puntas se doblan hacia el centro. Iskí también sirve para cultivar el ciclo agrícola que llaman Tornamil (enero-abril). con lo que pueden completar tres cosechas al año.

26 Perfil esquemático de la UP reconocidas por las Unidades domésticas Yokot’anob de Q. CR= Nivel del agua durante la creciente del río (Set-Dic). aunque hoy en día predomina la carne de res en los tamales. en el caso de esta población hay dos partes bien reconocidas que son el pueblo viejo – antiguamente llamado San Francisco del Peal. ©Francisco Andía / francisco@runa. se torna esencial en la ofrenda de alimentos por los tamales y el chorreado –especie de atole de maíz y cacao de uso ritual-. se han adaptado a este biotopo. Centla. antes predominó el pescado. Nº 6 (Maimone et ál.8 Población No debería ser muy difícil explicar cómo la población de esta isla constituye una sociedad. A. la pesca. 4. a las dos existentes se les puede agregar la parte que vive dispersa en las orillas de los ríos que en aquel entonces representaban unas cuarenta familias.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 172 Fig.. TS= Nivel del agua durante la temporada de secas (Feb-Jun). 2006:33 y 2005:4) Pero la ocasión en que se celebra k’in ch’uje también mueve otros engranajes del sistema de manejo de humedales con que los maya-yokot’anob de Q. Con sus tres ciclos agrícolas de maíz. con todo un calendario de fiestas por celebrar y porque se puede reconocer a su interior que está formada de “partes”. el huerto.org.y la fundación en 1960 de la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz.A. al interior del cual han desarrollado un sistema de manejo del entorno que se subdivide en cinco subsistemas como son la unidad doméstica. Veamos un esquema más completo en la figura Nº 27. la montaña (recursos silvestres) y la parcela (milpa/potrero).. Pero además de las partes en sí mismas.pe . también están las relaciones sociales que se entablan entre estas partes. Tabasco. El transecto corresponde al trazado con línea punteada A-A1 en Fig. una especie de segunda generación a la que le dan el consentimiento como “hijo” de formar una nueva parte.

Asimismo copiamos el significado de los numerales con el nombre científico de los pescados: 1) Kinosternon Leucostomum... (Maimone et ál. 9) Chichlasoma spp. 6) Pomacea flagellata. 11) Litopenaeus setiferus. ganado. fauna y pesca). 5) Poecilia mexicana.. petenencis. acompañado de una línea de tiempo con los meses del año que permite ubicar lo que sucede cuando se celebra k’in ch’uje. autumnalis. 7) Chichlasoma spp. huerto) y recursos silvestres (vegetación. 3) Eudocimus albus.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 173 Fig. presentados en agro ecosistemas (milpa. 10) Macrobrachium sp.pe . a lo que se agrega el nivel del río y de las precipitaciones. P. 2) Dendrosigna bicolor. 27 En el diagrama de arriba se puede apreciar los subsistemas de manejo de los humedales. 8) Centropomus undecimalis. 2005: 7 y 2006:32). D.. 4) Ajaia ajaja. Veamos: ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

ellos cuentan que las primeras familias llegaron allí porque era una zona abundante (desarrollaré esto posteriormente. (Gasché. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. Gran parte de la literatura antropológica está dedicada a la descripción y explicación de las variadas sociedades humanas que los investigadores han encontrado y observado y que nos enseñan que el ser humano.A. esto va a significar también la dación de una parte del territorio y la adquisición de una representación política propia. proviene de Tamulté de las Sabanas. un nuevo pueblo que va a ser considerado “hijo” del primero. En el caso del sureste mexicano. pude observar en los años 90 que unas “comunidades” eran consideradas hijas de otras desde el punto de vista que acabamos de explicar. también recibieron como obsequio una imagen en bulto del santo patrón del pueblo de Tamulté que es nada menos que San Francisco de Asís. pero que. al parecer hay un tipo de unidad poblacional del tipo “comunidad matriz” cuyo patrón de crecimiento poblacional experimenta una especie de saturación. en el departamento de Ayacucho. se desarrolla. Cuando se le pregunta a la gente del lugar cómo empezó el pueblo. de los testimonios nos queda claro que la primera migración numerosa llega procedente del pueblo Tamulté de las Sabanas -la Danza del caballito blanco es un claro resorte mnemotécnico que actualiza este recuerdo. ha tomado tamaños variables. S/Año a: 32) 174 Un fenómeno muy recurrente en la formación de diversos pueblos de América. provincia de Lucanas. por ejemplo en las poblaciones alto andinas del Perú. es a esa imagen a la que le atribuyen la historia que hemos tratado de esbozar en el Ojni. siempre social. crece. es esa imagen a la que llaman “San Francisquito” y dicen que es “milagrosísima”.los antiguos afirman que" ©Francisco Andía / francisco@runa.org. tiene la capacidad de convivir en sociedad de muy distintas maneras. sucede en muchas partes. madre e hijos). en la historia de la humanidad. con la ayuda de algunos casetes que me faltan desgravar).pe . y es cuando aparece a su interior un grupo de individuos que va a tener “el permiso” para formar una nueva unidad. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. No sólo en número de personas. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: padre. Este conjunto de personas forma “sociedad”. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. distrito de Aucará. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace. en parte es la explicación de cómo la fracción más importante que forma Q. Valle del Sondondo.

esos mismos antiguos cuentan que una vez los de Tamulté y san Francisco del Peal fueron juntos a Campeche para comprar las imágenes a las que rinden culto. Hasta donde puede remontarse la memoria.044 2000 761 765 1. Dirección de Difusión Cultural. 52. ©Francisco Andía / francisco@runa. Anexo Nº 12. entonces se agrega que como Tamulté era más numeroso pudo comprar una imagen y una campana más grandes. 28 Gráfico de la dinámica histórica poblacional de Quintín Arauz.037 Jonuta Usumacinta Usumacinta Centro Frontera Frontera Centro Centro Sierra Centro Frontera Centla Centla Fuentes: Año 1841: El 22 de septiembre es elevado de la categoría de ranchería a pueblo por el Vicegobernador Francisco Dias del Castillo.pe . INEGI.A.044 262 270 532 2. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. 1988:100) Año 1869: Gil y Sáenz (1872: 228). lengua ubicada dentro del grupo mayense. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. Sec. Dinámica poblacional de Quitín Aráuz Pueblo Quintín Aráuz Hombres Mujeres TOTAL Colonia Nueva Esperanza de Q. meramente es hermano del de allá de Tamulté". Año 2010: Censo de Población y Vivienda 2010. haciendas y Rancherías" (1872: 44). 1988:100) Año 1847: El 15 de abril Justo Santa Ana lo eleva a la categoría de cabecera del Partido de Usumacinta (Ortiz. Tamulté (…) el Peal. no sólo porque en ambos pueblos se habla el Chontal. Esta anécdota debe ser por lo menos de la década de 1840. Año 2000: Censo de Población y Vivienda 20o0. México. sino también porque efectivamente las imágenes de ambas iglesias fueron compradas al mismo tiempo. con sus correspondientes riberas.505 Hombres Mujeres TOTAL TOTAL GENERAL Categoría de jurisdicción Municipalidad Partido Departamento Curato 184 718 1. comprende a los pueblos siguientes: Atasta. 1919 Año 1958: Geografía de Tabasco. "pero ese san Francisquito que está aquí en la iglesia del pueblo -concluyen-. (Ortiz. Año 1879: Simón Sarlat. Año 1987: Datos de los técnicos en salubridad que visitaban el pueblo. INEGI. Agricultura y Fomento. "Además de la Ciudad de San Juan Bautista. (De 1960 en adelante) 175 1841 1847 1869 80 104 184 1879 1890 1910 1958 --718 1987 511 533 1. Fig. 1891 Año 1910: División Territorial de los Estados Unidos Mexicanos correspondiente al Censo de 1910: Estado de Tabasco.526 2010 760 745 1.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tamulté y san Francisco del Peal son hermanos". que es la cabecera de este Partido y capital del Estado. Pág. México.org. 1890 Año 1890: Simón Sarlat. Gobierno del Estado de Tabasco. califica a esta población de chontal.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De hecho.9 El cuerpo poseído / Transmigración Luego de haber leído el texto sobre el rito de las posesas de Certeau (1985). De acuerdo con estas creencias. Transmigración posible tanto para la persona que es poseída por un espíritu como castigo. en el pueblo también se han podido detectar otras migraciones procedentes de los municipios de san Carlos Macuspana -hasta donde he podido profundizar. perteneció al municipio de Jonuta antes de pertenecer a Centla. una tapa redonda en medio de la milpa.pe .. Esto sucedió el 24. Por ejemplo. del P. no sólo creen en ello si no que entre en sus pobladores hay quienes pueden curar y hasta entrar en trance debido a S.A.org. 176 4. esta tradición de los Chu’job o "dueños del monte" podría ser un préstamo de procedencia chol. como ya lo mencionan personajes ilustres como don Orozco y Berra (1864) así como Gil y Sáenz (1872).1987. también tienen los pies al revés-. ya que igual a los wile koky. creencia que consiste en aceptar que el espíritu de una entidad (difunto o deidad) puede poseer a otra persona y hablar por ella. que graba los signos con que organiza su memoria.08. los yokot’anob de Q. hay una historia que recuerda el origen mítico de los alimentos. a partir de un sacrificio donde la víctima es arrojada por una especia de cenote. F. En cuanto a la migración proveniente de Jonuta –procedente de San Carlos Macuspana-. lo que a mí me pareció como testigo de la posesión de un joven por S. como para el “médium” que cura por voluntad del espíritu que lo ha poseído. no sólo ello también puede curar. Esto es sólo una muestra de la manera en que procede una mnemotecnia verdaderamente cruel. Es conocido que los yokot’anob creen en la transmigración. Yo acababa de llegar al pueblo y estaba acomodándome en casa cuando de pronto llegaron un montón de niños y niñas gritando: “maestro. maestro ¡una novedad!” –por ©Francisco Andía / francisco@runa. sobre la duración de los cuerpos mismos. podemos decir que el antiguo pueblo S. fue como haber sido el testigo de un rito para establecer una mediación y resolver un conflicto. F. F. como a comienzos de siglo. Las migraciones provenientes del Estado de Campeche deben haber sido menos frecuentes. de lo que sigue la cuestión de considerar a la crueldad como un movimiento de la cultura. del P. del P. esto lo hemos podido intuir en el análisis de los elementos que aparecen en el comportamiento narrativo.

las mujeres luego de un rato protagonizaron un rezar y luego cantaron algo de la iglesia. F. del P. En este caso el Patrón de la Iglesia. un catequista que de pronto se sintió mal estando en su casa y cayó al suelo haciendo convulsiones. se comprometió a llevar un almuerzo con sus propios recursos. interjecciones y espasmos por decenas de minutos Cuando de pronto continua San Francisco: Ahora les voy a pedir ©Francisco Andía / francisco@runa. El cuerpo del poseso es un órgano parlante. luego de haber oído al santo por boca del poseído. si hubiera sido la Asunciona cantaría el joven cantaría…” –Contestaron. ay. yai –Gritos. puede hablar también entre los paréntesis de la voz de San Francisco. A continuación transcribo lo expresado por “la voz” de S. Una “novedad”. Ayayay.org. ya me dan los castigos Esta fiesta que se está llevando a cabo allá ¿Por qué si nuestra patrona la Asunciona es de este centro poblado? Está encerrada porque ella está olvidada Han entrado nuevos patronatos que nunca la festejan Los catequistas desean que le hagan fiesta a nuestra patrona Pero los patrones dicen que no hay tiempo Pero sí hay tiempo para que se vayan a la colonia donde la festejan ahora Porque cuando los patronatos de la colonia pidieron ayuda. todavía. hubiera poseído el cuerpo de un joven. del P. pero básicamente es un órgano parlante. esto es el mecanismo por medio del cual una voz se legitima como palabra veraz en un contexto social con la suficiente autoridad como para poder generar o desencadenar nuevas acciones –y el rito del poseso es una forma del “hacer” hacer-. F.?” –pregunté. adentro al lado de él en el piso sólo había mujeres y niños.en la forma que se tiene de llevar a cabo su culto. del P. yai. le llamaron al hecho de que S. “Porque está gritando y habla entre llanto. Me llamó mucho la atención de que cuando llegué a la casa del joven. “¿Y cómo saben que quien lo poseyó es S. no los ayudaron Este cuerpo y al cuerpo del hermano Sebastián De los otros hermanos ellos son los más unidos para que este templo vaya progresando Este cuerpo no lo dejarán en paz todavía Todavía. los hombres estaban afuera 177 El suceso descrito hace evidentes algunos aspectos sobre el marco social de la palabra.pe . F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mucho que les expliqué que no era maestro nunca dejaron de decirme maestro en vez de antropólogo-.

F. es muy interesante en el caso de los discursos que se profieren sobre él. está implicado en el mismo nivel que el Chu’job. ese fue el motivo por el que ese año por vez primera el pueblo viejo de Q.A. del P. se comporta igual que los Ch’ujob. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay –Mientras.A. del P.pe . Al igual que la isla. del P. para que la sepan les voy a decir. por otra parte está la cuestión de la actitud del patrón de la iglesia ese año que no hizo nada por celebrar aunque sea simbólicamente la fecha.F. los pobladores de la colonia también demandaron celebrar ellos la fiesta de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” como le llaman. Mi canto ¡qué pasó! no lo paso a creer que no lo saben No lo paso a creer que no lo saben ¡Mi canto! Ayayay. bueno. en ambos casos esto puede dar lugar a la existencia de una reciprocidad negativa. como una súper conciencia que se expresa a través de alguien “enfermo”. tanto en esta casa como en el templo Ay. no celebró la fiesta de la Virgen de la Asunción. del P. F. además de la autonomía jurídica y política administrativa que eso demandó por el asunto de tener sus propias autoridades. La forma de existencia de una figura como la de S.m.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ¡Y si me lo van a cumplir sí o no! “Las mañanitas” como me ofrecieron para el 4 de julio Así me van a ofrecer a las 4 a. Llaman “novedad” a las posesiones que hace S. que ha pasado de una existencia potencial a otra realizada. Resulta que al crearse la colonia Nueva Esperanza de Q. Este fenómeno de ©Francisco Andía / francisco@runa. Aquí lo interesante es que S. todos cantan “las mañanitas” con la letra cambiada dentro de la casa del joven Bueno. Aaaaaaaaaaaaaay –Luego da indicaciones para que traigan las letras El hermano Núñez también sabe dónde las guardan Ellos dos lo saben. cuando posee el cuerpo de alguien para hablar por él. Las valencias que se ponen en juego nos plantean un esquema parecido: hay una existencia virtual. por ejemplo cuando se usa la palabra “santo” donde S. la no correlación territorial a la que se le asigna un nombre hace que esté presente en los mapas aunque ellos obvian hablar de ella. para que se dirijan Porque este cuerpo cuando llega al templo es muy respetuoso 178 Hablo de forma de mediación porque eso sucedió. F.org. basada en el sistema deuda-castigo/enfermedad. ese rosario es… –La gente que canta de pronto olvida la letra y se quedan callados.

las ánimas benditas Te suplicamos Fernando. aquí el rezo para que el difunto deje de molestarla: Padre. por eso te está suplicando Que ya no la andes persiguiendo 179 ©Francisco Andía / francisco@runa. las almas benditas. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco posesión por parte de santo hacia sus creyentes. Chu’job. te estoy suplicando Te suplico. difuntos) se encuentra en los rezos. las ánimas benditas Te estoy suplicando Por eso te está diciendo Fernando Vete a la gloria No porque estés muerto vas a ir visitarla A abrazarla tampoco. porque ya no se puede Ya no es igual. Un ejemplo de esta similitud en la forma de dirigirse a las entidades metafísicas (S. F. implica a los dueños del monte en forma muda.org.. vino Hermelinda a pedirte Fernando. Espíritu Santo. virtual. Como te está diciendo Que no la andes perjudicando Para que ganes gloria Fernando Así como te estoy pidiendo Que ya no la andes molestando Porque es que ella te sueña Te suplico que no le perjudiques Que no te sueñe. por ejemplo el siguiente rezo para un difunto que está molestando a su viuda.pe . ella te vino a dejar un regalo --Interrumpe ella: “Para que no me perjudique”. Dios. las ánimas benditas Te suplico tú Fernando. te estoy pidiendo Te suplico. hay un signo – o no marcado.

– . el maestro no habla lengua.org. uno bebe y bebe hasta que no se siente ¡uhú! ni el piquete de las hormigas. le decimos “maestro” porque tiene un oficio que lo sabe trabajar. sufriendo por el mosquito y hablando el mismo lengua yokot'an que decimos. pero le gusta oír como hablamos nosotros dice él ¡uhú! Nada más abre sus ojos cuando hablamos y se queda un rato sin moverse. oiga usté. Y ahora yo le dije al maestro. También está el maestro y viene diciendo que no es maestro. pero yo le digo que es respeto de nosotros.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco SEGUNDA PARTE 5. está el maestro envuelto en su hamaca. Y hemos venido hasta la casa del maestro porque sabemos contar esas cosas de los antiguos. por eso los niños agarran su bolsa de piel. así lo mismo de Villahermosa o de otras partes de la Chontalpa. Mauro.). no es porque se la quieran llevar sino que nosotros creemos que ellos se ponen un ratito la bolsa en el hombro para que cuando sean grandes lleguen a ser maestros. Es que la bebida es algo duro.. vamos ir tu casa para hacer una plática como habíamos dicho. otros que vienen del Puerto de Frontera. ahí van venir unos hermanos que son de lejos. Y aquí estamos en casa del maestro ¿no? estamos con Aníbal..stá bien –me ha dicho el maestro. ingenieros. entrepólogos (sic. Así somos los de los pueblos y aunque no soy ©Francisco Andía / francisco@runa. no mas hay algunos de las rancherías que se han dormido por ahí bajo la noche así pelados sin abrigo. algo de "entrepólogo" (sic. Yo no sé si serán ciertas ¿verdad? pero allá en Guaytalpa a mi me las contaron. el San Francisquito.1 Noche de animales: I Estamos aquí porque vinimos a visitar al santo ese.) es su trabajo dice. El baile acabó y toda la muchachada se ha enfilado para su casa. quedito. no mas saca la cabeza diciendo cosas sobre el mosquito: nos hemos reído de puro relajo. Aquí está Aníbal de la Cruz que está viniendo de Tapotzingo y Mauro Castillo que dice de Macuspana. la señora Cleotilde Torres diciendo: “esto es un cuento”. Por eso los he invitado a que vengan. –Cuando acabe el baile. 180 Le había yo dicho que estábamos algunos hermanos que hemos venido de varios pueblos de las riberas. para contar historias de animales. porque así vivimos todos los hermanos que somos pobres.pe .

en el momento de decir la oración. dicen que se agarraban a golpes con los de otras rancherías. por ejemplo. Unas veces que estaban fiesteando en estas islas. separada de África. XIV. y venimos de distintos lugares donde estemos por cumplir lo que se ha prometido.org. Sobre este episodio. el héroe de estos relatos es el tlacuache.. Según López Austin (1990:13–24) en el territorio maya se le dice “zorro” al tlacuache desde el siglo XVI. La unión permitió enormes migraciones de animales. Lectura de Brujos. también sabemos respetar a los hermanos de otros pueblos aunque ahora estemos fiesteando para celebrar a ese santito patrón. Lo han dicho mis mayores ¿no? esos antiguos sí sabían. Se ora en voz alta al pie de la imagen. improvisando un discurso que es pricipalmente una mezcla entre agradecimiento por los frutos de la tierra.) Millones de años después de la separación. Promesa. cuando eran jóvenes y no tenían mujer. las aves vamos a decir. formó una inmensa isla. nomás entre los que se querían dar de golpes. en aquellos tiempos de cuando los judíos lo iban siguiendo. esos antiguos sí sabían cómo cuidar bien ese desorden. en ambos ©Francisco Andía / francisco@runa. Dicho animal es un “Descendiente de marsupiales precenozoicos (. 181 Ahora. en su camino por el mundo . Según lo advertido por quienes guardan la tradición.) sus antepasados quedaron aislados en América del Sur cuando ésta. el verbo presentar designa la acción de llevar un presente (don) a la iglesia donde se encuentra ubicada la urna con la imagen en bulto del santo. aunque sea con una veladora porque es el Dios.pe . nunca con armas. Cf. como se conoce ahora –porque yo he escuchado que antes se llamaba isla San Francisco del Pial. unos cuetes pa’ que escuche.. 92 93 94 Aquí. con algo de cacao o con unas mazorcas hay que cumplirle. pero eso es un tema distinto del que hemos tratado al venir por el camino sobre contar sobre animales. 1983:209) ]. Cf. (.. como el santo que tienen en la capilla–..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de esta isla Quintín Aráuz. cada quien ha traído una promesa para presentarla 92 ante el santo patrón. y la renovación de nuevas peticiones que cualquier miembro de la familia comunica al k’antiyah (rezador). ese San Francisquito no hubiera podido ser el Dios si no hubiera sido salvado por un pájaro. para que éste las incluya en su rezo. Pero creo ya estamos haciendo otra historia ¿no? Va a ver usté que todo comienza con los animales. ya en el Plioceno. de ellos hemos oído que algunos venían a esta fiesta del San Francisco del Pial dicen. los más antiguos contaban que meramente. que así llaman en Guaytalpa a mi persona. al que agregan el adjetivo de “patrón” por una serie de connotaciones históricas [ ya que “Todo simbolismo se edifica sobre sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes y utiliza sus materiales" (Castoriadis. se formó con el istmo de Panamá un puente entre América del Norte y América del Sur. Digo mi nombre Santiago de la Cruz. lo que les implicará a su vez cumplir con nuevas promesas. dicen la historia del zorro 94 y el tigre. porque este San Francisquito sí que es milagrosísimo. 93 Mejor les voy a contar algo que se oyó en mi pueblo de boca de los más antiguos.

Y la anciana que no creía dijo. pero cuando llega a la casa del tigre ve que sale una viejita y dice. El zorro empezó a doblar la milpa. Luego el zorro habló. [En Chiapas recibe el nombre de tlacuachillo acuático y zorra de agua].pe .. –También dijo que si no le mandabas de comer. y así los didélfidos viajaron hacia otros territorios.org. 95 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. para terminar pronto y llegar a mi casa a beber –contestó el tigre. quiere que mates la pava con todo y huevos porque él tiene hambre ahí donde está trabajando. Estaba trabajando en su milpa cuando ya se le había terminado el pozol. ©Francisco Andía / francisco@runa. Eso contestó el tigre y el zorro salió corriendo. si es así debes empezar tu trabajo –esto fue lo que dijo el tigre sin avisarle al zorro que ya no quedaba pozol para darle de beber.)”. 182 –Tengo sed para beber abuelo –pidió el zorro. –Si quieres.. Para más información Cf. voy a buscar ese pozol a tu casa abuelo. En ese mero momento pidió de beber. Glosario. –Ahora que me acuerdo –dijo el zorro–. pues tenía sed. Informante: Cleotilde Torres Hernández (65 años). dicen que no tardó mucho tiempo y así quedó toda la milpa doblada. sentidos. por eso quise que me ayudaras. Lugar: Comunidad Guaytalpa. él regresaría para comerte. mientras iba por el camino iba pensando qué decir. – ¿Será? Pero el zorro que era muy listo le contestó. – ¿Así dijo tu abuelo? Pero él sabe que no tenemos nada de comer y no cocino esa pava que vés porque está echada –contestó la viejita.. en eso va llegando un zorro y dice: 95 –Abuelo ¿quieres que te ayude? –No sé si me quieras ayudar hijo –contestó el tigre–. (.. – ¿Quieres ir? Pues anda hijo. extendiéndose desde la Pampa argentina hasta muy septentrionales costas del Pacífico en América del Norte. –Abuela ¿qué estás haciendo? –Aquí estoy hijo –contestó ella– ¿y tú qué haces aquí? –Me mandó mi abuelo a buscar pozol y algo de comer. Así dijeron. y es que es tremendo ese animalito. –Pero ya no tengo pozol hijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hubo una vez un tigre viejito .

org. me ibas a comer. Si me lo como habrá pagado lo que nos hizo.pe . Cuando llegó dicen que dijo. –Ese mandadero me dijo que si no lo hacía. Entonces el zorro se escondió en el monte y vio pasar al viejito. tíos. somos tantos hermanos.. –No te estoy preguntando nada ¡te he dicho que te bajes! –No abuelo –dice el zorro–. – ¡Ya tardó ese canijo que fue por el pozol¡ Después. – ¿Qué cosa abuelo? –contestó el zorro. la envolvió en una hoja y se la dio al zorro. iba a su casa a beber. dame mi pozol que ahora mismo salgo a buscarlo y no regresaré hasta que lo encuentre. Luego de beber el tigre salió y empezó a caminar. "Voy a esconderme" – pensó el zorro–. tengo hermanos. sobrinos. como queriendo y no queriendo agarró la pava y la ahorcó. si no me crees mira la suciedad que está ahí abajo. casi se desmayaba de sed cuando se le ocurrió pensar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Oyendo esto la viejita se asustó. y es que nosotros somos muchísimos.. después de mucho fue mirando arriba y vio que el zorro estaba abrazadito de un árbol y le dijo. dicen que la puso al fuego con todas sus plumas y huevos. descansando en una sombra mientras esperaba comer. Por eso le obedecí. ©Francisco Andía / francisco@runa. muy despacito y sin fuerza. yo no te hice nada ¿crees que desde ahorita estoy aquí? debes saber que estoy desde hace mucho tiempo aquí. Iba el zorro a medio camino y en una vuelta vio venir a su abuelo. – ¿Me vas a decir que hiciste eso? –preguntó el tigre molesto. cuando tú llegaras. si hasta me dijo que preparara la pava que estaba echada. – ¡Ah cabrón con que estás ahí! Bájate ahora mismo porque te voy a comer. somos tantos que no sabemos quien te engañó ¿acaso creías que somos pocos? No te hice nada abuelo. con todo y huevos dijo. 183 –Oye mujer ¿por qué no me has mandado el pozol? –Hace rato que se fue el mandadero –contestó la viejita–. porque si mi abuelo me ve es seguro que me quiera comer. que nos confunden – ¿No es verdad que te comiste una pava que estaba echada con todo y huevos? – insistió el tigre. Al momento en que la comida se estaba cociendo ella molía el pozol y el zorro la veía desde allá. creyendo en su palabra hice la comida y la envolví en una hoja ¿no ha llegado con la comida pues? – ¡Ah nieto este que ya me engañó! No hay problema. para que tú comieras donde estabas trabajando. También el abuelo tigre esperaba su pozol. cuando la viejita terminó de hacer la comida..

estoy seguro que te va a gustar y comerás muchísimos. abre bien la boca –le gritó el zorro. –Ahí va tu chicozapote abuelo. ja. así hasta que pudo. están muy dulces. – ¡Ja. el zorro que se baja del árbol y ¡húyele! corrió y corrió hasta llegar a una mata de cocoyol donde se quedó dormido. es que el alimento de nosotros es el chicozapote ¿no ves la suciedad que hay allá abajo? Si quieres te doy un chicozapote. desde hace tiempo este mismo cocoyol ha sido mi alimento ¿piensas que nosotros somos pocos? tengo muchos hermanos y no sé qué te hicieron. 184 –Está bien. Me engañaste pero ya no volverá a suceder porque ahora llenarás mi barriga ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¿Qué estás diciendo abuelo? –contesta el zorro yo no te hice nada ¿piensas que estoy aquí desde ahorita abuelo? mira la suciedad que tengo ahí. ja! –Contestó el tigre– ¿Ya ves? ¡No me engañaste! porque desde aquí estoy viendo que te comiste la pava y los huevos ¿por qué tienes amarillos los dientes? –No abuelo. ©Francisco Andía / francisco@runa. tírame uno. no sé qué dices y ya te he dicho que no sé nada! – ¡Ja. ja. El tigre pensó que el zorro lo quería engañar de nuevo. Y en el mismo momento. –Es verdad lo que me dijiste. el otro animal había encontrado uno verde que estaba grandísimo. entonces dice. ja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? ¡eso no es cierto! ¡en últimas no sé nada. ahora quiero otro de esos maduritos.pe . sobre la que te estás parando. ja! con que ahí estás. Mientras el tigre comía el primero. –Abre la boca abuelo porque ahí te va un chicozapote. pero vio tantas cáscaras en el suelo que quiso comerse uno y dijo así. Mientras el tigre se quedó ahí tratando y tratando de sacar el chicozapote verde de su boca como podía. sin poder sacar el fruto de su boca. yo no fui –volvió a decir el zorro–. Dicen que el zorro escogió uno que estaba bien maduro y va diciéndole a tigre. Entonces el animal comenzó a revolcarse en la tierra. luego se puso a caminar. entonces vio que el zorro dormía bien acomodadito en una mata de cocoyol.org. El tigre obedeció y se comió un chicozapote que estaba bien dulce. luego dijo. ya había adelantado bastante su camino cuando dicen que levantó la cabeza para mirar al cielo. Dicen que el tigre lo hizo así y que el zorro tiró el chicozapote verde con toda la fuerza que tenía y así fue como éste se trabó en la boca del tigre. si lo pruebas.

pe . ahí fue cuando se le ocurrió envolver en una hoja un poco de lodo. porque todavía sentía el dolor. 96 Cocoyol ©Francisco Andía / francisco@runa. lo machacó bien y se lo tiró al viejo. 96 –No abuelo. –No quiero y no quiero nada –contestó el tigre. –Mira abuelo.org. lo envolvió como un tamal. no quería que le pasara nada. el tigre va diciendo. por eso vivo aquí. entonces el tigre se cayó de dolor y cuando tocó tierra comenzó a revolcarse porque el dolor lo vencía. está sabroso este cocoyol. –Es cierto lo que dices hijo. –Está bien. extendió sus bolas y puso el cocoyol. El tigre había quedado convencido y fue ahí cuando se subió a la mata y el zorro dijo así. tírame uno. – ¡Ah recabrón. soy un zorro que está vivo por este cocoyol ¿no estás viendo que es mi alimento? – ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¡No y no! –Dijo el zorro–. Pero como el zorro quién sabe cuántas cosas le decía. El viejo estaba viendo cuando el zorro dice. con que estás aquí! –dijo el tigre. Iba caminando cuando de pronto ve al zorro. Iba caminando y se le ocurre pensar en el tigre. estaba junto a una fogata y soplaba con mucha prisa. Después el tigre salió en busca del zorro. está bien sabroso. A continuación el zorro se bajó de la mata y húyele. 185 – ¿Viste abuelo? ahora sí podrás hacerlo. Oyendo esto el tigre empezó a hacer lo mismo. voy a extender mis bolas para machacar el cocoyol. Luego que se lo comió dijo. te voy a enseñar lo que hago yo para que puedas hacerlo tú también. Dicen que el zorro extendió sus bolas y empezó a machacar el cocoyol. dicen que machacó el cocoyol con toda la fuerza que tenía y también machacó sus bolas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No sabes nada ¿verdad? te haces el tonto –dijo el tigre. pero ya no sabía si seguirlo. si quieres te doy a probar este cocoyol. se fue. retirándolas a tiempo para que no se golpeen. Dicen que el zorro cortó un cocoyol. pero como el tigre quería comerse al zorro por eso siguió.

©Francisco Andía / francisco@runa.pe . como pudo. es porque ya viene la novia. siguió soplando el fuego para que se cociera el tamal. Pero cuando el tigre se dio cuenta. – ¿Engañar? –le dijo el zorro– ¿por qué dices que yo te quiero engañar? No abuelo ¿cuándo te he hecho algo? yo nunca te haría daño –y siguió soplando el fuego.org. porque tú me quieres engañar. cuando lleguen los demás voy a estar muy contento –así dicen que le contestó el zorro. El tigre que andaba por otro lado pensaba. Escuchó así el tigre y empezó a soplar la fogata. miraba para aquí y para allá. pero no se acabó ahí la historia. tú síguele soplando para que cuando lleguemos comamos todos. a ver de qué parte le habían hablado. “Si escuchas la tronadera es porque ya viene la novia” –recordó lo dicho por el zorro. Como no veía de dónde. si me quieres ayudar apúrate a soplar como yo. mientras yo voy ver por donde vienen los que están en camino. Y el zorro se fue a quemar la montaña. –Si lo encuentro no le voy a dar tiempo ni para que se defienda. –Culo quemado pasó por aquí –dijo esa voz. Dicen que el tigre escuchó que estaba tronando y se puso más contento de lo que estaba. – ¿Será? –Yo digo que es cierto –le contestó el zorro–. El zorro había vuelto a engañar al viejo tigre que. se volvió a levantar para ponerse en camino. –Nalgas quemadas pasó por aquí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? yo no sé nada ¿no ves que estoy soplando el fuego para el tamal? va a casarse mi hermana. ya estaba en medio del fuego y se quemó con todo y el tamal. Entonces el tigre dice. prendió fuego alrededor de donde estaba el tigre. si escuchas la tronadera de los cuetes. Así siguió caminando hasta que llegó cerca del arroyito. siguió caminando. Entonces el tigre dijo. pero antes de alejarse del árbol volvió a escuchar. El zorro decía eso porque el tigre estaba todito quemado y el tigre volteaba. El zorro también se fue y llegó cerca de un arroyito donde había un árbol al que se subió. Si quieres quédate aquí abuelo. andaba por ahí cuando va escuchando la voz del zorro. 186 –Mira ve. después el zorro se fue diciendo. –No.

No se daba cuenta que lo veía así porque el sol alumbraba muchísimo sobre el agua. ahora si se murió el tigre. entonces empezó a beber mientras el zorro pelaba los dientes ahí arriba. hasta que de tanto beber su barriga no aguantó y explotó. 187 La figura esa del agua no le contestaba nada. con lo que termina este cuentecito.pe . –Nalgas quemadas pasó por aquí. –No le hace si no sales del agua –dijo el tigre–. ©Francisco Andía / francisco@runa. ¿dónde estás que no te veo? –y en eso volvió a oír. voy a tomar toda esta agua para poder comerte.org. –Ese cabrón zorro está debajo del agua.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ah cabrón –dijo el tigre–. Nada más pelaba los dientes. Entonces el viejo se quedó mirando al agua y dice. sin hacer otro movimiento y el agua no acababa de terminarse. –Ah ¡recabrón! con que estás ahí –pero la imagen del zorro no le contestaba. pero el zorro que estaba trepado del árbol sólo pelaba los dientes y el tigre pensaba.

. el zorro siempre quiere maltratar a la gente. Dicen que este zorro salió una vez al camino –así me lo ha contado ese Don Severiano León de allá por Nacajuca–. al pie de la hamaca que me sostiene. Todos reímos –incluso yo que no entiendo su lengua pero me contagia la risa–. –Nos está carneando –me dice un hombre a quien no conozco pero se ha sentado en suelo. Nacajuca.org. Lugar: Tapotzingo. –y comienza a decir algunas cosas en español para que yo pueda entender. Como sabía que por ese camino pasaría el tigre. ©Francisco Andía / francisco@runa. ya de cerca es Aníbal que había ido a wishar. Así me dijeron que lo detenga para que no se caiga. –Ya he dilatado algo hermano y estoy que no aguanto la sed ¿no me ayudas a detener el jahuacté en lo que voy a beber? Y el tigre zonzo que siempre termina creyendo la palabra del zorro. 97 97 Recopilación: Aníbal de la Cruz. de pura lástima porque lo ve con sed. se sienta al lado de Santiago quien lo recibe con una sonrisa y se ponen a hablar. 188 Veo otro bulto. la voz de Aníbal sube de volumen y solo queda de fondo un pequeño concierto de sapos. es un niño que entra por la puerta trasera mientras Santiago nos narraba su cuento.pe . llegan a la casa atraídos por la luz de las velas y la conversación. la vela alumbra un bulto que se acerca al grupo. Cuando el tigre va pasando por ahí y ve al zorro le dice. digo yo. abrazó al jahuacté.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Al otro lado de la habitación. primero lo hacen en lengua. – ¿Y tiene tiempo que estás ahí? –preguntó el tigre. de pronto todos nos callamos cuando Aníbal profiere un uhú. –Así cuentan esa historia del zorro y el tigre ¿no? Ah bueno. – ¿Tú qué haces ahí? –Estoy abrazando el jahuacté –contestó el zorro. el animalito se quedó ahí en ese jahuacté.. otras personas han ido entrando a la casa por la puerta delantera. Informante: Severiano de la Cruz. porque si lo suelto se va a caer. deben estar haciendo algún comentario sobre la narración porque Santiago mueve la cabeza negativamente y sonríe hacia todas partes. me ha contado que el zorro había salido una vez. vio que estaba un jahuacté y lo abrazó. como es la costumbre nadie ha pedido permiso.

entonces pasó mucho tiempo y como al zorro ya se le había olvidado su palabra. luego subió a una rama y se quedó viendo su sombra en el fondo del agua. Cuando el zorro llegó al río buscó la sombra de un árbol para ponerse a beber.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Está bien –le contestó. En el otro lado el tigre pensaba. me dijo que no iba a tardar. 189 –A qué hora vendrá el zorro. Y que lo va soltando poco a poco. se quedó mirando muy molesto porque el jahuacté se movió un poco pero no se cayó ¡uhú! ¡El zorro había engañado otra vez al tigre! Cada quien entiende su manera a cómo contar esa historia ¿verdad? Dicen que otro día el tigre se encontró al zorro y le reclamó de esta manera. –Pero te vas a estar ahí. entonces pensó que la tierra se iba a derrumbar y de los nervios soltó el jahuacté. El tigre se asustó y lo detuvo con más fuerza. cuando vio que iba a caerle encima lo volvió a sostener y pensó. Ya había dilatado otro tanto y volvió a molestarlo la sed. –Voy a soltar este jahuacté –dijo. Entonces se va el zorro y el tigre se queda a detener el jahuacté. pasó mucho tiempo más. –Es cierto lo que dijo el zorro –y lo volvió a sostener. –Tú me engañaste el otro día ¿no me dijiste que se derrumbaría la tierra? ©Francisco Andía / francisco@runa. también dicen que antes de irse le dijo. El tigre siguió sosteniendo el jahuacté hasta que se enojó.pe . no vas a soltar ese jahuacté po que si lo sueltas va a caer encima de ti y la tierra se va a derrumbar. pero ve que comienzan a moverse las ramas. y es que ya comenzaba a vencerlo la sed.org. estaba enojado porque el zorro no había vuelto.

Después el zorro se volvió a poner en el camino del tigre. tú sabes que nosotros somos corno hormiga de gente. somos tantos que no sabemos quien te pudo haberte engañado. pero era el mismo zorro que lo habla engañado. –Tú me engañaste el otro día ¡dijiste que si soltaba el jahuacté se iba a caer y se derrumbaría la tierra! Pero el zorro que es un animal listísimo le contestó. se trataba namás de un zorro ¡no habían muchos! Era mentira lo que estaba diciendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Yo no fui –contestó el zorro–. otra vuelta se encuentran y el tigre le dice al zorro.org. 190 – ¿Es que no viste al zorro ese que pasó en tu camino? ¡Ése era el que te engañó! –Ah bueno –dijo el tigre– Me voy a quedar escondido por aquí para atraparlo. Ja. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Entonces el tigre se despidió para seguir su camino. pero era el mismo zorro que antes lo había engañado. .

si me invitas sí –Contestó. –Ya encontré a este jodido. –Bueno. – ¡Ta sabroso! –Dijo. Cuando va llegando a su casa entra y le dice a su mujer. ya se sabe que el tigre llega a su casa a beber y luego sale a buscar a ese que comió a la pava. Y se va el tío tigre. porque cuando el zorro sale de casa de esa viejita mujer del tigre. tomó su camino y húyele por ahí se fué. también hay cáscaras de huevo.pe . Más adelante agarró y se lo comió todo. pobre armadillo porque lo va agarrando y le da ¡tao! – ¡Tú lo comiste. El armadillo comió primero. 191 –Oye ¿quieres huevo? –Le dice al armadillo. Vea usté. era un huevo que estaba crudo y antes de ponerlo ¡tas! lo va rompiendo y le batuquea toda la cara. Cuando llega a encontrar al armadillo piensa. Quedaban sólo los huevos porque se había comido todo lo demás. De ahí agarró el tío tigre y se fue –A comerlo con chile –Pensó. pero da la casualidad que venía el armadillo corriendo por ese rumbo. Es cuan el zorro se fue y lo deja así.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV 98 Yo he oído esas historias . ©Francisco Andía / francisco@runa. El zorro le puso otro. Se va y húyele. Entonces el tigre ve las plumas en montón. A la tercera. 98 Informante: Ramón Jiménez Arias. hijo de puta! –Le dice.org. ¡Tas! y lo puso. yo no sé como será esto de las historias que la gente cuenta pero puedo contar otra historia. mero tontito. Quedó el armadillo pa’cá y pa’llá… No veía. pero en otra forma. El animalito daba vueltas por acá y por allá.

–Adiós tío culo quemado. comenzaron a comer. culo quemado –Dice. –dijo otro tigrito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ya traje de comida al que se comió. – ¿Este es? –Sí.. Comenzó a hervir. zapote atorado. –Y yo quiero la barriga –agregó un tercero –La barriga de tu na’ –volvió a contestar.org. –Ah bueno. –Yo el hígado –dije el último.. Como había varios chamaquitos. así que enfiló para su cañada y cuando va pasando por una mata de jobo oye una voz. Después lo lleva a su casa y llega ahí. Así acaba esta historia. –Papá. –Ya traje la comida –le dice a la mujer. – ¿Ora qué? Cuando vieron aparecer zorritos en el suelo que se fueron corriendo. deben ser muchísimos como dicen. húyele. –siguió contestando –Dejen a ese jijo de la chingada. pero cada uno de esos pocos hace sus maldades ¿no? Así dicen que el tigre no encontraba al zorro. Y húyele. –Yo quiero la cabeza de tu pap –contestó la cabeza del zorro que estaba toda destazada. ©Francisco Andía / francisco@runa. bola amortada. Es el que mero nos estaba chingando. le hicieron todo. Entonces sirvieron a los chamaquitos. yo quiero la cabeza. –Adiós tío. –Este no. uno de ellos –un tigrito– dijo. –El hígado de tu pap. – ¿Dónde jijo de puta está este jodido? –Piensa el tigre. así cuentan que lo deja en una tabla. ahorita lo vamos a comer con chile –decía el tigre. Lo aliñaron .. 99 192 99 Cf. Por eso digo que debe ser otra historia ¿acaso estamos diciendo del mismo zorro? No. – ¡Ayayay mamá! –dijeron. Agarraron y lo echaron al fuego. pero como estaba caliente ¡iiihhh! les brincó el caldo lleno de chile. fue el zorro. bola amortada –Dijo nuevamente la voz.. Entonces el tío tigre lo espera y cuando ve que el zorro saca la cabeza ¡tao! así lo mata. La mujer se queda viendo al armadillo y le contesta. –Yo quiero la pierna. Anexo: Glosario y relaciones etnográficas: Aliñar. húyele. pos horita lo voy a buscar. –Yo quiero la pierna de tu pap –contesta nuevamente la cabeza.pe . que se fué el tigre.

Así caminando por una solera que sale hasta afuera me tirado a la calle.org. Entonces me he subido por un horcón que sostiene el guano del techo de mi casa. lo sé porque hay sonidos inconfundibles. Los que son grandes se duermen en un lado.. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Cómo se dice casa en lengua? – Kototla. Tabasco. De pronto las voces han subido el volúmen y por lo que puedo entender álguien dice: "una botellita de ese zorro". los que somos chamacos estamos durmiendo en una esquina. Veo mas bultos y no sé cuanto tiempo le quedan a las velas. – ¿Quién eres? –Emeterio. ja! ¡Uhú! –Y de dónde ha salido usted Emeterio. Yo me despierto en la noche y he visto que todos duermen y he oido las voces de unos hombres que están contando historias. ya no se sabe quien es quien en medio de la oscuridad. – ¿Y para qué sales de tu kototla? – ¿Quién sabe? – ¿Cómo? –Le digo pero él sonríe nomás y levanta un hombro. Pero el chamaquito me jala del brazo..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V A estas alturas. Nosotros vivimos en una casonona bien grande.pe . mi papá me ha llevado al viaje. le digo. – ¿Y quién es ella? –No sé. hasta Olcuatitán 100 diciendo. –Yo ya he conocido otros lugares. como los demás he preferido darme la vuelta a la casa. – ¿Cómo? ¿Cementerio? –No maestro. no se de dónde será. Yo también he salido a wishar. las mujeres más allá. donde el campo está limpio y se disfruta de las estrellas ¿qué hora será cuando las estrellas se ponen así? Ha venido hasta mí un chamaquito. – ¿Sí? 193 100 Pueblo perteneciente al actual Municipio de Nacajuca. Ahí estaba. También cuenta historias. así como este casino –y señala la champa donde se reúne el pueblo–. Ahí nos dieron el auxilio en donde una señora Francisca Córdova . Emeteriooo ¡ja. ja. haciendo sonar el cristal de la botella de aguardiente. se ríe y me queda viendo. maestro.

perdido en la noche.. Dice el león ese. ch’ujob los llaman también.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Contó que un zorro quería bautizar su hijo.pe . El león recibe al zorrito y lo metió en su boca. 194 ©Francisco Andía / francisco@runa. –Y la zorra ¡no! ¡Iiinnn! qué va a hacer. La mamá del zorro se fue a hablarlo a un rey para que lo lleve al bautismo. Después los dos se fueron a hablar al rey de la selva y entonces llegan en su casa del rey. pero este no es uno de ellos porque antes de desaparecer se ha detenido al pie de una mata y cuando me ha sonreído. –Tráiganme mi ahijado. cuando lo terminó de tragar dijo. – ¿Encontraste mi padrino? –Sí –dijo la zorra.. –Sí voy a ser padrino.org. antes de desaparecer recuerdo que ya he oido hablar sobre los dueños del monte. pero no había padrino. La luna trae prisa porque ya se ven algunas sombras hacia donde el chamaquito corre. Es un león. se fue huyendo. Y dijo el rey. –Ya está bautizado. Y entonces la zorra fue a buscar al zorrito y el chamaquito dice. Entonces la zorra se lo dio. he visto que no tiene los pies al revés aunque sí va desnudo.

La zorra tenía una idea y dice. Arrancan los dos. Informante ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llega la zorra donde estaba la piedra volteó para todos lados. – ¿Qué tal si echamos una carrera donde está aquella piedra? –Está bien –contesta el cangrejo y quedaron de acuerdo. La zorra no se dio cuenta y pensó que el cangrejo se había regresado. Encontró un cangrejo con el que se le ocurre platicar.org. encima de la piedra. es su alegría del animalito. Lugar: Tapotzingo. Nacajuca. Pero el cangrejo ya había pegado el salto y estaba ahí. sale al paseo la zorra y va llegando a la orilla del mar. pero el cangrejo se colgó rápidamente de la cola de ella prendiéndose con sus pinzas.pe . aburrida de esperar fue a ver hasta la partida. cuando regresó a la meta donde estaba la piedra vio que el cangrejo estaba ahí en la piedra y antes de poder decir nada el cangrejo dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI En la familia del zorro está también una zorra 101 . 195 – ¡A qué horas llegas! ¡He dilatado esperándote! 101 Recopilación: Anibal de la Cruz. Quería estar segura de haber ganado la carrera.

en ese mismo momento le creyó lo que había dicho. 196 – ¡Al tigre yo lo agarro para mi caballo! Si quieres voy a montarlo y te lo traigo. Mire uste. – ¿Qué es lo que ha dicho? –Preguntó el tigre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Escucha esta: el tigre está perdido mi amigo 102 . 102 Recopilación: Mártiro Hernández Gordillo. al ver eso el tigre pensó. le dio la vuelta a la casa y entró por atrás donde la muchacha lo estaba esperando. la hija de ese rey había aceptado al tigre y así quedaron de acuerdo. ya la iba a morder cuando la hija del rey le dijo que no lo hiciera.pe . ¡Uhú! hasta la hicotea ha pasado a fregar a ese jodido. dicen que el tigre se había enamorado de ella. Nacajuca. la abrazó y se quedó con ella. El tigre le obedeció e iban caminando. con el tigre sí porque es grande y fuerte. la muchacha le dijo que con él no se casaría porque estaba muy pequeño. –Súbete a mi espalda. un rey tenía una hija. de pronto encontró al tigre y le va diciendo. En esta forma el tigre perdió su novia. pero como la hicotea venía muy despacio. –Está bien –Le contestó el tigre. –Vamos en casa de la hija del rey. –Que te iba agarrar para su caballo –Contestó la muchacha. La muchacha no le creyó. Entonces dijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces la hicotea salió de esa casa y se fue caminando. Entonces así dijo la reina. Un día la hicotea fue visitando la muchacha y le dijo que si se quería casar con él.org. Cuando la hicotea escucho eso le dijo. El tigre se enojó y tiró a la hicotea al suelo. “a qué hora voy a llegar con éste caminando en esa forma”. La hicotea se subió muy contenta y en esa forma llegaron rápido. La reina salió a la puerta y cuando vio que la hicotea venía montada sobre el tigre. Entonces la hicotea aprovecho para escapar. Lugar: Olcuatitán. –Es cierto lo que me ha dicho la hicotea.

Se le acaba de vuelta el dinero y va a ver a un cazador.org. porque acaba de nacerle una criatura a mi mujer. vamos dejándolo ese animal. El cazador le da el dinero y quedan que él va a ir el mismo día que irían los animales. Escóndete allí. así quedaron. que aquí también en Quintín Arauz el ha visto que así lo hacen los antiguos. pero interviene Aníbal.pe . –Vengo por el maíz que tratamos. alguien menciona al poblado de Olcuatitán y le pasan un trago de ese "zorrito" para que "no se le seque la garganta al gallo". Pero ese dinero no le duró ni un día al tío conejo. si no vas a quedar como el pobre tigre ¡ihn! que va diciendo. ©Francisco Andía / francisco@runa. muy carneado esta noche. ese sí que no te recomiendo hermano. Llegó el tiempo de la cosecha y el día fijado se va presentando la cucaracha y dice. –Ya hasta parece como cuando en mi pueblo se juntaban los noxib en las noches. había harta madera ¿puede salir uno de esos tigres? yo digo que sí y el piquete de la nauyaca. la gallina le va dando el dinero y quedan en el día de la entrega. Dicen que un día el tío conejo –Continúa Aníbal– fue a pedir dinero a la cucaracha. Y el conejo le contestó.ro día ¿no? Entonces va a ver al coyote y pasó lo mismo. –Sí está bien. Parece que Mártiro nos quiere contar otra historia. no te vaya a comer. Lo mismo. dicen que el tío conejo le dijo que fuera el mismo día que había quedado con la cucaracha. sólo porque en la noche no sale nadie mas y es que esto era una selva. 197 –A cuenta del maíz que voy a cosechar –dice. así dice un viejito que anda por ahí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Se llama Mártiro de la Cruz y no sé en qué momento ha llegado a la casa. sí. Otra vez se le acabó el dinero al tío conejo y era ot. Entonces va a ver la gallina y le pide dinero a cuenta de su maicito. La cucaracha le dio el dinero y quedaron de acuerdo en la entrega del maíz para cierto día. pero espérame un tantito.

el tío conejo dice. Entonces el conejo le dice a la gallina que se meta debajo de un canasto. ¡Y que va saliendo la gallinota! Entonces el coyote se la comió. en el monte. sí –contestó el conejo–. levanta ese canasto a ver qué encuentras. –No tengas miedo hermano. que pasa el rato. 198 En eso llega el coyote. –Vengo por la cuenta del maíz –le dijo. –Mira. levanta esa basurita. si usted es un hombre. –Sí. pero espérame un ratito.pe . ¡Ya vas a ver como voy a pasar yo! ©Francisco Andía / francisco@runa. pero espérame un ratito que no dilato ¿no quieres comer algo mientras? –Pero ¿qué será? –dice la gallina. Mientras. La gallina levantó la basurita y se comió la cucaracha. Entonces el conejo le dice. te voy a dar algo de comer. ya te lo voy a dar –contestó así el conejo–. Estaba atravesada una barandilla podrida y se detienen. –Va a llegar el coyote –le habló así. si un hombre se cae por ahí. Mientras te voy a dar de comer. Y que le va enseñando el lugar donde estaba el coyote y el cazador ¡tao! le da un plomazo y lo mata. ahí espérame que no dilato con tu maíz. Está muy lejos. ya no puede salir. Mira. –Mejor vamos por el maíz. pero espéreme tantito. –Bueno.org. Luego. Y se fueron caminando hasta un pantano hondo. –Escóndete hermano. –Bueno si –contestó el conejo–. ahí en esa mata de árbol porque ya viene el cazador. Al mismo ratito llega el cazador con rifle y su perro al ladrando. –Vengo por el maíz que tratamos –le dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La cucaracha se escondió debajo de la basurita y cuando en eso llega la gallina por su maíz.

pe . –No. que se troza el palo podrido ¡y allá fue a dar el pobre hombre sin darse cuenta donde va a morir! Ahí termina el cuento y también la cuenta del maíz. porque tú no pesas nada –Le dijo el cazador. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Sí.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El conejo se paró sobre el palo y no le pasó nada. iba y venía muy contento. Entonces el cazador se subió y a la mitad de la barandilla. ¿No ves que así suena el palo ese de por sí? 199 Cruzó la barandilla varias veces. –Yo no paso por aquí –Dijo el cazador– está podrida esta barandilla. brincaba y animaba al cazador. puso un pie y se oye cómo suena el palo podrido. El cazador no quería pasar. Entonces el cazador se animó. hombre –Contestó el conejo– no pasa nada. –Mira como pasó yo –Y lo volvía a hacer.

pero al escuchar esto empezó a reír diciendo.org. Tú vas a ver cómo le haces hermano –le dijeron–. ©Francisco Andía / francisco@runa. esto era un compromiso. Después los sapos hicieron otra reunión para quedar de acuerdo en cómo iban a matar el venado. entonces el sapo dijo. –Vamos haciendo una apuesta con él. Fueron a llamar al venado y este llegó para averiguar por qué lo habían ido a llamar. entonces acordaron ponerse en filas pero por cada tramo. –El sapo no puede correr. y es que cuando los animales son muchísimos. Le dijeron que si él aceptaba una apuesta con el sapo y entonces preguntó. y uno de los sapos dijo. 200 –No acepto porque no tengo de dónde sacar nada. y cuando el venado dijera. ya no se sabe cuál es el que te engaña ¿a quién vas agarrar? Me llamo Arnulfo Hernández. entonces ya tú lo sabes y si me necesitas para algo puedes ir a buscarme en mi pueblo de donde soy ¿no? Así lo mismo pasó al venado pues. Luego se puso muy contento porque él iba a ganar ya que corre mucho.pe . Cuentan que invitaron al sapo a una fiesta. porque si no te vamos a dar cuello.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Al venado también lo pasan a chingar. – ¿Cómo me van a pagar? Le dijeron que si ganaba lo iban a nombrar rey y si perdía lo iban a matar. –Adelante sapo. pero él debía de dar una ofrenda. Entonces los sapos hicieron una reunión para pensar de qué forma iban a matar al venado para la ofrenda.

pe . –Adelante estoy –Contestaba. –Adelante estoy.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El sapo contestara.org. Luego empezaron la apuesta y salió primero el sapo. entonces el venado decía. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces en ese momento los sapos llegaron y lo llevaron para la ofrenda. 201 Pero el venado no sabía si estaban los sapos escondidos en los montes. Se le fue el juicio al venado de tanto correr y cayó. –Adelante sapo.

la tablita que va a quedar fija y otra madera que va a servir de palanca.pe . ese que le dicen balché y esos cántaros los tienes que dejar al lado del fuego. –Era el tiempo en que trajeron las cosas a la tierra. Esa savia la vas a juntar en unos cántaros de barro. Dijo un rey en ese tiempo. –Si está bueno –Dice otro hombre–. nos hemos quedado sólo con los destellos de la luna. así. al pasar por la calle. ahí le vas a poner su panela. vas a agujerear un palo de madera dura corno para que puedas atravesar dos.. ese que le dicen mangle. imposible querer hablar en serio. lo ocultan pero si uno mira adentro de las casas. –Ya estoy cansado de tanto mandar aquí en la tierra. alguien comienza a hablar –Luego sabré que se trataba de Arnulfo. A mi se me comienza a subir el trago y. Las voces han vuelto a bajar el volumen. así como esos antiguos ¡uhuuu! es que bebían mucho esos antiguos. su palo borracho. a parte 202 de los días que fija el patronato de la iglesia. tiene que saber a humo de pucté maestro. se ve la alegría. entre esos dos vas a ir pasando la caña y le vas a exprimir su savia. ¿Las velas? hace rato que se han terminado de consumir y como no hay dónde conseguirlas. maestro –Comienza a decir el noxib Ángel Damián. hubo una que no se sabía qué cosa era. bien repasado. hasta que no tenga nada. A nadie le importa la hora. Los días de fiesta la bebida circula por todos lados. Dicen que los antiguos sí se organizaban bien para la bebida. hay quienes no paran de beber mientras no acabe la fiesta y eso lo decide cada uno. su cáscara de piña bien machacadita. – ¡Ese guarapo se ha convertido en "zorrito"! –Grita alguien– y todos nos reímos..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X – ¡Uhú! así le pasó a ese venado por ser tan veloz –Dice alguien. al contrario. va tardar corno diez días para que sea bueno ese guarapo. cada quien plática con los que tiene al lado. cuando salían del cielo bastantes cosas. La conversación se vuelve a dispersar. –Apuran ese "zorrito" hermanos que ya se le secó la garganta al gallo. Primero vas a hacer tu trapiche. he dejado de sentir los piquetes de los moscos. –Ese que le dicen guarapo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego lo vas a beber en unos jicarones.org. – ¡Tantas cosas que sabe la gente maestro! –Agrega otra voz.

no se sabría cuál era el verdadero nombre del sol. también dicen que si el perro no hubiese dicho lo que dijo. –Esta apuesta se trata de ver quién sabe cómo se llama el fuego que está en el cielo. 203 Pero antes de nada se adelantó un perro y dijo.pe .org. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Luego pensó que era mejor que cambiaran de rey y nombraran otro para que dirigiera. cerdos. pero por una apuesta. caballos. En ese momento se acercó el rey donde estaba el perro y le dio una bofetada diciéndole así. todos los animales ahí. pero a esa reunión van a llegar también los animales. hasta que se acabe el mundo. Se reunieron todas las personas. Por eso dicen que el perro y todos los animales no hablan. Entonces dice el rey. –El fuego que está en el cielo es el sol. vacas. pero tienen que decirlo todos juntos para ver quién va a salir. así los perros. tigres. gatos. –Tú no hablarás para toda la vida.

En ese momento le pidieron una opinión al toloque. Es porque en aquellos tiempos dio su opinión. ©Francisco Andía / francisco@runa. Arnulfo se queda pensativo y habla de nuevo. en el tiempo cuando se formó la tierra. Informante: José Cruz de la Cruz (41 años). porque tal vez nosotros nos acabamos –contestó. –Una vez a un toloque y a una iguana les preguntaron acerca de los humanos. 103 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. porque si no vamos a ser muchísimos y no vamos a caber en la tierra. –En Tecoluta no saben historias de zorros –Grita otro de puro relajo. 204 –Yo digo que se mueran.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 103 –Ese Arnulfo es de Tecoluta –Informa alguien. – ¿Qué dices si murieran los humanos? –No.pe . Le preguntaron a la iguana.org. Por eso es que el toloque hasta hoy mueve y mueve la cabeza.

104 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII –Ay mi toloquito ¡uhuuú! canta claro mueve la cabecita para todos lados –sigue el relajo. era la idea lo que la dominaba. En ese momento ya no fue a buscar la arena. para que no me vayan a lazar –contestan. Informante: Máximo Hernández C. le vas a dar su bebida también. cerró la puerta de la casa para que no lo vieran. para que hiciera tiempo. Después que se cansó de llenar y no se llenaba.. se quedó a espiar detrás de la casa. Las personas que estaban en la casa ya iban muy avanzadas en hacer la vena del hombre y la nauyaca tuvo una idea. –Si agarras la parejita con eso tienes para llevarle su comida al ch’ujob. como que no ha querido oír y prosigue. Cuentan que desde ese día. Cuentan en la actualidad por qué la nauyaca pica a los humanos. –Allá en Tecoluta –Empieza de nuevo–. –Con eso te vas quitar el daño. como que se les congela la risa. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Por qué me mandan hacer el mandado y cierran la puerta? –Pensaba la nauyaca. al yumká. –Así la mueve dicen. 205 Al oír esto todos callan. (63años). en el momento que espía va viendo la vena del hombre. varias veces le vas a llevar allá a los campos –opina un noxib con una sonrisa. la nauyaca empezó a picar al hombre en la vena. pero los que estaban dentro se dieron cuenta y la mandaron de nuevo a buscar arena. sabemos lo de la nauyaca104. sus cigarros. Dicen que cuando Dios hizo al primer hombre. Arnulfo no ha oído. regresó a su casa. según lo que te hayan hecho. pero como en esa casa está viviendo la nauyaca. en ese mismo momento la mandan a buscar agua en el arroyo con un cernidor..

en la frentera de la casa. saliendo de un pueblo. Uno no siempre platica porque vayan a decir que uno es hablador. me castigue el San Francisquito si no estoy diciendo la verdad. . –Nomás doce centavos quiero –dijo. por ejemplo de San Carlos. miro hacia afuera y en el umbral de la puerta se ve una botella de "zorrito" olvidada. – ¿Todavía hay de beber? Y nosotros aquí. los destellos de la luna daban vueltas como mi cabeza. –Apúrele un trago al "zorrito" compadre. – ¿Por qué lloras? –Lloro porque verdaderamente. con menos de la mitad.pe . – ¿De qué murió? –Lo mataron. Vea usté maestro y usté compadre que me oyen. nó se le vaya a secar la garganta. al caminar hacia la puerta. 206 –Un sueñito –Dice uno. –Ta' bien –Y toma un trago– . tal vez porque al moverme he hecho ruido. pero como el pobrecito no tenía. A lo lejos vio una señora que estaba llorando. mi marido ya está muerto. – ¿Y por qué lo mataron? –Porque lo emprestó cien pesos el rey y ya se cumplió el plazo. ahora ya lo mataron –le contestó la mujer. –No hijo. Me siento en el umbral y recuesto la espalda en el marco de la puerta. Doy un trago a la botella y tengo ganas de que se acabe la noche. no hay nadie en la casa. Las voces callan. Y se fue a andar. . –Ese "zorrito" pega duro –Comenta otro. El hijo de un terrateniente pidió su dinero. –Así las cosas compadre –Continuó el otro–. –Así es –Digo yo. A la luz de la luna las palmeras son plateadas. señor. Esto que les voy a contar. sólo a ustedes ¿eh? pues así yo lo vide cuando lo contaban esos antiguos. Les ofrezco un trago y me quedo oyendo. corno alma en pena. así sucedió con el caballo y el ahorcado que dicen ¿usté a oído la historia? pues yo se la voy a contar ahorita mismo. lleva algo –contesta su padre. pero la mera verdad compadre. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero se oyen unas voces.org. al llegar al umbral veo a un par de hombres que fuman recostados a la pared de palma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Al despertar.

Es la primera cría como dicen. Yo te hice el favor de enterrar a tu marido pero de todo corazón. mujer. – ¿Y ahora? –dice ella. A los nueve días. –No. la novena. – ¿Por qué te vas? –dice la viuda–. ya me voy. – ¿Por qué mataste a mi hermano señor? ¿Por cuánto lo mataste? – ¡Coño! me debía cien pesos –contestó el rey. Lo enterró ¡uy! La gente vio que ya llegó a casa del ahorcado. –Aquí me voy a quedar los ocho días del rezo. trago. ahora a abrir la sepultura –dijo él. – ¡Qué rey! ¡Vamos! Llegó el muchacho. La mujer es mero nueva. jovencito. dos mil que fueran ¿y ahora? ¿Dónde está? –Ahí está colgado. comida ni se diga. es mi hermano ¿me das permiso para enterrarlo? –Sí. doce pescados grandes. –Bueno. te voy a dejar veinte mil pesos para cuando sea tiempo ©Francisco Andía / francisco@runa.. Vamos a comprar todos los víveres para que venga el rezador como es costumbre –Contestó él. Quédate aquí. el rey no deja que lo bajemos hasta que no le entregue el dinero. ¡Hasta el sepulcro llevó! Llevó una caja y listo. no. como de unos diecisiete años. 207 –Bueno.. ya está listo. ¡ja¡ hasta los pobres viejitos estaban briagos.org. ahí donde el rey. sólo tiene un chamaquito. Compró un tercio de carne.pe . –Ten –le dice el muchacho–. ahora a llegado la gente. – ¿Va haber velada? – ¡Cómo no! Toda la noche lo vamos a velar. ahora ya está sepultado –dijo la mujer. no dirás que viene mi marido y te va a asesinar. bueno. Al contrario. no por interés. te va a matar ¡Aquí vamos a estar! –Yo hice un favor –contesta el joven–. toma cinco mil pesos. entiérralo. –Bueno –dice–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No lo hubieran matado. Bueno. Pagó la música. Yo voy a costear todo. Hay carne. Comida. yo puedo pagar no cien. dame sólo los cien pesos ¿es tu hermano? –Sí.

tengo una gallina y tres totopostes. Al cabo de andar encuentra a un anciano. hasta mañana. aquí llega el pájaro de oro. – ¿Pero no será que te haga falta? –No. Llegó a una finca donde hay un hacendado. 208 –Ya estoy lleno. Vas a encontrar otro caballo como a las tres de la tarde. Papacito. –Móntalo –dice el anciano. Hay un negro malo que es el caporal. Nunca he conocido ciudades grandes hasta la fecha. de una vez ya que te encontré. Como a las tres de la tarde encuentra otro caballo y piensa. pero de tanto andar estoy cansado –dijo el joven. también viene ensillado. Cuando se levantó en la mañana ahí estaba la pluma del pájaro de oro. –Móntate. eso va a ser la perdición de nosotros. Voy a ver qué cosa hay en otros lugares. No me dejan salir. se va pues.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vas a hacerle dos misas. aquí está el agua y aquí está una botella de vino que lo vamos a beber. La agarró. –Ah bueno –dijo la viuda y se quedó ahí nomás. vamos a tomar. Te va a llevar a la otra ciudad donde vas a llegar. porque en ese tiempo gana en fervor la pobre alma y ya está en libertad y entonces ya viene la comida. si agarras alguna pluma. Ahí se acostó el muchacho. No te quedes hermanito –habló palpablemente el pobre caballo como cristiano. –Está bien. Ese es tu mero caballito. no le vayas a agarrar ninguna pluma. es lo que te estoy diciendo. –Oye buen hombre ¿dónde vas? –Voy a conocer –dice el anciano–. –Oye hermano querido. Allá llegó.pe . Allá viene un caballo ensillado. Este dinero lo usarás a los sesenta días. pero este anciano no era cualquiera ¡era el Señor Jesucristo! Lo vio comer. Se va a revelar. Partieron todo por la mitad. a los tres días dice al dueño. pero no ahora. –Vamos a cambiar de caballo. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. –Era por eso que llorabas ¿no? –preguntó el joven. Cuando se puso el sol el caballo dijo. Vamos. Se fue el muchacho. mero de oro. Bueno.

Subió donde el pájaro de oro. suéltate de ahí. Anda súbete.org. mañana lo llevas a trabajar. Le dan esa misión. El joven de pie sobre el caballo. –Vámonos. –Jura. –Ah bueno. – ¡Ja! Muy bien. puede ir a buscar el anillo de la princesa que se perdió. me vas a traer al pájaro de oro. llegó. a como trajo el pájaro de oro.. –Ahora vente. Se soltó y montó el caballo. Jálale recio para que yo lo jale también. Después que el joven cumplió. déjamelo. vuelve a decir el desgraciado negro al dueño. – ¿Ya lo amarraste el pie? –pregunta el caballo. El caballo quedó parado. –No vayas al trabajo. –Sólo pídele tres cintas. dice que puede ir a buscar al pájaro de oro. ve. ©Francisco Andía / francisco@runa. Dice el caballo.. el dueño de la finca le habló. –Arriba. – ¿Cómo lo sabes? –Si yo lo sé. Al día siguiente.pe . te voy a dejar a deshoras en la noche. a los tres días. 209 Luego. lo amarró del pie. amarró la otra punta en la bolina que está en la silla. pero ya de tarde el caballo le dice al joven. no tengas miedo. Tiene una pluma del pájaro de oro dentro de su petaca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Este hombre que vino. Ya con esto llegaron donde está el pájaro de oro. No tengas miedo. –Correcto –contestó el joven. anda a buscarlo. lleva las tres cintas. Igual.

.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – Vamos a ir a buscar el anillo de la princesa. está en la barriga del tiburón. Se vió el borbotón blanco. –Bueno contestó el caballo. si no. el más grande de todos. –Bueno. –Yo voy –dice el caballo. pero el otro nada más le inventa por egoísta. él dice que puede pasar cuatro veces dentro del aceite donde está hirviendo. 210 Ahí quedó el pobre hombre. A como sacó el anillo de ahí. –Este es –lo agarró el hombre. Llamó al Arenga. – ¿Cómo lo podemos sacar? Vamos a ver si se puede. entre la barriga del tiburón. ya nos llevó la pelona. no sé qué cosa tiene. –Te lo dije. ¡De veras! Es cabrón ese hombre. Y el llega. vas a demostrar que puedes pasar cuatro veces por el aceite hirviendo. lárgate. Se lo tragó el tiburón. – Vamos a hacer una cosa –dice el caballo. –Bueno papacito. –Pues ahí está el anillo. Deja que vaya el caballo.pe . El Arenga fue el que sacó el anillo y el caballo acompañó al Arenga. Si están cerrados los ojos no nos metemos. le dice al hacendado. – ¿Qué quieres? –A ver si me ayudas a buscar el anillo que tiene el tiburón. agua y sangre. vamos. –Tal bueno –le contesta. –Yo puedo –contestó el Arenga–. Allá se fueron los otros. Y a la vista dice el negro. Más al rato. el joven no ha dicho nada. No lo vayas a botar. el mejor amigo. Llegaron de mañanita a la orilla del mar. no esperes. – ¿Qué cosa? ©Francisco Andía / francisco@runa. que me maten. Si están abiertos los ojos del tiburón voy a meterme y si ves que viene agua del borbotón.org. tú no vas a trabajar. Al rato llegó el Arenga con el caballo.

quiere hacerse el mono como lo hace el mico. Vamos a verlo. – ¿Cómo que nosotros no podemos? Está de más –contesta el negro. Hermanito. –Mi caballo ya se murió. ©Francisco Andía / francisco@runa. Después que te salvé tú estás comiendo bien. Que monta su caballo. No quería. a ver que agarre su caballo. no más que el cabrón no quería agarrar el dinero que le estabas pagando. Pegó la carrera el caballo. que Dios te cuide.pe . cada carrera. –jAjajál Ya viste qué es lo que hiciste conmigo. dos. tres. ya tengo todo pagado con lo que diste a mi señora. no más agarró cien pesos. En nombre de Dios. Entonces habló la niña que está ahí. Se sepultó en medio del aceite y el joven se quedó con la princesa. métete abajo de mi barriga. –Muchas gracias papacito. te vas a subir y vas a pegar cuatro carreras conmigo. Ahí acabó. puedo pasar veinte mil veces. a mi ya ni agua me convidaste. no tengas cuidado. yo soy alma. Es mi señora la que dejaste. solo cuatro. pasamos las cuatro vueltas. Y a los tres días ya de estar casado el muchacho. hasta que la camisa la tenía bien bañada. Ahora ya no te debo ninguna deuda. Se fue con la mujer. una gran boda y lo amarró su caballo en el potrero el pobre muchacho. –Sí cómo no –Dijo el joven al hacendado–. voÍvió a sudar.org. –No veinte mil –Contestó el hacendado–. Vamos a ver si es cierto. Una gran fiesta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ay Dios –Dijo el caballo–. cuando voy pasando. es cierto. 211 –Ese sí es hombre. –En nombre sea de Dios. se bañó de sudor. ¡Era el alma del ahorcado que se había vuelto caballo! – ¿Para qué te vas? – –No. vamos a ver si pasa como pasó aquel. El negro este es el alcahuete. Todo el negocio con el que ayudé te lo ha pagado. Por un favor un mal pago. no ha bebido agua. Llega el momento y la princesa ahí está en el parque viendo. a mi me enterraron. cuatro veces. venga. –Sí. Llega. pasa el aceite.

Así también animales como reses. Tuvo la idea de realizar una fiesta. Envió un mandadero que pasara casa por casa hace la invitación porque se iba a llevar a cabo una fiesta. pero no tengas miedo porque no vas a morir. Ahora sí. porque ellos dijeron que él no podía realizar una fiesta. lo degolló y derramó su sangre. todo eso oloroso. 212 –Llevan a sus niños porque se va a comer de todo. Lugar: Tecoluta. tabaco. y todos los invitados se quedaban mirando unos a los otros. cerdos. Cuando escucharon que Pedro iba hacer una fiesta se empezaron a reír porque él no tenía nada. Esa sangre es alimento para todo el mundo. (61 años). pensaron que estaba loco. ya cumplimos –dice–.. Se llenó la casa de diferentes alimentos. II 105 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. ahí apareció un surco de calabaza. sin centro. Agarró el cuchillo dicen. Ahí aparecieron distintos tipos de gracia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5.pe . De todo apareció. Había un hombre que se llamaba Pedro. Informante: Baudelio Benítez S. –Ahora sí. –Te voy a cortar el cuello.. afuera. acuéstate." Lyotard. 2da. ahí apareció un surco de caña. Sección. venados y guajolotes. nance. Pedro tenía un hijo que cumplía 15 años y le dijo. ahí apareció un surco de sandía y un surco de melón.org.afirman otro espacio hecho de un patchwork de leyes y costumbres (ahora se dice culturas). Cuando le cortó el cuello. era muy humilde. ©Francisco Andía / francisco@runa. como dijo él para todo el mundo. Ahora namás falta cumplir la promesa que es la fiesta.2 De parte de los yokoyinik’oob ". –Agarra la sábana. bueno. este hombre era bueno. Lo sacó así al caedizo. I Cuentan los ancianos cómo se hicieron los alimentos que existen en la tierra 105 .

las casas se iban al agua y las siembras eran las primeras en irse. es decir que ellos hacían otro piso para que también pudieran andar dentro de la casa y para descansar utilizaban el tapanco que está en el techo de la casa. cuando pasaban se arremangaban para no ensuciarse el pantalón. como ahora que se escucha que pasan diferentes cosas en el mundo. Anteriormente no había camino como ahora. antiguamente las personas no utilizaban el caballo para cargar. Las personas que iban a visitar a su familia tenían que ir en cayuco. ahora ya no hay caminos llenos de lodo. cuando llovía se hacía un lodazal. ahora hay carretera por donde pasan camiones. pero luego se empezó a utilizar. como en la actualidad. el tapesco es utilizado para hacer los alimentos. antes era pura tierra. Cuando la milpa se va al agua se le mueren las hojas y se pierde la milpa y ya no da nada porque llueve mucho. los que no tenían cayuco. Cuando la comunidad se iba al agua. Lugar: Comunidad Guaytalpa. pagaban para que los fueran a dejar a donde ellos querían ir. Existían casas dispersas en las montañas. 106 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Anteriormente llovía de tres a cuatro semanas. así la gente no iba a nsuciarse los pies. También anteriormente no pasaba nada. ahora ya no existen casas en ese lugar. también las casas se inundaban ¡Cómo se inundaba toda la casa! Entonces ellos hacían un tapesco con tablas o troncos. Hay un camino que va para Tapotzingo. si pasas ahora en la actualidad ya no hay montañas como antes. pero lo utilizaban las personas que tenían más posibilidades. Cuando crecía anteriormente. luego viene el sol y ya no crece. Se debe sembrar el frijol cuando no llueve.org. a los que iban a dejar les pagaban 50 centavos para la ida y al regreso tenían que pagar otros 50 centavos. 213 Los cultivos son los que se van primero al agua: el maíz y el frijol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente este lugar se inundaba todo y las personas viajaban en cayuco 106 . Informante: Basilio López Hernández (65 años) ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Anteriormente no había muchas casas.

guao.pe . todo lo que se daba antes ya no se da ahora. todo se fue perdiendo. en la actualidad ya casi no existen eso. así como el venado ahora ya se terminó. antes se sentaban en su hamaca con un cajete lleno de comida. Anteriormente cuando el campesino llegaba de trabajar ya tenía comida en su casa. De esa manera vivieron los ancianos en Guaytalpa y por eso tienen mucha plática de ese pueblo que se llama Bolomits.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente no había escasez de alimentos. se conseguía diferentes tipos de alimentos como conchas (tortuga.org. hicotea. 214 ©Francisco Andía / francisco@runa. pochitoque) y animales de caza como el venado.

se enfermó mi hijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces él otra vez. Muere una. Luego se le enfermó otro y hasta que se murió.pe . 107 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Así se venían muriendo las reses. dice él. Después se le murió Luego él dice. Después de que se le murieron todas las reses. Se empezaron a morir sus reses. –Bendito sea mi Dios. Así se le venían muriendo. que había tenido varias reses. El siempre se acordaba de Dios. hasta que se le murieron los doce hijos.org. ya murió una res. De los doce que tenía se le enfermó uno. bendito sea mi Dios. Al día siguiente le dan el aviso de que ya se le murió otra res. no mal hablaba porque él tenía fe. hasta que se le murieron todas. se empezaron a enfermar sus hijos. y él vuelve a decir. 215 –Ahora se me murieron todas las reses. Entonces se le va enfermando otro hijo. El señor San Job era un hombre grande. –Bendito sea Dios. Nada más se acordaba de Dios y no decía malas palabras. ya murió mi hijo. bastante dinero y también una casa grande. Al escuchar así. bendito sea mi Dios –dijo de nuevo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III 107 Es un cuento de cómo pasó anteriormente con el señor San Job . murió otra. Informante: Enrique Arias Hernández (61 años). –Bueno. –Bendito sea mi dios. –Bendito sea mi Dios. trabajaban todos. entonces le llegan a avisar que ya murió una res. o sea. ya se me murió otro hijo. –Bendito sea mi Dios. Era una familia que vivían muy contentos. entonces él dice. Lugar: Guaytalpa.

Llegó el momento que su cuerpo ya no soportaba que tuviera puesto su pantalón y camisa. entonces él decía. se le va enfermando la esposa. Platican que después se empezó a derrumbar su casa por pedazos. entonces dijo. –Bueno. hasta que se murió. 216 –Se destruyó toda mi casa. ya estoy sano. y volvió a ser rico como anteriormente. De enojado que estaba agarró un ladrillo que se había derrumbado de su casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Después que se le murieron todos sus hijos.org.pe . –Ahora se me enfermó mi mujer. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces le dice a su esposa. –Bendito sea mi Dios. –Ahora sí tengo todo lo que tenía antes. y así se le vino quitando la enfermedad que tenía en el cuerpo. ya murió mi mujer. Llegó el momento que se casó y tuvo varios hijos. dicen que el señor se enfermó. a ahorrar su dinero y con eso hizo su casa. también bebió el agua del ladrillo. Entonces. bendito sea mi Dios. le empezaron a salir granos en el cuerpo y otras enfermedades. Luego siguió ahorrando y comenzó a comprar sus reses. ahora sí me quedé solo y sin nada. bendito sea mi Dios. de tanta enfermedad que tenía en el cuerpo ya él andaba desnudo. bendito sea mi Dios. lo molió y cuando terminó de moler el ladrillo se echó en los granos que tenía. y así se venía cayendo hasta que se cayó toda. –Bendito sea mi Dios. Al siguiente día él vió que ya estaba sanando. a su mujer al médico y no sanó. Llevó. Entonces él dice. Luego el señor se levantó y empezó a trabajar. luego dijo.

ensilló al animal y le dieron una carta para que fuera a entregársela a una princesa que está al otro lado del mar. la agarró. en otra vuelta del camino había un pozo. al amanecer. Y fue cierto. en una vuelta del camino. Le dijo la mujer que más adelante. más adelante vas a encontrar un tigre peleándose a muerte.org. En medio de todos debían pasar. le habló al hombre y le dijo que donde iba a pasar primero encontraría una puerta y que ahí debía cortar la fruta del almendro. Lo encontró en un lugar que decía: "aquí se paga sin trabajar". después encontrarás un toro y luego dos piedras que se están peleando a muerte. Vió que la mujer llevaba un niño en brazos y cuando sacó el ©Francisco Andía / francisco@runa. Como le dijeron que sí había trabajo. Como la mula ya sabía a donde ir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Hubo un hombre que se fue a buscar trabajo. A poco andar.pe . Cuando lleguemos al otro lado del mar –siguió diciendo la mula–. le dieron un cuarto para que descansara solito. como tenía sed se puso a esperarla para preguntarle dónde había un pozo para beber. El dueño le dijo que no iba a trabajar sino a hacer un mandado. vió que tras él venía una mujer. le entregas la carta a la princesa. Luego pasaremos por un río de sangre y luego por un río de alquitrán. 217 Después el dueño le dijo que fuera al potrero a agarrar una mula. más adelante verás un par de leones peleando a muerte también. Fue. el segundo de la misma familia. Cuando salió llevaba su pozol y lo puso dentro del morral. y también fue a la misma casa a buscar trabajo. Después de esto se fue el otro hermano. Le dijo que cerrara los ojos cuando pasaran ese mar. le preguntó al dueño dónde iba a trabajar. ahí se quedó. Al siguiente día. Con eso ya estaremos en la orilla del mar. vas a ver por la puerta del palacio del gigante y si lo ves dormido a esa hora. Entonces el hombre se fue a desayunar.

Por ahí tenía que pasar. pero antes fue a pedir veinticinco quintales de cuero. entonces podría entregar la carta a la princesa. la ensilló y le dieron una carta para que fuera a entregarla a la princesa que está al otro lado del mar. El dueño le dijo que no iba a trabajar. Entonces amarró una mula. pero si sale el gigante y te dice que te va a matar. Para eso él tiene que sacar a todas las princesas para que desde el balcón vean la apuesta.org. le dices que primero hagan una apuesta para que te pueda matar. sino que iba a hacer un mandado. Pasó donde estaba la almendra y cortó el fruto. ©Francisco Andía / francisco@runa. Se fue entonces y le pasó lo mismo que al otro hermano. –Si a la primera carrera que vayas a hacer la mula no sale. 218 Cuando llegó le dijo al dueño "buenas tardes" y le preguntó que si era cierto que se pagaba sin trabajar y dijo el dueño que sí se paga. El hombre siguió su camino y preguntó que si estaba todavía lejos la casa donde había un letrero que dice: "aquí se paga sin trabajar". adelante encontró un tigre que estaba peleando a muerte y luego encontró dos toros y luego dos piedras que también estaban peleando a muerte. Cuando abras la puerta –le dijeron–. Cuando dio el salto para cruzar el mar soltó los doce quintales y medio de cuero. Más adelante iban a encontrar un río de sangre y otro de alquitrán y ahí es donde alcanzaron la orilla del mar. El gigante le preguntó entonces que cuál de las princesas quería que fuera para hacer la apuesta. le das la carta a la princesa. le dió primero a la mujer y al niño. Fue a descansar en el mismo cuarto y al día siguiente le preguntó al dueño que dónde iba a trabajar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco agua del pozo para batir su pozol.pe . le dices que llevando una princesa en ancas si corre. Después comió y bebió él y le dio las gracias a la mujer. Le contestó la mujer que ya no quedaba lejos y era cierto. Y pasó lo mismo.

org. fue a ensillar y a emparejar la mula para ponerle la carga. Hicieron la salida al mismo tiempo. Al día siguiente se levantó. cuando empezaron a correr los dos.pe . Fue a descansar y como a la media noche llegó una mujer a su lado a decirle que ganó la casa grande y el dinero y lo que hay en la finca. pero la mula del hombre se siguió derechito y se cruzó al otro lado del mar. que busque una casa para descansar y que le quitara la carga a la mula para que también descansara. pero él dijo que quien podía hacerlo era una bruja. Luego. Donde anduvo descansando ganó otras seis muladas de dinero. Luego supo que dentro de la caja había aparecido un niño que se llamaba Juancito. el gigante pasó. 219 Cuando el hombre iba a entrar a su casa vio a una mujer amarrada con una cadena. Llegó luego a la casa de su mamá y le llevó dinero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El caballo del gigante se llamaba "Tragaleguas". ©Francisco Andía / francisco@runa. el hombre llevó a la princesa a su casa. Le dijeron que podía ganar una caja de oro. le dijo la princesa que las monedas de las tres muladas de dinero que va a ganar no las dejara en el camino.

ellos se quedaron mandando así es la maldad en el mundo. sólo por cuidar lo que es de él lo iban a matar esas gentes. Hubo quien sufrió por sembrar esa fruta de uva para mantener a sus hijos. llenaron el costal y se fueron a venderlas. Entraron a cortar las uvas. que ya no cuidara para que no lo fueran a matar.org. 220 Llegó Juan a defenderlo para que no lo mataran. Lo amarraron por el pescuezo como estaba solo cuidando las uvas lo arrastraron por el suelo y le decían que lo iban a matar para quitarle las uvas. compraron pantalones para lucirlos. le quitan a uno lo que no es de ellos. Llegaron dos hombres a decirle que lo van a matar ahí donde está cuidando las uvas. pero no era su trabajo. Vieron las otras gentes que ya no llegaba el dueño. compraron zapatos. Dijo Simón que estaba bien. Lucen con el trabajo de otro. compraron camisas. Al dueño lo espantaron y ya no volvió. Este hombre sufrió por sembrar uvas. No teniendo necesidad.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Simón era un hombre que cuidaba una plantación de uvas. Dijo el jefe que dejara de cuidar. A la fuerza llevaban al pobre hombre. que ya no va a cuidar para que no lo vayan a matar. Luego fue Juan a avisar al patrón que iban a matar a Simón. sino el trabajo de otros. ©Francisco Andía / francisco@runa. para que se lo vengan a quitar otros flojos. entran a quitarle el trabajo a sus compañeros. A pura fuerza lo defendió Juan. Se repartieron el dinero estos amigos. así son las gentes que no quieren trabajar.

y como ese día se celebró el Señor San Lázaro. antes con poca gente lo bajaban del campanario y resulta que después ya no lo podían bajar con mucha gente. que iba a haber tiempo para devolverla. Desde ese tiempo y hasta ahora. Y como los de Tapotzingo tienen una campana. los de Mazateupa se la pedían prestado para todos los novenarios.org. ya no la podían mover. un día. cuando llegaron los de Mazateupa a Tapotzingo a avisarles que la campana. ©Francisco Andía / francisco@runa. para que ya no la fueran a buscarla y a dejarla. porque estaba muy pesado. San Lázaro o Santa Lucía. se ha quedado la campana en Mazateupa. hasta los de Tapotzingo llegaban a dejar sus cooperación para que se celebre bonito la fiesta y así hacen los de Mazateupa con los de Tapotzingo. cuando se celebra el día del Sr. Cuando los de Mazateupa hacían sus fiestas. que se quedara la campana en Mazateupa. Y así lo hacen cada vez que lo van a realizar sus fiestas. ellos mismos 221 avisaban a los de Tapotzingo que lo van a dejar la campana en su lugar. dijeron que él ya no quería que lo llevaran la campana y como supieron así los de Tapotzingo lo que dijeron ellos.pe . Cuando terminaba la fiesta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Hubo una vez que los pueblos de Tapotzingo y Mazateupa vivían unidos. y como estaban unidos siempre se les prestaba la campana. de tanto llevar y traer.

agarraron quince costales de dinero y se regresaron. Luego se regresó para entregarle el dinero a su mujer y ella se puso muy contenta al ver que le había llevado bastante dinero. iban a traer dinero y que podían sacar muladas de dinero. Entonces se fueron a dormir. Después el hombre se fue en busca de trabajo. Entraron al palacio. hormiga. Se fueron juntos y llegaron a la casa del caballero. Luego regresaron otra vez. Pasó el día y se cocieron los tamales que dieron a los invitados. no muy lejos encontró a un caballero y le preguntó que si no tendría un trabajo para él al tiempo que extendía su sombrero para que le pusiera dinero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Hubo un hombre que vivía con su mujer. Como el dueño vió que había aprendido tanbien le dijo que si iba con él a una ciudad. el dueño le dijo que iba al palacio con él a ver si hay dinero. Vieron que el hombre estaba bien dormido y entonces empezaron a llenar un costal de chicharrón y ©Francisco Andía / francisco@runa. Al día siguiente le encargaron hacer pan y se puso a hacer lo. a los tres días le dieron un libro para que lo estudiara. No tardó en aprender a volar. el chicharrón y el tamal. porque iba a llegar un barco grande que iba a traer muchas cosas. mataron al puerco e hicieron tamales. Ahí le dieron al dueño tres mulas de dinero. ahí le dijo que entrara en la casa y se sentara pero lo pellizcaban bastantes niños. Entonces lo encerraron en el chiquero para que no lo pellizcaran los chamacos. pulga. Cinco costales de dinero le dieron al hombre y diez se llevó el dueño. Con lo que sobró fue e hizo un gran pozo debajo de la cama y ahí puso la manteca. se disgustó y empezó a insultarla. Entraron a ver hasta dentro del pabellón. La mujer de este hombre compró un puerco chiquito y dijo él que se haga de una vez la ofrenda. pero un día no encontró qué comer.org.pe . se convertía en distintas clases de animales: perro. El hombre se fue para su casa a dejar el dinero. que se convirtiera en perro. El hombre volvió a regresar al camino y lo 222 estaba esperando el caballero cuando el hombre llegó le dijo el caballero que se montara en el caballo y cerrara los ojos. Como a las once de la noche llegaron los compañeros a ver dónde habían puesto la manteca.

los metió dentro del costal y los llevó a su jefe. Cuando amaneció agarró ocho tamales. un soldado llegó a ver en el palacio que había un hombre revolcado en alquitrán y dijo el gobierno que a las once del día lo llevaran a ©Francisco Andía / francisco@runa. Como. se resbaló y cayó parado dentro de la bodega. Le contestó la comadre que de tanto andar trabajando su marido había juntado el dinero. Entonces pasó adelante y les fue enseñando el camino para que no se fueran a caer con su carga. Entonces esta comadre le preguntó que si su compadre lo podía acompañar en el viaje. Ahí se revolcó en alquitrán y ya no pudo salir. Cuando amaneció. Con esto se fueron. le dijo al otro compadre que bajara dentro de la bodega para llenar el costal de dinero. Llegaron los compadres al palacio de gobierno.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco buscaron barrotes para llevar cargada la lata de manteca. El compadre regresó a su casa. puso la tienda de venta de ropa. No iban muy lejos cuando despertó la señora: dijo que había sentido que la estaban tocando y su esposo salió tras de sus compañeros y los alcanzó. de tres pisos y que iba a poner una tienda de venta de ropa y abarrotes. él les dijo que si pesaba la carga se la dieran para que él se la llevara y se la dieron. Cuando el jefe los recibió dijo que por qué no les había invitado. Como él ya sabía.org. El hombre hizo una casa grande y bonita. ahí se quedó. allá lejos. en otra esquina puso un billar y en otra esquina puso una peluquería. Como estaba obscuro no lo reconocían. estaba tan obscuro dió media vuelta y se regresó a su casa con la lata de manteca. a según el solar. llegó una comadre a visitar con una pelota de chorote y preguntó donde habían agarrado el dinero para hacer su casa.pe . Le preguntó el jefe qué vas a hacer con el dinero que te he dado y le dijo el hombre que iba a hacer una casa. en otra esquina puso una venta de comida. 223 No muy lejos de esto. Cuando subió el compadre por la escalera. para poner su tienda. Agarró entonces una jícara de dinero y se lo regaló a la comadre. le contestó el hombre que no daba la comida para más invitados porque el puerco era chiquito. Les fue diciendo que hay pozos y hay troncos de árbol en el camino.

El hombre había ido a cortar una sandía y la llevaba a regalar a su comadre. ©Francisco Andía / francisco@runa. ellos fueron a enterrar al finado. Les contestó el compadre que ella no lloraba por eso. él la partió y le cortó la mano a la comadre que empezó a llorar. 224 Cuando la tropa se regresó. cuando vio que venían los soldados. En esto llegaron los soldados a rodear la casa diciendo si ahí es la casa del hombre que murió revuelto en alquitrán.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasear para que lo vieran los de su casa: la mujer que salga llorando será su esposa y ahí será la casa de él. Entonces le dijo a la comadre que agarrara la sandía cuando la agarró la comadre. sino porque se había cortado la mano.

los hombres hacían una casa en medio de la milpa para embodegar ahí el maíz. trabajaban en el campo . se llevaban mucho con los compañeros y los otros no decían nada porque no les pagaran. se ayudaban unos a otros. Nacajuca. 108 Recopilación: Aníbal de la Cruz. En ese mismo lugar sembraban el maíz. El maíz que ellos habían embodegado dentro de la casa lo llevaban después y buscaban trabajadores para acarrear lo a la casa del dueño y este señor lo embodegaba en su casa. Cuando ellos empezaban a desmontar no sacaban la cruz de su lugar. Antiguamente. El maíz que cosechaban en sus terrenos no lo llevaban a sus casas. A donde iban a desmontar para sembar la milpa. entonces Dios se sentía contento porque le agradecían por haberles dado una buena cosecha. Lugar: Comunidad Tapotzingo. Después de la ofrenda volvían a llevar la cruz a su lugar en la milpa. todos tenían que tapizcar en esa forma. en ese lugar había una cruz de madera. A los dos meses empezaba a tener elotes. lo ayudaban. empezaban a tapizcar el maíz y lo llevaban a la casa. iba creciendo. y a los tres se iba a doblar todo y se pagaba a trabajadores para que se fueran a doblar la milpa.org. después nacía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 108 Antiguamente los hombres. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). Antes así era.pe . escogían las cinco mazorcas más grandes y las quemaban para darle gracias a Dios. Ya que ellos tapizcaban todo el maíz. Así le hacían dos días de rezos. porque ellos habían tapizcado el maíz. en su cañital y en otra parte. Cuando un compañero iba a desgranar el maíz. se ayudaban unos a otros a desgranar el maíz. . Cuando ellos terminaban de hacer su casa. Esta era una costumbre que se hacía. lo limpiaban. Eso quemaban ellos para que lo oliera Dios en el cielo. lo metía al tapanco. porque debía estar ahí. los mayores trabajaban igual con los compañeros. Ahí todos debían hacerlo de esa forma. ©Francisco Andía / francisco@runa. 225 Y esa cruz la llevaban a su casa para pedir perdón y le hacían una ofrenda para que se secara el maíz.

Nacajuca Informante: Eliseo de la Cruz López ©Francisco Andía / francisco@runa. –Bueno. Ya el compadre pobre. Ora si no.org. no me llené compadre. Un día dice el –Vamos a montear.pe . yo nada más voy a beber agua. – ¿Quieres más? Te saco el otro ojo. –Vamos pues. – ¿Te llenaste? –pregunta el rico. –Tú ya bebiste y yo no voy a beber –dijo el compadre pobre–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Eran dos compadres compadre rico. –Bueno. Pues sácame el primer ojo. vamos a beber. Y le quitó el otro ojo. –Vamos a agarrar armadillo. –No compadre –Le contestó– ¿cómo vas a hacer eso? Si me vas a sacar el ojo ¿cómo voy a beber? –Así es si vas a querer pozol. está bien –Dijo el pobre–. está bien. se bebió la primera jícara. ahí hay un arroyo donde hay agua. –Oye compadre. compadre –contestó el otro. –Bueno. está bien –dijo el otro–. El rico no dijo nada. Bebió agua. – ¿Pero sabes qué? si quieres beber pozol déjame sacarte un ojo –Dijo el rico. Entonces agarró el compadre rico. el pobre y el rico que tenía una tienda. 109 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. le dice. comenzó a batir su pozol. –Vamos pues –contesta el otro que sí llevaba su pelota de chorote. si llevaba o no llevaba. como no llevó pozol. 109 . ¡Que le va sacando el primer ojo! y le da su jícarada de pozol. grande. tepezcuintle y otras cosas. 226 Se fueron a una montaña grande. El otro no llevaba nada. bebe agua. Vamos –así diciendo el rico. no hay nada. –Pos. Lugar: Tapotzingo.

©Francisco Andía / francisco@runa. Agarra el ciego. espera. Allá adelantito un árbol grande. Cuando vino a ver. grande. redondeada. agarra la hoja que habían tirado ellos y se limpia los ojos. ya va a regresar. ya no veo pa' ninguna parte. nosotros nos vamos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ora sí compadre –Dijo el rico y le da de beber más. hay dos tinajas de dinero están platicando las aves. ¡Pum! cayó a sus pies y él está escuchando todo. Entonces dicen. – ¿Qué cosa es lo que cayó? –ya era de noche. Y entonces dicen al hombre. Cinco veces se limpió. ya estoy ciego. –Nada más con eso sana y ya se puede hacer rico. Cuando llegaron unos animales. Agarra el compadre rico y dice. –Ya me dejó ciego. Habla una mata bien bonita. Se fue a montear. ya tenía ojos. espera. Llegó – ¿Y el compadre? –le preguntaron. 227 Agarró y se fue a su casa. Y espera. …stá bien. Subió hasta lo más alto el compadre pobre y entonces dijo. muchos árboles al lado y unos bejucales. – ¡Ay pobrecito! está ciego pero nada más con esta hoja de la rama que va a caer sobre de él se cura y vuelve a ver –dijeron así las aves. aves grandes. –Adiós. –Allá –dijo. –Ahorita regreso compadre. Bueno.org. Llegaron arriba de la rama ¡pum! cayó.pe . –Ya veo –dice él.

sanito. el que tenía dinero. –Hoy voy a hablar con él –le manda decir. Entonces agarró el pobre una jícara. –Está bien.org. puro oro y plata hay. –Bueno. Llega pues a su casa y dice su mujer. –Dice tu compadre que aquí te manda esto.. buenas tardes –dice el ambicioso. –Bueno.. No era ese arroyo donde habían estado. donde me dejaste ciego. Llega la mujer donde el compadre envidioso. –Anda. –Compadre. muchas gracias comadre. – ¿Sabes qué? Traje dinero. Agarró el pobre. vamos a beber allá. Oye compadre ¿dónde agarraste dinero? –pregunta el ambicioso. –Compadre. El que era pobre llevó una pelota de chorote y él otro no llevó nada. –Hijo ¿por qué te tardaste? ¿Por qué hasta esta hora de la noche viniste? –No hijita. –Esta bien –dice el ambicioso–¿Vamos a montear? –Pues si quieres compadre. es que yo me quedé allá a montear y me agarró la noche. era otro. Ya van por ahí y dice el que era pobre. ©Francisco Andía / francisco@runa. Agarró y se fue despacio. hijito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco A según escuchó. Dicen que en aquel árbol de enfrente hay dos tinajas de dinero. – ¿Dónde agarró tanto dinero mi compadre? –pregunta el rico ambicioso.pe . –Mira –le contestan–. esta bien. – ¿Cómo regresaste compadre? –Pues ya vine –dice el que era pobre–. está bien –dice ella. echó el dinero y dice a la mujer. cuando va viendo dos tinajonas de dinero. Agarró y se fue. Entonces llegó. –Ah bueno. –Buenas tardes compadre –le contesta el otro. Es que quería que le sacaran los ojos porque quería más dinero. 228 Amaneció. dale al compadre y dile que yo le mandé. –Quien sabe dónde –contestó la mujer. ahí me ofrecieron el dinero y me devolvieron la vista. te manda. el dinero lo agarré de tal parte. –dice el que era pobre. llenó la bolsa y se fue.

Lo que hizo el compadre que quería hacerse más rico no se va a poder. Aquí lo comemos. Agarró y se fue el compadre. . tas y le saca los ojos. –Quédate compadre.pe . ta' bien –Contestó el rico. tas. –Bueno. beba. El hombre pobre se hizo rico y el otro quedó allá a morir para siempre. Hoy lo comeremos –dicen las aves. –No compadre –Dijo el rico–. –Compa. Porque llegaron las aves ¡pum. –Bueno –Le contestaron–. Allá tu problema. Lo batió y dice. pum! –Este hombre lo vamos a comer el día de hoy. bate el pozol. 229 Agarra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Sí. lo que quiero es que me saques los dos ojos.org. pum. –No –Contestó el otro– ¿cómo vas a creer que yo te vaya sacar los ojos? ¿yo qué cosa soy? Me lo hiciste a mí. Lo dejó ahí en el tronco de un árbol grande. –No compadre –Dijo el rico–. Se acabó ©Francisco Andía / francisco@runa. ¡Pum! cayeron los zopilotes. Y le dice. ya me voy. pero yo no te puedo hacer eso. tú me sacas los ojos y así yo estoy contento. .

decían los antiguos que esa mujer hizo su dueño al lagarto: ella crecía y el lagarto crecía al mismo tiempo. Cuando llegó a los ciento veinte años. le decía al jarro que no se quitara de donde ella lo ponía. 230 Esta mujer vivió siempre en el mundo con su maldad. brotó también un lagarto. entre quince hombres lo mataron y ellos mismos lo trajeron en hombros como si trajeran un gran tronco. o sea su rey. se acabó la viejita Nicanora. ya más viejita. vendieron la carne y todos hicieron tamales. fue cuando empezó a hablar sola con cualquier cosa.org.pe . volvieron los pescadores al popal y encontraron otra vez al gran lagarto. casi lo matan otra vez. por ejemplo. encontraron un lagarto la gente lo quiso matar pero no pudieron. se admiraron mucho. ©Francisco Andía / francisco@runa. la gordura la frieron y con esa manteca llenaron una botella para usarla como medicina. entonces la gente se dio cuenta que se murió porque mataron a su dueño. dicen que vivió 125 años. se cuenta que hubo una mujer que se llamó Nicanora. o sea. Esta era su costumbre hasta que envejeció. Esta mujer perteneció a la clase de los antiguos. Pasó el tiempo y la viejita Nicanora empezó a enfermarse. Lo despedazaron. Como a los ochenta volvieron a encontrar el lagarto. No muy lejos de esto. el gran lagarto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Aquí en el pueblo de Tucta. Al ver el pueblo que habían matado al gran lagarto. su dueño. Pero la gente llegó a oír que la viejita Nicanora se estaba muriendo. Cuando la viejita tenía cien años. no faltó quien dijera que el lagarto que quisieron matar era la virtud de esta viejita. no quería ver a los animales de sus compañeros. Como a los cuarentaicinco o cincuenta años. se murió. Cuando ella nació.

Baudrillard. entonces él juró: "Todos los que han participado en este momento.3 Lectura de Brujos “Un principio del Mal. Era él quien estaba acabando al pueblo. acabarán quemados a como yo lo he sido.org. lo amarraron en el tronco de un palo que le llamaban grillete. en medio de aquel fuego. 231 I Por la ambición de ocupar el puesto de Agente Municipal. no corno instancia mística y trascendente. como en esos tiempos no existía cárcel. retumbaron como truenos las palmas de sus manos y así terminó aquella enfermedad. Al que lo agarraba esta enfermedad no tardaba un día y empezaba a morir. pasó él a ocupar el puesto sin autorización de la gente. fue aventado por toda la gente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. violación y malversación irónica del orden simbólico". Al llegar a ese lugar. al ver el brujo que había muerto el Jefe del pueblo.” Y al fallecer. después pidieron opinión: ¿Qué era lo que ellos le querían hacer al brujo ese? y El Pueblo dijo: lo vamos a quemar en un lugar de nombre Jericó y reunieron leña y petróleo para quemarlo. J. sino como el encubrimiento. Al entonces Agente Municipal en aquella época le tocó esa horrible desgracia y falleció. hizo que la gente agarrara una enfermedad de nombre cólera. Se reunieron todos. pronto se llegó a saber. un señor que vivía en el poblado de Quintín Arauz.pe . rapto. ©Francisco Andía / francisco@runa.

el libro malo. 110 Recopilación: Aníbal de la Cruz. y llega como mujer atrás de una casa. el curandero le pregunta si él no sale a media noche y él dice que sí. a esconderse si hay un árbol. Vamos a que alguien se convierta en pájaro. perros. El hombre enfermo va con el curandero y le dice que lo cure. chivos. ellos son curanderos. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). gatos.pe . porque llega todos los días. Ellos hacen mal a los compañeros. ese lo leen para saber cómo pueden andar en las noches y cómo convertirse en animales. A media noche se reúnen en un lugar donde no pasa nadie. en ese lugar empiezan ellos a leer un libro con sus compañeros para ver si ellos pueden. ©Francisco Andía / francisco@runa. pasan por arriba de las casas asustando y se burlan. Los brujos se convierten en animales. Si no le hizo mucho daño sana pronto. una buena y otra mala. Quienes aprenden a curar los hombres que se quiebran de la mano. Entonces no tarda mucho y cae enfermo el dueño de la casa pues la mujer que estuvo era una bruja. en mujer. le dice que se siente mal. Nacajuca. en mujeres. llega para que se enferme la persona y que se muera. 232 Los que quieren ser como los brujos tienen que aprender todos los rezos que sabe el diablo y tienen que comprar un libro de magia negra. era del diablo. estos pasean en la noche por los caminos y entran en los terrenos. que llegan ellos.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 110 Antiguamente los brujos aprendían dos formas de rezar . Lugar: Tapotzingo. Pero hay personas que no se asustan y le empiezan a insultar y le tiran un palo para que se vaya. en iguana. y los que lo curan son los mismos brujos. ganado y en pájaros. así como cerdos. El libro bueno era de Dios y el otro..

para que le pida que sane el enfermo y que se alejen los brujos. si le dicen algo. entonces cuando él muere. el curandero dice que con el pájaro que llega a su solar ellos quieren saber. deja que estén. para hacerselo de nuevo. ellos andan paseando y ven si tú les tienes miedo a ellos. al enfermo que regrese después. mueren. El curandero saca la suerte y le tienen que pagar. cuando ya oscureciendo llega y no se va hasta que pasa la noche. Tú no hagas caso. camote.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como hay un árbol cerca de su casa llega la bruja y se para a llorar. –Su papá murió porque no lo querían ver. porque criaba animales. que lo seguían. investigan echando la suerte. porque en el día no. si lo regañan. La ofrenda se va a hacer según es la enfermedad y lo que vayan a comer. entonces el curandero va a preparar algo para que lo tome y al mismo tiempo le dice que haga una ofrenda y cómo debe hacerla. El curandero le dice que mucha gente anda espiando tras de él para ver qué le dice el hombre enfermo. El enfermo que no encuentra la medicina realiza una ofrenda y si no le vale. iba a la iglesia. no peleaba.org. pues la cruz de guano está bendecida con agua bendita y le dicen.pe . porque él trabajaba con sus hijos. plátano. si no encuentra la medicina. trabajaba su milpa. sembraba calabaza. también. El curandero platica así porque también anda en la noche. 233 Cuando hacen la ofrenda bendicen la casa con agua bendita y en la puerta de la casa colocan una cruz de guano. Les dice. el que lo ©Francisco Andía / francisco@runa. sus hijos van con el curandero a sacar la suerte. y le dicen que hable a una señora para que bata el pozol y para que tueste el cacao. para que en esa forma no llegue. esto lo va a hacer en la noche. El curandero les dice que pasaban tras de él muchos hombres. los hijos se quedan tristes porque les dicen el por qué se murió su papá. Los hombres mismos hacen la maldad a sus compañeros: el que lo insultó. que hable con un rezandero para que ofrezca el pozol. por qué motivos murió.

pe . Cuando alguien se enferma. este hombre busca un brujo para que le rece una oración para que se muera al que lo van a embrujar y no tarda mucho tiempo para que se enferme.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco golpeó. 234 –No te hizo tanto daño porque el brujo que buscó no sabe mucho. pero él no sabe por qué se enfermó y no sana tan fácilmente. El que tiene el mal va con el curandero y le dice que está enfermo. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. pero hay brujos que saben mucho y cuando te hacen una maldad no sanas. ese tiene que buscar la manera de vengarse. Entonces el curandero dice que lo va a curar. Al hombre que embrujaron le metieron un animal en la panza y esa enfermedad no tiene curación. entonces el curandero le dice que no sana porque fue embrujado por el hombre que él insultó. el animal por dentro se levanta a ratos y el enfermo está en la cama hasta que se muere. Ese hombre buscó un brujo para que te hiciera una maldad.

cada vez que llegaba de pescar le daba un pescado a su mujer para que se lo comiera. se le apareció la sirena a decir1e. para que en esa forma tuviera hijos. pasó el tiempo y ya el niño era un joven cuando llegó a casa de sus padres para dejarles dinero. Ya se habían regresado todos los pescadores cuando apareció la sirena. ya que pudo hablar le decía a su papá que lo llevara a pescar en esa laguna y el papá le decía que no.pe . Después la mujer tuvo un niño. 235 El hombre dijo que no y la sirena le aconsejó que le diera de comer un pescado diario. porque estaba muy pequeño. El hombre lo hizo así. pero el señor se negaba porque era su único hijo y la sirena le dijo así.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Ese señor era muy pobre. ella le dijo.org. Cuando el niño tuvo seis años. –Si no entregas a ese niño. La sirena le dijo al niño que cuando él fuera grande no se enamorara de ninguna mujer en la tierra. la sirena le dijo al señor que llevara al niño porque ese era el trato que habían hecho. el niño se enamoró de ella y se lo llevaron. Bueno. – ¿Tú mujer tiene hijos? –pregunta la sirena. – ¿Quieres hacer un trato conmigo? – ¿En qué consiste el trato? –contestó él. pero en el camino encontraron a una muchacha y él se enamoró de ella. – ¿Por qué has hecho eso? ©Francisco Andía / francisco@runa. te voy a llevar a ti. el hombre salió a pescar y llevó al niño. fue creciendo el niño. Fue a su casa y al día siguiente por la madrugada. le habló a su papá y se fueron a la casa. se dedicaba a pescar para mantener a su familia. cantó una canción. Un día que estaba en una laguna. Encontró a su papá bañándose en la playa. Cuando el joven regreso donde estaba la sirena.

él le preguntó su nombre pero ella no le quiso decir entonces la señora le dijo al joven que se subiera a su carro. así se fue. para que ya no viva en la tierra.pe . El joven se fue pero nunca encontró lo que andaba buscando. Su papá ya era rico. que ya no lo quería ver. Luego mató un toro y llevó xix de pozol para darle a los animales que el encontrara por el camino. nada más vive ella y ese joven. pero era hija de un millonario y no lo querían ver porque era un carbonero. Ya había cumplido muchos años cuando llegó a un poblado en el que se encontró con otra mujer y se enamoró de ella. él no se ahoga porque la sirena le da poder. El joven se subió y ella le dijo que ya no siguiera viviendo en la tierra. Luego encontró un gavilán. que cuando él dijera " ¡gavilán! “Empezaría a volar y en esa forma encontraría el norte. que si no sacaban a ese joven iba a haber guerra. el gavilán le dijo que le arrancara una pluma. Cuando el joven quedó libre regresó a casa de sus padres. que por donde iba lo va a encontrar y él le agradeció con carne.org. Primero encontró un tigre al que preguntó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El le contestó que no había hecho nada. cuando llegó a la playa vio que se le acercaba una señora bien vestida. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero después la sirena le dijo que se fuera para su casa. Cuando se dio cuenta estaba nuevamente debajo del agua y dicen que ahí vive. Entonces el señor rico dijo que no lo iba a sacar porque se había enamorado de su hija. también le dio carne. Pero cuando vio venir varios carros con soldados lo sacó de la cárcel. sino que siga viviendo debajo del agua. que es como un encanto. Se dedicaba al oficio del carbón y lo van metiendo preso. Luego fue a la playa a bañarse. Dicen que la sirena vive abajo del agua. De repente llegó un carro con soldados a dar la orden de que sacaran al joven. El muchacho se fue y cuando llegó con sus padres contó que la sirena lo había mandado a viajar por todo el mundo. 236 – ¿Por dónde queda el "desveldor"? El tigre le dijo que siguiera su camino.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Era un matrimonio joven. recordó a su mujer. se acostó bajo un árbol y se quedó dormido. Finalmente. Un día le dice a su mujer. cantó. todo estaba oscuro. –Mira hija voy a ir a un baile.pe .org. todavía no tenían hijos. – ¡Cómo no ahí tienes una botella de medio litro en tu bolsa y está llena ¡Dame un trago! ©Francisco Andía / francisco@runa. –Pero ¿qué vas a buscar allá? –Contestó la mujer –te puede pasar algo. – ¡Ya llegó el amigo! dijeron –¡ahora sí vamos a tener música! – ¡Ven para acá hermano! ¡vamos a beber y te pagamos las canciones! El muchacho tocó muchas melodías en la guitarra. Llegó temprano. A medio camino se cansó. – ¡No! –Pensó– voy a comprar un medio litro de trago para el camino. Pasó a una casa en donde le vendieron el trago. tomó aguardiente y logró reunir una buena cantidad de dinero. Cuando los jóvenes lo vieron llegar eran como las cinco de la tarde. el hombre tomó su guitarra y se fué a la fiesta. El hombre bebía mucho y le gustaba tocar la guitarra. cuando decidió irse ya era tarde. 237 Bueno. –Amigo ¡levántate! amigo ¡levántate . –Hermano ¡dame un trago por favor! –Pero hermano –dijo el joven– no tenqo aguardiente. Faltaba poco para amanecer cuando escuchó una voz que le hablaba. La había dejado sola en la casa. yo voy a ir. Mis amigos me dijeron que va a haber un baile muy cerca de aquí. Lo guardó en la bolsa de su pantalón y comenzó a caminar. El joven se levantó pero no veía nada. – ¡No! mujer.

©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El esposo joven puso la botella sobre la tierra. mujer? ¿Cómo amaneciste? –Pues bien –dijo su esposa –pensaba en tí porque es peligroso quedarse en los bailes. –Mira hermano –Dijo el espíritu– no tengas miedo. tocó su guitarra. trago. ocurrió lo mismo que la noche anterior.org. Hace mucho tiempo que no vivo. El esposo joven vio que su botella estaba llena. Tómate un trago.pe . Platícame algo de mi esposa que dejé. – ¡Hola amigo! ¡Levántate! dame un. En el trabajo lo invitaron de nuevo a otro baile. Por la noche se fue otra vez. El hombre le dio dinero a su esposa y. –Pues no. 238 – ¿Qué tal. hija. Se encontró de nuevo al espíritu. tomó aguardiente y obtuvo dinero otra vuelta. lo voy a beber aquí en la casa. ¡Mira! Te traje dinero. – ¡Rosario! ¿Ahí están mis tres hijos que dejé con ella? – ¡Sí. ¿y ese trago para qué lo quieres? –No te preocupes.se fue a trabajar. – ¿Sabes qué? –Dijo el espíritu –te voy a dar la oportunidad de que hables con ella. tú lo sacas de ahí. pues. le das una parte a mi esposa y otra parte la tomas para ti. sino un espíritu. No veía nada. –Bueno. –Y ¿quién es ella? –Contestó el hombre. Al hombre ya le daba miedo porque no era persona. –Bueno. – ¡Ahí está hermano! muchas gracias que me invitaste –le regresó su botella al joven y se fue. la más alta. Pensó que a lo mejor era un espíritu y mejor decidió irse a su casa. De regreso a su casa. ahí están! –contestó el joven. Vas a sacar un dinero que está dentro de una mata de naranja. – ¿No se ha vuelto a casar con nadie? – ¡No! está sola. sólo escuchaba cómo bajaba el trago por la garganta del desconocido.

Al día siguiente lo invitaron a otra. – ¡Buenos días! señora –contestó el joven. Se paró a un lado de la puerta. La mujer tuvo miedo de abrir. – ¡No sé! ¿y de cuál dinero me habla? Entonces el hombre le platicó lo que había sucedido con el espíritu de su finado esposo. pero no le abrieron. pues le pagaban y le daban de tomar aguardiente. ©Francisco Andía / francisco@runa. 239 – ¿Y qué hiciste? –le dijo el espíritu. Mañana mismo voy a ver a los albañiles. De esta manera. El hombre se hizo rico. En el camino de regreso a su casa. es un secreto. se encontró al espíritu. se dedicaba a tocar su guitarra en las fiestas. Una ocasión la viuda se presentó en la tienda del joven. llevó su pala. Al poco rato pudo sacar cuatro cantaritos llenos de dinero. no digas nada. Pasó el tiempo. también se enriqueció la viuda. –Mira. yo quiero ayudarle en algo. los metió a un costal que él había llevado y regresó a su casa. –Bueno –dijo su esposa– ¿de dónde trajiste ese dinero? –No. A la noche siguiente hizo lo que el espíritu le indicó. – ¡Buenos días! señor –dijo la viuda. Mire señora. Tocó con fuerza para que lo escucharan. fiesta. Mañana comienzo a comprar ganado y hacer mi casa de material. ya tenía bastante ganado y una gran tienda. como siempre. entonces tú solo vas a buscar el dinero pero no le digas nada a ella. –Pues no quiso abrir –contestó el hombre. hija.org. le voy a dar una parte del dinero que le corresponde.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Eran las dos de la mañana cuando el hombre llegó a casa de la mujer del espíritu.pe . si no te abrió la puerta. se metió al solar. buscó el árbol de naranjo y comenzó a escarbar. Pensaba dar una parte del dinero a la viuda.

240 Al hombre joven también le empezó a ir mal. Sólo que el hombre joven se enamoró de otra mujer. se fue gastando el dinero hasta quedar pobre totalmente. pozol y rezos al panteón. Así se fue terminado el dinero. Al poco tiempo.pe . llevaban tamales y pozol al panteón. se fue muriendo el ganado. Ellos mataban una res todos los años. encontró al espíritu y se disculpó por el abandono a su tumba. se acabó el ganado. y como ya se encontraba rica la señora. Por esto le empezó a ir mal. tuvo relaciones con ella. le hacían rezos al finado ese.. aunque él ya tenía esposa. muchas hectáreas de tierras y mandó a construir una iglesia con el compromiso de hacer una fiesta al finado.. se fue olvidando del compromiso de hacer una fiesta cada año en la iglesia: de llevar tamales.org. pero él se. la tienda y ahí terminó todo. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Compró ganado.

Al fin llegó donde decían que había una poza muy profunda. Ese día. 111 Recopilación: Israel García Hipólito. a cambio le daría mucho pescado. sólo sintió cómo se sumergía en el agua.a. la mujer se enojó y dijo que jamás volviera a pescar en esa laguna. Lugar: Quintín Arauz. El señor asustadísimo le dijo que sí. El hombre no dijo nada. El obedeció y se fue. pero al llegar escuchó una ca.nción que se lo llevaba a cada rato. Desde entonces cuentan que esa sirena vive en una cueva cubierta de oro y que es ella quien domina a todos los pescados. Informante: Máximo García Hernández. – ¿Qué es lo que quieres decir? 241 Y ella le dijo que si le regalaba a uno de sus hijos. Asustado. al verlo la sirena. el hombre le contestó. cuando ya era hora de ir a su casa se le apareció una linda mujer que era una sirena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Vamos a que estuvo a pescar en una laguna encantada 111 . más y más afuera de la laguna. al rato de estar allí se le apareció la sirena a decirle que se lo iba a llevar por no haber cumplido su promesa. pero que lo dejara ir. Cuando llegó a su casa le contó a su esposa lo que le había sucedido. Pasó el tiempo y a él se le olvidó lo de la siren. La sirena le ordenó que le arrancara una de sus escamas y estuvo diciéndole que cuando fuera a pescar agarraría mucho pescado. Un día estaba aburrido y decidió ir a pescar al mismo lugar. ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe . le pregunta si quería ser rico.

que se le acercó a llorarle que hiciera caso a lo que su papá decía. sintió coraje y agarró el machete y la mató a esa mujer.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. 242 Pero ese hombre que no le obedecía a su papá dijo. descubrió que era su madre a quien había matado.pe . porque cuando viniera el 2 de noviembre que ya se acercaba no iban a poder trabajar. llegado el momento fue a trabajar. cuando calculó la hora de irse a su casa bebió y se puso a caminar solo. –Ese día vamos a hacer un rezo a los difuntos. Ya iba a medio camino cuando vio a una mujer vestida de blanco. Al sacarle el velo que llevaba en la cara.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Existió un hombre que no obedecía a los consejos de su papá. Viendo este hombre a la mujer. viendo así aquel machete agarró y se mató también. Una vez dijeron con su papá que iban a apurarse a sacar la mala hierba de su terreno. Sin hacerle caso a su padre. –Si por los muertos voy a perder un día mejor trabajo ese día y el otro descanso.

para ver si era verdad lo de los muertos. dijo que cuando dieran las doce de la noche se iba a poner a espiar en la ventana de su casa. Empezó a sentir miedo y se quedó en la ventana.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Ese hombre no creía que los muertos existieran. pero el último día de noviembre lo picaron al hombre con una culebra y fue. así los difuntos se lo llevaron. vio unas luces en forma de vela a mitad de la calle. pudo ver a tres señores vestidos de blanco que se acercaron a él y dijeron.pe .org. regresó a sentarse. fue cuando se asomó nuevamente con miedo y en ese momento desaparecen las luces. entonces se asomó. casi daban las 11 de la noche cuando escuchó pláticas en la calle. 243 – ¡Ahora no te vas a ir con nosotros porque estamos llegando. ©Francisco Andía / francisco@runa. una silla mientras llegaba el momento. Cuando eran las diez de la noche se sentó en. Cuando llegó el día. En ese momento. no vio nada. pero cuando nos vayamos te tendrás que ir! Fue entonces que el señor le contó a su esposa y empezaron a creer. el dos de noviembre.

un día no agarró nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 112 Otra cosa sería hablar de un hombre y una mujer medio viejos . Luego. Esto dijo la sirena. qué trabajo hacía bajo el agua y él dijo que no trabaja.org. hasta que el muchacho que ya había crecido era un soltero. pero. su papá. Un día el muchacho le dijo a la sirena que lo llevara encima del agua para que viera a sus padres y la sirena lo llevó. únicamente cuida la casa. Miró sobre el agua y vio que había una sirena. – ¡No tengas miedo! ¿Verdad. que no habían tenido hijos. El señor ese. El muchacho fue a ver a sus padres y cuando llegó la mamá le preguntó. que no agarraste nada? ¡Tira de nuevo tu red para que agarres! 244 El señor tiró la red aI agua y cayeron bastantes pescados. contó que 112 Recopilación: Evangelisto García Gerenino. luego la slrena le hlzo otra pregunta. cuando el señor fue a pescar llevó al muchacho y se lo dio a la sirena. Informante: Candelaria Gerónimo Valencia (67 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. siempre en el mismo sitio. Pasaron y pasaron los años. El salía a pescar con su cayuco en el mar. que llega a dormir a media noche y se va en la mañanita diciendo que a trabajar. para llevárselo debajo del agua. Pero dicen que la casa de la sirena estaba muy oscura. Cuando el hombre llego a la casa le contó a su mujer que él tlene que llevar su hijo al mar porque la sirena se lo ha pedido. – ¿Verdad que ustedes quieren tener hijós pero no los tienen? Oye esto que te estoy diciendo: ¡Ahora sí los van a tener! Al poco tiempo su señora dio a luz un varoncito. siempre llegaba a pescar en el mar y un día volvió a encontrar a la sirena quien le dijo que llevara al muchacho.pe .

para que te vayas con tus padres. porque en la casa estaba muy oscuro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la sirena llegaba a dormir a media noche pero no se veía como era. una de ellas le dijo si estaba dispuesto a casarse con ella. lúego empezó a llamar la sirena. pero el rey tenIa dos hijas. El estaba diciendo que la sirena lo iba sacar. la sirena lo estaba esperando y se lo llevó bajo el agua. hasta que ella llegó y le preguntó. El muchacho estaba ahí con ella y esperó que se durmiera. pero voy a llevar una caJita de cerillos para encender allá en la noche. El muchacho se quedó. te voy a llevar encima del agua. Luego la sirena se levanto y le hablo. cuando vio que estaba bien dormida encendió un cerillo y vio que la sirena estaba desnuda. que tenía su mujer.org. Le dijeron que iba a limpiar al jardín. Empezo a limpiar el jardín y cantaba. en su canción decía que tenía una mujer bien bonita. Pero la sirena volvió a salir y regresó a su casa en la noche nada más a dormir. la hi ja del rey escuchó la canción. Como ya me viste. Luego el muchacho regresó al mar. Llegaron a casa de la sirena. – ¿Quién te ha encerrado? ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces el rey mandó a buscar al muchacho y le preguntó si tenía la mujer más bonita del mundo. El contestó que no. igual como una mujer bien bonita. 245 – ¿Qué hiciste? yo te traje para que cuides mi casa no para que me veas. Luego el muchacho llegó a su casa y le dijo a su papá que ahora sí se va quedar definitivamente. luego le contó a su papá que el muchacho que limpia el jardín decía que tenía una de las mujeres más bonitas. entonces el muchacho se fue a buscar trabajo y encontró en casa de un rey. el muchacho dijo que sí y lo encerraron. voy a regresar de nuevo. Yo vine a verles nada mas.pe .

246 ©Francisco Andía / francisco@runa. también le dijeron que si se iba.org. no le iban a pasar nada. Desde ese momento el muchacho se convirtió en rey. que él nada más estaba ahí.pe . Luego hablaron a las dos muchachas. Al rey le dijeron que el palacio no era suyo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El muchacho contestó que el rey lo había mandado encerrar. que ellas se iban a quedar porque van a trabajar con el muchacho.

org.pe . plátano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Dicen que los duendecillos son muchos Parecen de cinco años Son negros Todos saben chiflar Lo hacen muy bonito Tienen los pies al revés Hacia atrás Tiene las orejas largas 247 Los duendecillos viven en las montañas Donde no hay nadie Las personas que quieren protección Les cuiden su terreno Tienen que hacer una ofrenda Que tenga pavo. camote Licores y puros En esa forma ellos cuidan la siembra Los animales y la casa ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Se fue a pescar pejelagarto en una laguna.org. tomo la ruta que le indicaron. Obedeciendo al niño siguió caminando. Ya era tarde cuando su familia empezó a desesperar y fueron a buscarlo tocando un tambor. le preguntó –Niño ¿has visto dónde pescan pejelagarto la gente? 248 El niño le dijo que se fuera más adentro de aquel camino y encontraría mucho pejelagarto. esa laguna tenía muchos cuentos de duendes. Lo ilevaron a un médico que lo curara. Emprendió el regreso. al llegar se dio cuenta de que ahí había mucho pescado y empezó a agarrar lo suficiente para comer. pero el hombre nunca lo creyo. al llegar al monte encontró un niño bañándose en un charco de agua. casi no podía hablar. pasaron los días y fue recuperándose. Un día fue a ver si se le aparecía algún duende. Entonces cuentan su historia. pero quedó perturbado de sus facultades mentales. Cuando lo encontraron. pero encontró el camino cubierto de hierva. ©Francisco Andía / francisco@runa. al aburrirse se tiró adentro de su cayuco.pe .

org. lo llamó. ©Francisco Andía / francisco@runa. el muchacho se puso firme y caminó hacia ella. Te escuché cantar esas canciones con la guitarra Y he pensado que eres una mujer tan linda. quedó medio asustadito. 249 Así lo hizo. viendo que un pedazo es pescado y otro de persona. Cuando llegó al mar vio una sirena a poca distancia. pero ya con el pensamiento.. A partir de ahí fue diariamente. El muchacho. Ella volvió a repetir. –Si hago el compromiso de casarme con ella –pensaba el muchacho–.pe . – ¡Hola mi amor! ¿Qué haces en este barrio? ¿Qué buscas? Le dice el muchacho mendigando. ella no se dio cuenta que estaba él porque estaba cantando y se acompañaba con una guitarra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 113 Algunos prefieren contar la historia de un muchacho cenicero (flojo) lo querían en su casa porque él se negaba ir al trabajo. –Vengo de lejos.. como tenía un silbido quizás bien fuerte. no para gente como yo. tendré muchos billetes. hasta que la sirena se dio cuenta que el muchacho llegaba y que de ahí no salía. – ¡Hola mi amor! –Dijo la sirena. he caminado día y noche y ya no sé qué hacer. 113 Recopilación: Lázaro de la Cruz. decía . La sirena siguió cantando y el regresó a su casa. pero en una playa a orillas del mar.. seré el hombre más grande del mundo. Un día ella se acercó a la playa. porque ella es dueña de las riquezas del mar. Sus padres no –El trabajo es para los animales.. La sirena estaba sentada sobre el agua. Voy a quemarme en el Sol – Pensaba–. iba y venía.

tendrán que apartarse del camino por donde vamos a pasar. ya no te maltrates en el campo.org. La sirena iba a darle respiración dentro del agua. Llegó a su casa ¡que alegría la del muchacho! El que otras veces andaba con su tristeza. Es rubia. le dio un soplo en la nariz y él ya no respiraba como uno respira. pero si no me obedecen mueren. Luego que veas todo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Al oír esto la sirena se enamoró de él. 250 – ¿Me vas a llevar ahí abajo? ¿no habrá animales que me puedan comer? –preguntó él. pero ve. Llegaron al trono donde ella vive y le dice que vea las planchas de oro. Yo no los lastimo ni ellos a mí. serás feliz – ¿Cómo? –respondió él. para aguantar dos o tres horas bajo dei agua. a gobernar los animales que ves ahí paseándose. vas a gobernar este mundo lo que es el agua. ya que ahí iba a ser el más grande. serás el dueño del mar. se pone a contar. como el del elote tierno. me encontré una muchacha bonitísima. pero no quiero que se la digas a mi papá porque se va a poner enojado. volverás a tu casa. Va a hacer el compromiso de casarse conmigo y me va a dejar unas riquezas grandísimas. – ¡Oye mama! te voy a platicar una cosa. – ¡Adiós! mañana te voy a esperar. Me ha llevado bajo del agua. El muchacho pensaba cómo iba a poder. –Si tú haces el compromiso de casarte conmigo. tiene un pelo. ahora podía hacerlo bajo del agua.pe . le dice. basta con mi voz y lo que yo diga. Mientras iba de regreso pensaba llegar a su casa a platicar lo que encontró. –Esto es tuyo si nos casamos –dijo la sirena–. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero la sirena lo volvió a regresar a tierra. –Te voy a enseñar todas las riquezas que tengo aquí –dijo ella–. – ¿Sabes? por ir a la playa. Otra vez le sopló la nariz y ahí donde saltó a tierra la sirena le dijo. pero se tiró con valor hacia el mar para poder acercarse y agarrarla de la mano. El muchacho pensaba no regresar a su casa. – ¿Qué cosa? hijo –dice la mamá. –No creas –contestó ella–. y vas a ser como yo.

–Tu hijo no va a sufrir –dice la sirena a la madre–. 251 –Mi mamá no pasa a creer lo que le platiqué. Pero el muchacho habló así. –Sí –contestó–. no puedo estar aquí porque soy de otro mundo. –Ahora si me lo vas a creer. ya lo ves ahí está tu nuera. ¿Con qué sentimientos te va a llevar bajo el agua? ¿Será que es maldad? ¿Qué vas a hacer? Ahí vas a perder la vida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué? –pregunta la mamá–. – ¿A poco le platicaste lo que estamos haciendo? –dijo ella. –Mi hijo llegó a platicar que lo llevaste bajo el agua. Para que veas si es cierto. Va a la cocina y la llama. ella volvió a su normalidad. se transformó en una muchacha de cuerpo y alma. cantando. además ve soy la mitad de otro y mitad de otro. –No. se desaparece y no se vio a donde fue.pe . le he dicho a mi mamá que te voy a llevar a mi casa. mi hijo no se va contlgo. El muchacho llevó a la sirena a la orilla del mar y la despidió con un beso. ni ustedes. –Si tú no me das orden mamá. pero me voy. Como la sirena sabe muchas cosas. yo no sé como voy a quedar viviendo en este mundo si tú te vas con la maldad a vivir debajo del agua. si no lo llevé.org. – ¿Y tu mamá? preguntó ella. –Yo no puedo porque soy de debajo del agua. le platicó a la sirena. voy a traer a mi novia a casa. –Esta es mi humilde casa. –Voy a estar saltando de vez en cuando a tierra –contestó el muchacho–. yo me voy pase lo que pase. ya tu hijo vio el tesoro que tengo. Se van a mandar a hacer una casa que nadie va a tener. ©Francisco Andía / francisco@runa. El día menos pensado se fue y llegó a la orilla del mar –ahí estaba la sirena sobre el agua. La mamá sin poder hacer nada lo dejó. es que yo tengo mi casa también y tengo que estar ahí. –Entonces no –dice la mama–. voy a ir. saltaron a tierra ¡Pero que vestidura llevaba! Llegaron y él dice. Pero no le hace. Por dinero no se preocupen. voy a venir a visitarte.

. el papá escuchó que el hijo ya se había casado y preguntó a la esposa para dónde agarró el hijo. cuando los dos querían se sentaban sobre el agua como si estuvieran sentados en alguna silla. El muchacho ya estaba pensando en no hacer compromiso. –Me dijo que se va a la playa –contestó la mamá–. habrá unas olas grandísimas. te voy a dar autoridad para que mandes a todos los animales y como verás te van a obedecer. ahí haremos el altar –dijo él. Si yo los dejo así nada mas. ni la mamá. porque el día menos pensado si no cumples vas a desaparecer. ni el papá de él. no sabía si era de la mar. allí no te faltará nada.org. pues la ve como una persona. hizo el compromiso la muchacha de que no van a suftir ni el muchacho.suegra muy contenta con la hija. él no sabía ejecutarla pero había aprendido. . días iban y días venían.pe . Lo que voy a hacer es llevarte a mi casa. Los dos tenían su guitarra. pero llegó el término en que se iban a casar. Cuando quieras vas a venir a visitar a tu mamá. allí se fue a vivir en no sé que rumbo. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero también sabía que el Dios no quiere que vaya a aumentar esa clase de gente de ahí del agua. El muchacho se quedó pensando en los hijos que iba a tener con esa mujer. Lo que hicieron fue así. estaba con una muchacha ahí sentados. –Ahorita lo sigo a donde fue –dice él. –Yo no hago e. pero sí te voy a hacer cumplir. porque el compromiso que tengo es de cuidar mis animales. el agua van a ser puras olas y no va a estar quieto el mar. La . 252 –Vamos a mi casa.se compromiso –Contestó ella–. luego todos los animales alborotados porque no hay quién los gobierne. firmaron todos llos papeles. –Yo soy mujer. Así llegó el día en que lo encontró. –Yo puse mi palabra –dice él. mi casa se va a volver un mundo loco. La muchacha saltó del mar en cuerpo y alma. –Si tú no cumples. las olas se mecían pero calmas. se fueron al registro. El papá se asustó. es una mansión donde todo abunda como si cayera del cielo. Un día.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Otro día él volvió a regresar y le dijeron.

ahora si le dieron permiso y saltó al instante ¡como que no venía del agua porque saltó todo seco! Se juntó con la mamá y se fueron. Fueron a dejar al papá hasta la playa. no sé qué cosa tiene. se fue quizás al lugar donde se hallaba la sirena y le platica que su papá se está muriendo. las mercancías te van a llegar solas a la casa. – ¿Cómo dice? –No sé por qué vine a alcanzarte. te vengo a avisar que tu papá se está muriendo. pero ya el papá se quedó con ese sustó.org.pe . éste quizá alcanzó a ver a la mamá en la playa y corrió como una bala donde ella. ahora tiene para hacer tu vida feliz. pero como el hijo no le hace caso pide ¡socorro! ¡socorro! ¿pero quién le va a dar auxilio? Ninguno. El quería salvar a su hijo porque se estaba ahogando ¡Qué ahogando si ahí vivía! Entonces el papá lo que hace es tirarse al agua. La sirena y el marido se tiraron también. –Mamá ¿qué buscas aquí? –Hijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. tiene una casa hermosísima y ahorita no puedo saltar a tierra porque si salto sin orden me muero. enseguida lo alcanzó. este tu hijo que lo tenía poco. –Ahorita voy a hablar para que me den permiso –Dijo el muchacho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Cómo? ¡Mi hijo está allá donde cualquiera se ahoga! Y lo empieza a llamar. cuando llegaron a su casa el papá ya había muerto. Agarró la mano del papá y le dice. mientras estaba enfermo la madre llegaba todos los días a la orilla del mar. Entonces dice el muchacho. – ¿Por qué lo haces hijo? ¿no sabes que tienes tu casa? –Aquí mi esposa me dijo que yo fuera a vivir con ella. En una de esas vio al hijo. 253 –Ya no soy un hijo cualquiera. desapareció el muchacho. Ya no vas a echar machete. como los animales. Más tarde. En ese mismo rato se fue rápido. tú no pienses lo que vas a beber. Lo que hizo el hijo fue correr como si fuera esas lanchas que vienen sobre el agua. cuando paso el tiempo el papá comenzó a enfermarse de ese susto. Y el papá lo oye llorando. tú nada.

254 –Me voy a conseguir otra casa. Cuando llega el fin la sirena se quiere alejar de este mundo. si. ©Francisco Andía / francisco@runa. nos vamos. Quién sabe como llega esa mercancía. el dinero no sé de donde viene. entonces la mamá se pone a admirar que el hijo le viene a dejar. me quedo porque tú me trajiste aquí y ahora qué voy ha hacer más allá. mejor me voy a quedar en mi casita. –Si tú no me obedeces. pero eso sí. Ahí murió. Y el muchacho no le obedeció el mando. –No voy –Dice el muchacho–.. –Yo no me voy para allá –Contestó la mamá–. no va ha haber quien vea por ti ahora. no te va a faltar nada de comer porque cada noche que pase la mercancía te llegará. pero para morir. –Pues no te obligo –dice el hijo–. pero no vas a tardar en la tierra. Hasta aquí pego un silbido. te vas a quedar. tú dices si nos vamos mi casa. quédate. Y así sucedió..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Mamá. ahí desapareció ¿Qué cosa es lo que hizo el muchacho? Saltó. no le hace –dijo la sirena–. una mañana que estaba rayando el sol él venía muy fresco de la vida.org.pe . Salta si quieres. no sé si allá muera también. ya que mi papá se fue. Hasta aquí nada mas.

ya se acercaba el día. Enseguida se puso a llorar y le pidió perdón al Dios porque no supo lo que está haciendo. cuando empezó a invitar a sus compañeros para que fueran a pescar esa fecha y ver qué les sucedía. Nadie le quiso hacer caso. agarró un pescado muy grande y lo tiró a su cayuco. 255 114 Recopilación: Israel García Hipólito. Tiró el anzuelo. tuvo que ir solo.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. luego se fue al pueblo y contó todo a su madre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII 114 Otro hombre se negó a creer que los muertos llegaban el 2 de noviembre . Al llegar a una laguna no vio a ningún pescador y se puso a pensar en lo que haría. ya estaba desenredando el otro cuando le jalaron el anzuelo. sabía que iba agarrar mucho pescado. Informante: Juan Jiménez (100 años).org. pero cuando quiso tirar el otro anzuelo vio que su pescado era la cabeza de un cadáver en su cayuco.

toda cagada de zopilote. Lo velaron toda la noche. se murió. Contó. Había resucitado nada más para venir a cumplir lo que Dios le había ordenado que lo platicara a sus compañeros. Llegó el día cuando se enfermó. ©Francisco Andía / francisco@runa. Resultó que al ratito volvió a morirse y volvió a resucitar. Después el hombre volvió a morirse. Le dijeron que esta mujer es la que lava ropa los domingos. para que se supiera que no es bueno vivir con maldad sobre la tierra. ya no volvió a resucitar. no tardó mucho. que no cuida esos días. Así fue desde soltero hasta su ancianidad. Por fin se murió. Llegó a resucitar tres veces. Cuando la gente veía como le cambiaban la ropa para ponerlo en el altar. 256 –Vide a una mujer que estaba lavando ropa. –Vide a un hombre que estaba dentro de un gran fuego. ni llegan a la iglesia a dar su limosna.pe . así le pasa a las mujeres que no cuidan los domingos.org. se dieron cuenta que se movía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Hubo un hombre que vivió con su maldad en la tierra. Luego empezó a decir lo que había visto arriba en el cielo. hasta que al otro día lo fueron a enterrar. Le dijeron que así les pasa a los hombres que nunca hacen un favor. Le pusieron su ropa limpia y lo pusieron en un cajón. Luego le dijeron que volviera a contar lo que vio.

pe .. Estaba un pájaro que tiene su cachuchita roja y el Señor dice.. Ahí está tu maíz. Se acolchó115 ahí.. Ese Señor se había ido a caminar. pero quién sabe qué cosa estás diciendo. yo me voy a seguir a donde vivo. –Dale ahorita –Dijo–. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Cuando pasen estos judíos –Dijo–. – ¿Ahorita? –preguntaron los judios. Y le salvó la vida ¡Tun! Un picotazo le dio al cedro ese y se abrió. arux le dicen. –Adiós hijo de mi alma. ya estoy doblando el maíz. Ahí entró él. sí. porque ya pasaron ellos. Cuando ya pasaron los judíos. entonces me avisas. más después va a pasar el pájaro a preguntar si lo abría el palo. –Ah bueno hijito... vea usted. Siembra la sandía que le vas a dar a los judíos cuando pasen.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV ¿Dueños del monte? Ah bueno. pasó a preguntar qué cosa estaba sembrando y yo le dije estoy sembrando mi maicito. – ¿Qué cosa siembras? –Lo estoy sembrando la milpa. –Ya tiene tiempo que pasó. –Cuando estaba sembrando pasó un Señor..org. que me salvara la vida. tu pico va a ser de acero. me vuelves a sacar otra vuelta. Si llegaras a rajar ese palo. muy distinta del significado del verbo acolchar. tú serás tu pico de acero. Por eso [Dios] salió caminando un poco. Dios los dejó porque lo estaban agarrando con los judíos en esos tiempos de la cuaresma. encontró una mata de cedro. Ese es. caminando encontró a un hombre y le preguntó. –Qué va a ser si hoy todavía fue. 257 Luego pasaron los judíos y le preguntan al hombre si no había visto pasar un Señor. al poco de andar dicen. 115 En este relato la palabra en cuestión tiene cumple la función de sinónimo con la idea de acomodarse o refugiarse a la sobra del un árbol. será ese que dicen ch’ujob. Pues así lo hizo. será milpa. a mi quizás ya me van a matar porque los judíos me están ganando.

Se pregunta ¿qué quieren? Por eso va a aprender uno a hacer esas cosas. Entienden el chontal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Enseguidita se volvió a abrir el palo de cedro. Pero yo no lo agarro porque si lo vas a aceptar pueden pederte en el monte. dicen. pero recibe un castigo y entonces la gente dice que hay una novedad ¿qué paso? ese muchacho está tirado en el suelo. Ese cuando castiga es que va a comer su comida. sabes que ha sido él porque dejó toda la guayaba mordida. ni modo. cuando castiga la Virgen si son mujeres. pero Dios no quiso que hicieran rey a ellos.. voy caminando y cuando paso al lado de una mata de palo que lo veo.. Querían reinar en el mundo pero Dios no quiso.. ya no les dieron poder. Así un día que iba por un monte. se sabe porque se oye bonito y la mujer canta. han dejado un remolino sobre el polvo de la tierra pero no ha sido posible que lo vieran. Ellos son dioses. ©Francisco Andía / francisco@runa. Ése es.. Ahí andan quizás. se quedaron desnudos. que es persona. Se sabe porque la persona lo habla. trago le van a dar. está hablando lengua. ya se fueron.org. su tamal de mojarra. los rechazaban. no lo va a soltar. Vamos a que está un muchacho que habla castilla. y si tú ves. velas no porque no es Dios. A ese le van a dar su tamal de bobo. Lo salvó al señor. por eso se presentaban. sólo los oimos quizás cuando castigan a la gente. que es el espíritu del diablo. Esos ch’ujob querian ganarle a Dios. porque el chamaco tuyo está con la ropa despedazada. en castilla no se acercan. hay gente que lo siente esa cosa del diablo. todo eso se lo vas a llevar al monte o a los campos esos. Es un chamaquito que está parado y me enseña dos plátanos ¿ese plátano bellaco? ése me enseña. si hay guarapo mejor. antes los veía y se representaban. ese es la lengua que hablan. Por eso la religión que hasta el día de hoy celebran es del santo. esas ofrendas le va a hacer porque si no. Pues eso no está bueno. Otros dicen así. 258 Pero no sale a cualquier hora. – ¿A dónde está ese corta-guayaba? ¡Roba-guayaba! Así le gritan hay algunos y los duendes esos se espantan. todo en pedazos ¿y donde estaba? pues abajo del árbol.pe . Hoy ya no se ven.

como nosotros. no le puedo decir. semilla de zapote porque esa si la agarran. caracol molidito le van a llevar a las doce.. Ya te dio consigna. esperando que pase en la noche. caracol le dan. dicen que era el diablo y el espíritu bueno. Dicen que hizo una prueba el diablo. Va usted a pasarlo a creer esto que le estoy diciendo. El duende es cosa mala. ese sabe dejar la ofrenda que haces en tu casa y la van a llevar al monte. esos antiguos pensaban que el duende está en el aire. porque él es el duende de antes de la era del mundo y nació de la nada. Luego para que ese se levante vas a. yo fuí a dejarle la jicarita.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Y es que hubo. dos o tres jicaritas de pozol blanco. en la tierra. cualquier cosa que le ofrezcan al duende a la orilla de la montaña. cuando los primeros.. 259 Por eso no hay que meterse en la sombra. va a tentar al otro. antes de Jesucristo. oiga usted. Pero empezó el diablo con su quién sabe qué forma. antes de Dios. hay que llevarle por ejemplo un gallo. necesitar un hierbatero. El agarra a todos los niños que no estén bautizados. esas personas que caminan por allá. a según dicen ¿no? Con perdón de la palabra. esos que discutían.pe . Una vez sucedió con un finado Don Julio. Oiga usted que no tienen ombligo ellos. no come otra cosa. todo está en el aire. cacao no agarran. ya te fregó hermano. claramente no tiene separación el duende. su botellón. porque dicen que el cacao está unido al señor Jesucristo. lo tienen al revés y si uno por desgracia los machuca. su pescadito. y bueno. Pero sí agarra cosas simples. por ejemplo. van a algún lugar. ©Francisco Andía / francisco@runa. ninguna sombra. así la van a dejar. pero van encontrando otro más directo y no es camino ¿qué paso? pues ya te perdiste y vas a quedar perturbado.org.

y si no hay nubes resplandece casi como el Sol. casi como de día. y después de llena cumplidamente poco a poco se va menguando. ©Francisco Andía / francisco@runa. Informante: Álvaro Hipólito.pe .org. y cuando va subiendo parece blanca o resplandeciente. Fray Bernardino de Sahagún 260 I Una mujer tenía un niño y una niña116 Al ser abandonada por su esposo mandó botarlos Alguien los dejaría tirados en medio de la montaña Viéndose abandonados los niños se pusieron a caminar tenían la fe de encontrar quien les ayudara Habían caminado mucho cuando se les acercó la hormiga Preguntó – ¿Qué cosa buscan en medio de la montaña? Al ver a la hormiga ellos se quedaron sin hablar Hasta que pudieron decirle llorando – ¡Danos el auxilio! ¡Hemos caminado todo el día! ¡Queremos el descanso! La hormiga les dijo que .4 Cadencia lunar Cuando la Luna nuevamente nace parece como un arquito de alambre delgado. a los quince días es llena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5.en su casa no les faltaría nada Caminaron hasta llegar a una casa llena de alimentos 116 Recopilación: Israel García Hipólito. sale por el oriente a la puesta del Sol. y muy redonda y muy colorada. hasta que . parece como un conejo en medio de ella. poco a poco va creciendo. grande. Aunque resplandece. parece como una rueda de molino. y cuando ya es llena. todo vuelve a ser como cuando comenzó.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La hormiga les dijo –Aquí tengo todo lo que existe en el mundo ¿qué quieren comer? Estuvieron muy contentos comiendo lo que quisieron Pasó el tiempo y otro día la hormiga les preguntó 261 – ¿Quieren servir al mundo? Los niños le contestaron –Sí estamos dispuestos Al hombre lo eligieron para ser el Sol La mujer fue elegida para ser la Luna Desde entonces se platica esta historia A quienes preguntan por qué el Sol y la Luna son hermanos ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hemos comprobado que la Luna trae el movimiento Es lo que opinamos nosotros.org. No muy grande Pero ya que la Luna va para arriba. Llenito ¡Hum! Con la creciente el camarón hubiera salido cascarudo Muy chiquita su carnita por dentro Desde la Luna nueva está cayendo el camarón. Por ejemplo. De tres o cuatro salidas La concha está medio endureciendo bien 262 Ya en la creciente va remudar En cuarto menguante esa cáscara va para afuera La encuentras allá abajo del agua – ¡Allá hay un camarón! –dice la gente Pero cuando vas a levantar esa cáscara ©Francisco Andía / francisco@runa. alguien dice –Ayer fulano agarró bastante mojarra – ¿A dónde fue? –le contestan –A esa lagunona Cuando la Luna está tierna es como un plátano El pescado cae bastante Cuando está clarita parece hacer contacto con el agua Entonces el pescado siente el movimiento como aviso Estamos de cuarto cresciente a cuarto menguante La mojarra no ha picado Namás llega a ver el anzuelo pero no come A según el movimiento el agua baja o crece Si el camarón lo pescamos en Luna nueva Está muy blandita su cáscara Ahora espérate a que sea cuarto menguante ¡que bonito! El camarón está grueso.

pe . Va a ser llena Entonces la piel de ese lagarto va a estar gruesa ©Francisco Andía / francisco@runa.org. El cuero está medio duro Cuando está en cuarto creciente. Se echó a andar Ahora es un hombre nuevo ¿a que por qué vos? Todo por la Luna Vamos a que los movimientos del agua vienen de la Luna Esa es la forma de la gente del campo Tenemos que esperar la marea baja para pescar Hay fosas donde comen los peces de aguas bajas Pero el manatí no come cuando está muy baja la marea La tortuga no la encuentras en el agua baja Cuando la marea va avanzada para arriba ahí sí está la tortuga 263 Ahí tienes el tiempo en que la Luna no sale temprano Vamos a cazar lagarto porque no se ve Pero si llegas a clavar uno con la nueva No está muy macizo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ahí dejó todo su equipaje el camarón.

Nada sazona Sirve a los cuatro días\para seguir con el siembra Sólo del maculí se puede cortar en la llena una estaca No sirve para cortar otras maderas Pero que sea la tierra húmeda para que esa vara no muera Así es el siembra Nunca es totalmente Cuando está la llena se pueden sembrar todas las frutas También la yuca porque no crece para arriba y se da muy de buen Será porque está bajo la tierra Pero las demás cosas que hay arriba se dan menuditas Esos menguantes también tienen su signo A los ocho días de la llena es menguante: sirve para cortar La madera para el cayuco para hacer las casas ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Cuando la vemos brilla Alumbra el camino de las personas Por eso trae una imágen del niño Dios Es el signo de que viene de la luz Lleva el camino de la luz 264 La Virgen trae una imagen de la Luna por obediente Ella aceptó el mandato de nuestro padre el Dios Entonces vienen los movimientos de la Luna Tres días antes de que sea la llena se puede sembrar El mero día de la llena no sirve Todo se parte.pe .

Todavía va a salir Ese que sembró en la Luna nueva va a tener un plátano chico Ya está comprobada esa acción.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El zapote de agua se puede sembrar con la llena Esa estaca que cortaste raíza muy bien y no muere Para sembrar el plátano se busca un menguante cuarto Es su movimiento La ida de la Luna tarda namás unas noches Como hoy.pe . Luego se va Está haciendo conjunción cuando la Luna nueva Está oculta o como decimos nosotros – ¡Ah! se fue la Luna – ¡Ya no salió hoy! Mañana o pasado va a estar el cielo limpio Cuando ése vaya a ver de qué tamaño son los platanitos – ¡Que bonitos! ¡Como van creciendo! – ¿Por qué no crecen más? Porque la Luna no está funcionando.org. No se vuelcan grandes La Luna tiene otros signos Su salida sirve para castrar cerdos y becerros Se pueden cortar estacas para la sombrá del cacao ©Francisco Andía / francisco@runa. Ya mañana sale Quiere decir que hace un cambio Porque cuando no hay luna el pescado se encierra Se puede agarrar pero sólo cuando abunda 265 Si alguien siembra un surco de plátanos.

Como ahorita Llueve porque salió a la espalda del monte. O sea los huesitos ©Francisco Andía / francisco@runa. Se desangra toda Cuando sale es al poniente. Al fondo Cuando sale mirando al norte es que va a parar el verano El Sol se anuncia cuando sale por el sur A espaldas del norte anuncia alguna necesidad De hambre o alguna enfermedad como antes la viruela También la llegada de la Virgen y algunos santos A la salida de la Luna los pescados buscan qué comer Por eso el que va a pescar agarra y tien~ sus movimientos Se alborota la mojarra. A tres días de que haya salido la Luna Pero si se llega a cortar madera De tres o cuatro días se apolilla Con el cuarto creciente esa madera toda se pudre Por eso se busca el menguante cuarto Todo lo que aserraste a la salida de la Luna 266 Se le va a escurrir la savia y no queda normal Toda la madera se desagua.org. No sale a buscarse la vida Hay que buscar al pescado cuando tiene su movimiento Ese que tiene el pie falseado. Sale y allí la pescan Pero cuando no tiene movimiento se va abajo De los pantanos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco O el chipilín. No ha quedado bien Su coyuntura le duele.pe .

Comienza el dolor Lo mismo si te cayó la reuma. Con hojas de naranjo Vas a tallar hasta que caliente y se quita el dolor Porque el golpe lo lleva dentro Esa sangre o esa flema no saben por qué están adentro Pero a cada movimiento de la Luna te producirán dolor Con las curaciones se va ir quitando al pasar el tiempo 267 La Luna tiene un signo para la mujer embarazada El niño que lleva adentro se mueve – ¿Por qué? Ha salido la Luna anunciando que le va a llegar el día Que el niño ya está un poquito más. Hay que calentarlo Frotarle con unto de becerro.. Los afecta la llena No se les quita hasta que los cura un yerbatero ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando sale la Luna se complica. Si la mujer llega a ver esa Luna Sale manchada la cara del niño En los pies le va salir ese que dicen lunar Cuando hay un enfermo de la mente.org.. De los nervios Se le sube la presión y se fastidia o se pone rencoroso No quiere oír nada porque esa presión le ataca al cerebro Ya que pase la Luna se le va a ir quitando solita Y le vuelve a dar a cada salida Hay otros enfermos de la mentalidad.

org.pe . Está adentro Entonces se fue oscureciendo hasta que ¡zaz! Quedó como si estuviéramos en la oscuridad 268 Se recomienda mucho cuidado. El principal es no ver Lo que sí puedes es ver la sombra del palo Un día venía de mi parcela Había estado trabajando con el Sol entero Pero como trabajo embarcado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Si una mujer ve Cuando la Luna hace eclipse con el Sol El niño sale baldado Con los temblores puede resultar igual También puede salir con el labio leporino Es que la mujer tenía al hijo todavía tierno. No sé cómo está Siendo del mismo raza es distinto que la mamá Quedó como si le hubieran tirado un postazo ©Francisco Andía / francisco@runa. A remo es lejos Ya voy de regreso y encuentro a un señor en el potrero – ¿Qué hace? ¡Ya no es hora por el eclipse! –No me voy porque la vaca está brotando – ¿Va a tener cría? ¿Ya lo va a brotar? Como quiera me quedé acompañando al señor Mejor nos cubrimos con unas yaguas A los cuatro o cinco días volví a pasar La vaca tenía un becerrito pero fachoso Es negro blanco rojo.

pe .org. Es un bruto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Todo pintado el becerro. Un tigrón Por eso si está mala la mujer y hay eclipse Vale más que no salga porque seguro hay defecto Sale defectuosa la boca del niño Le va a faltar un pedacito de oreja Media Luna también les dicen porque están en falta Vieron a la Luna cuando se juntaba con el Sol 269 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.org.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol I I 270 Llegamos a vivir al Arroyo de Murciélagos y estuvimos oyendo El ruido de un salvaje Estaba el sonido o el grito de un niño en el cerro Wirisol Espantados no respondimos a su grito cuando empieza A cantar empieza Grita recio y lo hace en la tarde Pero su aliento regresa en el chorro grande del agua También hay un relámpago del rayo en el cerro Luego no hay más gritos del salvaje Ese día terminaron sus gritos en el cerro Wirisol ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe . contaron a sus padres y ellos fueron al lugar Donde estuvo el salvaje no encontraron nada Cuando llegaron a ver el lugar donde habían espantado a las muchachas ¡Ya no había nada! 271 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Las muchachas fueron a la milpa Caminaron más de cuatro leguas para llegar Ahí mero llegando las dos muchachas comenzaron a trozar Seis palos de leña para cocer Terminando de juntar su leña cortaron frijol pelón Llenaron un morral después pelaron todo Lo metieron a cocer y una de ellas fue por agua Para batir el pozol porque la comida ya está cociendo Después agarrando una taza cada quien Para que sepa bueno pusieron chile a la comida Una de las muchachas dice – ¡Que rico está el frijol! Y las dos comenzaron a gritar por lo sabroso Una de ellas tiene un cuento sobre cómo se va a enamorar La otra grita de nuevo cuando ve el cuento Cuando en eso escuchan el ruido de un hombre – ¡Allá viene mi novio! –dice una y grita de nuevo. Estaban al pendiente de que llegaran sus novios Cuando fueron a ver era un salvaje gritando Venía a distancia Lo vieron Las muchachas agarraron la carrera hacia sus casas Llegaron.org.

entonces se enoja el joven. amarillento. al mismo tiempo que le dijo.org. madrea ala rana y después fue a avisar Al rayo diciendo –Tu mamá no está. Anda de nuevo y pídele mi traje. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Busca un palito y guíndalo. Hazme un favor. Si lo tocas va a tronar. Sólo hay una rana en tu casa. llegando a la casa no vio a la mamá del rayo. –Esa es mi mamá –dijo el rayo–. ve a mi casa y tráeme una manta que es mi traje. El joven obedeció y llevó el traje hasta la orilla del río El rayo se vistió diciendo. El joven había oído decir que el rayo tiene una camisa Anda con ella por ahí y cuando choca con el viento truena Después el joven sacó un poco la cabeza-para ver Al primer trueno murió el joven ¡Qué tristeza! El lagarto quedó negro como un carbón 117 en la orilla del río 272 Luego bajó el rayo y se acercó donde el joven Le sopló la oreja y la nariz Se levantó el joven y lo mandaron a recoger su pescado 117 Es una leguminosa del mismo género del jinicuil. El joven fue de nuevo pero cuando llegó la rana se había transformado en mujer y se saludaron –¿Eres la mamá del rayo? Él me mandó de nuevo para que le llevara su traje. El joven fue. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. Luego sí se lo dio la mujer. Así no te pasará nada al tronarme. –Arranca unos pocos de tierra y mete tu cabeza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III El rayo habitaba su casa en el cerro Había visto una mata de chelel Fue a ver Luego se subió a la mata la encontró madura se la comió Salió un lagarto y el rayó lo amarró de la cola Sin darse cuenta el lagarto Al mismo tiempo llega un joven al río – ¡Joven! ¡Joven! –se escuchó una voz diciendo–. y de fruto en vaina muy parecido a éste.pe . nada más había una rana.

Después de comer se sentaron juntos se platicó lo pasado Entró la noche y se fueron a dormir 273 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Comieron.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El agua se había secado doce curvas y él pudo recoger un costal Lo llevó a su casa y la mujer cocinó.

pe . – ¿Por qué no llevas a esta chamaquita? Siquiera te acompañe para que hablen El hombre se fue muy contento con su hijita platicando. –dijo el hombre pero no le contestaron. –Oye hijita trae el morral para que nos vamos. –Me voy a trabajar a la milpa Contesta la mujer.. un hombre le dice a su mujer. y siguió con el hacha hasta que cayó el segundo árbol.org. entonces empezó a llorar el pobre hombre a su hijita. cuando la niña ya se había ido a jugar. se sentó un rato y después comienza con el otro árbol. la niña cuelga el morral en una mata de cacaté. Cuando llegaron a la rozadura donde él corta los árboles. Fue a buscar y encontró a la niña debajo de la última mata que había derrumbado. mientras su papá está afilando el hacha.. 274 ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces ella pregunta – ¿Dónde me voy a sentar? –Siéntate en esa piedra –dice el papá Luego que cayó la mata comenzó a gritar de gusto la niña – ¡Qué bonito ha caído el árbol! Pero el hombre ya estaba cansado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Un día muy temprano.

Entonces salta para que no le pase nada Luego volvió y la mató como si fueran muchas culebras Otro día sale de su casa sin el perro Cerca de la casa el tigre estaba agarrando una pava Grita el hombre el perro llega El tigre escuchó el ruido y huyó de prisa Corriendo se golpea en un tronco deja la mitad de su pelusa Después se sube a un cerro alto Está contento el dueño ¡Ya había atrapado al tigre! Después le tiró con un rifle Pobrecito el tigre murió por su maldad 275 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Fue a ver Para matar al venado pero no vio donde está caminando La culebra estaba donde él va a pisar Pero la ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Comenzó a montear el hombre cuando se andaba por grandes montañas Salió a cazar venado llevando a su perro Empezó a ladrar el perro y el hombre sabe.pe .

En la casa el novio tuvo ganas de güishar 118 276 pero no quería salir Así se le ocurre sacar el picho por entre el seto para hacerlo Mientras lo hacía el marido regresa y lo ve. Como todavía no llegan mejor vete a huir. encendió el fuego.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Una mujer casada no quiere tener sólo un hombre Quería bastantes Así comenzó espantar a su esposo Un día le dijo –Dicen que van a venir muchos soldados por ti y te van a y matar.org.pe . a según dicen hoy estarán aquí. El marido creyó de verdad y huyó a su troje Llevó una muda de ropa porque iba a tardar ahí Mientras estuvo en la troje la mujer en la casa Con varios novios Pasó el tiempo y el hombre regresó Iba llegar cuando ve a los novios que salen corriendo Nada más observa. El esposo regresó caminando a la troje. El muchacho cayó diciendo – ¡Ay! ¿Quién cortó mi picho? Salió mucha sangre de sus testículos. puso ha asar el picho 118 Se refiere a miccionar u orinar. despacito. Cuando entra a la casa pregunta – ¿Llegaron los soldados? –No han llegado en estos días –contestó la mujer–. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lo corta. Se fue de nuevo –Voy a joder a ese muchacho –decía. Llegó. se acerca hasta que se lo agarra. Se asustó el hombre de nuevo y fue va para su troje Ahí se puso a pensar que a lo mejor era un capricho De su mujer jugando Entonces regresó para tantear qué hacía ella Vio que estaba con un novio.

La esposa murió. Lo puso en una tortilla. Así el hombre quedó viudo. 277 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando estaba bien asado lo agarra y se va para su casa Llega con su esposa y le pregunta – ¿Por qué está muerto aquí este muchacho? ¿Quién lo mató? La mujer contesta –Yo no vi que pasó con este hombre. te traje un pedazo de carne asada. Toma y toma agua.org. Eso fue por haber comido el picho del joven.pe . Se lo comió tranquilamente Cuando terminó de comer li dió tanta sed que se puso a beber. ve. Cacé un mapache y con esto tuve para pasar la semana comiendo ¡Casi no te traigo nada! La mujer agarró el pedazo de carne... –No tengas miedo mujer. Hasta que se destripó.

Un día regreso el hombre y fue a descansar en su hamaca Al rato se levanta Entra a la cocina y empieza a lavar sus trastos A prepararse de comer y de beber Otro día se levantó temprano agarró su machete. pensando cómo haría su dueño Le tenía compasión porque vivía solo Así entró a la casa y se transformó en mujer Se quitó el cuero y lo aventó al horcón Agarró un vestido y se lo puso Quedó entonces la perra como una mujer blanca 278 Fue a la cocina lavó el maíz y lo puso a cocer de prisa Ya era tarde Podía llegar su dueño y enterarse de lo que pasaba Se puso a tortillar y alistó todo Después se quitó el vestido y se puso el cuero de vuelta Salió de la casa y quedó cuidando a la puerta Llegó el hombre y fue a la cocina luego luego Tenía tanto hambre que se alegró ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Un hombre vivía con su perra Era viudo Por eso vivía con su perra Cuando iba a trabajar al campo la casa se quedaba sola La perra quedaba cuidando la puerta El hombre le decía –Cuida bien la casa. no dejes entrar a nadie. La perra le contestaba meneando la cola Después que se había ido la perra entraba A la casa pensando cómo preparar la comida a su dueño Ahí la encontraba el hombre al volver y le preguntaba –¿Cuidaste bien la casa? La perra decía que sí moviendo la cola.pe . su morral y se fue a trabajar Como de costumbre la perra se quedó A la puerta cuidando la casa.

Entró a la casa y dijo –¿Será que es mi perra? –Sí soy yo –contestó ella–. Ahora que me has descubierto nos tenemos que casar. En la noche antes de dormir estuvo pensando Cuando despertó ya tenía planeado cómo conocerla Se fue a trabajar pero nada más dio una vueltecita y regresó Cuando estaba cerca de su casa oyó ruidos ¡tas! ¡tas! ¡tas! –Ahí está la mujer –se decía Se acercó más y espió.org. Entonces tiraron el cuero de la perra en un barranco. en la mera esquina El hombre se asustó. El hombre se arrodilló y rogó a Dios Le dejara saber quién y pidió la bendición Se levantó y comió. Se van a matrimoniar Así fue el casamiento del hombre y la perra blanca 279 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Vio que estaban hechas las tortillas y llamó a la perra –Ven –dijo el hombre. Pero no sé cómo se llama –contestó la perra.pe . ¿No viste quién hizo las tortillas? –Vino una mujer y preparó todo. Entonces ve a la perra tortillando Luego la perra se transforma en una mujer hermosa Blanca como la nieve Su cuero lo tenía guindado en un gajo del palo. Se pusieron de acuerdo.

Regresó a su casa de madrugada Dijo a su papá que no se quería casar Ya había sentido cómo eran las mujeres Los papas contestaron –Ya hemos pedido la novia ¡No puedes dejarla! Decía el papá que entendía esa razón Del hijo que estaba triste y decepcionado 280 ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando te cases sentirás lo mismo El joven se asustó. Silbando mientras La mujer a la orilla del mar buscando dientes de lagarto Cuando encuentra los prepara Los mete dentro de su vagina En la noche el joven llegó a casa de la viuda Estuvieron teniendo relaciones y él comenzó a sentir Algo lo había mordido.pe . Preguntó a la viuda – ¿Por qué me muerdes? –Así son todas las mujeres.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII La mujer viuda trata de convencer al joven que la acompañe Por fin lo convence y comenzaron a dormir juntos Un día a media noche el joven quiso despertar la viuda Para tener relaciones pero ella –Ahora no.org. mejor mañana Al otro día el joven estaba tranquilo.

No quiero ese frijol La mamá no se conformó con su palabra.org. pues no pienso nada La mamá estimaba a su hijo – ¿Qué quieres comer? –le dice – ¿Qué cosa? – ¿Quieres comer bu’ul? Lo voy a freír – ¡No! –decía el hombre. –Me da asco el olor La mamá lloró amargamente porque no entiende al hijo Manda al menor con un mensaje –Trae tu hermano mayor para que platique con este que llegó Cuando llega el menor lo invita a pasar –No me decido a entrar –dice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Tal vez sea el mismo tal vez no lo sea Pero este hombre salió de su lugar a la ciudad No fue mucho.. Estuve pensando cuando es tu llegada aquí –No hay por qué pensar como yo. En la tarde sí ¿será que ése se está vacilando a nuestra madre? Esa misma tarde fue el hermano mayor – ¿Quién te ha estado vacilando hoy mamá? –Tu hermano. Nada más tardó un año Después vino a visitar a su mamá –Buenos días mamá –Buenos días.pe . Mi mamá sólo me mandó a decirte que vayas a platicar con el que llegó –Ahora mismo no puedo ir. No entendía el español Otra vez pregunta a su hijo –Dime la verdad ¿Qué quieres comer? Si quieres huevos los voy a freír –No quiero que me andes diciendo –contesta el hijo –Es tumuri hijo.. No le entiendo su español Después comienza el regaño del mayor 281 ©Francisco Andía / francisco@runa.

y se murió de pronto. Híncate aquí donde están desgranando el maíz. El joven obedeció y recibió su madriza –Ya no voy a vacilar nuestra mamá –dijo–. 282 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Ahora mismo te voy a dar una madriza..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué estás vacilando a nuestra madre? Ven.pe ..

Para siempre se mantendrán encerrados en este chiquero. Cuando llega dice –Está bien si ustedes se esconden. Y así lo hacían para no devolver el préstamo. Todavía estaba lejos De pronto comenzaron a escaparse los hijos de los judíos Dos hijos y dos hijas fueron encerrados en el chiquero El Dios había visto todo. Otra vez vino el Dios. 283 Cuando se retira el Dios los judíos fueron a ver sus hijos Van viendo pero ya estaban transformados en puercos Los que eran hombres fueron machos Las que son mujeres se convirtieron en hembras Por eso existen los puercos Son nuestra generación transformada por el Dios Para nuestro alimento Desde entonces los judíos comenzaron a creer Sí había sido el Dios quien anduvo en esta tierra Enseñando muchos milagros Sí existía el Dios en nuestro universo ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero el judío no quería trabajar Por su desobediencia culpaba a su pie que está hinchado Al día siguiente el Dios iba nuevamente a avisar del trabajo El judío lo veía venir y lo burlaba diciendo –Allá viene el brujo.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X En tiempos antiguos pasó Dios a visitar la casa de los judíos El Dios tenía dinero y le pedían fiado Con confianza él les daba su dinero Cuando el préstamo se tardaba el Dios va a decirles Para que le ayudaran en el trabajo a quienes prestó dinero –Ayúdenme en el trabajo. Ustedes serán el alimento de mis hijos aquí en el mundo. vamos a hacer que estamos enfermos.pe .

pe . –Como a las doce. –Mira. La mujer aceptó porque era su esposo quien estaba mandando –¿Cómo a qué horas iré? –preguntó ella. El cielo está nublado. primero vas a encender un cerillo –dice él– y con eso prendes unas veinte cañas de maíz seco para no gastar mucho.org. va a rozar su arrozal El hombre dice –Me vas a hacer temprano esas tortillas. A esa hora llegó la mujer al campo y comenzó a quemar Empezó en la orilla pero al rato ya no pudo salir Se quemó en la rozadura El hombre llegó de tarde a su casa Encuentra llorando a su hija tiernita y la mujer no está Pasó a dejar su morral y luego fue a la milpa Subió a una loma y comenzó a gritar recio Nadie le contestaba Entonces comenzó a llorar Ahí estaban los huesos quemados de su mujer Estuvo velando esos huesos quemados Amaneciendo fue al panteón y los enterró ©Francisco Andía / francisco@runa. para que se queme bien la rozadura. –¿Por qué? -contesta la mujer. parece que va a llover de tarde y quiero que me ayudes en otros trabajos 284 –Está bien. –Quiero que me las lleves a la rozadura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI Se levantó la mujer corno a las cuatro de la madrugada Para dar el desayuno a su esposo El tiene que salir temprano.

No tenemos nada El panadero le dio una pieza de pan El hombre prueba y le gusta 285 –Esta bueno el pan. cambiar.org. ni tan siquiera un pollito para.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII Llegó el panadero a la casa de un hombre triste Decía el hombre –Mis hijos quieren cosas pero no tenemos dinero.pe . Pero el muchacho ya le había cortado los pies Como ya no le daba lástima después lo mató ©Francisco Andía / francisco@runa. Los di por el pan Entonces el muchacho que agarra su machete Fue a buscar al panadero hasta que lo encuentra –Oye panadero ¿tú fuiste a mi casa y le sacaste los ojos a mi papá? –No –dijo el panadero. Oye panadero ¿me regalas diez piezas? Contesta el panadero –¿Vas a hacer lo que te diga? si quieres el pan te voy a sacar los ojos con una navaja El hombre dijo que estaba dispuesto La mujer ya sabía que su marido no tiene dinero Había ido a lavar su maíz Como el hombre seguía pidiendo el panadero le sacó los ojos El pobre hombre recibió tristemente las piezas de pan Cuando llega la mujer encuentra al hombre llorando Le habían sacado los ojos Llega el hijo de la escuela y el padre le dice –Hijito ya no te puedo atender porque no tengo ojos.

con mucho gusto –dijo el gato Cuando volvió trajo la varita de oro Entonces el joven adoró su varita diciendo –¡ Varita de oro te pido que me ayudes a salvarme de la cárcel ! Luego la puerta se abrió sola. El joven se fue a acarrear el maíz Cuando ve a la hija del rey Acostada y se está soliando Después construye una casa donde ella estuvo Más después se enamoró con ella.org.pe . Le dijo –¿Quieres ayudarme? Vamos a casarnos. pero no la vas a botar porque te llevaría la muerte. tenme lástima –Sí ¿Quieres que te de una varita de oro? -contesta. Pasó el tiempo y al joven lo encarcelaron Ya tenía casi un mes y estaba con ganas de comer algo Vio un gato que llegó a la puerta donde estaba él. –¿Donde la encontraste? –Es de mi papá –Pero ¿sí me la vas a dar? –Sí –dice ella. Le dijo –Anda ve a mi casa y tráeme la varita de oro –Cómo no.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Un rey tenía bastantes hijos e hijas Estaba con un joven y éste le platicó –¡Préstame tu hija señor! –¿Cómo te la voy a prestar? Lo que debo hacer es regalártela. Así sucedió Cuando llegaron los soldados le dispararon al joven Un balazo y se murió 286 ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe . Como seguía pidiendo escondieron el agua Él no la pudo encontrar porque estaba sin ojos Caminando otra vez encontró a un hombre riquísimo Daba lástima verlo tan triste y el rico lo llevó a su casa El ciego fue caminando sin ojos por la calle Cuando llegaron le regaló todo lo que el pobre quiso Dilató como una semana con ese hombre luego quiso regresar Pidió un bordón para ir tanteando el camino Al poco de caminar cayó por un barranco profundo Ya no se pudo levantar Todo lo que le habían regalado se quebró Hasta el bordón se rompió Allí acabó su vida porque no pudo salir ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV Algunos de nosotros se van muy lejos El que llegó a la ciudad está pobre y tiene sed va a una casa y saluda –Buenos días hermano – ¿Que quiere? -le contestan – ¿Podría regalarme un poco de agua? Soy un hombre triste que no tiene dinero para comprar una jícara de pozol 287 Le preguntaron si estaba dispuesto a que le sacaran los ojos –Pero soy hijo de Dios y sin ojos no puedo ver Como esa era la condición aceptó ¡Ya no aguantaba el hambre y la sed! Entonces le sacaron los ojos Dolían mucho las heridas pero no le dieron agua.org.

no me vas a molestar. Ya dio principio al ciclón Cuando viene a saber el negro ya está alzado Gritaba ¡ay! ¡ay! pero el viento está muy fuerte El subía más y fue madreándose en todos los árboles Tronchó y desgajó árboles antes de morir Hasta que quedó colgado en un gajo de la mata de un zapote Entonces la mujer se cayó y salieron sus hijos Comenzaron a soplar en la rama verde Luego recogieron todo el dinero que se le había caído al negro Pero no es poco.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XV Cuentan de una mujer que nunca peina su cabello Además está muy triste Tiene dos hijos de menor edad todavía –Ya me voy mañosa -le dice el marido.pe . Me voy a buscar otra mujer porque aquí ya nadie hace limpieza –Anda. Que te vaya bien. Ahí está mi esposa y mis hijos anda velos que yo no me molesto –Ándale –dijo el negro. Dijo el negro –Llegó la hora. voy a sacar tu lengua –Déjame. yo sí voy a ver a tu esposa y a tus hijos mientras. No te preocupes si me caso con ella La mujer así lo supo Comenzó a cocinar. Anda vete tú que yo no me molesto sola 288 El hombre se fue a otros lugares Seguía su camino cuando ve venir un negro chiflando – ¡Wuij –decía el negro– ¡wuij¡ Tuvo miedo pero igual se toparon los dos. puso a freír huevos Luego que estaba todo alistó la mesa afuera El negro desayunó tranquilo sin saber lo que va pasar La mujer mientras alistó su rama Sacó una palangana con agua y a sus hijos los echó en la cama Los envolvió en un petate Entonces el viento –o sea el viento es mujer. Dicen que lo recogieron en un cartón En un morral y después en un canastillo ©Francisco Andía / francisco@runa. A moler para tortillar su tortilla Preparó su frijol.

Informante: Isabela Pérez Vázquez (63 años). . municipio Tacotalpa. Terminó el aseo y alistó el morral. ahí está la silla – ¡Cómo no! con mucho gusto Ahí le dieron de comer a la visita Le pasan un pocillo de café y tortilla con frijol cocido Pero la comadre que está de visita no comió la tortilla La echó abajo de su asiento La otra comadre se apuró en asear su casa Cuando levantó el asiento ahí está la tortilla Después dijo nada más en su corazón –Mi comadre no se comió la tortilla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVI Una comadre va a visitar la otra comadre. –Buenas tardes comadre –Buenas tardes. su pozol y una jícara Ya se van las dos comadres a recoger caracoles Cuando llegan al arroyo se sientan en una piedra a beber Termina de beber muy pronto una de ellas y va por su caracol La otra se queda atrás viendo – ¿Será caracol lo que estoy recogiendo? –Es pura piedra lo que estas recogiendo comadre La que está en el agua ve a la otra.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Será que no tiene hambre.org. Eran las seis –Buenos días comadre –Buenos días. entra un momento comadre. Lugar: Ejido La Libertad. adelante Entra a la casa y se sienta en una silla muy contenta Después empieza la plática de la que es visita – ¿Cómo lo ves si mañana vamos a recoger caracoles en el arroyo? –Yo nunca lo he comido pero dice tu compadre que vayamos Se pusieron de acuerdo para ir al viaje Al otro día volvieron a reinvitarse por la mañana temprano De nuevo la comadre fue donde la otra comadre. Se transformó en tigre pensó – ¿Cómo lo hará mi comadre? Pero al mismo tiempo ella se transformó en zorra Ya se pusieron de acuerdo y la que es tigresa llama a la zorra 119 119 289 Recopilación: Maximiliano Jiménez Pérez. .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ven. ! – ¿Qué es? -pregunta –Me asuste porque tu cabeza esta apachurrada.. Que sirva para componer mi cabeza La que es zorra escoge la más grande. Entonces la mujer contesta quedo –¡Juuu! ¡Juuu! aquí estoy dentro de un árbol Así supo donde estaba ella Como lleva un hacha comienza a tumbar el árbol hasta que cae Entonces sale la mujer y la comadre tigresa huyó espantada El hombre se lleva a su esposa y ellas no se volvieron a encontrar Jamás se hablaron otra vez 290 ©Francisco Andía / francisco@runa.... Dicen que maullaba por el dolor ¿y qué pasó? La comadre zorra se había escondido en el hoyo de un árbol La tigra enojada fue a buscar a la otra.. –Entonces ve por una piedra. Luego le da a la otra ¡paj¡ ¡paj! dos golpes y se fue corriendo. Escoge la más grande.. Hazme el favor de ver mi cabeza –Con mucho gusto.pe .org. ¡Comadre. Mientras su comadre tigresa ahí se quedó tirada en el agua. Sí la encontró Quiso meterse donde está encajonada la zorra pero no pudo Se le ocurrió meter hormigas pero tampoco pudo nada Entonces esperó sentada hasta que se cansó La comadre zorra tenía esposo Ya estaba triste el hombre porque no llegaba su esposa Tenía un arma de pistola que llevó cuando salió a buscar La llama con un grito en medio del camino –¡Hooow! ¡hooow! muuujeeer.

Allí comenzó a dar muchas vueltas El hombre dice –Espántalo hijo que es el mal espíritu Luego comienza a decirle a Dios su oración Recoge ocho piedras tira una y le da en la cabeza Ahí se para el brujo y él lo alumbra con un foco Pero las piedras que le quedan no pesan nada Vuelve a ver y ya no hay nadie..org. 120 291 120 Sinónimo de linterna. ©Francisco Andía / francisco@runa. Se desapareció el brujo El camino quedó libre y él volteó a ver a su hijo Lo llevó a la casa y el hijo llegó a contar todo a su mamá –¡Ay! Dios mío ¿Qué te hizo? –se lamentó la mamá Pero el hombre estaba temblando como si fuera de frío La mujer dio las gracias Porque ellos andan con Dios donde quiera que van Así donde quiera que pasen..pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVII Un hombre había salido a pasear de noche No vivía aquí en Arroyo de Murciélagos sino en un potrero Iba con su hijo por el camino de regreso Era un cambio de luna y estaba bien oscuro Llegaron a alcanzar un animal al medio del camino Tenía forma de león y su mano está como de elefante Sabían que era un brujo porque su cola es larga El brujo retrocedió hasta golpearse con una piedra Pero no se fue.

pe . Levantó su costal y se fue Cuando va escuchando el trueno de un rayo A la mañana siguiente pasó por ahí La pobre mata del árbol había quedado bien muerta 292 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVIII Un viejito se fue a cargar su maíz Salió de mañana caminando A más de cinco kilómetros está su milpa Era el mes de tapizcar el grano Como no era una troje grande no cabía el morcate Había entrado un norte y el viejito no aguantaba el frío Cargó en un costal su maíz y fue para su casa Caminaba tranquilamente y escucha que caen gajitos secos De un árbol que es puro corazón de árbol grande El pensó que era una ardilla y bajó su costal Mira las puntas del árbol cuando vio que es una muñequita Como tenía una escopeta estuvo apuntando mientras pensaba Lo mismo le había contado su abuelo La forma que tiene el rayo es de una muñeca Por eso creyó y no disparó nada.org.

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol II I Está amaneciendo cuando un hombre se va a la milpa Salió namás sin esperar a su mujer que va acompañarlo Llega a la milpa pero no se pone a trabajar. La espera – ¿A qué hora llegará? –decía Pero llego la tarde y la mujer no habla llegado El pobre hombre regresa pregunta a su hijo y nada Fue otra vez a buscar su esposa gritando por el camino No sabía que un saraguato había encontrado a la mujer Cuando ella lo ve quiere gritar pero el saraguato le dice –Si contestas al grito te voy a comer de una vez Al día siguiente volvió a pasar el hombre y ella al pendiente Gritó como pudo al marido y él fue a buscar ayuda Regresó con una escopeta eran varios y mataron al saraguate Cuando bajaron a la pobre mujer tenía los vestidos rotos Luego pasan muchas lunas hasta que la mujer se alivia Trajo un saraguato al mundo y se lo mataron 293 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Lugar: Libertad. Pero no tiene la culpa nadie El papá vuelve a entrar a la casa y llama a los hijos El oso no dejaba ir sola a la mujer y entraron Volvió a salir el papá porque le falta un hijo Como ése tiene carro ya se fue a su despacho Se enoja porque ya se le había ido un hijo Entonces vuelve a entrar y agarra una pistola Cuenta las balas y los demás oyeron tres tiros 121 Recopilación: Ramiro Álvarez Gutiérrez. Informante: José Álvarez Gutiérrez (48 años).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 121 Un oso muy mañoso se fue a la ciudad Encontró una mujer linda y le habló de sus encargos Decía que era un licenciado con mucha experiencia Pero la mujer no se daba cuenta de nada No era licenciado el mañoso El oso se cree una persona y enamora a la mujer No regresa al día siguiente a su pueblo En la casa de ella prepararon las comidas más ricas Llegaron los hermanos y las hermanas mayores de la mujer Todos creían que el oso era un licenciado Pero daban las horas y el oso mañoso no llegaba 294 Ya servían la comida cuando va llegando él Entró sin respeto no dijo “buenos días”. nada completamente –¡Buenos días! –dijeron al oso –¡Buenas noches! –contestó él Se dan cuenta los hermanos que no es persona Salen de la casa y se sientan en una piedra Mientras el oso se queda besando a la mujer Después la mujer sale y el oso se encabrona Los hermanos están afuera llorando por su hermana No es una persona de quien se había enamorado También sale el papá a ver sus hijos – ¿Qué pasó? ¿por qué lloran? –Pensamos que ya se fregó nuestra hermana.org.pe . Tacotalpa. ©Francisco Andía / francisco@runa.

org..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No se daba cuenta el oso y la mujer quiso que huyera Entró el papá a uno de los cuartos buscando a la mamá Después entró al cuarto donde estaba la hija y disparó El oso brincó para agarrar la pistola pero cayó al suelo La mujer salió afuera gritándole al hermano que el papá. Pero el hermano no está porque se había ido al despacho Corrió a donde están sus otros hermanos pero no están Cuando regresa al cuarto le disparan también a ella Ahí acaba esto Sólo quedaron el papá y la mamá 295 ©Francisco Andía / francisco@runa..pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Un zorro fue a pasear por el camino Llegó a una montaña con cuevas donde vivía el conejo Cuando encuentra al conejo dice –¿Cómo estás? –Sin novedad hermano zorro.. Lo alcanza y se lo come El conejo le da las gracias Poco después se despiden y nunca más se volvieron a ver 296 ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero vine a saber por qué corriste al conejo El zorro dijo que nadie le había ordenado. Buenos días –Yo no puedo entrar –dijo el tigre–.pe . Con eso el conejo alegró su corazón El tigre le habló al zorro desde la puerta –Buenos días –Adelante. A lo que el tigre contestó –¡Quiero que te salgas ahora mismo! Si no sales te voy comer El tigre corretea al zorro..org. Gracias a Dios –Quiero que me alquiles tu casa para pasar las lluvias –No puedo hermano porque aquí vivimos varios Entonces se enoja el zorro –Pues me la vas a alquilar ¡porque si no te voy a comer! El conejo se salió de su casa y lloró amargamente Luego se puso a pensar cómo haría para sacar al zorro Iba caminando cuando ve venir al tigre –¿Por qué lloras? –le pregunta –¡Es que me echaron de mi casa! –¿Quién te corrió? –El zorro –¿Quién le dio derecho? Vamos a ver.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Enfermó la familia del caballo. He oído decir que el mono es bueno Fue al bosque Encuentra al mono hasta mero arriba de un árbol.. Y él pensaba – ¿Quién podrá curar esta gravedad? Dice a su mujer –Vaya buscar un curandero. Fueron a ver Ya se había muerto la familia del caballo 297 Dijo el mono – ¡Ya se murió tu familia! Y regresó a prisa el mono. una enfermedad muy grave ¡Ayúdame! no le hace que yo te lleve cargando en mi espalda Mientras el mono oía fue bajando despacio muy despacio – ¡Apúrate! –le dijo el caballo Pero el mono enojado se volvió a subir Cuando estuvo preparada la silla donde iba a montar El caballo le grita dos veces Pero el mono se encabrona más porque le gritan muy rápido Luego el mono acepta otra vez y baja de prisa Así llegaron a casa del caballo.org. Le grita Contesta el mono –Yo no puedo hacer nada Vuelve a decir el caballo – ¿Sabe qué mono? te vengo a molestar. Bájate un poco te quiero decir una palabra Pero el mono se queda arriba y le hace una pregunta – ¿Qué tiene tu esposa? –No sé.. Volvió a trepar a su árbol No quería que lo llevaran de testigo ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. La mera verdad a mi me lo enseñaron en el cielo El tigre volvió a preguntar – ¿Hace cuantos años trabajas eso? –ya tiene como dos años –Sólo de verte ya lo aprendí –contestó el tigre Tuvieron hambre y el tigre comió primero Cuando el zorro lo ve pregunta – ¿Por qué comes primero que yo? ¿Quién es el maestro? ¡Así nunca vas a aprender! Después se puso a llorar el tigre – ¡Por comer primero perdí mi trabajo de canastero! El zorro canta y grita – ¡El tigre quiere morir llorando! 298 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V El tigre llegó a encontrar al zorro – ¿Qué estás haciendo? –Es un canasto para vender – ¿Y dónde lo aprendiste? –Aquí solo hermano – ¿Será que me puedas enseñar el trabajo? –No creo hermano.

org. Así siempre.. Esta piedra no pesa nada Entonces quitó la piedra con una sola mano ©Francisco Andía / francisco@runa. Mientras no está mi papá vámonos.pe . Tú eres hija de Dios y yo de un animal del monte. 299 Un día iba pasando el esposo y oye el grito – ¡Aquí estoy pero no puedo bajar! – ¡Qué lástima! yo te bajaría pero no hallo cómo Ya se iba el hombre cuando va llegando el oso Quiso comerlo para que no se lleve a la esposa pero no puede Al día siguiente regresa el hombre para ver cómo De nuevo encuentra al oso y esta vez sí se lo come Se murió el hombre y el oso decide bajar a la esposa Se la lleva a vivir en una cueva Cada vez que se iba dejaba tapado con una piedra Así no podía salir la mujer Pasaron algunas lunas y la mujer quedó preñada Dio a luz un osito que se crió rápido De nueve años el osito tuvo lástima de su mamá – ¿Mamá? ¡Mi papá te maltrata! No te ha comprado ropa y andas desnuda – ¡Es cierto hijo! tu papá rompió mi vestido para que no saliera de la cueva Dijo el osito –Te voy a llevar a tu casa..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Un hombre acarrea maíz La esposa lo va a alcanzar en el camino Pero encuentra un oso que se le tira a abrazarla Se la echa al hombro y sube a un árbol muy alto Cuando el esposo va de regreso la mujer lo ve Se pone a llorar porque no puede bajar y él no la oye El oso sí baja para buscar comida Después regresa con carne cruda y fruta Al principio la mujer no quiso pero termina comiendo Crudo porque la vence el hambre y en la noche el oso Bajan a dormir en una cueva para volver de madrugada De nuevo a subir.

Les voy a pedir me regalen ropa La mamá se quedó esperando. El osito le dijo –Aquí me esperas. Sólo quiero me regalen un vestido remendado para mi mamá Las mujeres le dieron el vestido con miedo El osito lo lleva para que la mamá pueda vestirse 300 Entraron a la colonia buscando padrino Bautizaron al osito y se quedaron a vivir ahí El osito iba a la escuela pero se burlaban de él Le pegaban chicles en el cuerpo y la cabeza El lloraba porque no quería matar a nadie Hasta que un día llega a la casa diciendo –¡Mamá! ¡los compañeros no me quieren! Entonces la mamá invita a los padrinos –A que le digan al maestro que aconseje a los alumnos El maestro no hizo caso y un día el osito se enojó Mató a dos muchachos y no quiso volver a la escuela Se despidió de su mamá diciendo –¡Me voy al monte! te quedarás con mi padrino. Adiós Se fue el osito y no volvió ni de visita ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se acercaban a la colonla Tuvo verguenza la mujer de entrar desnuda Había un río y mujeres lavando.pe . Escondida en el monte Las mujeres ven llegar al osito Le tienen miedo porque está cubierto de pelo Pero él les dice –No tengan miedo que no les voy a comer.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII El coyote y el tigre están comiendo frutas Luego se sube el coyote a un árbol y comienza a hablar –Me siento orgulloso de hablar desde la punta de un árbol –dice El tigre le grita –Tírame una fruta para comer Luego sí le alcanza una fruta el coyote Después el tigre comienza a romperla con una piedra Como no lo hizo bien le saltó la piedra a su testículo Se cayó el tigre y quedó llorando por su dolor El coyote espantado huyó lejos Hasta que encuentra un tronco podrido y se pone a dormir A media noche se levanta y piensa –Una noche dormí encima de la arena muy contento.org..pe . Ahora estoy muy trj.ste porque no tengo a mi amor. Y el tigre quien sabe a dónde quedó 301 ©Francisco Andía / francisco@runa..

pe . vámonos a descansar Se sentaron en unas piedras donde había hormigas Luego fueron tantos los piquetes que el sapito se cundió El sapo vio que su hijo se sacudía en el hormiguero Estaba a punto de morir Recordó que llevaba un bux con agua adentro del morral Lo había dejado colgando de un gajo Llevó el bux al hormiguero y mojó al moribundo Con esto se cayeron las hormigas Entonces el sapito pudo caminar 302 Ya en la tarde se volvió a sentir mal el sapito Donde tenía los piquetes se le había puesto colorado Se acostó en su cama pero no hallaba qué hacer Pues lo dominaba la idea que llegaría su muerte Esa misma noche llovió recio y él estuvo feliz La lluvia lo mojó otra vez y él se puso a gritar – ¡Go! ¡Go l ¡Go¡ –Mientras su cuerpo se iba hinchando Ahí se acabó el sapito Se oyó tronar su cuerpo cuatro veces seguidas ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Vivía el sapo en su casa que es una montaña Acompañado de su hijito preparaba de comer Pensaba salir temprano para hacer la limpieza del frijolar Como estaba cansado el papá dijo al sapito –Hijo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7. CONCLUSIONES 7.1 Sobre el planteamiento del problema
Voy a responder de forma muy puntual a las interrogantes sobre el tema de la memoria oral que se expresan en el planteamiento del problema, haciendo referencia a ella con la misma letra con la que fueron enunciadas. Podemos decir que es correcto pensar que el desarrollo ulterior de las ciencias antropológicas y el pensamiento contemporáneo en general, está en condiciones de dar respuesta a las interrogantes que plantearemos aquí sobre el tema general de la memoria oral: i.- Sobre las relaciones existentes entre datos etnográficos y procesos de memoria colectiva como es el caso de la celebración del S. F. del P. se responde ampliamente en el apartado K’in Ch’uje donde se abunda en datos etnográficos relativos a elementos que se ponen en juego para la que la celebración se lleve a cabo, así como los elementos que componen la ofrenda. Ahí se ven los programas, las prácticas operatorias, las cadenas periódicas, las “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”, todo descrito como un gran dispositivo, como un sistema de sistemas. ii.- Hemos dejado entrever nuestra posición sobre las prácticas de la crueldad como prácticas que se inscriben sobre el cuerpo individual y social (memoria cruenta), en esa medida suponemos que ella está en el sustrato de toda memoria colectiva, es así como se han interpretado los actos de los personajes de los relatos que provienen de diversas partes de la “Chontalpa” en la medida que comparten un mismo universo cultural. Pero este punto lo hemos dejado fuera de la argumentación por considerar iban a requerir un giro con un esfuerzo mayor al necesario aquí, así que dejamos este aspecto para el desarrollo de un texto El componente étnico de la crueldad en la versión de 1989, acompañada de dos colecciones de relatos de origen chol que no podíamos dejar de dar a conocer para que este texto se entienda. iii.- Sobre “las escrituras que derivan de las anotaciones hechas durante largas estancias entre la población que se estudia”, creo ellas se han traducido en las

303

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

distintas texturas de esta tesis, en el uso de diversas herramientas de escritura, así como en los formatos utilizados. iv.- En cuanto al uso de “magnitudes diversas de información”, de literacidad (los relatos) y la filmación de un documental de 27 minutos en formato Betacam. Todo esto ha sido posible integrar en una reflexión a través de los años. ¿Qué sabemos de las relaciones de esta población con los actos de cultura oral en Tabasco durante el periodo señalado? Los actos de la cultura oral son aquellos que oficializan el “canon” con concursos, eventos de narradores y cuentacuentos, con ediciones de libros y revistas especializados en el tema, algo de ello se ha descrito en la introducción para mostrar cómo funcionaba el campo de la literatura en el periodo referido y en qué condiciones aparecieron los relatos de la segunda parte. Ciertamente, se ha mostrado que hay un marco social para cierto tipo de palabra pronunciada de voz viva en lugares prefigurados por la sociedad, es el caso del ritual para entregar la ofrenda y de la danza que la acompaña.

304

7.2 Sobre las hipótesis
7.2.1 Primera hipótesis:
Hemos demostrado que la memoria colectiva puede ser descrita como un dispositivo, partiendo del medio técnico, el entorno, podemos decir que este proceso de adaptación a la isla Q.A. -de formación deltaica- implicó la creación de una serie de cadenas operatorias de diverso tipo que con los años fueron dando cuerpo a un dispositivo mnemotécnico, cuyo principal conocimiento ha desarrollado un sistema de manejo (con subsistemas como el huerto doméstico, la pesca, la milpa, el potrero, los recursos silvestres) basado en el conocimiento de los niveles del agua de lluvias y de los ríos, para poder saber cuándo sembrar y cazar o pescar; pero donde también pueden hallarse sistemas gráficos que usan como superficie de inscripción la práctica gesticular como en la danza, o en la propia ofrenda alimentaria pueden encontrarse trazados allí los recorridos de todas las prácticas de adaptación al medio. Hay aquí una grafía que da soporte al sistema de memoria con medios distintos a los de la cultura occidental.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7.2.2 Segunda hipótesis:
Si bien no logramos analizar toda la narrativa procedente de dicho periodo (1987-1989), aunque si logramos compilar buena parte de ella, sólo pudimos analizar algunos de los relatos más importantes sobre S. F. del P. Efectivamente pudimos comprobar que sólo en parte de la narrativa procedente del Tabasco indígena, existen los vestigios de un dispositivo mnemotécnico que reposa sobre edificios simbólicos de un imaginario anterior, cuya principal evidencia son las narrativas (con claros tintes de crueldad) recogidas en el pueblo de Quintín Arauz y otros del Estado de Tabasco. Ellas nos hablan de dos mundos anteriores al actual, el primer mundo que fue el que creó Chauka Muchi, luego fue destruido y vino otro que se llamó Kurrikán, al final vino nuestro mundo actual creado por un pájaro de nombre “Pico fino” y María, dicen que María dio su trenza y se comió una tortilla para crear este mundo.

305

7.3 Conclusiones no previstas
Al combinar la investigación antropológica con la etnohistórica nos encontramos con la vigencia de la idea de “refugio” tanto como forma de autodefensa frente a la invasión española y la piratería, como forma de liberación de la antiguas haciendas y estancias donde explotaban a la población indígena hasta morir; lo mismo cuando un pueblo ha crecido mucho se le autoriza a cierta fracción formar otros pueblo, lo interesante es que esta idea de refugio está en el mito de origen del culto a S. F. del P. y esperamos haber podido dar cuenta de él al esquematizarlo en los programas narrativos que nos dio como resultado el análisis del discurso bajo el modelo actancial.

En tal sentido, creemos que el hallazgo más importante de esta investigación sin estar previsto, fue hacer visible la cuestión de la “necesidad de refugio ante el estado zozobra” como una realidad aún presente en las comarcas de la memoria colectiva, y ha producido consecuentemente una memoria, unos conocimientos, unas cadenas operatorias que la hacen realizable. El refugio es una necesidad atribuible a cualquier sociedad que necesita hogar y protección ante la inefable intemperie, más aún si ésta ha visto el holocausto hasta el punto de quedar diezmada en un 90%, por lo que es lógico haber buscado cualquier forma de refugio para salvarse de la adversidad; aquí nos referimos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

directamente al ataque armado que sufrieron las poblaciones maya-yokot’anob por parte de los españoles como de todo tipo de piratas, corsarios y filibusteros que asediaron las costas desde el siglo XVI has muy entrado el siglo XIX según muestran las investigaciones. En ese sentido la isla de Q.A. presenta todas las características, como medio natural y antrópico, de un lugar que sirve para la finalidad de refugiarse. El otro escenario que nos plantea esta necesidad refugio, para el periodo de la Colonia en Tabasco, es la existencia de estancias de ganado vacuno y haciendas donde se explotaba el cacao, con una fuerza económica grande sólo equiparable a su etnocentrismo y con un costo social tan duro en maltratos físicos que hacía huir a los indígenas a zonas donde podían continuar con su vida en libertad bosque adentro; sin embargo no se puede negar que en medio de ese orden injusto se produjo una especie de cultura y conocimientos ligados a la actividad ganadera por un lado –dado que para manejar el ganado se requería una serie de herramientas y conocimientos que los indígenas aprendieron de los españoles-; y una fuerte influencia de la imagen de S. F. de Asís que los primeros franciscanos trajeron consigo a estas tierras, para luego usarla como topónimo de iglesias, pueblos, estancias y haciendas. Ojo que muchos de los episodios de la vida de San Francisco de Asís concuerdan con las propias creencias de los yokot’anob, en particular el hecho de que San Francisco de Asís haya si do el primer caso conocido en la historia de una persona en presentar las estigmatizaciones visibles y externas de los martirios que recibió Jesucristo durante la crucifixión. Esta característica de Francisco, lo hace digamos muy parecido a los yokot’anob en la medida que en su religiosidad ancestral existen creencias en la posesión, y las estigmatizaciones de Francisco son la manifestación de un Dios que se manifiesta a través del cuerpo de un creyente. Luego las guerras de independencia hacen también huir a mucha gente hacia el monte, en este caso uno de nuestros informantes más anciano de Q.A. procedente de San Carlos Macuspana, contaba los recuerdos que su padre le contó a su vez de la época de la independencia, motivo por el que su padre se refugia en Macuspana cuando se forma ese pueblo, lo mismo hizo él cuando se fundó el antiguo San Francisco del Pial. A los recuerdos de la independencia se le suman frecuentemente los de la Revolución Mexicana y particular al periodo cruento que significo el periodo de Garrido Canabal (1919-1934). Muchas de todas estas situaciones implicaron los peores medios de exterminio o

306

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“limpieza” étnica. De ahí el por qué S. F. del P. se obsesiona con la idea de muerte durante su peregrinaje y la expresión recurrente: “Ay hermano, aquí vengo huyendo de los judíos que me buscan para matarme. Si tú me salvaras…” Se ha podido demostrar por la cartografía histórica que la isla de Q.A. guarda una serie de características que la hacen idónea no sólo como un “refugio” sino también como un observatorio desde donde se puede observar todo el tráfico de embarcaciones de entrada y de salida al territorio, es la razón por la que creemos hay restos de estructuras prehispánicas en el lado norte de la isla. Tales son las condiciones descritas que en la actualidad esta isla forma parte de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla. Otra conclusión no planificada es la cuestión sobre la marginalidad de Q.A. y lo que esto plantea a las delimitaciones históricas y culturales del término “Chontalpa”. Desde su “exterioridad”, al otro lado de la margen que instaura la noción de Chontalpa la población yokot’anob de Q.A. presenta unas características sociales e históricas que habían pasado desapercibidas; sin embargo la creación de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla, en Tabasco, ha hecho visible a esta población como un núcleo donde se reproduce este modo particular de vida que ahora representa una reserva cultural para la pueblo yokot’an, el Estado de Tabasco y la Nación Mexicana.

307

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

8. Bibliografía general122
Aguirre B., Ángel 1988 Diccionario temático de antropología, Barcelona: Editorial PPU.

Alfaro Santa Cruz, Melchor de (et ál.) 1979 Relaciones histórico-geográficas de la provincia de Tabasco, Villahermosa, Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.

Alonso, Martín 1958 Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Madrid: Aguilar.

308

Álvarez, Carlos (et ál.) 1979 El silencio del saber: notas para otra filosofía de las ciencias, México: Editorial Nueva Imagen.

Andía Ramírez, Pedro 2002 Relatos de mi tierra, Lima: Ediciones depapel.

Apalategi, Joxemartin 1987 Introducción a la historia oral, Barcelona, España: Editorial Anthropos.

Arana de Swadesh, Evangelina 1985 El habla de los pueblos, Villahermosa, Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco, Museo de Arte Popular.

Arguedas, José María 1975 1975 1976 1986 El zorro de arriba y el zorro de abajo, Buenos Aires: Editorial Losada. Formación de una cultura nacional indoamericana, México: Siglo XXI. Señores e indios: acerca de la cultura quechua, Buenos Aires: Calicanto Editorial. Los ríos profundos y cuentos escogidos, Chile: Biblioteca Ayacucho.

Arias G., María Eugenia (et ál.) 1985 Tabasco. Textos de su historia, Villahermosa, Tabasco, Gobierno del Estado de Tabasco, Instituto de Investigaciones “José Ma. Luis Mora”.

122

Hemos consignado en esta bibliografía no solamente los libros que se citan, sino también aquellos que creemos aportan al

entendimiento del tema y los problemas que se tratan aquí. Para hacer esta bibliografía hemos escogido un formato estilo APA,que es el estándar o norma adoptados por la Asociación Estadounidense de Psicología (American Psychological Association, APA) que los autores utilizan al momento de presentar sus documentos o textos para las revistas publicadas por la entidad. Según la asociación, se desarrolló para ayudar a la comprensión de lectura en las ciencias sociales y del comportamiento, para mayor claridad de la comunicación, y para "expresar las ideas con un mínimo de distracción y un máximo de precisión".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Aristóteles 1962 De la memoria y el recuerdo, Madrid, Edit. Aguilar.

Artaud, Antonin 1980 1984 1987 El Pesa-nervios, Madrid: Alberto Corazón Editor (Edic.1927). México y Viaje al país de los Tarahumaras, México: Fondo de Cultura Económica. El teatro y su doble, México: Editorial Hermes (Edic. 1938).

Arvide, Isabel y Sidaner, Jean-Gérard

309
1996 Pantanos de Centla. El edén recuperado, México: Gobierno del Estado de Tabasco. Attali, Jacques 1985 Historias del tiempo, México: Fondo de Cultura Económica.

Aubage, Laurent 1985 “Las estrategias de resistencia de las lenguas precolombinas en México", en Revista Comunicación y Cultura, Nº 14, México: Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. Balán, Jorge (et ál.) 1974 Las historias de vida en ciencias sociales. Teoría y técnica, Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión.

Barnet, Miguel 1966 Biografía de un Cimarrón, Cuba: Instituto de Etnología y Folklore.

Barrón y Cadena 1897 Atlas geográfico de los Estados Unidos Mexicanos, México: Litografía Montauriol, [con 30 cartas geográficas].

Barthes, Roland 1971 1985 2009 Elementos de Semiología, Madrid: Alberto Corazón Editor. Mitologías, México: Siglo XXI Editores. La cámara lúcida. Nota sobre la fotografía, Barcelona: Paidós.

Barthes (et ál.) 1985 Análisis estructural del relato, México: Premia Editora.

Bataille, Georges 1974 1979 1981 Obras escogidas, Barcelona: Seix Barral. El erotismo, Barcelona, Tusquets Editores (Edic. 1957). Las lágrimas de Eros, Barcelona: Tusquets Editores (Edic. 1961).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Villahermosa. Nombres geográficos del Estado de Tabasco. Alberto 1989 Metodología del análisis semiótico. 89-145. Villahermosa. Centroamérica i las Antillas. 3. Becerra. Taurus Ediciones. Madrid: Alianza Editorial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1986 1987 Teoría de la religión. Bergson. 1980 Rectificaciones y adiciones al diccionario de la Real Academia de España. Henri. Vol. 1986 310 1987 1988 Por la ruta histórica de México. México. 75-86. Vol. Memoria y vida (Textos escogidos por Gilles Deleuze). Lima. Universidad de Lima. Lecturas escolares N° 12. Marcos E. Revolución o muerte de la historia. fotocopias. La parte maldita. Washington: Carnegie Institution of Washington [Publicación 606. 1963 1973 1977 Berlin. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Consejo Editorial del Gobierno de Tabasco. Centroamérica i las Antillas. Desiderio y Bueno. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Blanco. México: Aguilar. en Por la ruta histórica de México. Max y Walther. Bense. ©Francisco Andía / francisco@runa. Madrid. H 1956 Latte pottery horizons of Tabasco. Barcelona: Anagrama. Bertrand. pp. Silvia 1984 Modelo operativo de diagnóstico en menores infractores. Contribución. Deporte y Recreación. Blanco. Villahermosa: DIF-TABASCO. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Secretaría de Cultura. Bleichmar. Villahermosa. Lima. México: Siglo XXI Editores. Madrid: Espasa-Calpe. La evolución creadora. Materia y memoria. pp.pe . Pierre 1977 El olvido. Desiderio 2009 Vigencia de la semiótica. 59]. 2. en Obras escogidas. “Los chontales de Tabasco”. Universidad de Lima. Barcelona: Icaria.org. Elizabeth 1975 La semiótica: guía alfabética.

Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa.pe . México: Fondo de Cultura Económica. México: Gobierno del Estado de Tabasco [2 tomos]. Gobierno del Estado de Tabasco. Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor. Secretaría de Cultura. Campos. Brabata Pintado. México: Imprenta de Mariano Nava. Braudel. Villahermosa. Fernand. Rubén M. Tabasco. Cultura y Recreación. Hollier (1982). México: Fondo de Cultura Económica. Tabasco: Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. 1988 Bajo el signo de Ixbolom y El lujo del sol. La historia de los mactunes o chontales de Acalán en los papeles de PaxbolonMaldonado. Guy de 1973 De la tradición oral a la literatura. Madrid: Alianza Editorial. 1974 La historia y las ciencias sociales. Villahermosa. 1986 “Los equinoccios y los mayas”. 1987 El folklore literario de México. Cf. El hombre y lo sagrado. 311 Bulnes.org. Gerardo A. Tabasco: Editora Municipal. Campos. Julieta 1981 La herencia obstinada: análisis de cuentos nahuas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Roger 1982 1984 "La fiesta". Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bosschére. Madrid: Taurus. Municipio de Emiliano Zapata. Ciprián Aurelio 1982 Temas de la historia prehispánica de Tabasco. Francisco 1899 El porvenir de las naciones Hispano Americanas ante las conquistas recientes de Europa y los Estados Unidos. Villahermosa. Viajeros en Tabasco: Textos. 1984 1987 Caillois. Deporte y Recreación. José Eduardo de 1979 Memoria a favor de La Provincia de Tabasco (1811). Cárdenas. en Expresión. México: Consejo Editorial del Gobierno del estado de Tabasco. Cabrera Bernat.

Deporte y Recreación. Casares. Civeira Taboada.. Revista de la Universidad. “La economía de la abundancia en la sociedad indivisa”. Comas Rodríguez. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Oscar 1986 “El deterioro ambiental”. Pierre 1978 1981 1987 La sociedad contra el Estado. Amalia 1959 El comercio de los mayas antiguos. México: Ediciones Reconstruir. La invención de lo cotidiano I.pe . 1987 Tomás Garrido. Cornelius 1983 La institución imaginaria de la sociedad. N° 13-14.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cardos de M. Villahermosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. en: http://www. Michel de 1985 1996 La escritura de la Historia.]. ed. Barcelona: Gedisa. Editorial Jus: Gobierno del Estado de Tabasco. Secretaría de Cultura. Sep-Dic. UJAT. Julio 1997 Diccionario ideológico de la lengua española: desde la idea a la palabra. Artes de hacer. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México. Instituto de Cultura de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. publicación trimestral de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. Villahermosa. México: Universidad Iberoamericana. Barcelona: Tusquets. Clastres.granadacollection. Chávez Jiménez. España: Monte Ávila. desde la palabra a la idea (2a. Ulises 2006 “Potonchán y Santa María de la Victoria: una propuesta geomorfológico / arqueológica a un problema histórico”. Investigaciones de antropología política.org. ICT. México: Universidad Iberoamericana. Miguel 1975 Jonuta. Barcelona: Gustavo Gili. Isabel G. 312 Cedeño del Olmo. Castoriadis. Certeau.pdf [23-05-2011 / 11:29 Hrs. Chávez Zamora. en Revista Testimonios.org/Articulo. Dirección Editorial.). Manuel 1988 La colonización regional en Tabasco (XV-XVIII).

Cuadernos de trabajo.org. Jean 1979 El sacrificio inútil. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Lecturas escolares N° 12. Plan Municipal de Desarrollo de Centla. Madrid: Cátedra. Leticia Jackeline 1988 Reseña histórica y ensayo etnográfico sobre los chontales del municipio de Nacajuca. México: Siglo XXI Editores. México N° 2. edición bilingüe. Villahermosa. pp. Albibä tyi lakty’añ. Unidad Regional de Acayucan. Acayucan N°13. Córdova Miguel. Correa. México: Fondo de Cultura Económica. México: CONACULTA. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tesis para optar por el título de Licenciada en Etnología. 1983 Etnohistoria nahua. Alberto 1981 Reseña económica del Estado de Tabasco. Deleuze. Secretaría de Cultura. México: ENAH. Barcelona: Paidós. Severiano 1988 Tabasco en la época precolombina. Oswald y Todorov. edición bilingüe. Unidad Regional de Acayucan. Félix 1985 El Anti-Edipo. Deporte y Recreación. Villahermosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Comité Promotor del Desarrollo Socioeconómico de Centla 1979 Plan Estatal de Desarrollo (Segunda versión). México: Siglo XXI Editores. Gilles y Guattari. Duvignaud. México: Dirección General de Culturas Populares. Yoko tz’aji. 2002b Ducrot. 7-39. Doporto y Uncilla.pe . Colección Lenguas de Relatos Choles. Derrida. mixe y chontal. 313 Deleuze. 2002a Relatos Chontales. Cuadernos de trabajo. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Acayucan N° 21. Colección Lenguas de México N° 6. México: Dirección General de Culturas Populares. Dirección General de Culturas Populares e Indígenas 1982 Rituales y creencias nahuas. Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Gilles 1987 El bergsonismo. Tzvetan 1986 Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. México: CONACULTA. Jacques 1978 De la gramatología. Colección Popular N° 182.

Cuadernos de trabajo. 1972). Enrique 1994 "Mitos mesoamericanos". México: Dirección General de Culturas Populares.org. ¿Qué es un autor?. Universidad de Lima y Fondo de Cultura Económica.pe . México: Siglo XXI Editores. Madrid: Taurus Ediciones (Edic. 1980 1985 1987 Gabriel S. México: Universidad Autónoma de Tlaxcala. Lima. Fontanille. Jacques 2001 Semiótica del discurso. Págs. Florescano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Duvignaud. Una arqueología de las ciencias humanas. Lima. Eco.18. N° 100. Gaignebet. Claude 2004 Tensión y significación. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.) 1981 El banco de los sueños: ensayo antropológico del soñador contemporáneo. México: Fondo de cultura Económica. 1992 Los límites de la interpretación. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Vol. Universidad de Lima. La verdad y las formas jurídicas. Jean (et Al. Fontanille. Unidad Regional de Valladolid.. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. Instituto de Cultura de Tabasco. en: Revista de Occidente. Elvia 1987 Muestras de la flora de Tabasco. Barcelona: Gedisa. 9-28. Flores López. José Manuel 2006 Chontales de Tabasco. Jean Pierre 1974 Los lenguajes totalitarios. Claude ©Francisco Andía / francisco@runa. Barcelona: Lumen. Barcelona: Tusquets. N° 207. Yucatán N°1. El orden del discurso. Jacques y Zilberberg. Esparza. Foucault. 314 Faye. en Revista Vuelta. Villahermosa. Humberto 1989 "Sobre la dificultad de construir un Ars Oblivionalis". Michel 1967 Las palabras y las cosas. Mariana 1982 Ceremonias de acción de gracias para la cosecha del maíz. México.

-Feb. https://docs. “autoridad” y “democracia”?.] 2012b 2011a 2011b ©Francisco Andía / francisco@runa.225-246. Gallegos Gómora. Págs. la forma y el valor social de la filosofía Huitoto. en: https://docs. Jul.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFaXRmUEVIVVZYdFk/edit?pli= 1 Sociedad Bosquesina – Tomo II. México: CONACULTA. en: Destiempos. con un enfoque sobre ¿Qué significa para los bosquesinos “autonomía”. México”.com/a/runa. Jürg Ulrich 2012a Sociedad Bosquesina – Tomo I. N° 11.. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana.org. Gasché. DIF-Tabasco. en: http://www. acompañado de una crítica y propuesta de proyectos de desarrollo.) 1988 Medicina tradicional en Tabasco. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Págs.. Ensayos de mitología popular. Barcelona. en: Destiempos.pe . Págs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1984 El carnaval. Alma Rosa (et ál. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.org.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFN0g1MFFRbzlXbDQ/edit?pli= 1 La ignorancia reina. Sep. Ensayo de antropología rural amazónica.-Agt. Año 3.] Aspectos poco conocidos de la tradición oral Huitoto: El lugar. Editorial Alta Fulla. Garcés Medina. la estupidez domina y la conchudez aprovecha.362-380. Gallegos Gómora. “libertas”. Engorde neo-liberal y dieta bosquesina. Ene..com/file/d/0B2zGDSTR1d7TZmJiYTBlZDEtMGU5ZC00ZGI0LTkxYzItZj YwMDIzMDYyNDU3/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. estadístico e histórico de la República Mexicana. Villahermosa.. Carlos 1989 "Mnemosine y sus hijas". Vol. CONCYTEC. Publicación Bimestral.pe/tradicion-oral-bosquesina [2610-2011 / 10:56 Hrs. Año 3. CIAS.F. N° 100.-Agt.F. Jul. Iquitos. Ensayo de antropología rural amazónica. México D. en Cultura Sur. Págs. Publicación Bimestral.google. Año 3. CONCYTEC. 2. https://docs. N° 15. Iquitos.com/a/runa.google. México: Imprenta de José Mariano Fernández de Lara. García Gual. García Escamilla. CIAS. 315 García Cubas.google. Miriam Judith y Armijo Torres. 107-122. Miriam Judith 2008 “El ‘Baila Viejo: Danza y música ritual de la comunidad yokot’an de Tabasco. 8-11..org. Enrique 1991 “Influencia nahua en el sureste de México”. Antonio 1858 Atlas geográfico.sociedadbosquesina. México D. N° 15. Ricardo 2008 “Las manos de Eneida en el barro: Alfarería Tradicional de Tabasco”. en: Revista de Occidente.

Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. Geertz.google.] “Niños.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2011c ¿Para qué sirve el concepto de sociedad bosquesina?. 1987 Historia de la escritura. Ecuador: Abya-Yala. 1985 ©Francisco Andía / francisco@runa. Villahermosa. Madrid: Taurus Ediciones. Iquitos. Clifford J. Clifford (et ál. Geertz. Barcelona: Ediciones Paidós.] 2008a 2008b 316 Gasché. Barcelona. Colección Ensayistas N° 266.pe . Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. El trabajo empírico en el campo tabasqueño [1884]. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües.org. Los ritos de paso. geográfico estadístico del Estado de Tabasco [1872]. maestros. https://docs.org.pe/file/d/0B2zGDSTR1d7TMmIwZmNjMWYtZTU1Ni00 Zjc2LTlkOGQtODQzOTAwYmZhODdi/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. Barcelona: Editorial Alta Fulla. comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: un modelo sintáctico de cultura” en: Educando en la diversidad. Madrid: Alianza Universidad.google. Jürg Ulrich (et ál.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzQjRicE9fSFlYM28/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. Instituto de Cultura de Tabasco. Una reflexión latinoamericana con énfasis en la Amazonía.com/a/runa.) 2004 Crítica de proyectos y Proyectos críticos de desarrollo.com/a/runa. 1989 El antropólogo como autor. Manuel (Presbítero) 1979 Compendio histórico.] “La motivación política de la educación intercultural indígena y sus exigencias pedagógicas” en: Educando en la diversidad. Arnold van 1982 1986 La formación de las leyendas. Gil y Sáenz. en: https://docs.org. Gedisa.org. Gelb.com/a/runa. Ecuador: Abya-Yala.google.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzMGlCZ3l4djh2VVE/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. Ignace J.) 1992 El surgimiento de la antropología posmoderna. El caporal. México: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Una versión anterior de este texto en: https://docs. Gennep.

Vol. Greimas. 6. Nº 006. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. 1979b González. ©Francisco Andía / francisco@runa. Gómez De Liaño. de Cuauhtémoc.org. Pedro A. y Courtés. Tabasco económico. 317 González Calzada. Gurría Lacroix. Instituto de Investigaciones Históricas. N° 100. Investigación metodológica. Jorge 1983 "Los restos de Cuauhtémoc y la tradición oral de la familia Taj”. Hall. Madrid. México: UNAM. en: Revista de Occidente. 82-106. Dirección de Difusión Cultural. J. A. Manuel 1979a Documentos para la historia de Tabasco. Tabasco: Editora Municipal. México: UNAM. Madrid: Editorial Gredos. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Greimas. Instituto de 1976 1978 “La población de la provincia de Tabasco durante el virreinato” en: Rev. Villahermosa. Municipio Emiliano Zapata. Consideraciones en torno al ferrocarril central (1905 – 1906). Madrid: Editorial Gredos. 1987 1989 Semántica estructural. Gody. 1979 Semiótica: diccionario razonado de la teoría del lenguaje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Gobierno del Estado de Tabasco 1958 Geografía de Tabasco. J. Historiografía sobre la muerte Investigaciones Históricas. 66-88. J. Págs. Sep. Jack 1990 La lógica de la escritura y la organización de la sociedad. Del sentido I. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Págs. Ignacio 1989 "Mnemónica y totemismo". 1978 Más allá de la cultura. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. en Testimonios culturales de Tabasco. Madrid: Editorial Gredos. Edward T.pe . Halbwachs. Maurice 2004 La memoria colectiva. Villahermosa. Villahermosa. 1981 Los ríos de Tabasco [1946]. A. España: Prensas Universitarias de Zaragoza. Alianza Universidad. Estudios de Historia Novohispana. Villahermosa.. Barcelona: Editorial Gustavo Gili.

Hidalgo. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.-Sep. Hollier. Madrid. en: Revista de Occidente. Paul 1994 Etnografía. Herbert Mead. 1987a 1987b ©Francisco Andía / francisco@runa. Vol. México. México”. en Integración. 318 1984 Los hombres que dispersó la danza. Hipólito Hernández. 65-68. España: Centro de Investigaciones Sociológicas. Buenos Aires: Ediciones Paidós. Revista Española de Investigaciones Sociológicas. Heidegger. Buenos aires: Editorial alfa. Carlos 1994 1985 La mesa de plata. N° 100. en: Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina y el Caribe. Pág. septiembre. Año 4. Sep. Págs. Denis 1982 El colegio de sociología (1937-1939). Hammersley. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Págs. 13-17. México: Instituto Oaxaqueño de las Culturas.pe . Enrique y Vásquez Dávila.org. México: Secretaría de Educación Pública. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. 173-204. Fundación José Ortega y Gasset. Henestrosa. Martyn y Atkinson. N° 51. Págs.Oct. Tabasco. Villahermosa. N° 13-14.. Jul. Marco Antonio 1991 “Antiguas historias sagradas y ceremonias de los chontales de Tamulté de las sabanas. Buenos Aires: Editorial Kraft. Incháustegui. Madrid: Taurus Ediciones. Martin 1975 La pregunta por la cosa. Métodos de investigación. Editorial Porrúa. La Habana. Villahermosa. 51-62.. México: Siglo XXI Editores. El impacto del proceso de modernización. Chontales de Centla. Andrés. Henri 1990 "Estudio sumario sobre la representación del tiempo en la religión y la magia" en: Reis. Cuba: Oficina Regional de Cultura de la UNESCO. Hubert. 2. Las márgenes del tabasco chontal. George 1989 "La naturaleza del pasado". Alberto 1967 Volcándida. “Reflexiones sobre el entorno y las culturas dominantes”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1994 La dimensión oculta.

Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.pe . El trueno. Izquierdo. Villahermosa. El bejuco. De los pescados.. México: CONACULTA. México: Instituto Nacional Indigenista.. 319 1987c 1987d 1987e 1987f 1987g 1987h 1987i 1987j 1987k 1987l 1987m Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) 2007 XI Censo Nacional de Población y Vivienda y II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía. Guía para la creación de asociaciones culturales. 1. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) 1987a 1987b La leyenda de los Kooyajs. México: UNAM 1992 ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.-Jun. El cultivo del frijol. Págs. Vol. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. 1. La hamaca. Vol. Año 2. en Cultura Sur. El hombre que se convirtió en tigre. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. 4-7. Monografías de los pueblos indígenas de México. Villahermosa. Los aruxes. Villahermosa. Villahermosa. Villahermosa. N° 7.org. Año 1. Andrés 1989 “Al sur del milenio”. Ana Luisa 1983 “Tasación de la cacica de Gueytalpa” en: Estudios de Cultura Maya.-Jun. El encanto de la laguna de San Pedro. May. México: UNAM. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Los chontales de Tabasco (Versión Preliminar). 289-298. Vol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. N° 1. Tesis para optar por el título de Maestra en Historia. Subdirección de Investigación. Lima-Perú: INEI. 7-10. Acalán y la Chontalpa en el siglo XVI su geografía política. El conejo y el cazador. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El cultivo de la calabaza. Manual de Centro Integradores. México: CONACULTA. May. Págs. Págs. Villahermosa. en Cultura Sur. XIV.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1990 “Fronteras e indígenas en América Latina”. Carlos y Fábregas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 1994 Incháustegui. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.

Javier Quero. Vol. Leroi-Gourhan. Julio César 2000 Bebidas y dulces tradicionales de Tabasco. México: Ediciones Paidós. Philippe 320 1986 Kirk. Conciencia y personalidad. Fray Diego de 1984 Relación de las cosas de Yucatán. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Consejo Editorial de Yucatán. ©Francisco Andía / francisco@runa. François 1977 Las voces de la imaginación colectiva: Mesianismo. Li Carrillo. Barcelona: Editorial Labor.S. 1984 Actividad. Jean y Pontalis. XV. Barcelona: Gránica Editor. A. Gerardo 1984 “La visión geográfica de la Chontalpa en el siglo XVI”. Le Goff. Joutard. Esas voces que nos llegan del pasado.org. Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán. El tiempo como imaginario. Venezuela: Ediciones de la Biblioteca. posesión y utopía. Jacques 1991 El orden de la memoria. 1990 El mito: su significado y funciones en la antigüedad y otras culturas. México: Editorial Cártago. Págs. México: Dirección General de Culturas Populares. Jean-Bertrand 1971 Diccionario de psicoanálisis. Leontiev. Ana Luisa y Bustos. Universidad Central de Venezuela. Caracas. en: Estudios de Cultura Maya. Víctor 1986 El estructuralismo y el pensamiento contemporáneo. Lévi-Strauss. Mérida.N. Lima: Edición del autor. G.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Izquierdo. Laplanche. México: UNAM. México: Fondo de Cultura Económica. André 1971 El gesto y la palabra. Barcelona: Ediciones Paidós.pe . Claude 1968 Antropología Estructural I. Landa. Laplantine. 144-173. Buenos Aires: EUDEBA. Colección Cocina Indígena y Popular N° 23.

México: Alianza Editorial Mexicana. "La memoria a la luz de la culturología". 22. Lo previsible y lo imprevisible en los procesos de cambio social. Barcelona: Editorial Gedisa. Madrid: Ediciones Cátedra. en Revista Criterios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Limón González.) 1980 La “Historia de Vida”. Vol. de la conducta y del espacio. Cultura y explosión. Congreso Internacional de casos exitosos de Desarrollo Sostenible del Trópico. La semiosfera II. María Rosa (et ál. López Austin. en la revista Tierra y Agua. Villahermosa: Instituto de Cultura de Tabasco. 2006 Marcone. Semiótica de la cultura y del texto. (et ál. en: Revista Universidad y Ciencia. Lima. La semiosfera I. Madrid: Ediciones Cátedra. Maimone Celorio. Semiótica de la cultura. N° 30. Guillermo E. Ana Lourdes 1990 “Los efectos de la modernización entre los chontales”.. Martiarena. Madrid: Ediciones Cátedra. México: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. N° 31. Tabasco. México: Universidad Autónoma de Chapingo. La antropología en Tabasco. Jun. Boca del Río. Villahermosa. en Revista Criterios. Veracruz.) 2005 “Manejo tradicional de humedales tropicales: El caso exitoso de la comunidad mayachontal de Quintín Arauz. y la Escuela de Tartu 1979 1991 Semiótica de la Cultura. Centla. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. México. Oscar ©Francisco Andía / francisco@runa. N° 001. Jurij M. López Mendoza. Roberto 1980 Tipos de vegetación y su distribución en el Estado de Tabasco y norte de Chiapas. 321 Lotman. La Habana. “Manejo tradicional de humedales tropicales y su análisis mediante sistemas de información geográfica (SIGS): El caso de la comunidad maya-chontal de Quintín Arauz. del texto. Jorge 1997 La oralidad escrita. Caminos de la mitología mesoamericana. en: 1er. La Habana: Casa de las Américas-UNEAC. 1994 1996 1998 1999 Magrassi. Casa de las Américas-UNEAC. "Acerca de la semiosfera". Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Colección Cuadernos Universitarios N° 1. México”. Alfredo 1990 Los mitos del Tlacuache. Tabasco”.org. Centla.pe . Sobre la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. Nº1.

Joaquín 1993 "Sobre oralidad y escritura". Puebla: UAP. Federico 1888 Ana.pdf [15-01-2011 / 15:30 Hrs. México: Instituto Politécnico Nacional. comunicación y realidad: La construcción de las batallas en las crónicas de la conquista. Magaña Alejandro. IV. Págs.pe . México: Instituto Mexicano de Tecnología del Agua. México: Imprenta del Gobierno Federal. Méndez Rivas. Tesis para obtener el título de Licenciada en Ciencias Políticas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco s/ fecha “Una genealogía de la verdad”. 14. en: http://www. No. Mier. Lima: Universidad de Lima.org. en: Polibotánica. ©Francisco Andía / francisco@runa. Un enfoque ecológico en la comunidad de San Antonio. Alfonso 2003 Retórica. Othón de 1946 Obras completas. México: UNAM. Impresiones de un viaje (Novela).unesco. Martínez Pizarro. Miguel Alberto (et ál. Blanca Celia 1992 La educación tradicional entre los chontales de Tabasco. T. Mendizábal. en Revista Lienzo. 121-139. Revista botánica internacional. motivo y forma del cambio en las sociedades primitivas". México: Universidad Iberoamericana. Marcel 1974 1979 Introducción a la etnografía. Págs. Tabasco. Martínez Ruiz.org. Raymundo 1985 "La identidad: el trayecto y la condensación". México: Universidad Autónoma Metropolitana. José Luis S/año “Pueblos indígenas de México y Agua: Yokotanes de Tabasco”. México: Edición privada.) 2010 “El uso de las plantas medicinales en la comunidades maya-chontales de Nacajuca. en: Atlas de culturas del agua en América Latina y El Caribe. México”. Madrid: Editorial Tecnos. Madrid: Ediciones Istmo. Mendiola.213-262. Colección Fundamentos N° 13 "Ensayo sobre los dones. 322 Mauss. en Revista Espacios.uy/shs/fileadmin/phi/aguaycultura/Mexico/04_Chontales_de_Taba sco. Escuela Nacional de Ciencias Biológicas. Mendoza Ramírez. N° 13. en Sociología y Antropología.] . en Revista Comunicación y Cultura. Nº 29.

Olivera de Bonfil. Villahermosa. México: Fondo de Cultura Económica. en: Lecturas Escolares N° 12. Págs. México: INAH. 1988 Cien años de investigaciones en antropología e historia prehispánica de Tabasco. UNAM. Orozco y Berra. Humberto 1988 “La última ruta de Cuauhtémoc”. Rafael (et ál. Puebla y entre los Chontales de Tabasco. México: CONACULTA. 1990 “La cal de ostión: industria prehispánica chontal”.org. México: FONAPAS-Tabasco.) 1982a 1982b 1982c Cuentos de tres reales. Cuentos de siete colores. México: FONAPAS-Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Teresa 1981 Dos ceremonias para los muertos: en Cholula. en Cultura Sur. Ong. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Carlos 1983 "Prohibición de la danza del tigre en Tamulté”. Alicia 1980 La tradición oral sobre Cuauhtémoc. Villahermosa. Pedro ©Francisco Andía / francisco@runa. Andrade y F. Ochoa. Manuel 1864 Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México. Lorenzo (Coordinador) 1985 Olmecas y mayas en Tabasco: cinco acercamientos. 323 Muñoz Ortiz. Friedrich 1984 La genealogía de la moral. Deporte y Recreación. M. Ronald B. Mora Vásquez. Navarrete. Antiguas palabras chontales Nº 2. 183 p. México: FONAPAS-Tabasco. Secretaría de Cultura. México: Imprenta de J. Nigh. Instituto de Cultura de Tabasco. Nietzsche. 36-39. Instituto de Cultura de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Mondragón. Escalante Ortegón Cervantes. Municipio Emiliano Zapata: Editora Municipal. Todos los sapos. Instituto de Investigaciones Históricas. Págs. Antiguas palabras chontales Nº 3. en Testimonios culturales de Tabasco. Walter 1987 Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra. Villahermosa. México. 61-68.pe . Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Antiguas palabras chontales Nº 4. Madrid: Alianza Editorial.

Vol. España: Gedisa. Instituto de Cultura de Tabasco Raimondo Cardona. D. Benjamín 1977 “La fundación de Tuxtla: una leyenda chontal”. Pichardo. en: Ibero Fórum. Villahermosa. Giorgio. Secretaría de Educación. Villahermosa. Xalapa. Veracruz. primavera. Ortiz Ortiz. T. México: UNAM. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Martín 1988 Los caminos de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cultura y Recreación. Los antiguos habitantes de Tabasco. Revista de ciencias sociales de la Universidad Iberoamericana. Propp. 324 Paz Nexo. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Magnolia 1987 Tenosique prehispánico y colonial.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1988 “Cuentos. España: Gedisa. Barcelona: Editorial Bruguera. Alberto 1987 Las voces del relato. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Universidad Veracruzana. Los lenguajes del saber. 4. Villahermosa. Cultura y Recreación. Cuba: Imprenta La Antilla. Habana. Secretaría de Educación. Villahermosa. Tabasco. El chontal de Tucta. Instituto de Cultura de Tabasco. en Tlalocan. Las vías de comunicación terrestre y la historia de Tabasco desde la época prehispánica hasta 1850. 1985 1986 Pérez Sánchez. en: Lecturas Escolares Nº 14. Deporte y Recreación. relatos y leyendas del Tabasco antiguo”. 1986 Morfología del cuento.org. 1994 a 1994 b Antropología de la escritura. Secretaría de Cultura. Gobierno del Estado de Tabasco. Quintana Suárez. I. Pérez González. Paredes. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Universidad Iberoamericana. VII. Vladimir 1983 Edipo a la luz del folklore. José Manuel 2008 “El manejo de los recursos naturales bajo el modelo agrícola de camellones chontales en Tabasco”. Villahermosa. Villahermosa.pe . Esteban 1862 Diccionario Provincial Casi-Razonado de Vozes Cubanas. Héctor 1987 Héctor Quintana: Búsqueda y Encuentro. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México. Vol. México: Colofón.

F. Villahermosa.-Abr. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.: Secretaría de Educación Pública. Págs. Análisis de una representación dancístico-teatral asociada al complejo de dramas rituales del tigre-jaguar en el carnaval de Tenosique. 6381.F. N° 2. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tesis para optar por el grado de Doctor en Ciencias Antropológicas. Sep.org. Villahermosa. 1989 2008 Robinson. Rovirosa. 1915 La esclavitud en "Regeneración". 2. Rodríguez Ochoa. Tamul Cantepec. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Cultura y Recreación. Samuel 325 1989 Los predicamentos de la fé: la inquisición en Tabasco 1567-1811. Leticia 1986 “La tradición oral en Tabasco”. Jul. Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco. 1980 Nombres geográficos del Estado de Tabasco. 2-5. Dow F. México: UAM-I. Rico Medina. México. Vol. Págs. N° 14.pe . Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco : Talleres gráficos Ramos. J. Págs. ©Francisco Andía / francisco@runa.. 1970 Manual de procedimientos analíticos en fonología.-Oct. D. N° 100. Gobierno del Estado de Tabasco.. “Leyendas de Tamulté de las Sabanas”. Archivo General de la Nación. Ene. Fundación José Ortega y Gasset. San Juan Bautista. El Pochó. José N. en Expresión. Tabasco. Patricia (et ál. México: Instituto Nacional Indigenista. Miguel Ángel 1995 2009 La morada de los santos: expresiones del culto religioso en el sur de Veracruz y en Tabasco. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.. Villahermosa. Tabasco Rivera Virgilio. Págs. Rivera Cruz. Año 1. año 4. María del Carmen 1986 “Los indígenas choles en Tabasco”. Ramón 1989 "Maurice Halbwachs y la memoria colectiva".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ramírez Garrido. en Integración. 25-28. Vol.-Agt. 1. en: Revista de Occidente. California: Instituto Lingüístico de Verano. Rubio Jiménez. Madrid. México D.. en Cultura Sur. México D.: CONACULTA. 48-49. Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. N° 10-11.) 1987 Los archivos municipales de Tabasco. Sep.

III. primavera. Ruz. Tabasco: Centro de Investigaciones de las culturas Olmeca y Maya. Mérida. tomo. Yucatán: UNAM. México: Secretaría de Educación. 326 2005 Salazar Ledesma. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. nuevas voces. Mario Humberto 2001 Tabasco histórico. Dante Andrés. Ruiz Abreu. Villahermosa. Págs. Instituto de Cultura de Tabasco. Carlos 1989 Comercio y milicias de Tabasco en la Colonia. México: Eduardo Dublán y Compañía Impresores. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Memoria vegetal. Nº 1. Plano General del Estado de Tabasco.org. (Editor) Tabasco: antiguas letras. Villahermosa. Notas para la historia de la agricultura en Tabasco.pe . Gobierno Constitucional del Estado de Tabasco. y Moreira de Ruggeroni. Diccionario de mejicanismos [1959]. Francisco J. Villahermosa. Publicación semestral del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales. Villahermosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ruggeroni López. El verdadero Grijalva. Méjico: Editorial Porrúa. Talleres Gráficos del Gobierno del Estado. 11-34. Santa-Ana. 1946 Bibliografía General de Tabasco. Reseña geográfica y estadística del Estado de Tabasco. III. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Flor 2008 “De señor a tributario: Historia breve del gran Mazapa”. Memoria sobre el estado de la administración pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura [1891]. en: Península. Tabasco: Litografía de Salazar. Tabasco. Santamaría. María Elena 1982 La población de Tabasco en el siglo XVI. Villahermosa. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. Simón 1880 Memoria presentada a la Honorable Legislatura del Estado libre y soberano de Tabasco [1879]. México: Imprenta del comercio. 1890 1979a 1979b ©Francisco Andía / francisco@runa. Justo Cecilio 1926 1979 Tradiciones y leyendas tabasqueñas. Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Tabasco. 1950 1983 Sarlat. Mérida: UNAM.

[26-10-2011 / 23:00 Hrs. Perú: Universidad Ricardo Palma. México”. y Davis Jr. N°1. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luis E. Thompson. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.wayeb. 6. México. Waldemar R. Parte 2. 42-60. Editorial Universitaria.. México: Fondo de Cultura Económica. Págs. UNAM Vich.org/. México: Siglo XXI Editores. en: Wayeb Notes Nº 25. Ralph L. 1968 The Maya Chontal Indians of Acalán-Tixchel. Marco Antonio 2001 “Etnoecología chontal de Tabasco.]. 28-48. Sobrevilla. 1969 1980 Arqueología Maya. Oklahoma: University of Oklahoma Press. México” en Revista América Indígena. en: Etnoecológica. Mehaffy. L. Lima. O. 1981 El sistema de fiestas y el cambio económico. Historia y religión de los mayas. México: Fondo de Cultura Económica. Stross. Eric S. Barcelona: Bruguera. 1981 Memorias. Sitton. Víctor y Zavala.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Secretaría de Educación Pública de México (SEP) 1981 Mi libro de segundo. México: Editorial Diana. J. en: http://www. Ene. George. XXV. Valcárcel. Scholes. Vásquez Dávila. México: Instituto Indigenista Interamericano. David 2007 Introducción a la filosofía de la cultura y al estudio de las culturas en el Perú. Vol. Bélgica: Asociación Europea de Mayistas Wayeb. OEA.org. 327 Smith. Thad. Virginia 2004 Oralidad y poder: herramientas metodológicas. SEP. Thompson. Bogotá: Grupo Editorial Norma. France V.pe . N° 8. Una guía para profesores (y otras personas). Villa Rojas. Brian 2007 “The Armadillo Stool”. Alfonso 1964 “Los chontales de Tabasco. Págs. Jim 1980 La sangre de los King. México: Instituto de Ecología. 1989 Historia oral.. y Roys. Vol.

México: Secretaría de Educación Pública. Madrid: Taurus. Yucatán: Imprenta del Gobierno Constitucionalista. Arturo 1972 La danza de moros y cristianos. Lima: Fondo Editorial de la Universidad de Lima Zuidema. Tom. Los Mayas. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias sociales en el Perú. Ensayos de cultura andina. Zentella Priego. Paul 1989 1991 La letra y la voz. Villahermosa. Virginia 2002 (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes Peruanos. Frances A. (et ál.) 1985 Las tierras bajas de Tabasco en el sureste de México. De la «literatura» medieval. Introducción a la poesía oral. Yates.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1985 “Los chontales de Tabasco. Mérida. 1989 Reyes y guerreros. México” en: Estudios Etnológicos. Claude 2006 Semiótica tensiva. 1974 El arte de la memoria. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Lima: FOMCIENCIAS. Arcadio 1915 Perico: Esbozos a la brocha. Instituto de Cultura de Tabasco.pe . México: UNAM. Warman. Zilberberg. Zumthor. Robert C. 328 Zavala. Madrid: Cátedra. R. West.org. Madrid: Taurus.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. como el deleite en hacer sufrir o complacerse en los padecimientos ajenos. perversos o que se apartan de lo aceptado como lícito.1 El componente étnico de la crueldad ¿Por qué necesitaríamos aislar un componente étnico para investigar la crueldad en un sentido universal? Estos relatos de origen chol son el comienzo de otra investigación. porque ha hecho de este componente nada más que una aberración123. atribuible a los hombres y demás objetos de la actividad sígnica o la signicidad.org. tampoco la descripción del tránsito que opera el paso de una existencia muda a otra abierta (oral). 329 Aquí es donde uno podría lanzarse por el hueco de los pensamientos. descontextualizar la evidencia y llenar de sombras una realidad que es prehistórica y está en el origen de la humanidad más universal. Sea porque el pensar es como un pozo en verdad profundo. Más allá de un estudio centrado en los ejes temáticos. quien preocupado por la bóveda celeste caminaba mirando el cielo cuando de pronto terminó cayéndose en un pozo que estaba en su camino. ejemplificada en el episodio donde Alicia en el país de las maravillas. a la manera de Tales de Mileto. cuando se quiere escapar a la actividad monótona de transcribir. Al definir el diccionario lo cruel. estos relatos nos permitirán ingresar en un campo en el que la oralidad no será definida por una ausencia de escritura alfabética. es el acto o conducta depravados. fiereza de ánimo. ingresa en una madriguera que es como un túnel. pero de pronto se encuentra cayendo vertiginosamente "por lo que parecía un pozo muy profundo". lo único que se está haciendo es confundir las cosas. normal o usual.pe . y agregar además que crueldad significa inhumanidad. Y es que el componente étnico de la crueldad interroga a la cultura occidental en sus cimientos. O lanzarse a la manera de Lewis Carroll. En ellos la oralidad no es al fin y al cabo la expresión de un conjunto de testimonios. Fática o no. se puede tener la esperanza de que preguntar en dirección a lo oral encontrará su "novedad" en la pregunta misma. impiedad. o porque en realidad cuando caemos lo hacemos muy 123 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. para burla de una criada de la princesa Tracia quien le reprochó entre risas querer resolver los problemas más alejados cuando no podía ver lo que tenía bajo sus narices. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Cuando uno le pregunta a la gente lo que recuerda acerca de esta danza. alrededor de uno y preguntar por lo que viene a continuación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despacio. mediante una organización plena y pluridimensional. comentan que un hombre se disfrazaba con la piel de un tigre y se ponía a hacer maldades. pero les es conectado y coordinado. he tomado como punto de partida las enseñanzas del "sabio bicéfalo" Deleuze-Guattari. Nunca como ahora se había planteado de forma tan extrema la cuestión fundamental del socius primitivo. Navarrete (1983:36-39) ©Francisco Andía / francisco@runa. a partir de las cuales se puede pensar lo oral y lo cruel en una forma distinta y sobre todo desprejuiciada. pero independientes de la voz. En la medida en que hacer-sufrir producía bienestar en sumo grado. cosas chistosas. luego los cazaban y representan su muerte. tratándose de la crueldad puede uno mirar con toda la calma del "ojo perverso". a la que no se ajustan ni se subordinan. este dato resulta revelador en su carácter de sistema gráfico.pe .. así como el displacer que sentía. de la que sabemos fue prohibida 124 hacia 1631 por la Santa Inquisición. Dichos sistemas gráficos no tienen el estatuto de "suplemento" de ningún tipo. 1985: 195) como sucede en la cultura occidental. eliminando toda consideración de intercambio" (Deleuze-Guattari. que es el de la inscripción. Estas formaciones sociales de hecho cuentan con sistemas gráficos diversos. 330 El segundo tratado de La genealogía de la moral de Friedrich Nietzsche resulta un instrumento “sin igual para interpretar la economía primitiva en términos de deuda. Al preguntar nuevamente en una dirección hacia lo oral.. entonces diremos que las sociedades salvajes son orales no porque carezcan de un sistema gráfico. en la medida en que el perjudicado cambiaba el daño. en la relación acreedor-deudor. por un extraño contra-goce: el hacer-sufrir se convertía en una compensación de deudas. a la manera de un 124 Cf. Ejemplo de ello podría ser la Danza del tigre que aún recuerdan los habitantes de Tamulté.org. con respecto a un habla principiante o una oralidad que se dice primaria (Deleuze-Guattari. del código y de la marca. 1985:196). Un baile sobre la tierra puede ser tomado como un sistema gráfico. Los demás hombres hacían rueda alrededor de él.

la figura del tigre la rastree en Acatlán. en la Sierra del Estado de Guerrero y a propósito de sistema gráfico similar como es la danza. del cual es uno este susodicho de Tamu1té... Claro está que las versiones actuales de la danza difieren o son una variación. En el caso mexicano. y que como a pesar de los continuos sermones y consejos que reciben de sus ministros en la fe de Cristo persisten en sus idolatrías y sacrificios. El oscurecimiento del cielo situado sobre el Hombre. de este "juego" ya que podían matar a alguien.. una perfecta “sociedad de crueldades”. la vida en la tierra era algo más jovial que ahora que existen "pesimistas". Se cuenta que la iglesia tenía miedo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sacrificio. so pena de cien azotes y destierro de sus pueblos y excomunión” ( p.org. Un habitante de esas tierras contaba que en la víspera del día que les ©Francisco Andía / francisco@runa. respecto a la versión del documento citado. De todas maneras. luego de leer la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa. Este sistema gráfico ha utilizado como superficie de inscripción al propio cuerpo. podría decir que aquellas épocas en que la humanidad no se avergonzaba aún de su crueldad.al tiempo que pelan alegremente sus dientes.pe . bajo el nombre de El pochó y en un cuento tabasqueño citado en el anexo bibliográfico. aumentó en relación con el acrecentamiento de la vergüenza del hombre ante el Hombre.. sin importar que niños inocentes y mujeres tengan a la vista tan cruel rito.. para la cual el rostro serio del poder eclesiástico y luego el del "conocimiento" participaron a título de aguafiestas. ahora sabemos que también corría paralela una larga historia de la risa en el mundo occidental. que no se baile ni se consienta en bailar por pernicioso. resulta interesante leer las últimas líneas del mismo: ". 331 Inspirado en Nietzsche. por eso lo prohibieron ¡No entendía la Iglesia que era de puro relajo! –Dicen riendo los que lo cuentan. Y ha trascendido los siglos. Como puede concluirse. Sin embargo. 38) La supervivencia de esta figura del tigre la podemos observar en el carnaval de Tenosique. indudablemente salvando las diferencias. En esa tierra los participantes de la Danza del tigre forman una especie de cofradía.. ha tenido a justicia disponer se comunique a todos los pueblos de la provincia.es mal arraigado en las viejas costumbres gentiles de sus antepasados.

podríamos pensar en las ruinas de Palenque de la selva mexicana como un ejemplo de pictografía indígena y veremos igualmente que.pe . el visitante tomó una máscara y se la puso por curiosidad como jugando. pues se tiene la creencia de que los golpes son como los truenos antes de la lluvia. ©Francisco Andía / francisco@runa. la pictografía difícilmente puede pensarse como una voz petrificada en los caracteres de sí misma. 332 El imperativo fue tal que le prestaron un disfraz. hecho de tela pintada de amarillo con pintas negras. Indudablemente se trataba de un sistema de significación que requería del cuerpo para saber lo que dice. este señor fue a la casa donde se hallaban reunidos los tigres. Las peleas de los tigres son en cualquier momento durante el día.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco tocaba a los tigres salir a las calles del pueblo. en un momento de su estancia. como en el caso de un baile sobre la tierra (una "danza"). Los encontró rezando a cada cual frente a su máscara de tigre. durante ese lapso escenificaban verdaderas peleas callejeras teniendo como espectadores al resto de la población. también usó unos guantes de asbesto.org. más o menos las creencias que se actualizan en los primeros días del mes de mayo de cada año. es muy probable que la punta atraviese el guante y la mano sangre un poco. Pero si uno no apunta bien el puño y le pega a un clavo. sólo basta que un tigre rete a otro para que comience la pelea ya ninguno puede negarse. Estas son. hechas con cuero de vaca y de las que salen unas puntas de clavo. con lo cual hará que la tierra se fertilice. En el extremo. Un dibujo sobre una pared obviamente es elemento de un sistema gráfico. esto fue suficiente para que quedara comprometido sin poder negarse a salir con los tigres al día siguiente. como es el caso de nuestra actual escritura alfabética y lineal. además de ocultar la identidad con la máscaras y el disfraz. nos remite al cuerpo antes que ajustarse al sistema de la voz.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob maya en Tabasco La lámina 3738 del Códice Vaticano-Ríos Vaticano reproducida líneas atrás. Presentada ntada como está mostraría la yuxtaposición de una escritura lineal e histórica que escoge un mito y fuerza su sentido: la decodificación del flujo de un deseo histórico. es otro ejemplo de pictografía 333 indígena. que quiere construir una verdad.org. se topan siempre con la ambigüedad que tal sistema gráfico muestra en los documentos de la pictografía. ©Francisco Andía / francisco@runa. Los esfuerzos por formular un relato de la muerte de Cuauhtémoc.

Arriba de esto aparece uno de tantos ríos que cruzaron en el viaje a las Hibueras. 1826). A la derecha del bastidor vemos una vasija con cinco barras126 que tal vez signifique el nombre del lugar de la ejecución. Otra cosa le sucede al pobre tigre. con otros frailes.1). 1870). franciscano que acompañó a Cortés en su viaje a las Hibueras. la voz del zorro no corresponde a sus acciones mas que de una manera irónica. al centro. quien dice y hace en una concordancia demasiado "humana". que pueden ser Alonso de Estrada y Rodrigo de Albornoz a quienes Cortés encomendó el gobierno de la ciudad de México. o sea en el año Chicome Calli. Puede ser Motolinía. y donde se ahogó un negro y otro esclavo. 1522 (1523). México. México. 26 de febrero del año 1525. En seguida está ahorcado Cuauhtémoc: águila que cae. antes que ser el suplemento de una voz o un testimonio: «Bajo el año Macuilli Acatl. Al lado derecho de la lámina están dos españoles. A Cuauhtémoc lo sucedió en el cargo ya ficticio de señor de la ciudad de México. ©Francisco Andía / francisco@runa. digamos en las variantes de la historia del zorro y el tigre (Cf. es muy posible que el fraile ahorcado sea Fray Juan de Tecto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Lo que sigue es la interpretación del conjunto 125 . señor de Tezcoco. Por un lado está el zorro quien pone en práctica la crueldad. Las pinturas de Palenque deben haber sido una forma de marcar los cuerpos en la actividad de pintarlo. Historia de las conquistas de Hernán Cortés. que le va tan 125 126 334 Realizada por Gurría Lacroix. óuatl. sentados en sillas. 5. Se le ve sentado en el equipal de los señores con la flecha de su nombre que apunta al cielo. 11. que viera no se alzasen los indios mientras él estaba ausente». no hay un ajuste ni una subordinación de las acciones del cuerpo respecto a la voz. Estas muertes acontecieron el martes de carnaval. cap. 607. cinco caña. La caña. Veamos lo que sucede en algunos relatos chontales. Al lado izquierdo del bastidor hay una mata de maíz completa que puede indicar la palabra náhuatl tótoc: "las matas de maíz antes que maduren y estén de sazón las mazorcas" (Molina). (López de Gomara. a quien Cortés encomendó. ejerce cierta subordinación sobre las acciones de su cuerpo. Juan Velázquez Tlacotzin. y que según Mendieta murió de hambre en el camino (Mendieta. Historia Eclesiástica Indiana. Esta y el jeroglifo de cuatro puntos no aparecen por fallas técnicas a la hora de la reproducción. Tal vez sea porque la voz del tigre. el que está detrás de él viste hábito franciscano y tiene un jeroglífico de cuatro puntos que puede interpretarse como nahuaque: dios. Por tales cosas. En cambio. señor flecha. está un fraile español ahorcado en un bastidor de madera que ostenta una caña de maíz atada en su parte superior derecha y otra encima. p. como para no ver en él una caricatura de la Ley puesto que el tigre (re)presenta cierto tipo de autoridad. Abajo. junto con otro de los señores que lo acompañan cuyo nombre puede ser Cohuanacoxtzin: el señor de las orejeras de serpiente. está a manera de gobernador un fraile con un libro abierto en las manos. Y aunque no haya sucedido así. puede indicar el nombre de ioan: Juan. hecha por el mismo autor de las anotaciones junto a cada glifo que nos remite a las acciones de los cuerpos. que podría ser Xicalanco: en donde abundan las jícaras. siete casa. por mandato de Cortés. t.org. una marca sobre el cuerpo de todas formas pertenece a un sistema gráfico independiente de la voz. que parece tener hábito dominico. religioso franciscano. encargado tal vez del gobierno espiritual.pe . IL.

Él era sacristán de la iglesia del pueblo de Usumacinta y reveló el secreto poco antes de morir al párroco Marcelino Cleto Sandoval. Habría una oposición aparente entre las versiones de Santa-Ana y Gurría. pero destaca la versión hecha por Justo Cecilio Santa-Ana bajo el seudónimo de Rodrigo L. Gurría (1976 y 1983) se toma el trabajo de cotejar la versión de El Imparcial con la que aparece en el libro y otras más. aquel basado en registros escritos y el de la memoria oral. Canul. La tradición oral de la familia Taj. no reveló el secreto sino hasta que estuvo a punto de morir. El secreto consistía en la razón de dónde estaban enterrados los restos del último emperador azteca Cuauhtémoc.pe . tuvo lugar la reaparición de estas relaciones de fuerza entre dos modelos culturales de memoria colectiva. Jacinto Taj supo el secreto de labios de su madre a mediados del siglo XVIII. la noticia fue publicada en el periódico capitalino El Imparcial. mientras el primero publica la historia en su libro Tradiciones y Leyendas Tabasqueñas (1926). cuando Justo Sierra en calidad de Ministro de Educación hace una visita a Palenque. en el año de 1829. volvió a poner en el tapete de las discusiones. tales noticias se encuentran entre febrero de 1909 y mayo del mismo año.org. pues queda desprotegido ante la voz del zorro y sus crueldades. Hace más de una década. pero la historia habría sido conservada desde la fecha del deceso del último emperador azteca. Hay una anécdota respecto a la muerte de Cuauhtémoc que se relaciona con esta lámina del Códice Vaticano-Ríos. llamado Jacinto Taj. según se entienden las cosas. también hace una revisión –aquí se ven sus anotaciones. según la revisión de los papeles del propio Gurría. a su vez. ensayo escrito por Jorge Gurría Lacroix. el oyente fue el español Julián Aldecoa en 1885 aproximadamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mal. la dificultad que tiene la tradición oral para introducirse en el mecanismo de una memoria caligráfica e histórica como la nuestra. Parece ser que las notas en su mayoría fueron escritas por un reportero no identificado. 335 El párroco.de la lámina CXXXV del Códice Vaticano 3738 y aunque ©Francisco Andía / francisco@runa. El relato en cuestión gira alrededor de un secreto revelado por el último vástago de una antigua familia indígena. versión elaborada con las notas de Justo Sierra. Aldecoa revela el secreto en 1909.

336 Estas consideraciones. Nivel 1525 1750 Muerte de Cuauhtémoc . quien lo hará hablar según sus intereses. consiste en que nos muestra las líneas de tensión entre una memoria oral y otra caligráfica: no en vano se ha afirmado que el mito es un habla recogida por la historia. Aldecoa se lo cuenta a Justo Sierra y aparece publicado en el imparcial. C. firmado por Rodrigo L. lo relacionado con dicha historia. De ahí que hayamos insistido con Mier en que definir el campo de lo pasado. He a continuación presentamos una tabla donde se podrá observar un fenómeno como el de los recubrimientos que intervinieron en la tradición oral de un caso como el de la familia Taj. 1926: 114). 1983: 34). da a éstos visos verosimilitud. El párroco le informa a Julián Aldecoa. para poder comprobar fehacientemente la validez histórica de la tradición de la familia Taj.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sus interpretaciones del conjunto no aparecen en el ensayo. 1er. Santa-Ana Versión firmadapor Jorge Gurría Lacroix 2do. seudónimo de Justo Cecilio Santa-Ana en un caso y como reportaje anónimo en otro. Lo interesante de este recubrimiento." (Santa-Ana. por todo dicho.. Nivel 1929 1976 ©Francisco Andía / francisco@runa. en pie un interesante problema histórico que debe llamar la atención de los inteligentes en la materia. Pero ambos trabajos terminan planteando lo mismo: "Está. que nos mostraría como la versión primera va siendo recubierta con el paso de las generaciones. Jacinto Taj se lo dice al párroco Marcelino Cleto Sandoval. se hace indispensable estar frente a la evidencia que pueda proporcionar una exploración arqueológica del lugar señalado en la narración" (Gurría.Fecha extraída del Códice Ríos La madre se lo comunica a su hijo.pe . Canul. Nivel 1829 1885 1909 3er. si se toma el trabajo de documentar hasta donde pudo. Jacinto Taj. no es más que fundar en el presente una identidad deseada. pues la forma en que se presentan los hechos. Por otro lado el erudito Gurría afirma al final de su ensayo: "Para finalizar diremos que.. Aparece una nueva versión firmada por J.org. le permitieron a Gurría la elaboración de una ser1e.

tal vez por ello Giles Deleuze concluye respecto a los trabajos de Bataille: ¿qué significa esta vinculación de violencia y sexualidad en un lenguaje tan abundante y provocado como el de Sade o Masoch? ¿Cómo comprender esta violencia que habla del erotismo? El lenguaje de ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero habría que señalar que es necesario decir que aquí oral quiere decir “no-escrito”. lo oral será una palabra que si bien se cimienta en el curso de las generaciones. también reposaría el origen de toda posible verdad ligada a una especie de empirismo. haciendo un uso del espacio y la puntuación más cercano a la versificación que al estilo narrativo. ni registrado por el mismo testigo y que ha sido aprendido de oídas o "de boca en boca". y aunque no necesariamente. En los relatos choles que presentamos existe una parquedad de estilo.pe . pero la pregunta del “sabiobicéfalo” se reintroduce: ¿y si uno se volviera animal o vegetal por literatura? ¿No sería primero por la voz que sucedería esto? El estilo es una cuestión política y teatral: "consiste en balbucear en la propia lengua”. ellos comunican un hecho que no ha sido verificado. Tal orientación se fundamenta sobre la base de las consideraciones que ha hecho el pensamiento histórico del testimonio. sabemos que de todas formas no se lograría pasar de la formulación de una voz "ficticia". En un primer nivel la oralidad estaría ligada al individuo que presenció los hechos que luego habrá de trasmitir. En un segundo nivel. estaría desprovista de veracidad antes que “merecer cierto crédito”. estarían los testimonios auriculares. 337 Esta posición distingue tres tipos de testimonio.org. ahí estaría no sólo el origen de la tradición oral. a diferencia de los relatos chontales. como si la anécdota tuviera una contundencia tal que los choles quisieran prescindir de la descripción minuciosa que haría el ojo perverso ¿una especie de sublimación del detalle? Sólo pudimos resolver esto a la hora de establecer la versión final (estilísticamente). Esto nos permite situar una de las orientaciones que tiene la noción de oralidad en el seno de la vida actual. El tercer tipo de testimonio es el que aparece cuando aquella información se materializa por medio de la operación de escribir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Para Gurría Lacroix la tradición oral estaría determinada por el carácter que reviste: es oral.

como ellos llaman. pendientes cintas de pintorescos colores. todas con los pechos desnudos. el cura va y les canta la misa.por ejemplo. ellos modulan. A las doce del día. ora de su cabeza o ©Francisco Andía / francisco@runa. porque es esencialmente el de una víctima”. 40 en una cosa que pueden hacer dos. o Noxib . o pozol. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. nombran sus mayordomos. 163). Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. donde Gil y Sáenz describe una de estas fiestas a mediados del siglo XIX: ". de una boca seductoramente salvaje? Otra vez estamos frente a un sistema gráfico.. en diez canastos mas o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. p.pe . con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. el ojo colectivo o divino que no está animado por ninguna idea de venganza y sólo es apto para captar la sutil relación existente entre el signo grabado en el cuerpo y la voz surgida de un rostro. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia.. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. El violento calla. recogen de ellos algo. existe la costumbre de festejar a los santos. g. Hay un pasaje extenso y bello. acomodándose a la trampa. celebran un Santo. pero resulta ilustrativo el registro de un relato chontal donde un-hombre degüella a su hijo con motivo de una de estas celebraciones (Cf. aunque hemos podido observar que se puede ofrendar casi de todo.. recogen la cera. cohetes. Tal vez suceda que quien habla en ellos es el que ejerce la crueldad sin mas: ¿No sería preciso añadir un tercer lado a los otros dos (verdugo-víctima). Unos viejos. un tercer elemento del signo que podríamos llamar ojo-dolor? La instancia ojodolor sería aislable sólo de manera mediata. Se organiza una fiesta (k'in ch'uje) en medio de la que se llevará al altar una "promesa" (ofrenda) que actualmente consiste en veladoras. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. se hacen explotar cargas de pólvora ("camarazos") y tamales principalmente. El dolor de la víctima ¿qué es sino un placer para el ojo que mira. separada de la voz. haciendo el chorote. se dirigen a la Iglesia a presentar lo todo al Santo que festejan. ocupados v. 338 En la mayoría de pueblos indígenas de Tabasco. sólo las víctimas pueden describirnos las torturas. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. En estilo "chol" la crueldad sería una suerte muda.org. se postran delante de la Imagen con sus velas negras. bebidas como el pozol y el chorriado. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. La presencia del tamal implica el sacrificio de algunos animales. dizque para que éste se coma la sustancia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Sade es paradójico.

yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. zapatos con cascabel en los pies. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. y otros tuallas. conserva. "Cuando concluyen. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. pero de esas hermosas mantas (Ayate). un cajetito con sesos del animal que se ha matado. Smith (1981) señala que la "característica sobresaliente del 339 ©Francisco Andía / francisco@runa. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarbadientes. y allí es el convite. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. mueren de sesenta a ochenta gallinas. están en la Iglesia bailando el caballito. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. retirándose acto continuo a sus casas. Después comen los secundarios &a. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. luego alborota el tambor y los gritos. He por las almas de las cárceles del purgatorio. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva.sta: "He señor San Carlos. que es David matando a Goliat. el San Miguel y otros bailes.. Los convidados. una presa con caldo. su caballo o tsimin. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. no miraban por la salvación de sus almas. vestidos a la antigua española. adornados de pañuelos y bandas de color. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. los tunkules. por la alma de diamante y filigrana. que forman una roseta. que será lo más que dura el convite. que es una especie de tamal largo y seco. tamboriles y pitos. por la de oro de plata. y si esto no hay. que son los jueces y los viejos que llamanprincipales. tejidas por las mujeres. muy bonitos por cierto. así el del caballo. Apenas se sientan. por la ánima sola. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. ante la víctima que sacrificaban. he allí el gran convite.pe . otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado.org. Estos bailes los hacen en la Iglesia. para que no le haga daño su compañero. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. puro materialismo. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. medio tocan un plato que se les tiene allí. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. sus cuellos. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. cintura y hombros. por ejemplo W. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. se hincan delante de una Cruz. que en algo se le asemejen. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. Ínterin. el gigante. se asemeja a sus sacrificios. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas.. balché y pozol. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. Sacaban las banderas de la Iglesia. A los diez minutos. los tambores. En seguida se postran y rezan a su modo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sabido por tradición una cosa semejante a l. El discurso antropológico a visto predominantemente en estas celebraciones un medio del intercambio universal. El baile del gigante.. y en la otra un pañuelo que flamean.. no parece sino que oímos sus gritos feroces. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. o chorote. con sable o machetes de palo en una mano. dando gracias seguramente.. con medias largas de color azul o blancas. o con un estuche o chinchín en mano. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. para que engorde su cerdo o chitam. para que les des salud. para que no lo pique la culebra. unos presentando agua para que se laven las manos. sino tan sólo por el bien de este mundo. casi así era la Oración de los Judíos. el pelícano. para todos da Dios". y a personas. "Ya vemos cuantas cosas.

recogen de ellos algo".. Esto ha dado lugar a tres interpretaciones del sistema de fiestas: La más común se basa en la idea funcionalista de que estos ritos ofrecen la posibilidad de un "aislamiento" cultural que los preserva de la aculturación. 340 Hasta aquí el punto de vista que pondera la idea de un intercambio. a propósito de lo que "ellos modulan (rezan).. controlar la mano de obra y fragmentar a las poblaciones indias en pueblos políticamente débiles. Una tercera postura afirma que la tradición ritual y la opresión colonial se hallan en una especie de relación simbiótica. hasta la postura que las condena con un "impedimento al progreso económico y como mecanismo de control colonial". antes que ver en el sistema de fiestas la relación acreedor-deudor: la alianza deuda. Dice: ". (están) ocupados v.celebran un Santo. procederían de la lógica económica. La deuda no es más que una superestructura. Se nos dice que en comunidades particulares. para que les des. que tendría lugar cuando el grupo ingresa en la corriente nacional principal. que apuntala y estabiliza a la sociedad en general.pe . W.. La segunda opinión sostiene que el sistema de fiestas fue impuesto a los indios por los estados coloniales a fin de extraer recursos..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sistema de fiestas es el costo extraordinario que soportan las familias". ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: He señor San Carlos. serían una especie de ecología colonial. 40 en ©Francisco Andía / francisco@runa. o una contra donación y no un intercambio? Si volvemos a la cita anterior de Gil y Sáenz veremos que existen algunos puntos que nos hacen pensar en el principio de la deuda. tanto en sus elementos coloniales como en los colonizados.g.". aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. antes que de la lógica política.. ¿Cómo considerar el intercambio económico? "si una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. esto nos muestra un espectro tan grande que abarca desde la opinión que las consideraría como una "fuente de continuidad y escudo contra la explotación. Smith concluye momentáneamente: los motivos que parecen respaldar la donación ritual. una forma consciente en la que se monetiza la realidad social inconsciente ¿por qué es preciso que no tenga el aspecto de un intercambio? ¿por qué es preciso que sea una donación.org. esos-gastos pueden llegar a alcanzar un monto que oscila entre dos y veinte veces esa suma. Más adelante insiste.

como una obligación. veremos cómo el alimento ©Francisco Andía / francisco@runa. no nos preguntaremos por lo que ella permite intercambiar ya que el socius primitivo antes que cambista es inscriptor. no miraban por la salvación de sus almas. Esto nos hace pensar más bien en la cuestión que planteaba Nietzsche. su salud. de lo penoso. para llegar finalmente a conectarse a la voz. a propósito de los Ndembu. De esta manera nos aventuramos a ver en estas celebraciones un sistema gráfico que se inscribe en los cuerpos. se conecta con otras cadenas que fluyen en el mismo socius. de lo que se deriva una diferenciación técnica como sucede con el “triángulo culinario” de Levi-Strauss Si analizamos la cadena alimenticia que tiene lugar en estas celebraciones. su libertad o también su vida. que los nombres que se le dan forman una cadena que moviliza las especies y las propiedades árboles de la que es sacada. para imponer dentro de sí a su conciencia la restitución corno un deber. Lo mismo al analizar el simbolismo de "la rama bifurcada" Víctor Turner mostraba. su mujer. mediante una organización (un sistema de crueldades) en cierta manera radiante y pluridimensional. para infundir confianza en su promesa de restitución. Será en éstas cabalmente donde habrá un yacimiento de lo duro. sino tan sólo por el este mundo". así corno los nombres de esas especies y los procedimientos técnicos con los que es sacada. Si aquí hay un criterio de utilidad que organiza el intercambio económico.org. para dar una garantía de la seriedad y santidad de su promesa. “Casi así era la Oración de los Judíos -dice Gil y Sáenz-. tal criterio no ha podido ser explicado a cabalidad. 341 Frente a la cadena de acontecimientos que nos propone la celebración de los santos en Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una cosa que pueden hacer dos". El deudor (que en un nivel sería el santo-patrón y en otro el ofrendador). de lo cruel. empeña al acreedor (Hombre o Dios) por ejemplo su cuerpo. quien afirmaba que en las sociedades más antiguas se hacen promesas con el objeto de hacer una memoria a quien promete. El componente étnico de la crueldad nos remitiría a un sistema que pondría en cuestión la idea de que las culturas orales no poseen una escritura. antes de subordinarse a una voz.pe . tampoco nos preguntaremos qué quiere decir: se trata de saber cómo una cadena ritual de este modo montada.

Los ancianos contaban que desde antiguo "el costumbre" consiste en presentar al animal la antevíspera en el altar (2 de julio). pudimos presenciar entre otras cosas el sacrificio de un toro. el toro era amarrado a unos palos y lo cargaban quedando en posición de pie. un conjunto de especies ligadas a estas prácticas. Una vez ahí intervino el carnicero quien lo sacrificaría: la operación fue rápida. un cuchillo delgado y largo le fue introducido al tiempo que el carnicero explicaba el trayecto del arma por el interior del cuerpo del animal. se daba una vuelta alrededor de ella en el sentido contrario a las manijas del reloj y se llegaba con él hasta el altar para presentarlo al santo. luego otro hombre pasó un lazo bajo el vientre y le amarraron la panza. con lo que lograron tirarlo al suelo. (antes San Francisco del Peal). en parte ©Francisco Andía / francisco@runa. a las que puede sumarse otro conjunto constituido por las diferentes denominaciones del santo patrón. Era curioso como esto les producía risa. al que sacrificarían en la madrugada de la víspera (3 de julio). otros hombres apretaban con fuerza el lazo que rodeaba la panza con el objeto de que el animal se desangrara pronto. contaban más chistes en lengua (chontal) y le decían al animal cosas como 342 -¡Mucho dolor! ¿No? -¿No que muy fuerte? ¿Cómo hacer una memoria para el animal-hombre? se preguntaba Nietzsche hace más de cien años ¿Como imprimir algo en este entendimiento del instante. Ahí mismo la gente amanecía velando al animal. Mientras él trabajaba. un conjunto de denominaciones de esas especies y procedimientos de elaboración culinaria. Todas producidas por un sistema de crueldades.org. hacia el final de esta operación otros individuos aprisionaron con sus pies el vientre del toro que se debatía con los ojos desorbitados. con lo que demostraba su conocimiento de la anatomía del mismo. El animal estaba amarrado de un árbol a orillas del río San Pedrito.pe . entendimiento en parte obtuso. finalmente se le amarraron las patas delanteras. Contaban esto mientras una veintena de hombres hacía rueda y se contaban chistes referentes a la fuerza y virilidad del toro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco producido con mínimo de "trabajo" moviliza un conjunto de técnicas de caza. la siguiente operación consistió en amarrarle las patas traseras. ganadería. Lo llevaban como en una procesión hasta la iglesia. entonces uno de ellos mandó "echar el pial" que consiste en lazar al animal por la cabeza. En una visita que hicimos al pueblo de Quintín Aráuz. pesca.

Es aquí donde la memoria se parece más a una transformación y un juego (una dramatización). nada más terrible y siniestro que su mnemotécnica": para que algo permanezca en la memoria se lo graba a fuego. en esta viviente capacidad de olvido de tal manera que permanezca presente? Según Nietzsche "tal vez no haya.org. sino lo absurdo del mismo. por ejemplo cortar de él tanto como pareciese adecuado a la magnitud de la deuda. 343 Lo que nos hace indignarnos contra el sufrimiento originado en la crueldad no es el sufrimiento en sí. sobre todo cuando se trata de hacer promesas: una auténtica memoria de la voluntad.pe . Construir una memoria de las palabras no es un procedimiento suave. sólo lo que no cesa de doler permanecería en la memoria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aturdido por la embriaguez y la abundancia de estas regiones. Ella es una fuerza activa. como restitución y compensación. que a un registro o a la restauración de una memoria antigua. una memoria que da auxilio a la capacidad de olvido. sin ningún escrúpulo sobre un ©Francisco Andía / francisco@runa. en la entera prehistoria del hombre. experimentado por nosotros. Al acreedor se le concedía. a la cual hay que atribuir el que lo únicamente vivido. pero el hombre de los tiempos más antiguos sabía interpretar todo sufrimiento en relación a los espectadores o a los causantes del mismo. El bienestar del hombre a quien es lícito descargar su poder. en primer lugar porque existe una fuerza que actúa en contra suya: la capacidad de olvido. una especie de sentimiento de bienestar. Así el hombre consiguió realizar la obra de arte que siempre ha sabido realizar: justificar su mal. En las culturas más antiguas. el acreedor podía irrogar al cuerpo del deudor todo tipo de afrentas y de torturas. He aquí un axioma de la sicología más antigua. Siendo el hombre un bípedo olvidadizo por necesidad. En absoluto existió un sufrimiento absurdo puesto que el hombre se vio obligado a inventar dioses y seres intermedios: alguien veía en lo oscuro y no dejaba escapar fácilmente un espectáculo doloroso interesante. una forma de la "salud vigorosa" de la humanidad. olvidar representaría una fuerza. con lo cual resulta visible en seguida que sin capacidad de olvido no puede haber ningún presente. penetre en la conciencia a fin de que haya sitio para lo nuevo. Pero el hombre habría criado en sí una facultad opuesta.

tal vez entonces el dolor no causase tanto daño como ahora. 344 La capacidad humana del dolor en los pueblos indígenas es muy alta.org. Los argumentos de Nietzsche nos hacen pensar que vivimos una época tan civilizada. Ya que sólo instalándonos en la instancia del ojo colectivo o divino. Limpiando el terreno de cultivo se había hecho una herida de un machetazo entre los dedos del pie. Así las trampas del empirismo. Pero al hablar de la crueldad habría que hacerlo como cayendo por el pozo que es el pensar. como el peor signo de interrogación de ésta. Esta compensación consistiría pues. incluso "perversa"... en una remisión y en un derecho a la crueldad. pero sería bueno recordar las épocas en que se juzgaba de manera opuesta. fue ra del trabajo de los brazos con el remo. la curva de la capacidad humana del dolor parece bajar extraordinariamente y casi de manera repentina tan pronto nos acercamos a la "cultura" ¡Cuánta sangre y horror hay en el fondo de las cosas buenas! exclamaba Nietzsche al pensar en quienes se habrían construido una memoria con los medios más terribles. la voluptuosidad de hacer el mal por el placer de hacerlo. En estos tiempos el sufrimiento sigue apareciendo primero. y ©Francisco Andía / francisco@runa. e incluso la encontraremos añadida como ingrediente de casi todas sus alegrías.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco impotente. tratar de que esta caída se permita lanzar una mirada estratégica. La anécdota suena fácil. Para consuelo de los delicados. en la lista de los argumentos contra la existencia. y como se trataba de un hombre de más de sesenta y cinco años uno se queda sencillamente con la boca abierta. recuerdo la impresión que me causó encontrar a uno de mis informantes de regreso de la milpa. en ese tercer elemento. pues no se podía prescindir de hacer--sufrir y se veía en ello un atractivo de primer rango: "un auténtico cebo que seducía vivir". la representación enérgica de la crueldad se nos revelará como la gran alegría festiva de la humanidad más antigua. pero cuando uno se sube a un cayuco el trabajo de los pies resulta algo pesado. que la crueldad se ha deslizado hacia el terreno de las patologías sociales. el hombre reía y contaba que había seguido trabajando. Pero el imaginar que su imperiosa necesidad de crueldad se presenta como algo inocente. luego tuvo que hacer una hora a remo en su cayuco. el goce causado por la violentación.pe .

tensiones. p. no había bodas principescas ni fiestas populares "de gran estilo" en las que no hubiese ejecuciones o suplicios. oigamos a los padres mandar a los niños a espiar a alguien. no podrían faltar cosas nuevas.pe . 157) en que la hija del hacendado se va a casar. que también acompañaba las fiestas? Se sabe que siglos atrás.. Toda la humanidad antigua estaría llena de consideraciones exquisitas para con el espectador y es que cuando las poblaciones son pequeñas el mundo que se vive es totalmente público.. peripecias: un mundo pensado de manera determinista hubiera resultado adivinable tarde o temprano y en consecuencia fastidioso. La alianza-deuda respondería a lo que Nietzsche describía como el trabajo prehistórico de la humanidad: servirse de la ©Francisco Andía / francisco@runa. para conseguir el derecho a pensar que el interés del ojo colectivo o divino por esta cruel virtud humana. nos hará convencernos de que para esta humanidad más antigua se trataba de una propiedad normal del hombre. Puesto que las acciones del cuerpo no se sujetan a una voz. no pudiera encerrarse jamás en una sola interpretación. se espía a los cuerpos antes que a la palabra misma. 345 En un escenario de tierra y agua como Tabasco. petrificada en los caracteres del alfabeto. Sin crueldad no había fiesta. Hay un episodio en el relato del caballo y el ahorcado (Cf. Si uno se adentra en los pueblos indígenas no debe sorprender estar permanentemente observado. ¿Qué sentido puede tener todo esto que no sea la funesta invención de una voluntad libre? La absoluta espontaneidad del hombre en el bien y en el mal debe haber sido hecha ente todo. He aquí porque es tan importante ver en las ofrendas una deuda. es un mundo hecho para los ojos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que aquella humanidad establece como principio su "maldad desinteresada". pues bien este episodio es aderezado con un ingrediente cruel que consiste en una prueba donde un jinete debe atravesar por el aceite hirviendo ¿Cómo no ver en estas cosas todo un sistema de crueldades. -Ve a ver lo que está haciendo menganito.org. Es común que al hallarnos en el seno de una familia indígena. pues no habría dejado lugar para lo nuevo. pero no es sólo a uno. incapaz de imaginar la felicidad sin espectáculos y fiestas. antes que un medio del intercambio universal. en general todos se espían.

Deberíamos decir que bajo el imperio de la fonética. su socius es inscriptor: en vez de intercambiar. guarden mucha más afinidad con la axiomática capitalista que. A partir de este ©Francisco Andía / francisco@runa. sobre la base de la represión de una memoria bío-cósmica antigua. es posible pensar que los códigos primitivos. Frente a la postura que insiste en remarcar de la realidad su naturaleza imposible. de qué manera podría hacerse inteligible un sistema gráfico independiente de la voz. donde lo que interesa es registrar los sonidos. Hay que aceptar que el placer en la crueldad es una puesta en escena que no ha podido ser clausurada. repito. pues la deuda es la unidad de alianza entre los hombres. a partir de cierto momento en la historia a de occidente que coincide con la aparición de un moderno sistema punitivo. en el mismo momento en que se ejercen con un máximo de vigilancia sobre los flujos de nuestros deseos. la escritura lineal y alfabética habría humanizado a nuestras sociedades.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mnemotecnia más cruel. Esta alianza codificaría los flujos del deseo y mediante la deuda el hombre más antiguo realiza en sí una memoria de las palabras. pero el aparato de represión varía. porque se trataría de ver en ellos y retrospectivamente en los relatos chontales. es la representación misma. a la vez que induce una voz ficticia. 346 Así la humanidad más antigua no es cambista. Decimos que estos relatos de procedencia chol son el comienzo de otra investigación. a fuerza de querer clausurar la independencia y las dimensiones propias de un sistema gráfico. El régimen de la deuda se deriva directamente de las exigencias de la inscripción salvaje.org. habríamos ajustado la voz a un grafismo que la suplanta. Su ocultamiento por ciertos mecanismos de sublimación y sutilización. la oralidad ha seguido siendo predominantemente una palabra instituida en el lugar del otro. encadenándolos en un sistema de crueldad. en plena carne. Siempre hay represión social. libera los flujos decodificados del deseo.pe . para imponer una memoria de las palabras. marca los cuerpos que son de la tierra. habría deslizado el espectáculo de las penas (el suplicio) fuera de la vida pública. cuya superficie de inscripción era el cuerpo mismo.

porque querría decir que es un relato que tiene algo de verdad. ni a las más delicadas conciencias hipócritas. la de sacar al primer término la parte vergonzosa de nuestro mundo interior. Hay un pasaje en el libro que Artaud escribió durante su viaje a México. Pero cuando durante días y más días de caballo. la naturaleza. de pronto movida por un capricho extraño. he aquí la llamada con que comenzó: ©Francisco Andía / francisco@runa.. Según la versión que hemos podido recoger hay algunos episodios que pueden sumarse a la versión que circula actualmente: debo mencionar las palabras con que nuestro informante antecedió su relato. cuando aparecen las mismas formas patéticas. les muestra un cuerpo atormentado sobre una roca.org. los hallamos aplicados en mostrar siempre la misma obra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco momento la crueldad sólo podrá presentarse traducida a lo imaginativo y anímico.. en el que viaja al país de los indígenas tarahumaras. 347 ¿Qué es lo que empuja a estos etno-microscopistas del alma a ir en esa dirección que no vacila a la hora de mostrar su crueldad? Tanto a los choles como a los chontales de Tabasco. justo allí donde "el orgullo intelectual" y civilizado menos desearía encontrarla.. muchas veces de manera alucinante para quien viene de afuera. Pero las sociedades más antiguas se empeñan en mostrarnos su propio teatro de la crueldad.pe . entonces no se puede pensar ya que esto sea sólo capricho y que este capricho lo motive el azar".. Hay un relato chontal conocido como La leyenda de los Kooyajs. Se piensa de improviso que esto constituye un simple capricho y que este capricho no significa nada. Lo extraño del asunto consiste en que los que pasan como tocados de una parálisis inconsciente. adornada con nombres tan inofensivos que no presenten sospecha alguna de ella. a saber. en los años treinta: "La montaña de los tarahumaras relata una patética y fabulosa historia. cerrando los sentidos con el deseo de ignorar lo todo. se repite la misma atracción inteligente y la naturaleza insiste en manifestar la misma idea. resulta irónico que los propios habitantes del pueblo de Tamulté le llamen así. Y es que estos microscopistas del alma indígena nos ponen siempre ante un verdadero enigma "de carne y hueso" nada sencillo.

se acercaron los Kooyajs donde estaban los niños y los hicieron reír. en los alrededores vivía la tribu de los Kooyajs. Según la versión mandaron a un hijo y a una hija. no lo sabemos. los Kooyajs se la habían comido. En realidad Tamulté ya existía cuando lo 348 ocuparon: lo que no se sabe es si antes de la ocupación los Kooyajs ya vivían en ese territorio. El niño decide escapar y sale corriendo en dirección al pueblo. el niño se duerme bajo del tapanco y la niña queda arriba con uno de los Kooyajs o con todos. se la pasan danzando. ©Francisco Andía / francisco@runa. sin casa. Sólo me la contaron los noxib La versión local señala que el pueblo de Tamulté fue fundado en el año 1250. Cuando fue a ver a su hermana la encontró muerta. que es la cubierta seca del maíz donde muchas veces quedan algunos granos. Después de haberles dado fruta. Ni la he escrito. luego se la comen. El niño oyó unas voces que procedían del maíz. pero cuando estaba a punto de llegar al pueblo ve venir nuevamente a los Kooyajs y continúa la persecución.. los Kooyajs van tras de él a su paso el niño encuentra joloche. ellas le decían que se esconda y que luego le avisarían cuando sus perseguidores hayan pasado. pero mientras el niño dormía sintió que le caían unas gotas y pensó “está lloviendo”. Los pobladores sembraban maíz que ofrendaban a K’antepek su Dios. mientras crecía la milpa ellos mandaban a sus hijos con una honda a cuidar. que es cuando la luna llena (ují) "brilla completamente". según se sabe estos Kooyajs pueden hacer reír a la gente hasta que se desmaya. esto es un hormiguero. el primero corresponde a Tal y puede significar excremento: Multé significaría algo así como "cuyo de hormigas" en palabras del propio informante. Los Kooyajs son hombres que viven desnudos.. luego despierta y se da cuenta que esas gotas que había sentido manchaban ahora su ropa y además eran gotas calientes. entonces el niño se esconde y los Kooyajs no logran encontrarlo. Después viene la huida.pe . luego se les hace de noche y no pueden regresar a casa. Como era de esperarse los Kooyajs salieron a las doce. El nombre de Tamulté. les trajeron frutos. puede ser dividido en dos segmentos..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Esta leyenda yo no la sé. Sigue huyendo en dirección a su casa. y así sucedió aquella vez. ellos permanecieron sobre un tapanco que se había construido dentro de la milpa todo el día..org..

. pero al probar ellos mismos de poner al fuego los buxes se calientan tanto que explotan. uno mujer de nombre Ethel Anderson alias “Big Sis” y un hombre llamado Arlie King.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco entonces el niño encuentra las vainas secas del frijol. pasando por el cine de género cruel que comenzaría con el cortometraje Un perro andaluz (1929) de L. proporcionada por el sentido común. Se trata de un episodio cruel donde lo que Arlie le practica a “Big Sis” debe verse como una restitución o una compensación de deudas. Cuenta lo que le ha pasado y los hombres del pueblo se juntan. La versión termina diciendo que la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. De la antropología a la novela negra norteamericana. No exento de la poética cruel del ojo perverso. para no abundar con ejemplos anteriores como el del Marqués de Sade o Lautremont. escritor originario de alguna de las siete tribus ilustradas. el pasaje de Thompson podría mostrar también la forma en que opera el ocultamiento de la crueldad por parte de ciertos mecanismos modernos de sublimación o sutilización. 349 En la literatura del siglo XX. nacido en Oklahoma. Vayamos a un pasaje de la novela La sangre de los King de Jim Thompson (1979).pe . el niño sale y llega al pueblo. la habrían hecho deslizarse a ésta hacia el territorio de.. crueldad y violencia se confunden como si se tratara de una noche en la que todos los gatos son pardos. hallamos documentos valiosos que nos permitirían mostrar cómo. Pero se puede separar la paja del grano. Buñuel. se puede apreciar una recuperación de la crueldad que se confunde frecuentemente con una noción de violencia. En nuestra ©Francisco Andía / francisco@runa. El episodio que citaré a continuación ocurre en medio de una relación entre dos asesinos. la literatura en unos casos y en otros. hacia el terreno de las patologías. Luego que los Kooyajs pasan. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes.org. en medio de esta recuperación. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. salpicándoles y quemando su cuerpo. puesto que estaba de por medio el botín por el que luchaban. se vuelve a ocultar y los Kooyajs no pueden hallarlo. vuelve a oír voces que proceden de ahí.

Luego volvió la cabeza y la miró avergonzado. Con tanta sangre debe haberse formado alguna costra imposible. ni quedarse en silencio. ©Francisco Andía / francisco@runa. un músculo que se da mucho. y nosotros los King somos seguramente más indios que blancos. antes que como un sistema gráfico que se inscribe sobre los cuerpos. ya que siempre se trata de detectives privados que intentan resolver una serie de hechos transgrediendo las leyes sociales. hacerle un guiño tranquilizador y decirle que no se moviera.. se sentía lo suficientemente diestro para realizar la operación limpiamente y sin hacerle daño. cogiendo firmemente la flexible carne de su entrepierna.pe .. ¡Estate quieta ahora! ¡Como sigas dando patadas y moviéndote te harás daño de verdad! «Big Bis no podía permanecer quieta. Es un viejo truco indio. Hizo una pausa. del primero al tercer mundo. y un gemido incesante salía de su amordazada boca. Esto se hace evidente cuando hallamos a ciertos novelistas como Thompson incluidos en la novela negra. Se da más que un kilómetro de tripa de gato. Basta darle un tirón seco a esta mata de pelo. ¿Verdad que no notas nada? Seguramente es porque aquí lo que hay es casi solamente músculo. y dio otro tirón más fuerte que el anterior. alternando con otros cuyo tema sería la violencia. Su boca sujeta con una mordaza hecha con tiras de su ropa y Arlie estaba sentado sobre su pecho. . hundió con fuerza el cuchillo y trazó con él un círculo en torno a su útero. «Enroscó el pelo púbico entre sus dedos. Él se volvió un momento para sonreírle por encima del hombro. sabes. y saldrá limpiamente. ¿Te importa esperar uno o dos días a que caiga? Por ahora da "la sensación de que estaba muy bien pegado. «Le explicó que había decidido dejarle el culo intacto porque le parecía que era una parte del cuerpo relativamente inofensiva. De todas formas. Terminó afirmando que si ella le brindaba su cooperación.. de espaldas a ella. Luego.. encontramos a los pueblos indígenas abocados en afirmar sus pulsiones por lo cruel aunque sea de manera poco perceptible.Vamos a ver -murmuró Arlie-. pero que pensaba quitarle lo que sí hacía daño.. Un temblor involuntario recorría todo su cuerpo. ¿Te imaginas? ¡Estrangulada por su propia patata! Y seguía andando y moviéndose como un pollo decapitado. en sus relatos: 350 «Cuando recobró el conocimiento yacía de espaldas al suelo y tenía las manos atadas tras la espalda. y dio un largo tirón.. Una vez vi a un tipo que le estiró el chocho a una chica hasta hacerle pasar por dentro la cabeza y soltarlo luego en el cuello. ¡valió la pena verlo! -dijo sacudiéndose a carcajadas-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco época la crueldad sólo ha podido manifestarse traducida a lo imaginativo y anímico.org. Me gustaría que me dieran una moneda de cinco centavos por cada chocho que cortara -continuó inscribiendo de nuevo el círculo con su cuchillo-. Me parece que ahora ya saldrá. Lo más curioso es que las mujeres prácticamente ni se enteran hasta que pasa algún tiempo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

«Y levantó la mano para mostrársela: una mano roja, goteante de sangrre. Como los ojos de ella se desorbitaban más y más, Arlie bajó la mano y se la secó en la entrepierna de Ethel Anderson. Como ha salido de ahí, ahí te la dejo. Bueno, ahora que hemos terminado esta parte...

«Se levantó y le tendió una mano. Ella la tomó en silencio, mirándole con unos ojos que no veían, y Arlie la puso en pie. Luego la condujo hasta el caballo, la ayudó a montar sobre la silla. Todo el rato la contemplaba, observando aquellos ojos que miraban sólo hacia dentro; y lo que vio estuvo a punto de conmoverle casi le hizo sentir compasión. Casi. Arlie era prácticamente inmune a esa clase de sentimientos.» Si queremos llamar sistema gráfico (escritura) a esta inscripción en plena carne, entonces sí se podría afirmar que la noción de habla presupone a la de escritura; y que es este sistema cruel de signos inscritos lo que hace al hombre capaz de lenguaje y le proporciona una memoria de las palabras: razones de obra tuvo Rousseau para afirmar que la lengua habría nacido de las pasiones antes que de las necesidades. Ya que cuando el hombre consideró hacerse una memoria, tal cosa no se realizó jamás sin sangre, martirios, sacrificios y los empeños más espantosos. Entre los que puede ponerse el sacrificio de los primogénitos (Cf. p. 163) las mutilaciones más repugnantes (Cf. p. 227); las más crueles formas rituales de todos los cultos religiosos y en este sentido, todas las religiones son en el fondo sistemas de crueldad. Siguiendo a Nietzsche, todo esto tuvo su origen en aquel instinto que supo adivinar en el dolor, el más poderoso medio auxiliar de la mnemónica: los procedimientos ascéticos y las formas de vida ascéticas son también medios para impedir que ciertas ideas entren en concurrencia con todas las demás, volviéndolas inolvidables. . ¿De qué manera un sistema gráfico de culturas mayas tan antiguas corno los choles y los chontales, habría podido deslizarse de una existencia cruel a otra violenta? En la medida en que la civilización introduce sus propios prejuicios y horrores a la hora de la observación: se trata de un deslizamiento producido a priori y desde el exterior, como sujetos trasgresores de la racionalidad moderna. Veamos algunas ideas de la Dra. Bleichmar (1984), cuyos planteamientos acompañaron la creación del Programa del Centro Educativo Tutelar en Tabasco. Se entiende como "asocial a todo sujeto cuyo modo de accionar no comparte las modalidades aceptadas por las predominancias ideológicas que la sociedad pauta. Sin embargo, en sentido estricto, sólo sería “asocial" aquel que regido

351

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

exclusivamente por su beneficio estuviera imposibilitado de constituir ninguna forma de vínculo que determinara un contrato compartido por un grupo de seres humanos.

Si se entroniza una serie de valores como "sociales" y se considera a otro grupo de valores -no dominante o "minoritarios"- como "asocial", quien así procede se arroga el conjunto de la sociedad como soporte de confiabilidad, perdiendo de vista la diversidad posible que los sistemas pluralistas implican necesariamente: se confunde el concepto de "lo social" con "lo histórico", cuando se enmarca cualquier conducta trasgresora en los límites penales.

352

¿Por qué cabe la crueldad? ¿Cómo? Ella no tendría nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo, que se encargaría de explicar la historia del hombre. Violencia en el sentido de una trasgresión consciente de las leyes sociales o las del propio individuo como en el caso de la llamada "lucha de clases". Según S. Freud la historia de la cultura humana nos enseña que crueldad y pulsión sexual se copertenecen de la manera más estrecha. Para esclarecer ese nexo, empero, no se ha ido más allá de insistir en el componente agresivo- de la libido.

Según algunos autores, esa agresión que va mezclada con la pulsión sexual es en verdad un resto de apetitos canibálicos si sería entonces, una copartición del aparato de apoderamiento que sirve a la satisfacción de otra gran necesidad ontogenéticamente más antigua. Así la primera organización sexual pregenital sería la oral o si se prefiere, canibálica; aquí la actividad sexual no se ha separado todavía de la nutrición, ni se han diferenciado opuestos dentro de ella.

La obra de G. Bataille investigó en algunos aspectos la violencia y la lleva hasta sus últimas consecuencias, tanto por el lado filosófico como en sus novelas, en el sentido de una trasgresión donde el erotismo se opone como una acción violenta, a la razón que fundamenta el mundo del trabajo. La violencia de por sí no es cruel, es, en la trasgresión, el acto de un ser que la organiza. La crueldad es una de las formas de la violencia organizada. No es forzosamente erótica, pero puede derivar hacia otras formas de la violencia que la trasgresión organizada. Como la crueldad, el

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

erotismo es premeditado. La crueldad y el erotismo se ordenan en el espíritu del que está resuelto a ir más allá de los límites del interdicto: se trata de terrenos vecinos, fundados sobre la ebriedad de escapar resueltamente al poder de la prohibición. La crueldad sería sólo el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos labrándolos.

Una cultura fundamentada en la crueldad, no nos remitiría a los movimientos de la ideología del tipo "lucha de clases" (cuyo móvil es el intercambio y no la inscripción); al contrario, el socius primitivo en cuestión introduce a la fuerza la producción en el deseo del hombre que hace promesas; y a la inversa, inserta a la fuerza el deseo en la producción y la reproducción sociales de tal manera que sus pulsiones fuercen la acción de traer hacia el aparecer a los objetos, en el sentido de una restitución para con el acreedor (hombre o santo-patrón). Lo que en una investigación como ésta, diferenciaría a la crueldad de la violencia, es que la segunda es un acto que transgrede las leyes; mientras que la primera incluso si da lugar a la muerte, el castigo y los suplicios, todos ellos son deseados y son las producciones de un sistema gráfico que gravitaría al socius primitivo: aquí los signos clavan sus banderas en el cuerpo.

353

En esta medida, si un sujeto está gobernando por algún tipo de alianza comunitaria como ésta, si participa de la vida social a través de la internalización de cierto código, no vemos por qué deba verse en ello una infracción y ser abordada punitivamente. He aquí lo interesante de la iniciativa que derivó en la creación del Centro Educativo Tutelar dependiente del DIF-Tabasco ya que cuando por distintas razones, un individuo ha internalizado el código de una cultura como podría ser la cultura chol o la cultura chontal, se puede decir que en su estructura intra psíquica se ha constituido una instancia normativa (el superyó): tal denominación implica un sistema de valores solidarios que rigen la vida del sujeto al interior de un grupo para el que la crueldad es antes que una patología o una infracción, un sistema gráfico independiente de la voz; tal vez esto podría ser una pista al alto porcentaje de suicidios que existen en la entidad; sin embargo, tales valores (el superyó) .implican desde el sistema jurídico de la nación hasta las pautas micro-grupales que conforman el tejido social donde se constituyen los individuos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

¿Qué es lo que este sistema de valores solidarios pone de relieve en los relatos que presentamos ahora? ¿Cómo se organiza este Superyó, atribuible a una etnia como la chol, en la superficie de sus relatos donde diferenciamos la voz de un lado y la representación ritual de la alianza deuda (el cuerpo) por el otro? Lo primero que se nos ocurre pensar y para la tranquilidad de los espíritus delicados, es que los pueblos indígenas han sabido captar las exigencias de la vida moderna, deslizando la crueldad al campo de lo imaginativo; si bien conservan de la crueldad sus elementos festivos, han dejado de lado los actos más violentos a la sublimación, como cuando los bailadores de El Pochó de Tenosique simulan castrar a los tigres.

354

Habría que sacudirse algunos prejuicios y mirar con la calma del ojo colectivo, divino o perverso y preguntarse nuevamente por lo que viene a continuación... Se verá que se trata de unos relatos crueles que se deslizan al terreno del erotismo antes que el terreno de la violencia.

Para el caso de Tabasco debe ser posible aislar el momento crítico en el proceso social que pinta encima de la crueldad una veladura, en un sentido fotográfico un rollo se vela cuando por error entra luz en un rollo fotográfico que en el supuesto de contener tomas fotográficas realizadas estas recibir una nueva exposición a la luz quedaría destruidas. En un contexto significativo como el pictórico, se habla de veladuras cuando el pintor usa la técnica de pintar encima para conseguir colores particulares. Podría decirse que las veladuras sociales son procesos donde algún texto de la cultura pasa a tener una significación y un estatuto distinto por efecto de la colonización de lo imaginario por ejemplo, la cultura externa produce una mixtura en cuyo funcionamiento el objeto aunque siga tiendo la misma apariencia de ser el caso, ha cambiado de coordenadas y de sentido en la propia cultura, como sucedió el proceso de implantar en ciertos espacios sagrados de los cerros cruces cristianas encima de objetos de culto. Sospecho que este proceso tuvo lugar en Tabasco a comienzos de siglo.

1915 se publica un folleto cuyo título fue La esclavitud en Tabasco, se trata de una alocución leída por su autor en el banquete de despedida al Cnel. Pascual Morales y Molina en el Cine Club. Su autor

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

J.D. Ramírez Garrido (1915), fue invitado por el Gral. Pedro C. Colorado para presentar un proyecto de decreto sobre la abolición de la esclavitud ¿Qué situación motivo tal escrito que finalmente fue publicado bajo el título de Decreto relativo al proletariado rural? Se trataba de la desesperante situación del peonaje tabasqueño de aquella En época que "llenaría volúmenes de volúmenes si nos propusiéramos relatarla todos sus negros pormenores".

Importaba acabar con el maltrato del peón así como elevar su paga, pero lo que más se temía era una revuelta que llevaría adelante una lucha de clases por parte de una población que no habría necesitado conocer “a Marx" (esto es literal) para sublevarse contra la mala paga y el maltrato físico. Al final de la alocución y antes de la redacción del decreto, el autor cita los versos del poeta peruano J. Santos Chocano:

355

No es santa la venganza, oh sacrilegio No es santo reclamar pertenencia ¿De un obscuro y burlado privilegio...? No es santo reclamar con ansia loca Para el entendimiento algo de ciencia Y un pedazo de pan para la boca... Esos horrores -continúa el autor-, que no son hijos de nuestra imaginación, sino efecto de la constante observación; son los que queremos evitar, con el decreto que hoy tenemos de lanzar al público". Firmaron el decreto: Gral. Colorado, Gral. Greene, Gral. Sosa y el Gral. Domínguez.

Habría que decir de la abolición de la esclavitud en Tabasco que, si bien se llevó a cabo humanitariamente, dejó de lado como antes el poder colonial y esto por razones lógicas, la pregunta por el funcionamiento social de estas mnemotecnias de la crueldad: intentó borrarlas del mapa antes que conocerlas. Basta echar una ojeada a los documentos del siglo pasado para encontrar en ellos esta mirada humanista, preocupada por cubrir con el velo benigno todo el Mal que pondría de relieve la crueldad del hombre blanco y del indígena. En las dos memorias de gobierno de Simón Sarlat que citamos en el anexo bibliográfico vemos reiteradamente, que se consignan los esfuerzos por civilizar a las poblaciones indígenas, por ejemplo para 1879 y respecto al apartado de salubridad hemos encontrado algo referente a la construcción de los campos mortuorios: "Algunos de estos campos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito...

"Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa, observó el gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias; y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores, previno cesase tal práctica y mandó que se construyesen campos mortuorios, cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas". (Cf. p. 182) En otra parte dice: "...en el pueblo de San Francisco el peal, distante siete leguas de esta Villa (Frontera), no hay cementerio porque entierran en el atrio de la iglesia, habiendo sido excitadas por esta jefatura sus autoridades para que hagan su campo santo". ¿Cuánto se habrá lidiado con las poblaciones indígenas para acabar con una costumbre milenaria y horrorosa en nuestros días?

356

¿Podría pensarse que el viejo derecho de hacer morir o dejar vivir fue remplazado por el poder de hacer vivir o de rechazar hacia la muerte, como sucedió en cierta región del occidente moderno? Según M. Foucault quizá se explique esa descalificación de la muerte por la reciente caída en desuso de los rituales que la acompañaban. El cuidado puesto en esquivar la muerte estaría ligado a una angustia que la tornaría insoportable... como sucedía antiguamente. Ahora es la vida y a lo largo de su desarrollo donde el poder ha establecido su fuerza; la muerte es su límite, el momento que no puede apresar; se torna el punto más secreto de la existencia, el más "privado".

No hay que asombrarse si el suicidio -antaño un crimen, puesto que era una manera de usurpar el derecho de muerte que sólo el soberano podía ejercer- llegó a ser durante el siglo XIX una de las primeras conductas que entraron en el campo del análisis sociológico, pues hacía aparecer en las fronteras y los intersticios del poder que se ejerce sobre la vida, el derecho individual y privado de morir. Esa obstinación en morir fue, para el occidente, una de las primeras perplejidades de una sociedad en la cual el poder político acababa de proponerse la administración de la vida, pues al lado de ella nacieron los estados modernos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Otra cosa sucede si ponemos el ojo en la novela Perico de Arcadio Zentella Priego (1915), ahí el sufrimiento y el dolor de los hombres que fueron víctimas de la esclavitud en Tabasco, se parece menos a una injusticia que a una maquinaria de salvación echada a andar por un proceso civilizatorio ¿no podría hacerse una lectura en la que el sufrimiento de Perico fuera visto como la fabricación de una memoria de las palabras del hombre blanco? ¿Cómo leer a Francisco Bulnes (Óp. Cit. Cap. VIII) sin llegar a la conclusión de que el socius primitivo, a siglos de la llegada de cortés, seguía siendo inconcebible a nuestros ojos?

357

Al iniciar una investigación así, dirigida a aislar un posible sistema gráfico independiente de la voz, debemos dejar en suspenso esta mirada que desde el siglo pasado por lo menos, ha visto en las prácticas y creencias de las poblaciones indígenas, no lo que ellas ponen sobre el tapete de la realidad sino aquello de lo que adolecerían, para ser igualmente civilizadas que nosotros. Esta mirada habría tomado los elementos de las representaciones indígenas (la alianza deuda) tal como se organizaban en profundidad. Pero ahora se trataría de ver cómo la misma representación se organiza en la superficie: querríamos interrogar la superficie de inscripción (el cuerpo) del socius primitivo. ¿Qué veía Gil y Sáenz en las costumbres indígenas hacia el siglo XIX? Puro materialismo:

"Como Tabasco es un país fértil, con poco que siembren tienen para vivir, y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes, seguramente por estar sujetos como estamos, a las influencias de un clima que afloja nuestros tejidos, por el calor y la humedad. En este supuesto ellos flojean mas que trabajan... "Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades, procuran fiestiar (sic.) y esto es un motivo al culto que dedican a sus Santos, máxime a la Cruz, sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. De aquí viene que la mayor parte del año la pasan celebrando sus cultos a su modo; y como podemos ver, todo tiene, menos de religioso ni social, sino solo un pretexto para sus comilonas y embriagueces. Ahora, échele la culpa a los curas, también a los gobiernos". He aquí las recomendaciones del presbítero Gil y Sáenz: "Imprímase mejor dirección a la instrucción pública del país; póngase escuelas en los pueblos indígenas y oblíguese a estos por los medios que estén al alcance tanto del poder eclesiástico como del poder civil en sus respectivas líneas para que concurran a las escuelas y doctrinas; vigílese con energía y póngase, buenos preceptores, atendiéndoseles con sus honorarios puntualmente; póngaseles emulación y persígase la vagancia. Entonces recogeremos de las generaciones que vengan, buenos y útiles ciudadanos, dóciles y observantes creyentes de su ley y religión, sin gazmoñería. pero para eso, imprímase mejor dirección y energía en el cobro de los caudales, que les son asignados a la instrucción pública del Estado".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

hasta que no sean instruidos. las poblaciones indígenas han seguido afirmando su oralidad que consiste en practicar un sistema gráfico independiente de la voz que se yuxtapone a la escritura lineal. Surgía una gruesa cuestión: o se les había de civilizar o se les debía dejar en la barbarie: o bien civilizados o bien bárbaros. ni eran ni dejaban de ser. que casi se les ha abandonado. que encierra más o menos 300 habitantes.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como se ve. que no eran conquistados ni civilizados. ni las doctrinas y santas intenciones que la iglesia tenía para conmemorar a los santos. estableciéndose entre ambos sistemas una relación de fuerzas. El hecho es. esto es. y están inodados con nuestra raza. carece de escuela por no tener fondos para sostenerla" -se menciona en una de las memorias de Simón Sarlat o ¿Cuál es el supuesto de que se parte para actuar en ese sentido? Para la concepción de aquellos momentos los indígenas permanecían sin comprender la virtud de los santos. si bien tienden en su mayor parte a ilustrarse.” ¿Qué ha sucedido luego de que han pasado más de cien años? Antes que nada vemos que a pesar de la aparición de un moderno sistema educativo. y hay una escala entre ellos desde el menos ilustrado hasta el más bárbaro. "Colocados los indios después de la conquista -dice Gil y Sáenz. 358 "Comprendemos que no se les debía dar participio en la cosa pública.en una posición que. He aquí dos polos de una cuestión que dejaremos abierta a una investigación posterior. ni sabían ni dejaban de saber. así como también a los de otras razas. y se puede aseverar. creían y no creían. ©Francisco Andía / francisco@runa. que todos hablan el español. el esfuerzo por civilizar educando a las poblaciones ya era patente en esta época y no sólo como recomendación: "El pueblo San Francisco el peal.org.

2 En recuerdo de la ciénaga127 Desde hace algún tiempo se sabe que para resistir al embate de un etnocidio lingüístico. los relatos se empeñaron en desaparecer. las lenguas sobrevivientes no abandonaron el espacio "de la comunicación familiar . 19888. Cultura y Recreación. una lengua autóctona situada frente al espacio abierto por nuestra lengua oficial y que ha operado como un contrapoder. 129 Al respecto. que obstaculizarían el acuerdo nacional. N° 24. etc". el concepto de diglosia. Secretaría de Educación.pe . el de la comunicación ritual y festiva. la supervivencia de estas lenguas ha sido posible gracias a su capacidad para simular que morían. ocuparon un total de veinticuatro lenguas. 129 Ídem. Villahermosa. entendido como la relación de dominancia de una lengua sobre las demás lenguas. cediéndole una parte de los espacios que pretendían dominar. es algo que la reflexión antropológica debería de considerar más allá de tomar éstas como islotes. Aubage (1985: 38). Este desplazamiento. Pero "es alentador corroborar -escribe Laurent Aubage. 128 ©Francisco Andía / francisco@runa. esto quiere decir que "los locutores mesoamericanos reaccionaron reconociendo la fuerza de la imposición de la nueva lengua" 128 359 .que aún existen cincuenta y seis lenguas amerindias que ocupan esos mismos espacios" que antes de 1519 -año de la intervención española en nuestro antiguo territorio-. Este refugio simbólico de las minorías étnicas. Entonces ante la mirada del pensamiento antropológico. el de la comunicación propia del poblado y el destinado a los intercambios comunitarios. Para el saber actual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. que implica la consideración de una lengua atrincherada en la particularidad de sus instituciones más antiguas. sólo pudo darse en el espacio apenas abierto de la lengua materna. Edo. de Tabasco. la escritura antropológica no debería dejarse seducir por el mito de la lengua 127 La primera versión de este texto apareció en la Revista "expresión". cuyo recorte podría corresponder a un lapso de cuatro siglos.org. las lenguas autóctonas desplegaron una tragedia que consistió en haber simulado su propia muerte. frente a la tendencia que trabaja por homogenizar culturalmente nuestro actual territorio. mayo-junio. frente a los metalenguajes modernos. puede permitirnos explicar tal estado de cosas. y se sabe que en medio de esta relación de fuerzas.

Ídem. ¿Cómo se sitúa la escritura antropológica en medio de tal estado de cosas? Por lo menos. en éstos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lejos de considerar a los tarahumaras como sujetos cuantificables. en relación con los datos que provienen de la economía o las ciencias naturales. ni un lenguaje de segundo grado. donde se contaba con el nombre de Bilingunza. He aquí el saber de aquella palabra que "ha llegado hasta nosotros. y cada significado puede corresponder. Y se la encuentra con una huella nueva.org. 132 Artaud (1984: 273). Para aquel periodo de la Bilingulaza puede significar. y unos cuerpos -aún no devenidos minoría-. en un juego de espejos y signos. se fundían uno a semejanza del otro. antes que dar cuenta de una verdad. no resulta mera elucubración surrealista afirmar que "el país de los tarahumaras está cargado de signos". varias cosas". después de un largo itinerario. es evidente que su posición actual ha variado frente a la que sostuvo a comienzos de siglo. borrosa. adelantar y retroceder el acento para hallarla. que diera cuenta de "lo real" -Esa economía con que se suele administrar la verdad de algunos postulados. y a veces. "según se avance o retroceda el acento. "la leyenda más vieja de la tradición zapoteca” 130 360 . podía jugar en el paisaje -el de la sierra tarahumara-. donde esta escritura no era organizada exclusivamente por la magnitud de las magnitudes. y hay que revolver la tradición. Como si las múltiples dimensiones de la vida cotidiana. Artaud se refiere a aquella "extensión" donde su escritura. fracturar la palabra. en cada rumbo de la misma época distinta" 131 . incompleta. a una leyenda distinta. tampoco era un dato posterior. Es en esa dirección que todavía en 1946. el país de los tarahumaras es "la extensión geográfica de una raza" donde la naturaleza había querido hablar 132 . Así se ejemplifica la manera en que operó la escritura de aquel entonces. pudieran ser agotadas por lo unidimensional de un lenguaje científico o por el sentido que propone una relación de datos. y de trecho en trecho. Y entonces se pierde su rastro. dicha escritura se hallaba más alejada del registro que del lenguaje de la ficción -En un sentido literario y estratégico. perfectamente. brincando sobre abismos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco religiosa. hagamos presa los textos que Artaud escribiera en el México de 1936.pe . pero si el ejemplo resulta insuficiente. Muestra de ello sería lo que en 1929 sabíamos de los antiguos habitantes del Istmo de Tehuantepec. el quehacer del pensamiento 130 131 Henestrosa (1984: 11).

©Francisco Andía / francisco@runa. perforarían pozos. que la definición de su progreso. 361 133 Mendizábal (1946: 160). como "una avanzada de los ingenieros que construirían caminos. volviéndolas nómadas y radicando el cuerpo de sus poblaciones. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. su posición es ya. como sucede con la mayor parte de las etnias. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias.noción tan cara a nuestra modernidad. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. despojados de su geografía. que aparece cuando se piensa en unos hombres que aparece cuando se piensa en unos hombres que. volviéndolas nómadas y ramificando el cuerpo de sus poblaciones. en una minoría. vagan alrededor y dentro de las ciudades. que aparece cuando se piensa en unos hombres que. vagan alrededor y dentro de las ciudades. 133 Es indudable que los tarahumaras han dejado de ser esa "extensión geográfica" de la que hablara Artaud. para convertirse actualmente en una minoría -noción tan cara a nuestra modernidad. por el que trabajaron las generaciones pasadas. la institución de aquel progreso que añoraron los antropólogos de entonces más allá de lo cual quisiéramos ver. y que la definición de su carácter ya no pueda estar ubicada como en la primera mitad del siglo. como escribiera Othón de Mendizábal. preocupadas por salvar los monumentos arqueológicas afectados por una modernización violenta -un ejemplo de esto se vio cuando las obras de construcción del metro. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. es evidente que nuestra escritura antropológica vaya a espaldas del progreso. lejos de la precisión y las magnitudes. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. despojados de su geografía. dista mucho de ser aquella "avanzada" del progreso. Frente a tal cuestión. No muy alejado de todo esto. es evidente que nuestra escritura antropológica.pe . e ilustrativo observar todo un conjunto de instituciones.org. Frente a tal cuestión. harían pequeños sistemas de riego o drenarían "pantanos insalubres". como sucede con la mayor parte de las etnias. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropológico era definido. actualmente.

En ellas. De donde se desprendería que ambas -oralidad y escritura. La mayoría de las culturas que llamamos primitivas emplean el lenguaje con parsimonia. sino de enfrentarse a un fenómeno de doble captura. Hace más de treinta años. Lévi-Strauss nos había dado la pista en estas cuestiones. y a la cual hemos interrogado tanto.. Para tomar un ejemplo. no se habla en todo momento ni a propósito de cualquier cosa.pe . comentar. y siendo que los límites son nada más que una posibilidad. he ahí el dominio de una minoría. algo así como una evolución aparalela. ¿No resulta curioso que hace más de medio siglo contemplamos la desaparición de los relatos? 362 Nos gustaría saber hasta qué punto. nuestra civilización trata el lenguaje de una manera que se podría calificar de inmoderada: hablamos a propósito de todo. se relaciona con la simulación de muerte que mencionaba Aubage. no es un problema de escritura. ni siquiera frecuente. "En el curso de las discusiones no se ha considerado el problema planteado por la actitud concreta de una cultura hacia su propia lengua. sigue considerando a ésta como un mero suplemento del habla.son la parte fundamental y constitutiva de los límites de un espacio étnico. Esta manera de abusar del lenguaje no es universal. ©Francisco Andía / francisco@runa. en el siglo que más se ha hablado del lenguaje. o como la expresión de una supuesta realidad originaria. interrogar. como también resulta evidente que la escritura no es un problema que competa a la extinción o no de tal o cual oralidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí la naturaleza de nuestro actual estilo monográfico.org. Se trataría de analizar. y la consideración instrumental o técnica de toda escritura. en el texto citado. fuera de las cuales se escatiman las palabras". de la misma manera que tampoco se ha considerado analíticamente el espacio de nuestra oralidad en supuesta extinción. esta desaparición del relato.. las manifestaciones verbales están a menudo limitadas a circunstancias prescritas. no una relación dialéctica entre ambas. Primer error: no haber considerado a la escritura como parte de aquella "extensión geográfica". 134 Lévi-Strauss (1968: 62). de los relatos pues. Gran parte del pensamiento antropológico. 134 Está claro que entre oralidad y escritura hay toda una relación que deberíamos esclarecer. todo pretexto es bueno para expresarnos.

de sus periodos de caza. ahí va. -dando tiempo de alistar la fisga. cuando se salía de cacería y en medio de la oscuridad aparecían los ojos de un lagarto. no se sabrá explicar que al lado de nuestras microcomputadoras. y a pesar de que actualmente sepamos. hasta que a una distancia considerable ¡chot! -como dicen los que cuentan. para quienes escribir no tenía ninguna importancia. hubo hombres que cazaban y comían lagartos como una forma de existencia. No se entenderá cómo esos hombres que también hemos sido. el lagarto quedaba clavado. el recuerdo de aquellos hombres que hicieron de la ciénaga. y más la dureza que podía tener la piel de un lagarto. y nos dará risa saber más de la arqueología de las hamburguesas o del power food. 363 Y bostezando en medio del arduo trabajo que representa. nos parecerá absurdo creer que los mismos hombres que cazaban lagartos. se les llama ajut´z. ahí va. del miedo y el valor que hubo de hacerse silencio.org. que en alguna parte de la cuenca del río Usumacinta. y entonces había que dejar la luz de la lámpara sobre sus ojos. como dijera Freud. llamaron en su lengua a esos lagartos a los que se parecieron tanto. y ahí va. tal vez nos sea difícil recordar cómo. aunque los ancianos dicen que antes se les llamó ajím. Menos sabrá de sus historias. registrar lo que empieza a desaparecer o aquello que es ya sólo un recuerdo. en la memoria con que se agradece al santo patrón sus mercedes. nos relataran su muerte que se confunde con la extinción de aquel animal maravilloso. tal vez nos demos cuenta de que al lado de nuestros edificios monótonos. había una voluntad de existir afuera de las grandes aglomeraciones urbanas. donde actualmente escribimos y ordenamos con exactitud nuestros archivos. preocupados por registrar con objetividad los datos que propone la existencia de un grupo. de precio y de algunos centavos que suenan. o de alguna horda de sofistas descabellados. hoy en día "étnico" y "devenido" minoritario.pe . y no sabremos más que pensar que se trataba de alguna especie extraña de estoicos. el espejo de sí mismos.. así y sin moverla. circularan hombres para los que mirar la luna era saber la consistencia de las cosas.. animal mítico a la vez que objeto de caza. que del régimen alimentario de ©Francisco Andía / francisco@runa. Y en este futuro no muy lejano. estos hombres. sabremos menos cómo se extinguió toda esa flora y esa fauna que acompaña. perdimos de vista que allí al lado nuestro. Jalaremos nuestros cabellos. Volveremos el rostro y buscaremos ese principio que se encuentra más allá del placer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero quizá algún día. " como brasas".

formulaban una nueva economía de mercado o no pagando una deuda externa. O una cuestión puramente política. aún puede darnos esa energía que se requiere para vivir en una 364 135 Martiarena (S/año: . En algún punto de la cuenca del Usumacinta. El problema que plantea la supervivencia de una "extensión geográfica. únicamente desde las ciencias naturales. también es una cuestión mítica ese habla prodigioso donde todo se desdobla. ©Francisco Andía / francisco@runa. puede presentirse en algunos relatos donde se habla de un lagarto que nadie ha podido cazar. como creen los ingenuos. Digo que la finitud de una etnia como la chontal. bebiera agua de pantano y no se explicara a sí misma ni dietéticamente. Entonces nos desconcertará que aquella fortaleza.org. Digámoslo con los nuevos filósofos: el terreno donde los valores maduran es más bien un cenegal. en ciénagas donde el hombre no se definía. por pequeña que sea. gracias a la cual se puede vivir en las condiciones que plantea la vida de los pantanos. ni siquiera como la ecuación de una carencia. ingenios que hacían a los hombres verdaderamente fuertes. 135 En la distancia que propone el tiempo.pe . esa figura propone la formulación de un tiempo mítico. Quedaremos callados cuando las explicaciones abunden en una fortaleza que nosotros calificaremos de totémica. sobre todo si se entiende a ésta. aún pueden oírse relatos que explican la edad avanzada de los ancianos. que nada tiene que hacer con ese otro que se formula en el orden de la producción. donde se toma el poder de una lengua en una multiplicidad política. se trata más de una voluntad. sobre todo si la política quiere evitarse el peligro y el azar que se ponen a juego. no se adquiera un dengue o algo parecido. pero que todos han visto y se sabe que mide hasta treinta pies.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco esos hombres que vivieron no muy lejos de aquellas disposiciones arquitectónicas que nosotros habríamos habitado. Para nosotros. parecerá absurdo haber olvidado que cazar esos mismos lagartos implicaba todo un complejo de técnicas.25). no sea sólo una cuestión ecológica. De donde la desaparición de cualquier extensión geográfica para insistir con Artaud. con el objeto de implantar un nuevo modelo alimentario. sino una longevidad a todas luces. cada vez que se pretende recuperar un territorio. puesto que al momento de comer el animal. afortunadamente comer la carne de este maravilloso animal. tanto de caza como del propio cuerpo. O algo que pudiera resolverse. gracias a la ingestión de tan prodigiosa carne.

Pero habrá un tiempo en el que nos asombraremos de no haber considerado todas estas cosas. en una lengua que sin entender. con una risa que debió haber llegado hasta la mismísima ciénaga. y sin actas que comprometieran a cualquiera con el futuro.pe . y no se entenderá cómo pudieron existir sociedades donde el poder no tuvo centros. ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ciénega. lugares donde los santos hablaron por la boca de los hombres -a pesar de nuestras grabadoras. de la que momentos antes habíamos platicado con verdadera pasión. una mujer grande esperaba para comenzar los rezos que le haría a San Francisquito. ¿no es éste el auténtico problema del hombre? 365 "Pájaro de plomo dónde tienes el cesto del canto -Comencé a leer en voz alta con voz pausada. éste no es más que la afirmación de una estética de la existencia. interesaba más que su carácter no potable. En ese momento aproveché para cerrar el libro del poeta César Moro y me dispuse a oír aquellos rezos. donde habíamos platicado toda la tarde. donde Sujeto era una palabra hueca y no se necesitaba escritura alguna que comprobara la ancianidad y donde se amaba sin más. temporada de la creciente. a petición del propio anciano mío. puedo recordarla como a un río. 1987. esperamos que nadie lo logre cazar definitivamente. ya que de todas formas se bebía. San Francisco del Pial. sencillamente y sin necesidad de verificación alguna. Don Crispín volvió el rostro hacia el altar del templo. "Y las provisiones para tu cría de serpientes de reloj / Cuando acabes de estar muerto serás una brújula borracha / Un cabestro sobre el lecho esperando a un caballero de las islas del pacífico que navega en una tortuga musical divina y cretina" -Ante mi lectura inesperada Don Crispín Magaña Morales sólo supo sonreír. Criar un animal al que le sea lícito hacer promesas -escribió Nietzsche en un texto de veras polémico-. Al tiempo que agotaba su risa.. Porque siendo el mito un habla. Donde aprender los colores que podía adquirir el agua.

3 Anexo 3: Melchor de Alfaro Santa Cruz. textos paleografiados por Gurría Lacroix.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. 366 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 367 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 368 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 369 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 370 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 371 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Mun. Centla. Sin embargo. en el centro de la milpa..En Tabasco. Cf. donde el toro sería el símbolo del invasor español. En 137 una jícara .4 Glosario y notas Aliñar.. prensar en porciones muy pequeñas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. Hasta hace algunas décadas persistían hermandades de agricultores o pescadores que 136 Es interesante leer como se repite la misma problemática que en una nota etnográfica escrita por José María Arguedas. descuartizar una res o un animal cualquiera. Tab. amartajada.). Noche Animales: IV. Al hablar con los ancianos sobre los wamanis (es el espíritu del cerro que se presenta bajo la forma de un cóndor) y los apus o cerros. que ayuda sin pedir nada a cambio. Cuando el cultivo está listo hay que dar gracias a la Santa Patrona. (Arguedas. Tabasco para designar a los “duendes" y "dueños de la tierra" (yum ka´). relaciones de poder etniahombre occidental histórica(mente) dadas.. destazar. « (. También es propio usarlo en la acción de machucar.. // 3. Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de la tierra": protegen los dones de la naturaleza y hay que hacerles ofrendas para que compartan esos dones con los hombres.Corrupción de martajar. Se usa también tamular.org.pe . y al interior del cuerpo de textos que conforman la cultura). Municipio Centla. pero la costumbre va desapareciendo y el culto de los señores de la tierra se ha ido reduciendo a las curaciones.) Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de 136 la tierra” ... con cuchara de palo de pimienta. Con relación particular a la celebración del San Francisco del Pial.. Actividad ligada a un estado festivo y de humor ritual ciertamente crueles.(Pron. en forma de torta... Hay quienes ven en estas expresiones del humor. ©Francisco Andía / francisco@runa. En las narrativas chol y yokot’anob esta actividad se encuentra claramente asociada con el sacrificio de hombres y animales. en un conocido ensayo que lleva por nombre “Puquio. apachurrar. cualquier porción de masa. Méx. tiene un alta connotación ritual-sacrificial ya que para preparar la ofrenda que se ofrecerá al santo será necesario sacrificar algún animal. 372 Amortada. // 2. Término que se utiliza para señalar que se quiebra y se extiende. una cultura en proceso de cambio”. Arush ) Término que se utiliza sólo en poblado de Quintín Arauz. Arux. A. dicen que ellos son segundos dioses. se coloca el pozol y en un cajete de barro los tamales. 1975) 137 En esta y las dos siguientes palabras las negritas son mías (N. lo cierto es que bastaría oponer la fuerza del toro a la de un ser humano para entender la bipolaridad fuerte-débil que aparece y sirve de base para construir una oposición complementaria de sentido en el espacio de ese humor ritual.

Si se quiere que la milpa crezca grande y muy bonita. Pron.org.Tullido o cojo. acocote. El entorno está habitado por traviesos duendes que raptan niños y muchachas al filo del mediodía. con danza y tunkul. Barandilla. en el sureste de México. que así se llaman en Tabasco las aglomeraciones selváticas. También se les conoce como bok o chibompan. a veces con calzón de manta y otras desnudos. se les lleva ofrendas. dueños de la tierra. se le quita el contenido y cuando la cubierta se seca. cuando los sorprenden hablando chontal (Campos. 1988: 72-73). "pueden mostrarse los sobrenaturales propicios o adversos. La relación con la tierra y el agua y los frutos de una y de otra estaba. hasta hace muy poco. 373 Baldado. sacralizada (Campos. ni han oído hablar del dios K o de la serpiente que representaba la visión cósmica.. a la protección de los poblados. popales y lagunas: si se pretende que cuiden algo en especial. Nombre vulgar de las cucurbitáceas rastrera (Genaria leucantha) . Bux. los chibompan se manifiestan con ambivalente veleidad.. que es su dominio. Cuentan en Quintín Arauz que fueron ellos los que hicieron crecer muy altos los árboles de las montañas. Como no los dejó llegar ni les perdonó su osadía.. Los Aj Zutz´Baläm los yumka´. encargados de cuidar el orden natural y proteger las cosechas. pero en el sentido de revolver de un modo desordenado.En la región sureste de México (Tabasco y Chiapas).(Voz maya. Igual que la naturaleza que rodea al hombre. para propiciar los dones naturales. en el norte y centro.. Hay que cuidarse de los que traen el "mal aire" o encantan a los humanos para llevarlos a sus dominios cuando se extravían en la montaña.Batir. con pasamanos o sin él. para treparse al cielo y hablar con Dios.. hombrecitos vestidos con hojas de plátano o de cacao. ©Francisco Andía / francisco@runa. bush). Los yum ka´. que sirve para cruzar arroyos y campos inundados. en el valle. Batuquear. porque tienen la cabeza calva. se llama bule.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ofrecían banquetes y fiestas. Pero la religiosidad campesina sobrevivió vinculada a la siembra y a la cosecha. es un puente formado por un solo palo rollizo. En Tabasco. usan sombrero tejido de bejuco verde y caminan con los pies al revés.. sirve de recipiente para almacenar y transportar agua. Andan libres en selvas. a los elementos naturales. 1988: 50-51) (.pe . igual que la Luna mudable. los chontales saben todavía que conviene hacer trato con los dueños del monte. estarían condenados a vivir en el monte.) Nada recuerdan los mayas de hoy de la simbología de Kukulcán.

Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. Dado lo vital que es el agua para cualquier individuo. Anexo 10. Hay un relato que recopilé en un evento público en la Ciudad de Villahermosa en 1987.org. para impedir el crecimiento en la parte ligada. el jícaro (Árbol bignoniáceo) y otros tipos de semillas suelen estar asociadas a la llamada técnica del ceñido. para la fabricación de distintos objetos como recipientes para beber. las cucurbitáceas. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. asociada a las industrias especializadas del consumo como la culinaria. Otra técnica utilizada es el labrado que consiste en desbastar con puntas de machete de diferentes grosores y tamaños destacando así los relieves. lo que se realiza con la punta de un cuchillo extremadamente fino 138 374 . donde un profesor del pueblo Tamulté de la Sabana nos contó la Leyenda de los Kooyajs.pe . Cf. Es usada por los yokot’anob y otras culturas. se calentaron tanto que explotaron. Campos. 1988b : 146-147 Para una versión completa. donde la presión del instrumento determina el grosor del trazo. 138 139 Cf. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. salpicándoles y quemando su cuerpo». En su decoración se aplican técnicas como el esgrafiado que consiste en dibujar sobre la superficie con la punta fina del cuchillo.1 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco En general. hay un detalle que nos puede indicar el grado alcanzado en la incorporación del bux en la cultura yokot’anob. que consiste en decorar los fondos del dibujo con líneas entrecruzadas. desde entonces no han vuelto 139 . la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. La versión termina en que luego de ello. de poner al fuego los buxes. También se aplica la técnica del petatillo. que consiste en amarrar el fruto del jícaro aún tierno. cuyo estatuto es fundacional. Por ello figura como un actante muy visible en sus narrativas. de origen prehispánico. En el final de la misma el niño –uno de los héroes junto con su hermanaregresa a su pueblo y cuenta que los Kooyajs se habían comido a su hermanita donde habían estado en la milpa: «entonces los hombres del pueblo se juntan. para lograr tonalidades intermedias. cernidores y otros. pero al hacer la prueba de asarlos ellos mismos. con tiras de huano o de algodón.

por el conocido sabor de su almendra). Chiquero.org. de igual nombre. Se labra en un sólo tronco ahuecado. Se usan preferentemente para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y para la Virgen de la Asunción..... ©Francisco Andía / francisco@runa.. Su fruto. anunciando con las explosiones la llegada de las ofrendas y promesas. Se utilizan durante las fiestas patronales.(Del maya caj-caj.Leguminosa del mismo género del cojinicuil. Centla... Chelel. se gobierna y mueve con el canalete a remo. Las "cámaras" son unos pequeños cilindros de cobre de 20 ó 30 cm. aunque no desagradable. y de fruto en vaina muy parecido a éste. También herir con arma blanca en un combate. Cajete. y te' árbol.Embarcación de madera parecida a la canoa. de altura.Con este término se denomina al sonido que producen las explosiones de las "cámaras" rellenas de pólvora. Cañal.Bebida preparada en frío con maíz cocido y cacao tostado y molido.Formar usuales de llamar al sembradío de caña de azúcar. Tab. es del tamaño de un melocotón. Chicozapote. Es de uso cotidiano y ritual en las comunidades de los yokot’anob.Plato hondo de barro sin vidriar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cacate. Nombre vulgar que se da a una planta que produce frutos como almendrones de sabor muy amargo.pe . En el caso de Quintín Arauz... de pulpa color canela y muy dulce. Cayuco. La nave es de fondo plano y sin quilla.. amarillento. Se modela a mano en las propias comunidades de los yokot’anob. comestibles cocidos con sal.Como sinónimo de burla.Corral de cerdos. Chorote. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. aunque más pequeña. amargo. Caedizo usual principalmente en Tabasco para llamar al techo inclinado de una sola agua. 375 Camarazos. Cañital.Árbol de las familias de las zapotecas propio de climas calientes y húmedos. Carnear.

El término en su forma reflexiva es de uso muy común en Tabasco.Limpiar de maleza los sembradíos. En Quintín Arauz se prepara para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción Chu’job. Doblar la milpa. dado que las culturas orales tienden a construir entidades lingüísticas complejas.. Los yokot’anob deben evitar nombrar a los yum ©Francisco Andía / francisco@runa. y en el otro extremo una pajuela o tira delgada. se utiliza esta palabra para referirse al conjunto formado por el “dios” al que se rinde culto y las personas que lo veneran a través de ofrendas. quede con la punta hacia abajo y seque más pronto. Cuartiza..Con esta palabra se nombra en español a los yum ka' (en yokot’anob) cuya traducción literal es "dueños de la tierra" o "señores de la tierra"..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Chorriado. la mayoría de las veces. maíz. o preparar los terrenos para el cultivo. especialmente en dulce. contrariedad o enojo. operación en el cultivo del maíz.Pegar con cuarta.. pimienta. Tiene en el cabo una asa o anillo del mismo cuero. En algunos lugares de Tabasco.. nuez mascada y hojas del Tabasqueña..Palabra yoko t’anob. Se llama también coquito de aceite.Llenarse. cacao. puesto que ya no le penetrará el agua de la lluvia. extrañeza. solares. //2.. que se traduce al español como iglesia.En el sureste. atestarse.Parte externa del aparato genital de la hembra.pe . Desmontar. Es todo de cuero y lo llaman peal.. Interjección usada en Tabasco para denotar. Látigo corto para las caballerías de silla. pero sumamente pequeño.org.Palmera que produce un fruto del mismo nombre y parecido al coco de agua. Cundió. Es comestible. bebida de uso ritual. Cocoyol. para que ésta ya en completa madurez. preparado en frío. cierto chocolate espeso.. Usada cuando se refieren a 376 los arux o dueños del monte. luego se "atola" en el fuego y se sirve tibia. que consiste en doblar la mata abajo de la mazorca.Chorreado. que es propiamente el azote. a base de calabaza. que se asegura a la muñeca. Duendes. Coño. En la región maya del sureste.

. (Campos. de ahí que usen comúnmente el nombre duendes. Tortuga abundante en los pantanos tabasqueños de las aguas palustres. 1988b:148).Tortuga peculiar de los popales o pantanos y ciénagas de Tabasco.En las comunidades yokot’anob se designa con este término a quien viaja en cayuco. (Campos.Resto de la rama que queda en el árbol cuando es cortada. menor que la tortuga común. Sirve para sostener las vigas de la casa.Nombre genérico que se aplica a las palmeras y. Su carne y sus huevos son comestibles. utilizadas para techar las casas yokot’anob tradicionales y en el tejido de diversos artículos. en los lugares bajos y entre las grandes selvas. Güishar.org.En Tabasco se utiliza como sinónimo de orinar o miccionar. Es de tallo delgado como la caña común y muy duro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ka'. de testa manchada en negro. Su carne es comestible y muy apreciada por los yokot’anob. Alcanza a medir sesenta centímetros de largo.. para referirse a ellos. Crece principalmente en los terrenos bajos donde forma densos matorrales. Hicotea.. Cada uno de los grupos apiñados de plátanos en que se divide el racimo. principalmente. Embarcado. a las hojas de estas plantas. quienes la consideran un manjar. 377 Guano. 1988b) ©Francisco Andía / francisco@runa. Gajo.Pilar o columna de tronco rollizo y resistente. Horcón..(Voz caribeña). Guao. quelonio comestible de testa manchada en negro. porque utilizar este término sería invocarlos.(Bactris horrida) En Tabasco.pe .. Es muy usada para setos o paredes de las casas tradicionales y para cercados.En Tabasco... Jahuacté. nombre de una palmera muy espinosa que se desarrolla profusamente en el sureste mexicano..

. También se le conoce como cuatro narices.Fruta muy dulce y empalagosa. Manatí.(Del nahua xicalli.pe . montaña. que también es llamado 378 regionalmente. maquiliguate.En Tabasco y en general en la región ístmica del sureste. se emplea también en embarcaciones por su resistencia contra la acción del agua..org.. cuatro y yacatl.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Jícara. cinco) Árbol del género Quercus. mano pentadáctila. Macuilí. Es del tamaño de una ciruela. frutos y corteza se usan para extraer el pigmento en actividades de teñido Molcate.. Montañas. Víbora de ponzoña muy activa y mortal.. Montear. miel de colmena. Nauyaca. Pertenece al grupo de los ofidios crotalinos. herbívoro. inofensivo. Sus hojas. Na'.- (Del azteca. sirénido.(Del Azteca nahui.Planta de grandes raíces superficiales de la familia de las rizoforáceas. ©Francisco Andía / francisco@runa. color gris ceniciento. árbol bignoniáceo) Recipiente elaborado con la cucurbitácea rastrera (Genaria leucantha). se le llama así a la selva. macuilli. maderas.(Del azteca. nariz). frutos. usado como la loza del mismo nombre en España.(Voz caribe. piel gruesa de dos o tres centímetros. trichechus manatus) Vaca marina. pisciforme de aproximadamente tres metros con aleta caudal simple oval.. Mazorca pequeña del maíz que no alcanza completo desarrollo. molquitl. labios abultados. etc.. vaso hecho de la corteza del fruto de la güira y/o jícaro. redrojo de mies).. nahuyaca. Su madera es útil para la construcción. Mangle. aletas pectorales grandes. horizontal. Crece silvestre y es comestible. Jobo.Palabra yokot’anob que significa mamá..En general el término se utiliza para denotar la acción de salir al monte (selva) en busca de cacería. existe una variedad de ellas entre los mayas a la que llaman Tuch'. texmole y roble serrano.

org... de doce centímetros de largo. Tiene lugar durante las fiestas patronales de cada poblado. En Tabasco bandada de peas.pe . Forma parte importante de la dieta alimenticia en las comunidades yokot’anob.Con este nombre se llama en el sureste al piloncillo de azúcar en bruto o mascabado sin purificar ni clarificar. En los estados de Veracruz y Tamaulipas se le llama catán.Primicia o regalo hecho a la divinidad. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Noxib. del cual por onomatopeya se ha formado su nombre. Popal. para evitar la entrada de mosquitos. cubiertas de plantas acuáticas. y de caparazón muy abultado. Pejelagarto. Picho. semejante al cuervo.. También se le llama campo o pantano. nombre vulgar del miembro viril. advocación que recibe el San Francisco de Asís en el pueblo de Quintín Arauz. llevado al templo acompañado de música.Término que en Tabasco designa a las aguas estancadas. Su carne es comestible.Término yokot’anob para decir papá. Emite un grito estridente y repetido. Ofrenda. Muy nociva para las milpas y los frutales. Peal.. Generalmente se elabora con tela de algodón tipo gasa que permite la filtración del aire. // 2.(Lepido Seusviridis). frutos y animales de la tierra.Palabra yoko t’anob que significa anciano. 379 Panela.Protección que se coloca sobre la cama o hamaca. cenagosas. Pap.Variante de peal.. Especie parecida a la urraca de color pardo o azul.Se llama así en Tabasco a los quelonios pequeños. Pochitoque.. Contracción las palabras pez y lagarto. como mosquitero o miriñaque.. Es un pez de agua dulce antes abundante en los ríos y lagunas de Tabasco. compuesto generalmente de flores. pial... cantos y rezos.. En Quintín Aráuz.En Tabasco. es muy usado como sustituto de la azúcar. Pabellón.

es común ver a todas que la gente lleve ofrendas al santo patrón. F. Rezador (k’antiyah). cortar lianas y plantas delgadas. es obligatorio cumplirla.Sacrificio que se ofrece a la divinidad o a un santo.Hombre o mujer de la comunidad que sabe rezar y ofrecer al S.pe . Durante los días de fiesta patronal. Cuando la familia e invitados llevan toda esa ofrenda a la iglesia. Asimismo designa el evento que implica preparar comida que se ofrecerá en el altar. las ofrendas durante la celebración de la iesta patronal y en otras ocasiones. Rozadura. es una danza de desplazamiento acompañada por dos tambores y una armónica -que ha reemplazado a la antigua flauta o “pito” de carrizo-. luego de un lapso la familia sirve y reparte la comida y la bebida entre todos los que están en la iglesia. a cambio de la merced que se solicita. // 2. acompañada de una bebida ritual de nombre chorriado. Propiamente es cortar las plantas o yerbas que pueden atacarse con machete. igualmente molido.).A.. etc. // 3. y “El Negrito”. para después derribar la selva misma. así como por el cortejo de la Danza del caballito blanco. Pikte'.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pozol. molido en grueso con cacao tostado. En Quintín Arauz (Q.. limpiar las yerbas menores de la selva. Se prepara batiendo en agua la masa del nixtamal reventado. ©Francisco Andía / francisco@runa. del P. las vigas o arreglar el altar. luego el rezador prende su sahumerio y realiza el rezo ofreciendo la ofrenda al santo.Palabra yokot’anob que significa "'palo" de mangle. Cuando se hace una promesa.En Tabasco y región peninsular del sureste.. sirven la comida y llenan las jícaras con el chorriado para cada urna. rozar. van precedidos por dos alférez que portan unas varillas metálicas de las que cuelgan cintas de colores.- En Tabasco. Cuando llegan ante el altar.org. bebida refrescante y alimenticia. Promesa. Cumple un papel de intermediario entre el ofrendador y las imágenes religiosas. la palabra 380 representa una entidad lingüística compleja que designa al objeto que se regala al santo patrón y se cuelga de las vigas de la iglesia con fines ornamentales. hacer la tumba.. aunque también podría consistir en hacer algun trabajo relacionado con el edificio de la iglesia como cambiar el techo.

Su carne es comestible. que forma los muros de la casa.Cuadrumano del orden de los primates. Tepescuinte."Echar tortillas". Toloque. 381 Soliando.org. Totoposte. Seto. Asolearse. del tamaño de un conejo. más grande y delgada que la tortilla común.. a manera de desván en las casas de techo de dos aguas y que sirve como bodega.Tomar el sol.(Del Azteca tepel.. hacer1as.Tronco delgado y resistente que sostiene el artesonado de la casa yoko t’anob. carrizo o jahuactes.(Del maya tolok) nombre que se le da en Tabasco a una especie de lagartija. Se prepara con masa fina y se tuesta en el comal hasta que queda crocante. Se coloca sobre cuatro horqueta s que le sirven de patas..Piso de madera que se coloca sobre las vigas..Emparrillado elaborado con cañas. Solera. cerro e izcuintli.... a veces embarrado. especialmente para el maíz en mazorca. Roedor de la América ístmica.. ©Francisco Andía / francisco@runa. que sirve como lecho en las casas campesinas.Construcción donde se guarda el maíz.Tejido de varas o cañas. perro). Tiene la propiedad de alzar y bajar la cabeza cada vez que se detiene. dando forma plana circular a cada porción de la masa con que se preparan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Saraguato. Tapizcar. tepezcuintle.Tortilla de maíz de un solo cuerpo. también llamada “Pasa-ríos” porque dada su ligereza y velocidad logra caminar un trecho sobre el agua.pe . Troje.. Se coloca en las esquinas de los cuatro horcones.. Tapanco... tepexcuintle.Acción de cosechar el maíz. Tortillar. Tapesco. mayor que el mono común. Re colectar la mazorca en la milpa. abundante en la región del sureste y Centro América.

Cuando le dan caza los perros tiene la particularidad de fingirse muerto. especialmente los del pozol.Con este nombre se conoce en Tabasco al tlacuache.(Voz maya. Zapote de agua. para nombrar a los residuos o sedimentos líquidos. Velada.. Por extensión a todo aquel practica nte de los ritos y ceremonias curativas propias de la cultura. a veces en una gran extensión.pe . Yerbatero. huevos. de largo. en su parte superior y más tierna. El yapok es la excepción.Planta que crece en lugares sometidos a inundaciones periódicas denominadas en Tabasco como “apompales". Término común en el lenguaje popular desde Tabasco hasta Yucatán. Dada la importancia que tiene conocer las características del tlacuache para profundizar en las narrativas yokot’an y chol hacemos una extensa cita de López Austin (1990): “Uno de los factores de su adaptación es la amplitud de régimen alimenticio y la peculiaridad de que en él [el tlacuache] los insectos ocupan una parte nada despreciable.. Yokot’an.Persona de la comunidad especia... 382 Yagua. En algunos lugares se utiliza la semilla como sustituto del cacao en la elaboración del pozol.. fino y ©Francisco Andía / francisco@runa.. por ser el único tlacuache estrictamente carnívoro (.. en las grandes palmeras alcanza hasta cerca de tres metros de largo y más de uno de ancho. Esto reduce considerablemente la competencia de animales más desarrollados. Pron. que significa "palabra verdadera".Espata fibrosa de la hoja de la palma real que envuelve el tallo. muy fuerte. además. tubérculos. Propiamente quien conoce las propiedades curativas de las plantas nativas. Sus frutos son cápsulas sub globosas que llaman la atención por su tamaño. Tiene las particularidades anatómicas de gran nadador: membranas interdigitales en las patas traseras. culebras. cuando es preciso.). o chontal –como los llamaban los aztecas-.Corrupción del término velorio. romper algo doblándolo con violencia. Los didélfidos comen. anfibios. pelaje corto. pues alcanzan hasta 22 cm..De tronchar.org. y aceptan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Troncho. aves. Shish). frutos.. Zorro.Término yokot’anob –como ellos se llaman a sí mismos-. pequeños mamíferos. Este roedor marsupial vive en los troncos de los árboles. Es utilizado por los yokot’anob para nombrar a su propio idioma. la carroña. maíz.. partir. Es de consistencia fibrosa.lista en medicina tradicional. Xix.

Aguardiente de caña cuya marca es el nombre de este animal.pe . remueve el obstáculo que tapa el recipiente y bebe el jugo azucarado.org. generalmente desnuda y escamosa. el tlacuache se adelanta al hombre. Tras un brevísimo período de gestación de 13 ó 14 días. 383 ©Francisco Andía / francisco@runa. Chironectes y Philander existe un marsupio desarrollado. nómada. Como en muchas marsupiales. las hembras tienen dos o tres camadas al año. // 2. Zorro. (. por un camino de saliva materna que las lleva hacia la bolsa. los pequeños tlacuaches son abandonados por la madre. sequedad y hambruna.. Unos tres meses después del ir y venir de follajes a marsupio. trepadores y burladores de obstáculos. alcanzan un estado de letargo semejante a la hibernación de los euterios (. dotados para su subsistencia de una larga cola prensil. dos pliegues de piel que protegen a las crías. 76 especies y 163 subespecies de didélfidos. cuando el campesino hace el cuenco en la parte central del maguey a fin de que ahí se junte el aguamiel.. aprovechan mejor la vecindad. En períodos de frío. cuerpo fusiforme y un marsupio provisto de esfínter. Hay extendidos en el continente 12 géneros. existen en las tlacuachas dos úteros y dos vaginas..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco denso. Así inician su vida crepuscular y nocturna. Además de ladrón es sanguinario. convertido en el terror de los gallineros. y los machos tienen el pene bifurcado.. con sus aún no completas extremidades. con el que su bolsa se hace ocluible cuando. las crías salen escalando a ciegas.. y el de zorros y zorras. y salen después.) los tlacuaches. en cuanto LéviStrauss reconoce en el tlacuache a uno de los personajes más importantes de sus estudios y escribe por él su "Cantata de la zarigüeya" ». a descubrir el mundo. pues roban al hombre el maíz de sementeras y trojes. sin que lo una el menor vínculo con las mustelas. pulgar oponible en el pie y cuerpo macizo y fuerte. (. También. y las crías de cada camada van de 8 a 18. poco a poco. Esto le ha valido el incorrecto nombre de comadreja. solitaria salvo en época de brama...) Es innecesario acentuar el valor de su presencia en los mitos del continente.13 Muy prolíficas. en otros hay rudimentos. la madre se zambulle en busca de presas acuáticas. porque degüella aves domésticas.12 de donde deriva el nombre de didélfidos. En los géneros Didelphis.). con las crías dentro. terminan su desarrollo en un cálido y viciado ambiente. hábiles. Firmemente pegadas a los pezones durante unos dos meses.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful