ESCUELA NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA INAH SEP

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob yokot’anob en Tabasco.

TESIS QUE PARA OPTAR POR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL PRESENTA

Francisco Javier Andía Pérez
DIRECTORA A DE TESIS: Dra. Marina Alonso Bolaños

MÉXICO, D.F.

2012

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

In Memoriam A: Pedro y Bethsabé , mis progenitores Como un destello que viaja directo a la tierra pura…. In Memoriam Antropólogo Carlos Incháustegui En esta vida: A mis hermanas Belissa y Bethsabé, A mis hijos Alexis y Joel Como una huella que aprenderán a leer para hallarme…

2

“Cuando cada sujeto puede transformar el campo de lo pasado, cuando la historia no se confunde con la voluntad de verdad, se encuentra un equilibrio entre la fidelidad y el juego: la transformación. Incluso se trata de otro tipo de fidelidad: el apego a la tradición no se basa en el tributo al objeto, sino a los hombres”. Raymundo Mier

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Agradecimientos
Escribe Bataille con mucha razón: “El fundamento de un pensamiento es el pensamiento de otro, el pensamiento es el ladrillo cimentado en la pared. Es un simulacro de pensamiento si, en el retorno que hace sobre sí mismo, el ser que piensa ve un ladrillo libre y no el precio que le cuesta esa apariencia de libertad: no ve los terrenos baldíos y los amontonamientos de detritus a los que una vanidad celosa le abandona con su ladrillo. (…) Lo que se propone al lector, en efecto, no puede ser un elemento, sino el conjunto en que se inserta: es toda la armazón y el edificio humanos, que no pueden ser solamente amontonamiento de escombros, sino conciencia de sí.” (Bataille, 1986:11) Y concluye: “De este modo, los ladrillos vecinos, en un libro, no deben ser menos visibles que el ladrillo nuevo, que es el libro”. Sólo que los ladrillos vecinos de un libro no son sólo otros libros, sino las condiciones materiales en que este libro nace y gracias a las cuales adquiere su posición en la sociedad. De esta manera un libro nace en medio de una red de relaciones sociales sin las cuales no sería posible su existencia, la función de autor designa y a la vez describe un espacio en el que el nombre del autor se disuelve “como el agua en el agua”. El acto de escribir institucionalizado en una tesis, tal como se despliega en estos días, se mueve entre “el secreto y la divulgación” ocultando muchas veces las condiciones en que produce sus discursos. En nuestro caso el lapso para poner punto final a esta tesis ha sido tan largo que agradecer a todos los que de alguna manera colaboraron con ella sería una tarea imposible y además nos faltarían páginas, sin embargo lo intentaremos a pesar de los olvidos. Queda el compromiso de hacer manifiestos los nombres de las personas que posibilitaron de una forma feliz la función del autor, que me disculpen las que quedaron perdidas en mi mala memoria.

3

En tal sentido agradezco al escritor Andrés González Pagés el haberme brindado el apoyo a través del sistema de talleres literarios de Tabasco para desarrollar un “Seminario sobre el relato” que se llevo a cabo durante 1988 en la Casa-Museo Carlos Pellicer dirigido a la Sociedad de Escritores Tabasqueños, en el que ensayé mis primeras hipótesis. Asimismo mi agradecimiento al Lic. Porfirio Díaz de la Biblioteca Pública Pino Suarez por las múltiples facilidades para la investigación documental que realice en las colecciones especiales. Al Dr. Fernando Carmona por su apoyo cuando llegué a Tabasco por vez primera y por presentarme a don Carlos Incháustegui, mi mentor. A Laura Oseguera por haberme permitido mediante un proyecto del DIF-Tabasco haber vivido en Quintín Arauz poco más de dos años. A Olivia Ortiz, compañera en aquel entonces, mi agradecimiento por haberme acompañado en tan largo trabajo de campo, así como por las transcripciones, la lectura de los primeros textos y sus múltiples sugerencias.

A mis hijos Alexis y Joel, por su paciencia ante mi dedicación al trabajo y por su comprensión ante las constantes mudanzas entre capitales y provincias de ambos países (Perú y México), pero también por

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ayudarme a buscar datos entre viejos papeles archivados, ayudarme a realizar múltiples gestiones, así como alimentarme cuando el trabajo no me permitía cocinar. A Lucy Chufandama por cuidar de ellos en el Perú mientras me encontraba en México redactando la última versión e iniciando las gestiones para sustentar esta tesis. A nuestra mascota Rayuela por estar al pie de mi escritorio y cuidar de mí día y noche. A mi hermana Bethsabé por el apoyo económico y moral que siempre me ha brindado durante todos estos años, y es que hay hermanas que nos hacen más liviano el mundo cuando desaparecen los progenitores. A Fernando Martínez y Nina Mejía, lo mismo que su hijo Omar, mi familia en México, el agradecimiento es infinito por haberme acogido en su casa durante meses mientras rescribía todo el borrador durante 2011, sin pedir nada a cambio.

4

Al maestro Juan Manuel Pérez por haberme acogido en su casa cuando llegué a México apenas con 20 años y una maleta llena de ilusiones. A Antonio Noyola por haberme permitido la oportunidad de producir el video sobre la fiesta patronal de Quintín Arauz titulado “Isla de voces” (1992). Lo mismo a mi maestro don Jorge Gasché, por el apoyo intelectual de los últimos años y el económico, sin el cual no hubiera podido retornar a México para concluir con mi titulación. A Marina Alonso por el apoyo académico. Mi más sincero agradecimiento a Andrés Piñeiro por las correcciones. Por último a todos los que no menciono por falta de espacio o un olvido imperdonable, lo mismo que a todos los yokot’anob con los que conviví durante más de dos años y de quienes hago una lista al final de la introducción, mi más sincero y profundo agradecimiento.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición.
Punto de partida: qué, cuándo, dónde. / Toma de posición: a) el vector familiar, novela familiar oralizada, b) Razones de escuela: Hnos. Ramírez. Doble dimensión de la oralidad. / Encrucijada de los relatos / Relato. Definición. / Corpus. Forma de intervenir en el corpus. Cómo de los relatos propios. Mis informantes. / Uso del diálogo como forma de conocimiento. Citas de Cicerón y Marcone. / Otros recursos narrativos. / Tabasco: laboratorio narrativo. Culturas Populares: la aparición de los relatos. Función de autor. El escamoteo. Caso “La Hamaca”. /Mnemosine, madre de todas las musas / Memoria como registro, ponderar el lado creativo, espacialización de la memoria. / Nietzsche y Bergson. Sobre la crueldad se agrega texto en el anexo. Deleuze / Leroi-Gourhan. Disposiciones neurovegetativas Vs. Dispositivo. Cadenas de actos. Cadenas operatorias. Periódicas y excepcionales. Prácticas operatorias. Programas. Clasificación de la memoria oral / Halbwachs y el concepto de “memoria colectiva”. Los tres grandes polos de la memoria colectiva (Le Goff). / Argumentos sobre la memoria. / Espacio y memoria. Yates y Simónides. / Semiótica. Propiocepción. / Signo gráfico. Danza. /Estado del arte en etnografía yokot’anob.

5

PRIMERA PARTE 2. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.
2.1 Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las “islas El Peal”. 2.1.1 El medio técnico: coordenadas, santo y señas. 2.1.2 Visiones del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.2 La institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial. 2.2.1. Fundación del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.3 Ritmos narrativos del ojni. 2.3.1 Chu’job, aruxes, duendes, dueños del monte. 2.3.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas. 2.3.3 Picofino y María levantaron este mundo… 2.3.4 Dos referencias importantes sobre ojni. 2.4 La fundación discursiva de San Francisco del Pial. 2.4.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe-refugiado? 2.4.2 Relato de referencia. 2.4.3 Milagros de San Francisco del Pial. 2.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: 2.5.1 Usos, significados y sedimentación de la palabra “peal”.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

3. Umbral de las significaciones (un esbozo).
3.1 El discurso. 3.2 La significación. 3.3 Esbozo de cuadros semióticos y recorrido generativo.

4. K’in Ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.
4.1 El programa. 4.2 Imágenes, urnas, sentido del culto. 4.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito”. 4.4 La fiesta. 4.5 Bebidas. 4.6 Tamales. 4.7 La ocasión. 4.8 Población 4.9 El cuerpo poseído / Transmigración.

6

SEGUNDA PARTE 5. Pliegues del habla yokot’anob
5.1 Noche de animales. 5.2 De parte de los yokoyinik’oob. 5.3 Lectura de brujos. 5.4 Cadencia lunar.

6. Componente étnico de la crueldad
6.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol 1. 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol 2.

7. Conclusiones.
7.1 Sobre el planteamiento del problema 7.2 Sobre las hipótesis 7.2.1 Primera hipótesis. 7.2.2 Segunda hipótesis. 7.3 Conclusiones no previstas

TERCERA PARTE 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL. 9. MAPAS E IMÁGENES
9.1 9.2 9.3 9.4 Portada del cuento “La Hamaca”. Pág. 24 Sello al interior del libro “La Hamaca”. Pág. 25 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Anverso). Pág. 47 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Reverso). Pág. 47

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

9.5 Delta tabasqueño con los ríos Grijalva, Usumacinta y San Pedrito. Pág. 56 9.6 Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 57 9.7 Detalle del lienzo realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Pág. 63 9.8 Carboncillo: “Atardecer en Quintín Arauz”. Realizado por Quintana (1987). Pág. 67 9.9 Mapa de Berlín (1956) modificado por Chávez (2006). Pág. 69 9.10 Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). Pág. 72 9.11 Lienzo (mapa) realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579) completo. Pág. 73 9.12 Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Pág. 75 9.13 Detalle del mural “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob, ocurrido en Potonchán en 1518” realizado por Quintana. Pág. 77 9.14 Imagen de las urnas de San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción. Pág. 78 9.15 Pobladores de Quintín Arauz camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). Pág. 82 9.16 Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial, luego su crecimiento fue en “L”, hacia la ribera. Pág. 88 9.17 Pejelagarto. Pág. 102 9.18 Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz, antiguamente San Francisco del Pial. Pág. 111 9.19 Chejé – Ave carpintera. Pág. 120 9.20 Gráfico del esbozo para realizar un recorrido generativo. Pág. 136 9.21 Chorriado (bebida ritual). Pág. 137 9.22 Promesa colgada de una viga. Iglesia Quintín Arauz. Pág. 139 9.23 Diagrama con los subsistemas de manejo de los humedales. Pág. 142 9.24 Máscara del “Negrito” (Kooyaj) de Quintín Arauz. Pág. 147 9.25 Jícara ceremonial. Pág. 148 9.26 Perfil esquemático vertical de la unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 153 9.27 Diagrama temporal de los subsistemas de manejo yokot’anob de los humedales. Pág. 154 9.28 Grafico de la dinámica histórica poblacional de Q.A. Pág. 156

7

10. ANEXOS
10.1 Componente étnico de la crueldad: Un esbozo. 10.2 En recuerdo de la ciénaga. 10.3 Melchor de Alfaro Santa Cruz, textos paleografiados por Gurría Lacroix. 10.4 Glosario y notas. 10.5 Copia del programa: “Isla de voces” (27’/Color/Betacam), serie Los caminos de lo sagrado (CONACULTA, 1992).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

es parte del telón de fondo de la novela El sueño del Celta. Esta experiencia intentó cuestionar la formación propia (escolarizada e informal) como paso previo para acceder a esa intersubjetividad de la sociedad –en este caso yokot’anob . Yokot’an es “lengua verdadera”. 1996) o en la praxis de resistencia (Gasché. Lo que dice el bosquesino no nos da un acceso directo a la comprensión de su actuar. si éstas son verdaderas. La etnografía intersubjetiva. y la práctica de esta etnografía intersubjetiva implica que formulemos explícitamente nuestras hipótesis sobre las motivaciones de las actividades de nuestros interlocutores bosquesinos a fin de verificarlas a posteriori en los hechos para ver si las acciones del bosquesino corresponden a nuestras previsiones hipotéticas iniciales. durante el periodo que corre entre marzo de 1987 hasta diciembre de 1989 aproximadamente.sociedadbosquesina.el fundador de la sicología crítica. en el mediterráneo municipio de Centla. como lo demuestra Gasché con el análisis de un discurso Huitoto . Estado de Tabasco. 10:15 Hrs) He leído en algún diario que esta “etnia”.” (2011c: 3). pues tiene su significado real sólo en su relación –dialéctica– con el actuar observable. del novel de literatura Vargas Llosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1.org. 4 Escribe Gasché: “La etnografía intersubjetiva es una noción que desarrollamos a partir del concepto de “ciencia intersubjetiva” formulado y fundamentado por Klaus Holzkamp.pe/tradicion-oral-bosquesina (04-09-2012. “hombre verdadero”. “Choco” es una denominación adoptada por los tabasqueños que se refiere a una tribu de filiación maya que antaño pobló el centro del Estado. todas estas “narrativas” se han interpretado desde la experiencia etnográfica de haber vivido en el pueblo de Quintín Arauz. También se autodenominan yoko yinik o yokoyinik’oob. 3 Significa “el pueblo que habla yokot o choco”. Y aunque aquí se tratará de “narrativas” provenientes de diversos lugares del Estado de Tabasco en el sureste de México –no estoy seguro que en estos discursos todo sea “narrativo”.cuya conexión aparece en las prácticas operatorias a que nos somete la vida cotidiana misma (Leroi-Gourhan. lamentablemente en aquel entonces no conocía los planteamientos de la etnografía convivencial-intersubjetiva ni de 4 3 2 1 8 1 2 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. http://www. casualmente. 1971). ¿Hasta qué punto me será posible comunicar este conjunto de hipótesis? Desde donde veo las cosas.pe . desde luego. INTRODUCCIÓN: Toma de posición Ha llegado el momento de resolver el título que anuncia esta tesis. como se sabe durante “la fiebre del caucho” se exterminaron decenas de miles de personas provenientes de este pueblo perteneciente a la sociedad bosquesina del llano amazónico peruano. 2008) que desarrollan todos los pueblos indígenas de manera invisible ante nuestros ojos. en las maneras del hacer (Certeau. el momento de hacer el ajuste final para comunicar estos hallazgos y conclusiones momentáneas. describir una festividad o un estilo de vida sería una forma de dar cuenta de la significación que esta/o pone en movimiento ¿qué entiendo por ello? Espero poderlo explicar en el desarrollo de estas páginas. se fundamenta con prioridad en la observación del actuar del bosquesino que debe confirmar nuestras hipótesis.

Fruto de esta época es el texto En recuerdo de la ciénaga…. o buscando les vendan piel de serpiente. ahora ustedes se van y yo me quedo en 9 5 Señala dicho autor: “nuestra antropología.. y si bien hay registro “antropológico”. A la experiencia etnográfica referida con relación a los yokot’anob. Es ésta que sirve a nuestro antropólogo de referencia para formular su alternativa teórica derivada de la interpretación de los hechos que ha observado conviviendo con la sociedad bosquesina” (Gasché. 2012a). la imagen también transmite una tensión permanente (¿diálogo?) con nuestras cámaras y toda la estructura institucional que venía detrás y a la que no siempre es posible “controlar” –miembros del equipo comprando lagartos bebés por la piel.pe . tanto lujo me trajeron. pero evitando la voz en off de un narrador omnipresente. dialogará con el lenguaje de las políticas y de los proyectos de desarrollo y definirá su teoría en contraste con la lógica desarrollista dominante de pretensión universalista. santo que en el momento de la filmación habla a través de la voz de esta mujer diciendo algo así: “… qué tantas luces.org.F. Esta experiencia.afortunadamente es más antiguo.). la nuestra. mismo que constituye uno de los anexos. y que fue imposible borrar en pro de una apariencia de “objetividad” antropológica fue la presencia externa. 1992). para el programa “Isla de voces” de la serie de video-Tv Los caminos de lo sagrado (CONACULTA. es muy interesante como se desliza esta tensión que hace patente una alteridad compartida de ida y vuelta entre los representantes de la cultura yokot’anob y el equipo de producción (hoy en día algunos de los que aparecen en el video ya no viven). estaba enmarcada en una serie que se produjo por los 500 años del choque entre América y Occidente… Ella pretendía registrar todo lo nuevo que había aparecido como producto de esta encrucijada. tampoco la antropología políticamente operativa (Gasché. pero este espíritu crítico que cree estar escribiendo –ese poner límites a las cosas. curandera espiritualista médium del espíritu de san Francisco del Pial. publicado en una revista local tabasqueña y que es motivo de la nota que escribe don Carlos Incháustegui y que reproduzco más adelante en este mismo texto. Lo que apareció y eso es algo que el amable lector podrá ver cuando visione el programa de video.lo cual hace muy significativa la frase al final del video de doña América García de la Cruz (†).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5 la teoría contrastiva . cuyo objetivo era registrar la forma en que se presenta la ofrenda y sus diversas implicancias. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. por ejemplo.. tampoco sus planteamientos sobre pedagogía intercultural/intersocietal que se desprenden de lo anterior. en vez de dialogar con las diferentes escuelas académicas para definir su nueva teoría. podríamos agregar el trabajo de producción que realicé en 1992 para la filmación de la fiesta patronal en honor a san Francisco del Pial (S. 2011c: 3).

porque me ha permitió corroborar muy de pasada algunos datos: darme cuenta por ejemplo que el nombre del ave “chojó” –pronunciado así por los ancianos en 1992 como se puede apreciar en el video. entre sorprendido él mismo y a la vez con muchas ganas de decir algo. visité el pueblo de Quintín Arauz por un día en la última semana del mes de junio de 2012. 1987b) en forma de cuento. y los que quedan. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero lo que encontré fue que salvo dos. más la siguiente generación ahora vigente. ocasión que me permitió visitar a viejos conocidos y aprovechar para cotejar algunos datos.org. Mucho de lo que se narra en este programa ha quedado escrito en esta tesis como relatos de referencia para ciertos análisis. además de guiarme en el conocimiento de la etnia. luego me quedó mirando y empezó a narrar… ¡Cómo olvidar esos momentos! 6 10 6 Raúl Magaña me contó en una conversación telefónica luego de haber visitado Q.A. mientras transcurría el lapso que el lector “secreto” elaboraba el dictamen correspondiente a mi tesis. muy parecido al que se narra en el Ojni aquí mismo. pejelagarto y otros animales acuáticos. que “kurrikán es un hilito que los antiguos usaban para amarrar la fisga. Otro caso interesante es el de la palabra “kurrikán”. la mayoría de mis informantes ancianos ya habían fallecido. no recuerdan algunos aspectos como el héroe Chauka Muchi como hemos podido ver ahora. este año. lo mismo que a la memoria del antropólogo don Carlos Incháustegui (†). entre otras cosas por los estragos de la longevidad… ¡Kurricán! –Expresó de pronto. casi gritando. con ella “clavaban” lagarto. Por último.pe . quien propició que yo pudiera ir a Quintín Arauz a vivir permanentemente al amparo de la jefatura de un proyecto. que ocupa un lugar importante en nuestras preocupaciones a la hora de escribir esta tesis. aunque sí el episodio del trueno ya que incluso ahora se puede leer en una publicación oficial del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT. lo que coincide con la palabra que don Manuel de la Cruz antepuso a la narración que lleva el mismo nombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la obscuridad…”. nombre que aún se da al hilo para pescar que se fabrica con la fibra vegetal que extraen del zapote de agua .se le conoce hoy 20 años después como “chejé” no sé si esta variación vocálica pudiera llevarnos por caminos tan interesantes como es el caso de la transformación de “peal” en “pial”. así como “actualizar” alguna narración o conocimiento. por lo que este trabajo puede ser considerado un homenaje a la memoria de los ancianos y ancianas (noxib) de aquel entonces. Hago patente que ha sido importante este pequeño esfuerzo de ir una vez más al pueblo de Quintín Arauz. como si de repente se hubiera acordado de algo que por más esfuerzos no acudía a su recuerdo.

de los piratas. durante la fiesta patronal que celebran todos los años en su honor a comienzos de julio. así como el tejido de redes o de hamacas u otros.pe . de ahí que ciertas afirmaciones tienen ese marco y podrían parecer imprecisas. una interpretación de la historia religiosa muy particular que se mezcla con lo imaginario propio de esta área cultural.. debe tenerse en cuenta que está fuertemente marcado por la descripción etnográfica de un culto que celebran en la isla Q. no es este el caso.org. tod es posible con el descubrimiento de la fabricación del hilo). debido a derroteros por los que nos fue llevando la investigación documental que hicimos en las colecciones que pudimos hallar. Respecto a la exploración narrativa. lo que aquí se intentó con la cultura oral yokot’anob en español. antes de ello no debemos olvidar que toda historia no es más que una escritura y no existe como tal hasta que no esté escrita. me permitió precisar mejor su sentido e inclusive creo yo poner un subtítulo más preciso. . A. en esta parte de las tierras bajas del Estado de Tabasco de la República Mexicana. que además hace evidente que se trata de un “mito” que se mantiene y tiene que ver con la invención de la fibra y la posibilidad de tejerla (la existencia de este hilo de zapote u otro material usados para pescar. ©Francisco Andía / francisco@runa. si se compara la visión que trabaja con tiempos cortos donde todo debe ser más detallado. en los aspectos que propone esta colección de relatos presentados aquí.. se refiere a una temporalidad larga. Es curioso que esta expresión en español intente traducir una entidad lingüística compleja que suma a la imagen del santo. la síntesis de una investigación que como se verá. con una filiación lingüística mayense que la conecta con el antiguo Acalán que existió al momento de la llegada de los españoles. pero también para diversos usos. 7 7 Advocación que recibe San Francisco de Asís en esta población ubicada en las márgenes del territorio yokot’anob. en tal sentido lo que aquí proponemos como tal no es más que una hipótesis.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí que la corroboración de esta palabra y su significado actual. del P. ubicada en las márgenes de una región históricamente llamada La Chontalpa. y atrás de ellos. todo eso es “kurrikán”: la soga para bajar a este mundo… 11 Hablando del periodo etnohistórico a que me refiero en esta investigación. por ello ingreso intermitentemente a diversos siglos de la historia del Estado de Tabasco. F. en honor al S. en lo que constituye un tiempo largo. Estos yokot’anob tienen una forma particular de elaborar la ofrenda alimentaria cuando se dirigen a su santo patrón San Francisco del Pial.

sus maquinarias o sus programas. auditivo. un archivo siempre será una selección de materiales culturales que se toman de un todo más general que es la cultura. poco importa el medio (si es impreso. 12 Sin embargo. hay un plano más general que ha guiado esta investigación. sin negar su importancia como es el caso de los esfuerzos actuales por registrar muchas lenguas que van a desaparecer en los próximos 20 años. aunque insuficientemente descrito en forma explícita como tal. nunca pasarán de ser una selección -muchas veces torpe. o de inteligibilidad en el dispositivo de memoria colectiva con que la máquina pensante -un estado de evolución étnica.pe . cómo su(s) dispositivo(s)? Hay pues algunos problemas de esta temática general que intentaremos elucidar aquí.de nuestra experiencia individual o colectiva de la memoria.y corporal -un estado de evolución filética. sin embargo ¿qué sabemos sobre el funcionamiento social de nuestra memoria colectiva? ¿Cuáles sus mecanismos. y en el que se ha ido delineando el tema general que hace de marco a nuestro trabajo. cine. o multimedia) que se utilice. sin embargo. ©Francisco Andía / francisco@runa. fotográfico. cuál su unidad de análisis en el inventario general de una cultura. como es abordar el campo general en que se despliega la memoria colectiva desde diversas entradas. los archivos son como “tajadas de tiempo” que se meten a un congelador.org. a pesar de los grandes esfuerzos institucionales sigue y seguirá siendo pobre porque así es su naturaleza limitada. Sin embargo y a pesar de tratarse de un tema tan crucial.A.actualizan a cada momento su experiencia? Los testimonios que abarrotan los estantes de los "archivos de la palabra" no son la cultura oral de un pueblo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cabe preguntar ¿de dónde proviene la pertinencia académica de este material? ¿Qué es un testimonio. pues los relatos y el culto aludido no son otra cosa que aspectos específicos del dispositivo mnémico que ha permitido la reproducción de la sociedad de los yokot’anob de Q. video.. electrónico. la literatura disponible donde la memoria sea el objeto de estudio y en nombre del cual se sistematicen masas de datos sobre casos concretos.

pero está arraigada en contextos distintos que la simultaneidad o la contingencia acercan momentáneamente. antes de seguir debemos responder de manera exacta ¿en qué sentido tomamos posición? : Recordemos que. las primeras pertenecen al orden de lo individual y se refieren a lo que se podría llamar la memoria individual del “autor” de estos textos. y el mundo interoceptivo. Y por otra parte. como una forma de mostrar las condiciones en que aparecen estos relatos. en mi caso de mis abuelos paternos vueltos migrantes provincianos en Lima capital del Perú a las postrimerías de su vida –en los años cincuenta del siglo XX-. hay dos tipos de razones fundamentales que motivaron la elección del tema enunciado en el título. la instancia del discurso debe operar un reparto entre el mundo exteroceptivo. que le suministra los elementos del plano de la expresión. (Fontanille. ©Francisco Andía / francisco@runa. sin embargo pasábamos con ellos las vacaciones escolares. en el prefacio al libro La memoria colectiva (Halbwachs. en la costa sur del Perú. Es entre estos parajes donde bebí con mis hermanos lo que quedaba de la memoria étnica de los antiguos yungas que poblaron los antiguos valles de Atico y Caravelí.org. 2001:84) 8 13 En tal sentido. En dichas redes en las que estamos implicados.” (2004:12). aunque antes de la palabra de los abuelos hay un primer descubrimiento prenatal que se inicia en “el lugar que dejan 8 Escribe Jean Divignaud.pe . 2004:8). que les suministra los del contenido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Toma de posición No es mera “pose” esta toma de posición ya que por una parte: “es imposible concebir el problema del recuerdo y de la localización de recuerdos si no se toman como punto de aplicación los marcos sociales reales que sirven de puntos de referencia para esta reconstrucción que denominamos memoria” . resaltan las que tienen que ver con la “palabra de los abuelos”. motivo por el que pude pasar mucho tiempo con ellos y escucharlos muchísimo.al respecto: “No cabe duda de que la memoria individual existe. una etnia que muy probablemente se llamo haraweli. En el caso de mis abuelos maternos fue lo contrario dado que no migraron. cuando se establece la función semiótica. La rememoración personal se sitúa allí donde se cruzan las redes de las solidaridades múltiples en las que estamos implicados. Ese reparto adquiere la forma de una “toma de posición”. Luego siguió el redescubrimiento de la palabra de mis padres —en este orden. Dice Halbwachs –a quien seguramente debemos el concepto de “memoria colectiva”.

mientras esperan que nazca el bebe. Lo simbólico invadirá a lo imaginario. Paul Zumthor (1991) se refiere con mucha claridad a estos temas. la voz se encuentra simbólicamente «colocada» en el individuo desde su nacimiento.pe .org. según D. lo cual nos termina asignando un lugar como hijos en el discurso de la pareja. Pienso que estamos llegando aquí a los orígenes de toda poesía oral. fuente de la remembranza -lo que nos mantiene en lo que somos como dirá Heidegger-. el niñó se bañaba ya en la Palabra viva. a la imagen donde pesa la presencia del significado maternal se opone la iconoclasia del orden y de la razón. al entrar en su conjunción histórica. con miras a otra libertad. provoca inmediatamente el sueño en él. y se dice que mejor las graves que las agudas: ventaja acústica en favor del padre. espacio en el que luego desarrollaremos nuestras competencias lingüísticas en el seno cotidiano de nuestra familia. los escribió al final de su vida. cuyo sentido por así decir se exacerba cuando el sujeto de conocimiento se aleja más y más de la tierra natal y tiene que someterse repetidamente a la acción de recordar. que no son otros que los de la voz… Juego. de una «música uterina» que. Experiencia equívoca. Vasse.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vacío” en sus interacciones lingüísticas-domésticas los futuros padres. Pero la equivocidad se remonta aún más lejos: in utero. ritmo vocálico. parece. de manera ilusoria. Tomatis) desencadena una regresión salvadora. Al menos subsistirá el recuerdo de una añagaza fundamental. la huella de una anterioridad. calor común. cada palabra pronunciada. De este modo se esbozaban los ritmos de la futura palabra. del cual significa (por oposición. y cerca de un niño autista (en la terapéutica de A. sensaciones musculares tranquilizadoras. que cada grito. anterior a la instauración de un espacio y de un tiempo mensurables y que no tiene «sentido» sino en la medida en que esa palabra significa dirección y proceso. A ello se suman los demás elementos del entorno familiar. la “freudiana” historia familiar que debe tomarse muy en cuenta cuando se lee una etnografía—. la voz a su vez se esclavizará al lenguaje. Más tarde. el niño asimilará la percepción auditiva al calor y a la libertad reveladas por la voz maternal o a la austeridad protectora de la ley manifestada por la del padre. ¿Desde qué lugar hablamos o escribimos cuando interactuamos con otros? Cierto es que mi padre Pedro Andía (2002) tuvo afición por los relatos en una forma oral. (1991:18) 14 ©Francisco Andía / francisco@runa. todo lo cual constituye el núcleo fundamental de lo que somos cuando nos situamos en el terreno de la memoria. A medida que se aleje el dulce «ningún sitio» prenatal y que tome consistencia la sensación de un cuerpo-instrumento. poder colmar. a la clausura del ombligo) la abertura y la salida. percibía las voces. puro efecto de carencia sensorial. en suma. reproducida artificialmente cerca de un recién nacido. esto es en sus discursos cotidianos. Pero la voz maternal se oía en el íntimo contacto de los cuerpos. Lo anterior es muy importante para formular esa respuesta. en una comunicación hecha de afectividad modulada. lo cual significará dotar al pensamiento de objetos que no estando presentes sólo tendrán una existencia fantasmática.

las pertinentes a esta tesis y al origen de sus motivaciones académicas. mi interés principal se centró en el concepto “oralidad” cuyas dimensiones narrativa por un lado y alimentaria por el otro. Sin embargo. ese ‘orificio’ significa tanto entrada como salida: todo origen es del orden de la voz. ahí cada grupo y dentro de los grupos cada alumno va decidiendo con su propio filtro a qué cursos entra y cuáles talleres escoge. comida totémica. Se dice ‘beber de las palabras’ de alguien. como se defeca (…) La voz viva de la comunicación involucra así dos campos del cuerpo. órgano sexual. relativas al contexto de ciertas palabras claves empleadas en el cuerpo de 15 ©Francisco Andía / francisco@runa. procedente de la boca.org. incorporárselo.” (Zumthor. fue lo que me permitió intentar huir del paradigma del relato folklórico que aún imperaba en el canon de las lecturas en aquel entonces. las demás las dejamos para el futuro diván… Las inolvidables clases de Elisa Ramírez Castañeda. ya sea concebida como lo contrario al exilio o como el lugar del regreso. con ellos llegué al Estado de Tabasco en el año 1987. intuición corroborada años después: “Aunque una lengua como el latín atribuye etimológicamente a la boca (os. boca. intensas en términos de “amor a los libros” y “amor por la escritura”. sin embargo en este caso solo podemos pasar lista de algunas de las huellas que dejaron. pero también se vomita.pe . De donde resulta la importancia del campo simbólico donde se refleja el acto de manducación. Doble campo a su vez. una de sus asignaturas fue dictada en la licenciatura de etnología con el nombre de “Mito y cuento”. Comerse a aquel a quien se habla. asimismo los grupos escogen a sus profesores. donde se encontrará narraciones de un lado y notas etnográficas de otro lado. Imagen inicial eróticamente reiterada de los labios mamando del seno. canibalismo. pero indelebles. oris) la idea de ‘origen’. donde absolutamente todos los profesores tienen una participación “proactiva”. valorizado por el bien y por el mal: se come. Así se va construyendo la huella que va dejando la experiencia académica. lugar de alimentación y amor. Esto explica en parte el derrotero que seguí hasta obtener el producto que ahora traigo. un locutor puede ‘tragarse sus palabras’. pero sin duda la principal asignatura de su especialidad fue el “Taller de tradición oral y redacción” que cursé en 1985. 1991:16) Doble dimensión de la oralidad que me abrió todo un abanico de temas que daban vueltas en mi cabeza.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La segunda razón que motivó mi interés en este tema por supuesto es lo que uno va captando durante la formación académica. Esta tiene que ver con la oferta de asignaturas y sus contenidos de que disponemos a la hora de inscribirnos semestre a semestre. eucarística. en la ambivalencia de la palabra. Esto si bien ya nos planteaba indirectamente encarar el tema de la memoria colectiva. señales del léxico mínimas. positivas o negativas creo poder reconocerme en todas estas experiencias. la boca no concierne únicamente a la vocalidad: por ella penetra en el cuerpo el alimento.

Una de las asignaturas que impartió fue “Teoría de las ideologías” en 1983. Spinoza. de ahí que sea el primer referente para nuestra lectura de autores como los llamados nuevos pensadores franceses. durante los diferentes semestres y cursos en que seguí a este profesor dimos repasó a periodos específicos de la historia de las ciencias y la filosofía. se complementaban en mi propia subjetividad con las emociones igualmente intensas que ya habíamos experimentado en las clases magistrales de su hermano Santiago Ramírez Castañeda. 16 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . latín. Jorge Gurría Lacroix y Alfonso Taracena Quevedo principalmente. así como de la experiencia académica que trajo de Berkeley del 1968 y Francia.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco relatos pero también descripción del poblado Quintín Arauz y su fiesta patronal –donde resalta la ofrenda alimentaria que se le hace al santo-. Gramsci y Marx con citas traducidas directamente del griego. Shook. matemático y filósofo. lo simbólico y lo imaginario. así como datos procedentes de la investigación documental que realicé al mismo tiempo en la Biblioteca Pública José María Pino Suárez de Villahermosa en sus colecciones especiales con miles de volúmenes como la Edwin M. escritas a puño y letra sobre la pizarra. No está demás decir que la intensidad sentida en las clases de Elisa Ramírez Castañeda. ese famoso psicoanalista mexicano Santiago Ramírez autor del libro El Mexicano (1959). quien nos dio clases antes que Elisa y fue por el que la conocimos. incapaces obviamente de poder polemizar con Santiago sobre Marx. italiano y el alemán. a lo cual introdujo una serie de fundamentos que venían de sus lecturas de los pensadores griegos antiguos sobre los cuales nos daba sus propias traducciones del griego. todo atravesado por un discurso que venía directamente de Lacan –resulta clara la influencia que ambos recibieron de su padre. Estas intervenciones de Santiago Ramírez fueron una brisa refrescante que abrió las puertas de tópicos cruciales para la formación académica de toda nuestra generación. en medio de cuya escisión aparecía el sujeto. todos ensamblados y tejidos en un texto. y miembro de la primera generación de terapeutas de orientación psicoanalítica en México que venían de hacer sus estudios en Buenos Aires a falta de una oferta académica local-. lo cual además de asombrarnos nos permitió un respiro frente a los maoístas reduccionista de aquel entonces. De acuerdo a su orientación psicoanalítica insistió mucho en explicarnos los tres órdenes de lo real. además de sus exposiciones sobre Platón. Mi generación debe a Santiago Ramírez la apertura de una serie de temas que venían de la epistemología de Bachelard y Althusser.

nuestras preocupaciones por el campo de la oralidad existente en un mundo como el de hoy. era la posibilidad de completar esas “semiosis” que se producen en clases con una visión compleja propia de cada quien. sólo pudieron echarse a andar con un motor de tapa abierta. azar a perpetuidad de algo imposible. nunca más igual a sí misma. nunca me inscribí en sus cursos pero asistí formalmente a todas sus clases y leía todo lo que él dejaba leer. A mí me marcó personalmente un texto de Mier (1985) aparecido en la Revista Comunicaciones de la UAM-X que se llamó La identidad: el trayecto y la condensación. por esa época ya había publicado una de las dos antologías memorables que debemos a Kaminsky sobre Foucault. Fue por Gregorio Kaminsky que supimos de la existencia de un profesor que se llamaba Raymundo Mier Garza. diferencia y complejidad. y no era cualquier lector de Foucault. y que por ese entonces daba una materia que se llamaba “Semiótica y ritual”. entre otras cosas recuerdo esos dos libros de Todorov. una que se llama El discurso del poder (1983) y otra muy posterior El yo minimalista y otras conversaciones con Michel Foucault (2003). con él llevamos un curso que se llamó “Sociedades pre-capitalistas” en 1984. Hay que reconocer que la figuración del acto de hablar se ha canonizado en 17 ©Francisco Andía / francisco@runa. Duración pura diría Bergson tal vez ¿Tiene caso el conocimiento de algo que nunca está en reposo? Creo que sin darnos cuenta lo que nos proponían esas clases. antes que condensaciones. una especie de lógica de lo que está siendo. no “Raymundo”.pe . Gregorio Kaminsky. del ritual inmerso en una cultura oral en plena modernidad –sin nada de folklorismos-. donde se padece un modelo normativo derivado de una concepción del significado sólo como algo consumado. totalmente “analógico”… Luego de esta asignatura. Teorías del símbolo era uno y el otro Simbolismo e interpretación. Ecuador-. inconseguibles libros aparecidos en Monte Avila Editores de Venezuela –yo los conseguí años después en un estante de saldos de una feria de libro en Quito. pero lo convertimos por decisión grupal en un curso introductorio al pensamiento de Michel Foucault. un devenir que la antropología no debería olvidar a la hora de afrontar la “alteridad” a la que quiere hacer su presa. la oralidad no volvió a ser nunca la misma de antes. puro trayecto tal vez. sobre la historia del signo y la semiótica. de algo que ya fue (escatología del lenguaje). Sin duda “Semiótica y ritual” introdujo un motor definitivo en las preocupaciones de muchos de aquel entonces. en cambio “Semiología y ritual” nos enfrentó a un tipo de significación en el acto de producirse.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por esta época también tomábamos clases con el profesor de origen argentino.

se vuelve algo complejo en una forma saludable. (Greimas y Courtés. en varios sentidos: 1) porque uso el estilo del diálogo como una forma válida de conocimiento. Los actuales análisis del relato. como parte de la colección de rutinas discursivas vacías de sentido a que nos tiene acostumbrado el mundo académico. es decir. y un proceso de transformación o de mediación que permite el paso de uno a otro. digamos lo que entendemos por un relato: una unidad de discurso donde A1 se transforma en A2. Se ha procurado especificar esta matriz general de varias maneras". en mi caso me fue llevando por derroteros que me han acercado a la lingüística. Asimismo: "Los grupos de más de una proposición sólo han sido estudiados en un tipo de discurso: el relato. en todo relato mínimo. ciertos semióticos definen el relato como una sucesión temporal de funciones-acciones. yo solamente hice una selección de ellos y a la vez practiqué una versión un tanto “libre”. donde intervine narrativamente los relatos para construir un ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero Fontanille no tarda en advertir: “no toda transformación es necesariamente narrativa: un texto puede comportar transformaciones figurativas. El relato es un texto referencial con temporalidad representada. coinciden en identificar. o transformaciones pasionales. La unidad superior a la proposición que se distingue en los relatos es la secuencia. dos atributos de un agente por lo menos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cierta forma. El término relato se utiliza para designar el discurso narrativo de carácter figurativo (con personajes que cumplen acciones). que trataremos con cierta extensión. que afectan la identidad afectiva de los sujetos. mientras que el lector tiene el sentimiento de que no pasa nada.pe . 1982: 340). Cf. Noche de animales. relacionados pero diferentes.org. se instituyeron a sí mismos como un “corpus” de forma un tanto casual. 1986: 339-340) La mayoría de relatos que presentamos en la segunda parte. 2001:77). Y es en esta transformación donde podemos captar su sentido. creo se debe aprender “otra” lengua… 18 Encrucijada de estos relatos Antes que nada. que la situación de los actores respecto a sus circunstancias no ha cambiado” (Fontanille. que se inspiran en el examen hecho por Propp de los cuentos populares y por Lévi-Strauss de los mitos. constituida por un grupo de al menos tres proposiciones. pues sentía y lo sigo sintiendo que hay algo sobre la significación que hay que revisar aún en la palabra viva del “otro”. Por lo tanto nos abría a una conciencia donde la escritura que quiere dar cuenta de la oralidad. (Ducrot y Todorov. vacunada contra esquematismos. para intentar rozar esas motivaciones que están en el meollo de determinada forma de significar.

bueno. obsequios y contra-obsequios así como las invitaciones a comer de ida y vuelta. así como de uno de sus héroes “el zorrito” que es una forma en que le dicen en estas tierras al tlacuache. o en El Ojni. Otro recurso usado fue la forma del verso libre. que sin saberlo estaban siendo partícipes de los inicios de un arte emergente. Don Francisco Magaña Hipólito 19 ©Francisco Andía / francisco@runa. como si la escritura misma no fuera ante todo “atravesar un espesor” antes que mera traducción textual-.org. los relatos que se introducen en el Ojni. También ensayamos la presencia de un narrador literario. más apegada al mecanismo de la escritura institucional que recurre al estilo del informe. pero siempre había momentos en el día que se podía escribir. en algo que podemos llamar “fetichismo de la escritura”. ahí el verso “etno-poético” se quiebra donde nos pareció que acababa la idea. compartir los alimentos. ya que ambas eran por su parte remuneradas. 2) Las intervenciones del narrador en todos los textos más que querer reafirmar la función de autor.pe . animalito antediluviano a quien Alfredo López Austin (1990) dedicó un hermoso libro Los mitos del tlacuache hace años. este recurso fue usado en Cadencia Lunar. intentan mostrar las condiciones en que se producen estos relatos. un “hablante” como se puede Cf. por ello me he separado un tanto de la forma usual en que se suele presentar los relatos provenientes de la “tradición oral” bajo el esquema de la simple transcripción “neutra” –como si un “sujeto-escritor” no existiera. incluso sin libreta de campo. pero exterior a la praxis social de los yokot’anob de Quintín Arauz. dado que su esfera discursiva corre por una vía distinta a la de los autores remunerados. para darle un giro de objetividad mal actuada a que nos tiene acostumbrada la escritura académica y también la literaria. actividades conjuntas. luego entendí. aquí en la segunda parte presentamos relatos sobre este maravilloso animal burlándose esta vez del tigre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hilo que uniera una serie de historias afines desde el punto de vista de sus programas narrativos. nuestra exploración narrativa queda en una esfera cercana. pertenecía cada una a grupos de solidaridad distintos. Sin embargo valía la pena este acercamiento entre ambas escrituras. Pero también porque se trata de una exploración “narrativa” lo cual requiere tener resuelto la cuestión de quien narra… 3) Estaba claro que más allá de la mejor intención. Conversaciones. son de otra naturaleza… Son fruto de relaciones muy especiales que mantuve con una serie de personas que. En cambio. en Noche de animales. del inicio de un profesionalismo indígena en el campo de la escritura creativa. Es preciso decir que nuestras interacciones no siempre estuvieron cubiertas por una grabadora.

Joaquín Hipólito. doña Reyna de la Cruz García. los cuadros. Pero hay otro sentido menos general que se da al concepto de texto. La propuesta de Marcone parte de problematizar un ©Francisco Andía / francisco@runa. significa: «cualquier comunicación que se haya registrado (dado) en un determinado sistema sígnico. don Manuel de la Cruz (†). aunque de forma involuntaria. previo a su eventual edición. Una propuesta muy interesante que vino posteriormente. Desde este punto de vista.lo que se da a aprehender. a un poema o a un cuadro» (Lotman. la comida. 1979: 41). doña Feliciana Bautista (†). en la misma medida en la que aplicamos este término a un texto escrito en una lengua natural. la confesión… Es importante introducir el concepto de "texto" para entender lo que sigue. el lenguaje era un problema frente al que tomé la decisión de usar: el diálogo. (Lotman. de un espectáculo teatral.org. F. a otras horas del día era algo que contrastaba con lo anterior ¡Una vida tan intensa! que era preciso usar diversas herramientas que me permitiesen 20 expresar lo que fue esa experiencia. 1979) Investigar y comunicar una investigación sobre memoria oral siempre implicará establecer de alguna forma un “texto” y las herramientas con que esto se logra son variadas. del P. es también una manera de establecer el texto del film. (…) El establecimiento del texto. En otro campo. las bromas. cuando este es objeto de la lingüística: El texto es para el especialista en lenguajes –el semiótico. la conversa con música de marimba en interminables tardes y noches? ¡El silencio que recorría las calles polvorientas del antiguo S. el recorte de un film en planos y secuencias. de un desfile militar y de todos los demás sistemas sígnicos de comportamiento como de textos. doña América García de la Cruz (†). que pertenece a la filología y que las técnicas actuales de la edición electrónica han hacho evolucionar de manera espectacular. el monólogo del narrador. la descripción. en un importante libro titulado La oralidad escrita. es un oficio en sí.pe . por ejemplo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (†). podemos hablar de un ballet. cuya definición dependerá en cada caso de la formación histórica determinada y la periodización a que esté referido. el análisis semiótico. el conjunto de los fenómenos que se apresta a analizar. En el sentido amplio que Lotman da a este concepto. a fortalecer nuestra postura inicial en este tema del establecimiento de un texto como producto de la investigación es la de Jorge Marcone (1997:19) quien se enfoca en la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. Joaquín de la Cruz ¿cómo olvidar a toda esta buena gente con la que compartimos por espacio de casi dos años? ¿Cómo olvidar la risa.

1997:19-20). cuyo último año 1989 llegó a tener un gobernador interino. podrían recordar todas las enunciaciones dichas en esa conversación. Cayo Fannio..org. había mucha desconfianza porque se creía 21 ©Francisco Andía / francisco@runa. Cayo Fannio. expúsonos la conversación que acerca de la amistad mantuvo Cayo Lelio con él mismo y con su otro yerno. de igual forma los proyectos llegaban a su fin lo mismo que los equipos humanos que habían gobernado. sino una manera de exponer.” (Marcone. Mi respuesta fue que me los llevaba a casa para revisar si había algo de valor y vaya que lo había… Sobre estos papeles se decía muchas cosas. la transcripción de la conversación original pero tampoco quiere que su escrito sea tomado por tal. a fin de que.pe . Tabasco: un laboratorio narrativo Algo más sobre la forma en que estos relatos me hallaron. 1997:19) Esta forma dialogada de la escritura a la que se refiere Cicerón se relaciona con “el carácter suplementario” de la escritura alfabética respecto al discurso oral. y Escévola. Marcone se propone interpretar algo que concierne a este trabajo “(…) esta manera de percibir. (…) En una sola frase. un recurso retórico. Cicerón advierte que su diálogo escrito no es algo que. sino un artificio por el que se le da a la palabra escrita la ‘vida’ que tiene la palabra oral. evitando la representación de las palabras “yo dije” y “el dijo”. Eran los últimos días laborales de 1989. dijo que eran los informes que los técnicos bilingües hacían para cobrar sus becas quincenales de estímulo económico. por otra parte. convenciones y contradicciones de la inscripción del discurso oral en la escritura alfabética. entender y hablar de la escritura (o ‘discurso’ de la oralidad y la escritura) a partir del análisis de las presuposiciones. Cuideme yo de confiar a mi memoria los principales pensamientos de esa disertación y a mi manera reproduzco en el presente libro en forma dialogada. (Marcone. Quisiera ilustrar esta perspectiva con el análisis mismo del epígrafe [de Cicerón] .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasaje de un texto de Cicerón que hace referencia a la forma dialogada de la escritura y se titula De la amistad. de acuerdo con limitaciones naturales en los seres humanos. ni él ni Escévola. pocos días después de la muerte de El Africano. ni la transcripción del relato que éste último hizo de esa conversación. “La advertencia de Cicerón a sus lectores es bastante clara: el ‘diálogo’ que viene a continuación no es ni la transcripción de una conversación ni su ‘reconstrucción’. “por si me parecía que algo tuviese valor”... Cicerón no puede ofrecer. En ese escenario. no podría llegar a ser aunque lo quisiera. parezca como si en realidad la discusión se desarrollase ante nuestros propios ojos”.. Ni la transcripción del diálogo que efectivamente tuvo lugar entre Cayo Lelio. Después de todo. ni era éste el propósito de su presencia en esa discusión. que por su brevedad reproduzco: “Al recordarlo Escévola. con la mediación que puede cumplir para con la palabra hablada. Corría el final del Gobierno del González Pedrero. cuando mi jefe me enseñó una caja llena de papeles sueltos que pensaba desechar pero antes quería que la revisara. por una serie de razones obvias.

.pe .F.. Si tuviéramos que describir el contexto en que acudieron a mí. no puedo dejar de hacer referencia en cierta forma al “ardid” como estrategia discursiva de afronte ante la adversidad del mundo occidental. 500. Estas becas dieron lugar a la denominación “técnico-bilingüe”. parte de sus responsabilidad era recopilar tradiciones orales cuyos textos presentaban junto con su informe para el cobro de la beca. por ello no tenía una relación institucional jerárquica con la Dirección General de Culturas Populares del D. Fue en estas condiciones que se fueron auto creando este conjunto de relatos.00 que administraba el INI. Por lo que se sabía entonces. por lo tanto solo quedaba el interés de tomarlos como escritura de ficción. según la documentación oficial este programa daba 800 becas de S/.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que los llamados “técnicos bilingües” no escribían necesariamente relatos que se derivaban de un trabajo de recopilación. habían casos claro está. si no que recreaban relatos que sacaban de libros o que los reinventaban. “inventos para salir del paso” donde se proyectaba el imaginario de estos jóvenes –Se decía y en parte tenían razón. el objetivo de la misma tenía que ver con combatir el ausentismo y la deserción escolar. Por lo tanto se suponía que en esos textos no se estaba cumpliendo la “función de autor”. fue creada de forma atípica por iniciativa de la escritora Julieta Campos (†) esposa del Gobernador. para tener estas becas se debía ser indígena y vivir en las zonas marginadas donde laboraba el DIF-Tabasco. a quienes se les enseñaba el alfabeto fonético y el análisis fonológico para que aprendieran a escribir en su lengua y también para que hicieran traducciones al español. fue así como de manera periódica los técnicos bilingües fueron escribiendo los relatos que se presentan en la segunda parte. sino como guasadas. Así que un 22 ©Francisco Andía / francisco@runa.00 que administraba el DIF-Tabasco y 250 becas de S/. algunos muy inquietos.. la Sub Dirección de Culturas Populares de Tabasco donde me tocó laborar.000. Dentro del DIF existía una también una Dirección de Desarrollo Integral de la Comunidad que tenía un programa de becas de estímulo económico en coordinación con el Instituto Nacional Indigenista de aquel entonces. ni eran relatos dotados de “verdad”. y su presupuesto provenía del DIF-Tabasco. por supuesto que no fueron relatos tenidos como pertenecientes a “la tradición”. quienes eran jóvenes que hablaban su lengua materna y el español. De acuerdo con el reglamento. “tomaduras de pelo”. Los textos originales de estos relatos estaban escritos a mano y en máquina de escribir otros.org. Conocí a varios de estos jóvenes. 3.

ni nada que entender. en el segundo es donde agradece la provisión de datos a diversas personas en la hoja donde se consigna la información de la edición. Cuando el investigador se enfrentó a estos productos no había autor propiamente. con la que no se sabe cortar para marcar la separación entre la vida y la letra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco dato básico para el conocimiento de esos relatos es saber que ellos no son la reproducción analógica o digital del habla de un grupo humano. sin embargo… No es posible encasillar en el pasado. porque se sospechaba que ellos eran hijos del “escamoteo”. pero a las finales es la sustancia con la que hacemos nuestras propuestas teóricas. Ahora podemos suponer que muchos de esos relatos no fueron a parar a manos de otras instancias y se guardaron en esa caja. ya que ellos sólo intentaban con toda razón. Los inicios de un campo de la literatura enclavado en el medio indígena tabasqueño estaban naciendo. 23 ©Francisco Andía / francisco@runa. por lo tanto sus funcionarios iban atrás de datos para poder llevar solícitos hasta su escritorio. se rumoreaba que ella estaba escribiendo uno que luego fue una caja que contenía dos volúmenes: Bajo el signo de Ixbolon (ensayo) y otro de fotografías El lujo del sol (Campos. donde el viejo paradigma esencialista del sujeto parlante se desvanecía. en particular se rumoreaba sobre el interés de la Primera Dama del Estado por conocer nuevos relatos.org. novedades que le agradaran… Por aquel entonces. cumplir con el afán compilatorio de la institución que los presionaba cada quincena por nuevos textos. si acaso son el simulacro que juega a ser el “suplemento” escrito del discurso oral. 1988). urgidos por la presión institucional de un contrato que los remuneraba quincena a quincena. Existen en el centro de las fortalezas de la economía contemporánea. Uno en particular que los autores de los relatos de la segunda parte no se lo propusieron con alevosía. su sensibilidad para la escritura creativa era particular y buscaba materiales provenientes de la cultura oral. lo que había era un campo donde la palabra del otro se tornó táctica y la palabra propia quedó entrampada en su propia institucionalidad. Es el caso del escamoteo. en el campo o en los primitivos los modelos operativos de una cultura popular.pe . Tal vez sólo se trate de otra de las formas “universales” del escamoteo. contra la entrega de un “producto escrito” durante el periodo que duró el proyecto de referencia. Sin embargo nos proveen de un material muy interesante que nos permite conocer el imaginario que pobló la mentalidad de sus autores que los escribieron “a la mala”. Este fenómeno se generaliza por todas partes aun si los ejecutivos lo penalizan o "se hacen de la vista gorda" para no ver nada. al quitárseles a estos textos orales su calidad esencial de ser productos de un sujeto o autor con nombre propio. mes a mes.

En la institución de que se trate. una pericia propia y a responder. En los lugares mismos donde impera la máquina a la cual debe servir. en el orden presente) las tácticas "populares" de antaño o de otra parte. sin embargo es más importante ahora contar un poco como estaba conformado institucionalmente el campo de la literatura. por medio de un gasto. Mientras sea explotado por un poder dominante. Sin duda aquí se encuentran tan difundidas como antes (aún así habría necesidad de estudiarlas). Fig. además de las tareas de promoción en todas sus áreas.pe . premios. es decir. reprimidas o sumidas en el silencio. (De Certaud: 30-31) Por ello hay que aceptar amablemente que esos relatos y otros del mismo origen.1 los institutos de cultura cumplen una función muy importante que no siempre queda clara en medio de un escenario donde la mayor cantidad de publicaciones de literatura provenían de la Dirección Editorial y de Literatura. el trabajador que "escamotea" sustrae de la fábrica el tiempo (más que los bienes. Con variantes. creativo y precisamente sin ganancia. se insinúan así un estilo de intercambios sociales. de recuperar material para provecho propio y de usar las máquinas por cuenta propia. Por su parte el ICT organizaba todo tipo de eventos ©Francisco Andía / francisco@runa. Desde el punto de vista de la promoción editorial: ferias. por medio de su obra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Acusado de robar. libros y lecturas públicas literarias. auspicio para revistas. 24 Centenares de otros ejemplos mostrarían la constancia de estas prácticas en la modernidad más uniformada. concursos. hace "jugadas" en el campo del orden construido. pues sólo utiliza desechos) con el propósito de llevar a cabo un trabajo libre. del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) –hoy en día se llama Instituto Estatal de Cultura-. el trabajador se las ingenia para darse el placer de inventar productos gratuitos destinados únicamente a expresar. son el producto de una mala pasada a los bien intencionados funcionarios culturales del gobierno de entonces. igualmente bajo sospecha. sino los museos y las revistas eruditas las penalizan o tratan de olvidarlas. o simplemente negado por un discurso ideológico. Con la complicidad de otros trabajadores (que de este modo dan al traste con la competencia fomentada entre ellos por la fábrica). Muy lejos de constituir una regresión hacia unidades artesanales o individuales de producción. un estilo de invenciones técnicas y un estilo de resistencia moral. una economía de la "dádiva" (de generosidades en desquite). una estética de las "pasadas" (operaciones de artistas) y una ética de la tenacidad (mil maneras de rehusar al orden construido la condición de Ley.org. a las solidaridades obreras o familiares. (…) El orden efectivo de las cosas es justamente lo que las tácticas ‘populares’ aprovechan para sus propios fines. No sólo los talleres y las oficinas. las analogías del escamoteo proliferan en las administraciones burocráticas o comerciales tanto como en las fábricas. espacios de promoción de la lectura. de sentido o de fatalidad). sin ilusiones de que vaya a cambiar de pronto. hay varios ejemplos de ello. Como instituciones de intermediación. aquí el orden es engañado en juego por un arte. el escamoteo reintroduce en el espacio industrial (es decir.

gracias a estas influencias. luego de varios cuentos publicados como parte de la tradición. entonces suponemos lo corrigieron con ese sello pensando que con eso hacían “justicia” a los guardianes de la tradición. y no fue un sello que se puso en toda la edición porque circularon ejemplares sin él. supimos que hubieron críticas en el sentido de que el ICT lucraba con la memoria oral del pueblo. o era un cambio de proceder por otros motivos? Creemos que sí lo trató. Pero mis investigaciones arrojaron un resultado más sorprendente aún: este pequeño relato ¡tenía autor! y se llama Mari Zacarías –quien con toda seguridad podría demandar al Gobierno del Estado ©Francisco Andía / francisco@runa. era lo que se decía de él… Debido a ello venían a consultarlo personas con “influencias”. para referirme sólo a estas. Entre este afán productivista de publicar y el desarrollo de la investigación oficial en ciencias sociales de ese momento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco al respecto. lo cual confirmaba que había sido editado como un cuento anónimo y en honor a la justicia se ponía ese sello para dar crédito a quien había “guardado la tradición”.pe . funcionarios del gobierno. En realidad Segundo Magaña (†) vivió en la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz ¿se trataba de un cuento genuinamente yokot’anob? Los funcionarios pensaban que sí ¿trataba ese sello de corregir un serio error de injusticia.org. etc. en lo que mezclaba creencias locales con magia negra. no había muy buenos puentes… De esa época destaca la publicación de un Fig. Pero también se rumoreaba que eso había sucedido porque Segundo Magaña (†) era conocido por sus conocimientos de lo sobrenatural.y mas bien parecía provenir de la “tradición oral” local. 1987h) y que es un buen 25 ejemplo de lo que venimos explicando. 2 relato que se llama “La hamaca” (ICT. tiempo después a lo que restaba distribuir de esa misma edición se le agregó un sello puesto a mano que decía “Narrado por Segundo Magaña de Centla” (†). En dicho año se publicó un cuento en calidad implícita de “anónimo” -nada en su edición hacía pensar que tuviera autor. bueno. ducho en las artes de invocar a los dueños del monte. sin contar las demás colecciones de la misma editorial. Así fue como presumimos logró pusieran ese sello con su nombre. Esta Dirección Editorial fue la responsable de las publicaciones locales de la época como las que se citan bajo este nombre en la bibliografía.

en la versión tabasqueña el mineral es reemplazado por “hormigas” –en la selva baja no hay piedras-.org. pero no es el caso. Parte 2” (SEP. Tal vez esta niña escribió el cuento de oídas. Tabasco en los años 80 visto desde dentro. Todo esto indica que el campo de la literatura emergente se estaba autonomizando. de tal forma que cuando el investigador incauto le preguntó si sabía alguna historia. por lo demás las expresiones tienen un parecido tal que podrían calificar de plagio. y así esta historia podría haber ido apareciendo adaptada a diversas versiones…. resulta que ese cuento había sido publicado años antes en un libro de texto oficial de la Secretaría de Educación Pública de México titulado “Mi segundo libro. valorado positivamente fue un error que nos muestra cómo se comporta una sociedad en sus relaciones con la oralidad y con la escritura. tiene como pie editorial al ICT para los derechos de autor.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de Tabasco con la confianza de ganar-. 26 Veamos ahora las pequeñas diferencias de ambas versiones porque nos parece muy importante lo que ellas afirman. Segundo Magaña (†) le contó esta historia sin decir que había sido aprendida de un libro… La versión de La hamaca a la que me refiero. así como de los recursos económicos destinados al respecto ¿Acaso ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . que había un pequeño mercado donde se luchaba por la apropiación del capital simbólico –que se puede traducir fácilmente en capital dinerario-. Error que una pequeña investigación literaria previa de un entendido hubiera alertado de su existencia. También podemos pensar que Segundo Magaña (†) aprendió este relato de algún texto escolar oficial de sus parientes más pequeños. motivada por alguna convocatoria escolar y los cuentos que le contaba su abuelo que provenía de un paisaje con estos elementos locales que luego fueron proyectados al cuento. también hace ver que tiene relación con el proyecto “Niños de los albergues indígenas de Tabasco” del DIF-Tabasco. donde el personaje se acuesta en el suelo y le pican las piedritas. ahí está el mismo relato con el título de “Buscando el sueño”. 1981: 364-365). la versión tabasqueña introduce elementos del paisaje de tal forma que donde dice que “había arena suave y blanca” se introduce “yerbas y florecitas silvestres”. Toda esta anécdota nos muestra como se va constituyendo el campo de la literatura en este caso como lo fue en Villahermosa. también se cambia la cama por la hamaca.

una pequeña mnemotecnia como amarrarse una cinta en la mano para no olvidar algo. una señal. en algunos textos de Nietzsche y Bergson.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se tejieron relaciones de fuerza. madre de todas musas De forma dominante al hablar de la memoria todo mundo piensa en la metáfora del registro. Sin embargo la memoria también es creación. con las implicaciones epistemológicas que ha tenido para la antropología. hay una relación profunda y constitutiva entre el espacio y la memoria como se verá más adelante.pe . sobre el "cuerpo" de la tierra fértil o en el entorno del cuerpo social? ¿Qué relaciones de dependencia existen entre la memoria colectiva y ciertos modos de significación. de lo que queda al final. en Nietzsche hay una ecuación cruenta entre la ©Francisco Andía / francisco@runa. sea como una marca. En mi derrotero de partida me di a la tarea de delimitar el concepto general de memoria para este trabajo. comunicación e invención? Son preguntas que pueden delimitar con precisión la problemática que me ha ocupado los últimos años. la memoria es el registro de algo. 27 Mnemosine. aunque con los instrumentos más atroces no exentos de crueldad. marcadas sobre el cuerpo individual de nuestros semejantes. Y este descentramiento coincide con el haber logrado espacializar su registro en coordenadas –georeferenciamiento se dice ahora-. sea como recuerdo. entre el dominio moderno de la escritura alfabética y otras formas de significación como las mencionadas? ¿A qué conjunto de diferencias podría remitirnos el hecho de que las pautas culturales estén escritas en libros. A partir de aquí soy consciente de que este intento por descentrar la memoria de su lado escatológico (registro de lo ya sucedido. En el primero encontramos una genealogía muy útil de la deuda como mecanismo de inscripción. para construir en el Hombre una memoria de las palabras. lo residual) no es mera pose literaria. donde nacen y se reproducen los hechos observables de la vida mnémica. en la trama institucional! Como polo positivo. la memoria tiene mucho que aportar al entendimiento humano.org. no en vano Mnemosine (la Memoria) era la madre de las musas de todas las artes en la antigua Grecia. más bien es un intento por entender la subjetividad que se pone activa con los juegos de memoria… ¡Hace mucho que la subjetividad está descentrada y hay que buscarla afuera del epitelio.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco memoria y el olvido.1 con el título de El componente étnico de la crueldad. un mixto mal analizado" (Deleuze. que se distingue de una serie discontinua de instantes que se repiten idénticos a sí mismos. De ahí las distinciones bergsonianas a la hora de plantear los problemas. que "la pregunta: ¿dónde se conservan los recuerdos? implica un falso problema. por lo que sólo encontrará diferencias de grado. entre diferencias de naturaleza. Por ejemplo Deleuze dirá a propósito del tema. como dato inmediato.pe . que va a permitir diferenciar un pasado virtual de un "pasadopresente". Coexistencia pues de una psicología de la percepción y una ontología del pasado. razón por la que incluyo los relatos choles. que es el pasado y que no cesa de ser. algo de esto se menciona en el Ojni. sino dos elementos que coexisten: uno. tal y como fue concebido en la primera versión de esta tesis en 1989. pues ésta no tendría "nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo que se encargaría de explicar la historia del hombre. porque aportan algunos datos etnográficos y porque existe una relación de vecindad territorial entre choles y yokot’anob casi antediluviana. ©Francisco Andía / francisco@runa. La crueldad es el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos. así también el concepto de memoria. los cuales van más allá de considerar la sola capacidad psicológica de retener en la imaginación cosas pasadas. delante del cual toma forma. se contrae. que coexiste con un presente particular. pero mediante el cual todos los presentes pasan" (Bergson. 1987: 54). el otro. para Nietzsche "las religiones son sistemas de crueldades" y la crueldad no sería una aberración. es decir. como coexistencia: "el pasado y el presente no designan momentos sucesivos. introduce una reflexión sobre los conceptos que organizan este campo general. 28 Sin embargo. grabándolos" (Deleuze-Guattari 1973: 151). 1977: 59). entre ellos el de duración. Bergson. Dado que esta entrada implicaría incluir una seré de giros en la argumentación voy a incluir el texto respectivo en el anexo Nº 10. En este sentido. debemos a Bergson y mucho después a los comentarios de Deleuze.org. que es el presente que no cesa de pasar. Así como la pregunta que no interroga las diferencias de naturaleza entre pasado y presente. en medio de los cuales aparecería el dolor como el recurso mnemotécnico de la psicología más antigua. de calidad y de grado. un progreso en cuanto a los temas planteados por la filosofía al campo general de la memoria.

Henry James. ¿no es acaso el indicio de que se superó la expresión conceptual. se va constituyendo mediante pequeñas cadenas de actos que se van superponiendo.pe . todo ello contribuye a crear un sinfín de interrogantes en el mismo sentido: la dilucidación de la realidad existencial colectiva e individual. sometido a los medios reguladores del comportamiento elemental donde tienen lugar las prácticas y comportamientos operatorios. ]. 29 Trama teórica de partida Por las investigaciones en paleontología de Leroi-Gourhan (1971: 220). hemos podido saber sobre la manera en que la memoria desde un acto como la mnemotecnia más simple (amarrarse algo en una mano para no olvidar traer algo a casa) hasta un acto complejo como organizar una fiesta tradicional. Joyce e ítalo Svevo hacen de la rememoración y del análisis de las formas no reflexivas de la mente un tema fundamental de sus investigaciones. juega con asociaciones cuyo aparente desorden parece desprenderse de una lógica oculta cuyo psicoanálisis hace posible la racionalización. hasta constituirse en un dispositivo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante lo afirmado. Conrad. ©Francisco Andía / francisco@runa. Bergson.org. experiencia colectiva e individual. desde una concepción como esta es imposible negar la alta dosis de instinto que existe en el funcionamiento del cerebro y por ende de nuestra memoria. en la primera mitad del siglo pasado. a la vez que se han repetido durante miles de años no exentas de albergar en ellas cierto margen de libertad.[Divignaud en el prefacio a Halbwachs. la exploración onírica y memorializante en un primer plano de su ascesis. disposiciones que parten de una concepción del cerebro como aparato de confrontaciones. para ampliar el marco de los estudios sobre la memoria: “El hecho de que esta época estuviera dominada por la reflexión sobre la memoria y el recuerdo. establecida por la realidad humana? Si Proust. leer autores como Duvignaud nos ha hecho revalorar la época de Halbwachs. que el conocimiento científico y la creación literaria coincidieran en su afán por alcanzar. 2004: 9 y s. así como las mismas leyes de equilibrio entre los medios exterior e interior (¿propiocepción?) a que se ven sometidos los invertebrados más sencillos.s. o un sistema de sistemas fundado en última instancia en “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. en las mismas regiones. si el surrealismo (cuyo impacto sobre la reflexión filosófica examinó E Alquié) sitúa la contingencia. desde el hecho de estar constituido a partir de dos hemisferios que se oponen.

son parte del universo socio-cultural y lingüístico. la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. tanto para el acto de pronunciar un discurso como para la realización ritual. entre estas u otras cadenas (recordación y creación). a través de ello.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Aquí resulta importante dejar claro que entendemos por “actividad”. como dispositivo colectivo. Fundada nuestra vida mnémica en cadenas diversas. en tal sentido podemos decir: “El medio natural. (Robinson. en este caso. las relaciones sociales. 2012a: 117) [El resaltado es mío].org. que consiste en poder inscribir en la memoria numerosas cadenas operatorias y a la vez tener la libertad de optar a la hora de obrar. todos concurriendo de manera sincrónica a la hora de su realización. 30 Interesa remarcar que para esta posición la actividad social es una amalgama donde se materializan los flujos de materia. energía e información. entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico.” (Gasché. energía e información — que la fuerza humana realiza en el medio natural. Libertad de comportamiento sólo realizable a nivel de los símbolos. Esto nos recuerda el concepto de rasgo articulatorio o “fono”. en su medio natural. está conformado por un conglomerado de rasgos articulatorios que ocurren de manera simultánea. Ningún rasgo tiene propiedades lineares. cuya actividad social nos compete como etnógrafos. el lenguaje. así como el medio natural. eventualmente modificado por el ser humano. el modo de articulación o la sonoridad ocurren conjuntamente y es precisamente tal agrupamiento de rasgos ocurridos simultáneamente lo que se designa: fono. en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales. a la hora de hablar de la segmentación que se realiza para el análisis fonológico y la concepción de fonema como el nivel más bajo de cualquier jerarquía: Así. los que. el lenguaje. la memoria tenía que llevar el distintivo de su humanidad en algo tan característico como un tipo de inteligencia. 1970: 5) Hay una dimensión “fono” en la manera en que se van articulando la actividad de las cadenas operatorias que forman un dispositivo de memoria. tratándose de la mirada a una sociedad como la yokot’anob. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y. un segmento fonético. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social — flujos de materia.pe . Sino que los rasgos articulatorios como el punto de articulación. hay la concurrencia de varias series a la vez que se amalgaman en la simultaneidad que evoca la actividad social. o fonema. a su vez. ya que a nivel de los actos donde los imperativos situacionales tienen mayor intensidad y las prácticas operatorias más comunes ©Francisco Andía / francisco@runa.

31 Ahora bien. El segundo plano es el del comportamiento maquinal que comprende unas cadenas operatorias adquiridas por la experiencia y la educación. donde llegan a constituir verdaderos comportamientos colectivos “tradicionales”. Hemos visto más arriba que tres planos pueden ser distinguidos en el comportamiento operatorio del hombre: el primero es un plano profundo que interesa a unos comportamientos automáticos directamente ligados a su naturaleza biológica. pero sobretodo la educación. Cadenas operatorias diversas recorren toda la actividad humana individual y social. inscritas a la vez en el comportamiento gestual y el lenguaje. La formación de cadenas operatorias plantea. y por último c) las prácticas operatorias lúcidas. y la educación en la cual el lenguaje toma una parte variable. condicionamiento genético generalmente ignorado por la antropología en general –por los “etnólogos” refiere Leroi-Gourhan-. El progreso está sometido al cúmulo de las innovaciones. por ello deriva Leroi-Gourhan de las clasificación de las prácticas operatorias a la clasificación de las memorias a que dan lugar dichas prácticas. el problema de las relaciones entre el individuo y la sociedad. sin embargo. el “tercer nivel” como lo llama el autor. puesto que toda interrupción accidental en el desarrollo del proceso operatorio hace intervenir la confrontación al nivel de los símbolos del lenguaje y para al tercer plano.org. luego tenemos b) las prácticas maquinales donde interviene la experiencia. pero la supervivencia del grupo está condicionada por la inscripción del capital colectivo. en este tipo de prácticas se fundamenta el comportamiento individual ya que representan el elemento vital de la supervivencia. para resumir podríamos decir que en esta argumentación las prácticas operatorias se entenderán como de tres tipos: a) automáticas. Este último es el del comportamiento lúcido sobre el cual interviene el lenguaje de manera ©Francisco Andía / francisco@runa. Las actitudes corporales y el comportamiento alimentario o sexual. pero determinante siempre. La constitución de las cadenas operatorias depende del juego proporcional entre la experiencia que da origen en el individuo a un acontecimiento mediante “ensayo y error” idéntico al del animal. es el momento donde interviene el lenguaje que permite liberar las experiencias de “lo vivido”. y la proyecta sobre el esquema general del dispositivo de memoria colectiva en sí mismo. pero desarrollándose en la penumbra que. para o bien oralizarlas. presentado a los individuos en unos programas vitales tradicionales. no es automatismo. donde ya estamos en la red simbólica del lenguaje y entonces aparece la emergencia de la creación en libertad.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco operan sin la intervención del lenguaje. en las diferentes etapas. se apoyan sobre este fondo genético en unas modalidades fuertemente marcadas por los matices étnicos. Este plano interviene solamente como un fondo sobre el cual la educación imprime los datos de la tradición. donde estaría el condicionamiento étnico de “naturaleza biológica”. o bien inscribirlas sobre alguna superficie con signos alfabéticos o de otra especie. organizándose por capas cada vez más complejas hasta llegar a la superficie del comportamiento gestual y/o el discurso.

pe . hasta cuestiones estéticas como la danza. sea que lleva a reparar una ruptura accidental en el desarrollo de la operación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco preponderante. gracias a un libro publicado de forma póstuma alrededor de 1950. De este ©Francisco Andía / francisco@runa. proverbios. en honor a un santo. Es tal la impronta de la obra de Halbwachs que no podemos dejar de pensar en algunos tópicos muy subjetivos que nos van a llevar al “existencialismo” de Bergson y su idea de la memoria como existencia indivisible. Sin embargo. pero conformado por una serie de notas y ensayos que el autor escribió antes de su deportación y muerte redactadas entre 1941-1944. Una fiesta por ejemplo. historias. aunque retendremos algunas de sus ideas. 1971: 226) Estas prácticas van a cambiar cuando se trata de las cadenas periódicas y las excepcionales. el 4 de julio en honor a San Francisco del Pial (S. antes de seguir hablando de memoria colectiva es importante decir que es a Maurice Halbwachs a quien debemos este concepto de memoria colectiva…. discursos) como soporte de los actos a ejecutar. Escribe Halbwachs: “(…) si la memoria colectiva obtiene su fuerza y duración al apoyarse en un conjunto de hombres. de haber entendido cómo funciona esta especie de “átomo” de la memoria. hacia finales de la II Guerra Mundial. donde el dispositivo interviene a través de una serie de medios para fijar las series operatorias de la memoria colectiva. se dice que sus investigaciones estuvieron muy influenciadas por Bergson y Durkheim. son cadenas que se van asociando. como se intenta mostrar en el Ojni aquí mismo. estas cadenas se van a constituir unas con otras en programas diversos.org. 32 Luego de haber entendido la importancia del comportamiento operatorio.F. relatos. podemos entender mejor el resto del edificio. a través del lenguaje y la enunciación (refranes. Es así como vemos la fiesta que se celebra en Q.A. como miembros del grupo. como cadena periódica implicará el desarrollo de diversos programas a lo largo de su realización. pero no es el lugar ni el momento de tratar estos temas ya que excederíamos los límites del planteamiento del problema. donde el autor va a proyectar su clasificación de la memoria oral a partir de este primer intento. (Leroi-Gourhan. en distintos campos de lo social como la producción alimentaria por ejemplo. la cual implicará por otra parte la intervención de programas narrativos. Halbwachs fue un escritor que murió en 1945 en el campo de concentración Buchenwald. sea que lleva a la creación de cadenas operatorias nuevas. son los individuos los que la recuerdan. del P). haciendo bola de nieve consigo misma.

Sin embargo. que se funda sobre ciertos mitos y. que se basan unos en otros. reposa sobre el muy complejo aparato del instinto. de un código sacado del lenguaje humano o introducido por el hombre en la máquina. La sucesión de recuerdos. Pero aquí se da el mismo tipo de causalidad. no resulta sorprendente que no todos saquen el mismo partido del instrumento común. Por lo tanto. es decir. La memoria mecánica no deja de ofrecer cierta similitud con la memoria animal: una especie de pre acondicionamiento específico existe en cada máquina. que este punto de vista cambia según el lugar que ocupa en ella. y esto es lo que vamos a intentar demostrar en el curso de este capítulo. Por ello. cuando tratamos de explicar esta diversidad. 1991:131-138). pero el grupo sobrevivirá mediante el ejercicio de una auténtica memoria en la cual se inscriben los comportamientos. 1971: 216-217). Si es exacto que la especie sea la forma característica del agrupamiento animal y la etnia la del agrupamiento de hombres. considerando cada uno aparte y en su conjunto”. que se transmite a través de fórmulas prácticas fuertemente impregnadas de magia religiosa (Le Goff. Hay que abandonarse al azar. esta memoria. se crucen de nuevo. el prestigio de la familia considerada dominante. y no podría ser sino la misma de antes. la tercera está constituida por experiencias en el canal de un programa preexistente. En las sociedades ágrafas la memoria colectiva parece organizarse en torno a tres grandes polos de interés: la identidad colectiva del grupo. su recuperación no está en nuestra mano. en definitiva. solo será legítimo si aquellos dos términos se corresponden realmente en dicha confrontación. por las transformaciones de estos medios. y hagan vibrar del mismo modo que antes la grabadora que es nuestra conciencia individual. la memoria humana y la memoria automática. (Halbwachs. sin 33 ©Francisco Andía / francisco@runa. El recuerdo individual como límite de las interferencias colectivas esperar que varios sistemas de ondas. en los Antropoides la memoria propia de cada etnia reposa sobre el no menos complejo aparato del lenguaje. en los medios sociales donde nos desplazamos materialmente o con el pensamiento. y que este mismo punto de vista cambia según el lugar que ocupo en ella y que este mismo lugar cambia según las relaciones que mantengo con otros entornos. volvemos siempre a una combinación de influencias que son todas de tipo social. Sin embargo. ¿Entonces.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco amasijo de recuerdos comunes. pre especializados por la especie. la segunda se constituye por la experiencia a partir del lenguaje. incluso los más personales. propia de cada especie. cómo se clasifica la memoria en general? Leroi-Gourhan habla de tres tipos. “De estas combinaciones. que se expresa en las genealogías. y el saber técnico. no todos tendrán la misma intensidad en cada uno de ellos. a cada uno de los cuerpos de tradiciones debe corresponder una forma de memoria particular” (Leroi-Gourhan. sobre ciertos mitos de origen. así como de cinco momentos en el desarrollo de la memoria colectiva Pero la cosa va más allá: “La primera se forma por experiencia en unos canales genéticos estrechos. antes que entre instinto e inteligencia. algunas son sumamente complejas. Crear una confrontación entre instinto y lenguaje. revisando El Gesto y la Palabra encontramos además que Leroi-Gourhan escribe: “Se puede debatir sobre identidades y semejanzas. se explica siempre por los cambios que se producen en nuestras relaciones con los distintos medios colectivos. 2004: 50-51). en el animal.pe .org. Cabe decir que cada memoria individual es un punto de vista sobre la memoria colectiva. la memoria animal. más precisamente.

esta primera clasificación es general dado que se trata de un discurso paleontológico que está mirando un desarrollo general de las especies. relativo a la memoria humana. etc. puesto que pre existe materialmente a la acción y traza de antemano todas las peripecias de ella. 1971: 254) Ahora bien. Hay una especie de evolucionismo etnocéntrico al establecer esta periodización. que corren en paralelo con la producción material del grupo. la mecanografía. ya ha sido discutido: como para el útil. seguida de la transmisión escrita con tablas o índices. Es el lugar privilegiado de la interactividad de todos los individuos pertenecientes a una unidad poblacional (ranchería. el programa operatorio es dictado de una manera totalmente instintiva. la memoria es la reunión de la remembranza que nos mantiene en lo que somos. Es lo que la distingue de la memoria animal…” (1971:254).). luego viene la transmisión por fichas sencillas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco embargo. Llama a esta clasificación “La transmisión de los programas”. la memoria del hombre está exteriorizada y su continente es la colectividad étnica. incluso cuando se priva de hacerlo y reafirma su propio individualismo. Por eso.org. Como existencia indivisible sobre el espacio. Socialmente hablando. y finalmente la seriación electrónica. Emergencia e interactividad de los individuos sobre diversas materias y sustancias memorables pero compartidas por la intersubjetividad. (Leroi-Gourhan. ya que está relacionada con todas las terminaciones nerviosas que hay por todo el cuerpo y más aún) sobre las que se construye el sentido.pe . Pero Leroi-Gourhan tiene una respuesta a la pregunta por la memoria colectiva y hasta una visión histórica periodizada. villa. Como dice Leroi-Gourhan: “El hecho fundamental. la máquina está claramente más próxima de la definición clásica del instinto que lo está el animal mismo”. tal vez por ello habla de los cinco momentos por los que pasa la memoria colectiva hasta ser lo que es hoy en día para el mundo occidental. En su dimensión individual. pueblo. es ahí donde se realiza la figura bergsoniana de pensar la memoria ©Francisco Andía / francisco@runa. la memoria tiene una especie de genética de lo corporal que está presente y permea todos los espacios en los que el hombre interactúa. la memoria estaría en el centro de todas las percepciones (ahora se sabe que su lugar no es exclusivamente la cabeza. sobre un conjunto de recuerdos encadenados y la producción de nuevos discursos que se fijan al territorio mediante instrumentos de inscripción. como si la memoria colectiva no tuviera 34 su propia diversidad. al interior de este apartado está la transmisión oral.

de proyectar el lenguaje (panteón. la duración. más allá de su dimensión de “duración pura” y por ende individual. Pero la memoria procede necesariamente por cortes llamados psicológicos. 133) que usaremos como tal. Por ejemplo. basurero. una topología de la memoria y el recuerdo. Luego de Bergson la complejidad que la duración nos plantea. no es “el espacio recorrido” –una idea que detestaba Bergson y criticaba que se representara el tiempo. en esta tesis. escuela. 35 Si bien queda claro que lo temporal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como duración pura e indivisible. tangible o virtual. del P.pe . a nosotros mismos y a nuestra propia existencia indivisible. va a ser necesario dividir el texto que se ha propuesto en unidades a las que llamaré “programas narrativos” por las que va pasando el relato desde su estado de inicio (A1) hasta su estado final (A2). Todos estos cortes sobre un fondo espacial. la periodización en Historia). en una forma muy parecida a los cortes “cinematográficos” que constituyen la edición de una película de cine. ya no se soluciona solamente con “cortes psicológicos” o de cualquier tipo. con ideas extraídas del espacio como es el caso del reloj de esfera a los que se refiere como mistos teóricos irreflexivos-. las huellas. como los que existen en la esfera colectiva (las edades humanas. el tiempo. a la hora de describir la fiesta-ritual en honor a S. Entonces nos viene muy a pelo lo que ©Francisco Andía / francisco@runa. este arte refleja muy bien la forma en que procede el pensamiento y la actividad cerebral. son elaboraciones culturales que se proyectan sobre el espacio).org. cuando el espacio se convierte en el soporte para crear un arte de la memoria. “haciendo bola de nieve consigo misma”. plaza. mercado. tampoco únicamente con unidades discretas que dividen cualquier continuum de sentido en partes. para analizar el relato de referencia (p. ya que sin espacio no habría forma de organizar el mundo. las marcas sino en un espacio o superficie determinada? Pero la importancia de las relaciones entre el espacio y la memoria va más allá. no habría forma de realizar cortes… que requieren de un espacio donde hacerlo ¿la división de lo sagrado y lo profano no es acaso un corte cuya frontera es establecida por cada sociedad de forma distinta? ¿Dónde realizar las inscripciones.F. de todas formas debemos dejar claro la importancia de la dimensión espacial en la formación de la memoria. Cortes que existen tanto en la esfera individual (los recuerdos que constituyen la experiencia son cortes).

. el timbre. la prudencia o la locura. esos matices. al que se le atribuyen diversas invenciones.pe . c. más allá de una física y de una fisiología. únicamente las segundas oyen cómo emerge.. ¿no ha constituido. como un objeto. al ser el elemento más sutil y más maleable de lo concreto. en el devenir de la humanidad. la fuerza. la amplitud. una lingüística. les gusta el análisis desde el modelo actancial hasta las actuales posturas de la semiótica tensiva de Fontanille y Zilberberg (2004). Anterior a toda diferenciación.org. alrededor de éste se cierra y se solidifica el vínculo social. (1991: 11) 36 ¿Cómo es posible inventar un arte de la memoria como método a seguir? Se atribuye al poeta Simónides de Ceos (circa 556 al 468 a. en ella. los indios de América. la voz es una cosa: se describen sus cualidades materiales. el tono.). al tenor le corresponde el papel de justo perseguidor. el registro. modula los influjos cósmicos que nos atraviesan y capta las señales que hay en ellos. resonancia infinita que hace cantar toda materia. En efecto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Zumthor (1991) dice de la voz. Deseemos que se instituya próximamente. ©Francisco Andía / francisco@runa. el punto de encuentro inicial entre el universo y lo inteligible? Ahora bien. Yates (1974:13) cuenta que fue uno de los poetas líricos más admirados en su época. proporcionaría al estudio de la poesía oral una base teórica que le falta. Desde los antiguos romanos hasta los personajes de la ópera china. su propia voz. La civilización japonesa ha manejado.. a la bajo cantante. por ello Zumthor. Scopas dijo mezquinamente al poeta que él solo le pagaría la mitad de la cantidad acordada y que debía obtener el resto de los dioses gemelos a quienes había dedicado la mitad del poema. Pero los pueblos son numerosos. se transforma en presencia. todos valorizaron esas cualidades materiales y trataron de codificarlas en sistema. no constituye aún. una antropología y una historia. De las sociedades animales y humanas. entre la multiplicidad de los ruidos. el poeta Simónides de Ceos cantó un poema lírico en honor de su huésped. la voz es un querer decir y una voluntad de existencia.. entre ellas ser el primero en cobrar por escribir poemas. Lugar de una ausencia que. igual que en el del individuo. Cuenta en un pasaje: En un banquete que daba un noble de Tesalia llamado Scopas... El sonido. Se levantó del banquete y salió al exterior pero no logró hallar a nadie. bajo las ruinas. Durante su ausencia se desplomó el tejado de la sala de banquetes aplastando y dejando. y por el contrario estamos abiertos a mirar otras dimensiones del discurso oral. a la soprano.. como lo testimonian tantas leyendas sobre las plantas. Poco después se le entregó a Simónides el mensaje de que dos jóvenes le estaban esperando fuera y querían verle. en el que incluía un pasaje en elogio de Cástor y Pólux. sin olvidar que ello no es el comienzo ni el fin. y a cada una de ellas la costumbre le atribuye un valor simbólico en el melodrama europeo. más sutilmente que las otras. la invención de la memoria como sistema de recordación asociado al espacio. la feminidad idealizada. tal vez como un recordatorio para personas a quienes como el que escribe. abarcaría. las piedras hechizadas que un día fueron dóciles. mientras una poesía toma forma. de carácter indecible y apta para revestirse de lenguaje. casi como algo programático… Es extraño que entre todas nuestras disciplinas instituidas no tengamos aún una ciencia de la voz. los pigmeos.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

muertos a Scopas y a todos los invitados; tan destrozados quedaron los cadáveres que los parientes que llegaron a recogerlos para su enterramiento fueron incapaces de identificarlos. Pero Simónides recordaba los lugares en los que habían estado sentados a la mesa y fue, por ello, capaz de indicar a los parientes cuáles eran sus muertos. Los invisibles visitantes, Cástor y Pólux, le habían hermosamente pagado su parte en el panegírico sacando a Simónides fuera del banquete momentos antes del derrumbamiento. Y esta experiencia sugirió al poeta los principios del arte de la memoria de la que se le consideró inventor. Reparando en que fue mediante su recuerdo de los lugares en los que habían estado sentados los invitados como fue capaz de identificar los cuerpos, cayó en la cuenta de que una disposición ordenada es esencial para una buena memoria. (Yates, 1974: 13-14) Luego de saber eso, se entiende mejor en el extremo del episodio, por qué tienen esa forma algunos edificios clásicos, luego de haber caminado en su interior uno los recuerda perfectamente, por lo tanto no resultará difícil “depositar” cosas que se desea recordar en alguna de sus habitaciones rememoradas, donde luego podremos volver con facilidad. Es lo que llamaríamos un “locus”, un lugar que la memoria puede aprehender con facilidad (Yates, 1974: 19). En una época donde la arquitectura sincronizaba con el conocimiento de la memoria, el diseño contribuyó a construir una herramienta colectiva de recordación. Desde este punto de vista todo espacio, todo entorno, todo medio natural o antrópico es susceptible de jugar el mismo papel, el papel de un “locus” que permite la actualización del recuerdo. En ello reposó gran parte de la fuerza de los antiguos chontales o mactunes en el siglo XVI y antes, ellos tener un mapa mental de la intrincada red fluvial que era esa zona para poder navegar río adentro, se debía conocer el mapa de esa zona que era paso forzado camino a Yucatán, para poder salir bien librado al cruzar esa zona y nadie mejor que quienes vivían ahí desde siempre para hacerlo, los antiguos yokot’anob, tuvieron el dominio del transporte y ello les generaba recursos y poder como se desprende de la lectura de Thompson. Volviendo a la dimensión individual de la memoria oral, tratándose de una sociedad con una praxis discursiva propia que implica una forma única de enunciar las cosas, esta dimensión de la enunciación a la vez individual y a la vez colectiva, se entiende mejor echando mano al concepto semiótico de propiocepción, ya que a las finales no hay memoria sin significación. Si la memoria resulta de lo que nos afecta, si su átomo parte de unas disposiciones neurovegetativas, entonces la memoria siempre será un movimiento constitutivo sea de un registro que repite algo, sea de otro que recree las cosas del mundo, “a partir de la toma de posición de una instancia propioceptiva que, bajo ciertas condiciones modales, se convierte en una instancia enunciante”, discurso en acto. Dice el

37

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

diccionario de semiótica: “la propioceptividad sirve para clasificar el conjunto de las categorías sémicas que denota el semantismo resultante de la percepción que el hombre tiene de su propio cuerpo”. (Greimas-Courtés, 1979:324) Esta propioceptividad donde anidan tanto las percepciones internas (interoceptivas) como las externas (exteroceptivas), es el punto de correlación donde ambas nos recuerdan los dos planos del lenguaje. “El plano de la expresión será llamado exteroceptivo, el plano del contenido, interoceptivo, y la posición abstracta del sujeto de la percepción será llamada propioceptiva, porque se trata, de hecho, de la posición de su cuerpo imaginario o cuerpo propio “El cuerpo propio es una envoltura sensible que determina de este modo un dominio interior y un dominio exterior. Por todas partes donde se desplaza determina, en el mundo en que toma posición, una brecha entre universo exteroceptivo, universo interoceptivo y universo propioceptivo, entre la percepción del mundo exterior, la percepción del mundo interior y la percepción de las modificaciones de la envolturafrontera misma. “La significación supone, entonces, para comenzar, un mundo de percepciones, donde el cuerpo propio, al tomar posición, instala globalmente dos macrosemióticas, cuya frontera puede desplazarse pero que tiene cada una su forma específica. De un lado, la interoceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una lengua natural, y, de otro lado, la exteroceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una semiótica del mundo natural. La significación es, pues, el acto que reúne esas dos macrosemióticas, y eso es posible gracias al cuerpo propio del sujeto de la percepción, cuerpo propio que tiene la propiedad de pertenecer simultáneamente a las dos macrosemióticas entre las cuales toma posición.” (Fontanille, 2001:35) En términos generales, en nuestra opinión el concepto de “memoria” es todavía un constructo teórico no muy claro, cuyos usos se asemejan a los de un “comodín” del juego de baraja. Tal vez se debería hacer un esfuerzo por esclarecer este tema, dándole a la vez un espacio importante en el plan de estudios no sólo de la licenciatura en antropología social, dada la constelación de entradas que soporta, desde diversos ángulos y enfoques, por lo tanto un seminario interdisciplinario permanente sobre memoria colectiva podría tener entre otros objetivos el recordarnos la complejidad social de nuestra vida mnémica. Un seminario así, debería preocuparse de todos los aspectos individuales de la sicología del sujeto, donde se sitúan los niveles o planos fenomenológico (su experiencia psicológica) y hasta lo ontológico. Todo ello hasta abarcar las macro-estructuras generales como las descritas por Paúl Zumthor en su Introducción a la poesía oral (1991:85), con todo lo que esto implica en términos de organización social, disposiciones espaciales, arquitecturas, superficies de inscripción múltiples y diversas donde se inscriben los signos de aquello que debe ser recordado aquí y ahora

38

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

para seguir siendo los que somos. Tal vez por ello, al mirar en retrospectiva vemos que las sociedades han utilizado diferentes tipos de huellas y marcas, sistemas gráficos, sistemas mnemotécnicos, mnemónicas, etc. Pero "la memoria..., no es una facultad de clasificar los recuerdos en un cajón o de inscribirlos en un registro. No hay registro, no hay cajón, aquí no hay siquiera propiamente hablando, una facultad, porque una facultad se ejerce de modo intermitente, cuando ella quiere o cuando puede, mientras que el amontonamiento del pasado sobre el pasado prosigue sin tregua". (Bergson, 1977:47)

39

Pero debemos volver al ángulo de la memoria como recordación (memoria escatológica), dejar en suspenso sus aspectos teleológicos, ambos complementarios, afirma Le Goff: "la memoria, como capacidad de conservar determinadas informaciones, remite ante todo a un complejo de funciones psíquicas, con el auxilio de las cuales el hombre está en condiciones de actualizar impresiones o informaciones pasadas, que él se imagina como pasadas. (...) El concepto de conocimiento, importante para el período de adquisición de la memoria, lleva a interesarse por variados sistemas de educación de la memoria existentes en las diferentes sociedades y en épocas diversas: la mnemotecnia. ‘Todas las teorías que, cual más cual menos, apuntan a la idea de una actualización más o menos mecánica de las huellas mnésicas, han sido abandonadas en favor de concepciones más complejas de la actividad mnemónica del cerebro y del sistema nervioso: ‘El proceso de la memoria en el hombre hace intervenir no sólo la preparación de recorridos, sino también la relectura de tales recorridos’, y ‘los procesos de relectura pueden hacer intervenir centros nerviosos complicadísimos y gran parte de la corteza cerebral’, con la condición de que exista ‘un número de centros cerebrales especializados en fijar el recorrido mnésico’ (Le Goff, 1991:131-138). Esto nos lleva a considerar que es importante reflexionar sobre el soporte de la escritura (el espacio de la inscripción).- Para Raimondo, la idea de un soporte de la escritura, se prefigura cuando empezamos a pensar, en aquello que da forma a la operación de escribir: "Puesto que una de las funciones de escribir es la de conservar por un tiempo más o menos prolongado cierto mensaje, escribir consiste en trazar grafismos que permanezcan visibles o de cualquier manera activos por cierto tiempo o también ilimitadamente. "De manera que normalmente... lo que se quiere obtener es la delimitación del elemento gráfico querido (mediante relieves o concavidades, mediante el contraste cromático, etc.) y por lo tanto la característica perceptiva pertinente es la configuración, la forma que el elemento toma. "En varias culturas la elección del soporte o base está naturalmente dictada por lo que se tiene a disposición en el ambiente, pero cuando es posible escoger, los materiales se especializan..." (Raimondo, 1981:50-51).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Al respecto, hay preguntas "paleontológicas" de evidente caudal filosófico. ¿Desde qué momento empieza el homo sapiens a ejercer un pensamiento razonado, capaz de volcarse sobre sí mismo? Esto de acuerdo a la paleontología inicia mucho antes de la escritura lineal y alfabética, no como pretende W. Ong (1987) para quien el pensamiento razonado solo es posible gracias a la escritura alfabética, algo que ha sido refutado por todos lados. En tal sentido tanto para Leroi-Gourhan (1971) como para la postura de Zuidema (1989), el pensamiento racional precede a la escritura, y más aún a la escritura alfabética, desde la dimensión paleontológica de la evolución del grafismo humano.

40

Memoria y significación

Finalmente, ambos aspectos (escatológico/teleológico) de la memoria vienen a permitir que se produzca el fenómeno de la significación que rememora. Memoria y significación nos llevan de vuelta a nuestro punto inicial, y para interpretar el trabajo etnográfico, buscamos como herramienta introducir la producción de la Escuela de Tartu en Rusia, para quienes fue esencial la reflexión sobre los signos y el funcionamiento de los hechos de la vida social como fenómenos significantes, el principal exponente de esta escuela fue sin duda Jurij M. Lotman. Desde una concepción muy particular que raya en la frontera entre la semiótica y la antropología, Lotman se plantea describir ayudado por conceptos como información-comunicación-memoria, la relaciones que diversas culturas pueden tener con los signos, a partir de lo cual establece una tipología de las mismas, donde los comportamientos sociales, los mitos, los ritos, las creencias, etc., son vistos como elementos de un vasto sistema de significación que permite la comunicación social. El signo para Lotman es una unidad cultural entera, en un escenario donde la cultura interviene y se caracteriza como un sistema (de sistemas) de signos organizados de un determinado modo (suma de reglas o códigos y restricciones impuestas al sistema como en la lengua) a partir del cual propone una tipología de las culturas, dando lugar a la dicotomía gramaticalizada / textualizada y las combinaciones que pueden derivar de ellas. Indudablemente la memoria ocupa un lugar en el mecanismo semiótico de la cultura (Lotman, 1979a, 1988 y 2000), en palabras de su traductor. “Lotman advierte a los historiadores del riesgo que corren al atribuir a una palabra, por ejemplo de un documento histórico, un significado ‘simple’, ‘evidente’. En la mayoría de los casos, nos dice, se sustituye el significado originario por uno tomado de nuestro

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

modelo del mundo. Es por este motivo por el que Lotman considera que el análisis semiótico debe preceder al histórico, algo que Jean Baudrillard preferiría llamar la precesión de los simulacros, por la sencilla razón de que la cultura gramaticalizada reposa sobre el Manual –que proporciona reglas para construir un número indefinido de objetos. Mientras la cultura textualizada reposa sobre el libro (sagrado) –conjunto de textos que producen modelos a imitar” (Lotman, 1979a:27). "Desde el punto de vista de la semiótica, la cultura es una inteligencia colectiva y una memoria colectiva, esto es, un mecanismo supra individual de conservación y transmisión de ciertos comunicados (textos) y de elaboración de otros nuevos. En este sentido, el espacio de la cultura puede ser definido como un espacio de cierta memoria común, esto es, un espacio dentro de cuyos límites algunos textos comunes pueden conservarse y ser actualizados. (...) La memoria de la cultura no sólo es una, sino también internamente variada. Esto significa que su unidad sólo existe en cierto nivel y supone la presencia de "dialectos de la memoria" parciales que corresponden a la organización interna de las colectividades que constituyen el mundo de la cultura dada. La tendencia a la individualización de la memoria constituye el segundo polo de su estructura dinámica." (Lotman, 1994:223) En este campo complejo ¿a qué llamamos sistemas gráficos, con relación al dispositivo memoria? Por ejemplo, desde el punto de vista de las cadenas operatorias, la danza ¿puede constituir algún tipo de sistema gráfico? Cuya función sería la de recordar mediante el acto de reinscribir sobre la tierra… el origen de los productos agrícolas y la reciprocidad que implica su cosecha como relación social con los dueños del monte. Por ello el personaje “Negrito” o “Kooyaj” existió antes que apareciera el ulterior personaje “Caballito blanco” para acompañar la “promesa” –como le llaman a la ofrenda de comida y bebida- para el S. F. del P. y a quienes la ofrecen “promeseros”, al menos esto sucede así en el poblado de Quintín Arauz. En este caso, recordar la forma de la reciprocidad entre el individuo y los dueños del monte, del agua, del viento, de los animales útiles al ser humano, del maíz y la milpa; pertenece a una forma de auto regulación, muy importante para la adaptación al ecosistema. Aquí no vemos nada de “lucha entre el bien y el mal” -como se ha pensado

41

erróneamente a partir de la publicación de Arturo Warman (1972) sobre la danza de moros y cristianos, sin detenerse a pensar que la significación es puntual en cada caso-. Sin desmerecer el valor de la investigación de Warman (1982), creemos es un error pretender conectar las danzas de moros y cristianos de todo el país en un mismo tipo de subjetividad novohispana y decir que todas proceden de ahí. En el caso nuestro, el episodio danzario, éste ocurre en medio de unas coordenadas que para ese caso no lo conectan con la subjetividad novohispana del “bien y el mal”, yo veo ahí mas bien la oposición entre dos formas de inscripción mnémica, a través de una forma de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

deuda con prácticas distintas asociadas a ellas. En todo caso el elemento novohispano está vaciado de sentido, y creemos se relaciona más con procesos de identidad derivados de la folklorización – volver el patrimonio cultural algo exótico-, los cuales generan el turismo y el mercado, para los cuales se producen piezas folklóricas bajo presión para convertir esta producción utilitaria en una serie de expresiones mestizas hasta llegar a establecer un “canon”… atribuible a una identidad indígena idealizada.

42
Sin embargo no hemos respondido aún ¿qué entendemos por sistema gráfico cuando asociamos este concepto a la danza? En una cultura oral era lógico que se utilizaran los medios a la mano y superficies de inscripción diversas, para realizar la inscripción (mnémica) de ciertos conocimientos como los relativos a la reciprocidad con los dueños del monte, como se verá en varios relatos de la . Revisando a Raimondo –desde la perspectiva de la antropología de la escritura- podemos leer: "Un signo gráfico estará, pues, dado por la relación entre contenido y expresión en el plano gráfico. Pero un sólo signo gráfico no es todavía escritura; para que lo sea son necesarios más signos relacionados en un sistema de oposiciones. Será pues un sistema gráfico todo conjunto (finito y enumerable) de signos en el que a los elementos gráficos se asocian significados distintos y explicitables lingüísticamente por la comunidad. El elemento gráfico es naturalmente todavía una unidad abstracta y se hará perceptible por obra de grafismos trazados de alguna manera sobre un soporte, grafismos que deberán ser distintos y estar tipificados, es decir, repetibles en formas cada vez reconocibles. "El número de los signos (...) y de sus posibilidades de combinación no puede considerarse pertinente para definir un sistema gráfico. (...) La diferencia entre el alfabeto (que permite un número elevado de combinaciones) y un sistema que consista, por ejemplo, sólo en signos para designar mercancías o en nombres de lugares está dentro del número de las posibilidades admitidas, pero no hace intrínsecamente diferentes a los dos dispositivos." (1994: 27-29) La oralidad

Hoy en día la expansión del concepto de oralidad y sus investigaciones hace difícil un balance general y no es este el lugar para hacerlo, sin embargo trataremos de precisar algunas de las ideas que influenciaron nuestra investigación y vaya que sí nos influenciaron. La primera es la doble dimensión del concepto oralidad como lenguaje articulado o discurso y pero también como algo alimentario (¿texto comestible?). Finalmente tuve que abarcar ambas dimensiones dado que la ofrenda a S. F. del P. es de carácter alimentario, y cuando se la lleva a la iglesia en los días de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

fiesta va precedida de cohetes, música, danza y rezos; aunque la preparación de algunos de los ingredientes de la ofrenda tardan meses previos en estar a punto; por ejemplo, la bebida de maíz a la que llaman “chorriado” podría ser el caso porque es una especie de atole, que requiere una buena cantidad de maíz y cacao para su elaboración los cuales deben cultivarse previamente; los tamales mismos cuya elaboración depende también de contar con las mazorcas necesarias para dar de comer a toda una iglesia llena, cuya dimensión espacial guarda relación con el número de personas que vive en el pueblo, pero también con la dimensión de las tierras de cultivo para cultivar el maíz necesario.

43

Fuera de la ofrenda alimentaria en sí misma, los promeseros han realizado prácticas como velar la carne de la res con la que van a preparar los tamales de la ofrenda, luego de haber matado al animal en la antevíspera, permanecen días en la casa del mayordomo, la noche previa al día central que es el 4 de julio hacen música velando los tamales; un acompañante de estas jornadas nocturnas es el “guarapo”, bebida fermentada embriagante, cuya elaboración empieza desde que se planta y demora el cultivo de la caña, luego viene su transito por un trapiche hecho con troncos que la convertirá en bebida, para luego entrar al proceso de fermentación; podemos darnos cuenta entonces de la complejidad del entramado de prácticas a que nos remite la oralidad. Hay todo un conjunto de cadenas operatorias que preceden al día mismo de la fiesta como día sagrado o k’in ch’ujé. Leyendo a Carlos Incháustegui sospechamos que este guarapo es el sucesor de la bebida de origen maya que se fermentaba con palo borracho o chibualté, a la que se llamaba balché. (1987: 272)

En el caso de la oralidad como lenguaje articulado, discurso oral, tenemos ahí un par de aspectos pendientes, uno es la oralidad como una escritura que pretende representar al “habla” y la otra es una oralidad “teórica” que se preocupa por todo lo que se dice sobre la representación del habla en la escritura, una dimensión reflexiva sobre la producción de los discursos de procedencia oral y su representación mediante la escritura alfabética, que no debería descartar el estudio de otros sistemas gráficos. Agrega Zumthor:

“Por otra parte, es importante tener en cuenta que a inicios del milenio, la oralidad no tiene las mismas características que la de nuestros antepasados. “Ellos vivían en el gran silencio milenario donde su voz resonaba como sobre una materia; el mundo visible

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Es necesario afirmar que todos los discursos orales tienen significado no sólo por las imágenes que contienen sino. ¿Qué viento nos trajo hasta aquí que no haya sido el que sopla sobre el rostro de una otredad que nos ha permitido reconocernos? “(…) la oralidad no solo es un texto. La oralidad es una práctica.pe . una experiencia que se realiza y un evento del que se participa. imaginarios sociales. de estudiar los “textos orales” como si estos fueran unidades aisladas y autónomas sino más bien de involucrarse con el análisis de la ejecución del acto oral dentro de una práctica comunicativa situada en un contexto material y simbólico específico”. diferencia o repetición. Nosotros estamos sumergidos en ruidos inasequibles donde a nuestra voz le cuesta conquistar su espacio acústico. no está exento de tener densidad histórica –por lo tanto de albergar “cortes” históricos-. es un evento. en el espacio sobre el que corre ese viento y sobre el que seguro el hombre ha proyectado sus propias elaboraciones culturales. ni antes ni después. No se trata. De ahí que el acto efímero que pronuncia una palabra no se lo lleva el viento… porque está inscrito en el paisaje mismo. o de ser el producto de miles y miles de cadenas previas que se han vuelto su estado presente. por la circunstancia en la que se inscriben y por el público al que se dirigen. discursos hegemónicos. a través de las cuales se ha adaptado su medio (biotopo). etc. y al estudiarla siempre debemos hacer referencia a un determinado tipo de interacción social. además. 2004: 13) ©Francisco Andía / francisco@runa. en su defecto comiendo o cocinando unos riquísimos tamales hechos para el santo 44 patrono de una iglesia. (Vich. Situada siempre en contextos sociales específicos.org. por el modo en que se producen. Sin embargo ese instante indivisible de duración pura que hace bola de nieve consigo misma. la oralidad produce un circuito comunicativo donde múltiples determinantes se disponen para constituirla. “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. así como la complejidad de mediaciones que en él intervienen: “contexto social. enlace o condensación pura? Qué es este “aquí y ahora” que experimentamos oyendo o profiriendo un discurso. 2004: 11) De la mano con el evento toda investigación debe poder mostrar las condiciones en que se ha producido. formas de recepción. una performance. identidad del enunciador.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco alrededor de ellos repetía su eco. ya que es ahí donde se manifiesta en su mejor forma ¿pero. por tanto. pero nos basta con un mecanismo al alcance de todos los bolsillos para recuperarla y transportarla en una maleta.” (Vich.” (1991: 28) ¿Qué entendemos por oralidad? Sobre todo la performance que asume todo discurso oral. qué es la performance. desde donde se vea su esencia.

Maimone et ál (2005 y 2006). hasta hace pocas décadas conocido como maya-chontales de Tabasco. la intención del locutor que se dirige a mí no es únicamente comunicarme una información. Ambas dimensiones.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bajo una mirada dialógica la palabra pronunciada implicaría tanto un hablante como un oyente con todo lo que los envuelva en la ocasión. ambos universos de sentido distintos pero articulados en la performance (la ingestión) que los une. Conversar significa antes que nada compartir una intersubjetividad en un plano mayor (la semiosfera de Lotman) que hace posibles e intercambiables las frases en una lengua. Hipólito-Vásquez (1991).org. en general tácito. esto ya ha sucedido a ilustres personalidades. dado que esta tarea significaría una investigación aparte. hablar significa una escucha (…). aquello en lo que la palabra se articula. Cocinar una ofrenda de comida y bebida implicaría un cocinero y un comensal alrededor de una suculenta cena. Scholes-Roys (1968). que cada una en su propio orden ha llegado a unos grados de desarrollo muy desiguales. es un doble deseo: el de decir y aquel en quien repercute el contenido de las palabras dichas. Sin embargo. Villa (1964 y 1985) y West (1986). una doble actuación en la que los interlocutores ratifican en común unos presupuestos fundados en un entendimiento.pe . sino conseguirlo provocándome a reconocer esa intención y someterme a la fuerza ilocutiva de su voz. Escribe Zumthor: 45 “no hay oralidad en sí misma. su sustrato común sigue permaneciendo perceptible (…) Está unido al carácter específicamente lingüístico de toda comunicación vocal. Rubio (1995 y 2009). Una lista aproximada de los autores que se han ocupado de los yokot’anob podría ser la siguiente: García y Cubas (1858). Flores (2006). Es importante no confundir a los chontales de Oaxaca o Centro América con los de Tabasco. se autodenominan de diversas formas. “Lo que ofrece materia para hablar. pero siempre (en el seno de un mismo medio cultural) activo. Córdova (1988). como la propioceptividad semiótica une los universos interior (interoceptivo) y exterior (exteroceptivo) en un acto donde se produce la significación. Orozco y Berra (1864). Becerra (1986). 1991: 31-32) Estado del arte en etnografía yokot’anob No está entre nuestros propósitos hacer aquí un balance de las investigaciones realizadas sobre este grupo étnico. (…) En efecto. Hoy los antiguos maya-chontales o putunes. 1987a y 1994). En efecto. Gil y Sáenz (1872).” (Zumthor. pero todas estas denominaciones parten de la palabra yokot’an (lengua verdadera). sino múltiples estructuras de manifestaciones simultáneas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Incháustegui (1985. Mendoza (1992). Vásquez (2001).

A. por ser la de mayor profundidad en términos antropológicos.org. sin contar las inéditas.. sería parte de lo que hoy es la “Reserva de la Biósfera de los Pantanos de Centla”.A. en mi caso la obra de la que alguna vez vi una copia mecanografiada fue “Estilos de vida en las lagunas costeras de Tabasco”. asimismo que en un futuro cercano –en aquel entonces.pe . 2) llevar espirales para los mosquitos. luego de conocerlo en 1987 fue él quien me dijo que me convenía hacer mi investigación en Q. el encendedor o la linterna. También me regaló la fotocopia del documento que se había elaborado para tal efecto y una Geografía de Tabasco (1958). En las publicaciones de Incháustegui la denominación también es “chontales”. 5) llevar obligatoriamente una hamaca. 6) llevar ©Francisco Andía / francisco@runa. las cuales giran alrededor del vocablo yokot’an. los casetes. 3) cápsulas de Lomotil para el estómago. para el siglo XX será la obra de Incháustegui la que destacará entre la de otros autores no menos eruditos que han escrito sobre los maya-yokot’anob.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Actualmente suponemos que la versión más consultada sobre los “Chontales” de Tabasco -por estar más a la mano en la red en formato digital-. aunque llama la atención que use el nombre de “chontales” cuando para el año de su publicación ya existían las auto denominaciones. La primera vez que fui a Quintín Arauz. Cuando volvía a Villahermosa desde Quintín Arauz siempre lo visitaba para charlar largo y tendido sobre mi trabajo de campo. me hizo una serie de recomendaciones para mi salida al campo que quedaron bien anotadas en una libreta que él me enseñó a usar: 1) conseguir en la botica ácido salicílico al 5% como crema para prevenir el pié de atleta. y luego a lo largo de nuestra amistad muchas otras lecturas sobre el mundo maya que aún guardo. como forma de reivindicación étnica. 4) “bolsas de plástico para envolver” objetos como la grabadora. Al inicio de esta introducción empecé escribiendo que don Carlos me condujo virtualmente hasta Quintín Arauz lo cual es muy cierto. es la de Flores (2006). 46 El del cubil bajo el nogal: Carlos Andrés Incháustegui Díaz (†) De la misma forma que la obra de Gil y Sáenz seguirá siendo una obra monumental para el siglo XIX. Por otra parte las ediciones de los libros de Incháustegui están agotadas. luego de haber conseguido un contrato con la Dirección de Culturas Populares por intermedio suyo. fue él quien me contó sobre aspectos del lugar.Q. pero existe excepción por temporalidad ya él escribe en una época donde aún no se imponían las auto denominaciones en el campo de los gentilicios.

7) una radio a transistores. e incluso de su vida como estudiante de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Bajo la dirección de José Matos Mar. Estado de Tabasco -en el periodo 1987-1989-. implicaría dedicar un libro completo a sus andanzas y obra como etnógrafo privilegiado a quien le tocó ver un mundo que ya no existe. 9) una máquina de escribir. según su propio testimonio. Departamento de Ica. 6) gotas para desinfectar el agua. Contrariamente. relicto por excelencia de la vida tradicional. hijo de un comerciante arriero. jefe del Gabinete de Trabajo ©Francisco Andía / francisco@runa. Si bien Carlos llegó a México como se dice que en calidad de exiliado en los tiempos de la dictadura de Odría el 14 de julio de 1949. Además de otros consejos y los nombres de algunos posibles informantes. debía escribir sólo en la hoja derecha para que la izquierda sirva luego para calificar la información anotada. patriarca de la antropología en Perú. esta misma condición le valió para que fuera tomado en cuenta para formar un equipo de investigación cuyo lugar de estudio era la cuenca de río Cañete. acompañando a su padre. Durante las innumerables charlas hasta la madrugada que tuvimos en la Ciudad de Villahermosa. kauke o jakaro. a tal punto que en esa área seguía hablándose el jaquí. 47 Por todo lo dicho. cómo debía usar mi libreta de campo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco obligatoriamente un mosquitero para hamacas. y 10) el consejo más importante de todos. 8) llevar yodex para usarlo como repelente. debido a su condición de estudiante provinciano. y en otro volumen los avatares políticos de su biografía ligada al Partido Aprista Peruano de los años cuarenta. Valcárcel (1981). en la cuenca del río Cañete. el racismo y la exclusión sociales que sufrió por parte de sus compañeros de estudios en Lima. cuando le preguntaba las razones de su exilio voluntario. aparte de los episodios políticos como militante aprista de aquellos años. Don Luis E.org. siguiendo sus indicaciones luego de comprar unos cuadernos empastados y mandarlos cortar a la medida de mi bolsillo. prueba incontrastable de supervivencia de tradiciones milenarias. nacido en la sureña ciudad de Chincha Alta. nunca más volvió al Perú. me contaba entre otras cosas que una de las razones para no regresar al Perú. uno de los lugares del Perú donde podía estudiarse con mayor fidelidad formas de vida muy antiguas. contaba que llegó becado por la Fundación Ford para estudiar una maestría en México. escribir sobre el antropólogo peruano don Carlos Incháustegui (1924-2008). lugar vecino de Chincha Alta que él conocía perfectamente por sus andanzas de arriero que había hecho antaño. Perú.pe . consigna en sus Memorias la siguiente información: “A mediados de 1948 el Instituto de Etnología estuvo en condiciones de emprender su primer proyecto de investigación en la comunidad de Tupe. fue la segregación.

equivalía en idioma vasco a la expresión “el del cubil bajo el nogal”. integrado además por Carmen Delgado.3 Nota de Carlos Incháustegui Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco del Instituto de Etnología. improvisando 48 Fig. Rosalía Ávalos. se conformó el equipo de investigación. Rebeca Sotelo y Carlos Incháustegui.pe .” (1981:386).4 Nota de Carlos Incháustegui ©Francisco Andía / francisco@runa.org. haciendo referencia a los campamentos que usaron los vascos aventureros que recorrieron pueblos cercanos a la costa peruana desde el siglo XVI. Fiel a la tradición viajera de los arrieros con su hato de mulas. Carlos me narró alguna vez que su apellido era de origen vasco y que pronunciado sin la tilde.

porque la sabiduría de toda perversión consiste en no mirar atrás. El ave que era una especie de pato. él me mandó las notas cuya imagen está en la figuras 3 y 4. Y dado que he logrado arribar hasta la espuma marina. como si todo aconteciera en medio de un sueño. de todas formas es el recurso de un pensamiento nómada. por lo tanto ”Inchaustegui” es la perennización de una estancia temporal. luego me he dejado llevar por esas corrientes que nos conducen a las cavernas donde las sirenas copulan lentamente con los descendientes de Chátaro el pulpo..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco campamentos a su paso muchas veces en hoyos que habían servido de madriguera a algún animal. un hueco bajo la tierra. se me da por pensar que nos sucedían cosas excepcionales por haber compartido demasiado la ensoñación tropical. de la que se cuentan cosas como el “descubrimiento” de María Sabina. pelada por los derrames petrolíferos. 49 Y es que cuando pienso en el tiempo compartido con don Carlos es como soñar. muy influenciado por las conversaciones que mantenía en aquel entonces con don Carlos. tal vez porque hallé a una gaviota desnuda. tal vez por ello su vida de andariego fue tan intensa. Al final de esta investigación he agregado un texto titulado En recuerdo de la ciénaga.org. puesto que es del mar de donde venimos. me lanzó ©Francisco Andía / francisco@runa. y hasta la curiosidad nada menos que de músicos como The Rolling Stone. mujer indígena que se hizo famosa por sus conocimientos en el manejo de los hongos alucinógenos y a quien Incháustegui presentó a Fernando Benítez. Y es que es en el mar donde debería haber comenzado todo esto. la cosa es que pregunté en voz alta a un ave que acaba de pararse a la orilla: “¿Qué describes con tus vuelos? ¿Eres feliz?”.. Cuando le enseñé el texto aludido. Uno donde me encuentro por última vez con Carlos. puede tratarse de la erosión de una roca. es lo que se cuenta. tal vez porque una estrella marina me abrazó en todas direcciones. sobre la arena mojada de estos textos. luego ella inspirará libros como los de Robert Gordon Wasson. y por ejemplo leyendo juntos al poeta Huidobro creí alguna vez estar pasando una a una las páginas del mar.pe . he quedado flotando sobre la aburrida superficie de mi escritorio y a los bordes de la pantalla en blanco. Una guarida que las fieras aprovechan para protegerse de la intemperie. Pero sin tener tiempo de arrepentirme. algo que nunca llegará a ser una casa. luego entonces he tomado impulso para volver a arrojarme al agua salada de estas letras.

Al mismo tiempo que ser un hombre muy caballeroso y galante con las damas. bajo la mirada de Carlos quien sólo atina a sonreír y tomar el auricular del teléfono tamaño tabique con un cable larguísimo que le había traído el mesero hasta la mesa. en aquel entonces jefe del Departamento de Distribución y Promoción de la 50 ©Francisco Andía / francisco@runa. je.pe .Bueno ¿Carlos? –Dice la voz esperada. el teatro en el que conocí a don Carlos. está metido en cosas de tradición oral y yo le he recomendado que haga sus investigaciones en Quintín Arauz. dijo un par de mentadas y marcó otro número donde sí le contestaron y habló.Mi querida Laura. -¿El socialista utópico? -Sí. te llamo para ver si la Sub dirección de Culturas Populares a tu cargo podría tener alguna chamba para él en esa inhóspita isla. gracias a la intermediación de Fernando Carmona. -Un texto de comienzos del s. Fisiología del gusto de Brillat-Savarin. aquí llamándote por un asunto. como beber y beber litros de cerveza sin quedar dormido en medio del calor tropical.¿Aló? digo ¿Bueno? –Dijo con voz cantarina. vuelvo los ojos al texto. como sus alas… Sobre la mesa de un restaurante-bar. le juró por todos los santos que los recordaba como si los estuviera mirando. ¿Me comunica con Laura? -(…) . Marcó los cinco dígitos y se oyó la señal de ocupado. y conversar interminablemente aclarándose la voz con tequila cada cierto rato. je.(¿Bueno?) . en pleno trópico tabasqueño… -¿Qué lees? –Dijo el hombre adulto.¿Quiere vivir allá? ¡Qué valiente! ¡Encantada! Dile que me venga a ver de tu parte mañana… .org.Siempre tan bella y generosa Laurita.Dichosos los ojos que la ven… . Tiene algo sobre la educación de los niños y las cocinas seriarias… En uno de mis últimos recuerdos. Supongo que por ello prefirió alzar el vuelo y dejarme un libro abierto.Perdón. habló y habló: chuleo los aretes de la telefonista de no sé qué oficina.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una mirada indiferente y siguió buscando algo entre la arena llena de chapopote con sus patas y con su pico intentaba amontonar la arena. un autor del que se dice era amigo de Charles Fourier –Contesté. . resulta que en Villahermosa está viviendo un antropólogo peruano que ha llegado navegando con bandera de poeta. Pero don Carlos podía hacer cosas fantásticas más fantásticas aún. ni me llamaba de lejos por mi nombre la voz de una mujer cálida.(Del otro lado le responden algo) . XIX. Parece que esta vez sí ingresó la llamada que me había prometido hacer: . al tiempo que hacía su tic de mover las cejas de arriba abajo mientras hablaba. . digo los oídos que la escuchan…. . tal vez me ignoró porque yo no era un poeta. -Dime Carlos. te debo una… Fue así más o menos. -Amiga.

Gracias a esa actitud para oír pudo conseguir testimonios 51 ©Francisco Andía / francisco@runa. Y no era que se hubiera tomado todas esas cervezas.(…) -¡Carlos! Dime… . por ese entonces me tocó compartir con él mis pesquisas en la Biblioteca Pública José Ma. Pero la primera imagen que tuve de él es aún intensa. Yo estaba en Villahermosa buscando trabajar en algo que permitiera hacer una tesis sobre “tradición oral” yokot’an.org. recién adquirida por el Gobierno del Estado de Tabasco. lo habían abordado una veintena de indígenas en el bar donde él hacía sus alimentos para plantearle algunos problemas. con anteojos. aquella mañana de febrero de 1987 estaba sentado en la oficina de Fernando Carmona con quien compartía una amistad de años atrás cuando nos tocó trabajar juntos haciendo cine documental. por eso fue que llamó a Fernando Carmona y lo fuimos a auxiliar.pe . Pino Suarez.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Dirección Editorial. lo cual lo complacía mucho dada la curiosidad que compartíamos por esta cultura. luego de dicha llamada ingresé a trabajar con Laura Oseguera en la Sub Dirección de Culturas Populares. Shook. sí. quien insistió en que lo conociera y tuvo mucha razón. está bien. cuyas colecciones especiales recién se habían abierto al público.(…) -Ok. Se abrió de brazos con una amplia sonrisa sin pararse de la silla y esperó que nos acercáramos. fue así como me enviaron Quintín Arauz como jefe del proyecto “Descripción de un régimen alimentario chontal”. algo subido de peso y al que se le adivinaba de gran estatura. en ese lapso pidieron de beber y luego se fueron todos dejándolo con la cuenta por pagar por ser gobierno. sucede que como era asesor del Gobernador Enrique González Pedrero. fue entonces cuando Fernando me lo presentó. frente a una mesa colmada con un medio centenar de cervezas. quien como dije había insistido mucho para que conociera a Carlos Incháustegui. al arribar a la puerta vi un hombre de edad que sonreía. Desde entonces tuvimos una comunicación muy intensa y como dije centrada en la lectura. me dijo: “¡Es hora de conocer a Carlos!”. cuando de pronto sonó su teléfono. Luego de colgar. . Y minutos después salíamos en una camioneta rumbo al centro y llegamos hasta un bar cuyo nombre no recuerdo. -Bueno. siguiendo su consejo buscaba en los estantes de algunas librerías del D. bibliografía sobre el mundo maya. dame una media hora y te veo ahí. en particular la del arqueólogo especialista en cultura maya Edwin M.

No produce. y la mejor expresión moderna de este choque es una economía extractiva basada en una explotación petrolera intensa. comunidad. como consecuencia queda ciego frente a algunos aspectos de la alteridad indígena.o sea del indígena –dice. Moreno –dice. hay en la malla conceptual de Incháustegui nudos rotos por donde se cuela el relativismo de lo Humano que le gana la partida. ¡Dicen que entre el fuego [del pozo incendiado] salió a hablar!: ¡Allí entre el fuego que estaba ardiendo! ¡allí salió a hablar! 52 “Pero no quiere de esa raza de Estados Unidos… quiere meros… porque están… de su idioma ¿no? Porque ese no habla inglés… habla… Yokot’an… “Si no le dan los chamacos que pide. Básicamente ese fue el escenario de la intervención de don Carlos Incháustegui en Tabasco. dice. en la etapa final de su vida. El impacto del proceso de modernización (1985). poder. pero que le den un par de chamacos. frente a lo cual los yokot’anob son un bastión empeñado en salvaguardar su lengua y cultura.para que les dé el petróleo –dice. Tampoco llueve. con lo cual estamos seguros que don Carlos Incháustegui estaría de acuerdo. Sin embargo. incluso desde mucho antes de vivir en México. El genio de la tierra está molesto por el petróleo que sacan. 1987: 9) Hay un fenómeno de sentido que se produce en la obra de Carlos Incháustegui: es una especie de teatro donde la sociedad nacional se enfrenta con toda su artillería industrial a una etnia. Que dará oro y plata. unidad familiar. el petróleo arderá hasta el fin del mundo…”. el subtítulo de su primer libro sobre los chontales es Chontales de Centla. no obstante haber sido un testigo privilegiado de ella por muchas décadas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Así su color quiere. “… Dicen que pide un par de chamacos. así como el escenario de sus prácticas ancestrales en un medioambiente con el que desarrolla relaciones de auto regulación.org. en un plano epistemológico. (Incháustegui.pe . a pesar de su crítica al sistema capitalista y la democracia fallida que lo acompaña. y muchos otros de los cuales requerimos hacer la crítica “heroica” respectiva. Precisamente. Me refiero a conceptos que en la antropología mexicana en general se han vuelto algo así como irreflexivos: agricultura. Esta semana me lo dijeron: que había dado ese aviso. con la consabida depredación del medio ambiente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco fabulosos y significativos como el siguiente debido a los elementos que pone en juego (el genio de la tierra y la solicitud de sacrificar niños): “… La tierra está débil. hasta ver su fin como el caso de los mayas-yokot’anob.

con la finalidad de allanarnos el camino para construir como él se lo propone. más conocido entre nosotros como Jorge Gasché. un “discurso científico” que eche luces sobre la comprensión que implica la existencia de alteridad. Es de ella que tratan sus textos. este respetable silencio en un tiempo donde todo debe ser iluminado por la luz del conocimiento. Expresado de forma concisa. 53 Jürg Ulrich Gasché y la importancia del concepto “sociedad bosquesina” La singularidad de la obra del lingüista y antropólogo Jürg Ulrich Gasché (Suiza.pe . en ellas muchas veces hace referencia a aspectos de su vida que no haría en ningún otro lugar porque había algo que se quería llevar a la tumba y en parte. lo que vamos a encontrar de entrada en los ensayos de Gasché son hechos observables y conceptos operatorios claros con las cuales tomar al toro por las astas -como decimos-. muchas veces olvidada por las modas de la escritura antropológica postmoderna. es de un valor metodológico sin precedentes. en sus textos ingresamos de forma sencilla a los tópicos propuestos por la antropología clásica para estudiar cualquier sociedad (relaciones sociales. por ejemplo cuando lee una obra cuya estrategia discursiva no es clara o da muchas vueltas entonces pregunta al autor “¿a qué hechos observables se refiere?”. cultura y el medio). nos enfrentamos de entrada al rigor de las definiciones y categorizaciones a que estas nos remiten. para ingresar directo al meollo de la cuestión. pero también puede ser porque don Carlos escogió no ser una prolongación del dolor o del odio. y luego a los “hechos observables” como le gusta insistir a él. esto hace que en cada punto de su escritura ordenada uno pueda volver sobre un concepto anterior o una cita textual. al leer muchos de sus textos. Por ello.org. Pero esta vuelta a los enfoques de la ©Francisco Andía / francisco@runa. esto es. 1940). por lo menos en el Perú.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tal vez la otra parte de la biografía de don Carlos Incháustegui esté escrita en las dedicatorias de sus libros. Tal vez por su formación como lingüista es que. lenguaje. ni narrativa postmoderna oscura cuyas claves deberíamos develar a fuerza de construir una relación con el texto. es algo que no se entiende en el bullicioso mundo postmoderno de hoy. en sus trabajos no vamos a encontrar ningún tipo de devaneo teórico confuso. adentrarnos en la comprensión que significa para el mundo contemporáneo occidental la existencia de otros mundos que podemos resumir con una palabra: alteridad. en un estilo conciso y hasta severo diría yo.

y reconoce como colaboradores a Wil de Jong. “libertad”. medidas y magnitudes. que es otro nombre con el que se conoce a la actividad de categorizar. Erma Babilonia Cáceres y Julio César Mendoza. Luego de un riguroso trabajo desplegado alrededor de más de una centena de textos en diversas lenguas. en este caso corresponde a su forma más neutra. “autoridad” y “democracia”? (T. [es] la que determinará la forma de la categoría. clasificar sus elementos». «la “estrategia” que lo anima. con los siguientes subtítulos: Ensayo de antropología rural amazónica. cuya referencia son los hechos observables principalmente de la sociedad huitoto con la que ha convivido. 1) y ¿Qué significa para los bosquesinos. Sociedad Bosquesina constituye un esfuerzo importante de categorización. no es exactamente una vuelta al pasado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropología clásica. Libro en el que reconoce de una manera no común –esto significa que pregona con el ejemplo sus propios planteamientos críticos-. es este el trabajo que hace Jorge Gasché sobre el lenguaje. 2). y la “formación de tipos”. influenciado por un mundo donde la diversidad se ha puesto de moda. sus fronteras. “autonomía”. desde un punto de vista semiótico «una de las capacidades fundadoras de la actividad del lenguaje es la capacidad de “categorizar” el mundo. a lo que Jorge responde justificadamente con algunos ajos y cebollas lo cual no me sorprende porque metodológicamente tiene mucha razón. el trabajo colectivo de quienes lo acompañaron en la investigación. acompañado de una crítica y propuesta alternativa de proyectos de desarrollo (T. hay veces que he usado la expresión en plural y he hablado de “sociedades bosquesinas”. en la elección de un término de base” (Fontanille. la que no posee más que algunas de las propiedades comunes a las cosas (…) La formación del tipo reposa. dice Fontanille (2001:40 y ss) que el acto de categorizar. donde “la ocurrencia elegida para caracterizar el tipo puede también ser la más neutra. en este caso.org. hoy nos ha dado tal vez su texto más ambicioso es el libro en dos tomos Sociedad Bosquesina (2011).pe . Debo comentar como anécdota que. nos insta a escarbar en este suelo para responder preguntas de una gran profundidad. Por ello Sociedad Bosquesina no es cualquier tipo de concepto. su organización interna y sus relaciones con las categorías vecinas». por lo que le da coautoría a Napoleón Vela Mendoza. ya que su obra y en particular el concepto de “sociedad bosquesina” nos sumerge en el aquí y ahora de la alteridad en el mundo contemporáneo del llano amazónico peruano. 2001:41) 54 ©Francisco Andía / francisco@runa.

y 5) ofrece un marco general (la categoría) que permitirá estudiar la sociodiversidad. rigurosidad que se refiere a hechos observables. la variabilidad de las sociedades que habitan en el llano amazónico. Creo que si bien existen libros y obras muy documentadas sobre las diferentes etnias de la amazonía peruana. 2) rompe con categorías de dominación colonial como “indígena”. 4) permite una comprensión de la sociedad bosquesina en su actualidad y muy cerca de sus propias motivaciones. México. para el llano amazónico peruano. 975 individuos según el INEI (2007). constituyen un caso de variabilidad de lo que Gasché (2011:50) ha descrito como los rasgos principales de la sociedad bosquesina.org. nativo. digamos que en nuestro caso.pe . a pesar de las distancias. con una posición política frente a la realidad presente de cara al futuro donde puede aporta con su desarrollo propio. Pero también permite revisar lo producido sobre sociedades más lejanas como en este caso los yokot’anob de Q. en Mesoamérica. pero también a realidades subjetivas. Tabasco. Todo esto para decir que hemos introducido la obra de Gasché porque postulamos que. los yokot’anob de Quintín Arauz del municipio de Centla. la importancia del concepto de sociedad bosquesina radica en varios puntos: 1) rompe con el esencialismo de conceptos como: indígena. 55 ©Francisco Andía / francisco@runa. 3) rompe con la concepción que sólo puede ver lo indígena como “un vestigio de lo pasado…”. etc. desde este punto de vista de la categorización. Finalmente. hemos encontrado mucho “parecido” entre la estructura de las necesidades que Gasché (2011) llama ontológicas y las que se puede observar en el estilo de vida yokot’anob.A. que se constituyen en 13 familias lingüísticas con 332. lo cual se puede ver en varias publicaciones realizadas por dicha institución y en la red de profesionales y maestros bilingües que siguen sus propuestas sobre pedagogía intercultural/intersocietal. en este sentido supera el particularismo histórico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Varias veces me han preguntado por qué me parece tan valiosa la obra de Gasché y por qué afirmo que constituye un parte-aguas para la antropológica amazónica peruana –y es que hay un antes y un después de su obra-. esto es. pero antes ya habían emergido otras semejanzas como fruto del contacto y trabajo conjunto de Gasché con algunos grupos indígenas de Chiapas por invitación del CIESAS de México. creemos que la rigurosidad de su construcción permite revisar mucho de lo escrito con anterioridad. originario.

Juan Jiménez. María Hernández. Belisario Jiménez. Próspero de la Cruz (†). José Manuel Pérez. Mercedes Damián. Dolores Damián. Ángela Salvador Hipólito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Informantes Una lista de nombres de las personas con quienes convivimos durante nuestra estancia: Hombres: Francisco Magaña Hipólito (†). Andrés de la Cruz Salvador. Sergio León Hipólito. Felipe Salvador. Carmen León (†). Sofía Salvador Valencia. Anita Valencia Jiménez (†). América García de la Cruz (†). Germán Valencia (†). Nelson Hernández García. Arcadio García. Overaldo Magaña García. Hermelinda García (†).pe . Darbelio Hernández. Crisanto Damián Hernández. Manuel García Bautista. Irene García. Manuel de la Cruz (†). Isidro García. Carmen Valencia. Mamerto Magaña. Eliodoro García (†). ©Francisco Andía / francisco@runa. Rómulo Hipólito. Eligio Jiménez Pérez y Raúl Magaña. Alicia Pérez. Dimas de la Cruz Salvador. Amelia Jiménez. Lázaro Magaña García. Desiderio Hipólito García. Manuel Hipólito. Reyna de la Cruz García. Juan García Hernández. Isidra Pérez Salvador. Carmita Salvador García. Ausencio Hernández Hipólito. Regino Hernández Hipólito.org. Odilia García. María Elena Jiménez. Darbelio Hernández Valencia. 56 Mujeres: Feliciana Bautista García (†).

“donde comienzan los monos”.1. “donde abundan los monos sagrados” (Salazar. aproximadamente. el cual sigue un cauce con una curvatura de unos 22 Km. A la izquierda de su curso le nace un brazo.org. “del mono sagrado”. santo y señas 9 Antes de llegar al Golfo de México. 2008: 11-12). Entre los etimologistas existen diferencias de interpretación sobre el significado. para introducirse en el Golfo de México.. También se le dice “mono viejo”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco PRIMERA PARTE 2. en el Puerto de Frontera. a unos 35 Km.Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las islas “El Peal” 2. se vuelve a juntar nuevamente con el tultí (río) Usumacinta en el lugar denominado Tres Brazos. Usumacinta y San Pedrito Se ve la laguna San Pedrito y la divisoria donde nace el río del mismo nombre 9 Del Náhuatl Ozomatli: mono. región marítima del Océano Atlántico. porque ambos unen sus cursos al del tultí Grijalva en un único caudal que baja hasta la Barra de Tabasco. de manera que el nombre del rio no es preciso. con lo que se prefigura el perímetro izquierdo de la isla fluvial a que da lugar. ©Francisco Andía / francisco@runa.1 El medio técnico: coordenadas. luego de este recorrido que dibuja una línea lateral en forma de gota. Hay que agregar sobre Tres Brazos que está en el vértice que forma el sistema 57 Fig. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares. 5: Imagen satelital: Delta tabasqueño con los ríos Grijalva. el río San Pedrito.pe . el río Usumacinta se bifurca por última vez.1. Se le dan significados como “de l os monitos”. 2.

por lo que cuentan. de la orilla (ti’ja) donde se asienta actualmente en dirección N. ubicadas hacia el extremo oriente de la isla. a los 18°19’ N. encontramos lo siguiente: 12 10 Cf. 35 aproximadamente antes que el segundo llegue al mar. –hacia la laguna (UPY nap’) hoy denominada San Pedrito -. a unos 800 m. cuerpos lénticos y suelos.org. en el Km.022 hombres / 1. Sin embargo el pueblo no siempre estuvo ubicado ahí. en sus inicios estuvo asentado al interior de la isla. que está junto y la forman los hijos de la 1ra.015 mujeres). Pero sumando las localidades Quintín Arauz y la Colonia Nueva Esperanza de Q.A. precipitación. el total general sería 2. Sobre la margen derecha del río San Pedrito se asienta el pueblo de Quintín Arauz (Q.pe . al centro del municipio de Centla –uno de los 17 municipios del Estado de Tabasco–. ©Francisco Andía / francisco@runa. 11 Sigla que significa: Unidad de Paisaje Yokot’anob (UPY).) y a inicios del s. 12 En la edición de 1958 de la Geografía de Tabasco. lugar al que se accedía por un canal (UPY pa’) que existe hasta la actualidad – “Antiguamente ese arroyo parecía un río.F. parafraseando a Maimone et ál (2006:43 y 2005:3). generación de pobladores. hasta aproximadamente el Km. XIX como “islas El peal”-. coordenadas que están a una altitud de 10 msnm. Usumacinta. desde esta divisoria empieza un tramo que dibuja con una línea quebrada el perímetro derecho de la isla en forma de gota. me contó mi abuelita” dice don Manuel de la Cruz-. Mapa oficial que registra error al ponerle al tramo del río San Pedrito.037 (1. publicada por el Gobierno del Estado de Tabasco. 17 a la altura del lugar denominado Rivera Alta (UPY 11 58 iskí). aparece con el nombre de San Francisco del Peal. Censo de Población y Vivienda 2010. asentados muy cerca de donde el río San Pedrito se ha separado del tultí Usumacinta. donde el cauce vira radicalmente hacia el lado izquierdo en dirección oeste. y viceversa. hasta completar el vértice que tiene la isla. y 92°34’ E.) –antes de 1927 conocido como San Francisco del Peal (S.505 habitantes (760 hombres / 745 mujeres)10.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco deltaico Grijalva-Usumacinta que caracteriza la planicie aluvial o llanura costera del Estado de Tabasco. En resumen: hablamos de una isla fluvial ubicada entre el tultí Usumacinta y su brazo el tultí San Pedrito.. en el sureste de la República Mexicana. En otros aspectos de estas islas como el clima. en el sureste de México. en el lugar denominado Tres Brazos.O. del P. INEGI. Su población actual asciende a 1.A.

Según Maimone et ál (2006:33 y 2005:4) ©Francisco Andía / francisco@runa. 6: Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 59 Fig.pe .

2006:43 y 2005: 4-5) Nos vamos a referir ampliamente al importante trabajo realizado por este grupo del que usaremos sus gráficos y datos. Ia precipitación total anual fluctúa de mil 500a tres mil milímetros.. e) vegetación riparia. 2005: 2). Por su nivel de descarga. Las principales comunidades vegetales son: u) comunidades hidrófitas (emergentes. ©Francisco Andía / francisco@runa.. el Picofino es un ave que sobrevuela los ríos y lagunas y se lanza sobre los pescados que son su presa.org. el delta Grijalva Usumacinta está considerado como el sistema más importante de Norte y Centroamérica. sustentada en una cuenca estructural de roca sedimentaria. 2001). asociadas también a todas las cadenas de la diversidad animal y vegetal existente. ocupando el séptimo lugar en el nivel mundial (Barrera el al. f) palmar: g) manglar: y h) pastizal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “El tipo de clima es Am (f). d) mucalería. y en cuyo interior los yokot’anob distinguen 13 60 diversas unidades de paisaje asociadas a un conjunto de prácticas (complejo tecnológico) de adaptación al medio. sin hacer de lado la dimensión cultural –el mundo de las formas-.. et al. flotantes y vegetación subacuática). sin los cuales nuestra exploración narrativa no habría podido ensayar algunas hipótesis. Tanto del lado derecho (tultí Usumacinta) de la misma como del lado izquierdo (río San Pedrito). La zona de estudio se encuentra ubicada en la región hidrológica Grijalva-Usumacinta. cuentan los noxib entrevistados que cuando se hizo el mundo fue el Picofino quien empezó a amontonar tierra con su pico y que como avanzaba poco trajo a otros para que lo ayudaran. en medio de toda esta complejidad existente: es este el medio físico o técnico presente desde el principio de los tiempos que 13 (Maimone. "vida" y topos. pero existe-. Es curioso que este gran movimiento de la materia deltaica que conforma el delta tabasqueño esté en relación de isotopía (¿o en relación de metonimia?) con la figura mítica del Picofino –no hemos identificado aún su nombre científico. b) selva baja subperennifolia o tintal. en la cuenca del río Usumacinta (INEGI. así como sus dimensiones imaginaria y simbólica.” (Maimone et al. de ahí nació la isla. Los principales tipos de suelo son los gleysoles. existen terrenos altos que los maya-chontales o yokot’anob de Q. en este caso son angostos y dibujan la frontera física de la biodiversidad que vive dentro y dan contorno a la isla como un biotopo (de bíos. Pajaral Primero y Pajaral Segundo. e) selva mediana subperennifolia. fluvisoles y solonchaks. se cuenta que es un ave muy parecida a un patillo de color gris oscuro que caza peces divisándolos desde el aire para luego aventarse al río sobre su presa.A. que corresponde al cálido húmedo con abundantes lluvias en verano. El delta del Grijalva-Usumacinta es una gran llanura de origen aluvial. Isla fluvial que se formó durante siglos debido a un fenómeno deltaico consistente en la acumulación de sedimentos arrastrados por el tultí Usumacinta. 1988).pe . Los cuerpos lénticos más importantes son las lagunas San Pedrito. "lugar") en forma de gota. identifican con la UPY iskí. un ave comestible que antaño se comió en abundancia.

barroca un ritornello consiste en repetir el motivo o una parte del tema.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sirve de soporte material al complejo técnico que los yokot’anob crearon en su dinámica heroica de adaptación constante a la vida en este lugar. me refiero al territorio y el lenguaje. el grafismo más elemental como los mojones colocados en un perímetro para demarcar un terreno. al menos. pero también es el fragmento de música instrumental que se escribe al principio de una pieza de canto.1. En la Mús. de ahí que la figura del Picofino ¿resultaría una oralización. ejecutado en lugares y horarios específicos que pueden coincidir en ocasiones con la hora que 14 14 En italiano puede significar “repetición pequeña”.com/musicabarroca_23. en 1841. antes de que empiece la voz (http://es. por el gorjeo que los plumíferos ejecutan para llamar a la hembra. ©Francisco Andía / francisco@runa. dos dimensiones llamadas plano de la expresión y plano del contenido. como se verá más adelante cuando veamos el decreto que crea el pueblo de Q.thefreedictionary.pe . que luego proyectamos sobre el territorio. Entendemos por lenguaje “la puesta en relación de.com/ritornello). En este sentido. son el indicio de algo ya sancionado y que podría ser considerado un lenguaje rudimentario. incluso se podría decir que no podemos pensar en el territorio a secas sin que para ello exista ya la institución de un lenguaje para tal propósito.A.org.2 Visiones del antiguo San Francisco El Peal Hay dos factores que son expresión inequívoca de humanidad. Deleuze-Guattari explican que en ciertos pájaros la territorialidad está señalizada además de por el olor de sus excrementos a donde vuelven guiados por ellos. viene de ritornar.html).rincondelvago. como en toda formación deltaica la topografía del suelo debe haber cambiado mucho porque el decreto habla de las islas “El Peal” y prescribe fundar el pueblo en una de ellas. 2001: 33). un año que Incháustegui (†) consigna para otros pueblos del área norte de la laguna de Santa Anita como el año de “instalación de las familias y minúsculas comunidades originales” (1987:48). o en otras ocasiones para avisar a otros machos de la misma especie hasta donde llegan los límites sonoros del territorio que delimita su ritornello . y que responden a algo que [podemos llamar] (…) ‘mundo exterior’ y ‘mundo interior’ (…) la frontera” entre ambos está dada por un sujeto (interpretante) que los “pone en juego cada vez que otorga una significación a un acontecimiento o a un objeto” (Fontanille. una puesta en discurso de un fenómeno deltaico por haberse vuelto significativo? 61 2. Sin embargo. volver (http://html.

vegetación. Los modos griegos. más aún si vemos proyectadas sobre ella las unidades de paisaje yokot’anob que se mostraron antes . profesional o social. en profundidad. de todas las fuerzas difusas. y que será la base o el terreno de la polifonía (…). El ritornelo puede desempeñar otras funciones. Es más.. el pájaro y el pez.. es un agenciamiento territorial. aguas. incluso espiritual. tuvo mucha influencia la imagen temprana de san Francisco de Asís. Pág. 2002: 319 y 327) Como ritornello. sino a ritos o religiones. Las fuerzas del aire o del agua. una fórmula melódica que se propone para que se reconozca. lo Originario. y por ello es ethos. no viene al caso por asociación libre o simple oposición. amorosa.» (Deleuze-Guattari. devienen así fuerzas de la tierra. Nº57. en un cuerpo a cuerpo de energías. bosques.org. pero el ethos también es la Morada (…) «Y lo mismo sucede si se considera el otro efecto de la territorialización. litúrgica o cósmica: siempre conlleva. A ello podemos sumar el que desde tiempos remotos la evidencia paleontológica encuentra una 15 15 Cf. donde como veremos. regionales. de una distribución en el espacio. Sólo en lo más profundo de cada territorio se produce la atribución a la tierra. El canto de los pájaros: el pájaro que canta marca así su territorio. expresión de lo mismo en una situación de colonización temprana. 62 « (…) es territorial. tiene como concomitante una tierra. consiste en lo siguiente: el territorio reagrupa a todas las fuerzas de los diferentes medios en un solo haz constituido por las fuerzas de la tierra.pe . los ritmos hindúes. ©Francisco Andía / francisco@runa. donde los dos tipos de fuerzas se estrechan y se abrazan en un combate que sólo tiene a la tierra como criba y como reto. Un "nome" musical es una cancioncilla. si el territorio en extensión separa las fuerzas internas de la tierra y las fuerzas externas del caos. mantiene una relación esencial con lo Natal. En el territorio. también son territoriales. sólo difícilmente se sabría distinguir en esas intuiciones primarias lo que pertenece a la tierra propiamente dicha de lo que sólo se manifiesta a través de ella. obedece a la sospecha de que el territorio como espacio humanizado nunca se termina se separar completamente de su “antepasado” animal… Resaltando el papel territorial que juega el ritornello ellos escriben. las antiguas islas El Peal pueden ser un ejemplo claro de este tipo de elaboraciones culturales relacionadas con el espacio. árbol o boscaje. siempre existe un lugar en el que todas las fuerzas se reúnen. El nomos como ley consuetudinaria y no escrita es inseparable de una distribución de espacio. esta noción de “ritornello” como espacio intermedio que puede ser a la vez muy humano y muy animal se refiere a las imágenes y sonidos que empleamos animales y humanos con relación al territorio. La tierra es ese cuerpo a cuerpo. montañas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despertamos por las mañanas. no ocurre lo mismo en ‘intensión’. como receptáculo o plataforma. Ese efecto. ‘Al vivir el medio ambiente como una unidad. que ya no remite a trabajos. podría ser igualmente el conjunto de topónimos usados en la sociedad española del siglo XVI en Tabasco para demarcar progresivamente el territorio de su colonización imaginaria (conquista espiritual). provinciales. Fig Nº 6.

persecución y muerte que experimentó la población originaria de Tabasco desde el siglo XVI y que la ha perseguido por siglos hasta la actualidad –con cambios importantes en las formas de ejercer poder sobre estas poblaciones-. del P. no sabemos desde qué tiempos. y esto puede tomarse como referencia para entender lo que motiva el episodio de huida a que aludimos respecto a los yokot’anob. misma que en mis observaciones veo que se ha oralizado bajo la imagen de un “Negrito”.F. 63 16 En la isla de Q. Con datos suficientes para hacernos una idea del espació en el que se desplegó el territorio en cuestión. la bebida de caña fermentada que se toma en la fiesta de S. según Incháustegui esta bebida embriagante por fermentación es la misma que los mayas llaman ”balché”. el personaje un ex esclavo cubano afirma que “La vida en el monte era más saludable” antes de contar su vida cuando se escapó de la esclavitud refugiándose en el monte.. 1979). corrales. Estos episodios de huida se repiten en un área muy grande que llega hasta Cuba. sumidero.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco división básica del espacio en el territorio de la unidad doméstica arcaica: habitación. veamos ahora algunas de las representaciones que la sociedad ha proyectado sobre él. panteón (Leroi-Gourhan. como lo encontramos en La biografía de un cimarrón (Barnet.A. ©Francisco Andía / francisco@runa. y otros episodios como la llegada de los españoles.F. cuya voz ya está en el diccionario de voces cubanas de Pichardo (1862). en este caso recurrimos a la información histórica con el propósito de mostrar los blancos de atención que se refieren al estado de zozobra.1966:40). (1987:271). Págs. 168. para ello vamos a recurrir a diferentes fuentes documentales de un periodo largo que va del siglo XVI al XIX sin que su análisis sea necesariamente en orden cronológico. nombre que dan a la máscara que antes llamaba k’ojak y que es parte de la danza que se baila en la fiesta-ritual en honor a S. se empezó a llamar “guarapo” a la bebida que antiguamente habían llamado “chibuelté”. pero también el recuerdo de las crueldades que cometían los afro descendientes que trabajaron de capataces en las haciendas tabasqueñas (Cf. al mismo tiempo que aparecen indicios de prácticas de resistencia que vamos a juntar aquí bajo la idea general de “necesidad de buscar refugio ante el estado zozobra”. seguido de la guerra de conquista que incluye la persecución y hasta el etnocidio. para acompañar sus ofrendas que hoy llaman “El caballito”.pe . 209 y 289). preparación de alimentos. no olvidemos que hay una serie de palabras como guarapo16. esto nos lleva o motiva el episodio de la huida. del P.

Fecha: 13-10-1975. hay aspectos que si bien parecen obvios será importante revisar porque activan el interés por otros. lo que nos indica debemos investigar en los archivos de ese lugar para saber más. Multé. / 342. Tomo 1. Código: (F. muy útiles para el ejercicio de imaginar esta sociedad yokot’anob y el medio 17 18 Cf. donde se registra lo siguiente: 17 64 «El Congreso de la República del Estado de libre y soberano de Tabasco. Recopilación de Leyes y Decretos de Tabasco desde 1824 hasta 1850. á 22 de Setiembre de 1841». Jonuta: Montecristo. San Juan Bautista. Resolución Presidencial. comprendiendo todo el extremo oriental del territorio tabasqueño y limitando con Yucatán. Fojas: 102 a 103. 3° El Gobierno dispondrá oportunamente la demarcación de los ejidos que las Leyes le conceden. Tabasco. Número: 58099. Libro 1. Volviendo al decreto. Se le asignó a Balancán como cabecera con dos partidos Jonuta y Balancán. Estampilla y Canizán” (Ortiz. San Pedro y San Francisco del Peal .T. lo cual no hemos podido hacer hasta el momento. Esta es la referencia hallada en nuestras pesquisas por las colecciones de la Biblioteca Pública José María Pino Suarez de Villahermosa –en adelante BPJMPS-.05 / REC). Dado en San Juan Bautista. Volumen: 624. con sus pueblos respectivos. reimpresión. 1901. — (Siguen firmas) Al año siguiente. ha tenido á bien decretar lo siguiente: Art. excepto la leyenda que aparece en el mapa ejidal a que tuve acceso a través de las autoridades del pueblo. 1988: 94). publicar y circular. Art. ©Francisco Andía / francisco@runa. Fecha del plano: 2 de julio de 1980. Lo primero que nos sorprende. México. de acuerdo al Decreto Legislativo del 22 de setiembre de 1841 . Foja Nº 187”. 1° Se erigirá un pueblo en la ranchería que se halla en las islas nombradas El Peal. los cuales no aparenta tal vez porque no hay una “zona monumental” de origen colonial que lo haga ver más antiguo. Página 82.org.pe . lo segundo es que su texto llama la atención sobre aspectos que nos parecen importantes para la etnohistoria de las “islas El Peal” –luego singularizadas con el sustantivo propio de la isla principal que era “San Francisco El Peal”-. Balancán: Usumacinta. “para equilibrar la correlación de fuerzas el partido de Usumacinta se desligó del Departamento del Centro y se constituyó en un nuevo Departamento. Santa Ana. en el cual se lee: “28 de noviembre de 1969. Tenosique. 18 Hay un momento en que el antiguo San Francisco del Peal perteneció a Jonuta. Imprenta del Gobierno. / Ubicación: BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Tabasco. es pensar que este setiembre de 2012 el actual Quintín Arauz cumplirá 171 años de fundación. México D. 2° Se situará este pueblo en la isla principal con la denominación San Francisco (A) El Peal. Lo tendrá entendido el Gobernador del Estado y dispondrá su cumplimiento haciéndolo imprimir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero detengámonos en la fundación oficial del pueblo San Francisco El Peal. Art. Sobre la demarcación del ejido no sabemos nada. 1842.F.

Barrón y Cadena. Tamulté de las Barrancas. Atasta. bajo el rótulo “Tres Brazos” colocado en la parte norte de las mismas. así como en dos mapas ubicables en el Archivo General de la Nación (AGN).y ecosistemas antrópicos –donde los productos disponibles dependen de la mano del hombre.que han rodeado su vida durante los últimos siglos (Gasché. Guadalupe de la Frontera. 2006: 75). se ha podido encontrar que durante el siglo XIX y muy entrado el siglo XX.19 Debe agregarse que el lugar ocupado por las “islas El Peal” aparece sin rótulo en la pintura (mapa) de Alfaro (1579). ©Francisco Andía / francisco@runa. Correa. 1986). como en el caso de la pintura (mapa) hecha a base de trazos de pincel. 197) y Mapoteca (5. el lugar ha tenido diferentes tipos de presencia en la cartografía disponible. dentro de los mapas consultados el lugar incluso “desaparece”. "islas El Peal" o solamente "El Peal" (Cf. patrimonio inmaterial producto de las interacciones que toda sociedad entabla con el medio ambiente. 1872. En Tabasco es el idioma que ocupa mayor extensión. Son sus pueblos (distritos del Centro) San Juan Bautista. 1890. Un resumen apretado de la información recopilada nos revela lo siguiente: a) Revisando documentos pero sobretodo mapas. 1858. don Melchor de Alfaro Santa Cruz. García y Cubas. el cual es un mosaico de ecosistemas naturales –de los que depende la disponibilidad natural de productos para la sociedad yokot’anob.1). 1897. se refiere a este lugar con tres vocablos. Becerra. Gil y Sáenz. de la Chontalpa y la Macuspana. Cozumel y Tabasco. lengua hermana del maya (…).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ambiente que la rodea. San Francisco o Estancia Vieja. en las secciones Caminos y Calzadas (6. realizada por el encomendero de indios de Guavicalco y Tabasquillo. de la Sierra. Sarlat. San Francisco el Real (El Peal) o las islas…”.org. 1899. Por su parte Orozco i Berra en su Geografía de las lenguas de México (1864).pe . presencias que coinciden con denominaciones como: "las islas". ejercicio de suma importancia para la recuperación del paisaje. quien realizó una pintura de la Provincia de Tabasco en la gobernación de Yucatán –lleno de anotaciones 65 19 Citado por Becerra (1986:75). dilatándose por los distritos del Centro. se trata de un mapa anónimo (1780) y otro elaborado por Ballester (1788). para su Majestad el Rey Felipe II por órdenes del gobernador y capitán general por su majestad en Yucatán. de los cuales la denominación “El Real” se agregaría como otra variante más: “Chontal. haciendo referencia a que ahí se juntan los caudales del río San Pedrito y el tultí Usumacinta al caudal del Grijalva.

pe . 7: Detalle del lienzo de Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Mapa completo en la Fig. mix’emo (bajiales) y nap (laguna). Nº 11. ©Francisco Andía / francisco@runa. Es probable que parte del espacio que separaba ambas islas. en él que se menciona a “las islas” en plural. Nº 73. Dos leyendas paleografiadas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pintadas sobre el lienzo en cuya superficie las islas son invisibles aunque hemos ensayado su ubicación en un fragmento de ese mapa que mostramos arriba –como parte de las relaciones histórico geográficas que se hicieron para la Corona-. Círculo: Posible ubicación de Quintín Arauz. 20 Cf. para agregar luego que se construirá un pueblo en una de las dos.org. conformado en la actualidad principalmente por bukuji (pantanos). Rectángulo: “Río Ozumacinta caudaloso” “Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles” Por ello resulta interesante lo que se dice en el decreto de creación del antiguo San Francisco El Peal. te’em (montaña). Esto es confirmado por González (1981: 53) quien hace lo mismo al nombrarlas en plural. La ortografía de la cita fue modernizada. pero agrega algunos detalles que confirman mucho de lo que venimos diciendo como se verá más adelante. 20 66 Fig. Pág.

. corpus ©Francisco Andía / francisco@runa. E de México). que aún recibe por ambas márgenes varios pequeños afluentes (…). son una referencia obligada para la cultura yokot’anob de Tabasco y en la actualidad. las “islas El Peal”. 1872).A. cuadros y mapa elaborado por el grupo Maimone et al.F. desembocadura común de dos grandes ríos. No obstante estar situadas afuera de los límites “clásicos” considerados históricamente para La Chontalpa. constituyendo una majestuosa corriente fluvial de gran profundidad y de una anchura media de 1. del P.N. 1981:53) b) No obstante que las fuentes hacen referencia a población “chontal” de S. dada la depredación de los ecosistemas en muchas partes de Tabasco a raíz de la explotación petrolera. respecto a lo cual su ubicación descentrada refuerza su condición excepcional de “marginal”. (2006: 33) y en la siguiente descripción de González refiriéndose a las aguas del tultí Usumacinta: 67 “(…) por medio de caños o arroyos que puede decirse no siguen un cause fijo.A. de todas formas el lugar aparece dentro de la línea que delimita teóricamente el antiguo Acalán según la tesis de Izquierdo (1992: 237 y 263) como área al interior de Tabasco que coincide con el territorio que ocupó la cultura yokot’an según la mayoría de fuentes importantes. cuando en realidad vemos que es un solo biotopo. 2006: 36).. los ríos unidos se dirigen al N.500 metros. luego llamadas San Francisco del Peal. lo cual pudo crear una división natural de agua entre el lado norte (Tres Brazos) de la isla y su extremo oriente (El Peal). N y 6º 31’ 56” Long.W.pe . lo cual suponemos con base en el estudio a detalle. gráficos. situado 12 kilómetros abajo. (…) Por fin esta rama principal del Usumacinta se divide por última vez en dos grandes brazos que rodean las dos islas “El Peal” o “Tres Brazos” para reunirse después simultáneamente al río Grijalva en el sitio de triple confluencia justamente denominado “Tres Brazos”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco haya tenido una disposición distinta en aquel entonces con mayor área para los espejos de agua. (González.org. sino que más bien se derraman en lagunas y terrenos bajos o “popales” que en la época de crecientes ocupan considerable extensión o que casi se cortan y desaparecen en el estiaje. desde el siglo XIX (Gil y Sáenz. incluso dentro de la isla hay dos lagunas que les llaman “Pajaral primero” y “Pajaral segundo” (Maimone et al. siempre tuvo una ubicación “descentrada” con respecto a los límites “clásicos” de la llamada Chontalpa tal vez por ello nunca fue tomada como un lugar con alguna importancia. la información obtenida sobre Q. en la margen derecha (bajo los 18º 30’ 08” Lat. es posible que todo ello haya contribuido a hacer creer que se trataba de dos islas. pero por sus nombres debe haber sido un pajaral inmenso. vale como telón de fondo etnográfico para el conjunto de relatos que presentamos en la segunda parte de esta investigación. lo cierto es que el actual Q. “Desde “Tres Brazos” hasta el Puerto de Frontera. a unos 19 kilómetros del Golfo de México o sea de la Barra de Frontera.

además de representar un esfuerzo de exploración narrativa. pero sobretodo esperamos poder entender su transformación en “pial”. como lo sugiere Salazar (2008: 11): “El río Mazapa. el Grijalva y el Usumacinta formaron conjuntamente la llanura aluvial o llanura costera del Golfo de México. debido a fenómenos de tipo deltaico-. Comalcalco. podemos recurrir al excelente libro escrito por Mendiola (2003) en el que se expone aspectos de este cambio. colindando con el estado de Veracruz”. y de éstos últimos a los mapas satelitales de tecnología digital de fines del XX. Paraíso.pe . a los mapas analógicos del siglo XIX. sino de la imposibilidad para la comunicación del siglo XVI de exponer la particularidad y la 68 ©Francisco Andía / francisco@runa. hacia el poniente del estado. como lo veremos más adelante. unidades regionales del siglo XVI y que hoy corresponden a los municipios de Huimanguillo. podríamos decir que la representación cartográfica del mundo es un factor que también ha sufrido cambios epistemológicos notables desde la época de los lienzos-mapas del siglo XVI. Nacajuca. entre las fuentes documentales. Veamos: “En la actualidad. d) Queda claro que la geografía de las “Islas El Peal” son un terreno movedizo. me parece insostenible el seguir creyendo que las crónicas hablan de una “realidad histórica” en el sentido moderno. Jalpa y Cunduacán. con lo cual se entiende mejor el sentido de las crónicas tal como las “experimentaron” en tanto escritura.org. c) Va a ser de mucha utilidad detenernos con mayor detalle e indagar. y La Chontalpa ocupa actualmente un tercio de esa llanura en el territorio del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que representa la diversidad de la cultural oral yokot’anob en Tabasco. como buena parte del territorio tabasqueño debido no sólo a factores como los geomorfológicos –hay una diferencia evidente de kilómetros entre la antigua ubicación de las costas del siglo XVI que ya son tierra firme y las de hoy por ejemplo. de esta manera esperamos poder entender mejor su contexto semántico. Huimanguillo y Cárdenas ocupan el territorio de los antiguos Ahualulcos donde estuvo el primer y más antiguo delta del río. sobre todo en cuanto a la lectura de los materiales etnohistóricos como los que usamos aquí. los extremeños que vivieron en el delta tabasqueño de México desde los inicios de su llegada en el siglo XVI por el hoy Puerto de Frontera. Cárdenas. el pensar que los relatos de la conquista escritos en el siglo XVI pretenden dar cuenta de “las particularidades” de los acontecimientos. Por lo tanto no se trata de escritos que deforme la imagen del otro. Pero más interesante aún es la nota al pié de página: “La actual Chontalpa se constituye por los territorios que ocuparon la Chontalpa española y los Ahualulcos. Pero antes de seguir sería importante detenerse a entender mejor qué es La Chontalpa. por el haz de significados a que nos remite el vocablo “peal”. esto es. Para entender este trayecto por el que atraviesa la transformación de la episteme que val del siglo XVI al XIX. ambas. en el sureste de la República Mexicana”.

Ellos convierten el hecho singular en hecho ejemplar. sedimentaciones y/o deslizamientos del paisaje. El evento singular se comunica en su ejemplaridad moral. es decir. han ido acompañados de deslizamientos y transformaciones en el terreno de los usos de la lengua. pues lo singular o individual sólo se percibe como muestra o ejemplo del bien y el mal. “La pregunta inicial sobre la realidad referida en las crónicas es necesaria porque los historiadores no han sido capaces de distinguir la noción de realidad “científica” de la “retórica. convirtiendo al primero en tributario del segundo. 2003:11) Esto nos lleva a pensar en el caso particular del lienzo-mapa de Melchor Alfaro Santa Cruz que acompaña las Relaciones histórico geográficas de la Provincia de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco contingencia de los sucesos. (Mendiola. o mejor dicho. los informes oficiales. en las memorias gubernamentales. donde la realidad es científica y no retórica.pe . lo primero que llama la atención es su forma redonda para un territorio que no es tal.en condiciones de desigualdad o diglosia –la dominancia de una ©Francisco Andía / francisco@runa. lo cual se expresa no sólo en que con estos usos se han ido creando en este terreno del habla nuevas advocaciones como “del Peal” o “del Pial” para san Francisco de Asís. Cuando uno lo ve. no tiene ninguna leyenda o llamada que la identifique. en el caso de las “Islas El Peal” y de acuerdo a las fuentes. sino que estas advocaciones implicaron deslizamientos en el significado dentro del discurso occidental. asimismo pensamos por qué la isla que nos preocupa estando representada en el mapa. que se encontraron en los archivos locales. no obstante estar en el área “representada”… Cómo se ve. 2008). a convenciones morales que se creen universales. su interpretación de las crónicas procede ahistóricamente al no tomar en cuenta las condiciones de posibilidad sociales para que surja la realidad “científica”. 69 Todo lo anterior sin contar con los grandes cambios de este territorio no debido a la mano del hombre como la desviación del río “dos Bocas” hacia el Grijalva en el siglo XVII (Salazar. esto nos señala el interés de investigar cómo aparecen las “Islas El Peal” en los textos de geografía. Al contrario. ellas están presentes en “espacio gráfico” de la cartografía desde el siglo XVI. etc. No debemos dejar de lado que estos cambios. no se trata de la misma epistemología que la de los mapas del siglo XX. y al parecer su geomorfología debe haber cambiado en parte. con el que la lengua yokot’an se ve confrontada –aquí estaría su condición intercultural de raíz.org. para dotar al hecho singular de sentido se le debe someter a un modelo general normativo.

guano (Sabal mexicana). 8 En la actualidad se registran 255 especies de aves residentes y migratorias. mangle rojo 21 Según Incháustegui (1987: 275). chicozapote (Manilkara zapota). Imagino zonas de bosque (te’em) selvático con maderas diversas como: almendro (Terminalia catappa). las imagino con un área mayor de selva. y con la cual va tejiendo relaciones que progresivamente la convierten en una nueva unidad producto de esa mistura. estos montículos reciben el nombre de uits.pe . cuando sus montículos (cuyos) 21 estaban habitados y en su devenir hasta la actualidad en medio del paisaje tabasqueño. bambú (Bambusa spp). cedro (Cedrela odorata). 68 de reptiles y 52 de peces. jobo (Spondias mombin). jahuacté (bactris baculifera).org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lengua sobre las demás en un espacio nacional-. con mayores pajarales que los existentes en la actualidad y de acuerdo a lo que las fuentes permiten suponer. 104 especies de mamíferos. 70 Fig. ©Francisco Andía / francisco@runa. macuilí (Tabebuia rosea). también habitado por diversos animales. en la ranchería Francisco Villa Guerrero. Centla. Cuando pienso cómo podrían haber sido estas islas en el siglo XVI –época de los primeros contactos con Europa-. caoba (Swietenia macrophylla).

Tepesquinte o Tepescuintle.PDF . Degollados. Puerco-espín o Zorro-espino.. es muy delicado. Cocos. carece de comparación. Colibrí. Chinchinbacal. Bolonchac. Carpinteros. Coyotes. avisando cuando el viajero se aproxima. y uno muy pestilente. Gorriones.redalyc. (…) Sácuas de color de chocolate que viven reunidas y reconocen un jefe que vela por la seguridad. Mariposas. Péas de azul tornasolado. varias especies de Pichos o Sanates y Tordos. y palo de tinto (Haematoxylon campechianum). Correas. Garzas. Taratanas. Jojóes. Muchilera o Tlacuasin.mx/pdf/154/15402203. palo mulato (Bursera simaruba).org. Pito-real azulejos. Alcaraván. Viudas. que tienen las curvas de las alas coloradas. ballos y colorados.pe . la Calandria el Cardenal. 23 Citado por Ochoa y González (2009: 154). conocido por los costeños por el Ante-burro por parecerse a un Asno. por que hacen en la casa las veces de un gato. montañas y campos. (…) “Entre las aves acuáticas numeramos. el Mijilote. en: http://www. “Hay además en nuestros montes. el Gato común o montés.231/bdcdrom/GAM06/GAMV15/root/docs/PRG-259. el Tigrillo. entre otras 48 especies que hay en la isla en la actualidad (Maimone et al. y cuando erizan su plumaje de medio cuerpo para la cabeza forman un mirasol torna-solado y mezclado de oro. Fray Tomás de la Torre anotó un aspecto de esta parte del paisaje tabasqueño muy característico de la época: “Iba todo cubierto de árboles que no nos daba el sol y en muchas partes. en su habla cotidiana sobre las actividades en el campo: “Sigue el sabroso venado. el Canario. la ornitología Tabasqueña es admirable. Osocolmenero. Aunque una segunda fuente afirma que son 264 especies de aves. el Cangrejero. y aun marcan la hora con un canto solfeando el diapasón. así de esta ciénaga. el Tucán o Pico j acha. Armados o Armadillos muy grandes. Onzas. palma real (Roystonia elata). cuya dulzura y variedad de tonos. Zorras de varias clases. “Los de canto. Patos de varias clases. el Leoncillo. Perro de agua. Saraguatos. con su pequeño espolón en la curva de las alas. y el Cenzontle mexicano. Pespitas. y en tiempo de crecientes se reducen a las lomas o cuyos. Micos.53. blancas y aplomadas. Conejos de dos calidades.pdf . Jabalí. de pelo segundo finísimo parecido a la nutria.uaemex. el Tigre-real. Puerco de monte en abundancia. rica y variada. paquidermo. abundan sobremanera. Monos. Ardillas de tres clases. Cenzontle amarillo. la famosa Danta o Tapir. Chupa-flor y Sargentos de un negro finísimo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Rhizophora mangle) y mangle negro (Avicenia germinans). Para agregar realismo a nuestra imaginación. el Gabalán.pukté (Bucida buceras). Chojó. transcribo unas líneas de Gil y Sáenz donde habla de una fauna cuyos nombres locales usan aún los yokot’anob de Q. ©Francisco Andía / francisco@runa. la Pantera y el Leopardo. 2006) . “En los volátiles. Chico-sol y Chico-atajo. de dulces gorgeos. Domínico. y es que a su principio tiene una raíz pequeña que en breve se pudre (manglares) y antes que se acaben descienden muchas ramas de aquellos árboles […]23. y allí son cazados en grandes cantidades. Tuices.206. Algarabías. como de toda esta tierra había unos árboles maravillosos. son: el Ruiseñor. los Mira-sol de pluma dorada. de hermosos colores su pico extremadamente grande. muy particulares. Ortografía modernizada. (…) Pijiges. Comadrejas y crecidas Ratas. y el Mico de noche o el Perezozo de preciosa piel dorada.A. o 22 71 22 Se puede Cf. en: http://148. Martin-pescador. Gallinas de Moctezuma. del país. Tuzas.

Patillos. No olvidemos. Tal vez debido a la confrontación con una biodiversidad agreste. Gaitanes.” (Gil. Traducción: “Sobre uno de los montículos. una situación que va a estar presente desde mediados del siglo XVI. e incluso entrado el siglo XIX. filibusteros y piratas que vinieron tras ellos buscando riquezas. La cronología de hechos relevantes que consigna Rico 24 25 26 Se ha modernizado la ortografía para no distraer la lectura del sentido. así como la llegada de los corsarios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Becasinos. en afirmación de esto último digamos que tal vez debido a ello existen aproximadamente seis estructuras arquitectónicas de origen prehispánico muy cerca del lugar denominado “Tres brazos”. Citado por Salazar. cuyos habitantes deben haber visto navegar a Juan de Grijalva y Hernán Cortés en las dos primeras décadas del siglo XVI. que estamos hablando de una isla con las condiciones para ser un observatorio natural del tráfico fluvial hacia el interior y exterior de la región.pe . al hablar de su paso por La Chontalpa. ni precario el daño causado por ellas. volviendo a nuestro objeto. y a todo lo largo de los siglos XVII y XVIII. es tal vez lo que expresa la historia del San Francisco del Pial: este acto de pedir permiso a los dueños de los elementos para 72 refugiarse en el territorio a cambio de un contra don que consiste en dar atributos-. filibusteros y corsarios-.y demás especies. Visión de una isla fundada en lecturas como Scholes y Roys. contexto en el que los extremeños tuvieron que construir innumerables puentes de madera. Flamencos. Cf. en los siglos XVII y XVIII –lapso en el que suponemos hubo un despoblamiento no registrado debido al ataque de extremeños. piratas. Berendt encontró evidencia convincente de que las ruinas de Centla estuvieron ocupadas en el momento de la conquista española”. “palo de tinto” o “palo de Campeche” (Haematoxylon campechianum) para venderlo en Europa y esclavos. Nota al pie de página Nº 26 (Salazar. anotó que “eran todo montañas muy cerradas [y] había muchas ciénagas muy trabajosas” . &c. cuervos. las islas deben haber sido un lugar bastante inhóspito y peligroso para internarse en ellas “sin pedir permiso a los dueños de los elementos” –que en mi opinión. Gaviotas. 2008: 18). cuando escriben: On one of the mounds which Berendt found evidence which convinced him that the ruins at Centla were occupied at the time of the Spanish conquest (1968: 37) . lo que hace suponer una abundante disponibilidad de árboles en todos lados.org. 24 1872: 30-31) Sin contar con los anfibios y reptiles –ya que también se cuenta de la existencia de lagartos de hasta 20 pies que en algún momento también se usaron para la ofrenda al santo patrono. Chocolateras. el conquistador Hernán Cortés. 26 25 No fueron pocas las invasiones de la piratería a Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Medina (1989: 161-169) va del año 1557 a 1819. ©Francisco Andía / francisco@runa. hasta que en los años noventa del mismo siglo cae la Villa de la Virgen de la Victoria (1597) saqueada e incendiada sin remedio. Para el siglo XVII los ataques continúan. como escribe el autor: 21 de junio [1677]. 1989: 163) Al parecer es en este contexto. Cunduacán.pe . cuando se inician los ataques a las costas de Tabasco (1557). 73 Al año siguiente (1598) la invasión avanza tierra adentro haciendo huir a las poblaciones de Atasta (20/01) y Tamulté de las Barrancas (18/09) hasta los límites de San Juan de Villahermosa. Con ello se le restaba la posibilidad de navegación y ser una puerta de ingreso a San Juan Bautista de Villahermosa. aterrorizados. aprovechando un rompido.org. Esta forzada migración. motivada aún por la promesa de la Audiencia de Guatemala de eximir a los indios de pagar tributo por diez años. Tamulté de la Barranca y Tabasquillos que. Se considera que fue hacia 1675. El Alcalde mayor diego de Loyola escribe al Virrey y Arzobispo de México. que se decide llevar a cabo la desviación del río “Dos Bocas. en otras palabras hablamos de un periodo de 261 años con las secuelas de guerra que debe haber implicado entre la población y en particular los indígenas de la época que de por sí ya llevaban encima el flagelo de la esclavitud colonial. pero no es sino hasta el 24/06/1641 que se realiza el traslado de los centros político y administrativo a San Juan Bautista de Villahermosa. Amatitán. fray Payo de Rivera. incluyendo vecinos españoles y mulatos de Jalpa. la villa de Tabasco es asaltada (27/04/1600) una y otra vez. con lo cual la corriente empezó a verter la mayor parte de su caudal al río Grijalva” (Salazar. como una forma de organizar mejor la defensa de Tabasco. que con motivo de las depredaciones piratas. se encontraban dispersos en los montes. que el cauce principal del gran río fue desviado al oriente por acción de la voluntad y trabajo humanos. causó el abandono de considerables labranzas de cacao. el río más caudaloso de la provincia. 2008: 22). Todo este clima hace que los chontales o yokot’anob estén dispersos en los montes. a finales de los años 50. Difícilmente consiguió dicho alcalde atraer a los habitantes de Tamulté de la Sabana. (Rico. los pueblos. Santiago y Cuacultiupa se han pasado a la provincia de Chiapas. Tres décadas son las que destacan durante el siglo XVI. luego los ingleses toman por asalto la isla de Tris (26/10/1558) y la convierten en enclave desde donde lanzan sus ataques contra toda La Chontalpa. creando zozobra en todo el territorio yokot’anob. para inicios de los años 70 del siglo XVI los barcos ingleses exploran playas y navegan ríos tabasqueños como el Grijalva y Usumacinta muchas leguas adentro.

otros “dos en poza redonda”. (círculo derecho).J. es posible suponer que sean los mismos vestigios a que se referían los lugareños en nuestras conversaciones. citado por F. En un mapa tomado de la memoria “The battle and ruins of Cintla” de Brinton.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 74 Fig. y dado que en el mapa de Chávez la isla está marcada como sitio arqueológico con el rótulo “San Pedrito” –probablemente por su cercanía a la laguna del mismo nombre-. así como las de Chávez (2006: 31). Cf. y en los predios de don Gilberto Jiménez así como en el de don Belisario Bautista otros dos más. aparece la ruina llamada San Pedrito.org.pe . 9: Sitios arqueológicos área de Frontera. ©Francisco Andía / francisco@runa. marca “San Pedrito” cerca Quintín Arauz. donde me contaban la existencia de por lo menos seis “cuyos” (estructuras arqueológicas) los cuales están: “dos por la olla”. Mapa que Chávez (2006: 31) tomó y modificó de Berlin (1956) De acuerdo a lo anterior y si los sitios arqueológicos de Centla estuvieron ocupados en durante la época del primer contacto con los españoles. como nos hace suponer las investigaciones Scholes y Roys basadas en Berent. Santamaría (1950:59).

Dicho corredor transportaba mercancías desde y hacia el Altiplano Central. Desde el Clásico Temprano existe evidencia de una gran ocupación en el área. Mecatepec.” (Chávez. 1978: 66). en lo que se piensa fue todo un corredor comercial desde tierras zoques. de un día para otro. de gente de guerra. luego desaparecida). Ocuapan. controlaba también la ruta comercial que se dirigía hacia el noroeste y noroeste del Golfo de México. sino de habitantes de esos pueblos que. el comercio con las sierra de los Cimatanes. en vista de las precarias comunicaciones y corto tiempo. como llamaban a los barcos y a individuos tan extraños de caras blancas y barbados” (Gurría. hay indicios arqueológicos e históricos de que grupos chontales se asentaron en toda el área (…). de acuerdo a lo que puede leerse en el conocido ensayo La población de la Provincia de Tabasco durante el Virreinato del historiador mexicano Jorge Gurría Lacroix. sin duda.pe . Huimanguillo y Pichucalco (…). y eventualmente. era imposible reunir un mayor contingente. en Tecominoacán. dado que. escribe: “Estos tabasqueños debieron proceder de la población de Tabasco y poblaciones aledañas como Tabasquillo y Tamulté de las Barrancas. como parte del recibimiento que les hicieron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por todo lo dicho es perfectamente legítimo suponer que los sitios arqueológicos 27 a que se referían los lugareños. ©Francisco Andía / francisco@runa. acudían prestos a conocer las casas flotantes. el cual corre hacia la costa. bifurcándose también desde Huimanguillo hacia el río Mezcalapa-Grijalva. incluso se podría pensar con un poco más de osadía que los habitantes de esos sitios participaron en las primeras interacciones con los españoles. 75 Dado que las investigaciones arqueológicas y la polémica sobre la ubicación exacta de sitios como Potonchán (urbe maya-chontal que fue capital del antiguo señorío de Tabscoob) y la Villa de Santa María de la Victoria (primera ciudad que los españoles fundaron en territorio mexicano.org. hacia la Península de Yucatán. acuciados por la curiosidad o por novelería. quien se ocupa del primer encuentro entre españoles y tabasqueños relatado por las crónicas y el número aproximado de los que se acercaron a las orillas y los que subidos en sus embarcaciones llegaron hasta los navíos españoles. y desde donde quienquiera que controlara su transito. al controlar los chontales desde Frontera. nos parece válido citar la conclusión a la que llega Chávez para hacernos una idea de la relación entre las ruinas de “San Pedrito” y los demás sitios yokot’anob del área actual del Municipio de Centla: “Aunque el área de Frontera no cuenta con un estudio detallado a nivel regional. estuvieran poblados al momento del contacto. ubicada en el lugar que ocupó Potonchán. No se trataba. 2006: 31) 27 Estas referencias han sido extraídas de conversaciones con Francisco Magaña (†) e hijos. se refieren a un área ubicada aproximadamente a 17 kilómetros de la isla. la cual servía como un punto de control de rutas marítimas y fluviales.

Sin embargo. fue trasladada a Champotón.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Este argumento sobre el poblamiento que nos hace suponer que las “islas El Peal” estaban ocupadas al momento del contacto. Tapijulapa. los tres Zaguatanes. sobre todo botes. que contaron con ceremonia. se fortalece con este otro que versa sobre la ubicación de las 76 Fig. Escala 9 leguas españolas. y los que pertenecen a la cuenca del Usumacinta continúan en sus territorios. 42 x 60 cm. 10: Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). “Santa María de la Victoria ha desaparecido.pe . tampoco prosperó. 6.1. casi en los lugares donde los españoles los encontraron. el panorama no puede ser tan desolador para las poblaciones indígenas: la conquista y la colonización las dejaron exhaustas. a las familias que ©Francisco Andía / francisco@runa. todavía están allí. Oxolotán. establecida por Francisco Gil en 1536. El Tabasco de hoy es el Tabasco que siempre ha sido. fundada por Francisco de Montejo el Mozo en 1529. y la misma Villahermosa surge por el imperativo de difíciles circunstancias. Salamanca de Xicalango. el poblado básico que nutría con sus alimentos y sus servicios. salvo muy pocas excepciones. en los siglos posteriores fueron recuperándose sobre el viejo esquema anterior. lo mismo ocurre con aquellos de (la) llamada ruta del Grijalva: Teapa. El numeral 4 marca el lugar “Tres Brazos” en el extremo norte de las islas El Peal muy cerca de donde hay sitios arqueológicos (AGN: Caminos y Calzadas: Vol.) “Arribando al final de este intenso y dramático siglo XVI. los españoles que la hicieron nacer ocuparon el lugar donde se yergue ahora esta impetuosa capital porque contaban con el apoyo de la población indígena de Tamulté de la Barranca. acta notarial y protocolo hoy ya no existen. Los de la Chontalpa que figuran en el registro de 1579. San Pedro de Tenosique.org. Los pueblos que los españoles fundaron intencionalmente. 197 y Mapoteca: 5.

Carmen León (†). me inclino a pensarla como un lugar ocupado en forma discontinua en diversos periodos. o de la esclavitud de las haciendas. siendo consten esa ante público y notorio que dicha Palizada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se refugiaron en la margen izquierda del Grijalva. Dolores Damián y Belisario Bautista. acabando por fin con la esclavitud mediante cédula real del 17 de junio de 1549.” Esta visión general del antiguo San Francisco del Pial como una isla con la condición extraordinaria de tener a su interior más de un pajaral entre los abundantes recursos de origen animal y vegetal que posee. dadas sus condiciones materiales como lugar de refugio para la socio diversidad tabasqueña –por cierto refugio “peligroso” debido a la diversidad y abundancia de mamíferos (tigres) y reptiles. que sin lograr acabar de raíz con ella permitió reorganizar en forma más equitativa las encomiendas de los pueblos de naturales. ©Francisco Andía / francisco@runa. Regino Hernández. Felipe Salvador. el vocablo “pial” queda asociado desde muy temprano en sus inicios. también consultado con otros informantes como Francisco Magaña (1924-2005) y su hijo Raúl Magaña Valencia (en 1987. la condición de 28 77 28 Testimonio de Joaquín de la Cruz sobre un cuyo (resto arqueológico). Belisario Jiménez. con esta suerte muy valorada que se juega con un lazo con que el ganadero echa un “pial” a las patas de un animal cuadrúpedo para derribarlo. 1979: 49). entre otros-. Próspero de la Cruz. sin creer que haya sido una isla con una ocupación continua desde el siglo XVI hasta hoy. y otros individuos viciosos que por sus delitos han acogido allí” (Civeira. se ve que el ojo hispano se obnubila con la visión de un Tabasco potencialmente ganadero debido a sus llanuras (sabanas) y abundantes pastos naturales.org. 1975: 109) Tuvieron que dictarse una serie de disposiciones de la Corte española para proteger a la población originaria contra la avaricia y descontrolada ambición de los extremeños. Juan García Hernández. lo cual solo fue un respiro para una población que había diezmado en un 90%. sabe muy bien que de diez y siete años [en 1771] esta parte. era Patrón de la iglesia). Aurelio Hipólito. cesando con ello años después el tráfico de esclavos indígenas. como este ejemplo referido al pueblo de Palizada: “Que aunque no se pueda definir el tiempo que ha se pobló la Palizada. ha tenido su mayor fomento. a donde acudieron como fue costumbre en la época.pe . aquellos que huían de las guerras –como nos lo cuentan los testimonios de su fundación. Manuel de la Cruz (†).. de todo lo cual hay noticias en todo Tabasco. fortificándose para la defensa contra los ataques piráticos. lo cual causó verdadera alarma entre los colonos (Santa-Ana. Ya desde el mapa de Alfaro Santa Cruz. con una visión de gente acostumbrada a la actividad ganadera. ha sido siempre abrigo de mozos que se huyen de las haciendas de esta Provincia.

posibilidad de este saber práctico reposa en la presencia de estancias y haciendas donde explotaban a los yokot’anob hasta hacerlos tener deseos de huir.pe . esta amenaza permanente del (“Otro”). corsarios y filibusteros que ingresaron por la Barra de Tabasco durante la misma época. hay varias que se refieren a este hecho en diversas partes del actual Estado de Tabasco: “Sábanas grandes para estancias de ganados” escribe hasta en dos oportunidades en él. los piratas. Entre las anotaciones pintadas por Alfaro Santa Cruz en su lienzo-mapa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 78 Fig. como se lee en la cita anterior. los españoles que llegan en el siglo XVI. 11: Lienzo (mapa) realizado por el encomendero Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579).org. las guerras ©Francisco Andía / francisco@runa. extranjero: los exploradores diversos que llegaron desde tiempos inmemoriales sin establecer una continuidad cultural en el tiempo. Pero existen otras variables históricas que podrían permitir analizar mejor el fenómeno migratorio hacia las “islas El Peal” y entender cómo se produjo entre otras variables.

Su título es. de 1579”. buscando refugio tierra adentro.pe . 171 años después cuando uno llega a Q. dado el peligro que eso representaba en una época en que el mar era el principal medio de comunicación. por el cual llegaban los invasores y las tragedias que acompañaban sus apariciones. por lo cual fue creciendo hasta volverse una ranchería y luego un pueblo. Por ello creemos es posible pensar que antes de la fundación de San Francisco El Peal la isla principal ya estaba habitada por gente “refugiada” desde mucho tiempo atrás. que separan al antiguo S. se trata de 17 fragmentos ordenados de la “A” a la “Q”. el aspecto “temporal” de las casas (por sus materiales naturales) o su aspecto moderno (cuando son de cemento o material “noble”) hace que uno se equivoque sobre la antigüedad del pueblo. ©Francisco Andía / francisco@runa.A. Los escasos 35 Km. de la Barra de Tabasco era motivo suficiente para no poblar al borde de ribera alguna y buscar refugio dentro de la isla. “Leyendas que aparecen en el mapa de Tabasco dibujadas por Melchor Alfaro Santacruz.presumimos que paleografiadas por Jorge Gurría Lacroix. El otro documento se trata del mismo mapa. pero esta vez es la “Lista de pueblos que aparecen en el mapa de Tabasco de Melchor Alfaro Santacruz. 29 Insertamos copia completa de dichos documentos al final en el Anexo 10. 79 Transcribo fragmentos tomados de la fotocopia de un documento mecanografiado al parecer por don Jorge Gurría Lacroix con agregados que sospechamos de su puño y letra.3..org. Sin embargo. del P. las revoluciones. cuyos fragmentos están numerados del Nº 1 al 79 –de esta 17 nombres de pueblos (21%) se refieren a estancias de ganado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de independencia. el garridismo como una confrontación muy radical y sanguinaria para el “alma” indígena: todo esto contribuyó a crear un clima en el que las “islas el Peal” se convirtieron en un punto de recepción.F. Estas hojas llevan el sello “Biblioteca Jorge Gurría Lacroix” 29 y nos parecen pertinentes para demostrar la importancia de la actividad ganadera en esta zona y la consecuente semantización que ella proyectó sobre el lenguaje de la época. Hay motivaciones sociales diversas que hicieron venir a las primeras familias a poblar las “islas El Peal”. que hace de contexto al vocablo “pial”. de 1579”.

(Anónimo 41 x 31 cm. huertas de Larriaga Mateo 37. Círculo: sitio “Tres Brazos”. El que hizo esta pintura ha andado grande parte de esta provincia.f) Del primer grupo destacan las siguientes leyendas: D: En toda esta provincia excepto en las sierras no hay piedra.org. K: Estas son sabanas grandes que se pueden hacer estancias de ganados N: Estas son sabanas grandes que llaman de Zimatanes que tienen más de 20 leguas de ancho y largo. 6. No se puede andar F: Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles. Estancia de ganado de Feliciano Bravo ©Francisco Andía / francisco@runa..pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 80 Fig. Pueblo de la sabana (Tamulté?) 38. Estancia de ganado. Está de la forma y manera que aquí está figurado. Caminos y calzadas: Vol. AGN. Hízose a 26 de abril de 1579. Atraviesa este río caudaloso por medio de ellas son muy buenas para estancias de ganados. E: Todo esto aquí dentro es tierra de grandes ciénagas y anegadiza. esp. 3. J: Sabanas grandes para estancias de ganados. Las casas se hacen de carrizos. 12: Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Del segundo grupo destacan los siguientes numerales: 19. Están desiertas y despobladas.

como se ve en el círculo sobre el mapa . Pág. Estancia de ganado de Antón Gómez 46. Estancia de ganado de Juan Sánchez 66. Estancia de ganado de Chiltequeque 49. Estancia de ganado de Simón de Castañeda 68. no es nombrada como tal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 39. Río de Ozumacinta caudaloso 65. no-aparece el nombre de “islas El Peal” ni ningún otro nombre relacionado. Estancia de ganado de Isabel de Carauz 40. ©Francisco Andía / francisco@runa. Estancia de J. Esto significa que la ubicación de las islas en cuestión si bien fue harto conocida no era sancionada positivamente por la sociedad. Estancia de ganado de Iñigo Peñate 69. Estancia de Uriona ? 59. Estancia de ganado de Antón Gómez 45. Es un caso curioso de “invisibilidad cartográfica” dada la importancia estratégica de su ubicación. 30 81 30 Cf.que la hizo invisible hasta muy entrado el siglo XIX. Estancia de ganado de Paz Este lienzo-mapa es un ejemplo de que nuestra área de estudio si bien está prefigurada en la imagen precaria de sus trazos y en el “espacio gráfico” del lienzo y posteriores mapas que se ocupan de esa zona. motivo por el que no se le puso ningún rótulo o llamada con nombre alguno dada su obviedad –esa manera de estar entre los pliegues de la superficie de las cosas. Estancia de ganado de estos tres pueblos 71.pe . Ruíz ? Ruijaimes ? 51. donde si bien no aparece nombre alguno el lugar de las “islas el Peal” estaban ahí. Puzcatan. Nº 7. Fig. Estancia de ganado de don Francisco? Cimatán? 47.org. Más aún si pensamos que en el siglo XVI esta isla estaba unos 14 kilómetros más cerca de la costa que su ubicación actual debido a la sedimentación deltaica. Estancia y paraje 44. Nº 63.

Héctor Quintana Suarez (http://es. esta condición oralizada –desde la que se han proferido discursos de todo tipo. con el carácter de reserva de la biosfera. cuyas visiones se intentan describir desde el punto de vista de la población originaria.org/wiki/Archivo:Grijalva_y_Tabscoob.puede ser vista como la transformación de un estado anterior de persecución. adquiere una sorprendente e inesperada continuidad en el decreto presidencial dado el 06/08/1992. peligro y muerte. Del artista tabasqueño.org. ocurrido en Potonchán en 1518”. mediante el cual se declara la creación de una área natural protegida (¿refugio?).pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 82 Fig. la zona conocida como Pantanos de Centla. esta condición antigua de “refugio” ha sido oralizada por una practica ritual de la que hablaremos más adelante en detalle. ubicadas en los Municipios de Centla. 13: Detalle del mural pintado en la sede del Gobierno del Estado de Tabasco Titulado: “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob. nacido en Frontera. con una superficie de 302.jpg) Hoy en día. Jonuta y ©Francisco Andía / francisco@runa.wikipedia. a la hora de describir la fiesta.706 hectáreas.

2 La institución imaginaria del culto a San Francisco del Pial. cuando nos enfrentamos a la memoria oral que los yokot’anob han construido como parte de su adaptación social a estas islas. y su actual asentamiento humano Quintín Arauz perteneciente a la Zona Núcleo I de esta área protegida. y K’antepek (asociado a la horticultura y el maíz.org. Sin embargo. como una alternativa para hacer frente al modelo occidental impuesto por diversos medios nada pacíficos desde la colonia hasta la actualidad. lo cual se constata en la existencia de relatos sobre héroes como Chauka Muchi (el hacedor de todas las cosas y del “primer mundo”). todo lo cual sucedió en el ojni o “en aquel tiempo” (Hipólito y Vásquez. hoy denominado Quintín Arauz.pe . se fue formando a partir de una matriz imaginaria anterior –como se verá más adelante-. un lugar donde una parte de la sociodiversidad tabasqueña encontró las condiciones materiales para practicar un “espíritu de resistencia” por medio de una búsqueda de “refugio” –muy lejos del sentido que podría haberle dado el antropólogo mexicano Aguirre Beltrán por tratarse de una perspectiva distinta-. Foucault (1967).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Macuspana. así como un corpus de discursos diversos hablados y escritos. conocida como (RAMSAR). como parte de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional. donde la antigua isla san Francisco del Pial. dueño de todos los animales útiles al hombre). 83 2. ocupan un lugar importante. este biotopo en medio del cual dieron nacimiento a un nuevo culto. entre los cuales se fue materializando la institución imaginaria de dicho culto. como lo suponemos. hay una episteme distinta como lo muestran los trabajos de M. Culto que por otra parte. no debemos dejar de señalar que no dejamos de lado el hecho de que entre el siglo XVI y el siglo XIX en que se funda el antiguo San Francisco del Pial. pero sobretodo Mendiola (2003). sobre el que la sociedad yokot’anob proyecta históricamente sus elaboraciones culturales. Más allá de la discusión sobre si esta isla podría considerarse. o en relatos sobre los ©Francisco Andía / francisco@runa. lo primero que salta a la vista es la exuberancia del medio físico pre-existente y la disponibilidad natural. Esta reserva ha recibido otro reconocimiento al ser inscrita posteriormente en 1995. 1991: 66). Tabasco.

14: Urna Izq. territorio sobre el que ya hemos venido proyectando una serie de hipótesis y desarrollos sobre todo de orden etnohistórico. advocación que también identifican como “Nuestro Señor Jesucristo”. como se relata en el texto anónimo del siglo XIV Las florecillas de San Francisco y el poema memorable de Rubén Darío “Los motivos del lobo”.F. San Francisco del Pial.org. / Urna Der. del P. duendes. del P. mundo actual donde S.sobre el que la sociedad yokot’anob desplegó históricamente su complejo tecnológico de adaptación al ecosistema de esta isla fluvial –cabe resaltar el carácter “sustentable” de esta adaptación al biotopo donde habitan-. la fundación del pueblo. dueños del monte. No se debe olvidar que San Francisco portó los estigmas de Cristo y “habló” con los animales. cohabita con los Chu’job. ©Francisco Andía / francisco@runa. Chu’job (también conocidos como aruxes. o sobre la creación de este mundo donde participan el cuervo “Pico fino” y la Virgen María.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 84 Fig. también hacemos una indagación en diversos diccionarios sobre la transformación el vocablo “peal” en “pial”. Luego de haber esbozado la cartografía simbólica del territorio –el medio técnico. como una práctica ritual que existe 31 Los yokot’anob de Quintín Arauz se refieren a San Francisco de Asís como San Francisco del Pial. Virgen de la Asunción o “Asunciona”.. así como tratar algunos relatos sobre San Francisco 31 y su paso por la isla. pies-al-revés). todo lo cual será desarrollado en las líneas que vienen.pe . toca ahora enfocarnos en esta otra parte del tejido social yokot’anob responsable de la “fundación” del culto al S. También nos tocará hacer una primera aproximación a lo imaginario y al culto yokot’anob: la ofrenda y la fiesta que se prepara en el k’in ch’uje.

1983: 227).org. “de verla otra de lo que es” con lo cual trasciende de paso cualquier relación del ritual con la funcionalidad] (Castoriadis.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco por lo menos desde hace 200 años. es algo que sucede incluso en las sociedades menos jerarquizadas y a las que podríamos adjetivar de “sin Estado” –lo que Castoriadis intenta es elucidar la relación entre este fenómeno de alienación con las instituciones y la historia. Continuando con lo imaginario: 32 “Cornelius Castoriadis (Κορνήλιος Καστοριάδης. en forma simultánea a los procesos que dieron vida a esta especie de sustento biodiverso –complejo tecnológico interactuando con la “disponibilidad natural” que resulta de los ecosistemas antrópicos terrestres y acuáticos. Pero hay en la institución un momento donde lo imaginario predomina y se autonomiza [la alienación]. Abandona el marxismo. adopta una filosofía original y una posición cercana al autonomismo y al socialismo libertario. es una materia sobre la que no vamos a ahondar aquí pero consideramos importante remarcar. no reconoce en el imaginario de las instituciones su propio producto” [Castoriadis.wikipedia. o movimientos sociales que intentan renovar la sociedad en cualquier sentido. practicado por los yokot’anob el día 4 de julio de cada año. como parte de su crítica al marxismo. defensor del concepto de autonomía política y fundador en los años 40 del grupo político Socialismo o Barbarie y de la revista del mismo nombre. Estambul. cuya identidad es esbozada por una especie de relato mítico con la capacidad de ver en su estatua lo que no es. 26-12-1997). 1983: 228].París. un componente funcional [las cadenas de operaciones que mantienen la memoria colectiva que da vida a la práctica del ritual] y un componente imaginario [el San Francisco del Pial mismo –como ícono y objeto simbólico de lo imaginario-.” (http://es.org/wiki/Cornelius_Castoriadis). 11-03-1922 . socialmente sancionada [aprobada por la sociedad]. en la que se combinan en proporción y relación variable. 85 Dice Castoriadis 32 que: la institución es una red simbólica.pe .que sirven de plataforma material a dicha institución imaginaria. quienes corren el riesgo de sucumbir por no entender este fenómeno. ©Francisco Andía / francisco@runa. dicho de otra forma. por lo cual intentamos seguir el hilo y la trama de su celebración ritual. lo que por otra parte coexiste con los relatos que dan sustento discursivo a la práctica ritual. Esta práctica social de ser el productor de algo y no verse reflejado en el producto de tal actividad. porque de esta elucidación depende el destino de gran parte de la vida de los partidos políticos actuales y las organizaciones sociales de base indígena que pugnan por sus derechos. Esto: “supone que la sociedad vive sus relaciones con las instituciones a la manera de lo imaginario. Filósofo y psicoanalista francés de origen griego.

y preferimos hablar de imaginario efectivo. (…) “Pero también. de verla otra de lo que es. “La influencia decisiva de lo imaginario sobre lo simbólico puede ser comprendida a partir de esta consideración: el simbolismo supone la capacidad de poner entre dos términos un vínculo permanente de manera que uno “represente” al otro”. a la entrega una ofrenda llamada “promesa”34–de bebida y comida por parte de la unidad doméstica-.org.que improvisa un tipo de discurso ritual –demandante. 1983: 220) 34 De ahí la expresión “promeseros” que se da al grupo de persona que llevan una ofrenda al santo patrono en su día. ni fue. los “promeseros” van diciendo al k’antiyah lo qué desean se cumpla a cambio de traer una ofrenda al otro año. de sus productos. este discurso pide la realización de diversos deseos que los promeseros –la unidad doméstica en realidad. ©Francisco Andía / francisco@runa. en la facultad originaria de planear o de darse. Pero la forma gramatical de este término puede prestarse a confusión. una cosa y una relación que no son (que no están dadas en la percepción o que jamás lo han sido).enuncian al k’antiyah para que éste como mediador se las diga al santo. al que instituye como tal a través de una serie de prácticas en relación de cadena operatoria que conducen el culto al S. es la promesa que hacen mientras el k’antiyah va introduciendo sus deseos “oralizados” entre las fórmulas propias que usa para dirigirse al santo y prometerle la ofrenda. Es finalmente la capacidad elemental e irreductible de evocar una imagen. de un desplazamiento de sentido. bajo el modo de la representación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Recordemos el sentido corriente del término imaginario. en el que unos símbolos ya disponibles están investidos con otras significaciones que las suyas “normales” o “canónicas” (…) se da por supuesto que lo imaginario se separa de lo real. (Castoriadis. en la terminología lo que llamamos lo imaginario ultimo o radical. deseos principalmente referidos al logro de la milpa. 1983: 219220] Queda claro que lo imaginario no es la imagen reflejada en el espejo sino el espejo y la praxis que gira a su alrededor para producir la imagen de dicho santo u otro personaje. ya sea que pretenda ponerse en su lugar (una mentira) o que no lo pretenda (una novela). cuyo ofrecimiento implica la intervención de un especialista –rezador o k’antiyah. inversamente. del P. Sin embargo. ya que presupone la capacidad de ver en una cosa lo que no es.dirigido al santo. que por el momento nos bastará: hablamos de imaginario cuando queremos hablar de algo “inventado” –ya se trate de un invento “absoluto” (“una historia imaginada de cabo a rabo”) o de un deslizamiento. agrupados junto al altar. en segundo grado se trata de un discurso ritual dedicado a los problemas 86 33 Cito la nota del autor: “Podría intentarse distinguir.pe . que podría designarse como lo imaginado.F. [Castoriadis. Queda claro que “institución imaginaria” se refiere aquí al mecanismo social mediante el cual la sociedad yokot’anob de Quintín Arauz se da a sí misma la imagen de su santo patrono. la capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es. el simbolismo presupone la capacidad imaginaria. hablaremos de un imaginario efectivo y de lo 33 simbólico . la pesca y la caza.

Fig. Esto vale. Nº 57. ©Francisco Andía / francisco@runa. realizado desde los principios del tiempo cuando apenas “comenzaba a levantarse el mundo” –como les gusta decir. “Las ‘relaciones sociales reales’ de las que se trata son siempre instituidas. como la serie de operaciones organizadas en cadenas operatorias a la manera de una mnemotecnia compleja –una serie de recursos para no olvidar algo. la laguna.que se reproduce motivada por un “recuerdo colectivo” culinario entre otros recuerdos rituales que se refieren a aspectos diversos de la vida social.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la unidad doméstica. asalariados-burocracia es ya una institución y no puede surgir como relación social sin institucionalizarse en seguida. en medio de una dispersión de otros discursos entre los que se vuelve una y otra vez a la idea del “pago” de la deuda que se tiene con el santo. proletario-capitalista. participa finalmente en lo racional. está claro también. no porque lleven un revestimiento jurídico (pueden muy bien no llevarlo en ciertos casos). La relación amo-esclavo. lo natural.que los comuneros sólo tienen “acceso” a aquellas de las especies “disponibles” en el ámbito que ellos 35 87 35 Cf.] Si como dice Castoriadis. con todo y lo que ella implica para la unidad doméstica yokot’anob. esto significa –siguiendo a Gasché. el río. los pantanos y los productos de la tierra –los cuales proceden de las unidades de paisaje que reconocen los yokot’anob en su propia lengua –. ni estaban previstos (…) el simbolismo a la vez determina unos aspectos de la vida y de la sociedad. la salud. “La sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. simbolizadas y sancionadas. quizás incluso sobre todo. las relaciones de producción. para las ‘infraestructuras’. los popales. y se agarra a lo histórico (a lo que ya estaba ahí).pe . [Castoriadis. Pág. la sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. sino porque fueron planeadas como maneras de hacer universales. memoria colectiva ancestral de un pacto con los “dueños” de diversos elementos del paisaje como el bosque. Todo esto hace que emerjan unos encadenamientos de significantes. y que este simbolismo se agarra de lo que ya estaba allí. El simbolismo se agarra a lo natural. (…) Pero unas relaciones de producción articuladas a escala social (…) significan ipso facto una red a la vez real y simbólica que se sanciona ella misma –o sea una institución. unas conexiones y unas consecuencias a los que no se apuntaba. 1983: 215 y 217 / Subrayado mío. Nº 6.org. unas relaciones entre significantes y significados. bajo el riesgo de ser “castigados” por su incumplimiento con la “posesión” del deudor o con el “no-logro” de la cosecha o la pesca posterior. el trabajo y los deseos de “triunfo” de sus miembros: toda una red compleja de relaciones instituyentes… La elaboración de esta ofrenda para el 4 de julio de cada año. siervo-señor. es ya una relación social instituida cuya etnohistoria intentamos hilar.

Los músicos van al final en trío. 15: Pobladores de Q. el grupo de músicos se completa con dos tambores bimembranófonos tubulares de ©Francisco Andía / francisco@runa. expresan la disyunción entre “pagar” al San Francisco del Pial o “pagar” a los “dueños” de los elementos con la ofrenda. acompañando al cortejo: la flauta que ejecuta el “pitero” se denominada ’imiy. la boquilla se cierra en forma de bisel con cera silvestre..pe . camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). más otro en la sección posterior. El acceso a los recursos naturales es parte del universo socio-cultural 88 Fig. con respecto a la ofrenda que preceden. diámetro. a continuación en el cortejo siguen los “promeseros” –que en realidad representan a la unidad doméstica y sus invitados-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conocen y saben usar. mientras que su registro sonoro es agudo y de mucha intensidad. suelen medir entre 18-25 cm. implica cuidar una serie de detalles (cadenas operatorias) antes de ofrecerla al santo patrono y compartirla con todos los asistentes a la iglesia. 2006). Este saber y saber-hacer depende entonces de la transmisión socio-cultural de los conocimientos y usos. le siguen independientes “El Caballito” y “El Negrito” cuya lógica de oposición CaballitoNegrito. A. de una comunidad (Gasché. largo por no más de 2 cm.org. está hecha de un tipo de caña cruda que crece en las tierras bajas de la que no sabemos el nombre científico –según Gallegos-. El resto de la parafernalia tiene su laboriosidad: camino a la iglesia la ofrenda va delante. y pueden tener seis o siete orificios de obturación. Llevar esta ofrenda hasta el altar.

Debe también tomar su materia en “lo que ya se encuentra ahí”. son momentos donde se renueva la transmisión de conocimientos y la cohesión del grupo –mayormente de mujeres y niños-. con todas las cadenas operatorias de aprovisionamiento y procesamiento de ingredientes –de acuerdo al género. y el otro pequeño. pero que en un nivel profundo de significación representará el recuerdo ancestral de un pacto y su ritual con los dueños de los elementos. durante la preparación de la ofrenda (alimento y bebida). [Gallegos. llamado p’ihobén (26-32 cm. actualizado hasta hoy por creencias practicadas fuera del ámbito de la iglesia –básicamente en los pantanos. que son explosiones causadas por la detonación de un tubo lleno de pólvora enterrado en la tierra. un ritual no es un asunto racional –y esto permite responder a la segunda cuestión que planteábamos: ¿por qué todos los detalles están colocados allí sobre el mismo plano? Si un ritual fuera un asunto racional. 2008: 237239]. mientras los hombres realizan tareas que van desde sacrificar la res o el animal que se trate. (…) “La sociedad constituye cada vez su orden simbólico. Esto es ante todo la naturaleza –y. que si bien se cuentan de forma dispersa. 89 Parafernalia que no tendría que cumplirse necesariamente en ese orden como ya lo explicó Castoriadis. que da sentido a la práctica ritual en su conjunto y a la vida en sociedad. Durante el trayecto a la iglesia los cohetes pueden ir reventando hasta que se llega.pe .con la misma estructura. en un sentido totalmente otro del que el individuo puede hacer. sin embargo: “En una palabra.que ello implica. llamado nab hobén (45-55 cm alto por 26-32 cm. pasando por la preparación de pólvora. Pero en esta constitución no es “libre”. Es el momento en que toda esta inmensa comarca imaginaria de la memoria se reduce al “paraje” de una cocina donde se conversa sobre todas estas historias. donde deben empezar los toques de campana y se reventarán los “camarazos”.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. esa jerarquización propia de toda red racional. una vez juntos llegan a formar un relato referencial sobre los principios del mundo yokot’anob. podría reencontrarse en el esa distinción entre lo esencial y lo secundario. diámetro). sexualizados –aunque hay polémica sobre sexo que se les debe atribuir uno es hembra y el otro macho-. hasta la preparación de la bebida embriagante (huarapo) –a base de caña de azúcar y una corteza con que se la macera-. uno es grande. incluso los provenientes de un tiempo anterior a él. diámetro). cadenas de actividades entre las cuales la conversaciones como un hilo que las cose uniéndolas lo cual incluye discursos en torno a episodios diversos de la vida del santo y otros personajes sobrenaturales. Alto por 14-18 cm.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco percusión directa.

hasta que de pronto toman sin saberlo la forma de una nueva identidad. del P. Un ícono es un objeto simbólico de un imaginario –pero está investido de otra significación imaginaria cuando los fieles rascan su pintura y la beben como medicamento. datos por lo demás muy cercanos a la fecha de los primeros contactos (1579). usos. ya se sitúe en el nivel de los símbolos elementales o en el de un sentido global.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como la naturaleza no es un caos.en el español de la época.F. para hacernos una idea por ejemplo de la diversidad etno-lingüística que habitó en el territorio. ese hablar vetusto que se asienta en un instrumento de la lengua –un “delta”. acerca de las lenguas que se hablaron en Tabasco: 90 “Ay en esta provincia de tabasco tres lenguas que es la chontal del nombre Potonchán antes referido (…) esta habla la mayor parte de esta provincia es lengua amplia e ©Francisco Andía / francisco@runa. 1983: 226] Para seguir con los sedimentos que componen el caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña desde el siglo XVI. en particular los que provienen del mar de palabras –el habla. creencias y costumbres del habla común asociadas a algún vocablo a través del tiempo. y el mundo donde él habita: Lo que decimos se refiere a lo que puede llamarse imaginario central de cada cultura.org. como los objetos están ligados unos a los otros. 1983: 205 y 208] Como se ve. en tal sentido un enfoque para ser intercultural no puede eludir este escenario y deber de partir de ahí –esa asimetría desfavorable para los yokot’anobpara buscar soluciones justas. que en este caso particular –y gracias a una increíble coincidencia“dialogan” con los discursos orales yokot’anob. acumulados por siglos de densidad histórica. podemos tomar como punto inicial los datos que aporta la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. a unas capas sucesivas de sedimentación.pe . Hablamos de diccionarios donde han sedimentado contenidos y episodios fundacionales de la identidad del S. esto implica consecuencias. entrecruzándose y yuxtaponiéndose uno con otro como fragmentos cuasi insignificantes. a través de relaciones de fuerza no exentas de diglosia. es un poblado que se fue constituyendo con los “sedimentos” del caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña. al lado de sedimentos provenientes de discursos occidentales diversos. el antiguo S.F. del P. en un espacio intercultural cuyo principio de base es que las culturas se encuentran en condiciones desiguales y donde los fenómenos de diglosia son su mejor expresión. (…) Corresponde a una segunda o enésima elaboración imaginaria de los símbolos.” [Castoriadis. [Castoriadis.tan importante como es el diccionario –más aún si es de regionalismos-. de forma similar a un proceso “deltaico”. donde queda registrado paso a paso la sedimentación de los significados.

Entre estos sedimentos están principalmente los que provienen del “maya-chontal de Acalán” –que es como calificaron a la lengua chontal Scholes y Roys hacia finales de los años 60-. con diversos sedimentos de memoria que se han ido superponiendo unos a otros como las capas de un corte geomorfológico. Puscatecos y algunos restos de Teapa. sincronicidad de la memoria que actúa en bloque con todas sus capas a la vez (formando isotopías diversas). los Oxolotanes. al presente se da toda la tierra a hablar esta lengua porque demás de ser la mas general en todas las indias cantan muchos cantares a lo divino en ella con lo cual se ceban en ella.. Imagen geomorfológica que nos permite explicar cómo se han ido formando los suelos o estratos de esta memoria colectiva –en la que por ejemplo se pueden encontrar influencias de la cultura chol.” (Alfaro.36 Estos dos dialectos nacen por su raíz de la Maya. 1979: 38) Tres siglos después. cuales son: los Tapijulapa. corrió paralelo a otros procesos locales de memoria colectiva con los que se fue dando forma al relato sobre S.A.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco abundosa de vocablos la otra es coque esta es la provincia de la sierra de esta villa cuarenta leguas dícese la sierra (…) la otra es lengua mexicana la gente que esta lengua hablaba y habla naturalmente es poca porque procede de dos fuerzas que en esta provincia tenía Moctezuma que eran Cimatán e Xicalango.. es el vestigio olvidado de un origen lingüístico en común de esta variante del chontal a la que se refiere Gil y Sáenz. del P. 3º El idioma Azteca ó Mexicano que se habla en algunos pueblos de la Chontalpa. que a su vez harán de plataforma para la reproducción de la cultura.org.A. el presbítero Gil y Sáenz (1872: 55-56) se refiere a la misma sociodiversidad pero en su devenir histórico y explica en términos más claros y documentados su composición étnicolingüística. o si se prefiere los provenientes del río narrativo de la cultura yokot’anob. Sin embargo. individuos de diversas partes de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay otro tipo de sedimentaciones culturales muy particulares 36 A veces sospecho que la peregrinación anual que los yokot’anob realizan para el Señor de Tila.” 91 En un nivel distinto al de la diversidad lingüística. y se conoce por ello que era el idioma dominante de donde nace. este proceso humano de sedimentación social mediante el cual llegan a Q. escribe lo siguiente: “Clasificación. 2º El dialecto Putún que se habla en los ríos de Usumacinta y en el Palenque.pe . que le da vecindad con la lengua chol. muy generalizado entre los indios de la Chontalpa. y la creación del mundo yokot’anob de Q. y esta desciende de la Tulteca y de la Teochichimeca. de la que nacen como frutos las identidades más diversas.en forma muy parecida a cómo se formó la isla. En la lección VI.En Tabasco se habla: 1º El dialecto Chontal. 4º El idioma Tepaneco que se habla en algunas poblaciones de la Sierra-alta. en Chiapas. sobre los antiguos tabasqueños.

lo cual es expresión de que los episodios dispersos y fragmentarios de la historia de S. 1983: 209]. junto con las notas extraídas de los diccionarios y documentos. a través de episodios no siempre lógicos y coherentes para con su estrategia narrativa.como libros de referencia mayor. de tal forma que donde primero fuimos viendo aparecer un relato fragmentario en los discursos orales. y en esa performance. pero que logran yuxtaponerse al nombre oficial-. el significante supera siempre la vinculación rígida a un significado preciso y puede conducir a unos vínculos totalmente inesperados. luego éstos fueron influyendo en el mundo letrado al punto que un episodio de la historia de S.pe . en los diccionarios sedimentan los usos particulares de nuestra lengua –rastros y huellas de nuestra habla-.org. transformada por el discurso ritual yokot’anob en objeto simbólico de lo imaginario –como un significado agramatical que recubre a otro. Entonces ¿cuál es el edificio simbólico que sirvió de precedente para la institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial? ¿Cuáles los vínculos totalmente inesperados que el proceso evangelizador no supuso se desencadenarían –al usar la imagen de San Francisco de Asís. a la manera de un tejido hecho con fibras de distinto color y grosor que muestra la trama del aquí y ahora donde aparece.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que se han materializado entre las páginas de los diccionarios –y esto es literal. en una combinación de diversos registros como conversaciones con pobladores. 92 Si como dice Castoriadis: “Todo simbolismo se edifica sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes. sino para establecer una dinámica dialógica entre la oralidad y la escritura (literacidad).pero que condujeron a ellos? Responder estas preguntas significaba buscar líneas en el tiempo aunque discontinuas pero que nos permitieran explicar la aparición de una figura tan importante como la de San Francisco de Asís. se fueron convirtiendo en un relato referencial con todo y sus transformaciones. lo que va a dar lugar a la creación de un universo simbólico que produce un sentido nuevo para la advocación “pial” en vez de “peal” –este deslizamiento de sentido que se produce con la transformación vocálica de la “e” (abierta) en “i” (cerrada) va a tener consecuencias significativas en el paradigma que ellas señalan ©Francisco Andía / francisco@runa. no para dar estatuto de certeza escrita a ningún discurso oral. del P. [Castoriadis. y utiliza sus materiales –incluso si no es más que para rellenar los fundamentos de los nuevos templos.(…). Por sus conexiones naturales e históricas virtualmente ilimitadas.F. del P. pero sobre todo entender como su estatua ha sido oralizada o puesta en discurso. aparece en un diccionario regional.

” Como se ve. escribano público en este pueblo de Tichel. Aquí será importante decir que entiendo por performance. lo que nos remite en el caso del segundo. que murió mucho tiempo ha. este dato revela el ingreso temprano de la orden de los franciscanos en territorio yokot’anob y su consiguiente evangelización. que empieza de esta manera: (…) Y en este tiempo murió Pachimalays y entró en su lugar su hermano. el pealador que “echa el pial” para hacer caer al ganado vacuno con dicho lazo –como lo hicieron muchos indígenas en las antiguas haciendas y estancias. de acuerdo a la semiótica actancial. “el desempeño que realiza el Sujeto operador con el hacer transformacional para que el EN1 [Enunciado narrativo 1] se transforme en EN2 [Enunciado narrativo 2]” (Blanco y Bueno. Fray Juan de la Puerta. que ya se acabó ese tiempo de tratar con ellos y mira que nadie engañe a las gentes porque ese tiempo ya pasó. y que nuestros dioses ya habían acabádose y ya habían fenecido y (diciendo):‘En jamás veréis que se tornan (a) adorar y el que los adorare engañado va en su vivir y será castigado el que así lo hiciere. 1989: 79).’ Y esto oyeron todos los principales y el rey y todos sus pueblos lo que dijeron los padres sacerdotes.org. a unos contenidos con una significación profunda muy distinta de la católica medieval. (y) Fray Lorenzo de Buenavenida (Bienvenida). lo cual aporta la figura de San Francisco de Asís que se extiende por todas las comarcas del territorio yokot’anob e impregna su imaginario. y los españoles y los frailes dichos que vinieron entraron en la tierra y les fueron enseñando el verdadero camino y el verdadero Dios.pero que luego de una transformación se vieron convertidos.para derribar al ganado como hacen los vaqueros en los rodeos.pe . Y en este tiempo estaban en su gentilidad e idolatría. pero que a la vez representa uno o varios objetos reales en el mundo como: el lazo –o pial. proyectaron su condición en un hombre santo que se interna en un pajaral habitado por bandadas de peas –un peal-. En la búsqueda aludida logramos encontrar algunas noticias sobre la introducción temprana de la figura de San Francisco de Asís como elemento muy activo de evangelización. en 1567 (Scholes y Roys. los primeros padres de San Francisco. al punto que parte ©Francisco Andía / francisco@runa. Hablamos de un momento en que la palabra “pial” se convierte en el adjetivo que expresa la transformación de la que el santo medieval ha sido objeto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sea este de orden animal (peal) o humano (pial). reflejados en el santo que camina por el bosque dispensando dones y castigos. Y en su tiempo y gobierno fue la venida de los padres. escribano. en la Relación presentada por Francisco Maldonado en lengua chontal. Lamateazel. 1968) puede leerse: 93 Pablo Paxbolom. Iban enseñando a todos. aquí traslado lo que está escrito en lengua mexicana por Juan Bautista. Fray Luis de Villalpando.

muy cercano a la barra que es desde los principios una puerta de acceso a su territorio. que recubren el nombre de estas islas y 37 Cf. el cual los quemó. Sin embargo hay otras capas de significado como se verá más adelante. Pág. al menos así puede verse.org. Una “punta” estratégica además. puebla su imaginario y se convierte en un nombre muy usado como topónimo en Tabasco durante la colonia. lo que le da las condiciones de posible refugio y observatorio. ©Francisco Andía / francisco@runa. lamenta antes de morir no haberse vuelto cristiano y les encarga a quienes lo sobreviven convertirse a dicha religión: “Y llamaron todo el pueblo para que vayan a buscar los padres a Campeche. y dejo todos mis pueblos y casa. Y Dios que lo ordenaba así otro día que llegaron a Chinil llegó el Padre Fray Diego de Béjar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la población tiene una participación activa en el proceso evangelizador. aquí venimos a buscarte en nombre de todos mis hijos. luego empezaron a sacar sus ídolos (…) todos los cuales trajeron ante el Padre Fray Diego de Béjar. dada su posición en el vértice de tres ríos. Y oído por ellos lo que les dijo el padre. Y allí se encontraron con él y dijéronle: ‘Padre y señor. Cabtanilcab y otros muchos lugares de ídolos.2. Yhagua. por venir por ti para que nos vengas a enseñar en la palabra de Dios y su fe. como ya dijimos. y así vino el Rey Pastun con sus gentes en busca de los padres a Campeche. (…) Los ídolos escondidos en sus lugares secretos por los indios. como se desprende de los siguientes párrafos. expresión que en el contexto de las Tierras Bajas de Tabasco significa que era “un lugar que permanecía seco” durante la época de la “creciente” que es cuando los ríos aumentan su caudal. donde Pablo Paxbolon relata cómo el Rey Lamateazel de los también llamados mactunes –otro nombre con que se autodenominaron los chontales en aquel tiempo-. Los que guardaban los ídolos fueron por ellos y los trajeron y quemaron. Fig. que así se llamaba este ídolo. 37 94 2. que es Acalan y llaman Chontales. en la pintura de Alfaro . prefieren decir que se fueron a vivir al antiguo San Francisco del Pial porque era “una punta". y otro que se llamaba Tabay y otro llamado Yschel. Nº11. porque tengo noticia de que se van bautizando los naturales por vosotros padres (…)’. y echaron presos los que los guardaban y los azotaban delante del pueblo. los cuales se buscaron en todos los pueblos. 1968: 374-375) Hasta aquí queda claro que la imagen occidental de san Francisco de Asís tiene un ingreso muy temprano en territorio yokot’anob.1 Fundación del antiguo San Francisco del Pial Pero cuando sus pobladores hacen memoria sobre los inicios del pueblo. que venía de Tabasco. Nº 73. “Quería que viniesen todos a manifestar sus ídolos. (Scholes y Roys.pe .

. algunos episodios de su vida e historia. es milagrosísimo”-. órale exactamente. sólo que éstos de ahora están formando "una ribera". junio.qué santo era el que estaba en la urna de en medio. pero que fue creciendo mediante un proceso lento hasta formar una ranchería: «Vamos a decir meramente que era una punta. este descentramiento de la fecha coincide con el uso de los productos procedentes del logro de la cosecha del maíz llamada “marceño” (febrero-mayo) y se realiza en un momento en que la “la milpa de año” (mayoseptiembre) está en proceso y necesita de lluvia para lograrse. allá por el arroyo de Pantoja? Entonces te quiero decir que es igualito. fue entonces que empezó a tener sentido el que la imagen en bulto fuera conocida bajo la advocación “Pial” –imagen que celebran el 4 de julio y no el 4 de octubre como es la costumbre católica-. contándome de forma breve –como respuesta a mi “¿Por qué Pial?”-. con una población “invisible” habitándolas.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que coinciden bajo el mismo corte histórico que las relaciona con la fundación –sin registro conocidode la ranchería y luego del pueblo. entonces fue cuando pregunté a la anciana que se encontraba aseando el altar –después supe que era doña Feliciana Bautista. lo cual es significativo porque además de implicar una transformación total de la historia religiosa y hasta de la biografía del santo de la Europa medieval. ¿no se fue a vivir por las riberas. es como ese tu amigo José Luís. y en esa punta se fueron a vivir varias familias. Tú lo has visto ahora.A. Q. no es como esos 38 antiguos que se vinieron aquí porque este lugar es una “punta”» . yo indagaba entre los pobladores cómo la isla principió a ser un pueblo y cuando fui a conocer la capilla del pueblo vi que tenían dos imágenes en bulto de san Francisco de Asís. partera del pueblo. en una misma urna. lo cual me hizo saber de inmediato que no tenía nada que ver con el san Francisco católico de la Europa medieval. Cuando don Francisco Magaña(†) empezó a contarme con mayor detalle sobre el antiguo San Francisco del Pial ya teníamos semanas de conocernos. una grande y otra chica –“Ese es el San Francisquito. en cambio la fiesta de 95 38 Entrevista a Joaquín de la Cruz. Esta “punta” (iskí) fue un lugar conocido por mucho tiempo como “islas El Peal” como hemos visto. 1991. porque a cada lado habían otras dos urnas con otros santos y ella me dijo que la imagen era de San Francisco del Pial –aunque la imagen era de un san Francisco de Asís-.org. ©Francisco Andía / francisco@runa.

©Francisco Andía / francisco@runa. que ahora forma parte de un corpus de relatos orales y del discurso ritual. pero si podemos decir que la forma de su culto mantiene una estructura similar a las prácticas que se describen para K’antepek y los Chu’job. entre otros aspectos de su socialidad y etnohistoria de la adaptación al medio. ¿Es S.F. luego su crecimiento fue en “L”. digamos que: Las fiestas tradicionales celebran la socialidad tradicional en la medida en que reúnen los miembros de los diferentes pueblos indígenas y mestizos del cercano centro urbano que vienen de visita.org. pedir que todo se logre: “y él lo concede”. como de la institución del mundo yokot’anob. Siguiendo a Gasché. es el “último” de los héroes míticos creado por los yokot’anob. del P. del P. por ello creemos que S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 96 Fig. como recubrimiento católico de una deidad anterior.pe .F. el recuerdo de una deidad relacionada con la lluvia? No lo podemos afirmar. Tamulté de la Sabana coincide con el uso de los productos procedentes del logro de “la milpa de año” y son parte de su agradecimiento. hacia la ribera. por extensión pedir ayuda para “echar el pial” –al ganado o para lazar caballos-. lo que condensa aspectos importantes de la fundación de la isla. por otra parte esta celebración le permite a la sociedad yokot’anob representar su propia historia “mítica”: pedir ayuda al héroe de las cosechas y de los animales útiles a los yokot’anob. pero la celebran en su expresión más amplia que compromete a los actores físicamente (trabajo productivo. 16: Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial. baile) y lingüísticamente (discursos rituales.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

cantos), así como sicológicamente por las tensiones, provocaciones, críticas, burlas y homenajes que los diferentes tipos de cantos permiten exteriorizar. (Gasché, 2006b: 51) Sin embargo, el cambio de fecha tiene razones mucho más sencillas que expresan el tipo que socialidad que mantienen para con los pueblos vecinos a quienes visitan en las fiestas, lo cual es motivo de intercambios diversos y en este caso con Tamulté de la Sabana, de donde provino la migración más importante cuando se fundó Q.A., tiene como santo patrono a San Francisco de Asís, al cual celebran el 4 de octubre. Contaba don Manuel de la Cruz que en los inicios del pueblo, como

97
los de Q.A. tenían la imagen de un San Francisquito regalo de los de Tamulté de la Sabana, por ello convinieron en que no podían celebrar la fiesta en ambos pueblos el mismo día, y decidieron que Tamulté de la Sabana siguiera celebrando el 4 de octubre, mientras que en Q.A. se celebraría el 4 de julio. Pero volvamos al concepto de socialidad que dejamos al aire.

El ser humano vive siempre actuando (aun cuando duerme y sueña, su cerebro es activo y hace mover el cuerpo). Su actuar tiene una intención y una orientación hacia un resultado, –y S. Freud nos ha enseñado que los sueños también cumplen una función y 39 prosiguen un fin. El sicólogo soviético N. Leontiev nos propone un marco teórico para la interpretación del ser humano considerado siempre como actor. Podemos dar cuenta de la vida humana en términos de actividades, que el sujeto-actor desarrolla a lo largo de su vida de todos los días. Nuestra vida es una secuencia de actividades, pero éstas siempre se desarrollan “en sociedad”, es decir, en una situación local, social e histórica concreta, específica. El ser humano nunca se observa como un ser natural, biológico genérico, sino siempre como una persona particular que es miembro de una sociedad que le rodea, en la que toma parte y donde sus actividades tienen sentido para él. Comprender un sujeto-actor, desde luego, significa que somos capaces de comprender la persona en su sociedad, y como la persona es siempre actor, comprenderla significa comprender sus actividades en sociedad. La persona es actor y, como tal, es el sujeto de su actividad; actuando como sujeto, junto con otros actores de un mismo lugar, crea su sociedad. La sociedad es la manifestación del ser gregario que es el ser humano. Desde que se observan, en la prehistoria, rastros de los ancestros humanos, el hombre vive en grupo. El tamaño varía a través de la historia, así como las características de las diferentes sociedades humanas, en el tiempo y en el espacio. Visto desde el sujeto humano, su vida se desarrolla necesariamente en contacto e interacción con sus semejantes. Llamamos sociabilidad la naturaleza siempre social del ser humano, y llamamos socialidad la satisfacción de esa necesidad subjetiva de vivir juntos, de relacionarse con otros en toda la vida diaria. Cómo se satisface en concreto esta necesidad, es asunto de cada sociedad. Cada sociedad se configura en un conjunto de relaciones que vinculan entre ellos sus miembros y cuya naturaleza varía entre diferentes tipos de sociedad. Hay las que privilegian relaciones igualitarias, horizontales; otras conllevan fuertes jerarquías y desigualdades. A nosotros, en este trabajo, nos interesa caracterizar la sociedad bosquesina, particularmente desde el punto de vista de la subjetividad de sus actores. (Gasché: 2006b: 46-47)

39

Gasché se refiere al libro de Leontiev (1984).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Volviendo a las motivaciones de los primeros hombres y mujeres que fundaron el pueblo, traemos a este punto la visión del mapa antes citado , donde se ven las unidades de paisaje que distinguen actualmente los yokot’anob en el área total de la isla de Quintín Arauz (Maimone et al.; 2005:4). Una de estas unidades es iskí (altos) que como ya hemos dicho se constituye principalmente por filones de terreno alto que permanecen secos en la época de la creciente (setiembre-diciembre), precisamente como la “punta” (una UPY iskí) que describen los yokot’anob cuando cuentan la razón de por qué se vinieron a vivir a esta isla, también resaltan como razón la abundancia de recursos animales y vegetales, sobre el punto las historias son diversas: lagartos de hasta 20 pies (Crocodylus moreletil), pejelagartos inmensos (Lepisosteus Osseus) y abundancia de pescado, tortuga, camarón, caracoles, hasta recuerdan que los primeros pobladores al desmontar la selva para hacer las primeras casas encontraron un gran tigre –hay una versión que afirma tenía colmillos- al que tuvieron que matar, y vaya que los relatos donde el tlacuache se burla del tigre son varios como se ve en la segunda parte. Si se mira la fotografía satelital de Google
41 40

98

que presentamos para señalar donde se

fundó el pueblo, en el círculo que señala el sitio donde se asentaron los primeros habitantes, se corrobora la coincidencia de ese lugar con un terreno iskí (alto). Debemos agregar que los yokot’anob de Q.A. distinguen nueve unidades de paisaje (Maimone et al., 2005 y 2006) que han sido estudiadas, pero sería muy interesante saber si distinguen además, alguna unidad de paisaje englobante que se asemeje al concepto de “isla”.

“En Quintín Arauz, los Maya-Chontales percibieron nueve tipos de unidades de paisaje 42 (UPCHs) , a saber: 1) Bukuji o pantano, 2) Iskí o altos, 3) Mix'emo o bajiales, 4) Nap' o laguna, 5) Tultí o río, 6) Te'em o montaña", selva, 7) Ti'ja u orilla del río, 8) Pa' o arroyo/canal y 9) Tan kaj o pueblo. El Bukuji o pantano fue la UPCH de mayor extensión (Figura 3), y abarcó el 66.8 % (13 452.6 ha) de la zona de influencia de Quintín Arauz, seguido por las Nap' o lagunas (9.7 %, 1 961.2 ha) y el Te'em o" montaña" (8.6 %, 1 736.5 ha). La percepción de las UPCHs estuvo basada en diferentes características, tales como el tipo de suelo, la vegetación, la frecuencia y duración de la inundación (tiempo que permanece inundado el terreno), el nivel del agua y los diferentes productos obtenidos”. (Maimone et al., 2006: 41).

40
41 42

Cf. Fig. Nº 6, Pág. Nº 57. Cf. Fig. Nº 16, Pág. Nº 88. Las negritas son nuestras. Por coherencia con la redacción llamaremos a estas UPCHs: Unidades de paisaje yokot’anob (UPY). Cf. El mapa respectivo en la Fig. Nº 6, Pág. Nº 57.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Por otra lado, la institución del pueblo y el culto, incluso en un tiempo previo a que fuera una ranchería, tuvo lugar en un medio natural con el cual los yokot’anob se relacionan desde hace mucho mediante prácticas cuyo ritmo se remonta a memorias colectivas ancestrales , para las que el culto sería una especie de dispositivo social de memoria con el que los yokot’anob auto representan para sí, sus “relaciones sociales” (socialidad) con la naturaleza –a decir de Gasché (2011:85), las relaciones “sociales” con la naturaleza dan lugar a la “socie-tureza”-. Esta “punta” o isla a la que se vinieron a vivir y que por aquel entonces ha debido ser un sitio peligroso, era un lugar que “tenía dueños”44 de acuerdo a la tradición antigua, y como tal había que pedirle permiso antes de cualquier cosa, por ello la memoria de los primeros tiempos supone que cuando el santo caminaba por la isla, el paisaje predominante era el de un bosque primario y a la vez un pajaral importante, tal vez por ello la isla todavía figura en un mapa de fines de los años cincuenta como “centro maderero” (Cardos de M., 1959). He ahí el contexto cultural e histórico para estudiar las condiciones en que la imagen en bulto de san Francisco de Asís adquiere la advocación “del Pial” y nace el culto asociado a éste “nuevo” santo, San Francisco del Pial, es un héroe que se va a desplazar por toda la geografía simbólica de las comarcas que habitan los yokot’anob con su propia estratigrafía a cuestas, héroe ambivalente que funciona como umbral entre el pajaral –bosque habitado por aves, llamado “peal”- y la sociedad yokot’anob –cuya sobrevivencia en parte se ha debió al dominio de la técnica de “echar un pial” en las estancias y haciendas coloniales-. Como “peal” el nombre se refiere a los pájaros (pea, psilorhinus mexicanus), mientras que como “pial” se refiere a los yokot’anob que fueron explotados y esclavizados hasta morir en las estancias y haciendas, cuya actividad característica era el arte de usar el lazo (pial) –“echar el pial”- para derribar animales, en el manejo del ganado.
43

99

En tal sentido, una clave importante en la institución del culto al San Francisco del Pial, es la socialidad yokot’anob para con naturaleza, que se resumen en un “dar, recibir y devolver” para con

43

Según Gasché: “El medio natural, el lenguaje, la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y, a través de ello, en su medio natural, en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales, los que, a su vez, son parte del universo socio-cultural y lingüístico. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social —flujos de materia, energía e información— que la fuerza humana realiza en el medio natural, entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico, eventualmente modificado por el ser humano.” (2006: 87) 44 Me refiero a personajes como el chu’job, arux, duende, o dueños del monte, pero también están los dueños de la tierra o yum ka’, los dueños del bosque-montaña o yum te’, los dueños del agua-arroyo o yum pa’, etc.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ella: la reciprocidad. Esta es una característica fundamental de la sociedad yokot’anob, por lo cual cuando alguien se interna en el bosque (con fines de caza, recolección y/o refugio), lo hace con la conciencia previa de que todo tiene un dueño… Por ello devuelven lo tomado mediante el acto simbólico de la ofrenda precedida de un discurso ritual –el rezo proferido por el k’antiyah-, lo que sirve a su vez como forma de auto regulación con respecto al medio ambiente. Por ello cabe decir que el aspecto más importante de este culto, lo que constituye su fundamento, es una reciprocidad simbólica positiva (ofrenda al santo) y/o negativa (castigo o posesión del santo al que incumple) con la naturaleza, basada en la fórmula: dar, recibir y devolver. Llevar “la promesa” al templo para ofrecerla al santo y renovar su compromiso con él, implicará unas relaciones de solidaridad ceremonial para preparar la ofrenda y llevar la “promesa”, las cuales no son otra cosa que expresión inequívoca de una reciprocidad como átomo de toda relación social que establezca en la sociedad yokot’anob; de ahí que el objeto profano más importante de este culto sea la ofrenda de comida y bebida (la promesa) acompañada de discursos rituales. Esta es la forma (discursiva) que adquiere la reciprocidad en una sociedad que incorpora la relación con la naturaleza como otra “relación social” más, es además una forma de auto-regulación respecto al medio técnico, como sucede en otras regiones de América como la amazonía peruana, veamos.

100

“En la interacción con los seres de la naturaleza –el otro campo de la sociabilidad-, la reciprocidad limita la depredación de los recursos. Por lo menos, eso fue el caso en épocas anteriores en las que los sujetos bosquesinos actuaban con menos satisfacciones por consumo mercantil. “La idea de la “madre de monte”, reconocida como dueña del bosque, la idea de 45 “madres” de pozas, cochas y especies de árboles es frecuente en los discursos bosquesinos en los que toma variadas formas de expresión, según las tradiciones locales y “étnicas”. Con esta noción, el bosquesino atribuye los recursos que caza, pesca, recolecta y extrae a un ser, con el cual mantiene una relación social y, desde luego, al sacar estos recursos, siente la exigencia de reciprocidad, es decir, un compromiso, que puede cumplir o no. Surge entonces la pregunta: ¿Con qué devuelve el bosquesino a la naturaleza lo que ha sacado de ella? ¿En qué términos concretos practica la reciprocidad con la “madre de monte”, por ejemplo, para mencionar sólo un término de los varios que pueden designar en las diferentes sociedades bosquesinas a esta “persona” dueña de los recursos naturales. La respuesta es, como realistamente era de esperar: No lo devuelve –porque no hay cómo devolver a la naturaleza un animal que ha sido matado, un lagarto flechado en la orilla de una poza o un árbol tumbado-. Entonces, se me dirá, no hay reciprocidad. Sí, la hay, pero su práctica es, por un lado, verbal y, por el otro, auto-limitativa. ¿Qué queremos decir con eso?

45

Cocha, Kocha, Ccocha o Qocha (voces quechuas) con que se denomina en Perú a las lagunas.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“El bosquesino siente la exigencia de reciprocidad frente a la dueña del bosque, pero, no teniendo cómo practicarla en los hechos, la practica con discursos, que son la expresión de su preocupación por la deuda contratada con la naturaleza que es irreembolsable. 46 47 Así, al final de una fiesta bora , el “dueño del baile”, quien recibió el mitayo de sus invitados en cambio de productos de la chacra, “devuelve” al monte, mediante un discurso ritual, los animales recibidos, para que haya nuevamente animales, cuando él tendrá que cazar para entregar mitayo a su socio ceremonial, que le invitará a su próxima fiesta. Con este discurso, el responsable ritual reconoce que, para el mayor prestigio de su fiesta, se ha quitado un gran cantidad de animales al bosque (cuya generosidad había sido solicitada con una oración especial al preparar y entregar a los 48 invitados el ampiri de casa); no se los puede devolver en los hechos, pero se los devuelve “espiritualmente”, es decir, atribuyendo este poder a la palabra. Podemos decir que la práctica de la reciprocidad se ha vuelto discursiva, de nuestro punto de vista. Recordemos, sin embargo, que para el bosquesino la palabra es acto, es hacer y, desde luego, la devolución discursiva es entendida por él como “práctica”. Tenemos aquí un ejemplo muy explícito de la vivencia bosquesina subjetiva de la reciprocidad imposible con la naturaleza. Estas vivencias, como todo fenómeno social bosquesino, pueden expresarse en diferentes lugares de distintas maneras, con distintos discursos, que generalmente son difíciles de observar para una persona foránea. El solo hecho de aludir furtivamente al “tío”, nos revela que el cazador que se prepara a salir del pueblo tiene presente la idea de un “dueño del bosque” que le va a propiciar un animal, — lo que, según la visión bosquesina de la socialidad, implica reciprocidad y, en el caso de la naturaleza, deuda. “Siendo su deuda con la naturaleza irreembolsable, el bosquesino trata de limitarla al mínimo necesario, es decir, sólo caza, pesca y extrae lo que satisface sus necesidades: su alimentación y la de sus hijos, familiares y amigos, su vivienda y sus implementos artesanales, sus compromisos ceremoniales. Si exagera matando muchos animales en poco tiempo, él mismo o uno de sus familiares cercanos se enferma o muere, y el curandero pronto diagnostica la causa, atribuyendo la enfermedad o muerte al “castigo” de la madre de monte o del animal que le ha “cutipado” por haber abusado de su generosidad, por haber matado “demasiados hijos” de la madre de monte. Un cazador demasiado exitoso que no ha sabido auto-limitarse frente a la prodigalidad del bosque está expuesto al peligro de sufrir la enfermedad o la muerte en su ambiente cercano. Notemos que el “castigo” no es consecuencia del incumplimiento de la reciprocidad, pues ésta, en los hechos, es impracticable, sino del abuso de la generosidad de la naturaleza que ha hecho encontrar al cazador más animales de lo que necesita para su consumo y el de sus allegados” (Gasché, 2011: 79). Una vez vista en profundidad la “estratigrafía” del vocablo “peal”, ella puede dar cuenta en cada estrato de una serie de transformaciones de sentido y de contexto que constituyen la dinámica de lo imaginario, por lo que va más allá del simple devenir lineal tiempo (diacronía), por una línea arborescente que nos permite ver los cambios que hay de un registro a otro (oral-escrito), de un estrato a otro (ojni-tiempo actual), cuando se pasa de los libros de geografía y mapas de diversas calidades, a las memorias gubernamentales e informes oficiales, pasando por diccionarios regionales
46

101

Etnia de la amazonía peruana, habita en el Departamento de Loreto, en las provincias de Maynas (Dist. Putumayo) y Ramón Castilla (Dist. Pebas), en los ríos Ampiyacu, Putumayo y Yahuasyacu. Se autodenominan, Miamunaa y pertenecen a la familia lingüística Huitoto. 47 El producto de la caza, que los invitados llevan como obsequio al anfitrión de una fiesta. 48 Resina de tabaco silvestre de origen Huitoto en la amazonía peruana, consumida en cantidades suficientes produce visiones parecidas al ayahuasca (banisteriopsis caapio) o el toé (brugmansia sanguínea).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

y demás documentos a los que tuvimos acceso –como dijimos en las colecciones documentales de la BPJPS de Villahermosa, Tabasco-; recién estaremos en condiciones de empezar esbozar el mapa de los distintos significados y contextos a que nos remite esta institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial, al mismo tiempo que se fue formando como pueblo-sociedad, lo cual nos hizo sospechar algunas pistas en el entendimiento sobre cómo se acomodan junto a estos estratos históricos, otros más cerca del universo de los diccionarios –como veremos a continuación-, que dan cuenta de la denominación “peal” desde el siglo XIX, cuando en sus inicios el lugar donde se construyó el pueblo considerado una “punta”, hasta su devenir social que llega a la actualidad de su nombre último Quintín Arauz. Cambios y transformaciones en una memoria colectiva donde al igual que la formación de los suelos, se trata de una isla de memoria formada por la acumulación de pequeños sedimentos de recuerdos fragmentarios en medio de un sistema “deltaico” de memoria colectiva, que resulta de todo este proceso, entendiendo que:

102

“Un delta es definido como la acumulación de depósitos costeros de origen fluvial y eólico, producida por el arrastre de sedimentos a lo largo del cauce de un río. A su origen y desarrollo contribuyen aquellos depósitos sedimentarios moldeados por diversos agentes de origen marino tales como el oleaje, las corrientes oceánicas y las mareas, con los que hacen contacto sobre la planicie costera. El proceso es simple: el río contribuye con sedimentos clásticos a la plataforma continental, de manera aun más rápida de lo que pueden ser removidos por los procesos de corrientes marinas. Un delta es una isla triangular formada en la desembocadura de algunos ríos; suele formarse por la acumulación de sedimentos fluviales y depósitos aluviales sobre los brazos, cuando la corriente choca contra las aguas de un golfo o una albufera. El complejo deltaico Grijalva-Mezcalapa-Usumacinta comprende el sistema estuarino de la costa mexicana del Golfo, que influye de manera determinante las corrientes del Golfo de México por el importe-aporte de agua y sedimentos continentales, y representa una fuente importante de nutrientes y sedimentos para los suelos al interior del continente” (Chávez, 2006: 2). En el campo de la geografía histórica, será importante tomar en cuenta los cambios que deben haberse producido en la geografía de las antiguas “islas El Peal”, de acuerdo a lo que sugiere Chávez (2006) para todo el resto del área, me refiero a las transformaciones que sufre la tierra en los sistemas deltaicos los cuales producen efectos en la memoria colectiva del paisaje –como sucedió con la desviación del río Dos Bocas o Mazapa-. Más allá de que hoy se conozcan los cambios geográficos que se pueden dar en un sistema hidrológico deltaico por la acumulación natural de sedimentos, los yokot’anob conocen un fenómeno al que denominan en español “resumo” y que consiste –según nos platicó don Francisco Magaña(†)- en un agua con un lodo espeso que viene de

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“la serranía” a depositarse sobre los bordes durante la época de la vaciante, ganando con ello terreno al agua que es aprovechado luego para realizar cultivos. Veamos lo que anota Chávez sobre un fenómeno similar muy cercano que sucede en la costa:

“Si hacemos revisión histórica de la cartografía de la época, desde el siglo XVI, durante el siglo XIX y hasta la actualidad, se puede observar que la modificación en el Delta del Grijalva ha sido enorme: de acuerdo con apreciaciones propias, estimo que el delta ha crecido aproximadamente de 8 a 10 kilómetros mar adentro, y de 20 a 25 kilómetros a lo largo de la costa, reconfigurando el delta y el sistema de barras, y cambiando el paisaje de la zona a un punto en que no concuerdan las descripciones histórico-geográficas con la cartografía actual del área en la barra principal de Frontera. No hay que dejar escapar que la fuerza con la que penetraba para el siglo XVI el Grijalva mar adentro era “cosa de seis millas mar adentro” (…). “En pocas palabras, la búsqueda y excavación de cualquier sitio arqueológico supuesto como asentamiento costero durante el siglo XVI y hasta mediados del siglo XVIII, en las inmediaciones del río Grijalva, en realidad habría de realizarse tierra adentro, debido a que la línea costera moderna no coincide en lo absoluto con la costa de Tabasco hacia el período de contacto y hasta bien entrada la Colonia en México. La línea costera actual no existía cuando Cortés conquistó Tabasco, ni cuando los piratas destruyeron la primera capital hispana de la provincia. Cualquier búsqueda en la línea costera moderna en la Barra Principal de Frontera es literalmente, como buscar una ciudad dentro del mar” (Chávez, 2006: 7-8). Hasta aquí, hemos intentado reunir una serie de fuentes con el fin de mostrar documentadamente cómo, en medio de un terreno movedizo, se fue instituyendo el culto a San Francisco del Pial y los discursos “fundadores” que lo acompañan, materiales que muestran además cómo se comporta lo imaginario ultimo o radical, esa capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es, ni fue, de sus productos, que podría designarse como lo imaginado (Castoriadis, 1983:220). Con ello creemos se muestra una forma de socialidad yokot’anob donde la memoria colectiva ha procedido a fijar un conjunto de recuerdos mediante un mecanismo pluridimensional –donde el recuerdo ha trabajado con diversas superficies de inscripción y sistemas de signos gráficos o “escrituras” no alfabéticas, a la manera en que lo entiende la antropología de la escritura de Raimondo (1994ª y 1994 ) y la paleontología de Leroi-Gourhan, de ahí que una danza de desplazamiento sobre la tierra puede ser considerada como un sistema gráfico-. Como ya explicó en el punto de partida, al mecanismo colectivo de recordación y creación cultural podemos llamar en conjunto dispositivo de memoria, bajo el cual reposa esta capacidad simbolizante del ser humano, esta aptitud para fijar el pensamiento mediante símbolos materiales que apareció desde los albores del homo sapiens, así
b

103

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

pero también porque los ritmos resultan de una operación. Dada la densidad histórica que suponen estos relatos supuestamente sucedidos en el ojni.org. la conservación permanente de los productos de un pensamiento individual y colectivo simbolizantes. que funciona anualmente dentro del dispositivo aludido como un conjunto de cadenas operatorias periódicas y excepcionales que componen toda memoria colectiva. 2. pero que es excepcional en los mamíferos. tales como la repetición estacional de los actos hortícolas para cultivar el maíz. 1971). Las operaciones periódicas. espacio y tiempo no existen como vivido sino en la medida en la cual son materializados en un envoltorio rítmico. Esta operación. o la celebración de un día sagrado (k’in ch’uje) o fiesta. “Los ritmos son creadores del espacio y del tiempo. Los ritmos también son creadores de formas. está inmediatamente humanizado (Leroi-Gourhan.F. Celebración ritual en honor al S. Para que haya ritmo debe haber antes pulsión.Ritmos narrativos del Ojni: Ruinas simbólicas circulares. nos pareció importante introducir la noción de ritmo por la importancia que tienen en la creación del espacio y del tiempo desde una óptica paleontológica (Leroi-Gourhan. incluso entre los grandes monos. 1971). la intervención del dispositivo que fija las series operatorias en la memoria reviste más o menos importancia. Ojni puede traducirse como “tiempo anterior” (Hipólito y Vásquez. como la que los yokot’anob celebran el 4 de julio. de preceptos. larga persistencia en una pulsión de donde nace una producción reflexionada de los mismos. 1971: 229-230).. del P. temas muy importes en los relatos que vienen a continuación y que son parte de una especie de “paleontología” del discurso oral yokot’anob. En todos los casos el lenguaje interviene como el soporte de los actos por ejecutar y todas las sociedades sin escritura poseen una gama de medios de fijación bajo forma de proverbios. incluso es la única que marca la entrada en la humanidad de los australantropos (…) Desde un ©Francisco Andía / francisco@runa. desde sus primeros estadios. ha sido la aplicación de percusiones rítmicas. Una de las características operatorias de la humanidad. por lo menos para el sujeto. largamente repetidas. hecho social que si bien puede aparecer como hecho biológico general. van más allá de la fijación maquinal y constituyen uno de los rasgos que separan más radicalmente la sociedad humana de todo el resto del mundo zoológico” (Leroi-Gourhan.3.pe . 104 “Según su periodicidad rápida o espaciada. cuya organización es diferente cuando se trata de operaciones que van más allá de las cadenas maquinales. Lo dicho más arriba sobre la ritmicidad muscular se aplica a priori a las operaciones técnicas que acarrean la repetición de gestos a intervalos regulares. 1991). de recetas cuya conservación reposa muchas veces en la memoria de algunos individuos. Un gran número de estos gestos se relacionan con el martilleo que se observa tanto entre los pájaros rompedores de moluscos o de granos como entre los que buscan su comida en las cortezas. sobre todo a largo término.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como las vías por las que construyó lentamente el sistema que asegura a la sociedad yokot’anob.

También encontramos la representación simbólica de fenómenos climáticos como los frentes fríos o “nortes” –lluvia. hortalizas. frutas) y animal (ganado. rayos y truenos que pueden durar díasconocimiento que es fundamental para los yokot’anob de Q. “Desde el ritmo musical. huerto familiar. otra característica importante del sistema de manejo Maya-Chontal de Quintín Arauz es el eficiente aprovechamiento espacio-temporal de los recursos. al ritmo del martillo o de la azada.A. textiles. lo que sucede ahí es la creación de todo lo que hay en el mundo –personas. como se muestra en las figuras Nº 24 y 25 (Cf. tales como alimento de origen vegetal (granos básicos. conocimiento del que depende toda su vida. zonas de pesca) por las inundaciones periódicas y que proporcionan diversos recursos. ” (LeroiGourhan.org. auditivo visual. hamacas. animales. animales acuáticos y terrestres. Este es el caso de los bajiales donde se cultiva el ciclo marceño durante la temporada de ©Francisco Andía / francisco@runa. determina las estrategias específicas que seleccionan cada una de las unidades familiares. todavía están afanados en penetrar penosamente en los espacios siderales. porque ellos inciden directamente en el nivel de pluviosidad y de agua en los ríos.pe . Este fenómeno natural. (…) “El ritmo técnico no tiene imaginación. redes para la pesca. no humaniza unos comportamientos sino la materia bruta. lo que constituye un sistema de pantanos que caracteriza alrededor del 70 % del Estado de Tabasco en la época de lluvias (Mariaca 1996). leña y forraje para el ganado. pesca). puesto que el uno es generador de un comportamiento que traza simbólicamente la separación del mundo natural y del espacio humanizado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco comienzo. la distancia es considerable. variable año con año. todo de procreación de formas. los ritmos técnicos. vegetales. también inventos técnicos como la fabricación de fibra de majahua. Índice). convirtiéndolas en tranquilizadores en la vasta escena donde el hombre crea y deshace sus dioses. 1971: 301-302) En relatos como el de Chauka Muchi que veremos más adelante. cuyo descubrimiento es importante en la evolución de la especie humana porque implica un tipo de sedentarismo mínimamente estacional. a la vez muscular. mientras que el segunda transforma materialmente la naturaleza salvaje en instrumentos de la humanización. 105 A diferencia de otros grupos indígenas. en la medida que conviven con el nivel del agua todo el año y de lo cual depende su horticultura. minerales y todo lo que se deriva de ellos-. todo en tiempos y compases. el factor central del sistema Maya-Chontal es la inundación de las llanuras bajas en forma periódica. las técnicas de fabricación se sitúan en un ambiente rítmico. inmediatas o diferidas. La conformación espacial se deriva de los diferentes microambientes formados dentro de los espacios productivos (milpa. (…) En comparación con otros grupos étnicos de las zonas tropicales y subtropicales de México. Mientras que los ritmos figurativos han hecho desde milenios hacer entrar a la Luna y Venus en el círculo regido por el hombre. nacido de la repetición de gestos de choque (…). porque esta fibra es el soporte de la elaboración de hilo para pescar. La conformación temporal se genera a partir de las distintas formas de utilización de un área determinada de acuerdo a la época del año.

sin períodos de descanso. (…) En relación con la milpa es notorio el hecho de que los Maya-Chontales la cultivan todo el año. Gliessman (1990) estimó que. cuyos edificios simbólicos del segundo sirvieron para la creación del mundo que alberga al nuevo S. (Maimone et al.F.org. lo que selecciona de la disponibilidad natural. éstos son igual de vigentes por varias razones: primero porque expresan la existencia de un mundo anterior al que habita San Francisco del Pial. fenómenos como el “trueno”. o que los animales se reproduzcan.A. fruta y calabaza. En la milpa Maya-Chontal y su entorno se aprovechan hasta 42 especies vegetales y 36 especies animales con distintos usos provenientes de ecosistemas terrestres y acuáticos. En este caso se trata de un relato que le sucede al “conocido” de un informante. lo que implica toda una organización social de la celebración ritual. árboles). hipótesis basada en la relación comprobada entre Q. y animales como el “sapo” o el “pájaro carpintero” son personajes del relato mítico.. con lo cual logran hasta tres ciclos agrícolas por el aprovechamiento de los suelos aluviales fértiles enriquecidos por las inundaciones periódicas con sedimentos y materia orgánica (restos de vegetación hidrófita. antigua deidad asociada al maíz y a todos los animales útiles al hombre (Hipólito y Vásquez. Lo mismo sucede con K’antepek. crustáceos y moluscos.. Tal es el mecanismo que funciona para hacer vivir el pasado como presente. y Tamulté de las Sabanas. 1983: 228). lo cual indica que son ruinas simbólicas anteriores que han servido para la creación del nuevo culto. 1991). son esos elementos que lo imaginario toma de lo que está ahí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco secas. En este mundo anterior.pe . Un buen ejemplo de ello es el siguiente texto producto de una conversación referente a los Chu’job. también llamados aruxes en plural y al pacto que se hace con ellos para garantizar una buena cosecha de maíz.. donde] las leyes no pueden realizarse más que ‘utilizando’ las ilusiones de los individuos (Castoriadis. 106 ©Francisco Andía / francisco@runa. del P. residuos de cosecha. En los discursos sobre el mundo anterior entre los yokot’anob: “hay un modo particular de lo imaginario que es el pasado vivido como presente (. esta materia orgánica se incorpora y conserva debajo del agua llegándose a formar una capa de hasta 40 cm. cuyas prácticas rituales tienen la misma finalidad y estructura. mientras que durante la temporada de lluvias se realiza la pesca de peces. 2006: 44-45) Si bien hay otros discursos orales yokot’anob que incorporan imágenes que no coinciden con las del santo patrono. durante el período de inundación.) [donde la ofrenda no es más que el pago de una deuda simbólica adquirida bajo un derecho consuetudinario ritual en el que ella ha quedado inscrita. los cuales están interrelacionados. arvenses.

El señor ese que me lo platicó50. aruxes. se refiere a lo que oyó contar a un tal Sr. del P. arroz. ocasión en la que me regaló el relato que sigue sobre los Chu’job. pre producir y ser asistente tanto de la dirección como de la producción durante el rodaje. a finales de junio de 1991. En aquel tiempo buena 107 parte de nuestras conversaciones fueron sobre las labores que él realizaba en la milpa o la pesca a cordel para llevar carne a su casa. En un contexto en el que producíamos un documental centrado en la fiesta patronal en honor al San Francisco del Pial. por temor a su castigo-. duendes.1 Chu’job.. Dir. ©Francisco Andía / francisco@runa. esa gente pues está por ejemplo como yo. titulado Isla de Voces (CONACULTA/1992). Al igual que él. durante todo el tiempo que viví en Q. Rodeado de sus hijos mayores y jóvenes. lo que nos llevaba a filosofar sobre asuntos de nuestras vidas cotidianas que contrastaban y que por ello echaban luces en el entendimiento mutuo. Lo visité diariamente por las tardes-noches. Visitas en las que no faltaba un pescadito cocido o frito. la hora eran detalles que pertenecían a una agenda personal muy particular y sustentada en argumentos técnicos y también morales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2.org. Este relato fue narrado por Francisco Magaña (†) –“ayudado” por dos hijos adultos. Aquel día don Francisco Magaña (†) me contó cómo habían aparecido los primeros frutos que él había sembrado entre las matas del maíz marceño 49 y lo rápido que habían crecido. en la diferencia celebrada por una sonrisa encontrábamos tiempo para comprendernos con respeto. dueños del monte… Don Francisco Magaña (†). hasta realizar la investigación. sin embargo les dicen “duendes” o “dueños del monte” para no invocarlos en vano. Antonio Noyola Rocha. era bajito. el lugar.3. Magrey sobre “el pacto” que se hace con los “Chu’job” –también llamados aruxes. frijoles. que no 49 50 Así le llaman en Tabasco a la milpa que se siembra entre febrero y mayo. el error de haberlos invocado vanamente en voz alta. las razones de por qué lo hacía. siempre se hacía un tiempo para conversar conmigo. yo le comentaba mis labores con el mismo detalle que él me contaba las suyas.A. lo cual lo llevó a explicarme quienes eran y cómo es que habitan el mismo mundo que S.. era un varón que venía de gente que fue una vez rica de verdad.F. siguió siendo mi mejor informante y anfitrión. frente amplia y tez oscura.F. que no creen en nada. entre ellos una sandía que estaba bien grande. fornido. “¡Está como para los Chu’job! –pensó en voz alta automáticamente para sí y de inmediato volteó a mirarme sorprendido de sí mismo para ver si lo había escuchado-. del P. dueños del monte!” –agregó con vigor. e incluso cuando volví en 1991 para producir un video-documental sobre el S. como corrigiendo con estas nuevas advocaciones.pe . escribir el texto explicativo. Aquí trabajé desde proponiendo la festividad para su filmación. ¡Esos duendes. mandíbula ancha. durante la postproducción coordiné la traducción del yokot’an al español realizada por Arnulfo Hernández de los Santos. quienes interrumpían para agregar o recordar a don Francisco no olvidar detalles de la historia-. tortillas hechas a mano o una jícara con pozol. quienes quieren tener éxito en los cultivos.

–Ah sí ¿por qué? –Porque aquí hay plagas de distinta clase. esa es la que vamos a comer. Y entonces. camote. –No compadre… ¡No lo acaban! – ¡Pero cómo no compadre! si yo ya vengo haciendo milpa desde hace cuántos años… ¡y todo se lo acaban siempre!! – ¡Pues no! –Volvió a decir-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco creo en nada de si existen o no existen los aruxes. le contestó. yo sembré sandía. en la quemadura que habían hecho. dentro de tres días vamos a comer la fruta. ahí está. qué bárbaro. debajo de la milpa… –Pero ¡para qué siembras eso compa. te voy a enseñar la fruta que tengo allá. ese señor sembró más de 240 manos de maíz. así es que todas estas plagas se acaban el maíz. el pobre pensó “ya está bueno para comer la mazorca. el puerco de monte. entonces este señor que era pues una gente pobre pensó. ¡Yo voy a luchar! –Bueno compadre. y entonces el hombre ese.pe . se hizo ya mazorca. luego quemó la rozadura. sembraron en la rozadura. o sea que si el zontle tiene 80 manos de maíz. el melón y todo eso ¡está bueno para comer!”. le dice a su compadre: –Mañana vas conmigo. pero con bastante gente. para ayudarlo en la siembra al señor este. pues no le pasa nada –Contestó. y luego le fue a contar a su compadre –Compadre. Pero ese señor de repente pues se hizo compadre por ahí con un hombre rico. que como el hombre rico tenía muchos tenzones de tierra. sembró melón. voy a avisar a mi compadre que ya la sandía. terreno hay para hacer. vas a ver la sandía –Agregó-. tienes primero el mapache y el segundo que es el chico-solo. melón. sembró camote ¿qué más? Son varias cosas las que sembraron. iba para las alturas! Sembró sandía. la pea. ahí cuando comenzó a espigar la milpa. ahí vas a ver el melón.org. preocupado. calabaza. y en ese entonces el señor se levantó cinco días seguidos para seguir sembrando. entonces ¡imagínese la extensión de tierra que limpió! Eso debió ser para más de tres zontles de maíz. si bajo la milpa no va a crecer nada! ¿No ves que la sombra del maíz le hace daño –No compadre. sembrar su maíz y todo… Pero lo que le voy a decir es que va a ser en vano su trabajo. la sandía no entra en un saco grande de estos sino en 108 ©Francisco Andía / francisco@runa. ahí está: ¡la montaña pa’ que derrumbes! Entonces el señor empezó a trabajar. vino gente de este pueblito que está aquí cerca… Entonces toda esa gente que vino ayudó. y cuando menos pensó que se va levantando ese maíz ¡Uy. sembró calabaza. tres meses de echar machete y hacha para tumbar la montaña. y después el pájaro azul. –Sí compadre. Entonces el pobre sembró: no sé como pero vino gente de San Pedro. Bueno pues. para trabajarlo haciendo milpa. porque nunca los hemos visto. su compadre. Entonces. su compadre el rico decía ¿no? – ¡Pobre mi compadre! trabaja para darles vida a los animales! –Y se quedaba pensando. pensó el pobre que hablando con su compadre este le iba a dar un pedazo de montaña pues.

Va a ver usted la mazorca que está entremedio de la milpa. no se le echa ni un guiso. acá dicen por La Joya hay dos. los que van a llegar. y luego se acercan a comer… Pero al mirar sus huellas te das cuenta que están volteadas. o sea. sobre cómo iba a ser la preparación para llevar allá. pero sabía mucho y tenía su Biblia– ¡Yo voy compadre con ustedes! – ¡No! –Le contesta-. Estos compadres más otros amigos mataron los puercos. bueno. –Cómo has hecho para que dé. eso es lo que da el terreno… ¡Buen terreno tiene usted! Vamos a comer. así compadre –Hablaba mientras hacía la descripción del tamaño con las manos-. el melón ¡vea usted. Entonces llegó el día señalado. pero tienes que llevar el ejemplar más grande de la fruta o lo que hayas cultivado. fueron a buscar la fruta: sandía la más grande. eso es lo que se va hacer. no se va asar. ¡Usted no va porque usted tiene su Biblia! Porque al llegar allá nosotros. su caña del maíz es grande y la mazorca. entendiendo que no debía ir y dejando marchar a los otros. –Lo que vamos a llevar allá –Dijo-. de cada cosa mitad para la casa y mitad pa’ allá. pa’ ellos. ¡grandísima! Una mazorca nomás. y ellas chiquitas son. Entonces llegan.org. si yo ya lo he intentado por años y nunca he cosechado nada. entonces nos van a despreciar lo que vamos a llevar… –Está bien compadre. todo pa’ allá. Cómo haría aquel señor que los animales no le tocaban pero ni una mazorca y toda su milpa estaba sana. está bien –Dijo don Felipe. Porque a según lo que cuentan. no llegan. una mata nomás. los invitados que son los “Chu’job” ¿duendes no? Entonces llegando ahí. el camote se pasó de tamaño. con unos sombreros grandes. dicen que se les deja todo lo que se les va a invitar en los cuyos.pe . Luego vino el comentario del compadre que había cultivado. son seis nada más dicen. es la que vamos a comer ese día. dijo el otro compadre don Felipe –el que ya murió. el día de la fiesta. vamos a suponer que este niño va acá a su caminar hacia adelante ¿no? pero las puntas de los pies vienen hacia atrás. y es que eso viene del pacto con los “Chu’job”. mitad del melón. igual el melón más grande. acá por poza redonda vienen otros dos. por la forma de sus pies! Esos no caminan como nosotros así con las puntas para 109 ©Francisco Andía / francisco@runa. no son muchos. todo. exactamente. –Pues ya lo ves compadre. cómo creció grandísimo bajo el maíz! Mire esta calabaza grande. ya lo va usted a ver.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco costalones grandes. Te la voy a enseñar. esos no se van. mitad de la sandía. bueno. por eso todo está enredado ¡todo. todo se lo acaban las plagas de animales. nada más se va hacer sancochado. de todo se agarra uno nada más. esos aruxes llegan como si fueran unas criaturas chiquititas nomás. y continuó con la historia del señor que sembró su milpa en el pedazo de montaña que le presto su compadre el rico. la mitad del puerco. no se le echa sal. cuando hay gente que conoce bastante la palabra de Dios ¡no aparecen ellos! Esos no. mitad bajo de la tierra y mitad sobre la tierra. está al revés. porque es una sandía enorme.

cuando llegaron esos de los barcos ¿no? entonces le dicen. si van pa’ allá es como que vienen. ni nada –Contestó-. todo. se tuvo que regresar a su tierra”. ¡Pero era una sandía enorme! –No. – ¿Y qué sería lo que tuvo que dar a cambio ese señor?” –Preguntó uno de los hijos de don Francisco-. Muy importante este relato porque permite contrastar la información de la que es portador con la recabada al respecto recabada por Incháustegui (1989: 273) por la misma época dato que es muy 110 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Dicen que cuando siembras. – ¡Pues entonces se las voy a vender! –Les dijo. eso que hacen con lo malo. donde vamos. si la primera fruta que sale no la han probado los Chu’job. siguen los hijos. padre. así fue y ultimadamente el señor ese que era pobre se enriqueció. Y los gritos que daba él para que le echaran agua y que salga eso que le tiraron porque ya terminó su pacto. el señor pensó en deshacer el pacto. los animales. quedó ciego dicen. ¿por qué usted no nos va a vender? si le vamos a sacar la semilla para sembrarla allá. esto no lo vendo. hicieron toda esa devoción. Y luego pues. dónde fue la milpa? Todo. fruta. maíz ¡Cantidad! Empezaron a llegar grandes embarcaciones desde Campeche para llevarse la fruta a Mérida. aunque logró gozar algo de esas riquezas. milpa. Y luego se fue más allá de la milpa para recoger unas herramientas. que entonces de pronto les dice a los del barco. pero si los que siguen no llegan a funcionar se acaba también y alguien recibe un castigo. “Lastima mi compadre –dijo el hombre rico-. pero se acabó en un instante ya. no vendo… – ¿No? Véndanos usted ¡somos clientes! Ya le hemos comprado antes.pe . oh sí ¿no? Estos pactos de cosas de los Chu’job. A según dicen que si es posible. por qué no nos vende usted esa sandía. esta sandía queremos llevarla para semilla –Le dijo el comprador. Al tiempo. si tu dispones de ella cuando todavía no han comido los dueños del monte ¡el castigo que te van a dar! Por eso pienso que tal vez porque ya era tiempo de terminar. así venían por la fruta. Ya tenía varios años trabajando. regresó y al entrar en su casa ¡Pao! Le tiraron un poco de arena en los ojos. o tal vez era porque ya el pobre compadre iba a terminar ahí. porque eso es de la cosa mala ¿verdad? Y se quedó pensando el señor: “Pero si hay otras casi igual a ésta que están allá. dónde fue el ganado. llegó a tener mucho dinero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco adelante. siguieron trabajando. después de pensarlo en silencio. dicen que sí siguen… Si tiene hijos esa persona se quedan con el pacto los hijos. tenía una. fue un pacto que hizo el señor ese para poder ganarse la vida. porque además no había otro medio de transporte. Y al día siguiente ¿a dónde fue la cantidad de puercos que había. La cosa es que el señor quedó mirando cómo cortaban la sandía y la embarcaban en el barco. es que como esa sandiona era del pacto con los Chu’job. Porque no le funcionó. nomás porque esta es un poquito más grande” –Pensó para sí mismo y convencerse-. –Oiga usted. por eso nunca les ganan. nada. animales. sino que van pa’ atrás. es una riqueza. mejor si se tiene madre. Lo que no sabían los compradores. o sea al revés. muere el mero jefe. a lo más dos semillitas.

en ese entonces yo calculaba que él iba mínimamente con el siglo… De manera coincidente. también de “dueños” cuando se asocian al paisaje y reciben advocaciones como yumkaa. “A pesar de su complejidad. chimbompan. todo esto no es sino una pequeña sección de las llanuras costeras de Tabasco y aparece sin mucha importancia en los mapas del Estado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco valioso porque los vuelve contemporáneos. para un área de Tabasco muy cercana. su cabellera rala. (1987: 17) 111 En esta parte del municipio los chu’job están dentro de la categoría de “ídolos” -cuando se asocian a los montículos arqueológicos-. Se encuentran entre la laguna de Santa anita. pantalón holgado de tela delgada. en contraste con el puerto de Frontera. mientras que su lucidez por momentos ya algo deteriorada por los años. es decir del otro lado respecto a la ubicación de Q. en palabras de Incháustegui: “Los pueblos de Cuauhtémos. corta y blanca. lo cual da solidez a este tipo de creencias entre la cultura local. tiene en el primer plano de la izquierda ©Francisco Andía / francisco@runa. Allende y Simón Sarlat se encuentran en el noreste del municipio de Centla. el dibujo a carboncillo realizado por Héctor Quintana con el título de “Atardecer en Quintín Arauz” (1986). con huaraches pata de gallo y una tos muy severa que más parecía asma –lo cual ya no lo dejaba ejercer como k’antiyah (rezador) para presentar las ofrendas al santo patrono-. lo cual aparece de manera ambigua en los censos generales”. antigua laguna de El Remate. siendo común el bilingüismo. también identificados como “duendes”. “Estos pueblos pertenecen al grupo maya-chontal. pero a la fecha se han establecido comunicaciones a través de excelentes puentes. cabecera general del municipio.s.pe . toda una pléyade de comunidades menores que son agencias municipales de las cabeceras mencionadas. 1987: 273 y s. en Nacajuca coshii.A. contrastaba con su contextura que aún guardaba el aura de haber sido en otro tiempo más alta y fornida.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas Recuerdo a don Manuel de la Cruz (†) afeitado. era 1987 y él no recordaba su edad. Hasta hace muy poco (1985) estuvieron separados de las comunidades aledañas por una complicada trama de ríos y lagunas.) 2.. vistiendo una guayabera sencilla del mismo color. chekiou (Incháustegui.org. Vicente Guerrero.3. aunque ya están bastante aculturados. pero también se les llama “chanecas”. ubicada al noroeste del mismo Municipio de Centla. en las riberas son llamados chek wok.

pasando del silencio al palabreo. rasgo que concuerda con la autonomía que representan muchos de los personajes de estos relatos. hay un sustrato yokot’anob que se resiste y cuya expresión es el divorcio que guardan sus motivaciones con la lógica de los proyectos de desarrollo vengan de donde vengan privados o públicos.trabajaba como mayordomo.A. se refiere al langostino de río (macrobrachium carcinus) muy preciado. aunque más caro que el camarón. cuya fortaleza y puntería le granjeó cierta fama y reconocimiento en su pueblo y alrededores.org. y a la medida de su ser extremadamente autónomo. 17 Pejelagarto 112 desde pequeño lo fue preparando para convertirse ya de adulto en el lagartero que fue.A. mirando la tarde con la vista perdida en nada. además de las habilidades y conocimientos que esto implica se debía tener algún medio de navegación como un cayuco.pe . trampas de carrizo o calambucos para atrapar piguas . se debía poseer casa. su habilidad para clavar tortugas y pejelagartos (Lepisosteus Osseus) Fig.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la puerta de la casa de don Manuel de la Cruz – ¡No puede ser otra!-. con ese bloque cuadrado de cemento.A. Situación muy similar a lo que sucede entre las 51 51 En Tabasco. para ser un hombre verdadero o un yoko yinik. no solo porque don Manuel era un buen rezador y sabía curar algunos males. Pero la razón de mayor peso era que don Manuel era un hombre verdadero. está condición le daba a los yokot’anob de Q. pero luego se vinieron a Q. y de la palabra suspendida al desvarío sobre el devenir inmediato de nuestras propias vidas… Así pasábamos algunas tardes. una dignidad muy particular. como escalón de paso para atravesar el umbral de su puerta. lo mismo que para cazar y pescar. redes. Pasando tiempo con él por las tardes –porque dada su edad no se le podía hacer propiamente “entrevistas”-. si es que nos centramos en hacer una valoración positiva de muchos de los rasgos que presenta la sociedad yokot’anob. tierra de cultivo y los medios de producción para cultivarla. mi orfandad en la lejanía se sentía protegida. porque en realidad él había nacido en Chichicastle donde su padre –que había nacido en Macuspana. fisga para clavar lagartos y tortugas. anzuelos y cordel para pescar. donde vivía una de sus abuelas. ©Francisco Andía / francisco@runa. un machete. en Q. era tal vez porque era uno de los últimos de los cazadores de lagartos que había en el pueblo. Sentado a su lado. a pesar que muchos de ellos no vayan al ritmo de la actual “modernidad” y su aplastante globalización.

es uno de b los rasgos resaltantes de una sociedad igualitaria”. su escopeta propia. me sacó abruptamente de mi ensueño y me hizo volver el rostro. Ningún comunero –aunque sea el presidente o el teniente gobernador de la comunidad (con pocas excepciones que discutiremos más adelante)da una orden a otro comunero. atravesaban con sus naranjas encendidos las hojas de los árboles. 2006 : 76) 3) “La posesión de los medios de producción es el sustento material del ejercicio de la autonomía del bosquesino que es reconocida y respetada por todos. dónde y cuándo y si actúa sólo o invita a otros a colaborar. como tener mango. Eso nunca ocurre según nuestras propias observaciones. condicionan su libertad de opción y decisión. el paso del viento entre las ramas del macuilí que resguardaba la huerta. mamey –Empezó a decir desde su hamaca. inclusive por las llamadas “autoridades”. y las autoridades comunales. pues. una persona “completa”. las relaciones de reciprocidad remedian a esta situación. no lo constriñen”. (Gasché. pero la ejerce con juicio. De pronto don Manuel empezó a hablar y el eco de sus sílabas –un poco arrastradas por el paso de los años-. mediante el préstamo. el bosquesino siempre aspira a superar la carencia que le hace materialmente “dependiente” de otro. (Gasché. en la que nadie puede pretender imponer su voluntad a otro comunero. todos capaces de satisfacer sus necesidades.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sociedades amazónicas (Gasché. Todo lo que ha aprendido a través de sus actividades en relación con los fenómenos naturales que rodean y permean su cotidianidad. ejerce libremente su reciprocidad y generosidad. el comunero obtiene acceso al uso del medio de producción del que carece en un momento dado. Quiere tener su canoa propia. inclusive las decisiones de las asambleas. La tarde invitaba a tirarse sobre la hamaca y quedarse oyendo el canto de las aves. al tiempo que contaba con su gran mano los dedos callosos de la ©Francisco Andía / francisco@runa. a fin de restablecer su plena autonomía. por ser autónoma. no tienen un poder de mando reconocido. Y si no ocurre. Sólo si él mismo es dueño de todos sus medios de vida y producción.org. Los colores de la tarde llegaban desde el Golfo de México provenientes de la puesta del sol. como tal. su red propia.pe . y. Esta libertad entre adultos pertenecientes a diferentes casas. 2006ª y 2006 ) respecto a la autonomía bosquesina cuya caracterización ha sido propuesta aproximadamente en los siguientes términos: 1) El “comunero bosquesino no tiene quien le mande en sus actividades cotidianas. haciendo de su ruido un crepitar alucinante. 2006 : 75-76) 2) El “bosquesino decide con libertad. esta solución es transitoria. El bosquesino ejerce su libertad. como si la puesta hiciera arder humeantes las copas de todos árboles de la creación. es que no tiene cabida en la sociedad bosquesina. –La fruta que tenemos ahorita. más no b lo obligan. qué hace. a diferentes unidades domésticas. sus conocimientos y su saber-hacer. 2006b: 77) b 113 Aquella tarde don Manuel estaba muy mal y creo se sentía algo incómodo con mi presencia. sus experiencias y sus éxitos anteriores. Cuando uno de estos medios hace falta. es un comunero en sentido pleno. con criterios formados por su educación y formación. es decir. (Gasché. tal vez quería descansar. como igual entre iguales. Sin embargo. y hasta su pequepeque o motosierra propios.

bueno. güera. qué hiciste! ¿No sabes que esa es mi mujer? –Replicó. lo que hice fue lo agarré por el pie y lo somaté contra el suelo. día y noche y día y noche. je. cabrón! ¡Va estar diciéndome a mí! Me voy a poner…”. y antes de partir le dice al menor.pe . Y agarró el capote. je. “¡Ah. es enemigo para él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco otra-. yo no sé hermano! – ¡Pues ya la chingaste! Y se van yendo a su casa. entonces tú eres la que estás batiendo el pozol! –Y la agarra por el pie. a un viaje. jija de la chingada. y quizás le cuenta la historia como fue…. vientos que soplan la lluvia como un diluvio! Dicen que el trueno tenía un hermano menor que era un cabrón muy travieso. por eso el peje no quiere ver el trueno. – ¡‘Ta mare! –Dijo el hermano al ver la tempestad desde lejos-. – ¡Hijo de la chingada. ahí está brincando el menor en el suelo ¡y brinca su hermano! y le quita el capote. sin saber que era la mujer del hermano. Viéndose solo le dio sed y se fue a la casa. se ha muerto-. cuidadito que vayas a abrir. yo no voy a tomar pozole. no lo tomé. todo lo que es fruta y todo lo que hay en el mundo. cuando llegó vio que estaba chapaleando ahí una rana ¡estaba como quien dice batiendo el pozol! Bueno. pasó nueve veces encima de su esposa y la revivió. agua. güera. Bueno. Bueno. se lo puso y arrancó. ja. quizás iba a suceder ese caso. ya lo batió todo el sapo –Terminó pensando. y cuando se ponía alguno de sus capotes comenzaba: ¡truenos. ja. no vayas a abrir la tapa que está allá –Le dijeron desde lejos-. al que un día le dijo. lluvia. ya después lo dejaron a cuidar la fruta y le dicen. cacao. el hermano menor pensó. dice él. viento y agua. Se larga otra vuelta donde estaba. ese era el trueno. ¡’Ta ‘mare! ¡Quién sabe qué cabronada hizo mi hermano! ¡Ese es mi hermano! –Pensó. – ¡Ah. vas a quedar a cuidar la siembra. dicen que ahí lo pusieron esas babas. ¡Que comienza. –Está bien hermano. y van agarrando baba de pejelagarto. – ¿Y qué? ¿Qué fue hermano? ¿Fuiste a beber pozole? –Ja.org. Todo viene de un hombre al que le decían Chauka Muchi. Cuando estaba yo por llegar al apaste veo al sapo batiendo el pozole. y ya después llega el hermano. je. ¡guapa! la avienta contra el suelo. yo voy a un viaje. chicozapote. – ¡No vayas a tocar esos capotes! ¡Donde voy a dejar mis capotes –Le recalcó-. Y ahí estaba el trueno. así fue a calmar el “norte”. y cuando se fue acercando oyó trapalear en el fondo del apaste. se malogró –Dijo-. lima. –Hermano. 114 ©Francisco Andía / francisco@runa. una rana así. –Oye hermano.¿Y dónde está para agarrarlo? ¿Cómo lo voy a agarrar? Quien sabe cómo hicieron. y que lo van regando en el camino donde está corriendo él. cuidadito que vayas a tocar! Dicen que al quedarse solo en la casa. cuando al tiempo de venir corriendo él ¡guapa! en el suelo. pues entonces se va volviendo a ir el rayo por ahí. Si quieres pozol pídelo a tu cuñada. Bueno. – ¡Pues. luego el rayo hizo sus secretos. agua. Dicen que el trueno tenía varios capotes para usar cuando quería formar un “norte” vamos a decir. al entrar vio que al fondo que había un apaste grande.

cortó la lía. ¡ah! chingao. donde quiera. pero ya en esencia él se había propuesto llegar al mundo. “¿Qué cosa está diciendo mi hermano? Que yo no lo abra esto de acá… ¡Yo voy a abrir. tejer lía. qué…. todo el día voy a pasar mañana. Y aquí usted va a formar todo… –Y agarró. vio él que ya casi le faltaba así este tanto para llegar al mundo –Afirmación que hizo. “Bueno. jalar y jalar. entonces ya no te voy a subir… ¿Y que hizo el menor? ¡Empezó a tejer otro tanto! Tejer lía. y Chu’job.org. era todo pelado la tierra-. uh. ¿Y ahora qué estás haciendo? El menor nada contestó. chuí. je. porque cuando empezó. después que lo terminó de subir le dijo. Cuando llegó su hermano. lo que le va a servir va a servir para todos en el mundo –Dijo así. no sé cuantos días pasó tejiendo lía hasta que. je. fue bajando. je. del P. mañana me lo hecho y hasta va a sobrar la lía donde va a caer…”. hasta que lo subió-. – ¡Cabrón! ¡Estás haciendo tonterías! –Y que empieza a jalar a su hermano. el episodio donde Chauka Muchi le dice a su hermano menor que no abra la “tapa” que está entre la milpa y que el hermano abre por travieso para adentrarse en ella. hasta de sobra voy a llegar…”. “Ahora sí. uh. ya mero. –Si vuelves a hacer otra vuelta. apenitas se veía donde estaba guindado. Se volvió a amarrar un extremo de esa lía a la cintura y empezó a bajar. y pensó. Bueno. viendo la cantidad pensó. Si no hubiera yo sido vivo para poner baba de pejelagarto. guanábana ¡Todo lo que hay en el mundo! lo que tenemos ahorita en el mundo. acá… Pero cerquitita dicen está viendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Hasta el fondo. chico zapote. hasta allá abajo. cuando se formó el mundo no había monte. estás guindado… ¡Con usted ya no es posible! Ya usted aquí. La levantó y va viendo a su hermano. Que amarra un extremo de la lía a su cintura y empieza a bajar. uhú. después se empieza a ver como iba disminuyendo la lía hasta que llegó allá y se quedó guindado. se quedó guindado. todo donde brincó fue a formar todas las siembras. Y agarró la tapadera. Y decía. a tejer lía de pura majagua.pe . Además de ser un relato sorprendente sobre la creación del primer mundo. saca y a dar. Bueno. naranja. y tenía este tanto enrollado de lía – Señalando con su mano hasta la altura de la cintura-. y a dar. anterior al que van a habitar S. nos recuerda a los sacrificios que los mayas practicaron en cenotes sagrados como el de Chichén Itzá. y dijo.y el quería pisar la tierra donde estamos nosotros. no hubiera calmado el agua. cerca de la tapa. lo que voy a hacer. viendo él que ya era una tonga así la lía –Volvió a hacer la seña de señalar con su mano hasta la altura de la cintura-. “¡Todavía faltaba para llegar! ¡Ah bruto! –Dijo y llega su hermano-. bajando hasta que llegó al final de la lía y todavía faltaba… Je. por lo que termina muerto (¿un sacrificio?) es un episodio que explica la aparición de todas las cosas que hay en el mundo y de algunos descubrimientos técnicos. porque mero cerquitita está el mundo. ja. entonces el hermano menor se desguindó y cayó al suelo ¡ras! brincaron todas las sangres. y que va yendo otra vuelta a verlo… y que lo suelta a la lía. destapa y… ve que mero cerquitita está el mundo. mañana empiezo a tejer lía. va viendo donde estamos nosotros. Bueno cabrón ¿qué cosa estas haciendo? ¡Cabrón! Qué tantas pendejadas que estás haciendo aquí: el otro día te mandé que vayas a tomar pozol ¿qué hiciste? Somataste a mi mujer. dijo “¡Ahora sí! Yo me voy…”. no había nada. todo fue de su sangre del menor. pero esa sangre se desapareció toda esa sangre y brotaron palos. estaba el hermano menor cuando le dijeron. lima. jalar. poniendo las palmas de sus manos en paralelo. con la sangre de un hermano de ese trueno. cabrón!”.F. “Esto es muy sencillo. –Ah ya. donde las víctimas eran 115 ©Francisco Andía / francisco@runa. ¿Y luego qué más hiciste? Después agarraste mi capote. Éste ha destapado la tapadera…”. y empezó a tejer hasta que vio qué tanto era.

cuando volteó vio que era su hermano y este le dijo -Me voy a trabajar. Cuento tabasqueño. le voy a decir a mi hermana que siga trabajando”. 1987e). es un tipo de dolina inundada (depresión geológica) que se encuentra en algunas cavernas profundas. era una rana muy blanca. como consecuencia de haberse derrumbado el techo de una o varias cuevas. pero lo que hizo fue irse y entonces un día dijo ella: “Yo también voy a buscar. cuando de pronto ve que hay un apaste. ya que la hermana de Chauka Muchi se convierte en el trueno debido que le roba a este sus capotes para hacer llover como venganza por su infidelidad… Ya tiene como un siglo. ya que tiene un contenido de “género” reivindicativo. quédate con tu cuñada.org/wiki/Cenote#cite_note-0 y http://www. viene del cielo y cae sobre las hojas del plátano.com/S2N3nCHICHEN83. Para esto agarró palos de majagua y los colocó como si fueran una hilera. adentro hay un cernidor. le quitó todas las cosas a su hermano y se fue.el sacrificio del hermano menor por parte del hermano mayor o Chauka Muchi como castigo por sus travesuras. 52 116 Es importante mencionar que este relato fue publicado en una versión de cuento para niños por (ICT. En eso de pronto llega el hermano: -¿Dónde está mi esposa? ¿Qué se hizo mi esposa? Esa rana que estaba dentro del apaste era mi mujer ¿qué hiciste con ella? -La tiré… -¡Esa era mi mujer! Seguro ya me la mataste… Pero no fue así y cuando encontró a su mujer le dijo que no se volviera a transformar porque si no la iban a terminar matando. entonces agarró esa rana y la aventó por ahí.html ©Francisco Andía / francisco@runa. dijo él “bueno pues. Lo que me contaba mi finada suegra. Más sorprendente aun es la versión de doña América. que platican de que el trueno era una mujer que se quedó con su hermano y su hermano quedó de mantener a ellos. bajo el nombre de El Trueno.pe . en una versión occidentalizada desde un punto de vista del estilo de la narración. claro que la hermana ya había cometido el error de prestar una capa.org. Esto quiere decir que la rana no es de la tierra.wikipedia. por eso hasta el día de hoy aparece en el cielo una capa negra. 52 Un cenote (del maya ts'ono'ot: caverna con agua) en Yucatán. Cf. tenía bastante maíz. es la lluvia.arqueomex. entonces volvió a amarrar la majagua para hacer un nuevo intento cuando de pronto sintió que le jalaban el brazo. así como adultos masculinos jóvenes . donde además se excluyó –adrede o por ignorancia. http://es. amarró uno después de otro hasta fabricar algo para alcanzar a su hermano pero no lo logró. a ver dónde está mi hermano”. Entonces. porque ella se va a quedar a moler el maíz. y de pronto se va dando cuenta que adentro hay una rana.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco predominantemente niños entre 6 y 12 años. es que la hermana no se daba cuenta donde estaba su cuñada.

de su pariente. volvieron a profundir [Sic. ya después vino la Virgen María y empezó a dar su trenza para que formaran la tierra. pero Dios no quiso. dicen que si dejó la trenza sobre la tierra que pico fino iba amontonando sobre el agua –hizo con las manos una señal indicativa de que la dejó en forma de curva. 54 El Picofino no es un cuervo. porque entonces ya ella va a quedar pelona… También hizo una tortilla 56 y se la comió . ese es el que llegaba a volantear. mismo con su hija pecaba. se refiere al hilo de pescar que se fabrica con zapote de agua. ©Francisco Andía / francisco@runa. ese que le dicen “Picofino” . el pico así encima del agua. que los discursos orales hablados yokot’anob –no encontramos discursos cantados en yokot’an que permitieran mostrar esto. creemos de acuerdo a lo que nuestras fuentes nos permiten pensar. refiriéndose al pasado) : 53 El significado de esta palabra. hasta hacer una isla . es nuevo! Porque el primerito dicen. que sí va a dar su trenza para formar la tierra pero que no lo vuelvan a hacer otra vuelta. Se refiere a fundar] la tierra porque estaban como quien dice pecando esa gente. no había respeto. de su hija. así echando tierra 55 encima. y luego un recuerdo repentino que logré verificar en mi visita hecha en 2012 gracias a que su voz quedó grabada en la cinta. de ahí que toda afirmación en este punto debe hacerse a titulo de hipótesis. el mundo. quién sabe hasta dónde va a surdir. así fue formando. ¡Pa’ fuera!”. mismo su pariente pecaba con él.y que encima siguieron echando tierra. pero al parecer ese momento coincidió con un lapsus de mi informante.hacen una división del tiempo entre lo que podemos llamar el presente y el ojni (literalmente “en aquel tiempo”. Por eso Dios dijo “¡No! Esto es mala polilla. el pájaro ese que le dicen cuervo. en yokot’an p’ote’ (pachira aquatica aubl). encima del agua.org. llega a caer sobre el agua el pájaro ¡y guapa allá! luego va a surdir. danzante de “El caballito”. pájaro de esos que tienen su picudo así de largo –Don Manuel estiró sus labios en forma de trompa y puso la muñeca sobre 54 ellos señalando con el índice adelante-. abusaban de la familia. porque toda esa gente que formaron pusieron desorden.3 Picofino y María levantaron este mundo… 53 ¡Ya después empezó Kurrikán! . se parece más bien a un patillo. por eso dicen se volvió hacer otra vuelta el mundo…. porque a donde llegan a caer esos pájaros.pe . ya entonces dicen no había orden. aunque los rezos por su entonación podría llamárseles “recitativo” -a medio camino entre hablar y cantar. de su sobrina –A los que llamó “chibuzá”-. También dijeron “¿Por qué el río tiene que ser derecho? ¡Que sea curveado!” 2.4 Dos referencias importantes sobre el Ojni Si bien es cierto que los estudios sobre la oralidad yokot’an.3. Esa iba a ser la costumbre de ellos. ¡Porque este mundo que estamos nosotros. Ya después cuando formó la tierra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Cuando se fue el mundo. así agarra su alimento. 117 Bueno. ese llegó primero. terminó el mundo. son todavía insuficientes como para hacer cuadros o gráficos completos de su mitología y/o “cosmogonía” como lo estaría sugiriendo el intento de Vásquez (2001: 44). 55 Este detalle fue agregado por Joaquín de la Cruz. pero que antes de entregarla lloró ella diciendo. se fue… Y es que había gente [parejas] de dos de tres. en el contexto de mi conversación con don Manuel de la Cruz (†).3. a sobrevolar todo el día buscando qué comer. 56 Este detalle fue agregado por la versión de don Eliodoro García (†). Pues dicen que ese fue el que formó la tierra.

A. cuyo héroe es (el trueno). Veamos el texto: “Una vez narrados los acontecimientos. los yum (dueños. el mayor de tres hermanos. ©Francisco Andía / francisco@runa. de los elementos en general. Rivera (1989). La narración trata de un episodio de dicha migratorio ocurrido en tiempos inmemoriales. y 3) El mundo que se hizo de nuevo. como los yum ‘ka que son dueños de la tierra) y San Francisco del Pial.200 años . su autora (Rivera. Cf. 2) Kurrikán : El mundo que se fue… Un mundo donde no existía la noción de incesto tal y como la comprende el mundo occidental hoy en día. Relato que hace referencia a la migración como medio para encontrar refugio a una situación social de gravedad. mientras que el segundo amplía la información sobre la forma de rendir culto a las deidades anteriores al mundo judeocristiano. un día cualquiera salen de la región de la Chontalpa varias familias provenientes de diversos sitios.pe . junto con el pueblo de Nacajuca aparecen citados repetidamente en múltiples fuentes antiguas sobre la llamada “La Chontalpa” desde el siglo XVI. 1989:28) calcula la edad del asentamiento arqueológico de Tamulté de Sabanas y por lo tanto una antigüedad aproximada de existencia para K’antepek de 1. muy parecida a la que hemos querido describir en esta primera parte. el actual. dueños del monte y otros. aruxes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1) Chauka Muchi (el trueno): que sería un tiempo anterior a la aparición de todas las cosas. se decidió la migración hacia otras tierras que ofrecieran una defensa de los acontecimientos que los piratas desencadenaban entre ellos. Nota Nº 42 sobre este vocablo. pero se relaciona con la invención del hilo de zapote de agua que sirve para pescar (pero también para tejer redes). y estando ya protegidos. donde los yokot’anob conviven con los chu’job. Por esto. quienes inician su largo recorrido histórico. 57 118 Como una forma de complementar lo investigado creemos que los textos que citamos a continuación son importantes ya que el primero complementa la memoria de la migración que fue de Tamulté a Quintín Arauz. (…) 57 58 58 Cf. en una estilo si bien “novelado” pero válido para nuestro propósito. lo que traía consigo un problema de continuidad familiar. de influencia judeocristiana occidental. mientras que al pueblo le calculó 750 años en 1989. los llamados Chu’job. provino de Tamulté. En el caso de los yokot’anob de Tamulté de las Sabanas quienes.org. pero sobretodo porque una de la migraciones más importantes que fundaron Q.

y muchas veces inexactos… Se debe pues a un cambio en el estatuto epistemológico explicado magistralmente por Mendiola (2003). 2008). están situados en lo que hoy es Acachapan y Colmena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Allí descansan y construyen viviendas a la orilla del río mientras se proveen de alimentos. pues se trata de una información exenta de soporte documental. del municipio de Nacajuca. Tabasquillo y Simón Sarlat. pero no es posible reconocer en este discurso sucesos que pudieran ser confrontables con otros discursos. “La peregrinación continúa hasta llegar al tercer montículo señalado por ellos. Sal) Isidro. Sin embargo. Un ejemplo de estos desfases 119 ©Francisco Andía / francisco@runa. Después de dos textos publicado por Rivera (1986 y 1989) como procedentes de investigaciones de la “tradición oral” tabasqueña. y al ver la pequeña población. Todas las familias tuvieron relaciones comerciales a través de sus fiestas patronales. Oxiacaque. son difusos en muchos aspectos –como el caso de las “islas El Peal”-. Su recorrido los lleva hasta Cerro Fidencio. Allí fundan el pueblo de Estancia Vieja. pero no se puede tomar al pie de la letra dado que se trata de un discurso literario donde de acuerdo a su naturaleza podrían analizarse sus patrones literarios. del municipio de Centla. Sin embargo. aproximaron sus barcos y bajaron a pelear con ellos. pero sí aseguran que el lugar mencionado se relaciona con lo que hoyes Pueblo Nuevo de las Raíces.” (Rivera. poco a poco nos vamos explicando por qué el cambiante suelo tabasqueño tiene su correlato en unos libros de geografía histórica donde los mapas y los nombres que se inscriben en ellos bajo la forma de un georeferenciamiento. el Bayo. San Fernando y Límbano Blandín. Aquí los datos son confusos en cuanto al recorrido de los ríos. Esta costumbre sigue vigente. De ese sitio varias familias emigran a otros pueblos. Se nos ocurre que esta “informalidad” en los nombres. Tres Pueblos. Guaytalpa y Jiménez. este acercamiento de honesto apasionamiento tabasqueño podría ser la memoria inconsciente de las secuelas de un “estado de guerra” entre la población yokot’anob permanentemente aludido en estas líneas. llamado actualmente río Seco. Deciden irse al amanecer del día siguiente y continuar su recorrido tierra adentro tomando brazos de río. lugar donde vuelven a descansar y a surtirse de alimentos. así como de las coordenadas en que se produjo. lo que permite tener la certeza de que los textos anteriores no eran más que textos preliminares de dicha novela. estos deslizamientos de sentido que conlleva cada uno de sus usos no es gratuita. robándoles varias mujeres. del municipio de Macuspana. la fatalidad parece perseguirlos debido a que nuevamente se repite el motivo de la migración: Cuentan los antiguos pobladores que aparecieron barcos españoles con tripulación de gente barbuda. por lo que los barcos piratas no podrán navegar. mientras algunos regresan a sus lugares de origen: Quintín Arauz. Tapotzingo. Se guían del río Escoba. por fin apareció la novela Tamul Kantepec (Rivera. Carlos Bernet.org. Belén.pe . 1989: 25-28) La información que aporta el texto de Rivera es importante.

y le pedían que "ya no regresaran sus animales a causar daños". donde se realiza el rezo.. tamalitos tiernos. el dueño de ese cultivo iba con el rezandero (k'antiyah) a acusar a los animales con K'antepek. maíz tierno para cocinarlo al vapor. allí vivían venados.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco es el decreto de creación de Q.. todos los animales comían el cultivo: el zorro. también conocido como el Hombre Grande y El Del Calzoncillo Corto se le ofrece una ceremonia (Jujk'inseyah) para decirle que "ya hay maíz tierno. también para hacer atole tierno. con el rezandero. Después de platicar con los mayores.. armadillos. En esta montaña se hacía una ceremonia (jujk'inseyah) llamada k'ush p'an chok'noj. Y dicen que ya no regresaban a tocar el cultivo. T'tsajkinte aj emch'eti (Acusando al que causa daños) Los antiguos chontales hacían sus siembras en montañas muy grandes... Ahí mismo bailaban k'ojob (un hombre con máscara) al ritmo del tambor. 1. los pájaros. pues solamente él sabía cuando llegarían las lluvias. que "Acote sus animales". por eso habían muchos perjuicios. Veamos ahora el relato referido a K’antepek (Vásquez 2001:44) y a las formas antiguas de culto. Por eso..A. Dicen que en aquellos tiempos (ojni) no había muchas casas y que para realizar el cultivo. cualquiera cosa que ocurriera en los cultivos se le iba a avisar. donde se refieren a todos los trabajos que se tuvieron que realizar para los cultivos y se come en ese monte.. En otras palabras. donde puede notarse que se habla de "las islas nombradas El Peal" y que efectivamente lo eran. 3.. que ya hay fruto de los cultivos". Eran inmensas montañas lasque había en esa zona..pe . jabalíes. todos van a donde habita el Hombre Grande. Finalizando todos los preparativos se acomodan dentro de la canasta todo lo que se va a llevar.. todos estos preparativos se realizan en la casa.. el puerco de monte. K'antepek regresaba a "el lugar que habita El Hombre Grande": T'Nuk yinik.. 4. monos. tigres. incensario en mano. (literalmente: "comer la cabeza del maíz tierno". plátanos. Ojni (en aquel tiempo) 120 Los mayores decían que en Tamulté se quedó a vivir K'antepek en una montaña que se llamó T'Nukyinik (En donde habita el hombre grande). donde siempre se ©Francisco Andía / francisco@runa. En esa montaña se hacían las tres jujk'inseyah (ceremonias) en honor de K'antepek que se describen en los siguientes párrafos.org.. esperaban a Chun yesh ("El Del Calzoncillo Corto") para que dijera qué día deberían empezarse los trabajos para sembrar. Kush p'an chob noj (Comer la primicia del maíz tierno) A K'antepek. Y se le daba a conocer si en los cultivos se presentaban daños. Con tambor. que ya hay calabaza. T'jo kan noha' (A llamar el agua) Cuando ya no llovía. para cocinarlos al vapor. con el rezandero (k'antiyah). iban a pedirle a K'antepek la lluvia para la milpa. 2. Para esta ceremonia se cortan calabazas. cuando el patrón de asentamiento y los usos del suelo pertenecían a un horizonte cultural muy distinto al de ahora y los valores de la sociedad eran predominantemente otros. comer lo primero o primicia del maíz tierno).

no quedando nada para llevar a la casa.org. Dentro del agua con el huevo el curandero verá hasta dónde está agarrada la enfermedad. Cuando se dice que es responsable Chu’job. para que diagnostique la enfermedad. El rezandero habla (reza) al mismo tiempo que consume la comida y bebida. que dan mucha sombra. porque no se le debe dar comida trasnochada (siempre se le debe ofrecer comida fresca). También se usa el incensario para quemar "estoraque" o incienso. Al beber el aguardiente. para sancocharlos. Se dice también que vieron cómo se perdían en los grandes bajos de la loma. de esos árboles grandes. 5. se dice que se los llevó su dueño. sabe la mística para diagnosticar la enfermedad. También los que llegan a cuidar o visitar al enfermo. En la ceremonia no se admite la presencia de menores. pero de gallina criada en el patio de la casa. Este encanto de los animales silvestres) útiles fue trabajo de su dueño. también de los grandes troncos deteriorados. no debiendo regresar nada de comida a la casa.. como el dueño del árbol. Si dice que es obra de Chu’job. en donde se le pide a Chu’job que suelte a la persona (a la sombra de la persona). Chu’job (como el duende) 121 Algunos tamultecos antiguos creen en Chu’job. que se van pudriendo. En esa misma ceremonia baila la máscara con el tambor.. o de la vecina o del más cercano.” (Hipólito y Vásquez. se va a pescar caracol y camarón cuando el sol se inclina. derrama un poco de licor y al comer. Le agarra la sombra al hombre. El rezo es un sermón. se encantaron. donde se va a dar a conocer cómo es la enfermedad. la ceremonia se realiza de la siguiente manera: el día en que se va a realizar esa actividad. El rezo se termina cuando se acaba la comida. que están cerca de la casa o del caserío. El dueño de los animales silvestres útiles al hombre es K'antepek. algunos responsabilizan a los muertos de la enfermedad. ©Francisco Andía / francisco@runa. por esa razón podían adquirir una enfermedad (tomarle la sombra a alguno lo hace susceptible de enfermarse). escaparon. para sembrar monte para el ganado. Se compra aguardiente. El curandero sabe las palabras correctas (secretas). para tal efecto pide un huevo de gallina. Se espera a la media noche para realizar este rezo. los animales que vivían ahí. se tiene que realizarle una ceremonia donde vive. llaman al tsak o curandero.pe . tira un poco de la comida en el suelo del tronco donde vive el Chu’job. Como un cuento: encanto Cuando empezaron a romper las grandes montañas para la milpa. se fueron. (…) 6. Las personas que acompañan en la ceremonia a Chu’job. en esos troncos habitaba el Chu’job.También se sancocha una gallina por la noche. se le llama t'krejyajob. se les llama t'krejyajob "ayudantes para cuidar la enfermedad". Por eso cuando una persona se enferma. 1991: 66-67). a la mujer o a los niños. para romperlo en el agua.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco realiza. incluso con palabras obscenas.

ajá. dicen que desde 1927. sí. y continuó-. sus palabras me remitieron posteriormente al inicio de una indagación documental realizada en la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa.La fundación discursiva del San Francisco del Pial. —Entonces ¿desde cuándo se le empezó a llamar Quintín Arauz? –Dije desde mi silla. al tiempo que llenaba su jícara con pozol. capital de Tabasco. vamos a decir que los viejos contaban que este pueblo que ahora se llama Quintín Arauz de más antiguo se llamó san Francisco del Pial. Sin que él lo supiera. Lo único que sabemos sobre las motivaciones que tuvieron entonces los habitantes del antiguo san Francisco del Pial para adoptar el nombre de Quintín Arauz en reemplazo del de su santo patrono. a causa de lo cual fue fusilado en su villa natal cerca del mar el 25 de diciembre de 1923. San Francisco del Pial –Se acomodó mejor en la hamaca mientras se balanceaba lentamente ayudándose con una cuerda delgada atada de un extremo a su tobillo y del otro. como quien manda a alguien muy lejos. luego de lo cual se le empezó a llamar “mártir del socialismo”.4. sobre las narrativas que guardan referencias sobre este lugar. se sabe que fue sorprendido por la rebelión huertista. ©Francisco Andía / francisco@runa. nacido en la villa el Paraíso en 1892. Pero sus palabras también me remitieron a su segunda fundación. esos antiguos supieron lo que se sufrió en la época de Garrido Canabal que estaba en contra de todo lo que fuera iglesia ¡Uhú! cuando hubo esa revolución de los “camisas rojas”. —Ya desde antiguo también..pe . es que durante esa época algunos lugareños habrían intentado formar una "liga de resistencia" de carácter socialista al estilo de la época. lo cual dio con el hallazgo de la antología de documentos oficiales donde está el decreto que crea el antiguo San Francisco (A) El Peal en1841 – dieciséis años después de consumada la Independencia de México. un personaje revolucionario fundador de las primeras ligas agraristas. lo cual hace 59 122 59 Me refiero al Decreto Nº 3 del 13 de setiembre de 1927 mediante el que se le pone el nombre actual. aquí hubieron algunos. Cf.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. por eso el santito que está en la iglesia es nuestro santo patrón y lleva ese nombre. Arauz participó en varias acciones de guerra y volvió a Tabasco como espía del Gobierno central en la época del Presidente Calles. en el municipio del mismo nombre. según los recuerdos oralizados de sus pobladores: en el año 1927 el antiguo San Francisco del Peal cambió de nombre por el de Quintín Arauz . si tomamos como referencia alrededor del año 1825 para el caso de Tabasco-. Santamaría (1946:25). —Sí entrepólogo [sic] –Dijo el hombre. ¡Ese San Francisquito es milagrosísimo! –Concluyó. pero eso fue en aquellos tiempos ¡Uhú! de cuando los antiguos –Al hacer la interjección levantó el brazo y lo hizo hacia delante. a un clavo cuya cabeza sobresalía en la pared de madera-. Bueno.

estuvo preso en el hoy Puerto Obregón y fue trasladado a Paraíso. Hay que rogar por mensajes y cartas al Presidente Municipal Sr.edu. con Francisco Tejeda. 60 http://bibliotecadigital. J. sería interesante indagar ¿cómo así dieron con este nombre? En las colecciones documentales de la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa.pe . Ayuntamiento costee la conservación de la modesta tumba del mártir. Cruz. Regresó y fue “pionero” de la organización sindical del Estado. Solo se salvaron de ese grupo de prisioneros Tejeda y Aguilera”. Fue estibador en el antiguo Frontera. Gobernador de Tabasco don Ausencio C.html ©Francisco Andía / francisco@runa. un nombre de resistencia. Quintín nació en Paraíso en los finales del pasado siglo. titulada “La tumba de Quintín Arauz”: “La famosa tumba de Quintín Arauz en el cementerio de Paraíso está abandonada.mx/sites/estados/libros/tabasco/html/sec_36. Allí murió fusilado. Agustín Beltrán B. quien mandó que “las rancherías. que el H. Tabasco. fue el escogido para reemplazar al de San 60 Francisco del Pial –como ya se había vuelto costumbre llamarle al pueblo-. encontré una nota periodística aparecida en el semanario Rumbo Nuevo de Tabasco (31/12/1944) –por aquel entonces recién fundado-. cuando otros no percibíamos aún el rumbo de la Historia. 18: Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz. Quintín Arauz Carrillo. Aprehendido en diciembre de 1923. Guadalupe Aguilera Martínez y otros. antiguamente San Francisco del Pial.org. Luchó fuera del Estado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco suponer que estos simpatizantes influyeron en la decisión que el pueblo tuvo que tomar alrededor del año 1927 al aplicar un decreto dado por el entonces 123 Fig. villas y pueblos que detentaran nombres religiosos debían cambiarlos por nombres de héroes nacionales o locales” .ilce.

si bien corre paralela al nacimiento del culto local asociado a él. sin embargo. Básicamente entiendo por fundación narrativa. cosa o idea) en medio de una sucesión de estados por los que pasa un relato tal y como se entiende en el análisis semiótico. de ahí el ojni. es necesario que intervenga otro Sujeto. creemos que debido a una relación simple de “oposición”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero las noticias sobre Quintín Arauz están al final de esta historia… por lo que debemos volver a su edificio simbólico anterior para seguir explorando el vocablo “Peal” y continuar con la fundación narrativa de S. ambos son términos que se conectan por una relación de oposición. del P. podemos decir que una sociedad se instituye a sí misma al instituir para sí su mundo de significaciones (signicidad). Lo que queremos explorar aquí es una hipótesis de trabajo que consiste en intuir que la institución del S. 1989: 76). capaz de hacer dicha transformación. Por todo lo desarrollado anteriormente. lo que en la semiótica actancial se ha establecido como programa narrativo: 124 “una sucesión de estados producida por una transformación entre los mismos. 1989: 76). En este sencillo relato encontramos realizado un Programa Narrativo mínimo.F. Las unidades mínimas son los enunciados en el párrafo anterior: El sujeto pasa de un estado de disyunción a un estado de conjunción con el objeto. Este sujeto puede ser encarnado por el mismo actor en el relato. (Blanco y Bueno. A la hora del análisis semiótico y siguiendo el argumento expuesto sobre lo imaginario. del P.pe . constituye una nueva categoría narrativa desde un punto de vista semiótico”.. se opone en este caso a la existencia de un universo simbólico yokot’anob anterior: dado que ambos son rasgos semánticos de un mismo eje temporal. conjunción y disyunción [entre sujetoobjeto] no son más que estados de un proceso que plantea el relato y que afectan al eje fundamental: Sujeto–Objeto” (Blanco y Bueno. (…) En esta relación transformadora encontramos una nueva categoría referida al Sujeto: el Sujeto operador de la transformación. por medio de un hacer transformador: por ejemplo. “narrativamente. debe ©Francisco Andía / francisco@runa. la existencia de un universo simbólico yokot’anob presente. por lo cual debe ser tomado en cuenta. En este caso intentamos mostrar cómo se instituyó la entidad sobrenatural “santo” y el culto asociado a ella. Pedro compra [un cayuco]. en medio de lo cual se intenta entender la significación profunda de esta narratividad asociada a dicha institución.F. en tal sentido entiendo aquí por fundación narrativa la posibilidad de identificar el nacimiento de una entidad cualquiera (persona. de esta manera para que la unidad mínima de sentido (sema) representada por el vocablo “presente” sea inteligible. Para que un sujeto pase de un estado a otro. también significa la institución al revés del universo simbólico yokot’anob anterior a él y su culto.org.

medio ambiente y mercado no son universales –es decir que no forzosamente tienen en todas partes del mundo el mismo sentido. Institución al revés que. como estrategia discursiva. no les queda nada claro que contenidos sociales indígenas corresponden a estos términos. “ciudadanía” y “democracia” más en el sentido “etnosuficiente” que les dan sus asesores y las ONGs que las financian. Si sólo aceptaran que sus nociones de libertad. En este caso la fundación narrativa de San Francisco del Pial es una especie de recubrimiento católico que fue haciéndose “presente” para el observador.. participación. y que corresponde a las doctrinas políticas de las democracias representativas de tradición occidental. con las que frecuentemente colaboran. por ello la transformación de “peal” en “pial” nos traslada de un universo “natural” a uno “social” donde los yokot’anob son las víctimas de un despojo. autonomía.org. organización. como un rompecabezas cuyas fichas se obtuvieran de las formas más sorprendentes. ecológicos y educativos de la población bosquesina. queremos ayudar a superar su visión “etnosuficiente” con la que definen los problemas políticos. de alguna manera. incluso de la vida –una persecución a muerte-. su discurso político. la imagen de San Francisco se fue conformando también con los sedimentos de diversos discursos etnosuficientes y paternalistas acerca de la sociedad yokot’anob –en particular diccionarios y compendios. cuyo objeto de estudio o intervención son los pueblos indígenas u originarios: 125 Hemos observado que (…) los líderes de las organizaciones indígenas utilizan los términos de “libertad”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aparecer en oposición a otro sema del mismo nivel –los semas “anterior” o “pasado”-. ha servido también para simular una “muerte simbólica” (Aubage. democracia. a los que se contentan de referirse con palabras como “valores” o “sabiduría ancestrales”.que era el objeto de conversión de la empresa evangelizadora en la colonia. “dependencia”. el cual es entendido con relación al término ausente (Blanco y Bueno. (…) A ellas y a las ONGs. de tal forma que haga posible una relación básica. en medio de discursos diversos entre los cuales fue apareciendo fragmento a fragmento el relato fundador. hasta que la figura tomó cuerpo. 1989: 29). el mismo contenido y el mismo valor social– darían ©Francisco Andía / francisco@runa.. Cuando decimos “etnosuficiente” nos referimos a un tipo de actitud muy extendida en la antropología en general y toda la literatura desarrollista. que manifiesta al mismo tiempo una diferencia de oposición. “autonomía”. en los discursos concretos aparece generalmente uno solo de estos términos opuestos. Obviamente en este mundo de significaciones que constituyen “teóricamente” la signicidad yokot’anob. económicos. sociales. no logra expresar los valores socio-culturales propiamente indígenas –y bosquesinos-.pe . 1985:38) que no despierte mayor sospecha sobre la vigencia de su culto anterior.

en una época donde no existía aún la “Danza del caballito”. y su Compendio Histórico. la eugenesia que da lugar al racismo y al mismo tiempo la gran capacidad descriptiva aunque en términos de una comprensión negativa de la sociedad yokot’anob. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. o pozol. nacido en San Juan Bautista (1829). Incháustegui.de dicho municipio. Campos. (Gasché. o Noxchíes... por ejemplo. lo hacemos porque creemos no ha debido ser muy distinto del estilo de vida de los yokot’anob de Q. lo cual nos ha llevado hasta el presbítero Manuel Gil y Sáenz. recogen la cera. 1987b. "Veamos que su religión es fantasmagórica. comprendidos.A. ocupados v. 2006b: 5-6) Hemos podido rastrear un ejemplo de esta actitud etnosuficiente en el tiempo. de donde provino una de la migraciones que llegó a Q. A las doce del día. en diez canastos más o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. Falleció (1909) en el pueblo de San Carlos – hoy Villa Benito Juárez. en particular la manera de celebrar el estado festivo. el cura va y les canta la misa. pero sí existía un danzante con la máscara negra (k’ojob) acompañado de otro con una máscara blanca de “china” con maraca y abanico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco el primer paso para un cuestionamiento fundamental de su propia posición en la sociedad global. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. de fórmula. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo.wikipedia. otro tipo de relaciones y valores sociales que merecen ser investigados. de tradición. como ellos llaman. g. pendientes cintas de pintorescos colores. 1987a. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. si se quiere. para propiciar la lluvia. además de las fuentes consultadas (Hipólito y Vásquez. http://es.org. recogen de ellos algo. para relativizarse a si mismas (y todas sus convicciones) y para despertar su curiosidad para otras formas socio-culturales posibles. nombran sus mayordomos. coincide con la necesidad de agua para que se logre la cosecha del maíz que denominan “milpa de año”. Salvando las características aludidas en los textos del presbítero y como respondiendo a una pregunta de sentido común. haciendo el chorote. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. del que tomamos la siguiente cita. hay que tener en cuenta que la fiesta a San Francisco del Pial. todas con los pechos desnudos. que se celebraba en fechas muy cercanas al 4 de julio.A. lo cual guarda correspondencia con lo observado en forma participante y los testimonios recopilados.org/wiki/Manuel_Gil_y_S%C3%A1enz ©Francisco Andía / francisco@runa. aceptados y políticamente defendidos. se ordenó de sacerdote en 1852 y en 1856 fue nombrado cura del municipio de Macuspana. se dirigen a la Iglesia a presentarlo todo al Santo que festejan. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. autor en el que resulta clara la etnosuficiencia de la época. por lo que firma como presbítero. 1988) y la información dada por don Manuel de la Cruz. pero que aún influye mucho la fuerza del gentilismo. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. 40 en una cosa que pueden hacer dos. es posible preguntar ¿cómo eran estos hombres y mujeres yokot’anob que habitaron tierras tabasqueñas en aquella época? Y si bien Gil y Sáenz escribe a propósito de los yokot’anob de Macuspana 61 126 un texto que denominó Breves noticias de las costumbres indígenas del país. Geográfico y Estadístico del Estado de Tabasco (1872). Unos viejos. 1991. celebran un Santo. 1994. 1985. se postran delante 61 Fue el primer historiador tabasqueño. Cf. dizque para que éste se coma la sustancia. en un k’in ch’uje (día sagrado).pe . quien guardaba recuerdos de haber escuchado contar a los noxib (ancianos) sobre ofrecer lagartos de gran dimensión cuando era la fiesta de San Francisco del Pial.

tejidas por las mujeres. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. y en la otra un pañuelo que flamean. Ínterin. se asemeja a sus sacrificios. así el del caballo. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. Apenas se sientan. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. y a personas. con sable o machetes de palo en una mano. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: ‘He señor San Carlos. que forman una roseta. por la de oro de plata. "Ya vemos cuantas cosas. su caballo o (tsi)min. para todos da Dios". para que no le haga daño su compañero. no parece sino que oímos sus gritos feroces. el San Miguel y otros bailes.. vestidos a la antigua española.. sus cuellos. que será lo más que dura el convite. para que engorde su cerdo o chitan. Estos bailes los hacen en la Iglesia. y si esto no hay. 127 "Cuando concluyen. tamboriles y pitos. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarba dientes. pero de esas hermosas mantas (Ayate). unos presentando agua para que se laven las manos. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. los tambores.org. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. que en algo se le asemejen. dando gracias seguramente. que son los jueces y los viejos que llaman principales. puro materialismo. adornados de pañuelos y bandas de color. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. y otros tuallas. o chorote. luego alborota el tambor y los gritos. que es David matando a Goliat. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. y allí es el convite. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. balché y pozol. zapatos con cascabel en los pies. ante la víctima que sacrificaban. los tunkules. por la ánima sola. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. el gigante. ellos modulan. (Gil y Sáenz. cintura y hombros. una presa con caldo. medio tocan un plato que se les tiene allí. por la alma de diamante y filigrana. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. 1979: 215-217). retirándose acto continuo a sus casas. Los convidados. con medias largas de color azul o blancas. para que les des salud. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. A los diez minutos. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. el pelícano. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. para que no lo pique la culebra. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. He por las almas de las cárceles del purgatorio. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. conserva. o con un estuche o chinchín en mano. El baile del gigante. he allí el gran convite. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. casi así era la Oración de los Judíos.. no miraban por la salvación de sus almas. que es una especie de tamal largo y seco. Después comen los secundarios &a. se hincan delante de una Cruz. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa.pe . sino tan sólo por el bien de este mundo. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. Sacaban las banderas de la Iglesia. mueren de sesenta a ochenta gallinas.. muy bonitos por cierto. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. están en la Iglesia bailando el caballito. En seguida se postran y rezan a su modo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la imagen con sus velas negras.

org. un dispositivo legal para proteger a los indígenas de la esclavitud colonial en Tabasco. y donde el exterminio fue tal que la propia corona tuvo que emitir. observó el Gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores. continuarán con bastante arraigo muchas de las costumbres locales yokot’anob. previno cesase tal práctica y mandó se construyesen campos mortuorios cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas Está claro que la etnosuficiencia se da en un espacio intercultural en el que se encuentran estas culturas. comenta lo siguiente: “Algunos de estos campos mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la Ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito (…) “Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa. en un momento en que la 62 Cf. conflicto en el que uno se ha venido imponiendo al otro mediante actos diversos de etnosuficiencia histórica no exentos de diglosia -depredación cultural por sustitución exógama-. Las más de las veces entablando relaciones tanto de dominación como de sujeción. y de la colonización de lo imaginario a otra colonización. como podemos leer en la Memoria sobre el estado de la Administración Pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura por el entonces Gobernador Simón Sarlat 62 en 1879.que tiende a la homogeneización de las culturas con la consecuente desaparición de las lenguas. con toda la prédica que se lee en sus textos –la cual viene desde el siglo XVI. ©Francisco Andía / francisco@runa. en particular a la construcción de campos mortuorios.y las iniciativas gubernamentales de la época. que van desde la colonización cruenta y sanguinaria a la colonización imaginaria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante han pasado siete años desde la descripción que hace Gil y Sáenz. virtual y globalizante.pe . durante el siglo XVI. en un contexto colonial donde reinó de hecho la esclavitud bajo amenaza de muerte. organizado desde siglos atrás por la oposición de dos estilos predominantes de vida que provienen de continentes con paisajes culturales distintos. cuando se refiere a la problemática del sector 128 Salubridad Pública del Estado. lo que se expresa en la persistencia de inhumar sus cadáveres en los “atrios de las iglesias”. espacio por otra parte de profunda densidad histórica. Sarlat (1879: XVI). propia de nuestra actual realidad virtual – telmática o informatizada. y es evidente el desinterés que muestran ellos por las “medidas de salubridad”.

“tontos”. jerarquizado y occidental. bajo el imperativo de un pensamiento dicotómico. en una especie de relicario virtual donde la sociedad guarda las memorias locales-. se convierte en un paradigma de valoración negativa del suyo propio. dado en San Juan Bautista el 19 de setiembre de 1914 –hace casi cien años-. por lo que no había a quien cobrar tributos en especie o mano de obra. expresiones diversas sustantivadas resumidas en el vocablo “pueblo”. lo que da lugar a la aparición en sociedad de actores sociales que pueblan la marginalidad como “lacras”. documento que obra en la BPJMPS.como es su carácter “cerrado” frente a las demás –según Lotman por una necesidad heurística-. se produjeron y siguen reproduciéndose prácticas de resistencia cultural como antaño –la institución de S. es un ejemplo de ello. lo cual es la condición de posibilidad para que ©Francisco Andía / francisco@runa. que al mezclarse con el estilo de vida urbano-occidental inmerso en la actualidad. “ociosos”. lo cual nos plantea a su vez un aspecto importante de toda cultura –por la tanto de todo sistema.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco población aborigen había quedado reducida al 10% de su totalidad.F.pe .. para poder seguir reproduciendo el antiguo estilo de vida. ya que esta perspectiva se puede extender a otros campos y épocas-. Otro aspecto importante en la fundación discursiva del S. del P. es entender la alteridad que significa la presencia de la sociedad yokot’anob frente al estilo de vida occidental. “desadaptados”. en un escenario donde la “etnosuficiencia” oposición ambos mundos a partir de una valoración negativa de uno con respecto del otro extremo de la oposición –no sólo en textos como el de Gil y Sáenz. donde va a resaltar el carácter “delimitado” que tiene cada cultura respecto a las que la rodean. o sea migrando a las ciudades llevando consigo su propio imaginario a cuestas.org. y de búsqueda de refugio –sea arraigándose en el terruño propio bajo un modelo cultural endógeno. “parásitos”. “buenos para nada”. Por ello se podría decir que la segunda abolición de la “esclavitud” en Tabasco se da con el Decreto Relativo al Proletariado Rural. del P. a pesar de esa abolición “simbólica” las evidencias de su persistencia son sabidas hasta entrado el siglo XX –en la última parte de este texto hay relatos que mencionan aspectos de la vida cotidiana de estas haciendas y el recuerdo del caporal negro. “borrachos”. no cabe duda-. del lado de la sociedad yokot’anob las cosas no han estado del todo quietas. 129 Mientras. de “mal vivir”.F.

hace realidad el acto sígnico particular. no existen por sí solos en forma aislada sistemas precisos y funcionalmente unívocos que funcionen realmente. pero se trata de un mundo de segundo orden ©Francisco Andía / francisco@runa. (Lotman. Así pues. capacidad de trabajar.F. (…) Carácter delimitado.F. El «carácter cerrado» de la semiosfera se manifiesta en que ésta no puede estar en contacto con los textos alosemióticos o con los no-textos.4. El concepto de semiosfera está ligado a determinada homogeneidad e individualidad semióticas. ninguno de ellos tiene. 1981: 11-12). como pueblo y como culto. 130 2. así como de las ruinas simbólicas anteriores al mismo. le es indispensable traducirlos a uno de los lenguajes de su espacio interno o semiotizar los hechos no-semióticos. Así como en la matemática se llama frontera a un conjunto de puntos perteneciente simultáneamente al espacio interior y al espacio exterior. (…) La semiosfera es el espacio semiótico fuera del cual es imposible la existencia misma de la semiosis (…) sólo la existencia de tal universo —de la semiosfera. en realidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco funcione la noción de “frontera cultural” (Lotman. Retenemos de dicho planteamiento lo siguiente: “Como ahora podemos suponer. del P. Sólo funcionan estando sumergidos en un continuum semiótico. “Uno de los conceptos fundamentales del carácter semióticamente delimitado es el de frontera.Refugiado? Luego de haber revisado lo relacionado con el medio técnico y tener una visión etnohistórica de la institución imaginaria del S. lo que nos plantea la problema de la traducción que implica la existencia de fronteras culturales entre las sociedades que cohabitan un espacio común al que se subordinan y que Lotman va bautizar con el nombre de semiosfera –lo cual no debe ser pensado como un espacio nacional. A ese continuum. 1981). lo llamamos semiosfera.org. es momento de ingresar en otros sedimentos y estratos relacionados más directamente con la fundación discursiva de S. Vernadski. completamente ocupado por formaciones semióticas de diversos tipos y que se hallan en diversos niveles de organización. I. (…) “Se puede considerar el universo semiótico como un conjunto de distintos textos y de lenguajes cerrados unos con respecto a los otros.pe . Puesto que el espacio de la semiosfera tiene carácter abstracto.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe . la frontera semiótica es la suma de los traductores-«filtros» bilingües pasando a través de los cuales un texto se traduce a otro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada. (…) Tomado por separado. los puntos de la frontera de la semiosfera pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro sistema nervioso. por analogía con el concepto de biosfera introducido por V. (…) Ambos conceptos presuponen el carácter delimitado de la semiosfera respecto del espacio extrasemiótico o alosemiótico que la rodea. u otro de naturaleza cartesiana-. del P. no debemos imaginamos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta. Para que éstos adquieran realidad para ella. o a los bloques de traducción que adaptan a una determinada esfera semiótica el mundo exterior respecto a ella. Fundación que evoca un mundo donde el santo anda por la isla repartiendo bendiciones y dones.

de limitar a la emotividad esencialmente auditiva y visual del homo sapiens la noción de lo bello. ©Francisco Andía / francisco@runa.F.. 63 Se refiere a la Virgen María que en ocasiones sustituye al de Ix Bolom (la luna). en el tiempo y en el espacio. 1971: 267) 131 ¿Es el culto al S. un código de las emociones que asegura al sujeto étnico la inserción afectiva en su sociedad. asegurando al sujeto étnico lo más claro de la inserción afectiva en su sociedad. cómo se constituye. Una parte importante de la estética se relaciona con la humanización de comportamientos comunes al hombre y a los animales. La pregunta que nos hacemos en este punto es ¿Hay en este mundo y en todo lo narrado. del P. del P. 1988). es en el que va a caminar S. Las manifestaciones estéticas poseen unos niveles de afloramiento variables y algunas revisten la misma significación en todas las sociedades humanas. en la medida que este código logra humanizar los comportamientos que el hombre comparte con el resto de la naturaleza. o de las relaciones sociales. forman realmente lo más idóneo de la cultura y lo que simboliza realmente las diferencias existentes entre las etnias. Las apreciaciones culinarias o arquitecturales. en los códigos cuyos símbolos poseen una significación étnica. del P. tales como los de la música. (…) La función particularizante de la estética se inserta en una base de prácticas maquinales.F. las de los sentidos que aseguran una percepción de los valores y de los ritmos (…) La intelectualización progresiva de las sensaciones termina en el hombre por la percepción y la producción reflexionada de los ritmos y de los valores.pe .org. algo como la expresión de una estética yokot’anob? Veamos: 63 El sentido dado aquí a la palabra "estética" es bastante amplio y requiere una explicación previa. en semejante perspectiva. que viene a continuación y que sucede en un mundo de tercer orden (donde ya se notan el mestizaje y la aparición de una cultura novohispana) donde San Francisco del Pial (¿un revestimiento de K’antepek?) va huyendo “de los judíos” (¿la Inquisición española que perseguía las idolatrías?) que lo persiguen para matarlo. auditivo. a través de los símbolos y de los hechos biológicos de cohesión con el medio natural y social. ligadas en su profundidad a la vez con el aparato fisiológico y con el aparato social. del P. en toda la densidad de las percepciones. Este código de las emociones estéticas está basado en propiedades biológicas comunes al conjunto de los seres vivos. y a la intelectualización. sino de rebuscar. olfativo. lo que lo calificaría a los hombres como yoko yinik (hombre verdadero)? Al parecer la respuesta es afirmativa. el condicionamiento visual. musicales u otras. De ahí las características que reviste el relato sobre el S. tales como el sentido de la comodidad o de incomodidad. deidad relacionada con la fertilidad (Campos. (…) No podría tratarse.F. (Leroi-Gourhan. un código de las emociones.. vestimentarias. mientras que la gran mayoría no es completamente significativa sino en el seno de una cultura determinada. lo mismo que en el culto asociado a S. a continuación viene el mundo que fue “levantado” por “Picofino” y María .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Kurrikán) que se hizo luego que acabó el primer mundo formado por Chauka Muchi. un dispositivo colectivo de enunciación.F. de la poesía.

como quien dice. y dale con el machete. dicen que andaba con doce apóstoles. mañana volvemos a agarrar rumbo. –Sí hijo –le contestó. vamos a almorzar todos.¿por qué no? Te ayudo… 64 132 64 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). ya que solo dijeron “agarren su piedra” y el que agarró más grande. – iEsta mojarrita no me va llenar. hasta que se llenó. – Sí dijiste.. Tendieron la mesa. tengo días que vengo barriendo. y nada no se acababa. así dijiste… –Ya no contestó Pedro. sacando la carnecita y él también le daba a su mojarrita. San Francisco se quedó parado en el camino. y ellos empezaron a agarrar piedras de distintos tamaños. por eso cuando uno la agarra es mero delgadita de un lado y del otro lado está normal su carne. Dicen que en un lugar por el que pasaban. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. los demás no dijeron nada. ya después dicen. que estaba dale y dale. Ahora –dijo-. todos –Les dijo a los doce. no lo comió. unos agarraron grandecitas y otros chiquititas-. dijo Pedro. dicen que donde se quedaron a descansar les dijo a los apóstoles. Bueno. este hombre le dice a San Francisco. se fueron andando a la tierra. y el otro. y oyeron sin voltear su chiflido. no le contestaron tampoco. cuando yo te di tu mojarra. amarilla. ©Francisco Andía / francisco@runa. porque a él lo agarran. dijiste que no te iba a llenar. veía Pedro a los demás como iban acabando sus mojarras. quedó el otro lado de la mojarra. fueron a encontrar otro hombre. sólo agarró una mojarrita así chiquita.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se formó. porque la mojarra Sampedrana es una mojarra así esté. todos agarraron su pescado. ¡Padre ayúdame! ¡Ayúdame Padre! Uhú –Dijo-. sus apóstoles venían atrás. almorzaron todo eso y San Francisco se fue a la tierra. Después dice que más allá…. Ah bueno. ya después dicen Pedro empezó a darle con resignación. – ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! A lo que él luego de mirarlo reanudó su camino. y a darle al pescado. porque mayormente a él ya le venían siguiendo. a pisotear la tierra. cuando empezó el mundo la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. con pura mojarra frita.. quien sabe hasta dónde.pe . La piedra que había agarrado era asicita. no hablaron. chiquitita. más grande se le sirvió. Pues empezaron todos a almorzar eso. yo sé ¿verdad que cuando ordené que cada quien agarrara su piedra. agarren su pescado. ya le venían persiguiendo para agarrarlo.org. – Pedro ¿qué dijiste? – No dije nada –Contestó. nomás Pedro. ahora todos agarren una piedra. siguieron su paso hasta que la voz se oyó detrás. Entonces le dijo San Francisco. Pedro. y un hombre flojo le dijo. sí. iba dejando la gracia a ellos. pues corrieron. y empezaron a darle. como quien dice a visitar. no aguanto. Pues dicen que esa mojarra es la que llaman “Sampedrana” o “San Pedrito”. – Aquí nos vamos a quedar. uhú. la culpa no la tenía.

A. una sandiota! Ahí lo ayudaron. Vamos a comer… Y a la hora de levantarse dicen. Pero no le contestó tan siquiera si le iba ayudar. una milpa ya casi pa’ madurar. una vez llegando allá dicen era cierto que estaban asando pez. Finalmente encuentra a ©Francisco Andía / francisco@runa. en el que después pasó San Francisco. “Bueno ¿y cómo ya le dijo que lo va a ayudar? Y cómo al otro que encontramos allá. todo eso… ya sembró maíz. porque él estaba huyendo de los judíos. Ya mucho después. Y dijo. Cuando yo no he ordenado que agarren cualquier cosa para comer… ¡No pueden abusar más de la cuenta! Por ahí se fue el zopilote pero no cumplió. por último dicen que San Francisco le dijo a un zopilote.org. sandía. ya no pudieron hacerlo.4.. Bueno ¿a dónde va esa gente? Uh… Quién sabe hasta dónde va esa gente. entonces recién… – ¡No! –Dijeron-. –Ta’ güeno –Contestó el hombre-.¡Que todavía no hay orden de comer! Tiene que pasar él para bendecir. –Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. 133 2. cuando fue a pasar toda esa gente ya los melones ya estaban madurando. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé –Le dijo San Francisco. –Entonces mañana vienen los judíos a ver tus rozaduras. Todavía sigue la historia como lo agarraron. y a este sí” –Pensaron los apóstoles. – ¡Yo vengo ordenado por San Francisco! –Les dijo. después dice quemó. Al otro día llegaron. así empezó a formar. la sandía ya estaba madurando. pos dicen que después pasó a la venida él. agarró una sandía y la probó después que dio su trabajo ¡bruto. los animales y plantas.pe . a formar la gente. Así fue formando el mundo. como lo mataron. estaba yo rozando esto… – ¿Y ahora cómo estás? –El maíz ya va a empezar a madurar y la sandía ya está madurando. por eso dicen que pidiendo a Dios. ¿Usted no sabe cuándo pasó un grupo de gente? – ¡Uh! Cuando pasaron. él ayuda. hizo un campo en un día. no le dijo nada. – ¡Allá está el humazo! –Calculando San Francisco que quizá alguien estaba asando un pez-. a la que podemos llamar relato de referencia. el pasó bendiciendo todo. primero encuentra a un hombre cultivando y tiene un diálogo con él como consecuencia del cual el hombre recibe el atributo de ver lograda su cosecha.2 El relato de referencia Una versión resumida de las distintas versiones que se pueden escuchar sobre San Francisco del Pial en las distintas unidades domésticas visitadas en Q. quien sabe hasta dónde está su rozadura. – ¡Eu! –Le dijeron-.. podría ser la siguiente: San Francisco del Pial huye de sus enemigos que lo persiguen para darle muerte. Así fue que empezó este mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Decían los otros. sembró melón.

65 Si bien algunos textos y los informantes de entonces pronuncian claramente el nombre de esta ave como “Chojó”. en nuestra visita del 2012.). El Chejé 65 134 Francisco del Pial le dijo al ave —Ay hermano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco un pájaro (el chejé) en el tronco de un árbol de caoba al que pide ayuda para refugiarse dentro del árbol para no ser visto por sus enemigos. luego el tronco se cerró de tal forma que cuando pasaron los judíos no pudieron encontrarlo.org. la mayoría de personas con quienes conversamos le llamaron “Chejé”. ©Francisco Andía / francisco@runa. el culto del san Francisco del Pial se originó en el espacio de las conductas discursivas. bajo la cual pasaba San Francisco del Pial huyendo de los judíos (Sic. adquiere la capacidad de hacer huecos en los árboles. cuenta este breve episodio que san Fig. 19. En nuestra opinión. si tú lograras salvarme “tu pico será de acero”. el pájaro abre el árbol a picotazos y el héroe logra salvarse. donde un pájaro mítico salva al héroe de la narración en un episodio intemporal. este favor es devuelto con una contra prestación (contra-don) consistente en un atributo “el pico del pájaro se vuelve de acero”. el pájaro le dio unos picotazos al tronco y este se abrió dejando una entrada por donde el héroe ingresó para refugiarse. En una versión local este pájaro –Eliodoro García (†) dice que se trata de un Chojó . veinte años después. Luego de oír esto. Es esta anécdota “mítica” la que explica en parte el nacimiento del culto al “San Francisquito” como un culto cuyo relato originario tiene su motivación en la idea de buscar “refugio” a la vez que ser un espacio de “resistencia” para desplegar una estrategia de apropiación “activa” tal y como la describe Michel De Certaud (1996). y como ha sucedido en el periodo de trabajo de campo en que pudimos tomar contacto con esta forma de vida social que tenían los maya-yokot’anob de Tabasco en el periodo de estudio. Indudablemente este refugio se encuentra actualmente en las estrategias de resistencia que implementan los pueblos indígenas tal como las describe Gasché (2008a y 2008b). ando aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. especie de pájaro carpintero–. estaba parado en la rama de un gran cedro. El relato explica el nacimiento del mundo yokot’anob en el que se va a desplazar el héroe y el culto asociado a él.pe .

y luego comenzaron los problemas con Garrido. pero cuando terminó de darse la vuelta. pues dicen que San Francisco hizo su milagro cuando estaba perdiendo a todos sus hijos con la guerra y también a él lo estaban quemando. Desde ese lugar le mandaron razón a don Severo que estaba en el 66 67 135 Relatado por la Sra. vio que en la boca del río San Pedrito se encontraba atravesado otro barco y claro que no iba a poder pasar. k’antiyah (rezadora). vi que ella terminaba de amarrar su cabellera oscura y algo canosa. no estuviéramos viviendo tampoco nosotros. doña Feliciana era además de partera y curandera. limpiaba el piso de cemento pulido de la iglesia con una jerga muy gastada. se dieron la media vuelta y el barco se fue con rumbo al río Usumacinta. Feliciana Bautista (†). uno no se imaginaba la autoridad que podía tener esta mujer en el pueblo. cuando vieron ellos que no iban a poder con tanto soldado nuestro. como vio que no pudo claro que se dio la vuelta. esta iglesia la tomaron para convertirla en una escuela.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Cuauhtémoc. se refiere al próspero empresario Policarpo Valenzuela. ahí se quedaron. pero en lugar de que lo llevaran donde estaba reunida la gente de Garrido. él pues también salvó a sus hijos. lo que hizo la gente fue sacarlo de aquí y una vez que lo salvaron.org. con esta apariencia de mujer humilde. me miró de reojo e ignoró dándome la espalda mientras empezaba a afanarse en limpiar el altar donde estaba San Francisco y los demás santos. se cuenta que el pueblo tuvo que vivir en la playa como dos meses. si estaba su gente ahí esperándolos –debe ser una parte de su milagro-. en el pueblo se supo que los Valenzuela67 iban a reunir a toda su gente: los de pueblos como Allende. lo sacaron al San Francisco de aquí y se lo llevaron hasta la barra para quemarlo. entonces. en una época donde el clima político de Tabasco hizo que los revolucionarios de la Chontalpa no dejaran de luchar en contra del antiguo régimen de Porfirio Díaz. era de estatura baja. al tiempo que esa noche escucharon la plática ¡supieron que iban a atacar el pueblo! Bueno pues. por eso si no fuera por este hombre (San Francisco) pues no existiéramos nosotros.pe . cuyo gobierno concluyó al siguiente año (en realidad esta nota es un resumen de varias fuentes de internet sobretodo la Wikipedia que sería engorroso citar como bibliografía de una nota al pie de página). Al entrar a la nave de la iglesia. Cuando me preguntan ¿Cómo fue que surgió San Francisco? ¿Cómo se organizó? Les cuento lo que antiguamente me contaron mis abuelitos -porque nosotros no lo alcanzamos a ver-. y se presentaron en la boca del río San Pedrito donde se separa del Usumacinta. tenía la tez oscura. esa es la misma religión que estamos llevando hasta el día de hoy. ¡Ah bueno! Salvó a sus hijos en la época de Garrido. el rostro ancho y una mirada especial a causa de una catarata en el ojo izquierdo. Al parecer. Y claro que aquí ya no había gente como para hacerles frente. Vicente Guerrero y otros lugares. ¡Bueno! Fíjese usté. vino Valenzuela con su gente y sus soldados.3 Milagros de San Francisco del Pial 66 A doña Feliciana Bautista (†) la conocí la primera vez que fui a la pequeña iglesia del pueblo. ¡Eso fue un milagro! Ya después pasó ese pleito. vestía blusa y falda oscuras. ©Francisco Andía / francisco@runa. en aquel tiempo San Francisco del Pial estaba en su templo. Les dijeron a los del pueblo que desocuparán el lugar en el que estaba el santo. y que el día 3 se le presentan sus tamales. Abraham Bandala Patiño. quien ganó las elecciones (16/10/1910) para sustituir en el cargo al gobernador Gral. sin saber cómo o por qué se detuvieron y lo llevaron a otro lugar ¿por qué motivo? no se sabe.4. También me enseñaron que se celebra su fiesta a partir del 4 de julio. cuando se va dando cuenta Valenzuela ¡había una cantidad de nuestros soldados que venían atravesando el río y esos soldados traían ametralladoras! Y eso pues nos salvó. nos hubieran acabado.

De la misma forma que la nota 55.pe . es una unidad de paisaje que los yokot’anob denominan iskí. Llegado el momento ya estaban llegando a su pueblo cuando se preguntaron ¿qué vamos a hacer con el San Francisco. el que mandaba. ©Francisco Andía / francisco@runa. claro que él es como segundo padre de nosotros. Por eso es que San Francisco está aguantando al mundo. era una casa particular. y protagonizaron enfrentamientos armados en contra de los “camisas rojas” tabasqueños. 2. pero luego dijo “bueno pues entonces” que él va a gobernar en el mundo y Jesucristo en el cielo. tuvo que entregar su cargo. en que luego de la renuncia de Garrido Canabal a la Secretaría de Agricultura en el D.org. cuando le hablas pues enseguida te proporciona. o bosque. y su regreso a Tabasco. dónde lo vamos a dejar? Primero lo llevaron donde el Sr.F. Entonces lo celebraban al San Francisco en casa de don Severo. él es grande y milagroso. era enamorador. el era cristiano. entonces Jesucristo habló con él. nos dimos cuenta que el licenciado Brito Foucher lo fue a sacar al licenciado Garrido de su cargo. a pesar de que en todo momento los guardias alumbraban el rastro para ver si regresaban con el San Francisco. Todo lo que le pides pues lo concede. pues nunca tuvo hijos. ya se consideraba como rey. lo que le exiges ese concede. Don Eliodoro García (†) aporta los siguientes datos sobre la historia de San Francisco. después lo sacaron de ahí y le hicieron su galera en esa montaña que está ahí cerca. Claro que cuando se hizo santo San Francisco. entonces ahí se quedó. es como segundo padre de nosotros. entonces para que no se dieran cuenta los guardias de que ellos iban a pasar con el San Francisco de regreso. enamoraba a muchas mujeres… Claro que nunca vivió con esas mujeres. también este lado era una gran montaña68.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pueblo. pues ni modo. 136 Él antes era tomador. hacerle su ofrenda para pedirle que salvara a la gente. 68 69 “Montaña”. después se le empezó así la ofrenda. (Resumen de diversas entradas de la Wikipedia. al parecer se refiere al año de 1935.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: usos. así es que así se hizo el mundo. Entonces fueron a pedir al señor Presidente de la República que sacaran a Garrido de su cargo y después de esa forma fue que lo sacaron. bueno. a los que se encontraban ya en su pueblo. Él es el que da el poder. Una vez dijo que se iba a su cuarto para ver cómo iba a hacer curaciones. Cuando de pronto. Pues ¿ya ves? No pudo quemar a San Francisco pero él si acabó quemado. Andrés Magaña. entre los que estuvo el propio Brito Foucher. pero era una casa 69 particular. Rodolfo Brito Foucher encabezó un grupo de jóvenes antigarridistas que se dirigieron a Tabasco para recuperarlo del garridismo. para que lo fuera a buscar a la Capitanía de Puertos. se quitaron las camisas. que habría que corroborar en un análisis histórico más profundo). ya después él empezó a dar sus vueltas para ver si podía trabajar de nuevo en Tabasco pero nunca encontró. ya que él era como un doctor invisible al que todo lo que se le pide pues se cumple. le dijo a San Francisco que no tiene paciencia para tener ese poder. después de ahí ya vino la gente del General Óbilo Pedrero que se hizo de ese cargo y mandó la orden de que ya va a empezar la celebración de San Francisco como antes. hace sus milagros. hasta el día de hoy se está celebrando su día porque hizo su milagro. entonces según se dice que lo llevaron a Puerto Rico y allá lo quemaron. significados y sedimentaciones de la palabra “peal”. y es que él había tardado como 18 años en el poder. las amarraron a la cintura y pasaron. selva. Entonces a San Francisco le celebraron una fiesta en casa de don Severo. adonde yo llegaba con mi papá. a darle su pozol. ese es su poder de él como si fuera un discípulo. con un saldo de 80 heridos y 10 muertos.

si no que dentro de los primeros no todo son mitos. discurso ceremonial (como palabra/voz del padrecreador y otros).com/site/sociedadesbosquesinas/home/tradicion-oral-bosquesina ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . encontramos una serie muy simpática de significados que consignan como por azar algunos discursos y relatos similares a los escuchados de boca de los propios yokot’anob de Q. contenidos que dan lugar definiciones de diccionario que dialogan con lo que hemos llamado “relato de referencia” como es costumbre en este tipo de análisis del discurso donde se establece de forma arbitraria como punto de partida un determinado relato.google. ya que también se pueden distinguir categorías como: explicación de los orígenes. música. 70 137 Pero antes de continuar dando cuenta del discurso de creación donde los chontales de Quintín Arauz dan fundamento a un culto que en la práctica se presenta como una fiesta celebrada en honor a la imagen en bulto de San Francisco del Pial (con ofrendas. y palabra/voz de los animales . competencias. misma que deberíamos considerar mejor tal vez como una estrategia discursiva de transformación de los significados que se refleja en la expresión “del Pial” que trascienden los campos pre establecidos por un saber occidental. Diapositiva Nº 2.). baile. conducta ritual-festiva a la que los yokot’anob llamaban k’in ch’uje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Indagando sobre la palabra “peal” entre diccionarios y otras fuentes. como puede ser el caso de la historia del San Francisco del Pial que hemos podido formalizar entre este conjunto de fragmentos –mitad humanos y mitad hecha de la materia de los pájaros-. el reactivo para que se hicieran visibles otros fragmentos que ahora componen el episodio narrativo que sustenta la aparición del culto al San Francisco del Pial. borrachera. de tal forma que se puedan formular intuiciones claras sobre el significado profundo del episodio narrativo de su fundación. etc. consejo. palabra/voz del "manguaré" (pareja de tambores monóxilos). así como conocer un poco más los mecanismos de simbolización que los yokot’anob fueron poniendo en marcha alrededor de esta denominación toponímica. cuando se les 70 Cf.A.… Esta serie de contenidos fueron. danza. enseñanza.org. y la mayordomía que se celebra en honor a él cada 4 de julio. en: https://sites. cada uno a su turno. Un antropólogo como Jorge Gasché ha demostrado para el caso de la etnia Huitoto de la Amazonía peruana que los discursos orales no sólo se pueden clasificar en hablados y cantados. para luego partiendo de ahí estudiar las transformaciones de la versión de referencia que se encuentran.

Sust. Paño con que se cubre el pie. también en Hidalgo.PEALADOR. y Calcaño (Venezuela). 2.org. Fig. torpe. este es un caso muy especial en el que los documentos escritos pueden ser contrastados con el discurso oral en la forma de un contrapunto muy interesante que enriquece el contexto en que se forma el antiguo San Francisco del Pial y el culto ligado a él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pregunta a los informantes por ella. // 4.jsp?pagina=1&cadena=Diccionario+de+Autoridades&registro=10&orden=titulo ©Francisco Andía / francisco@runa. http://www. PEAL. // 5. donde deben haber existido muchos pealadores duchos en las artes de manejar el ganado vacuno y caballar. términos similares para los diccionarios de Julio Casares (1997) y Martín Alonso (1958). Soga que sirve para lazar o enlazar por las patas a una res vacuna o a una bestia caballar. artículo se hallan en el académico.es/biblioteca/biblioteca. Como se ve. Media que sujeta a éste con una trabilla. o es hábil en ello. m. Becerra (1980: 416). despreciable. 3.") En Segovia ("Argentinismos").. Mejicanismos. el discurso oral debe ser respaldado por el documento escrito e impreso. pero la 5° no. Actividad que estuvo prefigurada tres siglos antes en las leyendas que Alfaro 71 Cf.. Chile. Vale aclarar que no queremos dar el mensaje de que para “valer”. . f. y Hond. Persona inútil. // 2. y Fam. Hond.PEALERA. Dichas acepciones son compartidas por el Diccionario de Autoridades 71 (1737). i Méx. para quien significa “borrachera o chispa”. m. Esta es usual en Chiapas i Tabasco.pe . según Ramos i Duarte ("Dicc. "echar el pial" es arrojar el lazo a las patas de un animal para manearlo i tumbarlo". en Rodríguez ("Chilenismos"). (De 1 a 4). // 3. "PEALADOR" i "PEAL". Sust. El que tiene la ocupación especial de apealar al ganado. por el de Pichardo (1862:202) para quien significa “embriaguez”. Por lo común es de cuero crudo. (Del latín pedale) Sust.fsanmillan. Guat. lo descrito hasta aquí tiene una clara relación con la vida social del antiguo san Francisco del Peal. Veamos lo que en 1954 escribe Marcos E. 5° Acepción. Argent. contrastada con la memoria oral de los lugareños. Parte de la media que cubre el pie. además de que se cuenta que los primeros pobladores también se dedicaron a la actividad ganadera de la que queda el recuerdo de haber visto nadar miles de reses por río San Pedrito. sin embargo. Argent.Las cuatro primeras del 1er. Por extensión se aplica a cualquiera soga destinada a lazar. al respecto: 138 PEAL.. en las estancias y haciendas que habían entonces en los alrededores como se ha demostrado. "PEALAR". Guat.. veamos pues a qué nos remitió la búsqueda en profundidad de la palabra “peal” en algunas fuentes escritas. nada más lejano de nuestra concepción.

El motivo real es que ahuyentan a la caza con sus escandalosos pea. Hond. La gente vulgar. ellas con sus chillidos indiscretos. es uno de los muchos ejemplos que ofreceré a mis lectores sobre el carácter esencialmente onomatopéyico de la 72 Sin olvidar la importancia de otras dos aves como el Chejéque da refugio al S. particularmente la campesina. Tabasco. Méndez Rivas (1949:22) y Rovirosa (1980)-.. Campeche y parte de Chiapas. 595) Le corresponde a Santamaría (1959) describir al ave en forma local: En Tabasco. de las regiones donde esta ave es. cuando el niño Jesús huía llevado por sus padres comino a Egipto (Las "PEAS" son exclusivas de América). especie de urraca de color pardo. muy nociva para las milpas y los frutales. pea. hay otras fuentes que confirman su importancia. Santamaría (1983). f.pe . orden Pájaros). Pero volviendo a Becerra (1980: 416). al cultivo de la caña de azúcar y a la crianza de ganado en gran escala”. mexicanus. Sust. desde otra mirada localista: "El nombre con que se conoce esta ave en Macuspana. pero de cola más larga. y las acepciones “naturalistas” de la palabra “peal” –que comparte con Santamaría (1959).. que vive por lo común en parejas. una isla fluvial considerada un “peal” ha debido ser en realidad porque ha debido ser boscosa para albergar un gran pajaral –que como dijimos es habitad de 255 especies de aves residentes y migratorias-. que vocifera en cuanto ven o sienten gente en el bosque. Emite un grito estridente y repetido. 73 Citado por F. A lo que Rovirosa 73 agrega. los denunciaron a los agentes de Herodes que los perseguían.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (1579) pintó sobre el mapa-lienzo de su autoría acerca de las estancias de ganado vacuno que hubo en toda la región. ©Francisco Andía / francisco@runa.F. pea. por onomatopeya. Córvidos. del P. (Pág. y el Picofino quien junto con María (¿Ix-Bolom?) “levanta” este mundo amontonando tierra hasta hacer la isla. fam. y Ps. PAPÁN (Psilorhinus morio. tiene un bonito pretexto para detestarla. nos enteramos que para 1879: “La parte de Usumacinta se consagra al corte de palo de tinte y maderas de construcción. Y por si quedan dudas sobre la influencia de la actividad ganadera en la vida social y lo imaginario. pues refieren que están malditas porque. Rupp. En otras partes del país papán o pepe.org. del cual. en un árbol de caoba. i Méx.J. volviendo a Sarlat (1880: XXIII) por ejemplo. ep. La voz es usual en Veracruz. en este caso sólo nos vamos centrar en la referencia al ave del mismo nombre y su participación en el episodio de la historia “bíblica” que se cuenta más abajo : 72 139 “PEA (De origen onomatopéyico). se a formado su nombre. Wagl. semejante al cuervo o grajo.

D. rebautizado como San Francisco del Pial. no es otro que la costumbre de los indígenas. 1979: 72-73) Sea como haya sucedido.1924.C. tanto porque el origen de ese lenguaje se remonta a la civilización primitiva de las razas indígenas. –Por lo común se encuentra esta ave a la orilla de los caminos. Entre los lugares de donde proceden las migraciones que fundaron el antiguo pueblo. en el interior de los bosques y más generalmente en las plantaciones de cacao. cuentan que la de Quintín Arauz es 74 140 74 Según don Francisco Magaña (n. siendo el silorrino de que me ocupo una de las aves más perspicaces y de oído más sutil. se cuenta que ambos pueblos se pusieron de acuerdo para ir a comprarlas juntos sus imágenes hasta Campeche. con quien se dice son hermanos por ese motivo. Hipólito y Magaña . no debe ser mirado con indiferencia por los naturalistas viajeros. a la que se refieren como el “San Francisquito”. porque los venados u otros animales se ponen en guardia o emprenden la fuga al oír el canto del silorrino. para que en el acto se le vea saltar de rama en rama. Hernández. por eso se dice que son hermanas. (Santa Anna. punto sobre el cual me permito llamar de paso la atención de los hombres estudiosos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco nomenclatura zoológica vulgar de Tabasco. como porque estando fundado en caracteres constantes para la misma especie.). Sobre la imagen en bulto del santo patrono. se menciona como la más important la de Tamulté de la Sabana. Zoología. Chiapas y Yucatán.org. entre el ramaje de los árboles de Madre (Erythrina coralloides. ©Francisco Andía / francisco@runa. –En efecto. Para los árboles frutales resulta perjudicial como el Gymnostinops montezumae. pea. †. bandada de peas. siguiendo sus antiguas costumbres (…). Esta propiedad le ha traído siempre el aborrecimiento de los cazadores. pea. los indígenas ocupaban las tierras que encontraban sin dueño y aún se apropiaban. más grande que la primera. agitarse. sin fórmula alguna. “Por lo demás. y que ahí se origina la adopción del mismo santo patrono.pe . seguida más tarde por la población mestiza. que constituyen a veces extensas agrupaciones de (…) sitios de labor. basta la presencia de un animal extraño o del hombre. – Var: pial. inclinarse como acechando al transeúnte a través del follaje y formar un alboroto con su canto repitiendo las voces pea. No obstante sabemos la fecha la fundación de San Francisco del Peal su geografía histórica es aún difusa. como lo son muchos accidentes geográficos en el trópico tabasqueño. 28) PEAL 2. basta el menor ruido. los más antiguos contaban que el pueblo se formó con la llegada de 17 familias entre las que se contaban cuatro apellidos: García. En Tabasco. El origen de numerosos vecindarios rurales. Otro aspecto de esta hermandad se refiere a la estatua pequeña de San Francisco de Asís que hay en la iglesia del pueblo. de ocupar terrenos baldíos sin título ninguno y establecer en ellos cultivos”. 2005). se cuenta que fue un obsequio del pueblo Tamulté de las Sabanas. (Rovirosa.

acosados sus individuos por los numerosos tequios a que los sometían los propietarios y hacendado de la comarca. Nacido en 1915. de donde se supone procede una de las migraciones que fundaron Q. 75 76 Cf. precisamente en el ejemplo de San Carlos Macuspana. sin ser pantanosos. usando como materia prima “el cogollo” del guano redondo (Sabal mexicana). donde fundaron el pueblo de San Carlos Lugar de procedencia que se menciona como segundo en importancia cuando se recuerda la fundación del antiguo S. Hablando de fibras vegetales. del P. Macuspana. Resulta relevante que los recuerdos más antiguos de la fundación están ligados a los estilos de la vida de aquel entonces. recaudaron menos dinero . veamos lo que dice Santa-Ana cuando se refiere a la majahua o jolocín: “El otro árbol. también usaban la majahua con fines parecidos –la fabricación de fibra está supuesta en el mito de origen del héroe Chauka Muchi-. Prospera en los terrenos que. Leyendo a Santa Anna (1979: 73) podemos hacernos idea aproximada sobre cómo se formaban los pueblos. provenía de Tamulté. en jurisdicción de esa Villa. Asimismo hay referencias reiterativas sobre las relaciones de tequio que mantuvieron.org. aún existe el recuerdo de que el cacao que se consumía en Q. que tampoco fue objeto de cultivo y que debe figurar entre los que mayor utilidad producían a los naturales. también se recuerda la fabricación de hamacas para sentarse. Tabasco. natural de San Carlos. el uso de los calzones altos de manta. F. ©Francisco Andía / francisco@runa.: “un grupo de indígenas del pueblo de Olcuatitán (perteneciente hoy al Municipio de Nacajuca) que estuvo sujeto a la encomienda de Pedro Perales emigró en 1766. 78. es el jolocín. este evento que suponemos sucedió luego de la vorágine anticlerical del periodo de Garrido Canabal (1919-1934). fue hijo de Manuel García Feliz.A. usaban anzuelos para pescar peces y tortugas. perteneciente al orden de las tiliáceas (Jussieu) y al género heliocarpus de Lineo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco más pequeña que la de Tamulté porque como eran menos habitantes. mientras que del antiguo San Francisco del Peal se enviaba a Tamulté. 14 Pág. Fig.A.pe . uno de los fundadores del pueblo. que cuando era “mozo” él había venido huyendo para no pelear en las guerras de la independencia hasta las “islas El Peal” porque eran una “punta”. como imagen de autosuficiencia se recuerda que en aquella época fabricaban hilo para pescar con las fibras del zapote de agua (Pachira acuática). así como porque los ganados destruían sus sementeras año con año. pejelagarto y pescado salados. Contaba don Juan García Hipólito 76 75 141 que escuchó decir a su padre. y fueron a establecerse en los montes del Capote situados como a tres leguas al Oriente de Macuspana.

org. y la fibra que se extrae de su corteza fue utilizada como textil. 142 ©Francisco Andía / francisco@runa. etc. para la fabricación de hamacas. redes. desde los tiempos más antiguos. en objetos de cordelería.” (1979: 30).pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conservan durante todo el año bastante humedad.

con la finalidad de comprender este universo de sentido yokot’anob. comprender su modo de ser cuya realidad nos confronta con la alteridad.pe . porque apenas intentaremos hacer los primeros esquemas sobre el funcionamiento de la significación profunda que acaece entre estos discursos y relatos.. de San Francisco (A). En este umbral sólo intentaré dar cuenta de las anotaciones hechas a propósito de una serie de lecturas en medio de mi búsqueda de herramientas para el análisis de estos discursos yokot’anob que presento. más exactamente. sin olvidar la presencia de la voz que hay en todos estos relatos.) patrono del pueblo . pero en forma heterodoxa. más aún. el actual pueblo de Quintín Arauz llevaba el nombre de San Francisco del Peal o. desde una serie de reflexiones e hipótesis de análisis que. Umbral de las significaciones (un esbozo) Lo que sigue es sólo el esbozo de lo que. podrían permitir la construcción cuadros y esquemas respectivos sobre la significación que hay en estos discursos y el recorrido narrativo que realizan por las comarcas de la memoria en busca de refugio… 143 ¿Cuáles son los hechos observables a los que me refiero? En particular a los que ocurren todos los años.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. “El Peal”. ©Francisco Andía / francisco@runa.F. debería desarrollar en la modalidad conocida como “análisis del discurso”. a los relatos yokot’anob que presentamos aquí. del P. teniendo presente que se trata de construir puentes entre modelos de análisis diversos. fechas entre las que los yokot’anob de Quintín Arauz celebran diversos rituales en honor a San Francisco del Pial (S. celebración que es motivo para que las diversas unidades domésticas le hagan ofrendas de comida y bebida en el altar de la iglesia. alrededor del 4 de julio. con un trabajo más dedicado. atrás de los “fiscales” –son los que 77 77 No se debe olvidar que antes de 1927. en otras palabras creemos posible poder formalizar su sentido entendido sin creer que por ello logremos agotar su materialidad significante. por ello decimos que se trata de un esbozo. por eso decimos “esbozo”. las cuales al ser llevadas por el cortejo van precedidas por una danza de desplazamiento que sincroniza el baile de dos danzantes (el “Caballito blanco” y el “Negrito”). porque nos preguntamos humildemente en medio de esta tarea hasta qué punto es pertinente aplicar estos modelos de análisis tal y como aparecen en los libros. también acompañados de músicos (“pitero y tamborileros”) que van al final.org. en un trabajo posterior. Esto quiere decir que asumimos se puede comunicar el “significado profundo” que entrañan estos relatos.

lo mismo que cómo “salvó a sus hijos”.3. del P.pe .mx/index. travesía que por supuesto ha significado cambios epistemológicos muy profundos. http://www. Numeral 2. tampoco el que se refiere a un segundo mundo donde por no existir la ley del incesto es destruido. dadas las condiciones apocalípticas a las que se enfrenta la etnia y en general el mundo. Nº 101. no me voy a referir por tanto a mundos anteriores como el relato sobre el rayo (Chauka Muchi) 78 144 que pertenecería a lo que hemos llamado el primer mundo.que van al lado de los danzantes. Me pareció que si estudiaba la estructura significante 78 79 Cf. Tratándose una dimensión textual. ahí es cuando intervienen Picofino y María 79 para “levantar” el mundo actual. “participó” en los comienzos del mundo actual.3. ©Francisco Andía / francisco@runa. estas partes no la vamos a desarrollar aquí porque nos falta investigar al respecto.cdi. cómo se salvo de la muerte y se hizo santo “solo”. p. ya que generalmente la introducción de María puede estar asociada con Ix-Bolom.2. 80 Cf. es decir a los del último mundo que es el que habitamos. una idea y un estado en que se busca refugio simbólico. el rayo?). también se la suele asociar a la luna y a la fertilidad. Cf. Pronto se verá que las motivaciones para escribir esta parte no eran sólo amor al otro. Nº 106.php?option=com_content&task=view&id=590&Itemid=62 [25/09/2012 . cierto que no son relatos que se profieren solamente en estas fechas pero es una ocasión privilegiada para oírlos. llenos de cataclismos teóricos. también hay intereses más políticos tal vez en tanto son algo utilitarios ¿ideológicos? Y es que también se trata de dar peso a la afirmación explícita del título de esta tesis que postula existe. por ello sólo me voy a referir a los relatos del mundo actual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco llevan unas varas con cintas de colores.03:00 Hrs. Estos días también son motivo para volver a narrar historias diversas sobre cómo S. "hombres tigre" y "macaguas" (Bothrops atrox). refugio simbólico que viene de la experiencia del etnocidio oralizada por unos discursos que han atravesado el zócalo de las epistemes de los últimos 500 años. hasta llegar a la invención de un culto que ha perdurado los últimos 170 años hasta el día hoy. p. oficialmente 80 doña Bolom es la dueña del mar y es visitada por seres voladores (¿Chauka Muchi.3.].gob. yo me inclinaría a pensar en los relatos como episodios de una historia mítica mayor. en una celebración que implica un conjunto de rituales y prácticas asociadas a ellos.org. así como otras informaciones sobre sus milagros. Numeral 2.F. en las comarcas de la memoria colectiva yokot’anob.

Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. Lo que se completaría con el siguiente esquema canónigo: 81 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). 2001:98). 117. veremos que se trata de un tiempo en el que S. iba dejando la gracia a ellos.1 p. los episodios o fragmentos de una historia caracterizada por un personaje-héroe que realiza una trayectoria motivado por la búsqueda refugio ante el peligro de perder la vida a manos de “los judíos” que lo persiguen.pe . Bueno. como castigo pierden la movilidad del cuerpo. Si volvemos a la totalidad del relato citado. del P. Numeral 2. Entre un extremo y otro de la historia de S.4. aquí cada uno representa a su vez un programa regulación/caos. podría validar con mayor peso teórico algo que comenzó siendo pensando como una idea sobre el refugio en la historia nuestra. y por otra parte tenemos una apropiación del poder para definir la temporalización. como quien dice. lo que contrasta con desposesión de la movilidad corporal que sufre el zopilote.. como determinación perceptiva del acto de comer. a pisotear la tierra.F.org. apenas como una curvatura del pensamiento.F. ¿Corresponde este episodio al esquema canónico de la prueba? Tal vez. b) a lo que sigue un programa de dominación por parte del héroe sobre su oponente manifestada en la inmovilidad corporal que recibe como castigo (reciprocidad negativa). vemos desplegarse una serie de programas según se trate de la versión que analicemos. y c) Hay una apropiación de la movilidad corporal por parte del héroe. cuando empezó el mundo81 la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. del P. Por ejemplo hay una versión que dice: 145 “Cuando se formó.F. dicen que andaba con doce apóstoles”. una regla sobre la ingestión de alimentos subordinada a un “pacto” previo. Interesan aquí por estar relacionados con el culto al S.) y su oponente (zopilote) por la ocasión en que deben comerse los alimentos. lo que consiste en establecer atributos y reglas respecto a los alimentos. Los que comen sin su bendición como el caso del zopilote.F.. Cf. del P. del P. porque se dice que “el esquema de la prueba es tradicionalmente definido como el encuentro de dos programas narrativos” (Fontanille. (héroe) va distribuyendo “su gracia” por el mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de estos discursos. siguiendo este esquema canónico tenemos: a) un programa narrativo de confrontación entre el héroe (S. como quien dice a visitar. ©Francisco Andía / francisco@runa.

así como con un sistema deuda-castigo-posesión- ©Francisco Andía / francisco@runa. conjunción fundada en una reciprocidad tanto positiva (hay un pacto para recibir-devolver los frutos de la tierra. dueño del maíz. dar atributos (el chejé permite el refugio de san Francisco del Pial a cambio de recibir un atributo). el Sujeto y el Objeto. la forma que tiene la mojarra “Sanpedrana” o “San Pedrito” que es totalmente aplanada de un lado: se dice que es debido a que san Pedro no la terminó de comer. y por otro lado tenemos las acciones de refugiarse vs. Como se ve. si bien el héroe no es el creador de los animales (aquí me viene al recuerdo el personaje K’antepek. están vinculados. hay pues todo un juego de conjunción/disyunción entre sujetos y objetos. del P. la caza y la pesca) como negativa (de romperse los términos del “pacto” sobreviene la posesión. ¿Se trata del esquema canónico de la búsqueda? Dice Fontanille que este esquema: “pone en marcha cuatro tipos de actantes diferentes: el Destinador y el Destinatario. lo que significa salvar su vida y por ende preservar a la etnia. a programas de conjunción o de disyunción. Los dos últimos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Confrontación Dominación Apropiación / Desposesión En otro momento. huir (los judíos persiguen al san Francisco del Pial para darle muerte). la búsqueda en efecto. como se ve en esta versión la persecución y la huida ya son claras porque lo dice explícitamente el hablante. diles…”. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé” –Dice el héroe al hombre al que ha ayudado a limpiar el terreno de cultivo. (2001:100) 146 En este caso el relato de referencia. reciprocidad que se conecta con los subsistemas de manejo. Los otros dos. aparecen aquí en razón de una nueva dimensión del esquema narrativo. Hasta llegar al final del relato donde el Sujeto (S.F. por una determinación perceptiva de carácter sensible el relato atribuye a la saciedad de Pedro –con su contraprograma “hambruna”-. el Destinador y el Destinatario. este describe cuatro acciones que podemos dividir en dos pares donde tenemos por un lado perseguir vs. la desgracia o la enfermedad). es una forma de transferencia de objetos de valor. como se vio precedentemente. Pero este mismo episodio ¿no nos está diciendo ya algo sobre la huida del héroe? “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí.) logra la conjunción con su objeto (Refugiarse).pe . como de todas las plantas y animales útiles al hombre) establece cuando deben comerse. el Sujeto y el Objeto. y por si hubiera dudas él mismo vuelve al asunto de controlar la temporalización de la siembra y la cosecha: “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. (…) Se trata de la definición de los valores que van a dar todo su sentido al recorrido del Sujeto.org.

lo cual nos hace sospechar la existencia de un verdadero sistema axiológico construido por unidades de sentido (semas. enunciados narrativos que se suceden en el trayecto de los programas narrativos). me refiero al sentido que se puede desprender de situaciones como las que me tocó vivir en esa isla durante el lapso que va de 1987 a 1989: conversaciones diversas y abundantes a todas horas. es entendido aquí “como conjunto de propuestas organizadas. el discurso. lexemas. es decir. ¿Qué entendemos aquí por discurso? Como conjunto de frases dichas. un sistema de valores cuya validez postulamos como vigente entre los yokot’anob. entrevistas formales. observación participante… (¿Etnografía intersubjetiva?) Es como se nos presentan los discursos.1 El discurso El universo discursivo al que nos hemos asomado es realmente grande y complejo. en una diversidad de formas de interacción comunicativa como las referidas. (…) producto de una enunciación (…) es un conjunto en el que la significación no resulta de la sola adición o combinación de la significación de sus partes (…) una instancia de análisis donde la producción. en las distintas versiones para dan cuerpo a este texto. donde el sujeto de conocimiento entabla unas relaciones de corte y de categorización. F. no podría ser disociada de su producto”. la enunciación. entre otras relaciones. 2001: 75) ©Francisco Andía / francisco@runa. esto se trata del sentido… ¿cuál sentido y en qué forma daríamos con él? Básicamente. (Fontanille.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco enfermedad. Efectivamente. clasemas. insertas en su recorrido generativo. ¿Qué es lo que esta celebración repite una y otra vez con los discursos que evoca? ¿Cuál es la significación profunda que estos discursos actualizan año con año cuando son vueltos a contar? ¿En qué momento los discursos se convierten en relatos? Al juntar los discursos hallados sobre S.pe . expresado además no sólo en discursos si no también en textos. auto-regulador de medio natural y antrópico. lo que se ve aparecer es una tensión muy significativa entre ellos. en medio de formas complejas. Antes de transformarse en el culto vivo que es hoy. del P. 147 3.org.

Él decía que pensaba más bien en las cotas de nivel dentro de los mapas topográficos. 2009:26) 82 Luego de la lectura de unos capítulos de esta tesis el Dr. entre otras. corren paralelos a los episodios de una narración sobre la búsqueda de refugio. 2001: 71 y ss. no un mundo ancestral de tiempos inmemorables (aunque la forma en que lo expresan pueda presentársenos así). Un isótopo es un nucleído que tiene el mismo número atómico que otro. y el texto que se ha conservado en las comarcas de la memoria oral. isotopía en la que los sucesos que dan lugar a la situación de etnocidio. tuvieron que pasar todos estos años para darnos cuenta de lo que estos relatos cuentan y dicen en realidad. etnocidio y refugio son las palabras claves de esta isotopía etnohistórica que se actualiza año con año. más aún. 148 Hablamos de discursos con los cuales los yokot’anob conciben al mundo. ©Francisco Andía / francisco@runa. sino una presencia humana. un cuerpo sensible que se expresa (…)”. Por otra parte y a diferencia de la perspectiva del texto. cuyos hechos observables son muy claros en el material historiográfico. cualquiera que sea su número de masa. Puede verse la isotopía que se fue formando entre el devenir etnohistórico de los yokot’anob.que tomamos como referencia. para ver de forma clara el trazo que imprime su recorrido sobre las comarcas de la memoria. sino un mundo contemporáneo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Siguiendo con este asunto del discurso. Todos los isótopos tienen las mismas 82 propiedades químicas”. considerado desde la semiótica de los conjuntos significantes –que desborda y engloba a la semiótica de las unidades mínimas. muy actual y local.pe . Roberto Flores me hizo el siguiente comentario que agradezco: “Esta referencia a la química no es muy acertada ya que Greimas mismo decía que él acuñó el concepto de isotopía. “El concepto de isotopía se forma bajo la inspiración de los fenómenos descritos por la físico-química. (Blanco. pero que “no pertenece al mismo nivel de pertinencia” (Fontanille. los signos. de poder “esquematizar globalmente nuestras representaciones y nuestras experiencias”. para darnos cuenta de los programas narrativos que echan a andar al ser relatados una y otra vez.). es ante todo una acto de presencia: la instancia del discurso no es un autómata que ejerce la capacidad del lenguaje.org. donde se materializa una matriz narrativa pletórica de significación. como estratos de significación homogénea”. No habíamos visto bien esta cuestión de los discursos. sin atender a su utilización en química. en principio. y este acto. a partir de las raíces latinas. como punto de vista diferente sobre el mismo proceso significante. y en este universo sensible donde ocurren estas expresiones. decimos que es “una enunciación en acto. existen aquellas que tienen la propiedad.

Relato de referencia en el numeral 2. en este caso. debe ser considerado como pertinente y ‘científico’ para esta disciplina” (Fontanille. en una época dada. que será atribuido al contenido del relato de referencia . p. una especie de morada para el “refugio” cuya significación. nos permitirá hablar de la vida social de quienes lo practican.4. sigue un esquema ascendente. como expresión de la vida social cuyo “estado festivo” caracteriza a este y otros pueblos yokot’anob como parte de una sociodiversidad ¿continental? Esta forma de vida tal y como existe. digamos que si bien “una episteme puede ser considerada como una jerarquía de sistemas que organizan el campo del saber (…) desde el punto de vista de una disciplina particular.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por ello la intención de escribir esta parte no es otra que poder dar cuenta de las motivaciones que me hacen implicar.pe . también. 83 149 Antes que nada una premisa.2. una escala de valores propia. una episteme es. y que obedece a las motivaciones del sujeto interpretante que toma una posición y tiene una mira. viene por una línea de continuidad que se originó en el siglo XVI. en este trabajo se ha seleccionado desde un punto de vista epistemológico. como su contenido. como el discurso histórico y la observación directa. la cual emergió al calor de la práctica etnocida empleada por la llamada “paz blanca” cuyo resultado fue el exterminio casi total de la etnia yokot’anob. con la celebración de su culto. a saber. es decir de la sociedad yokot’anob. Esto quiere decir que se va llegando progresivamente a un estado donde ya se ha construido una gran masa de datos con fuentes diversas.org. En el plan de esta obra. aquello que se ha creído conveniente para sustentar el argumento principal de este trabajo. ambos serán producto de una correlación que no es neutra. A partir de lo que funda un sistema. Volviendo a nuestra premisa. el capítulo que organiza su punto de vista argumental. a la forma en que éste contenido aparece: en la fiesta por ejemplo. con su danza del “Caballito blanco” y la “máscara del negrito”. 2001:14). luego los datos que corresponden a la expresión. correlacionar ciertas expresiones con ciertos contenidos. ©Francisco Andía / francisco@runa. que en las comarcas de la memoria existe un “locus”. 120. De un lado todo lo que pueda abonar a las expresiones y del otro todo lo que va a funcionar como su fundamento. un principio de selección y regulación de lo que. 83 Cf.

por ello “decir que un objeto o una situación tienen un sentido es. 2001:24). . una “dirección”. virtual. entonces. realizada). el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de Vladímir Propp. transcrito. 2001:25). 1987: 7). actualizada. En tal sentido la semiótica “se esfuerza por organizar y por hacer inteligible” esta materia atravesada por tensiones y direcciones.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. significación que aparece entre las diversas funciones que cumplen los actantes dentro del conjunto de estos relatos. producido por un objeto. más o menos cognoscible. lo cual le da algunas ventajas a la hora de explicar las tensiones existentes entre los actantes durante el desarrollo de la narración. social o cultural (Fontanille. ©Francisco Andía / francisco@runa.A. escrito y leído) sobre la fundación oficial del pueblo en 1841. donde por otra parte el concepto de significancia designará “la globalidad de efectos de sentido en un conjunto estructurado”. por ejemplo la significación que resulta del análisis de la historia de San Francisco del Pial.pe . 2001:23). análisis donde intentamos articular “la relación entre un elemento de la expresión y un elemento del contenido” disponible en una cultura como la de los yokot’anob (Fontanille. un efecto de dirección y de tensión. del P. que por otra parte pueden ser intercambiables entre clases. para la cual el sentido como materia informe de la que se va a ocupar es ante todo. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones propias a la lógica de “ese” relato. en la serie de mapas históricos obedece a las diversas formas que tiene la presencia (potencial. psicológica. “la significación es el producto organizado por el análisis”. una práctica o una situación cualquiera”.2 La significación Si bien de manera general para las ciencias del hombre el mundo se define esencialmente por la significación: “El mundo solamente puede ser llamado “humano” en la medida que significa algo” (Greimas. decir que tienden hacia alguna cosa. lo mismo que su presencia o ausencia en diversos discursos. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones en un conjunto tal de relatos. de forma muy parecida hemos visto formarse la figura particular del S. o a las propiedades de la misma (en intensidad o extensión) que pueden existir desde un punto de vista semiótico. A estas alturas ya se pueden sospechar las relaciones entre las diversas funciones que cumplen los actantes 84 de estos relatos. o en medio de los discursos (todo lo escuchado. en efecto. A diferencia del sentido. lo cual equivale a hacer otra 84 Entre las diversas semióticas existentes. cuya naturaleza puede ser física. “comanda la significación local (…) de las unidades que la componen” (Fontanille.org. hasta llegar a la formación categorías y de su presencia en los discursos históricos. (…) El sentido designa. 150 La existencia o no de la isla Q. globalidad que respecto a los discursos orales. F. De manera particular compartimos aquí el postulado de la semiótica tensiva.

F. cómo puede observarse. del P. Mientras que la posibilidad de etnocidio se da cuando S. las posiciones que toman los conglomerados de ideas a partir de las oposiciones entre dos pares de actantes que aparecen en los discursos. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones que cumplen dentro de la lógica de “ese” relato. del P. no es este un refugio esencialista metido en la identidad propia. En el marco general de la oposición entre las religiones yokot’anob (que asimila a S. en oposición a los judíos que lo persiguen para matarlo. Si bien el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de lo postulado por Vladímir Propp. se muestra como indígena frente a los judíos. donde antes de que el sujeto (S. algo que permitirá explicar las tensiones existentes entre actantes que interactúan en el mismo relato. 151 Una idea que me parece muy interesante es.F. del P. del P.pe . atraviesa por una serie de otros programas narrativos. del P. con lo indígena) y católica (que asimila a los judíos con lo español). podríamos hacer un esquema para resumir el discurso oral sobre S. Desde el punto de vista de la búsqueda de refugio a cambio de dar atributos.org. ©Francisco Andía / francisco@runa.) entre en conjunción con su objeto o lo realice (el refugio). Desde el punto de vista del análisis del discurso. de lo cual se mantiene una memoria oral viva. del P.F. y por otro lado la oposición entre los mundos indígena y español. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones de los personajes en el conjunto de los relatos.F. Entiendo por actante una unidad autónoma.F. que describe un relato de búsqueda.F.F. es el borrador de un posible recorrido generativo por los discursos orales y la ritualidad en torno a S. un esquema en el que se pueden visualizar las diversas capas de sentido que podrían relacionarse a propósito del relato de referencia. independiente y con capacidad de acción.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lectura sobre una suerte de fundación discursiva del mundo y del culto al San Francisco del Pial. Finalmente queremos mostrar el esbozo de un posible recorrido generativo. que quisiéramos hacer en un futuro cercano. si no que el refugio está en una posición que no es ni española ni indígena como es la esencia del S. todo lo cual nos lleva al encontrar los cuatro núcleos básicos de las ideas presentes en todos estos discursos. S. del P.

entre otras isotopías. En el nivel superior están las estructuras actanciales que se basan en conjunción o disyunción del sujeto con su objeto.org. 20 Gráfico para un recorrido generativo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 152 Fig. pero también la urna).pe . cuya variación histórica ha transformado la palabra “peal”. coincide con el cambio de un espacio abierto (la huida a través del bosque) a un espacio cerrado (el refugio. de donde nacen los ejes: deseo. comunicación. ©Francisco Andía / francisco@runa. poder y saber. Más abajo están las estructuras narrativas y temáticas que consisten en los programas narrativos por los que atraviesan los discursos. Cabe hacer evidentes las isotopías que se dan entre las diferente estructuras figurativas que se pueden hallar en estos discursos cuya base son las determinaciones perceptivas. así podemos ver por ejemplo con la oposición entre la vocal abierta (a) de peal y la vocal cerrada (i) de pial.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. intercalado con “lo que ahora se recolecta apenas alcanza para la cera y para cuando viene el cura los días de S. 85 Hoy en día este orden debe haber cambiado porque en nuestra última visita vi que habían construido una urna para el “Sagrario” en el medio. la primera vez que llegué a Q. en julio y la Fig. una hoja de popal con dos veladoras a los extremos. luego pusieron una jícara de esas que se pintan con el humo del fogón. otras ríen.A.org. los tamales y el chorreado que los “promeseros” han traído.A. años atrás. la gente del pueblo que ha venido al pequeño recinto sagrado para participar de la fiesta y está por los alrededores. F. se queja del patronato de la iglesia por tremendo descuido. y fui a conocer la imagen del S. muy obscuras. Virgen María. al fondo del salón junto al altar se ve un grupo de mujeres y algunos hombres que están organizando el ofrecimiento de la “promesa” al santo.pe . la pequeña iglesia de Q. san Francisco del Pial. Una mujer anciana de tez morena dirige la faena –Es doña Feliciana Bautista (†). 21 Chorreado (Bebida ritual) 153 Asunciona en agosto”. F. de izquierda a derecha están 85 la de: san Antonio. ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero el mero patrón se defiende diciendo “ahora la colaboración de la gente con la iglesia ya no es la misma que antes”. la misma mujer que encontré barriendo el altar de la iglesia. a la derecha y abajo del altar muy cerca de donde empiezan las bancas hay una cruz grande de madera sobre una mesa. todo se escucha como un bello caos. del P. Primero acomodaron frente a la urna de cada santo y la cruz. palidece bajo su pintura gastada. Bajo un cielo plagado de nubes que amenazan con llover. En el altar hay cinco urnas. Desde dentro del templo viene un ruido de voces que conversan. virgen de la Asunción y por último san Lázaro. también les hacen coro las vocecillas de los lactantes que se ahogan en llanto –con sus boquitas hundidas en los pechos nutricios de sus madres-. otros niños lloriquean. hay griterío de niños por todos lados. el servicio se debe organizar de tal manera que alcance para servir a todos –incluidos los santos del altar-. K’in ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo. una de los k’antiyah (rezadores) del pueblo. del P. Al llegar al umbral de la puerta.

los organizadores le indican a la k’antiyah que ofrezca la “promesa” a S. le echan un chorro de recaudo: cacao con otras especies muy espumoso. con todo corazón Con toda alegría ¡Papá! Cómo te están entregando una res. si bien ella es interrumpida por nuevos pedidos de los “promeseros”. no deja de rezar a gritos que profiere mientras ofrece la “promesa”. Luego de haber servido todo. F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conteniendo el “chorreado”. San Francisco… Así lo mismo voy a sahumar Así lo mismo con alegría para que la recibas Adonde te estoy comunicando.. Traducción: Arnulfo Hernández de los Santos. a continuación cuales recompone lo escuchado con frases de una retórica propia para la ocasión. Doña Feliciana oye con atención y mucha seriedad lo que de dicen al oído en voz alta. y de paso le dicen sus propios deseos. esto es siempre así –cuando se celebra a la Asunciona se invierte-. Este rezo se refiere a la res y otros bienes que donó el equipo de producción del CONACULTA a la hora del filmar el documental Isla de voces (CONACULTA. por eso el nombre de esta bebida es “chorreado”. y segundo la Asunciona. ©Francisco Andía / francisco@runa. así es como se forma la espuma. F. ya luego se sirve a San Lázaro. del P.pe . Cuando se celebra la fiesta (k’in ch’uje) de S.. más o menos del modo siguiente: 154 Ha de ser San Francisco… Así deberías ver. F. las depositaban poniéndolas sobre una rondana hecha con el mismo popal para que quede firme sin caerse ya que su fondo es redondo. arriba del atole de maíz. y esa agua la usan para diluir el recaudo y agitarla echándolo de una jícara a otra a la hora de servir. del P. se sigue el siguiente orden en el servicio del altar: primero S. A continuación de un tiempo prudente. este es tu regalo Quédate contento porque te regalaron Así deberías ver por nosotros 86 Para que el pueblo quede contento La voz de esa mujer era otra en el marco social de la iglesia. esto es así porque se trata de “patrón y patrona” del pueblo. seguido de la virgen María y al final San Antonio –el orden de esta segunda parte puede cambiar-.org. 1992). se quedan esperando a la k’antiyah (rezadora). la producen con un agua donde desflemaron hojas del árbol de la Tabasqueña –“en el panteón hay muchos antropólogo”-. del P. doña Feliciana crecía en tamaño cuando se ponía de espaldas a los feligreses y tenía en su entonación una fuerza que era la misma que la 86 Texto dicho originalmente en yokot’an. aquí lo curioso es que la espuma.

con las que se dirige la k’antiyah doña Feliciana –y otros rezadores. Al salir de la iglesia el cortejo fue acompañado por los danzantes de retorno a su casa.. 22 “Promesa” agradecimiento”. para que no lo pique la culebra. también llaman “promesa” a los adornos que cuelgan de las vigas de la iglesia como retribución de algo recibido. para que no le haga daño su compañero. como si fuera parte de un estilo local. con frases muy parecidas a las escritas por Gil y Sáenz más de un siglo antes. (Gil y Sáenz. “es un lujo que traemos como Fig. para que se dé bien la milpa y todas sus sementeras. Al parecer estas “promesas” tuvieron que ver con el deseo de bonanza económica pedido por alguna persona vía embarcaciones de pesca. efectivamente. bajo la mirada del patrón de la iglesia. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. lo que contrastaba cuando se la veía barriendo el altar: pequeña. no importaba si eso significaba agarrar un cayuco en medio de la oscuridad para ir a atender a alguna parturienta de las riberas. preguntémonos ¿quién es el sujeto de esta fiesta de este k’in ch’uje? La sociedad yokot’anob de Q.org. con una nube en el ojo que hacía su mirada muy especial y una apariencia de total humildad.A. F.al santo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hacía levantarse y salir de su casa en ocasiones de madrugada para atender los partos del pueblo. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: ©Francisco Andía / francisco@runa. para que engorde su cerdo o chitan.pe . ya citado en el Ojni: He señor San Carlos. Pero antes de seguir. Resalta el parecido de las frases y el propósito. crece. del P. Luego de haber terminado y esperar un lapso breve. 1979: 215-217) 155 Falta decir que. su caballo o tsimin. callada. y entonces ¿qué entendemos por sociedad? Veamos: Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace. para que les des salud. si bien una “promesa” es la ofrenda alimentaria que los lugareños llevan a la iglesia en honor a S. se desarrolla. pero en esta ocasión su voz retumbaba muy fuerte sin dejar de ser piadosa. de voz bajita. las mujeres que vinieron con el mayordomo levantan lo servido frente a las urnas de los santos y procedieron repartir todo ello junto con el resto de la ofrenda entre los asistentes.

ha tomado tamaños variables. sino que además se pueden producir nuevos textos en general (aquí sí incluyo a los discursos y los relatos).A.F. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. Me parece que esto aporta algo fundamental para entender la tan de moda “interculturalidad”. la interculturalidad no sería pues un estado al cual aspirar porque es algo que ya es constitutivo. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. madre e hijos).y las razones de por qué esto es así creo yo son varias. pues bien. como “sociedad”. precisamente porque existe el diálogo entre esas particiones que se confrontan mutuamente al interior de una unidad mayor. para reconocer a un grupo humano 156 como sociedad –y no solo como parte de un Estado-Nación vacío de sentido por ausencia de vínculos reales. Este conjunto de personas forma “sociedad”. ella se instauró desde la fundación del antiguo S. sin el diálogo de las partes la posibilidad de nuevos textos sería nula.-. la esfera de sentido afuera de la cual no es posible significación alguna (la semiosfera).A.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco padre. y en el presente su situación social se caracteriza por la diglosia.A. Así es. del ©Francisco Andía / francisco@runa. En el caso de Q. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. es que se pueden no sólo repetir los discursos y dentro de ellos los relatos (finalmente todos textos). la dominancia de una lengua sobre otras. en la historia de la humanidad. en la cual participan migraciones procedentes de varios lugares de Tabasco entre las cuales se ha identificado a las procedentes de san Carlos. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. pero que. hay una de orden casi paleontológico. si no hay al menos dos lenguajes o dos puntos de vista que permitan dar cuenta de lo real entonces se tornaría en una especie de estampilla. ¿Por qué afirmamos esto? Porque creemos que. queremos postular que constituye en sí mismo una sociedad. del P. 2011:36) A lo anterior debemos agregar que. Mauss del Manual de etnografía. en el caso de Q. ya que por ejemplo hasta el día de hoy no llega el correo postal a Q. como vemos ella está presente en el origen de los lenguajes. más o menos.org. (Gasché. del municipio Macuspana y Tamulté de la Sabana.pe . como entiendo los planteamientos de Lotman (1991) sobre lo que el llamaría tal vez. sin dejar de lado los que pueden importar o exportar al/del exterior de esa sociedad. lo mismo que afuera de la atmósfera no se puede respirar. habría que poder reconocer al interior de ese grupo humano al menos dos particiones –esto es casi una paráfrasis del M.

etc. Desde este punto de vista podemos ver el k’in ch’uje como un trama compleja de relaciones sociales y prácticas asociadas a ellas tanto de carácter técnico como estético. generalmente varía en función de la posición social que ocupa el hablante. incluso podríamos decir que la historia de la máscara “Negrito” -que encubre a la del antiguo K’ojak.A.). tiene otro sentido que para el ciudadano común y corriente.A. 157 Pero las particiones. “abuela” “hijo”. “Una relación social.org. feria. como “presidente de la República”. ahí es cuando le hacen “el dibujo” que es la máscara. “promoción”. músicos. danza. “compadre”. “presidente de la comunidad”. el sentido preciso de la relación social. Estas personas pueden ser conocidas entre ellas. Durante el tiempo que viví en Q. baile. Pero antes de hablar de esa trama veamos lo que se entiende aquí por relaciones sociales. otra unidad político administrativa de menor rango pero perteneciente al pueblo. “vecino”. es el momento en que hacia 1960 se funda la Colonia Nueva Esperanza de Q. es la de alguien que llega al pueblo y al probar el guarapo le gusta y bebe hasta quedar dormido.pe . llevadas a cabo por los yokot’anob de Q. esto quiere decir que el pueblo no volverá a celebrar hasta hoy esa fecha en cuanto a la práctica ritual y profana que ella implica (llevar promesas a la iglesia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco municipio Centro. siempre corresponde a una palabra que se refiere a una relación entre personas. concursos. como cuando hablamos de “padre”. ©Francisco Andía / francisco@runa. “policía”. vinieron los hijos con sus hijos que también van a necesitar terreno para formar las nuevas unidades domésticas. (…) “El significado de estas palabras. desde un punto de vista político administrativo. reclamando para sí los de la colonia el derecho exclusivo de realizar la celebración de la patrona virgen de la Asunción. Para el Ministro del Interior. “comunero”. es decir. “amigo”. en primer lugar. a su interior se fueron gestando nuevamente otras particiones en muchos sentidos.como la contaban. sucedió que los dirigentes de ambos asentamientos humanos discutieron acerca de las celebraciones de los santos patronos del pueblo. una vez que el pueblo creció en población. “presidente del Gobierno Regional”. y simbólicamente este “Negrito” (¿un cimarrón que huyó de la isla de Cuba?) se quedó en el pueblo simbólicamente en el recuerdo… Pero no obstante el nacimiento de la nueva unidad territorial. no son tales hasta que no se relacionan en un entorno más general que en este caso hemos llamado “pueblo” y en el extremo “sociedad” como un conjunto con un carácter cerrado volcado sobre sí mismo. que es.A. Pero las relaciones sociales también existen –y sobre todo en el Estado moderno– entre personas que no se conocen.. “curandero”. cohetes. esto nos lleva al terreno de las relaciones sociales y al conjunto de solidaridades que podemos ver están imbricadas en ellas.

ya que estas conductas nos llevarán a conocer el “valor” 87 158 real y la clase o tipo de relación que es. “danzantes”. Entonces el valor de una relación “pronunciada” para una sociedad –es muy importante esto de que haya sido pronunciada por el hablante-. 2011: 37-38) Esto quiere decir que palabras usadas en este texto como “patrón”. ellos habitan entre los humedales de los Pantanos de Centla a los que tienen como su medio natural y antrópico (en tanto ha intervenido la mano del hombre). “mayordomo”. “tamborilero”. “caballito”. sobre el cual él tiene autoridad y mando. donde mucho de lo que hacen los personajes nos informan sobre conductas. “promesa”. el sentido diferente nos indica que se trata de una relación social diferente aunque tenga el mismo nombre. Pero será importante en un próximo trabajo de campo no sólo conocer el nombre de las relaciones. “promesero”. valores reales e ideales. es muy ilustrativo porque se burla de una figura muy importante en el imaginario tabasqueño. ál) (2005 y 2006) llama “subsistemas de manejo”. será el conjunto de las conductas observadas que practican los sujetos implicados en una relación.A. frente al cual han desarrollado unas estrategias de aprovechamiento que Maimone (et. “músicos”. que descubrimos hablando con las personas y preguntándoles cómo una persona debería conducirse con otra persona dentro de la relación que nos interesa” (2011:41). Si bien tenemos claras las relaciones que se entablan aquí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La palabra “ingeniero” tiene un sentido diferente para otro ingeniero y para el bosquesino. Sin embargo tenemos los relatos de la segunda parte. el policía es su subalterno. son todas ellas relaciones que están en la base de la sociedad yokot’anob de Q. “pitero”. deducidos de la observación de las conductas. ©Francisco Andía / francisco@runa. etc. debemos distinguir los valores ideales. “rezador o k’antiyah”. considerar que un k’in ch’uje también puede ser espacio social donde se verá emerger un conjunto de solidaridades que se van a manifestar en diversos aspectos de la vida social indudablemente ligados al entorno. el 87 Agrega Gasché este detalle: “De estos valores reales. Y esta diferencia se manifiesta en la conducta de las personas: Para el Ministro del Interior. que le puede imponer su voluntad. dentro tal o cual grupo humano. no hicimos una observación de todas las conductas a que refiere cada una de ellas. “alferes”. “negrito”. que celebra este k’in ch’uje. (Gasché. en tal sentido la oposición entre el tlacuache (zorrito) y el tigre del texto Noche de animales. en el caso de los yokot’anob de Q. también las conductas de las personas implicadas en ellas. Es en esta trama de subsistemas donde emergen una serie de relaciones y solidaridades en aspectos como la unidad doméstica (parentesco consanguíneo y alianza matrimonial).A. para el ciudadano. el policía representa una autoridad. En ambos casos.org.pe . Esto es muy importante a la hora de la observación.

cada unidad doméstica produce lo que requiere totalmente para el año-. El siguiente esquema puede darnos una idea de las prácticas que ha desarrollado esta sociedad con el fin de aprovechar los humedales entre los que se encuentra enclavada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco compadrazgo (parentesco ritual). telas y bordados. aquí es donde aparecen también las relaciones que se entablan con la naturaleza y que vamos a llamar socie-tureza (Gasché. este último ya en desuso debido a su sustitución por otras bebidas como la cerveza o los destilados. 159 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .que se requiere para ello. Como se ve. Para el caso que nos ocupa. la salud. en caso que haya algo que se necesite y no se cultiva se vende el producto de la pesca y/o la recolección. lo mismo que para preparar la bebida ritual llamada chorreado. así como la fabricación de objetos e implementos necesarios para la celebración ritual. y la caña para la antaña fabricación del guarapo. la milpa. el aprovechamiento de recursos silvestres diversos. u otros productos del trabajo para comprar el cacao necesario. pero es un buen intento por mostrar al menos los aspectos que se relacionan con este k’in ch’uje. o la máscara que luego de ser tallada se le da color ahumándola desde encima del fogón. la carne de res –si no se cría ganado. Todo esto se describe aquí sólo en forma “superficial”. sin dejar de lado la preparación de alimentos y bebidas.org. es bueno saber que de esta actividad dependerá el maíz que cada unidad doméstica requiere para realizar su ofrenda de tamales. extensiva para ser exactos. el trabajo (huerto familiar.que se relacionan con ellas. en medio de un proceso muy acelerado de transformaciones “modernizantes” y sustitución de materiales. la pesca) y los sistemas de cargos. 2011:85). sin contar la elaboración de objetos como el caballito que se fabrica de fibras vegetales. debemos tomar nota que k’in ch’uje implica un conjunto de relaciones muy precisas con la tierra de cultivo (milpa) para proveer durante el año los alimentos necesarios para los días cotidianos y los de fiesta -¡ninguna! economía de “subsistencia”. acompañados de diversos fenómenos estéticos -la danza y la música en este caso.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 160 Fig. 23 Gráfico sobre los subsistemas de manejo de los humedales de Q.pe . por ese motivo al conversar con los dirigentes sobre ©Francisco Andía / francisco@runa.org. 4. del P. Dado que para ese año logré que esta fiesta fuera incluida como parte de una serie de TV por los 500 años del encuentro América-Europa que se llamó Los caminos de lo sagrado. el año 1992 que reproducimos a continuación fueron hechas con la información proporcionada por el Patronato de la Iglesia del pueblo. entonces hubo apoyo económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) para su celebración.A. F. (Maimone et ál. 2006:6 y 2005:6). a través de la Unidad de Producciones Audiovisuales con la idea de que se pudiera producir un documental sobre la misma bajo la dirección de Antonio Noyola.1 El programa Las actividades de la fiesta de S.

Mañanitas a S. como la carrera de caballos y demás juegos como el palo encebado que se realizaron ese año. F. El programa de actividades fue el siguiente. Ensayo de canto para el baile.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cómo celebrar fueron apareciendo actividades diversas que habían dejado de practicarse.A. por el río. Misa. Procesión con S. FIESTA DE SAN FRANCISCO DEL PEAL DE Q.org. 161 PROGRAMA DE ACTIVIDADES. y rosario. F. del P. Partido vóley. Es la razón del por qué en el desarrollo de algunas partes del programa los protagonistas se refieren a nosotros. Ensayo de canto para el baile. Ensayo de canto para el baile. lo mismo la preparación del guarapo. Rosario. o la preparación de pólvora en cantidad suficiente para hacer sentir el ambiente de fiesta. Ensayo de canto para el baile. Concurso “Rosa y joven franciscanos”. Actividad ©Francisco Andía / francisco@runa. 13:00 16:30 18:00 20:00 04:00 09:00 11:00 13:00 16:00 16:30 20:00 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 Carrera de bicicletas y continua vóley. Procesión con la enramada. del P. Misa Palo encebado Carrera de caballos. primeras comuniones. el equipo de producción. – 1992 Hora 18:00 16:30 18:00 16:30 08:00 10:00 11:00 Fecha 1 1 2 2 3 3 3 Rosario. Baile. matrimonio colectivo y unciones.pe . bautizos. Baile.

o simplemente alabados y censurados. Son políticos y domésticos al mismo tiempo. “Estos problemas son al mismo tiempo jurídicos. afectando tanto a las clases sociales como a los clanes y a las familias. estas instituciones tienen una vertiente estética importante de la que hemos hecho abstracción. todo. clanes enfrentados. están presentes continuamente. ya que no se incluyó el que a todas las unidades domésticas que les toca llevar sus promesas a la iglesia.) en otros casos. sólo a un vasto número de instituciones. En algunos casos. estrictamente obligatorios. los objetos que se fabrican. religiosos e incluso estéticos y morfológicos.org. de puro gasto. pero nos gusta menos esta palabra. sobre todo cuando los cambios y los contratos conciernen más especialmente a individuos. Las danzas que se ejecutan alternativamente. alimentos. Son económicos. Son jurídicos de derecho público y de derecho privado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es 4 de julio y el programa de los dos días anteriores ha sido leve en comparación con el de hoy. el tiempo de fermentación. obtenerlos implica conocimientos que guíen una serie de cadenas operatorias para conseguir las hojas. incluido el combustible que es la leña. mueve los principales engranajes de la vida social. y aquellos que se reciben y se transmiten con amor. de religión. el guarapo que fermenta y parece que está hirviendo bajo el altar de la casa del mayordomo. económicos. un socio a otro. las mismas fiestas en que todos participan. Son religiosos. aquellos con los que adornan y se limpian. puramente suntuario. de una moralidad organizada y difundida. intencionadamente. Por otra parte. de adquisición. aunque se entiendan con otro significado del de nuestros días. y no sólo de sentimientos de tipo moral o de interés. el abastecimiento de la caña que ya no la cultivan cerca. de utilidad. de animismo y de mentalidad religiosa difusa. estrictamente hablando. etc. de acumulación y por otra parte de consumo. objetos de servicio. todo cuanto se recibe con alegría y se ofrece con éxito. además de condensar la esencia de las relaciones sociales. Por ejemplo el maíz y demás ingredientes para cocinar los tamales. como se verá en un cuadro más adelante. como un hecho social total: "Los hechos que hemos estudiado son todos. Como hecho social total k’in ch’uje. tribus que se visitan. de riqueza. de interés. que se usan. Pero visto desde una perspectiva más cercana (micro) el programa es mayor. cuyos ingredientes nos conectan con otras partes del territorio y otros calendarios. haciendo uso de la danza del “Caballito blanco” y el “Negrito”.pe . incluso 'el respeto' como dicen los tlingit. porque la idea de valor." (MAUSS. en fin. hechos sociales totales o si se prefiere generales. ponen en juego a la totalidad de la sociedad y de sus instituciones (potlach. en este trabajo. 1979: 258-259) 162 ©Francisco Andía / francisco@runa. de magia. los cantos y paradas de todo tipo. si es con carne de res hay que matar al animal y eso implica una serie de saberes y operaciones. las representaciones dramáticas que se hace un grupo a otro grupo. es causa de emoción estética. el Chorreado igual. hay una serie de cadenas operatorias periódicas que se desplazan por todo el territorio y durante todo el año. permítasenos la expresión. y todas las cuales van a sincronizar en este día o tiempo sagrado que llaman k’in ch’uje. etc. de lujo.

mientras barre el altar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es interesante anotar que la forma de organizar el transporte de las ofrendas-promesas es una expresión clara de su autonomía. sólo avisan a los del Patronato de la Iglesia. se cuenta que la compraron en 163 ©Francisco Andía / francisco@runa. se detuvo en un paraje del monte.pe . por eso lo veneramos hasta el día de hoy –Concluye Feliciana Bautista. cuya santidad ha sido sancionada positivamente y la condición de santo dada por el propio pueblo –con un sustento en historias de su paso por la isla.2 Imágenes. en su desesperación por encontrar refugio se dirigió al Chojó y le dijo: “Ay hermano. La cosa es que S. si tú lograras salvarme ‘tu pico será de acero’…”. fuera de los mecanismos formales que tiene el Vaticano para ello. la gente no lo explica exactamente como una cadena detallada de actos con inicio y fin. Entonces el ave le dio tres picotazos al caobo y este se abrió. urnas. del P. F. reproducidas por el discurso oral-. “pero este San Francisquito es milagrosísimo” agregan cuando están frente a su imagen en bulto y son exactos porque hay dos imágenes ésta y la más grande comprada luego que concluyó el periodo de Garrido allá por el año 1933. acabó en una urna siendo venerado por este culto. siempre la misma explicación sobre cómo S. para que coordinen la presencia de danzantes y músicos. del P. otros que fue la reacción de ver al ave carpintera que llaman Chojó. Cuando la gente cuenta como se hizo santo.org. F. unos dicen que se detuvo porque le llegó un olor a estoraque. pero si cuenta como explicación la parte de la historia que repiten sin descanso los discursos orales: Luego de caminar por el monte y venir huyendo de los judíos que lo perseguían para darle muerte S. realizan todos los años. es una fiesta patronal cuya mayordomía tiene el propósito de celebrar la institución del culto. todo lo demás es autónomo. ¿Cómo se fue instituyendo este culto desde la época en que se fundó el pueblo en 1841 y más antes aún? Es una respuesta que se debería haber dado en la primera parte (el Ojni). F. como acabó en una urna siendo celebrado año con año con ofrendas de bebida y comida. es decir. en ese tronco fue donde se escondió S. 4. es un fenómeno que para ser posible requiere un dispositivo de memoria bien constituido. del P. parada encima de un caobo. para salvarse de los judíos. este k’in ch’uje (día sagrado) en honor a San Francisco del Pial –se le llama así como hemos explicado ampliamente aunque la imagen en bulto siga siendo la de San Francisco de Asísque los yokot’anob de la isla de Q. a un santo de canonización popular. sentido del culto En realidad. ya es cada unidad la que se organiza de forma autónoma.A. Siempre es lo mismo. F. estoy aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. del P.

F. del P. dado que es una costumbre de las fiestas visitarse. la Fiesta de Muertos (1 de noviembre) y las Posadas (diciembre).org. un norte como le dicen. no pueden celebrar la imagen el mismo día..A. a su derecha hay otra urna donde guardan a la virgen de la Asunción. De acuerdo a esto celebran fiestas como la de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” (25 de agosto). Otro detalle que viene de la relación con Tamulté de la Sabana es la fecha de la celebración del S. por eso en Q. F. que se despidieron para venir a formar este otro pueblo en 1841 que inicialmente se llamó S. del P. F. se pusieron de acuerdo con los de Tamulté de las Sabanas para ir juntos. ya que en Tamulté también se celebra la misma imagen (que ellos llaman por su nombre “correcto”) y lo hacen el 4 de octubre –aunque la fecha oficial es el 10-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Campeche y que para ello los de Q. 164 En el altar de la iglesia hay cinco urnas. para otros signo de que aún existe Chauka Muchi y está batiendo con su capote el cielo para hacer caer la tormenta. Aquí es donde siempre agregan el comentario de que como los de Tamulté son una población mayor recolectaron más dinero para comprar una imagen de San Francisco de Asís de mayor tamaño que la de Q. pero esta vez con un retrato de San Lázaro dentro. se decidió celebrarla el 4 de julio y no en octubre cuando cae el Cordonazo de San Francisco que es una lluvia con rayos.pe . al medio está la urna principal que contiene dos imágenes en bulto de S. están haciendo referencia a la imagen pequeña. A la izquierda de la urna de S. y a la derecha de ella otra. F. del P. Pero cuando la gente se refiere al San Francisquito como “milagrosísimo”.A. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. y a su izquierda la última donde hay una imagen de San Antonio con la de un Niño Dios al lado.A. la que fue obsequiada por el pueblo de Tamulté de las Sabanas a los suyos. tenemos otra donde está la Virgen María con San José y un Niño Dios. una grande y otra pequeña. a inicios de mayo celebran la fiesta de la Miel o de la Cruz. muy fuerte. según lo que se cuenta tuvieron que ponerse de acuerdo.

se trata de una estampa bastante “folklorizada” -incluso trae un teléfono para contratos. aunque ambas representen hoy en día una unidad aparente como danza de desplazamiento. una especie de Kooyaj -personaje con fama de caníbal que sale por las noches. por músicos como Pastor de la Cruz García o Rómulo Hipólito (flauta-harmónica). el danzante anterior era el Sr. cuyo color negro había sido dado a la madera con el humo del fogón de cocinar. Cf. teniéndolo un tiempo en una especie de parrilla de carrizos que suelen tener encima del fogón. para la fiesta solo se bailaba con la máscara del negrito. 88 165 Máscara de Negrito / Kooyaj Fig. Hipólito y Vásquez (1991: 66-67) refieren que antiguamente había un ritual petitorio similar. pero era para propiciar la lluvia. se bebía huarapo y se tocaba el tambor. 24 Hoy en día se puede ver una versión de esta danza en YouTube89. Chón Salvador. ©Francisco Andía / francisco@runa.youtube. Pero hubo un tiempo en que la danza del “Caballito blanco” no estuvo asociada al “Negrito”. Por la madrugada se sacrificaba al animal y se llevaban tamales a San Francisco. quien lo acompañaba interpretando al “Negrito” era Manuel Hipólito – portaba una máscara de madera muy antigua. Se cuenta que antes de que Chón trajera el caballito.pe . sin embargo luchan y gana el personaje indígena. 88 89 Cf. en esta época no había danza del “Caballito blanco”. Un día antes de sacrificarla se hacían tamales de pejelagarto. para lo cual se cooperaban entre varios. Al respecto.cuya trama presenta la lucha entre dos personajes el caballito frente a otro personaje que no es “Negrito” pero es un indígena.org. esta consistía en ofrecer una res. Este grupo iba llevando su ofrenda con el “Negrito” por delante.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. http://www.). Aquí mismo Pág. contaba don Francisco Magaña que antiguamente se celebraba una fiesta muy parecida a la actual.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito” Antes que Joaquín de la Cruz empezara a interpretar la Danza del caballito blanco. Para la época en que conocí a Joaquín en 1987. La música con la que danzan los personajes es interpretada por los “piteros”. 108. Rómulo Jiménez (tambor chico) y Eliodoro García (tambor grande).com/watch?v=Rmjn2khlsRM (19/03/2012 a las 01:49 Hrs.

org. (Gil y Sáenz.A. 1979:214) 166 Esto es así porque el sistema de fiestas. con poco que siembren tienen para vivir. mi primera intención fue concentrarme en la descripción del régimen alimentario. pero luego de observar la vida cotidiana un corto tiempo tuve la idea casi inmediata de que antes que un régimen de comidas había un régimen de Fig.5 Bebidas La ofrenda alimentaria está constituida además de por los tamales. en la literatura sobre Tabasco. (…) Como Tabasco es un país fértil. a las fiestas que celebraba la población yokot’anob. “Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades. En 1987. Por ejemplo. sólo tomares las ideas suficientes para mostrar nuestros argumentos. por una bebida ritual a base de maíz. a las influencias del clima que afloja nuestros tejidos. pero también en Gil y Sáenz (1979).pe . azúcar o panela y especies.] y esto es un motivo al culto que dedican a sus santos. como nudo de hechos sociales totales que dan soporte a lo que importante recordar. está ligado al inventario de formas de reciprocidad que son expresión de las relaciones sociales (sociedad) entre los individuos. a la que llaman en español Chorreado –No encontramos un nombre en lengua para ella. Se han escrito cerros de ensayos sobre la fiesta como fenómeno social. y allí encontraremos la razón de lo que digo. 25 Jícara ceremonial ©Francisco Andía / francisco@runa. están los textos de Fray Diego de Landa (1984). sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. antiguos mactunes y putunes como se autodenominaban en el siglo XVI. no vamos a hacer un balance aquí. seguramente que por estar sujetos como estamos. por el calor y la humedad. es de notar que estas referencias bibliográficas están cargadas del consabido racismo e interpretación negativa de la sociedad yokot’anob.4 La fiesta No son pocas las referencias. El estado festivo tiene una dimensión subjetiva que debe ser tomada muy en cuenta desde el punto de vista de la observación de una fiesta. procuran fiestiar [sic. cuyo aspecto resaltante es la ofrenda de comida y bebida a las deidades implicadas en estas “fiestas”. 4. al inicio de mi residencia en Q. cacao. y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes. máxime a la Cruz. entre sus descripciones Gil y Sáenz refiere: “Estudiemos sus fiestas religiosas tal cual hoy las celebran.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4.

©Francisco Andía / francisco@runa. al que se le pone un pedazo de corteza de árbol llamado chibuelté 90 o palo huarapo y maíz quemado-. pero siempre tendrá de beber. Una historia conocida por todos en el pueblo relacionada con el huarapo es la del origen de la máscara del “Negrito” (Kooyaj) que baila con el “Caballito blanco”. 1979: 37-38) Hasta parece que describen el “chorreado” que se usa en Quintín Arauz como bebida ritual. Tiempo después encontré este pasaje en la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. Dada su proclividad a los rituales y las fiestas. Entre las bebidas fermentadas embriagantes de mayor difusión en esta área tenemos al huarapo –antiguamente llamado Balché.pe . luego de un tiempo a la pelota de chorote le sale una pelusa y se aseda. llevan consigo una pelota grande de chorote que van consumiendo diluido en agua ayudados por sus jícaras. su relación con bebidas diversas debe haber sido y sigue siendo muy intensa. De esta manera un hombre puede no comer. consumido en esta forma se llama pozol. ahí fue donde vino un indígena 90 Información referida por el antropólogo Carlos Incháustegui. es el punto en que el chorote ha producido penicilina y es muy saludable beberlo. bebida que es el fermento del jugo de la caña de azúcar. así que tomó hasta caerse. Con esta miel y corteza fermentada hacían una bebida de nombre Balché. ¿De dónde proviene? A manera de broma se cuenta un pequeño relato muy pertinente: “Invitaron a beber huarapo a un negro africano. donde puede leerse lo siguiente: “en el vivir vestir e sustento tenían por costumbre especial los indios chontales no comer sino solo beber e si comían era muy poco y bebían una bebida que se hace de la moneda suya que es el cacao misturado con masa de suerte que se hace un brebaje algo espeso el cual es grande mantenimiento e así mismo otro de maíz cocido que se dice pozol es a manera de poleadas excepto que es muy desleído y hecho casi agua hacen alguno de esto asedo para beber con las calores porque es fresco y esto es lo más sano y todos estos brebajes se muelen en sus piedras de moler desde que amanece hasta que anochece unas veces estas bebidas y otras el pan del maíz no se puede moler todo esto sino es de esta suerte a causa de que se aseda así el pan como el cacao estando de dos o tres oras molido y esto es dañoso y ahora de poco tiempo a esta parte comen sus comidas a sus oras e concierto así aves vaca y puerco pescados e las demás cosas de mantenimiento e hacen un genero de bebida muy sano y saludable de que usan así los españoles como los naturales el cual es de maíz y cacao y echan en ello ciertas especias calidad que son unas hojuelas y pimientas y su chel.org. pozol agrio. Cuando los hombres salen por días. lo mismo que de la miel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco bebidas. llaman a esto chocolate y bébese caliente”. Éste tomó y como sintió que era dulce pensó que no lo iba a marear. 167 Ya en el siglo XVI Fray Diego de Landa (1984) en su Relación de las cosas de Yucatán habla de las bebidas. (Alfaro.

y 3) 1 Calabaza. Maíz.y se dejan en agua para que desfleme y suelte la leche de “este montecito” -esta agua se usa a la hora de moler el cacao. mientras otra “sopla” el fuego con un carrizo hueco al tiempo que las demás mujeres cierran los ojos porque el humo se esparce por la habitación y hace arder los ojos. lo lavaron y comienzan a hacer el atol. sí “se lo lleva” -Dicen. Ya que el atol está en el fuego se echa el azúcar y se mueve hasta que espesa o “está atolado”. 2) 12 bolsitas de Pimienta chica. 2) 15 Kg. Para ello se toma un manojo grande de hojas de Tabasqueña hechas pedazos con las manos –algunos cogollos de la planta se pueden moler con el cacao. Luego se procede a ponerlo al fuego y no se deja de mover mientras esté ahí para que no se pegue. esto quiere decir que “todas las mujeres presentes deben moler el cacao porque si no se baja la espuma”. Con este cacao se hace una masa que quedará aparte del “recado” y de la que hacen con maíz. Existe la creencia de que si el “recado” no está completo el santo “no dice nada”. es decir otra molida a los residuos que quedaron de las bolas de maíz que se disolvieron en agua para hacer el atol. luego que el atol está terminado se disuelve este “recado” en él. Para preparar el atol (matz) se requieren 1) 3 Kg. el fuego lo alimentan con leña y ocotes (iguá). La mujer anciana grita “¿Quién no ha pasado?”. Cuando está listo el molido se le da la forma de una pelota. en contraposición con el “Chorreado” que procediendo de la misma casa se lo toma en la iglesia ¿Cómo se prepara un buen Chorreado? Veamos lo anotado en la libreta de campo. pasado por un colador sobre un recipiente muy grande puesto en el suelo sobre hojas de plátano. pero cuando está completo. para moler usan un metate (sha).pe . El colado del atol permite separar el residuo o zul (shishmatz) que se da de comer a los animales. con una espuma “así de alto” que le da ese monte… El Kg. que es cuando el molido llegado a ser muy fino. bien resacado para que de buena espuma. para que tenga abundante espuma-. veo que una señora “menea” (mueve con una cuchara grande) la batea donde hacen el atol. Mientras se cuece el maíz. El “recado” es una pasta que lleva estos tres ingredientes. luego la cubren con unas hojas de popal para que no la vean los niños porque “se baja la espuma”. ©Francisco Andía / francisco@runa. El Chorreado consiste en una especie de atol al que se le chorrea encima cacao con especies. Pones pimienta entera –“de la chiquita”-. y 3) Canela. Ya molieron el “shish”. luego que lo hacen se lavan los dedos en el pocillo con agua de Tabasqueña. acomodando constantemente los leños para que el fuego sea parejo. de cacao se muele aparte poniéndole agua. se procede con el “recado”. Luego se muele primero con un molino giratorio manual y luego con un metate (sha). bien resacado para que eche harta espuma. Luego este molido es disuelto en agua. sin cal. la máscara es el retrato del negro. Esta era la bebida embriagante de los antiguos yokot’anob que se tomaba en casa del mayordomo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco y lo pintó. otras mujeres expresan que el humo les da sueño… Para preparar el “recado” [recaudo] se utiliza los siguientes ingredientes: 1) 12 bolsitas de Anís menudo. El molido en general tiene dos etapas.org. En otra variante el recado y el cacao se juntan en una misma bola. anís y canela. Azúcar. Mientras anoto esto. El cacao debe estar medianamente tostado –“Crudón” como dicen. también con cáscara de coco. una primera se llama “quebrado” y la segunda etapa se llama “resacado”. todo se muele en un metate. Se sancocha el maíz verde en agua sola. finalmente se le pone un poco de cacao. Luego vino la guerra de Centla contra los 91 españoles en el siglo XVI”. a esta masa la llaman yom. pero antes puede ser que a este shishmatz se le dé una molida más. 168 91 Contado por Francisco Magaña.

Y ante mi pregunta de dónde la cortan. Acto seguido doña Isidra toma un machete y hace unos ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando le pregunto el nombre me contesta que es para que el cacao tenga espuma. pero una señora se pone a barrer delante mío levantando un polvo tremendo y yo sólo rio. Otra mujer exprime dentro del agua las hojas de la Tabasqueña. F. no está constituida de bebida como el Chorreado. Una mujer que le da pecho a un niñito. La carne tiene mucho gordo. la emisora del hogar. me contesta que “también crece en los solares” –porque una joven había dicho en voz baja que la Tabasqueña crece en el panteón. Doña Feliciana se pone a desgranar el maíz con un pedazo de metal afilado como un cuchillo que usa para quitar las hojas de la mazorca. del P. por aquí y por allá se comenta el precio de la carne y algunas anécdotas del baile de la noche anterior. La carne queda reposando en una olla y cuando mueven esta se deja ver un gran charco de agua en el duro piso de barro. Traen una olla con agua para lavar los trozos de carne. Llegan dos señoras y ya son tres. Revisando nuestra libreta encontramos lo siguiente: A la mañana siguiente del baile del mero día de S. se constituye básicamente por tamales de res –aunque cuentan que antes los tamales se preparaban mayormente de pescado-. el huarapo ya casi ha desaparecido.org. le dice a gritos a otra que el hijo de fulana de tal –señalando a una de las presentes. Otras mujeres han llegado y soplan el fuego con fruición. sonríe y continúa callada moliendo.pe . Doña Feliciana pide un cuchillo y se pone a cortar la carne en trozos con la ayuda de otra señora. mientras la otra sopla el fuego. A continuación se sopla el fuego para avivarlo y se pone en el agua ½ Kg.. doña Feliciana fue la primera en llegar. 169 4. Para colmo. F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El lugar donde se prepara esto es para volverse loco. luego echaron el maíz. y las otras mujeres deben estar descansando aún de la tomadera de anoche.m. en su mayoría casadas. unas niñas traen la misma batea que cuando prepararon el Chorreado.se ha ido solo al canal a pescar camarón para que coma su mamá. al tiempo que don Aurelio llega con dos manojos grandes de hojas de popal.6 Tamales La ofrenda alimentaria al S. mete el lado sin filo entre las hileras de granos para desgranar con mayor rapidez. Tabasco. Me alcanzan un poco de pozol y me acomodo para tomarlo. El joven de la hamaca le sube el volumen a la casetera. también se ve el corazón de la res. en un capítulo más de: La Satánica”. son las 6:20 a. bromea y medio corteja con una joven que está moliendo el maíz. esto hace que la habitación esté llena de niños. la mujer aludida se infla. Hoy en día junto a estas bebidas se ha generalizado el consumo de cerveza y bebidas destiladas como el agua ardiente de caña u otras. desde Villahermosa. hay muchísima pulpa. las mujeres le pusieron agua y la colocaron en el fogón de leña. yo solo elevo la mirada al techo de hojas de guano en busca de un lugar para reirme y me doy cuenta que todo el guano del techo está humeado y lleno de telas de araña –como en una película surrealista-. Al mismo tiempo que don Aurelio Hipólito. Un joven tendido en una hamaca. del P. entonces todos nos enteramos de que se trata de una radio-novela: “XEFA. de cal para que se pele el maíz. no es el caso del Chorreado que se mantiene como bebida ritual vigente. sale en un cayuco para ir a cortar hojas de popal machete en mano. luego con el mismo metal. Traen la carne y la ponen en un canasto al que le pusieron previamente unas hojas de plátano. un puerco chilla a la puerta de la cocina como si lo estuvieran matando. hay aproximadamente doce mujeres.

no se puede ir así nomás”. En la batea donde se coció la carne se pone masa. Las mujeres siguen desmenuzando la carne. otros desmienten el asunto. una vez terminado esto ponen masa en hojas de popal y doblan los tamales para luego ponerlos a cocer. Un grupo de cinco mujeres se han juntado al lado del fuego a conversar las últimas novedades del baile de anoche. Cuando acaban de lavar el maíz llega otra señora y doña Feliciana cumple con el deber de regañarla en broma y decirle que su marido le va a jalar las orejas porque los tamales no van a estar temprano. con ellos hacen una estiba al fondo de la misma. un poco de esta fue molida (partida y resacada) con chile “pico de paloma”. Cuando hierve el maíz lo mueven de ahí para lavarlo. primero se “parte”. La carne ya está cocida y se sacan los trozos para dejarlos en un canasto de bejuco (chachi) donde se han puesto en el fondo hojas de plátano para recibir la carne. A la hora de “resacar” la masa del maíz para los tamales. al caldo restante le agregan sal y un grupo de mujeres desmenuza la carne. El grueso del caldo se sirve como cualquier consomé sencillo de res.m. de los dolores que ocasionan ciertos trabajos. También conversan sobre sus huertos. Entonces se dividen el trabajo. Doña Feliciana conoce bien como dirigir la preparación de los tamales. remueven todo con una cuchara grande de madera porque el caldo está hirviendo aún.pe . doña Feliciana toma el chorote y lo disuelva en agua para preparar el pozol y servirnos a todos. luego vuelven a pasar la masa por la máquina para “resacarla”. otra agrega “si me van a comprar un vestido cuando esté muerta para que me vaya bien vestida ¡no tiene gracia!”. luego se llena de agua hasta la estiba y se ponen hojas de popal cruzadas. lo mezcla con el maíz. aconseja como es propio de su edad. La conversación se anima y comienzan por turnos a moler el maíz bien fino. dirige ciertas operaciones. se le pone un poco de chile “pico de paloma” –Cuando los tamales se hacen de pescado hay una variación en el uso del chile-. entonces me cuentan lo que han estado platicando. también saca leña del fogón y la echa encima del charco que ya comienza a secar. una quinta señora lava un poco de cacao y lo tuesta en un comal de barro. mientras doña Feliciana y otra mujer acomodan la carne en la misma olla donde se coció el maíz. Tomamos el caldo en grupos diferenciados: hombres. dos mujeres sacan agua del pozo. El maíz recibe un doble tratamiento luego de haber sido cocido. Unos gallitos comienzan a pelear en medio del recinto y una de las mujeres re cuerda una pelea que hubo la noche anterior en la rivera donde casi se agarran a puñaladas. y ya son ocho mujeres. La carne se sancocha en agua con sal. Un niño hace caer mi mochila y la mamá se apresura a levantarla y ponérsela a él en el cuello. una dice “si no hay vestido nuevo no hay baile. Conversan de los vestidos que deben comprar para ir al baile. yo les digo que conversan en su lengua para que yo no entienda y todos ríen. La olla para cocer los tamales la preparan con tallos de hoja de coco que son resistentes. de sus males. operación que consiste en molerlo fino. mujeres y niños. Otra mujer muele el cacao que se tostó para hacer el chorote. 170 ©Francisco Andía / francisco@runa. El punto de cocción se sabe cuando el maíz cocido se pela solo. se le agrega sal y luego el caldo. también agregan aceite y al final la carne desmenuzada. a la masa que va saliendo le dan la forma de pelotas. ayudados por un poco de agua para que agarre consistencia. Los tamales crudos se acomodan en la olla de costado y de frente. mientras se siguen cocinando los tamales. luego voltea sonriéndome y dice: “para que cuando crezca sea maestro”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco huecos donde hay agua para que filtre. El caldo no se tira porque se usará como líquido para darle consistencia a la masa de los tamales. Se separa en una olla el caldo con el que se batirá la masa para los tamales. mientras otras dos lo lavan. Son las 9:00 a. Mientras hacían lo anterior quebraron tallos de hojas de popal. atiza el fuego.org. Luego los mismos trozos de carne se acomodan encima de una mesa preparada con hojas de plátano para que enfríen.

provienen mayormente de ahí (Cf. 2005: 6 y 2006: 34) 1 ©Francisco Andía / francisco@runa. Sin embargo. Dado que la milpa del ciclo agrícola del maíz marceño se siembra en las partes bajas o bajiales (mix’emo) en el mes de marzo para cosechar en junio. con lo que pueden completar tres cosechas al año. este sembrío se realiza en junio. cuya longitud aproximada es de 9 Km.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco luego se echa otra cubeta de agua sobre los tamales. para lo que se usan las partes altas llamadas “jiloncitos” (iskí) y se cosecha entre fines de agosto y comienzos de setiembre (Cf. Iskí también sirve para cultivar el ciclo agrícola que llaman Tornamil (enero-abril). La línea inferior es el transecto señalado en el mapa de la página Nº 31 con las letras A-A . eran de pescado pregunto qué tipos de tamal de pescado preparan para hacer una lista y esto es lo que contestan: 171 • • • • • Tamal de muste (con una mojarra dentro) Tamal encolorado (con achiote) Tamal de masa colada Tamal de maíz blaco (de dos colores) Tamal de pejelagarto. del P. por lo que pedir al santo por la cosecha se refiere a la Milpa de año que apenas está en crecimiento. del P. Línea TS en la figura de abajo). Dado que comentan que antiguamente los tamales ofrecidos a S. al momento de celebrar la fiesta ha pasado un mes desde que se sembró según el ciclo agrícola Milpa de año. A continuación un perfil esquemático que resume lo que estamos refiriendo. pero los tamales son de la cosecha anterior. F. 4. (Maimone et ál. Línea CR en la figura de abajo). encima de ella se pone un trozo de leña para que no se escape el vapor.7 La ocasión. Se acomodan más hojas de popal paradas en forma de corona y sus puntas se doblan hacia el centro. Luego ellos mismos acomodan los tamales en una canasta preparada con hojas de popal. Cuando ya están las mujeres llaman a los hombres para que quiten la olla del fuego. F. el maíz de los tamales para S.org.pe .

A.. con todo un calendario de fiestas por celebrar y porque se puede reconocer a su interior que está formada de “partes”. Con sus tres ciclos agrícolas de maíz. Pero además de las partes en sí mismas. 2006:33 y 2005:4) Pero la ocasión en que se celebra k’in ch’uje también mueve otros engranajes del sistema de manejo de humedales con que los maya-yokot’anob de Q.A.. en el caso de esta población hay dos partes bien reconocidas que son el pueblo viejo – antiguamente llamado San Francisco del Peal. la pesca. también están las relaciones sociales que se entablan entre estas partes. al interior del cual han desarrollado un sistema de manejo del entorno que se subdivide en cinco subsistemas como son la unidad doméstica.y la fundación en 1960 de la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz. se torna esencial en la ofrenda de alimentos por los tamales y el chorreado –especie de atole de maíz y cacao de uso ritual-. la montaña (recursos silvestres) y la parcela (milpa/potrero).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 172 Fig. ©Francisco Andía / francisco@runa. Centla. una especie de segunda generación a la que le dan el consentimiento como “hijo” de formar una nueva parte.pe . el huerto. Veamos un esquema más completo en la figura Nº 27. aunque hoy en día predomina la carne de res en los tamales. CR= Nivel del agua durante la creciente del río (Set-Dic).8 Población No debería ser muy difícil explicar cómo la población de esta isla constituye una sociedad. se han adaptado a este biotopo.org. a las dos existentes se les puede agregar la parte que vive dispersa en las orillas de los ríos que en aquel entonces representaban unas cuarenta familias. El transecto corresponde al trazado con línea punteada A-A1 en Fig. 4. 26 Perfil esquemático de la UP reconocidas por las Unidades domésticas Yokot’anob de Q. Nº 6 (Maimone et ál. Tabasco. antes predominó el pescado. TS= Nivel del agua durante la temporada de secas (Feb-Jun).

. huerto) y recursos silvestres (vegetación. 10) Macrobrachium sp. 9) Chichlasoma spp.pe . ganado. a lo que se agrega el nivel del río y de las precipitaciones. Veamos: ©Francisco Andía / francisco@runa. presentados en agro ecosistemas (milpa. acompañado de una línea de tiempo con los meses del año que permite ubicar lo que sucede cuando se celebra k’in ch’uje. Asimismo copiamos el significado de los numerales con el nombre científico de los pescados: 1) Kinosternon Leucostomum.org. autumnalis. petenencis. 27 En el diagrama de arriba se puede apreciar los subsistemas de manejo de los humedales.. 7) Chichlasoma spp. 11) Litopenaeus setiferus.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 173 Fig. 8) Centropomus undecimalis. fauna y pesca).. 5) Poecilia mexicana. D. 4) Ajaia ajaja. 2005: 7 y 2006:32). P. (Maimone et ál.. 3) Eudocimus albus. 2) Dendrosigna bicolor. 6) Pomacea flagellata.

en la historia de la humanidad. siempre social. Este conjunto de personas forma “sociedad”. de los testimonios nos queda claro que la primera migración numerosa llega procedente del pueblo Tamulté de las Sabanas -la Danza del caballito blanco es un claro resorte mnemotécnico que actualiza este recuerdo. Cuando se le pregunta a la gente del lugar cómo empezó el pueblo.los antiguos afirman que" ©Francisco Andía / francisco@runa. Gran parte de la literatura antropológica está dedicada a la descripción y explicación de las variadas sociedades humanas que los investigadores han encontrado y observado y que nos enseñan que el ser humano. también recibieron como obsequio una imagen en bulto del santo patrón del pueblo de Tamulté que es nada menos que San Francisco de Asís. No sólo en número de personas. tiene la capacidad de convivir en sociedad de muy distintas maneras. ellos cuentan que las primeras familias llegaron allí porque era una zona abundante (desarrollaré esto posteriormente.pe . proviene de Tamulté de las Sabanas. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. ha tomado tamaños variables. es a esa imagen a la que le atribuyen la historia que hemos tratado de esbozar en el Ojni. es esa imagen a la que llaman “San Francisquito” y dicen que es “milagrosísima”. con la ayuda de algunos casetes que me faltan desgravar). crece. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. Valle del Sondondo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace. En el caso del sureste mexicano. madre e hijos). actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: padre. pero que. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. en parte es la explicación de cómo la fracción más importante que forma Q. y es cuando aparece a su interior un grupo de individuos que va a tener “el permiso” para formar una nueva unidad. S/Año a: 32) 174 Un fenómeno muy recurrente en la formación de diversos pueblos de América. se desarrolla. por ejemplo en las poblaciones alto andinas del Perú. un nuevo pueblo que va a ser considerado “hijo” del primero. distrito de Aucará. en el departamento de Ayacucho. (Gasché. provincia de Lucanas. esto va a significar también la dación de una parte del territorio y la adquisición de una representación política propia. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera.org.A. pude observar en los años 90 que unas “comunidades” eran consideradas hijas de otras desde el punto de vista que acabamos de explicar. al parecer hay un tipo de unidad poblacional del tipo “comunidad matriz” cuyo patrón de crecimiento poblacional experimenta una especie de saturación. sucede en muchas partes.

1890 Año 1890: Simón Sarlat.pe . Esta anécdota debe ser por lo menos de la década de 1840.037 Jonuta Usumacinta Usumacinta Centro Frontera Frontera Centro Centro Sierra Centro Frontera Centla Centla Fuentes: Año 1841: El 22 de septiembre es elevado de la categoría de ranchería a pueblo por el Vicegobernador Francisco Dias del Castillo. INEGI. Sec. Hasta donde puede remontarse la memoria. sino también porque efectivamente las imágenes de ambas iglesias fueron compradas al mismo tiempo. México.org. 52. Fig.526 2010 760 745 1. 28 Gráfico de la dinámica histórica poblacional de Quintín Arauz. Anexo Nº 12. Gobierno del Estado de Tabasco.A. Año 1879: Simón Sarlat. Año 2000: Censo de Población y Vivienda 20o0. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. Tamulté (…) el Peal. México.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tamulté y san Francisco del Peal son hermanos". 1988:100) Año 1869: Gil y Sáenz (1872: 228). haciendas y Rancherías" (1872: 44). comprende a los pueblos siguientes: Atasta. (Ortiz. 1891 Año 1910: División Territorial de los Estados Unidos Mexicanos correspondiente al Censo de 1910: Estado de Tabasco. Año 2010: Censo de Población y Vivienda 2010. 1988:100) Año 1847: El 15 de abril Justo Santa Ana lo eleva a la categoría de cabecera del Partido de Usumacinta (Ortiz. (De 1960 en adelante) 175 1841 1847 1869 80 104 184 1879 1890 1910 1958 --718 1987 511 533 1. no sólo porque en ambos pueblos se habla el Chontal. califica a esta población de chontal. Año 1987: Datos de los técnicos en salubridad que visitaban el pueblo. con sus correspondientes riberas.044 262 270 532 2. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. "pero ese san Francisquito que está aquí en la iglesia del pueblo -concluyen-. Pág.044 2000 761 765 1. 1919 Año 1958: Geografía de Tabasco. Dinámica poblacional de Quitín Aráuz Pueblo Quintín Aráuz Hombres Mujeres TOTAL Colonia Nueva Esperanza de Q. INEGI.505 Hombres Mujeres TOTAL TOTAL GENERAL Categoría de jurisdicción Municipalidad Partido Departamento Curato 184 718 1. lengua ubicada dentro del grupo mayense. que es la cabecera de este Partido y capital del Estado. entonces se agrega que como Tamulté era más numeroso pudo comprar una imagen y una campana más grandes. meramente es hermano del de allá de Tamulté". ©Francisco Andía / francisco@runa. esos mismos antiguos cuentan que una vez los de Tamulté y san Francisco del Peal fueron juntos a Campeche para comprar las imágenes a las que rinden culto. Agricultura y Fomento. Dirección de Difusión Cultural. "Además de la Ciudad de San Juan Bautista.

08. maestro ¡una novedad!” –por ©Francisco Andía / francisco@runa.1987. creencia que consiste en aceptar que el espíritu de una entidad (difunto o deidad) puede poseer a otra persona y hablar por ella. hay una historia que recuerda el origen mítico de los alimentos. no sólo ello también puede curar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De hecho. una tapa redonda en medio de la milpa. como ya lo mencionan personajes ilustres como don Orozco y Berra (1864) así como Gil y Sáenz (1872). Transmigración posible tanto para la persona que es poseída por un espíritu como castigo. como a comienzos de siglo. de lo que sigue la cuestión de considerar a la crueldad como un movimiento de la cultura. del P. como para el “médium” que cura por voluntad del espíritu que lo ha poseído. Esto sucedió el 24. Esto es sólo una muestra de la manera en que procede una mnemotecnia verdaderamente cruel. que graba los signos con que organiza su memoria. también tienen los pies al revés-. a partir de un sacrificio donde la víctima es arrojada por una especia de cenote. F. Por ejemplo. F. sobre la duración de los cuerpos mismos. del P. Las migraciones provenientes del Estado de Campeche deben haber sido menos frecuentes.pe . del P. En cuanto a la migración proveniente de Jonuta –procedente de San Carlos Macuspana-.9 El cuerpo poseído / Transmigración Luego de haber leído el texto sobre el rito de las posesas de Certeau (1985). F. esta tradición de los Chu’job o "dueños del monte" podría ser un préstamo de procedencia chol. en el pueblo también se han podido detectar otras migraciones procedentes de los municipios de san Carlos Macuspana -hasta donde he podido profundizar. fue como haber sido el testigo de un rito para establecer una mediación y resolver un conflicto. ya que igual a los wile koky. los yokot’anob de Q. lo que a mí me pareció como testigo de la posesión de un joven por S. 176 4. esto lo hemos podido intuir en el análisis de los elementos que aparecen en el comportamiento narrativo. Yo acababa de llegar al pueblo y estaba acomodándome en casa cuando de pronto llegaron un montón de niños y niñas gritando: “maestro.. no sólo creen en ello si no que entre en sus pobladores hay quienes pueden curar y hasta entrar en trance debido a S.A. perteneció al municipio de Jonuta antes de pertenecer a Centla.org. podemos decir que el antiguo pueblo S. Es conocido que los yokot’anob creen en la transmigración. De acuerdo con estas creencias.

Una “novedad”. puede hablar también entre los paréntesis de la voz de San Francisco. “Porque está gritando y habla entre llanto. ya me dan los castigos Esta fiesta que se está llevando a cabo allá ¿Por qué si nuestra patrona la Asunciona es de este centro poblado? Está encerrada porque ella está olvidada Han entrado nuevos patronatos que nunca la festejan Los catequistas desean que le hagan fiesta a nuestra patrona Pero los patrones dicen que no hay tiempo Pero sí hay tiempo para que se vayan a la colonia donde la festejan ahora Porque cuando los patronatos de la colonia pidieron ayuda. F. no los ayudaron Este cuerpo y al cuerpo del hermano Sebastián De los otros hermanos ellos son los más unidos para que este templo vaya progresando Este cuerpo no lo dejarán en paz todavía Todavía. interjecciones y espasmos por decenas de minutos Cuando de pronto continua San Francisco: Ahora les voy a pedir ©Francisco Andía / francisco@runa. un catequista que de pronto se sintió mal estando en su casa y cayó al suelo haciendo convulsiones.?” –pregunté. yai –Gritos. del P. F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mucho que les expliqué que no era maestro nunca dejaron de decirme maestro en vez de antropólogo-. En este caso el Patrón de la Iglesia. ay. todavía. Me llamó mucho la atención de que cuando llegué a la casa del joven. A continuación transcribo lo expresado por “la voz” de S. las mujeres luego de un rato protagonizaron un rezar y luego cantaron algo de la iglesia.en la forma que se tiene de llevar a cabo su culto. Ayayay. yai. luego de haber oído al santo por boca del poseído. “¿Y cómo saben que quien lo poseyó es S.pe . adentro al lado de él en el piso sólo había mujeres y niños. del P. hubiera poseído el cuerpo de un joven. si hubiera sido la Asunciona cantaría el joven cantaría…” –Contestaron. pero básicamente es un órgano parlante. se comprometió a llevar un almuerzo con sus propios recursos. esto es el mecanismo por medio del cual una voz se legitima como palabra veraz en un contexto social con la suficiente autoridad como para poder generar o desencadenar nuevas acciones –y el rito del poseso es una forma del “hacer” hacer-.org. del P. le llamaron al hecho de que S. El cuerpo del poseso es un órgano parlante. F. los hombres estaban afuera 177 El suceso descrito hace evidentes algunos aspectos sobre el marco social de la palabra.

que ha pasado de una existencia potencial a otra realizada. Llaman “novedad” a las posesiones que hace S.F. además de la autonomía jurídica y política administrativa que eso demandó por el asunto de tener sus propias autoridades. basada en el sistema deuda-castigo/enfermedad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ¡Y si me lo van a cumplir sí o no! “Las mañanitas” como me ofrecieron para el 4 de julio Así me van a ofrecer a las 4 a. ese rosario es… –La gente que canta de pronto olvida la letra y se quedan callados. F.A. Mi canto ¡qué pasó! no lo paso a creer que no lo saben No lo paso a creer que no lo saben ¡Mi canto! Ayayay. Resulta que al crearse la colonia Nueva Esperanza de Q. está implicado en el mismo nivel que el Chu’job. es muy interesante en el caso de los discursos que se profieren sobre él. Aaaaaaaaaaaaaay –Luego da indicaciones para que traigan las letras El hermano Núñez también sabe dónde las guardan Ellos dos lo saben. se comporta igual que los Ch’ujob. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay –Mientras. para que la sepan les voy a decir.m.pe . no celebró la fiesta de la Virgen de la Asunción. del P. la no correlación territorial a la que se le asigna un nombre hace que esté presente en los mapas aunque ellos obvian hablar de ella. cuando posee el cuerpo de alguien para hablar por él. como una súper conciencia que se expresa a través de alguien “enfermo”. Este fenómeno de ©Francisco Andía / francisco@runa. del P. del P. Al igual que la isla.F. para que se dirijan Porque este cuerpo cuando llega al templo es muy respetuoso 178 Hablo de forma de mediación porque eso sucedió.org. todos cantan “las mañanitas” con la letra cambiada dentro de la casa del joven Bueno. ese fue el motivo por el que ese año por vez primera el pueblo viejo de Q. tanto en esta casa como en el templo Ay. La forma de existencia de una figura como la de S. Las valencias que se ponen en juego nos plantean un esquema parecido: hay una existencia virtual.A. bueno. por ejemplo cuando se usa la palabra “santo” donde S. F. del P. por otra parte está la cuestión de la actitud del patrón de la iglesia ese año que no hizo nada por celebrar aunque sea simbólicamente la fecha. Aquí lo interesante es que S. los pobladores de la colonia también demandaron celebrar ellos la fiesta de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” como le llaman. en ambos casos esto puede dar lugar a la existencia de una reciprocidad negativa.

vino Hermelinda a pedirte Fernando. por ejemplo el siguiente rezo para un difunto que está molestando a su viuda. Espíritu Santo. las ánimas benditas Te suplicamos Fernando. implica a los dueños del monte en forma muda. virtual. te estoy suplicando Te suplico.org. Dios. difuntos) se encuentra en los rezos. las almas benditas. porque ya no se puede Ya no es igual.. las ánimas benditas Te suplico tú Fernando. las ánimas benditas Te estoy suplicando Por eso te está diciendo Fernando Vete a la gloria No porque estés muerto vas a ir visitarla A abrazarla tampoco.pe . Un ejemplo de esta similitud en la forma de dirigirse a las entidades metafísicas (S. Chu’job.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco posesión por parte de santo hacia sus creyentes. ella te vino a dejar un regalo --Interrumpe ella: “Para que no me perjudique”. Como te está diciendo Que no la andes perjudicando Para que ganes gloria Fernando Así como te estoy pidiendo Que ya no la andes molestando Porque es que ella te sueña Te suplico que no le perjudiques Que no te sueñe. te estoy pidiendo Te suplico. aquí el rezo para que el difunto deje de molestarla: Padre. por eso te está suplicando Que ya no la andes persiguiendo 179 ©Francisco Andía / francisco@runa. hay un signo – o no marcado. del P. F.

ahí van venir unos hermanos que son de lejos. Yo no sé si serán ciertas ¿verdad? pero allá en Guaytalpa a mi me las contaron. la señora Cleotilde Torres diciendo: “esto es un cuento”. porque así vivimos todos los hermanos que somos pobres.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco SEGUNDA PARTE 5. le decimos “maestro” porque tiene un oficio que lo sabe trabajar. así lo mismo de Villahermosa o de otras partes de la Chontalpa. Aquí está Aníbal de la Cruz que está viniendo de Tapotzingo y Mauro Castillo que dice de Macuspana. quedito..1 Noche de animales: I Estamos aquí porque vinimos a visitar al santo ese. También está el maestro y viene diciendo que no es maestro. otros que vienen del Puerto de Frontera. el maestro no habla lengua. sufriendo por el mosquito y hablando el mismo lengua yokot'an que decimos. Y ahora yo le dije al maestro. Es que la bebida es algo duro. –Cuando acabe el baile. oiga usté.stá bien –me ha dicho el maestro. uno bebe y bebe hasta que no se siente ¡uhú! ni el piquete de las hormigas. Mauro. Y aquí estamos en casa del maestro ¿no? estamos con Aníbal. ingenieros.) es su trabajo dice. no es porque se la quieran llevar sino que nosotros creemos que ellos se ponen un ratito la bolsa en el hombro para que cuando sean grandes lleguen a ser maestros. – . para contar historias de animales. entrepólogos (sic. pero le gusta oír como hablamos nosotros dice él ¡uhú! Nada más abre sus ojos cuando hablamos y se queda un rato sin moverse. pero yo le digo que es respeto de nosotros. no mas hay algunos de las rancherías que se han dormido por ahí bajo la noche así pelados sin abrigo. está el maestro envuelto en su hamaca. Así somos los de los pueblos y aunque no soy ©Francisco Andía / francisco@runa.org. 180 Le había yo dicho que estábamos algunos hermanos que hemos venido de varios pueblos de las riberas.. Por eso los he invitado a que vengan. no mas saca la cabeza diciendo cosas sobre el mosquito: nos hemos reído de puro relajo. vamos ir tu casa para hacer una plática como habíamos dicho.). el San Francisquito.pe . Y hemos venido hasta la casa del maestro porque sabemos contar esas cosas de los antiguos. algo de "entrepólogo" (sic. El baile acabó y toda la muchachada se ha enfilado para su casa. por eso los niños agarran su bolsa de piel.

org. nunca con armas. los más antiguos contaban que meramente. aunque sea con una veladora porque es el Dios. ese San Francisquito no hubiera podido ser el Dios si no hubiera sido salvado por un pájaro. Cf.. Sobre este episodio. (. XIV.) Millones de años después de la separación. formó una inmensa isla. en aquellos tiempos de cuando los judíos lo iban siguiendo. en el momento de decir la oración.pe . improvisando un discurso que es pricipalmente una mezcla entre agradecimiento por los frutos de la tierra. La unión permitió enormes migraciones de animales. 1983:209) ]. como el santo que tienen en la capilla–. que así llaman en Guaytalpa a mi persona. para que éste las incluya en su rezo. las aves vamos a decir. el verbo presentar designa la acción de llevar un presente (don) a la iglesia donde se encuentra ubicada la urna con la imagen en bulto del santo. Según lo advertido por quienes guardan la tradición. de ellos hemos oído que algunos venían a esta fiesta del San Francisco del Pial dicen. al que agregan el adjetivo de “patrón” por una serie de connotaciones históricas [ ya que “Todo simbolismo se edifica sobre sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes y utiliza sus materiales" (Castoriadis. dicen la historia del zorro 94 y el tigre.. Dicho animal es un “Descendiente de marsupiales precenozoicos (. con algo de cacao o con unas mazorcas hay que cumplirle. y venimos de distintos lugares donde estemos por cumplir lo que se ha prometido. y la renovación de nuevas peticiones que cualquier miembro de la familia comunica al k’antiyah (rezador). Pero creo ya estamos haciendo otra historia ¿no? Va a ver usté que todo comienza con los animales. Lo han dicho mis mayores ¿no? esos antiguos sí sabían.) sus antepasados quedaron aislados en América del Sur cuando ésta. separada de África. 92 93 94 Aquí. ya en el Plioceno. cada quien ha traído una promesa para presentarla 92 ante el santo patrón. Cf. Promesa. nomás entre los que se querían dar de golpes. en ambos ©Francisco Andía / francisco@runa. por ejemplo. cuando eran jóvenes y no tenían mujer. esos antiguos sí sabían cómo cuidar bien ese desorden. Según López Austin (1990:13–24) en el territorio maya se le dice “zorro” al tlacuache desde el siglo XVI.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de esta isla Quintín Aráuz.. Se ora en voz alta al pie de la imagen. el héroe de estos relatos es el tlacuache. lo que les implicará a su vez cumplir con nuevas promesas.. Unas veces que estaban fiesteando en estas islas. dicen que se agarraban a golpes con los de otras rancherías. se formó con el istmo de Panamá un puente entre América del Norte y América del Sur. en su camino por el mundo . Lectura de Brujos. también sabemos respetar a los hermanos de otros pueblos aunque ahora estemos fiesteando para celebrar a ese santito patrón. como se conoce ahora –porque yo he escuchado que antes se llamaba isla San Francisco del Pial. 181 Ahora. 93 Mejor les voy a contar algo que se oyó en mi pueblo de boca de los más antiguos. unos cuetes pa’ que escuche. Digo mi nombre Santiago de la Cruz. pero eso es un tema distinto del que hemos tratado al venir por el camino sobre contar sobre animales. porque este San Francisquito sí que es milagrosísimo.

Eso contestó el tigre y el zorro salió corriendo. [En Chiapas recibe el nombre de tlacuachillo acuático y zorra de agua]. En ese mero momento pidió de beber. dicen que no tardó mucho tiempo y así quedó toda la milpa doblada.)”. quiere que mates la pava con todo y huevos porque él tiene hambre ahí donde está trabajando. Estaba trabajando en su milpa cuando ya se le había terminado el pozol.. y así los didélfidos viajaron hacia otros territorios. Luego el zorro habló. 95 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. para terminar pronto y llegar a mi casa a beber –contestó el tigre. por eso quise que me ayudaras. –Pero ya no tengo pozol hijo. Glosario. él regresaría para comerte. Informante: Cleotilde Torres Hernández (65 años). sentidos.. – ¿Será? Pero el zorro que era muy listo le contestó. pues tenía sed. Así dijeron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hubo una vez un tigre viejito . (.. El zorro empezó a doblar la milpa. Lugar: Comunidad Guaytalpa..pe . y es que es tremendo ese animalito. si es así debes empezar tu trabajo –esto fue lo que dijo el tigre sin avisarle al zorro que ya no quedaba pozol para darle de beber. en eso va llegando un zorro y dice: 95 –Abuelo ¿quieres que te ayude? –No sé si me quieras ayudar hijo –contestó el tigre–. –También dijo que si no le mandabas de comer.org. 182 –Tengo sed para beber abuelo –pidió el zorro. Para más información Cf. – ¿Así dijo tu abuelo? Pero él sabe que no tenemos nada de comer y no cocino esa pava que vés porque está echada –contestó la viejita. Y la anciana que no creía dijo. –Abuela ¿qué estás haciendo? –Aquí estoy hijo –contestó ella– ¿y tú qué haces aquí? –Me mandó mi abuelo a buscar pozol y algo de comer. pero cuando llega a la casa del tigre ve que sale una viejita y dice. –Ahora que me acuerdo –dijo el zorro–. –Si quieres. mientras iba por el camino iba pensando qué decir. extendiéndose desde la Pampa argentina hasta muy septentrionales costas del Pacífico en América del Norte. ©Francisco Andía / francisco@runa. voy a buscar ese pozol a tu casa abuelo. – ¿Quieres ir? Pues anda hijo.

tengo hermanos. –No te estoy preguntando nada ¡te he dicho que te bajes! –No abuelo –dice el zorro–. –Ese mandadero me dijo que si no lo hacía. También el abuelo tigre esperaba su pozol. dame mi pozol que ahora mismo salgo a buscarlo y no regresaré hasta que lo encuentre. la envolvió en una hoja y se la dio al zorro. – ¿Me vas a decir que hiciste eso? –preguntó el tigre molesto. Si me lo como habrá pagado lo que nos hizo. ©Francisco Andía / francisco@runa. somos tantos hermanos. Al momento en que la comida se estaba cociendo ella molía el pozol y el zorro la veía desde allá. – ¡Ya tardó ese canijo que fue por el pozol¡ Después. cuando tú llegaras. casi se desmayaba de sed cuando se le ocurrió pensar.. me ibas a comer. sobrinos. "Voy a esconderme" – pensó el zorro–.org. – ¿Qué cosa abuelo? –contestó el zorro. si hasta me dijo que preparara la pava que estaba echada. yo no te hice nada ¿crees que desde ahorita estoy aquí? debes saber que estoy desde hace mucho tiempo aquí. que nos confunden – ¿No es verdad que te comiste una pava que estaba echada con todo y huevos? – insistió el tigre. después de mucho fue mirando arriba y vio que el zorro estaba abrazadito de un árbol y le dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Oyendo esto la viejita se asustó. para que tú comieras donde estabas trabajando. con todo y huevos dijo. si no me crees mira la suciedad que está ahí abajo. somos tantos que no sabemos quien te engañó ¿acaso creías que somos pocos? No te hice nada abuelo. 183 –Oye mujer ¿por qué no me has mandado el pozol? –Hace rato que se fue el mandadero –contestó la viejita–. y es que nosotros somos muchísimos.. porque si mi abuelo me ve es seguro que me quiera comer. tíos. descansando en una sombra mientras esperaba comer. Por eso le obedecí. como queriendo y no queriendo agarró la pava y la ahorcó. cuando la viejita terminó de hacer la comida. Iba el zorro a medio camino y en una vuelta vio venir a su abuelo. iba a su casa a beber. dicen que la puso al fuego con todas sus plumas y huevos. muy despacito y sin fuerza. Cuando llegó dicen que dijo.pe . – ¡Ah cabrón con que estás ahí! Bájate ahora mismo porque te voy a comer. Luego de beber el tigre salió y empezó a caminar. creyendo en su palabra hice la comida y la envolví en una hoja ¿no ha llegado con la comida pues? – ¡Ah nieto este que ya me engañó! No hay problema.. Entonces el zorro se escondió en el monte y vio pasar al viejito.

pero vio tantas cáscaras en el suelo que quiso comerse uno y dijo así. si lo pruebas. sobre la que te estás parando. –Abre la boca abuelo porque ahí te va un chicozapote. ja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? ¡eso no es cierto! ¡en últimas no sé nada. 184 –Está bien. ja. – ¡Ja. Mientras el tigre comía el primero. ya había adelantado bastante su camino cuando dicen que levantó la cabeza para mirar al cielo. así hasta que pudo. desde hace tiempo este mismo cocoyol ha sido mi alimento ¿piensas que nosotros somos pocos? tengo muchos hermanos y no sé qué te hicieron.pe . Entonces el animal comenzó a revolcarse en la tierra. ahora quiero otro de esos maduritos. ja! –Contestó el tigre– ¿Ya ves? ¡No me engañaste! porque desde aquí estoy viendo que te comiste la pava y los huevos ¿por qué tienes amarillos los dientes? –No abuelo. –Es verdad lo que me dijiste. sin poder sacar el fruto de su boca. ©Francisco Andía / francisco@runa. Me engañaste pero ya no volverá a suceder porque ahora llenarás mi barriga ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¿Qué estás diciendo abuelo? –contesta el zorro yo no te hice nada ¿piensas que estoy aquí desde ahorita abuelo? mira la suciedad que tengo ahí. abre bien la boca –le gritó el zorro. estoy seguro que te va a gustar y comerás muchísimos. Dicen que el zorro escogió uno que estaba bien maduro y va diciéndole a tigre. es que el alimento de nosotros es el chicozapote ¿no ves la suciedad que hay allá abajo? Si quieres te doy un chicozapote. Y en el mismo momento. entonces dice. ja. están muy dulces. yo no fui –volvió a decir el zorro–. luego se puso a caminar. entonces vio que el zorro dormía bien acomodadito en una mata de cocoyol. Dicen que el tigre lo hizo así y que el zorro tiró el chicozapote verde con toda la fuerza que tenía y así fue como éste se trabó en la boca del tigre. El tigre obedeció y se comió un chicozapote que estaba bien dulce. el zorro que se baja del árbol y ¡húyele! corrió y corrió hasta llegar a una mata de cocoyol donde se quedó dormido. el otro animal había encontrado uno verde que estaba grandísimo. tírame uno. El tigre pensó que el zorro lo quería engañar de nuevo. –Ahí va tu chicozapote abuelo.org. luego dijo. Mientras el tigre se quedó ahí tratando y tratando de sacar el chicozapote verde de su boca como podía. ja! con que ahí estás. no sé qué dices y ya te he dicho que no sé nada! – ¡Ja.

no quería que le pasara nada. Iba caminando cuando de pronto ve al zorro. – ¡Ah recabrón. A continuación el zorro se bajó de la mata y húyele. Después el tigre salió en busca del zorro. extendió sus bolas y puso el cocoyol. está sabroso este cocoyol. soy un zorro que está vivo por este cocoyol ¿no estás viendo que es mi alimento? – ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¡No y no! –Dijo el zorro–. 96 –No abuelo.org. lo machacó bien y se lo tiró al viejo. El viejo estaba viendo cuando el zorro dice. Dicen que el zorro extendió sus bolas y empezó a machacar el cocoyol.pe . el tigre va diciendo. El tigre había quedado convencido y fue ahí cuando se subió a la mata y el zorro dijo así. retirándolas a tiempo para que no se golpeen. –No quiero y no quiero nada –contestó el tigre. tírame uno. –Está bien. Luego que se lo comió dijo. estaba junto a una fogata y soplaba con mucha prisa. Dicen que el zorro cortó un cocoyol. entonces el tigre se cayó de dolor y cuando tocó tierra comenzó a revolcarse porque el dolor lo vencía. con que estás aquí! –dijo el tigre. porque todavía sentía el dolor. lo envolvió como un tamal. si quieres te doy a probar este cocoyol. Iba caminando y se le ocurre pensar en el tigre. –Es cierto lo que dices hijo. pero ya no sabía si seguirlo. ahí fue cuando se le ocurrió envolver en una hoja un poco de lodo. 185 – ¿Viste abuelo? ahora sí podrás hacerlo. está bien sabroso. pero como el tigre quería comerse al zorro por eso siguió. Oyendo esto el tigre empezó a hacer lo mismo. 96 Cocoyol ©Francisco Andía / francisco@runa. dicen que machacó el cocoyol con toda la fuerza que tenía y también machacó sus bolas. –Mira abuelo. Pero como el zorro quién sabe cuántas cosas le decía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No sabes nada ¿verdad? te haces el tonto –dijo el tigre. por eso vivo aquí. te voy a enseñar lo que hago yo para que puedas hacerlo tú también. voy a extender mis bolas para machacar el cocoyol. se fue.

Y el zorro se fue a quemar la montaña.org. después el zorro se fue diciendo. es porque ya viene la novia. cuando lleguen los demás voy a estar muy contento –así dicen que le contestó el zorro. siguió soplando el fuego para que se cociera el tamal. El zorro decía eso porque el tigre estaba todito quemado y el tigre volteaba.pe . andaba por ahí cuando va escuchando la voz del zorro. –Nalgas quemadas pasó por aquí. –No. como pudo. si escuchas la tronadera de los cuetes. tú síguele soplando para que cuando lleguemos comamos todos. Entonces el tigre dijo. prendió fuego alrededor de donde estaba el tigre. – ¿Será? –Yo digo que es cierto –le contestó el zorro–. porque tú me quieres engañar. Dicen que el tigre escuchó que estaba tronando y se puso más contento de lo que estaba. se volvió a levantar para ponerse en camino. Pero cuando el tigre se dio cuenta. El zorro había vuelto a engañar al viejo tigre que. pero antes de alejarse del árbol volvió a escuchar. a ver de qué parte le habían hablado. El zorro también se fue y llegó cerca de un arroyito donde había un árbol al que se subió. mientras yo voy ver por donde vienen los que están en camino. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Culo quemado pasó por aquí –dijo esa voz. “Si escuchas la tronadera es porque ya viene la novia” –recordó lo dicho por el zorro. 186 –Mira ve. si me quieres ayudar apúrate a soplar como yo. –Si lo encuentro no le voy a dar tiempo ni para que se defienda. miraba para aquí y para allá. pero no se acabó ahí la historia. Como no veía de dónde. – ¿Engañar? –le dijo el zorro– ¿por qué dices que yo te quiero engañar? No abuelo ¿cuándo te he hecho algo? yo nunca te haría daño –y siguió soplando el fuego. Escuchó así el tigre y empezó a soplar la fogata.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? yo no sé nada ¿no ves que estoy soplando el fuego para el tamal? va a casarse mi hermana. El tigre que andaba por otro lado pensaba. ya estaba en medio del fuego y se quemó con todo y el tamal. siguió caminando. Así siguió caminando hasta que llegó cerca del arroyito. Entonces el tigre dice. Si quieres quédate aquí abuelo.

–Ese cabrón zorro está debajo del agua. sin hacer otro movimiento y el agua no acababa de terminarse.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. 187 La figura esa del agua no le contestaba nada. No se daba cuenta que lo veía así porque el sol alumbraba muchísimo sobre el agua.pe . hasta que de tanto beber su barriga no aguantó y explotó. con lo que termina este cuentecito. –No le hace si no sales del agua –dijo el tigre–. ¿dónde estás que no te veo? –y en eso volvió a oír.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ah cabrón –dijo el tigre–. entonces empezó a beber mientras el zorro pelaba los dientes ahí arriba. voy a tomar toda esta agua para poder comerte. pero el zorro que estaba trepado del árbol sólo pelaba los dientes y el tigre pensaba. –Ah ¡recabrón! con que estás ahí –pero la imagen del zorro no le contestaba. –Nalgas quemadas pasó por aquí. Nada más pelaba los dientes. Entonces el viejo se quedó mirando al agua y dice. ahora si se murió el tigre.

. de pura lástima porque lo ve con sed. abrazó al jahuacté. ©Francisco Andía / francisco@runa. es un niño que entra por la puerta trasera mientras Santiago nos narraba su cuento. Lugar: Tapotzingo. de pronto todos nos callamos cuando Aníbal profiere un uhú. Como sabía que por ese camino pasaría el tigre. como es la costumbre nadie ha pedido permiso. Nacajuca.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Al otro lado de la habitación. Cuando el tigre va pasando por ahí y ve al zorro le dice. la vela alumbra un bulto que se acerca al grupo. vio que estaba un jahuacté y lo abrazó.pe . el zorro siempre quiere maltratar a la gente. Todos reímos –incluso yo que no entiendo su lengua pero me contagia la risa–. –Así cuentan esa historia del zorro y el tigre ¿no? Ah bueno. llegan a la casa atraídos por la luz de las velas y la conversación. – ¿Tú qué haces ahí? –Estoy abrazando el jahuacté –contestó el zorro. Dicen que este zorro salió una vez al camino –así me lo ha contado ese Don Severiano León de allá por Nacajuca–. la voz de Aníbal sube de volumen y solo queda de fondo un pequeño concierto de sapos. al pie de la hamaca que me sostiene. me ha contado que el zorro había salido una vez. Así me dijeron que lo detenga para que no se caiga. –y comienza a decir algunas cosas en español para que yo pueda entender. se sienta al lado de Santiago quien lo recibe con una sonrisa y se ponen a hablar. porque si lo suelto se va a caer. deben estar haciendo algún comentario sobre la narración porque Santiago mueve la cabeza negativamente y sonríe hacia todas partes. Informante: Severiano de la Cruz. ya de cerca es Aníbal que había ido a wishar. –Nos está carneando –me dice un hombre a quien no conozco pero se ha sentado en suelo. digo yo. 97 97 Recopilación: Aníbal de la Cruz. otras personas han ido entrando a la casa por la puerta delantera. primero lo hacen en lengua. 188 Veo otro bulto..org. el animalito se quedó ahí en ese jahuacté. – ¿Y tiene tiempo que estás ahí? –preguntó el tigre. –Ya he dilatado algo hermano y estoy que no aguanto la sed ¿no me ayudas a detener el jahuacté en lo que voy a beber? Y el tigre zonzo que siempre termina creyendo la palabra del zorro.

también dicen que antes de irse le dijo. me dijo que no iba a tardar. El tigre siguió sosteniendo el jahuacté hasta que se enojó. entonces pasó mucho tiempo y como al zorro ya se le había olvidado su palabra. –Voy a soltar este jahuacté –dijo. –Pero te vas a estar ahí.pe . –Tú me engañaste el otro día ¿no me dijiste que se derrumbaría la tierra? ©Francisco Andía / francisco@runa. El tigre se asustó y lo detuvo con más fuerza. pasó mucho tiempo más. 189 –A qué hora vendrá el zorro. no vas a soltar ese jahuacté po que si lo sueltas va a caer encima de ti y la tierra se va a derrumbar. estaba enojado porque el zorro no había vuelto. entonces pensó que la tierra se iba a derrumbar y de los nervios soltó el jahuacté. se quedó mirando muy molesto porque el jahuacté se movió un poco pero no se cayó ¡uhú! ¡El zorro había engañado otra vez al tigre! Cada quien entiende su manera a cómo contar esa historia ¿verdad? Dicen que otro día el tigre se encontró al zorro y le reclamó de esta manera. luego subió a una rama y se quedó viendo su sombra en el fondo del agua. Y que lo va soltando poco a poco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Está bien –le contestó. pero ve que comienzan a moverse las ramas. –Es cierto lo que dijo el zorro –y lo volvió a sostener. Cuando el zorro llegó al río buscó la sombra de un árbol para ponerse a beber. cuando vio que iba a caerle encima lo volvió a sostener y pensó. Entonces se va el zorro y el tigre se queda a detener el jahuacté. y es que ya comenzaba a vencerlo la sed. En el otro lado el tigre pensaba. Ya había dilatado otro tanto y volvió a molestarlo la sed.org.

. –Tú me engañaste el otro día ¡dijiste que si soltaba el jahuacté se iba a caer y se derrumbaría la tierra! Pero el zorro que es un animal listísimo le contestó. somos tantos que no sabemos quien te pudo haberte engañado. pero era el mismo zorro que antes lo había engañado.pe . se trataba namás de un zorro ¡no habían muchos! Era mentira lo que estaba diciendo. otra vuelta se encuentran y el tigre le dice al zorro. tú sabes que nosotros somos corno hormiga de gente. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Yo no fui –contestó el zorro–. 190 – ¿Es que no viste al zorro ese que pasó en tu camino? ¡Ése era el que te engañó! –Ah bueno –dijo el tigre– Me voy a quedar escondido por aquí para atraparlo.org. Ja. pero era el mismo zorro que lo habla engañado. Después el zorro se volvió a poner en el camino del tigre. Entonces el tigre se despidió para seguir su camino.

– ¡Ta sabroso! –Dijo. 98 Informante: Ramón Jiménez Arias. Es cuan el zorro se fue y lo deja así. El animalito daba vueltas por acá y por allá. yo no sé como será esto de las historias que la gente cuenta pero puedo contar otra historia. tomó su camino y húyele por ahí se fué. –Ya encontré a este jodido. pobre armadillo porque lo va agarrando y le da ¡tao! – ¡Tú lo comiste. ya se sabe que el tigre llega a su casa a beber y luego sale a buscar a ese que comió a la pava.org. Se va y húyele. pero da la casualidad que venía el armadillo corriendo por ese rumbo. El armadillo comió primero. De ahí agarró el tío tigre y se fue –A comerlo con chile –Pensó. 191 –Oye ¿quieres huevo? –Le dice al armadillo. mero tontito. Quedó el armadillo pa’cá y pa’llá… No veía. Y se va el tío tigre.pe . Más adelante agarró y se lo comió todo. hijo de puta! –Le dice. porque cuando el zorro sale de casa de esa viejita mujer del tigre. Entonces el tigre ve las plumas en montón. A la tercera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV 98 Yo he oído esas historias . pero en otra forma. –Bueno. era un huevo que estaba crudo y antes de ponerlo ¡tas! lo va rompiendo y le batuquea toda la cara. Vea usté. El zorro le puso otro. ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llega a encontrar al armadillo piensa. ¡Tas! y lo puso. Quedaban sólo los huevos porque se había comido todo lo demás. también hay cáscaras de huevo. Cuando va llegando a su casa entra y le dice a su mujer. si me invitas sí –Contestó.

deben ser muchísimos como dicen. Entonces sirvieron a los chamaquitos. –Yo quiero la pierna. Anexo: Glosario y relaciones etnográficas: Aliñar. yo quiero la cabeza. Es el que mero nos estaba chingando. Después lo lleva a su casa y llega ahí. húyele. Y húyele. así cuentan que lo deja en una tabla. – ¿Este es? –Sí. –Este no. –Papá. – ¡Ayayay mamá! –dijeron. Como había varios chamaquitos. Así acaba esta historia. Agarraron y lo echaron al fuego. –siguió contestando –Dejen a ese jijo de la chingada. húyele. Entonces el tío tigre lo espera y cuando ve que el zorro saca la cabeza ¡tao! así lo mata. pero como estaba caliente ¡iiihhh! les brincó el caldo lleno de chile.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ya traje de comida al que se comió. La mujer se queda viendo al armadillo y le contesta.. fue el zorro. comenzaron a comer. –Yo el hígado –dije el último. ahorita lo vamos a comer con chile –decía el tigre. uno de ellos –un tigrito– dijo. Por eso digo que debe ser otra historia ¿acaso estamos diciendo del mismo zorro? No. –Yo quiero la pierna de tu pap –contesta nuevamente la cabeza. – ¿Ora qué? Cuando vieron aparecer zorritos en el suelo que se fueron corriendo. que se fué el tigre. –Ah bueno. –Y yo quiero la barriga –agregó un tercero –La barriga de tu na’ –volvió a contestar. ©Francisco Andía / francisco@runa. culo quemado –Dice.pe . Comenzó a hervir. –dijo otro tigrito. bola amortada –Dijo nuevamente la voz.. –Ya traje la comida –le dice a la mujer. –Yo quiero la cabeza de tu pap –contestó la cabeza del zorro que estaba toda destazada. le hicieron todo.. – ¿Dónde jijo de puta está este jodido? –Piensa el tigre. –Adiós tío. así que enfiló para su cañada y cuando va pasando por una mata de jobo oye una voz.org. –El hígado de tu pap. Lo aliñaron . 99 192 99 Cf. –Adiós tío culo quemado.. zapote atorado. pos horita lo voy a buscar. pero cada uno de esos pocos hace sus maldades ¿no? Así dicen que el tigre no encontraba al zorro. bola amortada.

– ¿Cómo? ¿Cementerio? –No maestro. haciendo sonar el cristal de la botella de aguardiente. – ¿Y quién es ella? –No sé. – ¿Cómo se dice casa en lengua? – Kototla. Yo también he salido a wishar. Ahí nos dieron el auxilio en donde una señora Francisca Córdova . También cuenta historias. Emeteriooo ¡ja.. –Yo ya he conocido otros lugares. – ¿Sí? 193 100 Pueblo perteneciente al actual Municipio de Nacajuca. Tabasco. Entonces me he subido por un horcón que sostiene el guano del techo de mi casa. Nosotros vivimos en una casonona bien grande. como los demás he preferido darme la vuelta a la casa. ja! ¡Uhú! –Y de dónde ha salido usted Emeterio.org. ya no se sabe quien es quien en medio de la oscuridad. Ahí estaba. las mujeres más allá. donde el campo está limpio y se disfruta de las estrellas ¿qué hora será cuando las estrellas se ponen así? Ha venido hasta mí un chamaquito. ja. – ¿Quién eres? –Emeterio. se ríe y me queda viendo. Veo mas bultos y no sé cuanto tiempo le quedan a las velas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V A estas alturas. mi papá me ha llevado al viaje.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Yo me despierto en la noche y he visto que todos duermen y he oido las voces de unos hombres que están contando historias. maestro. Los que son grandes se duermen en un lado.. los que somos chamacos estamos durmiendo en una esquina. así como este casino –y señala la champa donde se reúne el pueblo–. no se de dónde será. le digo. lo sé porque hay sonidos inconfundibles. – ¿Y para qué sales de tu kototla? – ¿Quién sabe? – ¿Cómo? –Le digo pero él sonríe nomás y levanta un hombro. Pero el chamaquito me jala del brazo. Así caminando por una solera que sale hasta afuera me tirado a la calle. hasta Olcuatitán 100 diciendo. De pronto las voces han subido el volúmen y por lo que puedo entender álguien dice: "una botellita de ese zorro".

antes de desaparecer recuerdo que ya he oido hablar sobre los dueños del monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Contó que un zorro quería bautizar su hijo. se fue huyendo. Entonces la zorra se lo dio. Después los dos se fueron a hablar al rey de la selva y entonces llegan en su casa del rey.pe . pero no había padrino. –Sí voy a ser padrino. cuando lo terminó de tragar dijo.. pero este no es uno de ellos porque antes de desaparecer se ha detenido al pie de una mata y cuando me ha sonreído.org. Y entonces la zorra fue a buscar al zorrito y el chamaquito dice. La mamá del zorro se fue a hablarlo a un rey para que lo lleve al bautismo. 194 ©Francisco Andía / francisco@runa. perdido en la noche. El león recibe al zorrito y lo metió en su boca. Es un león. –Tráiganme mi ahijado. Dice el león ese. he visto que no tiene los pies al revés aunque sí va desnudo. Y dijo el rey.. La luna trae prisa porque ya se ven algunas sombras hacia donde el chamaquito corre. –Y la zorra ¡no! ¡Iiinnn! qué va a hacer. – ¿Encontraste mi padrino? –Sí –dijo la zorra. –Ya está bautizado. ch’ujob los llaman también.

sale al paseo la zorra y va llegando a la orilla del mar. La zorra tenía una idea y dice.pe . encima de la piedra. Cuando llega la zorra donde estaba la piedra volteó para todos lados. Quería estar segura de haber ganado la carrera. Nacajuca. es su alegría del animalito. Arrancan los dos. cuando regresó a la meta donde estaba la piedra vio que el cangrejo estaba ahí en la piedra y antes de poder decir nada el cangrejo dijo. 195 – ¡A qué horas llegas! ¡He dilatado esperándote! 101 Recopilación: Anibal de la Cruz.org. Encontró un cangrejo con el que se le ocurre platicar. – ¿Qué tal si echamos una carrera donde está aquella piedra? –Está bien –contesta el cangrejo y quedaron de acuerdo. aburrida de esperar fue a ver hasta la partida. Pero el cangrejo ya había pegado el salto y estaba ahí. pero el cangrejo se colgó rápidamente de la cola de ella prendiéndose con sus pinzas. Informante ©Francisco Andía / francisco@runa. La zorra no se dio cuenta y pensó que el cangrejo se había regresado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI En la familia del zorro está también una zorra 101 . Lugar: Tapotzingo.

La hicotea se subió muy contenta y en esa forma llegaron rápido. en ese mismo momento le creyó lo que había dicho. pero como la hicotea venía muy despacio. dicen que el tigre se había enamorado de ella. “a qué hora voy a llegar con éste caminando en esa forma”. con el tigre sí porque es grande y fuerte. Nacajuca. –Súbete a mi espalda.pe . la muchacha le dijo que con él no se casaría porque estaba muy pequeño. 102 Recopilación: Mártiro Hernández Gordillo. le dio la vuelta a la casa y entró por atrás donde la muchacha lo estaba esperando. Entonces la hicotea aprovecho para escapar. La reina salió a la puerta y cuando vio que la hicotea venía montada sobre el tigre. ©Francisco Andía / francisco@runa. 196 – ¡Al tigre yo lo agarro para mi caballo! Si quieres voy a montarlo y te lo traigo. Lugar: Olcuatitán. –Que te iba agarrar para su caballo –Contestó la muchacha.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Escucha esta: el tigre está perdido mi amigo 102 . La muchacha no le creyó. El tigre se enojó y tiró a la hicotea al suelo. la hija de ese rey había aceptado al tigre y así quedaron de acuerdo. al ver eso el tigre pensó. –Está bien –Le contestó el tigre. ¡Uhú! hasta la hicotea ha pasado a fregar a ese jodido. El tigre le obedeció e iban caminando. – ¿Qué es lo que ha dicho? –Preguntó el tigre. –Es cierto lo que me ha dicho la hicotea. En esta forma el tigre perdió su novia. la abrazó y se quedó con ella. Entonces dijo. Mire uste. entonces la hicotea salió de esa casa y se fue caminando.org. de pronto encontró al tigre y le va diciendo. ya la iba a morder cuando la hija del rey le dijo que no lo hiciera. Un día la hicotea fue visitando la muchacha y le dijo que si se quería casar con él. un rey tenía una hija. –Vamos en casa de la hija del rey. Cuando la hicotea escucho eso le dijo. Entonces así dijo la reina.

Llegó el tiempo de la cosecha y el día fijado se va presentando la cucaracha y dice. porque acaba de nacerle una criatura a mi mujer. la gallina le va dando el dinero y quedan en el día de la entrega. Parece que Mártiro nos quiere contar otra historia.pe . ese sí que no te recomiendo hermano. –Sí está bien. Pero ese dinero no le duró ni un día al tío conejo. sí. así quedaron.ro día ¿no? Entonces va a ver al coyote y pasó lo mismo. así dice un viejito que anda por ahí. dicen que el tío conejo le dijo que fuera el mismo día que había quedado con la cucaracha. pero espérame un tantito. no te vaya a comer. Lo mismo. ©Francisco Andía / francisco@runa. que aquí también en Quintín Arauz el ha visto que así lo hacen los antiguos.org. Dicen que un día el tío conejo –Continúa Aníbal– fue a pedir dinero a la cucaracha. 197 –A cuenta del maíz que voy a cosechar –dice. El cazador le da el dinero y quedan que él va a ir el mismo día que irían los animales. Escóndete allí. muy carneado esta noche. vamos dejándolo ese animal. Y el conejo le contestó. –Vengo por el maíz que tratamos. alguien menciona al poblado de Olcuatitán y le pasan un trago de ese "zorrito" para que "no se le seque la garganta al gallo". Otra vez se le acabó el dinero al tío conejo y era ot. sólo porque en la noche no sale nadie mas y es que esto era una selva. Se le acaba de vuelta el dinero y va a ver a un cazador. –Ya hasta parece como cuando en mi pueblo se juntaban los noxib en las noches. La cucaracha le dio el dinero y quedaron de acuerdo en la entrega del maíz para cierto día. Entonces va a ver la gallina y le pide dinero a cuenta de su maicito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Se llama Mártiro de la Cruz y no sé en qué momento ha llegado a la casa. había harta madera ¿puede salir uno de esos tigres? yo digo que sí y el piquete de la nauyaca. pero interviene Aníbal. si no vas a quedar como el pobre tigre ¡ihn! que va diciendo.

ahí en esa mata de árbol porque ya viene el cazador. pero espérame un ratito que no dilato ¿no quieres comer algo mientras? –Pero ¿qué será? –dice la gallina. Entonces el conejo le dice. Y que le va enseñando el lugar donde estaba el coyote y el cazador ¡tao! le da un plomazo y lo mata. La gallina levantó la basurita y se comió la cucaracha. Entonces el conejo le dice a la gallina que se meta debajo de un canasto. Estaba atravesada una barandilla podrida y se detienen. –Va a llegar el coyote –le habló así. levanta esa basurita. –Vengo por la cuenta del maíz –le dijo. pero espérame un ratito. pero espéreme tantito. –Bueno. Mientras te voy a dar de comer. –Sí. si un hombre se cae por ahí.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La cucaracha se escondió debajo de la basurita y cuando en eso llega la gallina por su maíz. Al mismo ratito llega el cazador con rifle y su perro al ladrando. ¡Y que va saliendo la gallinota! Entonces el coyote se la comió. –Bueno si –contestó el conejo–. Luego. –Escóndete hermano. sí –contestó el conejo–. ya no puede salir. –Mira. ¡Ya vas a ver como voy a pasar yo! ©Francisco Andía / francisco@runa. –No tengas miedo hermano. Mira. te voy a dar algo de comer. ahí espérame que no dilato con tu maíz. si usted es un hombre.pe . Y se fueron caminando hasta un pantano hondo. levanta ese canasto a ver qué encuentras. –Vengo por el maíz que tratamos –le dijo. el tío conejo dice. 198 En eso llega el coyote. –Mejor vamos por el maíz. Mientras. en el monte. Está muy lejos. ya te lo voy a dar –contestó así el conejo–. que pasa el rato.

porque tú no pesas nada –Le dijo el cazador.org. que se troza el palo podrido ¡y allá fue a dar el pobre hombre sin darse cuenta donde va a morir! Ahí termina el cuento y también la cuenta del maíz. –Yo no paso por aquí –Dijo el cazador– está podrida esta barandilla. brincaba y animaba al cazador.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El conejo se paró sobre el palo y no le pasó nada. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . El cazador no quería pasar. Entonces el cazador se subió y a la mitad de la barandilla. iba y venía muy contento. Entonces el cazador se animó. hombre –Contestó el conejo– no pasa nada. –Mira como pasó yo –Y lo volvía a hacer. puso un pie y se oye cómo suena el palo podrido. –Sí. –No. ¿No ves que así suena el palo ese de por sí? 199 Cruzó la barandilla varias veces.

Cuentan que invitaron al sapo a una fiesta. Después los sapos hicieron otra reunión para quedar de acuerdo en cómo iban a matar el venado. y cuando el venado dijera. y uno de los sapos dijo. pero al escuchar esto empezó a reír diciendo. porque si no te vamos a dar cuello. entonces ya tú lo sabes y si me necesitas para algo puedes ir a buscarme en mi pueblo de donde soy ¿no? Así lo mismo pasó al venado pues. pero él debía de dar una ofrenda. 200 –No acepto porque no tengo de dónde sacar nada. Tú vas a ver cómo le haces hermano –le dijeron–. esto era un compromiso. entonces acordaron ponerse en filas pero por cada tramo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego se puso muy contento porque él iba a ganar ya que corre mucho.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Al venado también lo pasan a chingar.pe . –Vamos haciendo una apuesta con él. –Adelante sapo. – ¿Cómo me van a pagar? Le dijeron que si ganaba lo iban a nombrar rey y si perdía lo iban a matar. –El sapo no puede correr. Le dijeron que si él aceptaba una apuesta con el sapo y entonces preguntó. y es que cuando los animales son muchísimos. Fueron a llamar al venado y este llegó para averiguar por qué lo habían ido a llamar. Entonces los sapos hicieron una reunión para pensar de qué forma iban a matar al venado para la ofrenda. ya no se sabe cuál es el que te engaña ¿a quién vas agarrar? Me llamo Arnulfo Hernández. entonces el sapo dijo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El sapo contestara. Luego empezaron la apuesta y salió primero el sapo.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces en ese momento los sapos llegaron y lo llevaron para la ofrenda.pe . –Adelante estoy. 201 Pero el venado no sabía si estaban los sapos escondidos en los montes. entonces el venado decía. –Adelante estoy –Contestaba. –Adelante sapo. Se le fue el juicio al venado de tanto correr y cayó.

–Era el tiempo en que trajeron las cosas a la tierra.org. ¿Las velas? hace rato que se han terminado de consumir y como no hay dónde conseguirlas. Las voces han vuelto a bajar el volumen. –Apuran ese "zorrito" hermanos que ya se le secó la garganta al gallo. bien repasado. Primero vas a hacer tu trapiche. su palo borracho. – ¡Ese guarapo se ha convertido en "zorrito"! –Grita alguien– y todos nos reímos. vas a agujerear un palo de madera dura corno para que puedas atravesar dos. Dicen que los antiguos sí se organizaban bien para la bebida. Esa savia la vas a juntar en unos cántaros de barro. La conversación se vuelve a dispersar. al contrario. –Ese que le dicen guarapo.pe . cada quien plática con los que tiene al lado. imposible querer hablar en serio. así como esos antiguos ¡uhuuu! es que bebían mucho esos antiguos. –Si está bueno –Dice otro hombre–. va tardar corno diez días para que sea bueno ese guarapo.. Luego lo vas a beber en unos jicarones. A nadie le importa la hora. lo ocultan pero si uno mira adentro de las casas. Dijo un rey en ese tiempo. al pasar por la calle. ese que le dicen mangle. su cáscara de piña bien machacadita. ese que le dicen balché y esos cántaros los tienes que dejar al lado del fuego. se ve la alegría. alguien comienza a hablar –Luego sabré que se trataba de Arnulfo. Los días de fiesta la bebida circula por todos lados. hasta que no tenga nada. he dejado de sentir los piquetes de los moscos. hay quienes no paran de beber mientras no acabe la fiesta y eso lo decide cada uno. nos hemos quedado sólo con los destellos de la luna. – ¡Tantas cosas que sabe la gente maestro! –Agrega otra voz. ©Francisco Andía / francisco@runa. tiene que saber a humo de pucté maestro. la tablita que va a quedar fija y otra madera que va a servir de palanca. ahí le vas a poner su panela. así. entre esos dos vas a ir pasando la caña y le vas a exprimir su savia. a parte 202 de los días que fija el patronato de la iglesia. cuando salían del cielo bastantes cosas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X – ¡Uhú! así le pasó a ese venado por ser tan veloz –Dice alguien. hubo una que no se sabía qué cosa era. –Ya estoy cansado de tanto mandar aquí en la tierra. A mi se me comienza a subir el trago y.. maestro –Comienza a decir el noxib Ángel Damián.

–El fuego que está en el cielo es el sol. pero por una apuesta. pero tienen que decirlo todos juntos para ver quién va a salir.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Luego pensó que era mejor que cambiaran de rey y nombraran otro para que dirigiera. pero a esa reunión van a llegar también los animales. 203 Pero antes de nada se adelantó un perro y dijo. –Esta apuesta se trata de ver quién sabe cómo se llama el fuego que está en el cielo. no se sabría cuál era el verdadero nombre del sol. cerdos. tigres. ©Francisco Andía / francisco@runa. todos los animales ahí.org. En ese momento se acercó el rey donde estaba el perro y le dio una bofetada diciéndole así. vacas. Por eso dicen que el perro y todos los animales no hablan. –Tú no hablarás para toda la vida. Se reunieron todas las personas. también dicen que si el perro no hubiese dicho lo que dijo. caballos. así los perros. hasta que se acabe el mundo. gatos. Entonces dice el rey.

–Una vez a un toloque y a una iguana les preguntaron acerca de los humanos.pe . 204 –Yo digo que se mueran. –En Tecoluta no saben historias de zorros –Grita otro de puro relajo. porque si no vamos a ser muchísimos y no vamos a caber en la tierra. Arnulfo se queda pensativo y habla de nuevo.org. Es porque en aquellos tiempos dio su opinión. ©Francisco Andía / francisco@runa. en el tiempo cuando se formó la tierra. Le preguntaron a la iguana. 103 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 103 –Ese Arnulfo es de Tecoluta –Informa alguien. En ese momento le pidieron una opinión al toloque. – ¿Qué dices si murieran los humanos? –No. Por eso es que el toloque hasta hoy mueve y mueve la cabeza. Informante: José Cruz de la Cruz (41 años). porque tal vez nosotros nos acabamos –contestó.

–Allá en Tecoluta –Empieza de nuevo–. Dicen que cuando Dios hizo al primer hombre. En ese momento ya no fue a buscar la arena. se quedó a espiar detrás de la casa. Arnulfo no ha oído.. (63años). le vas a dar su bebida también. Cuentan en la actualidad por qué la nauyaca pica a los humanos. era la idea lo que la dominaba. Informante: Máximo Hernández C. – ¿Por qué me mandan hacer el mandado y cierran la puerta? –Pensaba la nauyaca. para que hiciera tiempo. Cuentan que desde ese día. 104 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. 205 Al oír esto todos callan. según lo que te hayan hecho. cerró la puerta de la casa para que no lo vieran. sus cigarros. pero como en esa casa está viviendo la nauyaca. Las personas que estaban en la casa ya iban muy avanzadas en hacer la vena del hombre y la nauyaca tuvo una idea. en ese mismo momento la mandan a buscar agua en el arroyo con un cernidor.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII –Ay mi toloquito ¡uhuuú! canta claro mueve la cabecita para todos lados –sigue el relajo. como que no ha querido oír y prosigue. –Con eso te vas quitar el daño.org. como que se les congela la risa. en el momento que espía va viendo la vena del hombre. varias veces le vas a llevar allá a los campos –opina un noxib con una sonrisa. para que no me vayan a lazar –contestan. regresó a su casa.pe .. –Si agarras la parejita con eso tienes para llevarle su comida al ch’ujob. pero los que estaban dentro se dieron cuenta y la mandaron de nuevo a buscar arena. Después que se cansó de llenar y no se llenaba. –Así la mueve dicen. la nauyaca empezó a picar al hombre en la vena. al yumká. ©Francisco Andía / francisco@runa. sabemos lo de la nauyaca104.

Y se fue a andar. corno alma en pena.pe . –Nomás doce centavos quiero –dijo. Les ofrezco un trago y me quedo oyendo.org. al llegar al umbral veo a un par de hombres que fuman recostados a la pared de palma. . ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Todavía hay de beber? Y nosotros aquí. El hijo de un terrateniente pidió su dinero. por ejemplo de San Carlos. – ¿Por qué lloras? –Lloro porque verdaderamente. pero se oyen unas voces. ahora ya lo mataron –le contestó la mujer. pero la mera verdad compadre. – ¿De qué murió? –Lo mataron. –No hijo. 206 –Un sueñito –Dice uno. Vea usté maestro y usté compadre que me oyen. no hay nadie en la casa. –Ese "zorrito" pega duro –Comenta otro. Uno no siempre platica porque vayan a decir que uno es hablador. mi marido ya está muerto. con menos de la mitad. lleva algo –contesta su padre. nó se le vaya a secar la garganta. –Apúrele un trago al "zorrito" compadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Al despertar. miro hacia afuera y en el umbral de la puerta se ve una botella de "zorrito" olvidada. Esto que les voy a contar. los destellos de la luna daban vueltas como mi cabeza. así sucedió con el caballo y el ahorcado que dicen ¿usté a oído la historia? pues yo se la voy a contar ahorita mismo. sólo a ustedes ¿eh? pues así yo lo vide cuando lo contaban esos antiguos. A la luz de la luna las palmeras son plateadas. Las voces callan. al caminar hacia la puerta. – ¿Y por qué lo mataron? –Porque lo emprestó cien pesos el rey y ya se cumplió el plazo. Doy un trago a la botella y tengo ganas de que se acabe la noche. tal vez porque al moverme he hecho ruido. Me siento en el umbral y recuesto la espalda en el marco de la puerta. saliendo de un pueblo. señor. –Así es –Digo yo. me castigue el San Francisquito si no estoy diciendo la verdad. en la frentera de la casa. –Ta' bien –Y toma un trago– . . A lo lejos vio una señora que estaba llorando. pero como el pobrecito no tenía. –Así las cosas compadre –Continuó el otro–.

trago. ahora a abrir la sepultura –dijo él. Compró un tercio de carne. ahora ya está sepultado –dijo la mujer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No lo hubieran matado. entiérralo. –Ten –le dice el muchacho–. ahora a llegado la gente.org. jovencito. – ¡Qué rey! ¡Vamos! Llegó el muchacho. ¡ja¡ hasta los pobres viejitos estaban briagos. – ¿Va haber velada? – ¡Cómo no! Toda la noche lo vamos a velar. A los nueve días. Pagó la música. sólo tiene un chamaquito. Vamos a comprar todos los víveres para que venga el rezador como es costumbre –Contestó él. no por interés. yo puedo pagar no cien. – ¿Y ahora? –dice ella. La mujer es mero nueva. –No. ahí donde el rey. – ¿Por qué mataste a mi hermano señor? ¿Por cuánto lo mataste? – ¡Coño! me debía cien pesos –contestó el rey. –Bueno. te voy a dejar veinte mil pesos para cuando sea tiempo ©Francisco Andía / francisco@runa. comida ni se diga. la novena. el rey no deja que lo bajemos hasta que no le entregue el dinero. Lo enterró ¡uy! La gente vio que ya llegó a casa del ahorcado. ¡Hasta el sepulcro llevó! Llevó una caja y listo. bueno. mujer. como de unos diecisiete años. ya me voy. es mi hermano ¿me das permiso para enterrarlo? –Sí. Quédate aquí. 207 –Bueno.pe . – ¿Por qué te vas? –dice la viuda–. Yo voy a costear todo. Yo te hice el favor de enterrar a tu marido pero de todo corazón.. toma cinco mil pesos. dos mil que fueran ¿y ahora? ¿Dónde está? –Ahí está colgado. Al contrario. –Aquí me voy a quedar los ocho días del rezo. –Bueno –dice–. no. doce pescados grandes. dame sólo los cien pesos ¿es tu hermano? –Sí. no dirás que viene mi marido y te va a asesinar. te va a matar ¡Aquí vamos a estar! –Yo hice un favor –contesta el joven–. ya está listo. Hay carne. Comida. Bueno.. Es la primera cría como dicen.

Hay un negro malo que es el caporal. pero no ahora. aquí llega el pájaro de oro. Te va a llevar a la otra ciudad donde vas a llegar. Partieron todo por la mitad. Cuando se puso el sol el caballo dijo. es lo que te estoy diciendo. –Oye buen hombre ¿dónde vas? –Voy a conocer –dice el anciano–. –Ah bueno –dijo la viuda y se quedó ahí nomás. Se fue el muchacho. No te quedes hermanito –habló palpablemente el pobre caballo como cristiano. de una vez ya que te encontré. –Está bien.org. se va pues. Vas a encontrar otro caballo como a las tres de la tarde. Bueno. Como a las tres de la tarde encuentra otro caballo y piensa. Ese es tu mero caballito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vas a hacerle dos misas. Papacito. Nunca he conocido ciudades grandes hasta la fecha. –Móntalo –dice el anciano. –Era por eso que llorabas ¿no? –preguntó el joven. si agarras alguna pluma. Al cabo de andar encuentra a un anciano. no le vayas a agarrar ninguna pluma. mero de oro.pe . –Oye hermano querido. –Vamos a cambiar de caballo. a los tres días dice al dueño. tengo una gallina y tres totopostes. también viene ensillado. 208 –Ya estoy lleno. Se va a revelar. pero de tanto andar estoy cansado –dijo el joven. Cuando se levantó en la mañana ahí estaba la pluma del pájaro de oro. hasta mañana. Ahí se acostó el muchacho. vamos a tomar. No me dejan salir. Vamos. porque en ese tiempo gana en fervor la pobre alma y ya está en libertad y entonces ya viene la comida. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Pero no será que te haga falta? –No. –Móntate. Voy a ver qué cosa hay en otros lugares. Allá viene un caballo ensillado. La agarró. pero este anciano no era cualquiera ¡era el Señor Jesucristo! Lo vio comer. Allá llegó. Llegó a una finca donde hay un hacendado. eso va a ser la perdición de nosotros. aquí está el agua y aquí está una botella de vino que lo vamos a beber. Este dinero lo usarás a los sesenta días.

–Ah bueno. – ¿Cómo lo sabes? –Si yo lo sé.. –Arriba. –Correcto –contestó el joven. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¡Ja! Muy bien. vuelve a decir el desgraciado negro al dueño. pero ya de tarde el caballo le dice al joven. –Sólo pídele tres cintas. Dice el caballo. me vas a traer al pájaro de oro. Al día siguiente. 209 Luego. No tengas miedo. Se soltó y montó el caballo. Ya con esto llegaron donde está el pájaro de oro. lo amarró del pie. Jálale recio para que yo lo jale también. te voy a dejar a deshoras en la noche. no tengas miedo. déjamelo. anda a buscarlo. mañana lo llevas a trabajar. El joven de pie sobre el caballo. Anda súbete. Igual. a como trajo el pájaro de oro.org..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Este hombre que vino. –Ahora vente. Tiene una pluma del pájaro de oro dentro de su petaca. El caballo quedó parado. –Vámonos. Después que el joven cumplió. suéltate de ahí. lleva las tres cintas. el dueño de la finca le habló. – ¿Ya lo amarraste el pie? –pregunta el caballo. llegó. a los tres días. –Jura. ve. dice que puede ir a buscar al pájaro de oro.pe . –No vayas al trabajo. amarró la otra punta en la bolina que está en la silla. Subió donde el pájaro de oro. Le dan esa misión. puede ir a buscar el anillo de la princesa que se perdió.

él dice que puede pasar cuatro veces dentro del aceite donde está hirviendo. –Bueno. El Arenga fue el que sacó el anillo y el caballo acompañó al Arenga. vamos. entre la barriga del tiburón. Si están abiertos los ojos del tiburón voy a meterme y si ves que viene agua del borbotón. – ¿Cómo lo podemos sacar? Vamos a ver si se puede. 210 Ahí quedó el pobre hombre. no sé qué cosa tiene. tú no vas a trabajar. –Te lo dije. –Tal bueno –le contesta. –Pues ahí está el anillo. Llegaron de mañanita a la orilla del mar. Al rato llegó el Arenga con el caballo. que me maten. –Yo voy –dice el caballo. Más al rato.org. le dice al hacendado. agua y sangre. Deja que vaya el caballo. Si están cerrados los ojos no nos metemos. A como sacó el anillo de ahí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – Vamos a ir a buscar el anillo de la princesa.pe . Y a la vista dice el negro. – ¿Qué quieres? –A ver si me ayudas a buscar el anillo que tiene el tiburón. –Este es –lo agarró el hombre. el mejor amigo. – ¿Qué cosa? ©Francisco Andía / francisco@runa. –Bueno contestó el caballo. vas a demostrar que puedes pasar cuatro veces por el aceite hirviendo. ¡De veras! Es cabrón ese hombre. Allá se fueron los otros. No lo vayas a botar. el más grande de todos. no esperes. el joven no ha dicho nada. lárgate. . –Yo puedo –contestó el Arenga–. ya nos llevó la pelona. Se vió el borbotón blanco. Se lo tragó el tiburón. –Bueno papacito. está en la barriga del tiburón. si no. Y el llega. Llamó al Arenga. – Vamos a hacer una cosa –dice el caballo. pero el otro nada más le inventa por egoísta.

tres. Ahí acabó.org. –Mi caballo ya se murió. –jAjajál Ya viste qué es lo que hiciste conmigo. El negro este es el alcahuete. Y a los tres días ya de estar casado el muchacho. Ahora ya no te debo ninguna deuda. –Sí cómo no –Dijo el joven al hacendado–. Hermanito. métete abajo de mi barriga. dos. Es mi señora la que dejaste. solo cuatro. En nombre de Dios. voÍvió a sudar. una gran boda y lo amarró su caballo en el potrero el pobre muchacho. Que monta su caballo. ya tengo todo pagado con lo que diste a mi señora. Llega el momento y la princesa ahí está en el parque viendo. es cierto. te vas a subir y vas a pegar cuatro carreras conmigo. quiere hacerse el mono como lo hace el mico. hasta que la camisa la tenía bien bañada. a mi ya ni agua me convidaste. –Muchas gracias papacito. Vamos a ver si es cierto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ay Dios –Dijo el caballo–. Por un favor un mal pago. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces habló la niña que está ahí. pasa el aceite.pe . no más que el cabrón no quería agarrar el dinero que le estabas pagando. –No veinte mil –Contestó el hacendado–. no más agarró cien pesos. No quería. ¡Era el alma del ahorcado que se había vuelto caballo! – ¿Para qué te vas? – –No. –Sí. pasamos las cuatro vueltas. Se fue con la mujer. Después que te salvé tú estás comiendo bien. no ha bebido agua. – ¿Cómo que nosotros no podemos? Está de más –contesta el negro. –En nombre sea de Dios. no tengas cuidado. 211 –Ese sí es hombre. Vamos a verlo. Una gran fiesta. cuando voy pasando. que Dios te cuide. a ver que agarre su caballo. cada carrera. yo soy alma. Llega. se bañó de sudor. Pegó la carrera el caballo. cuatro veces. Todo el negocio con el que ayudé te lo ha pagado. venga. a mi me enterraron. vamos a ver si pasa como pasó aquel. puedo pasar veinte mil veces. Se sepultó en medio del aceite y el joven se quedó con la princesa.

acuéstate. cerdos. Ahora sí. ahí apareció un surco de sandía y un surco de melón. lo degolló y derramó su sangre.2 De parte de los yokoyinik’oob ". 212 –Llevan a sus niños porque se va a comer de todo. Cuando le cortó el cuello. ahí apareció un surco de caña. Así también animales como reses. (61 años).org. ya cumplimos –dice–.. Pedro tenía un hijo que cumplía 15 años y le dijo. I Cuentan los ancianos cómo se hicieron los alimentos que existen en la tierra 105 . Esa sangre es alimento para todo el mundo. Ahí aparecieron distintos tipos de gracia. todo eso oloroso. nance. Envió un mandadero que pasara casa por casa hace la invitación porque se iba a llevar a cabo una fiesta. pero no tengas miedo porque no vas a morir. era muy humilde. Lugar: Tecoluta. sin centro. este hombre era bueno. 2da. –Agarra la sábana." Lyotard.pe . pensaron que estaba loco. Lo sacó así al caedizo. –Te voy a cortar el cuello. y todos los invitados se quedaban mirando unos a los otros. –Ahora sí. ahí apareció un surco de calabaza. afuera. venados y guajolotes. Informante: Baudelio Benítez S. Cuando escucharon que Pedro iba hacer una fiesta se empezaron a reír porque él no tenía nada. ©Francisco Andía / francisco@runa. bueno.afirman otro espacio hecho de un patchwork de leyes y costumbres (ahora se dice culturas). Sección. tabaco. Ahora namás falta cumplir la promesa que es la fiesta. Se llenó la casa de diferentes alimentos. Agarró el cuchillo dicen. porque ellos dijeron que él no podía realizar una fiesta. II 105 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. De todo apareció. como dijo él para todo el mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5.. Había un hombre que se llamaba Pedro. Tuvo la idea de realizar una fiesta.

luego viene el sol y ya no crece. antes era pura tierra. Anteriormente llovía de tres a cuatro semanas.pe . Existían casas dispersas en las montañas. cuando pasaban se arremangaban para no ensuciarse el pantalón. Cuando la comunidad se iba al agua. es decir que ellos hacían otro piso para que también pudieran andar dentro de la casa y para descansar utilizaban el tapanco que está en el techo de la casa. Cuando crecía anteriormente. Anteriormente no había muchas casas. ahora ya no existen casas en ese lugar. Hay un camino que va para Tapotzingo. Las personas que iban a visitar a su familia tenían que ir en cayuco. 106 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Lugar: Comunidad Guaytalpa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente este lugar se inundaba todo y las personas viajaban en cayuco 106 . cuando llovía se hacía un lodazal. las casas se iban al agua y las siembras eran las primeras en irse. También anteriormente no pasaba nada. antiguamente las personas no utilizaban el caballo para cargar. ahora hay carretera por donde pasan camiones. pero luego se empezó a utilizar. como en la actualidad. Informante: Basilio López Hernández (65 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. el tapesco es utilizado para hacer los alimentos. si pasas ahora en la actualidad ya no hay montañas como antes. ahora ya no hay caminos llenos de lodo. Anteriormente no había camino como ahora. pagaban para que los fueran a dejar a donde ellos querían ir. a los que iban a dejar les pagaban 50 centavos para la ida y al regreso tenían que pagar otros 50 centavos. los que no tenían cayuco. así la gente no iba a nsuciarse los pies. también las casas se inundaban ¡Cómo se inundaba toda la casa! Entonces ellos hacían un tapesco con tablas o troncos. pero lo utilizaban las personas que tenían más posibilidades. Cuando la milpa se va al agua se le mueren las hojas y se pierde la milpa y ya no da nada porque llueve mucho. como ahora que se escucha que pasan diferentes cosas en el mundo. Se debe sembrar el frijol cuando no llueve. 213 Los cultivos son los que se van primero al agua: el maíz y el frijol.

De esa manera vivieron los ancianos en Guaytalpa y por eso tienen mucha plática de ese pueblo que se llama Bolomits. hicotea. todo lo que se daba antes ya no se da ahora.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente no había escasez de alimentos. todo se fue perdiendo. antes se sentaban en su hamaca con un cajete lleno de comida. pochitoque) y animales de caza como el venado. 214 ©Francisco Andía / francisco@runa. se conseguía diferentes tipos de alimentos como conchas (tortuga. así como el venado ahora ya se terminó.org. en la actualidad ya casi no existen eso. guao. Anteriormente cuando el campesino llegaba de trabajar ya tenía comida en su casa.

no mal hablaba porque él tenía fe.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III 107 Es un cuento de cómo pasó anteriormente con el señor San Job . –Bendito sea mi Dios. Era una familia que vivían muy contentos. o sea. dice él. –Bendito sea mi Dios.pe . Al día siguiente le dan el aviso de que ya se le murió otra res. El señor San Job era un hombre grande. se enfermó mi hijo. ya murió una res. Lugar: Guaytalpa. bendito sea mi Dios –dijo de nuevo. Se empezaron a morir sus reses. hasta que se le murieron todas. que había tenido varias reses. ya murió mi hijo. –Bueno. y él vuelve a decir. 107 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. –Bendito sea mi dios. El siempre se acordaba de Dios. Así se venían muriendo las reses. Informante: Enrique Arias Hernández (61 años). De los doce que tenía se le enfermó uno. ©Francisco Andía / francisco@runa. Así se le venían muriendo. Luego se le enfermó otro y hasta que se murió. entonces le llegan a avisar que ya murió una res. –Bendito sea mi Dios. Entonces se le va enfermando otro hijo. hasta que se le murieron los doce hijos. entonces él otra vez. ya se me murió otro hijo. bendito sea mi Dios. Nada más se acordaba de Dios y no decía malas palabras. –Bendito sea Dios. entonces él dice. Muere una. Después de que se le murieron todas las reses. 215 –Ahora se me murieron todas las reses. bastante dinero y también una casa grande. trabajaban todos.org. Al escuchar así. Después se le murió Luego él dice. murió otra. se empezaron a enfermar sus hijos.

–Ahora se me enfermó mi mujer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Después que se le murieron todos sus hijos. –Bendito sea mi Dios.org. Platican que después se empezó a derrumbar su casa por pedazos. dicen que el señor se enfermó. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego el señor se levantó y empezó a trabajar. ahora sí me quedé solo y sin nada. Entonces le dice a su esposa. y así se le vino quitando la enfermedad que tenía en el cuerpo. y así se venía cayendo hasta que se cayó toda. también bebió el agua del ladrillo. se le va enfermando la esposa. –Ahora sí tengo todo lo que tenía antes. entonces él decía. –Bueno. Llegó el momento que se casó y tuvo varios hijos. a su mujer al médico y no sanó. de tanta enfermedad que tenía en el cuerpo ya él andaba desnudo. lo molió y cuando terminó de moler el ladrillo se echó en los granos que tenía. luego dijo. Entonces él dice. Llevó. bendito sea mi Dios. entonces dijo. Entonces. Luego siguió ahorrando y comenzó a comprar sus reses. –Bendito sea mi Dios. hasta que se murió. bendito sea mi Dios. ya estoy sano. Al siguiente día él vió que ya estaba sanando. y volvió a ser rico como anteriormente. ya murió mi mujer. le empezaron a salir granos en el cuerpo y otras enfermedades. bendito sea mi Dios.pe . Llegó el momento que su cuerpo ya no soportaba que tuviera puesto su pantalón y camisa. 216 –Se destruyó toda mi casa. De enojado que estaba agarró un ladrillo que se había derrumbado de su casa. a ahorrar su dinero y con eso hizo su casa.

en una vuelta del camino. Cuando salió llevaba su pozol y lo puso dentro del morral.pe . ensilló al animal y le dieron una carta para que fuera a entregársela a una princesa que está al otro lado del mar. y también fue a la misma casa a buscar trabajo. En medio de todos debían pasar. vió que tras él venía una mujer. Al siguiente día. Cuando lleguemos al otro lado del mar –siguió diciendo la mula–. Lo encontró en un lugar que decía: "aquí se paga sin trabajar". la agarró.org. al amanecer. Como la mula ya sabía a donde ir. 217 Después el dueño le dijo que fuera al potrero a agarrar una mula. Fue. el segundo de la misma familia. A poco andar. le preguntó al dueño dónde iba a trabajar. Después de esto se fue el otro hermano. más adelante vas a encontrar un tigre peleándose a muerte. después encontrarás un toro y luego dos piedras que se están peleando a muerte. le dieron un cuarto para que descansara solito. le habló al hombre y le dijo que donde iba a pasar primero encontraría una puerta y que ahí debía cortar la fruta del almendro. como tenía sed se puso a esperarla para preguntarle dónde había un pozo para beber. en otra vuelta del camino había un pozo. Le dijo la mujer que más adelante. El dueño le dijo que no iba a trabajar sino a hacer un mandado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Hubo un hombre que se fue a buscar trabajo. Le dijo que cerrara los ojos cuando pasaran ese mar. más adelante verás un par de leones peleando a muerte también. Con eso ya estaremos en la orilla del mar. Vió que la mujer llevaba un niño en brazos y cuando sacó el ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces el hombre se fue a desayunar. le entregas la carta a la princesa. Como le dijeron que sí había trabajo. ahí se quedó. vas a ver por la puerta del palacio del gigante y si lo ves dormido a esa hora. Y fue cierto. Luego pasaremos por un río de sangre y luego por un río de alquitrán.

le das la carta a la princesa. El gigante le preguntó entonces que cuál de las princesas quería que fuera para hacer la apuesta. El hombre siguió su camino y preguntó que si estaba todavía lejos la casa donde había un letrero que dice: "aquí se paga sin trabajar". El dueño le dijo que no iba a trabajar. le dió primero a la mujer y al niño. Y pasó lo mismo. 218 Cuando llegó le dijo al dueño "buenas tardes" y le preguntó que si era cierto que se pagaba sin trabajar y dijo el dueño que sí se paga.org.pe . adelante encontró un tigre que estaba peleando a muerte y luego encontró dos toros y luego dos piedras que también estaban peleando a muerte. Se fue entonces y le pasó lo mismo que al otro hermano. sino que iba a hacer un mandado. pero antes fue a pedir veinticinco quintales de cuero. le dices que llevando una princesa en ancas si corre. Cuando abras la puerta –le dijeron–. Para eso él tiene que sacar a todas las princesas para que desde el balcón vean la apuesta. entonces podría entregar la carta a la princesa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco agua del pozo para batir su pozol. le dices que primero hagan una apuesta para que te pueda matar. Entonces amarró una mula. Más adelante iban a encontrar un río de sangre y otro de alquitrán y ahí es donde alcanzaron la orilla del mar. Cuando dio el salto para cruzar el mar soltó los doce quintales y medio de cuero. la ensilló y le dieron una carta para que fuera a entregarla a la princesa que está al otro lado del mar. pero si sale el gigante y te dice que te va a matar. Fue a descansar en el mismo cuarto y al día siguiente le preguntó al dueño que dónde iba a trabajar. Le contestó la mujer que ya no quedaba lejos y era cierto. ©Francisco Andía / francisco@runa. Después comió y bebió él y le dio las gracias a la mujer. Pasó donde estaba la almendra y cortó el fruto. –Si a la primera carrera que vayas a hacer la mula no sale. Por ahí tenía que pasar.

fue a ensillar y a emparejar la mula para ponerle la carga. le dijo la princesa que las monedas de las tres muladas de dinero que va a ganar no las dejara en el camino. Donde anduvo descansando ganó otras seis muladas de dinero. pero la mula del hombre se siguió derechito y se cruzó al otro lado del mar. Le dijeron que podía ganar una caja de oro. el gigante pasó. Luego. cuando empezaron a correr los dos. Llegó luego a la casa de su mamá y le llevó dinero. 219 Cuando el hombre iba a entrar a su casa vio a una mujer amarrada con una cadena. el hombre llevó a la princesa a su casa. Luego supo que dentro de la caja había aparecido un niño que se llamaba Juancito. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero él dijo que quien podía hacerlo era una bruja. Hicieron la salida al mismo tiempo.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El caballo del gigante se llamaba "Tragaleguas". Fue a descansar y como a la media noche llegó una mujer a su lado a decirle que ganó la casa grande y el dinero y lo que hay en la finca. que busque una casa para descansar y que le quitara la carga a la mula para que también descansara.org. Al día siguiente se levantó.

así son las gentes que no quieren trabajar. compraron zapatos. Se repartieron el dinero estos amigos. llenaron el costal y se fueron a venderlas. sino el trabajo de otros. que ya no va a cuidar para que no lo vayan a matar. Dijo Simón que estaba bien. Dijo el jefe que dejara de cuidar. que ya no cuidara para que no lo fueran a matar. No teniendo necesidad. Hubo quien sufrió por sembrar esa fruta de uva para mantener a sus hijos. pero no era su trabajo. sólo por cuidar lo que es de él lo iban a matar esas gentes. Vieron las otras gentes que ya no llegaba el dueño. Lo amarraron por el pescuezo como estaba solo cuidando las uvas lo arrastraron por el suelo y le decían que lo iban a matar para quitarle las uvas. Este hombre sufrió por sembrar uvas.pe .org. le quitan a uno lo que no es de ellos. 220 Llegó Juan a defenderlo para que no lo mataran. Luego fue Juan a avisar al patrón que iban a matar a Simón. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entraron a cortar las uvas. Llegaron dos hombres a decirle que lo van a matar ahí donde está cuidando las uvas. para que se lo vengan a quitar otros flojos. ellos se quedaron mandando así es la maldad en el mundo. entran a quitarle el trabajo a sus compañeros. compraron camisas. A la fuerza llevaban al pobre hombre. compraron pantalones para lucirlos. A pura fuerza lo defendió Juan. Lucen con el trabajo de otro. Al dueño lo espantaron y ya no volvió.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Simón era un hombre que cuidaba una plantación de uvas.

y como estaban unidos siempre se les prestaba la campana. Y como los de Tapotzingo tienen una campana. Y así lo hacen cada vez que lo van a realizar sus fiestas.org. los de Mazateupa se la pedían prestado para todos los novenarios. que se quedara la campana en Mazateupa. Cuando terminaba la fiesta. Cuando los de Mazateupa hacían sus fiestas. porque estaba muy pesado. cuando se celebra el día del Sr. Desde ese tiempo y hasta ahora. para que ya no la fueran a buscarla y a dejarla. dijeron que él ya no quería que lo llevaran la campana y como supieron así los de Tapotzingo lo que dijeron ellos. antes con poca gente lo bajaban del campanario y resulta que después ya no lo podían bajar con mucha gente. cuando llegaron los de Mazateupa a Tapotzingo a avisarles que la campana. un día. ellos mismos 221 avisaban a los de Tapotzingo que lo van a dejar la campana en su lugar.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. San Lázaro o Santa Lucía. ya no la podían mover. de tanto llevar y traer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Hubo una vez que los pueblos de Tapotzingo y Mazateupa vivían unidos. hasta los de Tapotzingo llegaban a dejar sus cooperación para que se celebre bonito la fiesta y así hacen los de Mazateupa con los de Tapotzingo. se ha quedado la campana en Mazateupa. y como ese día se celebró el Señor San Lázaro. que iba a haber tiempo para devolverla.

a los tres días le dieron un libro para que lo estudiara. Vieron que el hombre estaba bien dormido y entonces empezaron a llenar un costal de chicharrón y ©Francisco Andía / francisco@runa. Después el hombre se fue en busca de trabajo.pe . agarraron quince costales de dinero y se regresaron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Hubo un hombre que vivía con su mujer. que se convirtiera en perro. La mujer de este hombre compró un puerco chiquito y dijo él que se haga de una vez la ofrenda. mataron al puerco e hicieron tamales. El hombre se fue para su casa a dejar el dinero. Ahí le dieron al dueño tres mulas de dinero. Entonces se fueron a dormir. hormiga. El hombre volvió a regresar al camino y lo 222 estaba esperando el caballero cuando el hombre llegó le dijo el caballero que se montara en el caballo y cerrara los ojos. Pasó el día y se cocieron los tamales que dieron a los invitados. el dueño le dijo que iba al palacio con él a ver si hay dinero. no muy lejos encontró a un caballero y le preguntó que si no tendría un trabajo para él al tiempo que extendía su sombrero para que le pusiera dinero. pero un día no encontró qué comer. ahí le dijo que entrara en la casa y se sentara pero lo pellizcaban bastantes niños. Como el dueño vió que había aprendido tanbien le dijo que si iba con él a una ciudad. iban a traer dinero y que podían sacar muladas de dinero. Cinco costales de dinero le dieron al hombre y diez se llevó el dueño. Luego se regresó para entregarle el dinero a su mujer y ella se puso muy contenta al ver que le había llevado bastante dinero. porque iba a llegar un barco grande que iba a traer muchas cosas. Entraron a ver hasta dentro del pabellón. Entonces lo encerraron en el chiquero para que no lo pellizcaran los chamacos. No tardó en aprender a volar. Como a las once de la noche llegaron los compañeros a ver dónde habían puesto la manteca. pulga.org. el chicharrón y el tamal. Luego regresaron otra vez. Al día siguiente le encargaron hacer pan y se puso a hacer lo. Se fueron juntos y llegaron a la casa del caballero. se disgustó y empezó a insultarla. Entraron al palacio. se convertía en distintas clases de animales: perro. Con lo que sobró fue e hizo un gran pozo debajo de la cama y ahí puso la manteca.

Cuando amaneció agarró ocho tamales. Entonces esta comadre le preguntó que si su compadre lo podía acompañar en el viaje. Agarró entonces una jícara de dinero y se lo regaló a la comadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco buscaron barrotes para llevar cargada la lata de manteca. ahí se quedó. de tres pisos y que iba a poner una tienda de venta de ropa y abarrotes. Ahí se revolcó en alquitrán y ya no pudo salir. Entonces pasó adelante y les fue enseñando el camino para que no se fueran a caer con su carga. en otra esquina puso un billar y en otra esquina puso una peluquería. él les dijo que si pesaba la carga se la dieran para que él se la llevara y se la dieron. Llegaron los compadres al palacio de gobierno. 223 No muy lejos de esto. Con esto se fueron. El hombre hizo una casa grande y bonita. le contestó el hombre que no daba la comida para más invitados porque el puerco era chiquito. Le preguntó el jefe qué vas a hacer con el dinero que te he dado y le dijo el hombre que iba a hacer una casa. un soldado llegó a ver en el palacio que había un hombre revolcado en alquitrán y dijo el gobierno que a las once del día lo llevaran a ©Francisco Andía / francisco@runa. los metió dentro del costal y los llevó a su jefe. Como estaba obscuro no lo reconocían. puso la tienda de venta de ropa. Cuando el jefe los recibió dijo que por qué no les había invitado. se resbaló y cayó parado dentro de la bodega. Como. a según el solar. Cuando amaneció. allá lejos. en otra esquina puso una venta de comida. El compadre regresó a su casa.org. Como él ya sabía. Le contestó la comadre que de tanto andar trabajando su marido había juntado el dinero. No iban muy lejos cuando despertó la señora: dijo que había sentido que la estaban tocando y su esposo salió tras de sus compañeros y los alcanzó. le dijo al otro compadre que bajara dentro de la bodega para llenar el costal de dinero. Cuando subió el compadre por la escalera. para poner su tienda. estaba tan obscuro dió media vuelta y se regresó a su casa con la lata de manteca. llegó una comadre a visitar con una pelota de chorote y preguntó donde habían agarrado el dinero para hacer su casa.pe . Les fue diciendo que hay pozos y hay troncos de árbol en el camino.

224 Cuando la tropa se regresó. El hombre había ido a cortar una sandía y la llevaba a regalar a su comadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasear para que lo vieran los de su casa: la mujer que salga llorando será su esposa y ahí será la casa de él. sino porque se había cortado la mano. Entonces le dijo a la comadre que agarrara la sandía cuando la agarró la comadre. él la partió y le cortó la mano a la comadre que empezó a llorar. cuando vio que venían los soldados. En esto llegaron los soldados a rodear la casa diciendo si ahí es la casa del hombre que murió revuelto en alquitrán. Les contestó el compadre que ella no lloraba por eso. ©Francisco Andía / francisco@runa. ellos fueron a enterrar al finado.org.pe .

y a los tres se iba a doblar todo y se pagaba a trabajadores para que se fueran a doblar la milpa. A los dos meses empezaba a tener elotes. Ya que ellos tapizcaban todo el maíz. después nacía. Esta era una costumbre que se hacía. empezaban a tapizcar el maíz y lo llevaban a la casa. porque ellos habían tapizcado el maíz. El maíz que ellos habían embodegado dentro de la casa lo llevaban después y buscaban trabajadores para acarrear lo a la casa del dueño y este señor lo embodegaba en su casa. Eso quemaban ellos para que lo oliera Dios en el cielo. en su cañital y en otra parte. Nacajuca. escogían las cinco mazorcas más grandes y las quemaban para darle gracias a Dios. Cuando ellos empezaban a desmontar no sacaban la cruz de su lugar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 108 Antiguamente los hombres. . todos tenían que tapizcar en esa forma. porque debía estar ahí. Lugar: Comunidad Tapotzingo. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). Antiguamente. En ese mismo lugar sembraban el maíz. en ese lugar había una cruz de madera. Ahí todos debían hacerlo de esa forma. Cuando un compañero iba a desgranar el maíz. se ayudaban unos a otros. Cuando ellos terminaban de hacer su casa. los mayores trabajaban igual con los compañeros. se llevaban mucho con los compañeros y los otros no decían nada porque no les pagaran. ©Francisco Andía / francisco@runa. lo limpiaban. trabajaban en el campo .org. iba creciendo.pe . lo ayudaban. 225 Y esa cruz la llevaban a su casa para pedir perdón y le hacían una ofrenda para que se secara el maíz. los hombres hacían una casa en medio de la milpa para embodegar ahí el maíz. 108 Recopilación: Aníbal de la Cruz. lo metía al tapanco. A donde iban a desmontar para sembar la milpa. Así le hacían dos días de rezos. se ayudaban unos a otros a desgranar el maíz. entonces Dios se sentía contento porque le agradecían por haberles dado una buena cosecha. Antes así era. El maíz que cosechaban en sus terrenos no lo llevaban a sus casas. Después de la ofrenda volvían a llevar la cruz a su lugar en la milpa.

El otro no llevaba nada. está bien –dijo el otro–.org. –Pos. ¡Que le va sacando el primer ojo! y le da su jícarada de pozol. –Vamos pues –contesta el otro que sí llevaba su pelota de chorote. no hay nada. –Oye compadre. está bien. –Vamos pues. –No compadre –Le contestó– ¿cómo vas a hacer eso? Si me vas a sacar el ojo ¿cómo voy a beber? –Así es si vas a querer pozol. – ¿Quieres más? Te saco el otro ojo. 109 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. el pobre y el rico que tenía una tienda. –Bueno. 226 Se fueron a una montaña grande. –Bueno. ahí hay un arroyo donde hay agua. yo nada más voy a beber agua. 109 .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Eran dos compadres compadre rico. tepezcuintle y otras cosas. Un día dice el –Vamos a montear. comenzó a batir su pozol. –Tú ya bebiste y yo no voy a beber –dijo el compadre pobre–. Ya el compadre pobre. le dice. Entonces agarró el compadre rico. –Vamos a agarrar armadillo. Vamos –así diciendo el rico. como no llevó pozol. está bien –Dijo el pobre–. El rico no dijo nada. Lugar: Tapotzingo. –Bueno. Nacajuca Informante: Eliseo de la Cruz López ©Francisco Andía / francisco@runa. Ora si no. Pues sácame el primer ojo.pe . compadre –contestó el otro. bebe agua. Bebió agua. vamos a beber. no me llené compadre. – ¿Pero sabes qué? si quieres beber pozol déjame sacarte un ojo –Dijo el rico. Y le quitó el otro ojo. – ¿Te llenaste? –pregunta el rico. si llevaba o no llevaba. se bebió la primera jícara. grande.

espera. espera. ya estoy ciego. –Allá –dijo. ¡Pum! cayó a sus pies y él está escuchando todo. ya no veo pa' ninguna parte.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ora sí compadre –Dijo el rico y le da de beber más. –Nada más con eso sana y ya se puede hacer rico. Subió hasta lo más alto el compadre pobre y entonces dijo. Agarra el compadre rico y dice. hay dos tinajas de dinero están platicando las aves. 227 Agarró y se fue a su casa. –Ya veo –dice él. Y espera. Llegaron arriba de la rama ¡pum! cayó. – ¿Qué cosa es lo que cayó? –ya era de noche. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ya me dejó ciego. nosotros nos vamos. –Ahorita regreso compadre. Y entonces dicen al hombre. Allá adelantito un árbol grande. agarra la hoja que habían tirado ellos y se limpia los ojos. aves grandes. muchos árboles al lado y unos bejucales.org. Cuando llegaron unos animales. – ¡Ay pobrecito! está ciego pero nada más con esta hoja de la rama que va a caer sobre de él se cura y vuelve a ver –dijeron así las aves. ya va a regresar. –Adiós. Se fue a montear. …stá bien. grande. Llegó – ¿Y el compadre? –le preguntaron. ya tenía ojos. Cuando vino a ver. Cinco veces se limpió. Bueno. Agarra el ciego. Entonces dicen. Habla una mata bien bonita. redondeada.

Agarró el pobre. Es que quería que le sacaran los ojos porque quería más dinero. Llega la mujer donde el compadre envidioso. –Dice tu compadre que aquí te manda esto. –Bueno. echó el dinero y dice a la mujer. – ¿Cómo regresaste compadre? –Pues ya vine –dice el que era pobre–. No era ese arroyo donde habían estado. es que yo me quedé allá a montear y me agarró la noche. –Compadre. buenas tardes –dice el ambicioso. el dinero lo agarré de tal parte. –Hijo ¿por qué te tardaste? ¿Por qué hasta esta hora de la noche viniste? –No hijita. – ¿Dónde agarró tanto dinero mi compadre? –pregunta el rico ambicioso. llenó la bolsa y se fue. –Buenas tardes compadre –le contesta el otro. el que tenía dinero. –Anda. hijito. 228 Amaneció. vamos a beber allá. –Ah bueno. cuando va viendo dos tinajonas de dinero. Llega pues a su casa y dice su mujer.pe .. –Quien sabe dónde –contestó la mujer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco A según escuchó. donde me dejaste ciego. esta bien. está bien –dice ella. ahí me ofrecieron el dinero y me devolvieron la vista. Dicen que en aquel árbol de enfrente hay dos tinajas de dinero. Entonces agarró el pobre una jícara. –Bueno. Oye compadre ¿dónde agarraste dinero? –pregunta el ambicioso. –Mira –le contestan–. era otro. muchas gracias comadre. te manda. sanito. Agarró y se fue. –dice el que era pobre..org. –Está bien. Ya van por ahí y dice el que era pobre. dale al compadre y dile que yo le mandé. puro oro y plata hay. Agarró y se fue despacio. Entonces llegó. –Hoy voy a hablar con él –le manda decir. El que era pobre llevó una pelota de chorote y él otro no llevó nada. – ¿Sabes qué? Traje dinero. –Esta bien –dice el ambicioso–¿Vamos a montear? –Pues si quieres compadre. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Compadre.

Lo dejó ahí en el tronco de un árbol grande. Porque llegaron las aves ¡pum. tas. . bate el pozol. Allá tu problema. Hoy lo comeremos –dicen las aves. beba. ¡Pum! cayeron los zopilotes. –No compadre –Dijo el rico–. ya me voy. Lo que hizo el compadre que quería hacerse más rico no se va a poder. El hombre pobre se hizo rico y el otro quedó allá a morir para siempre. –No compadre –Dijo el rico–. Y le dice.pe . Lo batió y dice.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Sí. . ta' bien –Contestó el rico. pero yo no te puedo hacer eso. –Compa. Agarró y se fue el compadre. tas y le saca los ojos. Aquí lo comemos. tú me sacas los ojos y así yo estoy contento. pum! –Este hombre lo vamos a comer el día de hoy. –Bueno. pum. –No –Contestó el otro– ¿cómo vas a creer que yo te vaya sacar los ojos? ¿yo qué cosa soy? Me lo hiciste a mí. lo que quiero es que me saques los dos ojos. Se acabó ©Francisco Andía / francisco@runa. –Bueno –Le contestaron–. 229 Agarra. –Quédate compadre.

o sea su rey. Cuando ella nació. Pero la gente llegó a oír que la viejita Nicanora se estaba muriendo. su dueño. decían los antiguos que esa mujer hizo su dueño al lagarto: ella crecía y el lagarto crecía al mismo tiempo. el gran lagarto. vendieron la carne y todos hicieron tamales. Esta era su costumbre hasta que envejeció.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Aquí en el pueblo de Tucta. entre quince hombres lo mataron y ellos mismos lo trajeron en hombros como si trajeran un gran tronco. o sea. entonces la gente se dio cuenta que se murió porque mataron a su dueño. Al ver el pueblo que habían matado al gran lagarto. se murió. ya más viejita. se acabó la viejita Nicanora. fue cuando empezó a hablar sola con cualquier cosa. se cuenta que hubo una mujer que se llamó Nicanora. Esta mujer perteneció a la clase de los antiguos. casi lo matan otra vez. encontraron un lagarto la gente lo quiso matar pero no pudieron. no quería ver a los animales de sus compañeros. no faltó quien dijera que el lagarto que quisieron matar era la virtud de esta viejita. la gordura la frieron y con esa manteca llenaron una botella para usarla como medicina. No muy lejos de esto. Lo despedazaron.org. dicen que vivió 125 años. Como a los cuarentaicinco o cincuenta años. Pasó el tiempo y la viejita Nicanora empezó a enfermarse.pe . por ejemplo. volvieron los pescadores al popal y encontraron otra vez al gran lagarto. le decía al jarro que no se quitara de donde ella lo ponía. brotó también un lagarto. ©Francisco Andía / francisco@runa. 230 Esta mujer vivió siempre en el mundo con su maldad. Cuando la viejita tenía cien años. Cuando llegó a los ciento veinte años. se admiraron mucho. Como a los ochenta volvieron a encontrar el lagarto.

231 I Por la ambición de ocupar el puesto de Agente Municipal. Se reunieron todos. retumbaron como truenos las palmas de sus manos y así terminó aquella enfermedad. no corno instancia mística y trascendente. pasó él a ocupar el puesto sin autorización de la gente. ©Francisco Andía / francisco@runa. entonces él juró: "Todos los que han participado en este momento. Al que lo agarraba esta enfermedad no tardaba un día y empezaba a morir. en medio de aquel fuego. violación y malversación irónica del orden simbólico". Al entonces Agente Municipal en aquella época le tocó esa horrible desgracia y falleció. pronto se llegó a saber. lo amarraron en el tronco de un palo que le llamaban grillete. J.” Y al fallecer. después pidieron opinión: ¿Qué era lo que ellos le querían hacer al brujo ese? y El Pueblo dijo: lo vamos a quemar en un lugar de nombre Jericó y reunieron leña y petróleo para quemarlo.3 Lectura de Brujos “Un principio del Mal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. fue aventado por toda la gente. Baudrillard.org. un señor que vivía en el poblado de Quintín Arauz. Era él quien estaba acabando al pueblo. acabarán quemados a como yo lo he sido. como en esos tiempos no existía cárcel.pe . Al llegar a ese lugar. hizo que la gente agarrara una enfermedad de nombre cólera. sino como el encubrimiento. al ver el brujo que había muerto el Jefe del pueblo. rapto.

Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). que llegan ellos. ellos son curanderos. ganado y en pájaros. y llega como mujer atrás de una casa. El hombre enfermo va con el curandero y le dice que lo cure. Ellos hacen mal a los compañeros. el curandero le pregunta si él no sale a media noche y él dice que sí. Nacajuca. ©Francisco Andía / francisco@runa. era del diablo. ese lo leen para saber cómo pueden andar en las noches y cómo convertirse en animales. le dice que se siente mal. Pero hay personas que no se asustan y le empiezan a insultar y le tiran un palo para que se vaya. gatos. una buena y otra mala. en iguana. el libro malo. estos pasean en la noche por los caminos y entran en los terrenos. perros. en mujer.. así como cerdos. Si no le hizo mucho daño sana pronto.pe . Lugar: Tapotzingo. Entonces no tarda mucho y cae enfermo el dueño de la casa pues la mujer que estuvo era una bruja. 232 Los que quieren ser como los brujos tienen que aprender todos los rezos que sabe el diablo y tienen que comprar un libro de magia negra. en ese lugar empiezan ellos a leer un libro con sus compañeros para ver si ellos pueden.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 110 Antiguamente los brujos aprendían dos formas de rezar . pasan por arriba de las casas asustando y se burlan. a esconderse si hay un árbol. chivos. Quienes aprenden a curar los hombres que se quiebran de la mano. 110 Recopilación: Aníbal de la Cruz. El libro bueno era de Dios y el otro.org. A media noche se reúnen en un lugar donde no pasa nadie. porque llega todos los días. llega para que se enferme la persona y que se muera. Vamos a que alguien se convierta en pájaro. en mujeres. y los que lo curan son los mismos brujos. Los brujos se convierten en animales.

cuando ya oscureciendo llega y no se va hasta que pasa la noche. los hijos se quedan tristes porque les dicen el por qué se murió su papá. que lo seguían. Los hombres mismos hacen la maldad a sus compañeros: el que lo insultó. Les dice. si no encuentra la medicina. trabajaba su milpa. sus hijos van con el curandero a sacar la suerte. El curandero platica así porque también anda en la noche. Tú no hagas caso. porque en el día no. para hacerselo de nuevo. también. porque criaba animales. plátano. si le dicen algo. pues la cruz de guano está bendecida con agua bendita y le dicen. La ofrenda se va a hacer según es la enfermedad y lo que vayan a comer. y le dicen que hable a una señora para que bata el pozol y para que tueste el cacao.pe . ellos andan paseando y ven si tú les tienes miedo a ellos. entonces el curandero va a preparar algo para que lo tome y al mismo tiempo le dice que haga una ofrenda y cómo debe hacerla. mueren. porque él trabajaba con sus hijos. el que lo ©Francisco Andía / francisco@runa.org. para que en esa forma no llegue. camote. si lo regañan. iba a la iglesia. El curandero saca la suerte y le tienen que pagar. sembraba calabaza. 233 Cuando hacen la ofrenda bendicen la casa con agua bendita y en la puerta de la casa colocan una cruz de guano. por qué motivos murió. El enfermo que no encuentra la medicina realiza una ofrenda y si no le vale. no peleaba. para que le pida que sane el enfermo y que se alejen los brujos. El curandero le dice que mucha gente anda espiando tras de él para ver qué le dice el hombre enfermo. que hable con un rezandero para que ofrezca el pozol. deja que estén.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como hay un árbol cerca de su casa llega la bruja y se para a llorar. el curandero dice que con el pájaro que llega a su solar ellos quieren saber. –Su papá murió porque no lo querían ver. El curandero les dice que pasaban tras de él muchos hombres. esto lo va a hacer en la noche. al enfermo que regrese después. entonces cuando él muere. investigan echando la suerte.

pero hay brujos que saben mucho y cuando te hacen una maldad no sanas. pero él no sabe por qué se enfermó y no sana tan fácilmente. entonces el curandero le dice que no sana porque fue embrujado por el hombre que él insultó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco golpeó. el animal por dentro se levanta a ratos y el enfermo está en la cama hasta que se muere. este hombre busca un brujo para que le rece una oración para que se muera al que lo van a embrujar y no tarda mucho tiempo para que se enferme. 234 –No te hizo tanto daño porque el brujo que buscó no sabe mucho. Ese hombre buscó un brujo para que te hiciera una maldad. Cuando alguien se enferma.org. Entonces el curandero dice que lo va a curar. Al hombre que embrujaron le metieron un animal en la panza y esa enfermedad no tiene curación. El que tiene el mal va con el curandero y le dice que está enfermo.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. ese tiene que buscar la manera de vengarse.

cantó una canción. pero en el camino encontraron a una muchacha y él se enamoró de ella.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Ese señor era muy pobre. Encontró a su papá bañándose en la playa. porque estaba muy pequeño. fue creciendo el niño. – ¿Por qué has hecho eso? ©Francisco Andía / francisco@runa. para que en esa forma tuviera hijos. el hombre salió a pescar y llevó al niño. Después la mujer tuvo un niño. – ¿Tú mujer tiene hijos? –pregunta la sirena. le habló a su papá y se fueron a la casa.org. ya que pudo hablar le decía a su papá que lo llevara a pescar en esa laguna y el papá le decía que no. cada vez que llegaba de pescar le daba un pescado a su mujer para que se lo comiera. pero el señor se negaba porque era su único hijo y la sirena le dijo así. El hombre lo hizo así. La sirena le dijo al niño que cuando él fuera grande no se enamorara de ninguna mujer en la tierra. ella le dijo. el niño se enamoró de ella y se lo llevaron. 235 El hombre dijo que no y la sirena le aconsejó que le diera de comer un pescado diario. Fue a su casa y al día siguiente por la madrugada. se dedicaba a pescar para mantener a su familia. la sirena le dijo al señor que llevara al niño porque ese era el trato que habían hecho. pasó el tiempo y ya el niño era un joven cuando llegó a casa de sus padres para dejarles dinero. Ya se habían regresado todos los pescadores cuando apareció la sirena. Cuando el joven regreso donde estaba la sirena. se le apareció la sirena a decir1e.pe . – ¿Quieres hacer un trato conmigo? – ¿En qué consiste el trato? –contestó él. –Si no entregas a ese niño. Bueno. te voy a llevar a ti. Un día que estaba en una laguna. Cuando el niño tuvo seis años.

Ya había cumplido muchos años cuando llegó a un poblado en el que se encontró con otra mujer y se enamoró de ella. el gavilán le dijo que le arrancara una pluma. pero después la sirena le dijo que se fuera para su casa. para que ya no viva en la tierra. El joven se subió y ella le dijo que ya no siguiera viviendo en la tierra. que cuando él dijera " ¡gavilán! “Empezaría a volar y en esa forma encontraría el norte. 236 – ¿Por dónde queda el "desveldor"? El tigre le dijo que siguiera su camino. ©Francisco Andía / francisco@runa. que es como un encanto. Luego fue a la playa a bañarse.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El le contestó que no había hecho nada. Primero encontró un tigre al que preguntó. Cuando el joven quedó libre regresó a casa de sus padres. así se fue. Cuando se dio cuenta estaba nuevamente debajo del agua y dicen que ahí vive. Se dedicaba al oficio del carbón y lo van metiendo preso. Pero cuando vio venir varios carros con soldados lo sacó de la cárcel. Su papá ya era rico.org. Luego encontró un gavilán. Dicen que la sirena vive abajo del agua. pero era hija de un millonario y no lo querían ver porque era un carbonero. él no se ahoga porque la sirena le da poder. El joven se fue pero nunca encontró lo que andaba buscando. nada más vive ella y ese joven. cuando llegó a la playa vio que se le acercaba una señora bien vestida. sino que siga viviendo debajo del agua. Luego mató un toro y llevó xix de pozol para darle a los animales que el encontrara por el camino. que si no sacaban a ese joven iba a haber guerra. El muchacho se fue y cuando llegó con sus padres contó que la sirena lo había mandado a viajar por todo el mundo. De repente llegó un carro con soldados a dar la orden de que sacaran al joven. él le preguntó su nombre pero ella no le quiso decir entonces la señora le dijo al joven que se subiera a su carro. también le dio carne. Entonces el señor rico dijo que no lo iba a sacar porque se había enamorado de su hija. que por donde iba lo va a encontrar y él le agradeció con carne.pe . que ya no lo quería ver.

El joven se levantó pero no veía nada. todavía no tenían hijos. Mis amigos me dijeron que va a haber un baile muy cerca de aquí. El hombre bebía mucho y le gustaba tocar la guitarra.pe .org. yo voy a ir. Faltaba poco para amanecer cuando escuchó una voz que le hablaba. Lo guardó en la bolsa de su pantalón y comenzó a caminar. Cuando los jóvenes lo vieron llegar eran como las cinco de la tarde. La había dejado sola en la casa. Pasó a una casa en donde le vendieron el trago. – ¡No! mujer. todo estaba oscuro. cuando decidió irse ya era tarde.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Era un matrimonio joven. Un día le dice a su mujer. Llegó temprano. Finalmente. – ¡Cómo no ahí tienes una botella de medio litro en tu bolsa y está llena ¡Dame un trago! ©Francisco Andía / francisco@runa. tomó aguardiente y logró reunir una buena cantidad de dinero. –Mira hija voy a ir a un baile. se acostó bajo un árbol y se quedó dormido. –Amigo ¡levántate! amigo ¡levántate . recordó a su mujer. 237 Bueno. A medio camino se cansó. – ¡No! –Pensó– voy a comprar un medio litro de trago para el camino. –Hermano ¡dame un trago por favor! –Pero hermano –dijo el joven– no tenqo aguardiente. – ¡Ya llegó el amigo! dijeron –¡ahora sí vamos a tener música! – ¡Ven para acá hermano! ¡vamos a beber y te pagamos las canciones! El muchacho tocó muchas melodías en la guitarra. el hombre tomó su guitarra y se fué a la fiesta. –Pero ¿qué vas a buscar allá? –Contestó la mujer –te puede pasar algo. cantó.

Platícame algo de mi esposa que dejé. –Mira hermano –Dijo el espíritu– no tengas miedo. sólo escuchaba cómo bajaba el trago por la garganta del desconocido. – ¡Ahí está hermano! muchas gracias que me invitaste –le regresó su botella al joven y se fue. – ¡Rosario! ¿Ahí están mis tres hijos que dejé con ella? – ¡Sí. – ¿Sabes qué? –Dijo el espíritu –te voy a dar la oportunidad de que hables con ella. Se encontró de nuevo al espíritu. pues. El esposo joven vio que su botella estaba llena. ©Francisco Andía / francisco@runa. Por la noche se fue otra vez. sino un espíritu. trago. tú lo sacas de ahí. –Pues no. Tómate un trago. Al hombre ya le daba miedo porque no era persona. En el trabajo lo invitaron de nuevo a otro baile. le das una parte a mi esposa y otra parte la tomas para ti. –Bueno. No veía nada. –Bueno.pe . tomó aguardiente y obtuvo dinero otra vuelta. Hace mucho tiempo que no vivo. –Y ¿quién es ella? –Contestó el hombre. la más alta. Vas a sacar un dinero que está dentro de una mata de naranja. – ¡Hola amigo! ¡Levántate! dame un.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El esposo joven puso la botella sobre la tierra. 238 – ¿Qué tal. De regreso a su casa. Pensó que a lo mejor era un espíritu y mejor decidió irse a su casa. hija. ocurrió lo mismo que la noche anterior. mujer? ¿Cómo amaneciste? –Pues bien –dijo su esposa –pensaba en tí porque es peligroso quedarse en los bailes. tocó su guitarra. El hombre le dio dinero a su esposa y.se fue a trabajar. ahí están! –contestó el joven. – ¿No se ha vuelto a casar con nadie? – ¡No! está sola. ¡Mira! Te traje dinero. lo voy a beber aquí en la casa. ¿y ese trago para qué lo quieres? –No te preocupes.org.

pues le pagaban y le daban de tomar aguardiente. llevó su pala. Al poco rato pudo sacar cuatro cantaritos llenos de dinero. fiesta. Pensaba dar una parte del dinero a la viuda. se metió al solar. De esta manera. A la noche siguiente hizo lo que el espíritu le indicó. se dedicaba a tocar su guitarra en las fiestas. Tocó con fuerza para que lo escucharan. le voy a dar una parte del dinero que le corresponde. El hombre se hizo rico.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Mira. Mañana mismo voy a ver a los albañiles. – ¡No sé! ¿y de cuál dinero me habla? Entonces el hombre le platicó lo que había sucedido con el espíritu de su finado esposo. En el camino de regreso a su casa. La mujer tuvo miedo de abrir. pero no le abrieron. es un secreto. los metió a un costal que él había llevado y regresó a su casa. yo quiero ayudarle en algo. – ¡Buenos días! señor –dijo la viuda. entonces tú solo vas a buscar el dinero pero no le digas nada a ella. Pasó el tiempo. Una ocasión la viuda se presentó en la tienda del joven. hija. –Pues no quiso abrir –contestó el hombre. Mañana comienzo a comprar ganado y hacer mi casa de material. ya tenía bastante ganado y una gran tienda. Se paró a un lado de la puerta.pe . –Bueno –dijo su esposa– ¿de dónde trajiste ese dinero? –No. Al día siguiente lo invitaron a otra. como siempre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Eran las dos de la mañana cuando el hombre llegó a casa de la mujer del espíritu. también se enriqueció la viuda. Mire señora. no digas nada. se encontró al espíritu. si no te abrió la puerta. 239 – ¿Y qué hiciste? –le dijo el espíritu. – ¡Buenos días! señora –contestó el joven. buscó el árbol de naranjo y comenzó a escarbar.

pero él se. se acabó el ganado. Ellos mataban una res todos los años. aunque él ya tenía esposa. Sólo que el hombre joven se enamoró de otra mujer. pozol y rezos al panteón. llevaban tamales y pozol al panteón.org. se fue gastando el dinero hasta quedar pobre totalmente.. se fue muriendo el ganado. tuvo relaciones con ella. la tienda y ahí terminó todo.pe .. se fue olvidando del compromiso de hacer una fiesta cada año en la iglesia: de llevar tamales. encontró al espíritu y se disculpó por el abandono a su tumba. Al poco tiempo. Así se fue terminado el dinero. 240 Al hombre joven también le empezó a ir mal. muchas hectáreas de tierras y mandó a construir una iglesia con el compromiso de hacer una fiesta al finado. ©Francisco Andía / francisco@runa. le hacían rezos al finado ese.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Compró ganado. y como ya se encontraba rica la señora. Por esto le empezó a ir mal.

Ese día. El hombre no dijo nada. sólo sintió cómo se sumergía en el agua. 111 Recopilación: Israel García Hipólito. Desde entonces cuentan que esa sirena vive en una cueva cubierta de oro y que es ella quien domina a todos los pescados. al verlo la sirena. Asustado. Un día estaba aburrido y decidió ir a pescar al mismo lugar. Lugar: Quintín Arauz.org. el hombre le contestó. a cambio le daría mucho pescado. pero al llegar escuchó una ca.pe . El obedeció y se fue. Cuando llegó a su casa le contó a su esposa lo que le había sucedido. – ¿Qué es lo que quieres decir? 241 Y ella le dijo que si le regalaba a uno de sus hijos. El señor asustadísimo le dijo que sí. La sirena le ordenó que le arrancara una de sus escamas y estuvo diciéndole que cuando fuera a pescar agarraría mucho pescado. cuando ya era hora de ir a su casa se le apareció una linda mujer que era una sirena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Vamos a que estuvo a pescar en una laguna encantada 111 . le pregunta si quería ser rico.a. la mujer se enojó y dijo que jamás volviera a pescar en esa laguna. al rato de estar allí se le apareció la sirena a decirle que se lo iba a llevar por no haber cumplido su promesa.nción que se lo llevaba a cada rato. Pasó el tiempo y a él se le olvidó lo de la siren. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero que lo dejara ir. Informante: Máximo García Hernández. más y más afuera de la laguna. Al fin llegó donde decían que había una poza muy profunda.

org. –Si por los muertos voy a perder un día mejor trabajo ese día y el otro descanso. porque cuando viniera el 2 de noviembre que ya se acercaba no iban a poder trabajar.pe . descubrió que era su madre a quien había matado. 242 Pero ese hombre que no le obedecía a su papá dijo. viendo así aquel machete agarró y se mató también. –Ese día vamos a hacer un rezo a los difuntos. Ya iba a medio camino cuando vio a una mujer vestida de blanco. Al sacarle el velo que llevaba en la cara. Sin hacerle caso a su padre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Existió un hombre que no obedecía a los consejos de su papá. que se le acercó a llorarle que hiciera caso a lo que su papá decía. llegado el momento fue a trabajar. sintió coraje y agarró el machete y la mató a esa mujer. cuando calculó la hora de irse a su casa bebió y se puso a caminar solo. Viendo este hombre a la mujer. ©Francisco Andía / francisco@runa. Una vez dijeron con su papá que iban a apurarse a sacar la mala hierba de su terreno.

entonces se asomó. pudo ver a tres señores vestidos de blanco que se acercaron a él y dijeron. Cuando eran las diez de la noche se sentó en. Empezó a sentir miedo y se quedó en la ventana. En ese momento. para ver si era verdad lo de los muertos. fue cuando se asomó nuevamente con miedo y en ese momento desaparecen las luces. una silla mientras llegaba el momento.org. dijo que cuando dieran las doce de la noche se iba a poner a espiar en la ventana de su casa. ©Francisco Andía / francisco@runa. vio unas luces en forma de vela a mitad de la calle.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Ese hombre no creía que los muertos existieran. 243 – ¡Ahora no te vas a ir con nosotros porque estamos llegando. el dos de noviembre. casi daban las 11 de la noche cuando escuchó pláticas en la calle.pe . así los difuntos se lo llevaron. no vio nada. regresó a sentarse. Cuando llegó el día. pero el último día de noviembre lo picaron al hombre con una culebra y fue. pero cuando nos vayamos te tendrás que ir! Fue entonces que el señor le contó a su esposa y empezaron a creer.

Pero dicen que la casa de la sirena estaba muy oscura. únicamente cuida la casa. – ¡No tengas miedo! ¿Verdad. siempre en el mismo sitio. Esto dijo la sirena.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 112 Otra cosa sería hablar de un hombre y una mujer medio viejos . un día no agarró nada. que no habían tenido hijos. El salía a pescar con su cayuco en el mar.org. Informante: Candelaria Gerónimo Valencia (67 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. Miró sobre el agua y vio que había una sirena. – ¿Verdad que ustedes quieren tener hijós pero no los tienen? Oye esto que te estoy diciendo: ¡Ahora sí los van a tener! Al poco tiempo su señora dio a luz un varoncito. contó que 112 Recopilación: Evangelisto García Gerenino. cuando el señor fue a pescar llevó al muchacho y se lo dio a la sirena. pero. qué trabajo hacía bajo el agua y él dijo que no trabaja. luego la slrena le hlzo otra pregunta. que no agarraste nada? ¡Tira de nuevo tu red para que agarres! 244 El señor tiró la red aI agua y cayeron bastantes pescados. hasta que el muchacho que ya había crecido era un soltero. su papá. Cuando el hombre llego a la casa le contó a su mujer que él tlene que llevar su hijo al mar porque la sirena se lo ha pedido. Un día el muchacho le dijo a la sirena que lo llevara encima del agua para que viera a sus padres y la sirena lo llevó. Luego. siempre llegaba a pescar en el mar y un día volvió a encontrar a la sirena quien le dijo que llevara al muchacho. para llevárselo debajo del agua. El señor ese. Pasaron y pasaron los años. El muchacho fue a ver a sus padres y cuando llegó la mamá le preguntó. que llega a dormir a media noche y se va en la mañanita diciendo que a trabajar.

el muchacho dijo que sí y lo encerraron. Pero la sirena volvió a salir y regresó a su casa en la noche nada más a dormir.org. Empezo a limpiar el jardín y cantaba. Le dijeron que iba a limpiar al jardín. cuando vio que estaba bien dormida encendió un cerillo y vio que la sirena estaba desnuda. Llegaron a casa de la sirena. 245 – ¿Qué hiciste? yo te traje para que cuides mi casa no para que me veas. – ¿Quién te ha encerrado? ©Francisco Andía / francisco@runa. pero el rey tenIa dos hijas. El muchacho estaba ahí con ella y esperó que se durmiera.pe . Luego la sirena se levanto y le hablo. El estaba diciendo que la sirena lo iba sacar. que tenía su mujer. Como ya me viste. luego le contó a su papá que el muchacho que limpia el jardín decía que tenía una de las mujeres más bonitas. Entonces el rey mandó a buscar al muchacho y le preguntó si tenía la mujer más bonita del mundo. Luego el muchacho llegó a su casa y le dijo a su papá que ahora sí se va quedar definitivamente. para que te vayas con tus padres. la sirena lo estaba esperando y se lo llevó bajo el agua. pero voy a llevar una caJita de cerillos para encender allá en la noche. la hi ja del rey escuchó la canción. Yo vine a verles nada mas. voy a regresar de nuevo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la sirena llegaba a dormir a media noche pero no se veía como era. porque en la casa estaba muy oscuro. en su canción decía que tenía una mujer bien bonita. El contestó que no. una de ellas le dijo si estaba dispuesto a casarse con ella. lúego empezó a llamar la sirena. El muchacho se quedó. igual como una mujer bien bonita. hasta que ella llegó y le preguntó. Luego el muchacho regresó al mar. entonces el muchacho se fue a buscar trabajo y encontró en casa de un rey. te voy a llevar encima del agua.

246 ©Francisco Andía / francisco@runa. que él nada más estaba ahí. Luego hablaron a las dos muchachas. no le iban a pasar nada. que ellas se iban a quedar porque van a trabajar con el muchacho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El muchacho contestó que el rey lo había mandado encerrar. Al rey le dijeron que el palacio no era suyo. también le dijeron que si se iba. Desde ese momento el muchacho se convirtió en rey.org.pe .

plátano.pe . camote Licores y puros En esa forma ellos cuidan la siembra Los animales y la casa ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Dicen que los duendecillos son muchos Parecen de cinco años Son negros Todos saben chiflar Lo hacen muy bonito Tienen los pies al revés Hacia atrás Tiene las orejas largas 247 Los duendecillos viven en las montañas Donde no hay nadie Las personas que quieren protección Les cuiden su terreno Tienen que hacer una ofrenda Que tenga pavo.org.

©Francisco Andía / francisco@runa. al aburrirse se tiró adentro de su cayuco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Se fue a pescar pejelagarto en una laguna. Emprendió el regreso. Obedeciendo al niño siguió caminando. Entonces cuentan su historia. tomo la ruta que le indicaron. pero encontró el camino cubierto de hierva.pe . pasaron los días y fue recuperándose. Lo ilevaron a un médico que lo curara. esa laguna tenía muchos cuentos de duendes.org. le preguntó –Niño ¿has visto dónde pescan pejelagarto la gente? 248 El niño le dijo que se fuera más adentro de aquel camino y encontraría mucho pejelagarto. casi no podía hablar. al llegar al monte encontró un niño bañándose en un charco de agua. pero el hombre nunca lo creyo. Ya era tarde cuando su familia empezó a desesperar y fueron a buscarlo tocando un tambor. Un día fue a ver si se le aparecía algún duende. Cuando lo encontraron. al llegar se dio cuenta de que ahí había mucho pescado y empezó a agarrar lo suficiente para comer. pero quedó perturbado de sus facultades mentales.

Ella volvió a repetir. no para gente como yo. porque ella es dueña de las riquezas del mar. El muchacho.. ella no se dio cuenta que estaba él porque estaba cantando y se acompañaba con una guitarra. seré el hombre más grande del mundo.. Cuando llegó al mar vio una sirena a poca distancia. decía . el muchacho se puso firme y caminó hacia ella. 113 Recopilación: Lázaro de la Cruz. A partir de ahí fue diariamente. lo llamó. – ¡Hola mi amor! ¿Qué haces en este barrio? ¿Qué buscas? Le dice el muchacho mendigando. Te escuché cantar esas canciones con la guitarra Y he pensado que eres una mujer tan linda. hasta que la sirena se dio cuenta que el muchacho llegaba y que de ahí no salía.. tendré muchos billetes. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero en una playa a orillas del mar. pero ya con el pensamiento. he caminado día y noche y ya no sé qué hacer. – ¡Hola mi amor! –Dijo la sirena. 249 Así lo hizo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 113 Algunos prefieren contar la historia de un muchacho cenicero (flojo) lo querían en su casa porque él se negaba ir al trabajo. Un día ella se acercó a la playa. La sirena estaba sentada sobre el agua.pe . –Vengo de lejos. iba y venía. La sirena siguió cantando y el regresó a su casa.. viendo que un pedazo es pescado y otro de persona. Voy a quemarme en el Sol – Pensaba–. quedó medio asustadito. –Si hago el compromiso de casarme con ella –pensaba el muchacho–. como tenía un silbido quizás bien fuerte.org. Sus padres no –El trabajo es para los animales.

basta con mi voz y lo que yo diga. Otra vez le sopló la nariz y ahí donde saltó a tierra la sirena le dijo. le dice. Yo no los lastimo ni ellos a mí. –No creas –contestó ella–. Me ha llevado bajo del agua. le dio un soplo en la nariz y él ya no respiraba como uno respira. El muchacho pensaba no regresar a su casa. – ¡Oye mama! te voy a platicar una cosa. pero ve. ya que ahí iba a ser el más grande. como el del elote tierno. 250 – ¿Me vas a llevar ahí abajo? ¿no habrá animales que me puedan comer? –preguntó él. me encontré una muchacha bonitísima. Llegó a su casa ¡que alegría la del muchacho! El que otras veces andaba con su tristeza. Mientras iba de regreso pensaba llegar a su casa a platicar lo que encontró. –Te voy a enseñar todas las riquezas que tengo aquí –dijo ella–. – ¿Qué cosa? hijo –dice la mamá. serás el dueño del mar. –Esto es tuyo si nos casamos –dijo la sirena–.pe . La sirena iba a darle respiración dentro del agua. ahora podía hacerlo bajo del agua. a gobernar los animales que ves ahí paseándose. Luego que veas todo. pero no quiero que se la digas a mi papá porque se va a poner enojado. El muchacho pensaba cómo iba a poder. ©Francisco Andía / francisco@runa. Es rubia. –Si tú haces el compromiso de casarte conmigo. pero la sirena lo volvió a regresar a tierra. serás feliz – ¿Cómo? –respondió él. vas a gobernar este mundo lo que es el agua. tendrán que apartarse del camino por donde vamos a pasar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Al oír esto la sirena se enamoró de él. Llegaron al trono donde ella vive y le dice que vea las planchas de oro. – ¡Adiós! mañana te voy a esperar. Va a hacer el compromiso de casarse conmigo y me va a dejar unas riquezas grandísimas.org. – ¿Sabes? por ir a la playa. se pone a contar. para aguantar dos o tres horas bajo dei agua. ya no te maltrates en el campo. pero si no me obedecen mueren. tiene un pelo. pero se tiró con valor hacia el mar para poder acercarse y agarrarla de la mano. volverás a tu casa. y vas a ser como yo.

251 –Mi mamá no pasa a creer lo que le platiqué. Pero no le hace. –No. ella volvió a su normalidad. ya lo ves ahí está tu nuera. El muchacho llevó a la sirena a la orilla del mar y la despidió con un beso. yo me voy pase lo que pase. –Mi hijo llegó a platicar que lo llevaste bajo el agua. Para que veas si es cierto. –Esta es mi humilde casa. –Si tú no me das orden mamá.pe . –Ahora si me lo vas a creer.org. ni ustedes. ya tu hijo vio el tesoro que tengo. El día menos pensado se fue y llegó a la orilla del mar –ahí estaba la sirena sobre el agua. voy a traer a mi novia a casa. voy a venir a visitarte. ¿Con qué sentimientos te va a llevar bajo el agua? ¿Será que es maldad? ¿Qué vas a hacer? Ahí vas a perder la vida. le platicó a la sirena. La mamá sin poder hacer nada lo dejó. cantando. voy a ir. – ¿A poco le platicaste lo que estamos haciendo? –dijo ella. –Voy a estar saltando de vez en cuando a tierra –contestó el muchacho–. es que yo tengo mi casa también y tengo que estar ahí. se desaparece y no se vio a donde fue. Por dinero no se preocupen. además ve soy la mitad de otro y mitad de otro. no puedo estar aquí porque soy de otro mundo. Pero el muchacho habló así. pero me voy. si no lo llevé. –Sí –contestó–. le he dicho a mi mamá que te voy a llevar a mi casa. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Entonces no –dice la mama–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué? –pregunta la mamá–. saltaron a tierra ¡Pero que vestidura llevaba! Llegaron y él dice. –Tu hijo no va a sufrir –dice la sirena a la madre–. – ¿Y tu mamá? preguntó ella. yo no sé como voy a quedar viviendo en este mundo si tú te vas con la maldad a vivir debajo del agua. Se van a mandar a hacer una casa que nadie va a tener. se transformó en una muchacha de cuerpo y alma. mi hijo no se va contlgo. Como la sirena sabe muchas cosas. Va a la cocina y la llama. –Yo no puedo porque soy de debajo del agua.

te voy a dar autoridad para que mandes a todos los animales y como verás te van a obedecer. hizo el compromiso la muchacha de que no van a suftir ni el muchacho. –Yo no hago e. porque el compromiso que tengo es de cuidar mis animales. firmaron todos llos papeles. ni la mamá. estaba con una muchacha ahí sentados. él no sabía ejecutarla pero había aprendido. –Yo soy mujer. ahí haremos el altar –dijo él. 252 –Vamos a mi casa. El muchacho ya estaba pensando en no hacer compromiso. pues la ve como una persona. el agua van a ser puras olas y no va a estar quieto el mar. Si yo los dejo así nada mas. habrá unas olas grandísimas. pero sí te voy a hacer cumplir. se fueron al registro. La . días iban y días venían. Cuando quieras vas a venir a visitar a tu mamá. no sabía si era de la mar. Así llegó el día en que lo encontró. porque el día menos pensado si no cumples vas a desaparecer. –Ahorita lo sigo a donde fue –dice él. mi casa se va a volver un mundo loco. –Yo puse mi palabra –dice él. allí no te faltará nada. pero también sabía que el Dios no quiere que vaya a aumentar esa clase de gente de ahí del agua. Lo que hicieron fue así. . Lo que voy a hacer es llevarte a mi casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Otro día él volvió a regresar y le dijeron. ©Francisco Andía / francisco@runa. Un día. El muchacho se quedó pensando en los hijos que iba a tener con esa mujer. es una mansión donde todo abunda como si cayera del cielo.org.suegra muy contenta con la hija.pe . luego todos los animales alborotados porque no hay quién los gobierne. El papá se asustó.se compromiso –Contestó ella–. ni el papá de él. –Me dijo que se va a la playa –contestó la mamá–. pero llegó el término en que se iban a casar. las olas se mecían pero calmas. . La muchacha saltó del mar en cuerpo y alma. Los dos tenían su guitarra. allí se fue a vivir en no sé que rumbo. el papá escuchó que el hijo ya se había casado y preguntó a la esposa para dónde agarró el hijo. cuando los dos querían se sentaban sobre el agua como si estuvieran sentados en alguna silla. –Si tú no cumples.

se fue quizás al lugar donde se hallaba la sirena y le platica que su papá se está muriendo. cuando llegaron a su casa el papá ya había muerto.org. Ya no vas a echar machete. no sé qué cosa tiene. enseguida lo alcanzó. – ¿Cómo dice? –No sé por qué vine a alcanzarte. como los animales. ahora tiene para hacer tu vida feliz. pero como el hijo no le hace caso pide ¡socorro! ¡socorro! ¿pero quién le va a dar auxilio? Ninguno. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces dice el muchacho. este tu hijo que lo tenía poco. La sirena y el marido se tiraron también. Fueron a dejar al papá hasta la playa. En una de esas vio al hijo. tiene una casa hermosísima y ahorita no puedo saltar a tierra porque si salto sin orden me muero. desapareció el muchacho. Agarró la mano del papá y le dice. Lo que hizo el hijo fue correr como si fuera esas lanchas que vienen sobre el agua. las mercancías te van a llegar solas a la casa.pe . –Ahorita voy a hablar para que me den permiso –Dijo el muchacho. – ¿Por qué lo haces hijo? ¿no sabes que tienes tu casa? –Aquí mi esposa me dijo que yo fuera a vivir con ella.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Cómo? ¡Mi hijo está allá donde cualquiera se ahoga! Y lo empieza a llamar. 253 –Ya no soy un hijo cualquiera. mientras estaba enfermo la madre llegaba todos los días a la orilla del mar. cuando paso el tiempo el papá comenzó a enfermarse de ese susto. En ese mismo rato se fue rápido. ahora si le dieron permiso y saltó al instante ¡como que no venía del agua porque saltó todo seco! Se juntó con la mamá y se fueron. éste quizá alcanzó a ver a la mamá en la playa y corrió como una bala donde ella. Y el papá lo oye llorando. Más tarde. El quería salvar a su hijo porque se estaba ahogando ¡Qué ahogando si ahí vivía! Entonces el papá lo que hace es tirarse al agua. –Mamá ¿qué buscas aquí? –Hijo. tú nada. te vengo a avisar que tu papá se está muriendo. tú no pienses lo que vas a beber. pero ya el papá se quedó con ese sustó.

tú dices si nos vamos mi casa. pero para morir. quédate. no te va a faltar nada de comer porque cada noche que pase la mercancía te llegará. no sé si allá muera también. pero eso sí..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Mamá. Y así sucedió.. ya que mi papá se fue. 254 –Me voy a conseguir otra casa. mejor me voy a quedar en mi casita. Hasta aquí pego un silbido. el dinero no sé de donde viene. ahí desapareció ¿Qué cosa es lo que hizo el muchacho? Saltó. nos vamos. me quedo porque tú me trajiste aquí y ahora qué voy ha hacer más allá.pe . entonces la mamá se pone a admirar que el hijo le viene a dejar. –Yo no me voy para allá –Contestó la mamá–. Y el muchacho no le obedeció el mando. una mañana que estaba rayando el sol él venía muy fresco de la vida.org. no va ha haber quien vea por ti ahora. no le hace –dijo la sirena–. si. –No voy –Dice el muchacho–. Ahí murió. pero no vas a tardar en la tierra. Cuando llega el fin la sirena se quiere alejar de este mundo. Salta si quieres. Hasta aquí nada mas. te vas a quedar. –Si tú no me obedeces. –Pues no te obligo –dice el hijo–. ©Francisco Andía / francisco@runa. Quién sabe como llega esa mercancía.

255 114 Recopilación: Israel García Hipólito. Tiró el anzuelo. Al llegar a una laguna no vio a ningún pescador y se puso a pensar en lo que haría. cuando empezó a invitar a sus compañeros para que fueran a pescar esa fecha y ver qué les sucedía. ©Francisco Andía / francisco@runa. luego se fue al pueblo y contó todo a su madre. agarró un pescado muy grande y lo tiró a su cayuco. Informante: Juan Jiménez (100 años).org. Enseguida se puso a llorar y le pidió perdón al Dios porque no supo lo que está haciendo. ya se acercaba el día. sabía que iba agarrar mucho pescado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII 114 Otro hombre se negó a creer que los muertos llegaban el 2 de noviembre . pero cuando quiso tirar el otro anzuelo vio que su pescado era la cabeza de un cadáver en su cayuco.pe . ya estaba desenredando el otro cuando le jalaron el anzuelo. Nadie le quiso hacer caso. tuvo que ir solo.

Contó.org. toda cagada de zopilote. para que se supiera que no es bueno vivir con maldad sobre la tierra. Lo velaron toda la noche. se dieron cuenta que se movía. hasta que al otro día lo fueron a enterrar. se murió. ya no volvió a resucitar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Hubo un hombre que vivió con su maldad en la tierra. Cuando la gente veía como le cambiaban la ropa para ponerlo en el altar. Resultó que al ratito volvió a morirse y volvió a resucitar. Le dijeron que así les pasa a los hombres que nunca hacen un favor. –Vide a un hombre que estaba dentro de un gran fuego. Después el hombre volvió a morirse.pe . así le pasa a las mujeres que no cuidan los domingos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego empezó a decir lo que había visto arriba en el cielo. Así fue desde soltero hasta su ancianidad. Por fin se murió. Le dijeron que esta mujer es la que lava ropa los domingos. Llegó el día cuando se enfermó. no tardó mucho. Llegó a resucitar tres veces. Luego le dijeron que volviera a contar lo que vio. que no cuida esos días. Había resucitado nada más para venir a cumplir lo que Dios le había ordenado que lo platicara a sus compañeros. Le pusieron su ropa limpia y lo pusieron en un cajón. ni llegan a la iglesia a dar su limosna. 256 –Vide a una mujer que estaba lavando ropa.

Ese es. a mi quizás ya me van a matar porque los judíos me están ganando. Se acolchó115 ahí. me vuelves a sacar otra vuelta. – ¿Qué cosa siembras? –Lo estoy sembrando la milpa. yo me voy a seguir a donde vivo. más después va a pasar el pájaro a preguntar si lo abría el palo. –Qué va a ser si hoy todavía fue. porque ya pasaron ellos. –Cuando pasen estos judíos –Dijo–. al poco de andar dicen. Si llegaras a rajar ese palo. será ese que dicen ch’ujob. ya estoy doblando el maíz. –Dale ahorita –Dijo–. Pues así lo hizo. arux le dicen. Cuando ya pasaron los judíos.pe . muy distinta del significado del verbo acolchar. tú serás tu pico de acero.. tu pico va a ser de acero... ©Francisco Andía / francisco@runa.. Ahí entró él. Por eso [Dios] salió caminando un poco.. entonces me avisas. Estaba un pájaro que tiene su cachuchita roja y el Señor dice. Siembra la sandía que le vas a dar a los judíos cuando pasen. Ese Señor se había ido a caminar. –Ah bueno hijito. 115 En este relato la palabra en cuestión tiene cumple la función de sinónimo con la idea de acomodarse o refugiarse a la sobra del un árbol.org. vea usted. –Ya tiene tiempo que pasó. –Cuando estaba sembrando pasó un Señor. 257 Luego pasaron los judíos y le preguntan al hombre si no había visto pasar un Señor. será milpa. – ¿Ahorita? –preguntaron los judios. Y le salvó la vida ¡Tun! Un picotazo le dio al cedro ese y se abrió.. –Adiós hijo de mi alma. encontró una mata de cedro. caminando encontró a un hombre y le preguntó. Ahí está tu maíz. pero quién sabe qué cosa estás diciendo. sí. que me salvara la vida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV ¿Dueños del monte? Ah bueno. Dios los dejó porque lo estaban agarrando con los judíos en esos tiempos de la cuaresma. pasó a preguntar qué cosa estaba sembrando y yo le dije estoy sembrando mi maicito.

pe . antes los veía y se representaban. Pero yo no lo agarro porque si lo vas a aceptar pueden pederte en el monte. ya se fueron. sabes que ha sido él porque dejó toda la guayaba mordida. esas ofrendas le va a hacer porque si no. que es el espíritu del diablo. han dejado un remolino sobre el polvo de la tierra pero no ha sido posible que lo vieran. pero Dios no quiso que hicieran rey a ellos. velas no porque no es Dios. todo eso se lo vas a llevar al monte o a los campos esos. Otros dicen así.. está hablando lengua. Ahí andan quizás.org. Ése es. Esos ch’ujob querian ganarle a Dios. dicen. voy caminando y cuando paso al lado de una mata de palo que lo veo. Lo salvó al señor. Ellos son dioses. Vamos a que está un muchacho que habla castilla. se sabe porque se oye bonito y la mujer canta. cuando castiga la Virgen si son mujeres. se quedaron desnudos. Se pregunta ¿qué quieren? Por eso va a aprender uno a hacer esas cosas. Por eso la religión que hasta el día de hoy celebran es del santo. Ese cuando castiga es que va a comer su comida. los rechazaban. su tamal de mojarra. Entienden el chontal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Enseguidita se volvió a abrir el palo de cedro.. si hay guarapo mejor. Pues eso no está bueno. en castilla no se acercan. trago le van a dar. A ese le van a dar su tamal de bobo. no lo va a soltar. hay gente que lo siente esa cosa del diablo.. ya no les dieron poder. por eso se presentaban.. Querían reinar en el mundo pero Dios no quiso. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿A dónde está ese corta-guayaba? ¡Roba-guayaba! Así le gritan hay algunos y los duendes esos se espantan. porque el chamaco tuyo está con la ropa despedazada. todo en pedazos ¿y donde estaba? pues abajo del árbol. Se sabe porque la persona lo habla. ni modo. Hoy ya no se ven. 258 Pero no sale a cualquier hora. ese es la lengua que hablan. que es persona. pero recibe un castigo y entonces la gente dice que hay una novedad ¿qué paso? ese muchacho está tirado en el suelo. y si tú ves. Es un chamaquito que está parado y me enseña dos plátanos ¿ese plátano bellaco? ése me enseña. sólo los oimos quizás cuando castigan a la gente. Así un día que iba por un monte.

semilla de zapote porque esa si la agarran. esas personas que caminan por allá. Dicen que hizo una prueba el diablo. pero van encontrando otro más directo y no es camino ¿qué paso? pues ya te perdiste y vas a quedar perturbado. esos antiguos pensaban que el duende está en el aire. necesitar un hierbatero. dicen que era el diablo y el espíritu bueno. todo está en el aire. no come otra cosa.pe . por ejemplo. y bueno. El agarra a todos los niños que no estén bautizados.. antes de Dios. Va usted a pasarlo a creer esto que le estoy diciendo. Pero empezó el diablo con su quién sabe qué forma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Y es que hubo. porque dicen que el cacao está unido al señor Jesucristo. así la van a dejar. en la tierra.org. ninguna sombra. Ya te dio consigna. a según dicen ¿no? Con perdón de la palabra. cualquier cosa que le ofrezcan al duende a la orilla de la montaña. ©Francisco Andía / francisco@runa.. yo fuí a dejarle la jicarita. El duende es cosa mala. oiga usted. cacao no agarran. Luego para que ese se levante vas a. como nosotros. caracol le dan. claramente no tiene separación el duende. esos que discutían. ya te fregó hermano. va a tentar al otro. antes de Jesucristo. Oiga usted que no tienen ombligo ellos. su botellón. dos o tres jicaritas de pozol blanco. Pero sí agarra cosas simples. porque él es el duende de antes de la era del mundo y nació de la nada. caracol molidito le van a llevar a las doce. lo tienen al revés y si uno por desgracia los machuca. ese sabe dejar la ofrenda que haces en tu casa y la van a llevar al monte. hay que llevarle por ejemplo un gallo. cuando los primeros. 259 Por eso no hay que meterse en la sombra. su pescadito. Una vez sucedió con un finado Don Julio. esperando que pase en la noche. no le puedo decir. van a algún lugar.

todo vuelve a ser como cuando comenzó.en su casa no les faltaría nada Caminaron hasta llegar a una casa llena de alimentos 116 Recopilación: Israel García Hipólito.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. casi como de día.org. y cuando ya es llena. parece como una rueda de molino.4 Cadencia lunar Cuando la Luna nuevamente nace parece como un arquito de alambre delgado. Aunque resplandece. y si no hay nubes resplandece casi como el Sol. parece como un conejo en medio de ella. grande. y después de llena cumplidamente poco a poco se va menguando. sale por el oriente a la puesta del Sol. Informante: Álvaro Hipólito. Fray Bernardino de Sahagún 260 I Una mujer tenía un niño y una niña116 Al ser abandonada por su esposo mandó botarlos Alguien los dejaría tirados en medio de la montaña Viéndose abandonados los niños se pusieron a caminar tenían la fe de encontrar quien les ayudara Habían caminado mucho cuando se les acercó la hormiga Preguntó – ¿Qué cosa buscan en medio de la montaña? Al ver a la hormiga ellos se quedaron sin hablar Hasta que pudieron decirle llorando – ¡Danos el auxilio! ¡Hemos caminado todo el día! ¡Queremos el descanso! La hormiga les dijo que .pe . poco a poco va creciendo. ©Francisco Andía / francisco@runa. y cuando va subiendo parece blanca o resplandeciente. a los quince días es llena. hasta que . y muy redonda y muy colorada.

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La hormiga les dijo –Aquí tengo todo lo que existe en el mundo ¿qué quieren comer? Estuvieron muy contentos comiendo lo que quisieron Pasó el tiempo y otro día la hormiga les preguntó 261 – ¿Quieren servir al mundo? Los niños le contestaron –Sí estamos dispuestos Al hombre lo eligieron para ser el Sol La mujer fue elegida para ser la Luna Desde entonces se platica esta historia A quienes preguntan por qué el Sol y la Luna son hermanos ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe . Llenito ¡Hum! Con la creciente el camarón hubiera salido cascarudo Muy chiquita su carnita por dentro Desde la Luna nueva está cayendo el camarón.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hemos comprobado que la Luna trae el movimiento Es lo que opinamos nosotros. De tres o cuatro salidas La concha está medio endureciendo bien 262 Ya en la creciente va remudar En cuarto menguante esa cáscara va para afuera La encuentras allá abajo del agua – ¡Allá hay un camarón! –dice la gente Pero cuando vas a levantar esa cáscara ©Francisco Andía / francisco@runa. Por ejemplo. No muy grande Pero ya que la Luna va para arriba. alguien dice –Ayer fulano agarró bastante mojarra – ¿A dónde fue? –le contestan –A esa lagunona Cuando la Luna está tierna es como un plátano El pescado cae bastante Cuando está clarita parece hacer contacto con el agua Entonces el pescado siente el movimiento como aviso Estamos de cuarto cresciente a cuarto menguante La mojarra no ha picado Namás llega a ver el anzuelo pero no come A según el movimiento el agua baja o crece Si el camarón lo pescamos en Luna nueva Está muy blandita su cáscara Ahora espérate a que sea cuarto menguante ¡que bonito! El camarón está grueso.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ahí dejó todo su equipaje el camarón.pe . Se echó a andar Ahora es un hombre nuevo ¿a que por qué vos? Todo por la Luna Vamos a que los movimientos del agua vienen de la Luna Esa es la forma de la gente del campo Tenemos que esperar la marea baja para pescar Hay fosas donde comen los peces de aguas bajas Pero el manatí no come cuando está muy baja la marea La tortuga no la encuentras en el agua baja Cuando la marea va avanzada para arriba ahí sí está la tortuga 263 Ahí tienes el tiempo en que la Luna no sale temprano Vamos a cazar lagarto porque no se ve Pero si llegas a clavar uno con la nueva No está muy macizo. Va a ser llena Entonces la piel de ese lagarto va a estar gruesa ©Francisco Andía / francisco@runa. El cuero está medio duro Cuando está en cuarto creciente.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Cuando la vemos brilla Alumbra el camino de las personas Por eso trae una imágen del niño Dios Es el signo de que viene de la luz Lleva el camino de la luz 264 La Virgen trae una imagen de la Luna por obediente Ella aceptó el mandato de nuestro padre el Dios Entonces vienen los movimientos de la Luna Tres días antes de que sea la llena se puede sembrar El mero día de la llena no sirve Todo se parte.pe . Nada sazona Sirve a los cuatro días\para seguir con el siembra Sólo del maculí se puede cortar en la llena una estaca No sirve para cortar otras maderas Pero que sea la tierra húmeda para que esa vara no muera Así es el siembra Nunca es totalmente Cuando está la llena se pueden sembrar todas las frutas También la yuca porque no crece para arriba y se da muy de buen Será porque está bajo la tierra Pero las demás cosas que hay arriba se dan menuditas Esos menguantes también tienen su signo A los ocho días de la llena es menguante: sirve para cortar La madera para el cayuco para hacer las casas ©Francisco Andía / francisco@runa.

Ya mañana sale Quiere decir que hace un cambio Porque cuando no hay luna el pescado se encierra Se puede agarrar pero sólo cuando abunda 265 Si alguien siembra un surco de plátanos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El zapote de agua se puede sembrar con la llena Esa estaca que cortaste raíza muy bien y no muere Para sembrar el plátano se busca un menguante cuarto Es su movimiento La ida de la Luna tarda namás unas noches Como hoy.pe . Todavía va a salir Ese que sembró en la Luna nueva va a tener un plátano chico Ya está comprobada esa acción. No se vuelcan grandes La Luna tiene otros signos Su salida sirve para castrar cerdos y becerros Se pueden cortar estacas para la sombrá del cacao ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Luego se va Está haciendo conjunción cuando la Luna nueva Está oculta o como decimos nosotros – ¡Ah! se fue la Luna – ¡Ya no salió hoy! Mañana o pasado va a estar el cielo limpio Cuando ése vaya a ver de qué tamaño son los platanitos – ¡Que bonitos! ¡Como van creciendo! – ¿Por qué no crecen más? Porque la Luna no está funcionando.

Se desangra toda Cuando sale es al poniente. A tres días de que haya salido la Luna Pero si se llega a cortar madera De tres o cuatro días se apolilla Con el cuarto creciente esa madera toda se pudre Por eso se busca el menguante cuarto Todo lo que aserraste a la salida de la Luna 266 Se le va a escurrir la savia y no queda normal Toda la madera se desagua.pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco O el chipilín. Sale y allí la pescan Pero cuando no tiene movimiento se va abajo De los pantanos. Al fondo Cuando sale mirando al norte es que va a parar el verano El Sol se anuncia cuando sale por el sur A espaldas del norte anuncia alguna necesidad De hambre o alguna enfermedad como antes la viruela También la llegada de la Virgen y algunos santos A la salida de la Luna los pescados buscan qué comer Por eso el que va a pescar agarra y tien~ sus movimientos Se alborota la mojarra. No sale a buscarse la vida Hay que buscar al pescado cuando tiene su movimiento Ese que tiene el pie falseado. No ha quedado bien Su coyuntura le duele. Como ahorita Llueve porque salió a la espalda del monte. O sea los huesitos ©Francisco Andía / francisco@runa.

Con hojas de naranjo Vas a tallar hasta que caliente y se quita el dolor Porque el golpe lo lleva dentro Esa sangre o esa flema no saben por qué están adentro Pero a cada movimiento de la Luna te producirán dolor Con las curaciones se va ir quitando al pasar el tiempo 267 La Luna tiene un signo para la mujer embarazada El niño que lleva adentro se mueve – ¿Por qué? Ha salido la Luna anunciando que le va a llegar el día Que el niño ya está un poquito más. Si la mujer llega a ver esa Luna Sale manchada la cara del niño En los pies le va salir ese que dicen lunar Cuando hay un enfermo de la mente. Hay que calentarlo Frotarle con unto de becerro.pe . Los afecta la llena No se les quita hasta que los cura un yerbatero ©Francisco Andía / francisco@runa. Comienza el dolor Lo mismo si te cayó la reuma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando sale la Luna se complica. De los nervios Se le sube la presión y se fastidia o se pone rencoroso No quiere oír nada porque esa presión le ataca al cerebro Ya que pase la Luna se le va a ir quitando solita Y le vuelve a dar a cada salida Hay otros enfermos de la mentalidad..org..

pe .org. A remo es lejos Ya voy de regreso y encuentro a un señor en el potrero – ¿Qué hace? ¡Ya no es hora por el eclipse! –No me voy porque la vaca está brotando – ¿Va a tener cría? ¿Ya lo va a brotar? Como quiera me quedé acompañando al señor Mejor nos cubrimos con unas yaguas A los cuatro o cinco días volví a pasar La vaca tenía un becerrito pero fachoso Es negro blanco rojo. No sé cómo está Siendo del mismo raza es distinto que la mamá Quedó como si le hubieran tirado un postazo ©Francisco Andía / francisco@runa. El principal es no ver Lo que sí puedes es ver la sombra del palo Un día venía de mi parcela Había estado trabajando con el Sol entero Pero como trabajo embarcado. Está adentro Entonces se fue oscureciendo hasta que ¡zaz! Quedó como si estuviéramos en la oscuridad 268 Se recomienda mucho cuidado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Si una mujer ve Cuando la Luna hace eclipse con el Sol El niño sale baldado Con los temblores puede resultar igual También puede salir con el labio leporino Es que la mujer tenía al hijo todavía tierno.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Todo pintado el becerro. Es un bruto.pe . Un tigrón Por eso si está mala la mujer y hay eclipse Vale más que no salga porque seguro hay defecto Sale defectuosa la boca del niño Le va a faltar un pedacito de oreja Media Luna también les dicen porque están en falta Vieron a la Luna cuando se juntaba con el Sol 269 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.pe .1 Marcas para la memoria: Narrativa chol I I 270 Llegamos a vivir al Arroyo de Murciélagos y estuvimos oyendo El ruido de un salvaje Estaba el sonido o el grito de un niño en el cerro Wirisol Espantados no respondimos a su grito cuando empieza A cantar empieza Grita recio y lo hace en la tarde Pero su aliento regresa en el chorro grande del agua También hay un relámpago del rayo en el cerro Luego no hay más gritos del salvaje Ese día terminaron sus gritos en el cerro Wirisol ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

Estaban al pendiente de que llegaran sus novios Cuando fueron a ver era un salvaje gritando Venía a distancia Lo vieron Las muchachas agarraron la carrera hacia sus casas Llegaron. contaron a sus padres y ellos fueron al lugar Donde estuvo el salvaje no encontraron nada Cuando llegaron a ver el lugar donde habían espantado a las muchachas ¡Ya no había nada! 271 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Las muchachas fueron a la milpa Caminaron más de cuatro leguas para llegar Ahí mero llegando las dos muchachas comenzaron a trozar Seis palos de leña para cocer Terminando de juntar su leña cortaron frijol pelón Llenaron un morral después pelaron todo Lo metieron a cocer y una de ellas fue por agua Para batir el pozol porque la comida ya está cociendo Después agarrando una taza cada quien Para que sepa bueno pusieron chile a la comida Una de las muchachas dice – ¡Que rico está el frijol! Y las dos comenzaron a gritar por lo sabroso Una de ellas tiene un cuento sobre cómo se va a enamorar La otra grita de nuevo cuando ve el cuento Cuando en eso escuchan el ruido de un hombre – ¡Allá viene mi novio! –dice una y grita de nuevo.pe .org.

nada más había una rana.pe .org. madrea ala rana y después fue a avisar Al rayo diciendo –Tu mamá no está. Hazme un favor. amarillento. El joven fue. El joven fue de nuevo pero cuando llegó la rana se había transformado en mujer y se saludaron –¿Eres la mamá del rayo? Él me mandó de nuevo para que le llevara su traje. llegando a la casa no vio a la mamá del rayo. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. El joven había oído decir que el rayo tiene una camisa Anda con ella por ahí y cuando choca con el viento truena Después el joven sacó un poco la cabeza-para ver Al primer trueno murió el joven ¡Qué tristeza! El lagarto quedó negro como un carbón 117 en la orilla del río 272 Luego bajó el rayo y se acercó donde el joven Le sopló la oreja y la nariz Se levantó el joven y lo mandaron a recoger su pescado 117 Es una leguminosa del mismo género del jinicuil.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III El rayo habitaba su casa en el cerro Había visto una mata de chelel Fue a ver Luego se subió a la mata la encontró madura se la comió Salió un lagarto y el rayó lo amarró de la cola Sin darse cuenta el lagarto Al mismo tiempo llega un joven al río – ¡Joven! ¡Joven! –se escuchó una voz diciendo–. –Esa es mi mamá –dijo el rayo–. El joven obedeció y llevó el traje hasta la orilla del río El rayo se vistió diciendo. y de fruto en vaina muy parecido a éste. Así no te pasará nada al tronarme. Anda de nuevo y pídele mi traje. –Busca un palito y guíndalo. Luego sí se lo dio la mujer. entonces se enoja el joven. Si lo tocas va a tronar. ve a mi casa y tráeme una manta que es mi traje. –Arranca unos pocos de tierra y mete tu cabeza. al mismo tiempo que le dijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Sólo hay una rana en tu casa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El agua se había secado doce curvas y él pudo recoger un costal Lo llevó a su casa y la mujer cocinó.org. Después de comer se sentaron juntos se platicó lo pasado Entró la noche y se fueron a dormir 273 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Comieron.

274 ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llegaron a la rozadura donde él corta los árboles. Entonces ella pregunta – ¿Dónde me voy a sentar? –Siéntate en esa piedra –dice el papá Luego que cayó la mata comenzó a gritar de gusto la niña – ¡Qué bonito ha caído el árbol! Pero el hombre ya estaba cansado. entonces empezó a llorar el pobre hombre a su hijita. Fue a buscar y encontró a la niña debajo de la última mata que había derrumbado. –dijo el hombre pero no le contestaron.. cuando la niña ya se había ido a jugar.pe .org. –Me voy a trabajar a la milpa Contesta la mujer. la niña cuelga el morral en una mata de cacaté..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Un día muy temprano. – ¿Por qué no llevas a esta chamaquita? Siquiera te acompañe para que hablen El hombre se fue muy contento con su hijita platicando. y siguió con el hacha hasta que cayó el segundo árbol. un hombre le dice a su mujer. mientras su papá está afilando el hacha. se sentó un rato y después comienza con el otro árbol. –Oye hijita trae el morral para que nos vamos.

org.pe . Fue a ver Para matar al venado pero no vio donde está caminando La culebra estaba donde él va a pisar Pero la ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Comenzó a montear el hombre cuando se andaba por grandes montañas Salió a cazar venado llevando a su perro Empezó a ladrar el perro y el hombre sabe. Entonces salta para que no le pase nada Luego volvió y la mató como si fueran muchas culebras Otro día sale de su casa sin el perro Cerca de la casa el tigre estaba agarrando una pava Grita el hombre el perro llega El tigre escuchó el ruido y huyó de prisa Corriendo se golpea en un tronco deja la mitad de su pelusa Después se sube a un cerro alto Está contento el dueño ¡Ya había atrapado al tigre! Después le tiró con un rifle Pobrecito el tigre murió por su maldad 275 ©Francisco Andía / francisco@runa.

©Francisco Andía / francisco@runa. despacito. El marido creyó de verdad y huyó a su troje Llevó una muda de ropa porque iba a tardar ahí Mientras estuvo en la troje la mujer en la casa Con varios novios Pasó el tiempo y el hombre regresó Iba llegar cuando ve a los novios que salen corriendo Nada más observa. En la casa el novio tuvo ganas de güishar 118 276 pero no quería salir Así se le ocurre sacar el picho por entre el seto para hacerlo Mientras lo hacía el marido regresa y lo ve. El esposo regresó caminando a la troje. Como todavía no llegan mejor vete a huir. Se fue de nuevo –Voy a joder a ese muchacho –decía. Se asustó el hombre de nuevo y fue va para su troje Ahí se puso a pensar que a lo mejor era un capricho De su mujer jugando Entonces regresó para tantear qué hacía ella Vio que estaba con un novio. Cuando entra a la casa pregunta – ¿Llegaron los soldados? –No han llegado en estos días –contestó la mujer–. El muchacho cayó diciendo – ¡Ay! ¿Quién cortó mi picho? Salió mucha sangre de sus testículos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Una mujer casada no quiere tener sólo un hombre Quería bastantes Así comenzó espantar a su esposo Un día le dijo –Dicen que van a venir muchos soldados por ti y te van a y matar.org. puso ha asar el picho 118 Se refiere a miccionar u orinar. a según dicen hoy estarán aquí. Lo corta.pe . encendió el fuego. Llegó. se acerca hasta que se lo agarra.

.pe . Así el hombre quedó viudo. Eso fue por haber comido el picho del joven.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando estaba bien asado lo agarra y se va para su casa Llega con su esposa y le pregunta – ¿Por qué está muerto aquí este muchacho? ¿Quién lo mató? La mujer contesta –Yo no vi que pasó con este hombre. Cacé un mapache y con esto tuve para pasar la semana comiendo ¡Casi no te traigo nada! La mujer agarró el pedazo de carne. te traje un pedazo de carne asada. ve.. Hasta que se destripó.org. Se lo comió tranquilamente Cuando terminó de comer li dió tanta sed que se puso a beber. Lo puso en una tortilla. 277 ©Francisco Andía / francisco@runa. –No tengas miedo mujer. La esposa murió. Toma y toma agua.

Un día regreso el hombre y fue a descansar en su hamaca Al rato se levanta Entra a la cocina y empieza a lavar sus trastos A prepararse de comer y de beber Otro día se levantó temprano agarró su machete.org.pe . no dejes entrar a nadie. pensando cómo haría su dueño Le tenía compasión porque vivía solo Así entró a la casa y se transformó en mujer Se quitó el cuero y lo aventó al horcón Agarró un vestido y se lo puso Quedó entonces la perra como una mujer blanca 278 Fue a la cocina lavó el maíz y lo puso a cocer de prisa Ya era tarde Podía llegar su dueño y enterarse de lo que pasaba Se puso a tortillar y alistó todo Después se quitó el vestido y se puso el cuero de vuelta Salió de la casa y quedó cuidando a la puerta Llegó el hombre y fue a la cocina luego luego Tenía tanto hambre que se alegró ©Francisco Andía / francisco@runa. su morral y se fue a trabajar Como de costumbre la perra se quedó A la puerta cuidando la casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Un hombre vivía con su perra Era viudo Por eso vivía con su perra Cuando iba a trabajar al campo la casa se quedaba sola La perra quedaba cuidando la puerta El hombre le decía –Cuida bien la casa. La perra le contestaba meneando la cola Después que se había ido la perra entraba A la casa pensando cómo preparar la comida a su dueño Ahí la encontraba el hombre al volver y le preguntaba –¿Cuidaste bien la casa? La perra decía que sí moviendo la cola.

Entonces ve a la perra tortillando Luego la perra se transforma en una mujer hermosa Blanca como la nieve Su cuero lo tenía guindado en un gajo del palo. Ahora que me has descubierto nos tenemos que casar. Se van a matrimoniar Así fue el casamiento del hombre y la perra blanca 279 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Vio que estaban hechas las tortillas y llamó a la perra –Ven –dijo el hombre. El hombre se arrodilló y rogó a Dios Le dejara saber quién y pidió la bendición Se levantó y comió. Entró a la casa y dijo –¿Será que es mi perra? –Sí soy yo –contestó ella–. en la mera esquina El hombre se asustó. En la noche antes de dormir estuvo pensando Cuando despertó ya tenía planeado cómo conocerla Se fue a trabajar pero nada más dio una vueltecita y regresó Cuando estaba cerca de su casa oyó ruidos ¡tas! ¡tas! ¡tas! –Ahí está la mujer –se decía Se acercó más y espió. ¿No viste quién hizo las tortillas? –Vino una mujer y preparó todo. Se pusieron de acuerdo. Entonces tiraron el cuero de la perra en un barranco. Pero no sé cómo se llama –contestó la perra.org.pe .

cuando te cases sentirás lo mismo El joven se asustó. Regresó a su casa de madrugada Dijo a su papá que no se quería casar Ya había sentido cómo eran las mujeres Los papas contestaron –Ya hemos pedido la novia ¡No puedes dejarla! Decía el papá que entendía esa razón Del hijo que estaba triste y decepcionado 280 ©Francisco Andía / francisco@runa. Preguntó a la viuda – ¿Por qué me muerdes? –Así son todas las mujeres.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII La mujer viuda trata de convencer al joven que la acompañe Por fin lo convence y comenzaron a dormir juntos Un día a media noche el joven quiso despertar la viuda Para tener relaciones pero ella –Ahora no. Silbando mientras La mujer a la orilla del mar buscando dientes de lagarto Cuando encuentra los prepara Los mete dentro de su vagina En la noche el joven llegó a casa de la viuda Estuvieron teniendo relaciones y él comenzó a sentir Algo lo había mordido.org. mejor mañana Al otro día el joven estaba tranquilo.

. En la tarde sí ¿será que ése se está vacilando a nuestra madre? Esa misma tarde fue el hermano mayor – ¿Quién te ha estado vacilando hoy mamá? –Tu hermano. No entendía el español Otra vez pregunta a su hijo –Dime la verdad ¿Qué quieres comer? Si quieres huevos los voy a freír –No quiero que me andes diciendo –contesta el hijo –Es tumuri hijo. Mi mamá sólo me mandó a decirte que vayas a platicar con el que llegó –Ahora mismo no puedo ir. –Me da asco el olor La mamá lloró amargamente porque no entiende al hijo Manda al menor con un mensaje –Trae tu hermano mayor para que platique con este que llegó Cuando llega el menor lo invita a pasar –No me decido a entrar –dice. Estuve pensando cuando es tu llegada aquí –No hay por qué pensar como yo. No le entiendo su español Después comienza el regaño del mayor 281 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Tal vez sea el mismo tal vez no lo sea Pero este hombre salió de su lugar a la ciudad No fue mucho.. No quiero ese frijol La mamá no se conformó con su palabra.pe .org. pues no pienso nada La mamá estimaba a su hijo – ¿Qué quieres comer? –le dice – ¿Qué cosa? – ¿Quieres comer bu’ul? Lo voy a freír – ¡No! –decía el hombre. Nada más tardó un año Después vino a visitar a su mamá –Buenos días mamá –Buenos días.

Híncate aquí donde están desgranando el maíz. 282 ©Francisco Andía / francisco@runa..org. Ahora mismo te voy a dar una madriza. El joven obedeció y recibió su madriza –Ya no voy a vacilar nuestra mamá –dijo–.. y se murió de pronto.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué estás vacilando a nuestra madre? Ven.

vamos a hacer que estamos enfermos. Ustedes serán el alimento de mis hijos aquí en el mundo. Pero el judío no quería trabajar Por su desobediencia culpaba a su pie que está hinchado Al día siguiente el Dios iba nuevamente a avisar del trabajo El judío lo veía venir y lo burlaba diciendo –Allá viene el brujo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X En tiempos antiguos pasó Dios a visitar la casa de los judíos El Dios tenía dinero y le pedían fiado Con confianza él les daba su dinero Cuando el préstamo se tardaba el Dios va a decirles Para que le ayudaran en el trabajo a quienes prestó dinero –Ayúdenme en el trabajo. 283 Cuando se retira el Dios los judíos fueron a ver sus hijos Van viendo pero ya estaban transformados en puercos Los que eran hombres fueron machos Las que son mujeres se convirtieron en hembras Por eso existen los puercos Son nuestra generación transformada por el Dios Para nuestro alimento Desde entonces los judíos comenzaron a creer Sí había sido el Dios quien anduvo en esta tierra Enseñando muchos milagros Sí existía el Dios en nuestro universo ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Cuando llega dice –Está bien si ustedes se esconden. Todavía estaba lejos De pronto comenzaron a escaparse los hijos de los judíos Dos hijos y dos hijas fueron encerrados en el chiquero El Dios había visto todo. Para siempre se mantendrán encerrados en este chiquero. Otra vez vino el Dios.org. Y así lo hacían para no devolver el préstamo.

–Mira. –Quiero que me las lleves a la rozadura. parece que va a llover de tarde y quiero que me ayudes en otros trabajos 284 –Está bien. –Como a las doce. El cielo está nublado.org. A esa hora llegó la mujer al campo y comenzó a quemar Empezó en la orilla pero al rato ya no pudo salir Se quemó en la rozadura El hombre llegó de tarde a su casa Encuentra llorando a su hija tiernita y la mujer no está Pasó a dejar su morral y luego fue a la milpa Subió a una loma y comenzó a gritar recio Nadie le contestaba Entonces comenzó a llorar Ahí estaban los huesos quemados de su mujer Estuvo velando esos huesos quemados Amaneciendo fue al panteón y los enterró ©Francisco Andía / francisco@runa. para que se queme bien la rozadura. La mujer aceptó porque era su esposo quien estaba mandando –¿Cómo a qué horas iré? –preguntó ella. primero vas a encender un cerillo –dice él– y con eso prendes unas veinte cañas de maíz seco para no gastar mucho.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI Se levantó la mujer corno a las cuatro de la madrugada Para dar el desayuno a su esposo El tiene que salir temprano. va a rozar su arrozal El hombre dice –Me vas a hacer temprano esas tortillas. –¿Por qué? -contesta la mujer.pe .

No tenemos nada El panadero le dio una pieza de pan El hombre prueba y le gusta 285 –Esta bueno el pan. Los di por el pan Entonces el muchacho que agarra su machete Fue a buscar al panadero hasta que lo encuentra –Oye panadero ¿tú fuiste a mi casa y le sacaste los ojos a mi papá? –No –dijo el panadero. ni tan siquiera un pollito para.org. Oye panadero ¿me regalas diez piezas? Contesta el panadero –¿Vas a hacer lo que te diga? si quieres el pan te voy a sacar los ojos con una navaja El hombre dijo que estaba dispuesto La mujer ya sabía que su marido no tiene dinero Había ido a lavar su maíz Como el hombre seguía pidiendo el panadero le sacó los ojos El pobre hombre recibió tristemente las piezas de pan Cuando llega la mujer encuentra al hombre llorando Le habían sacado los ojos Llega el hijo de la escuela y el padre le dice –Hijito ya no te puedo atender porque no tengo ojos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII Llegó el panadero a la casa de un hombre triste Decía el hombre –Mis hijos quieren cosas pero no tenemos dinero. cambiar. Pero el muchacho ya le había cortado los pies Como ya no le daba lástima después lo mató ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

Así sucedió Cuando llegaron los soldados le dispararon al joven Un balazo y se murió 286 ©Francisco Andía / francisco@runa. Pasó el tiempo y al joven lo encarcelaron Ya tenía casi un mes y estaba con ganas de comer algo Vio un gato que llegó a la puerta donde estaba él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Un rey tenía bastantes hijos e hijas Estaba con un joven y éste le platicó –¡Préstame tu hija señor! –¿Cómo te la voy a prestar? Lo que debo hacer es regalártela. El joven se fue a acarrear el maíz Cuando ve a la hija del rey Acostada y se está soliando Después construye una casa donde ella estuvo Más después se enamoró con ella. tenme lástima –Sí ¿Quieres que te de una varita de oro? -contesta.org. con mucho gusto –dijo el gato Cuando volvió trajo la varita de oro Entonces el joven adoró su varita diciendo –¡ Varita de oro te pido que me ayudes a salvarme de la cárcel ! Luego la puerta se abrió sola. Le dijo –Anda ve a mi casa y tráeme la varita de oro –Cómo no.pe . Le dijo –¿Quieres ayudarme? Vamos a casarnos. pero no la vas a botar porque te llevaría la muerte. –¿Donde la encontraste? –Es de mi papá –Pero ¿sí me la vas a dar? –Sí –dice ella.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV Algunos de nosotros se van muy lejos El que llegó a la ciudad está pobre y tiene sed va a una casa y saluda –Buenos días hermano – ¿Que quiere? -le contestan – ¿Podría regalarme un poco de agua? Soy un hombre triste que no tiene dinero para comprar una jícara de pozol 287 Le preguntaron si estaba dispuesto a que le sacaran los ojos –Pero soy hijo de Dios y sin ojos no puedo ver Como esa era la condición aceptó ¡Ya no aguantaba el hambre y la sed! Entonces le sacaron los ojos Dolían mucho las heridas pero no le dieron agua.pe . Como seguía pidiendo escondieron el agua Él no la pudo encontrar porque estaba sin ojos Caminando otra vez encontró a un hombre riquísimo Daba lástima verlo tan triste y el rico lo llevó a su casa El ciego fue caminando sin ojos por la calle Cuando llegaron le regaló todo lo que el pobre quiso Dilató como una semana con ese hombre luego quiso regresar Pidió un bordón para ir tanteando el camino Al poco de caminar cayó por un barranco profundo Ya no se pudo levantar Todo lo que le habían regalado se quebró Hasta el bordón se rompió Allí acabó su vida porque no pudo salir ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

Me voy a buscar otra mujer porque aquí ya nadie hace limpieza –Anda. Ahí está mi esposa y mis hijos anda velos que yo no me molesto –Ándale –dijo el negro. Ya dio principio al ciclón Cuando viene a saber el negro ya está alzado Gritaba ¡ay! ¡ay! pero el viento está muy fuerte El subía más y fue madreándose en todos los árboles Tronchó y desgajó árboles antes de morir Hasta que quedó colgado en un gajo de la mata de un zapote Entonces la mujer se cayó y salieron sus hijos Comenzaron a soplar en la rama verde Luego recogieron todo el dinero que se le había caído al negro Pero no es poco. no me vas a molestar. Que te vaya bien. voy a sacar tu lengua –Déjame. yo sí voy a ver a tu esposa y a tus hijos mientras. Dijo el negro –Llegó la hora. No te preocupes si me caso con ella La mujer así lo supo Comenzó a cocinar.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XV Cuentan de una mujer que nunca peina su cabello Además está muy triste Tiene dos hijos de menor edad todavía –Ya me voy mañosa -le dice el marido.pe . puso a freír huevos Luego que estaba todo alistó la mesa afuera El negro desayunó tranquilo sin saber lo que va pasar La mujer mientras alistó su rama Sacó una palangana con agua y a sus hijos los echó en la cama Los envolvió en un petate Entonces el viento –o sea el viento es mujer. Anda vete tú que yo no me molesto sola 288 El hombre se fue a otros lugares Seguía su camino cuando ve venir un negro chiflando – ¡Wuij –decía el negro– ¡wuij¡ Tuvo miedo pero igual se toparon los dos. Dicen que lo recogieron en un cartón En un morral y después en un canastillo ©Francisco Andía / francisco@runa. A moler para tortillar su tortilla Preparó su frijol.

Se transformó en tigre pensó – ¿Cómo lo hará mi comadre? Pero al mismo tiempo ella se transformó en zorra Ya se pusieron de acuerdo y la que es tigresa llama a la zorra 119 119 289 Recopilación: Maximiliano Jiménez Pérez. ©Francisco Andía / francisco@runa. Será que no tiene hambre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVI Una comadre va a visitar la otra comadre. adelante Entra a la casa y se sienta en una silla muy contenta Después empieza la plática de la que es visita – ¿Cómo lo ves si mañana vamos a recoger caracoles en el arroyo? –Yo nunca lo he comido pero dice tu compadre que vayamos Se pusieron de acuerdo para ir al viaje Al otro día volvieron a reinvitarse por la mañana temprano De nuevo la comadre fue donde la otra comadre. municipio Tacotalpa. entra un momento comadre. Informante: Isabela Pérez Vázquez (63 años). Terminó el aseo y alistó el morral. ahí está la silla – ¡Cómo no! con mucho gusto Ahí le dieron de comer a la visita Le pasan un pocillo de café y tortilla con frijol cocido Pero la comadre que está de visita no comió la tortilla La echó abajo de su asiento La otra comadre se apuró en asear su casa Cuando levantó el asiento ahí está la tortilla Después dijo nada más en su corazón –Mi comadre no se comió la tortilla.pe . . Lugar: Ejido La Libertad. su pozol y una jícara Ya se van las dos comadres a recoger caracoles Cuando llegan al arroyo se sientan en una piedra a beber Termina de beber muy pronto una de ellas y va por su caracol La otra se queda atrás viendo – ¿Será caracol lo que estoy recogiendo? –Es pura piedra lo que estas recogiendo comadre La que está en el agua ve a la otra.org. Eran las seis –Buenos días comadre –Buenos días. . –Buenas tardes comadre –Buenas tardes.

. Entonces la mujer contesta quedo –¡Juuu! ¡Juuu! aquí estoy dentro de un árbol Así supo donde estaba ella Como lleva un hacha comienza a tumbar el árbol hasta que cae Entonces sale la mujer y la comadre tigresa huyó espantada El hombre se lleva a su esposa y ellas no se volvieron a encontrar Jamás se hablaron otra vez 290 ©Francisco Andía / francisco@runa. Que sirva para componer mi cabeza La que es zorra escoge la más grande..org.. Mientras su comadre tigresa ahí se quedó tirada en el agua.pe .. Luego le da a la otra ¡paj¡ ¡paj! dos golpes y se fue corriendo. Sí la encontró Quiso meterse donde está encajonada la zorra pero no pudo Se le ocurrió meter hormigas pero tampoco pudo nada Entonces esperó sentada hasta que se cansó La comadre zorra tenía esposo Ya estaba triste el hombre porque no llegaba su esposa Tenía un arma de pistola que llevó cuando salió a buscar La llama con un grito en medio del camino –¡Hooow! ¡hooow! muuujeeer. Dicen que maullaba por el dolor ¿y qué pasó? La comadre zorra se había escondido en el hoyo de un árbol La tigra enojada fue a buscar a la otra.. ! – ¿Qué es? -pregunta –Me asuste porque tu cabeza esta apachurrada. –Entonces ve por una piedra. ¡Comadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ven.. Escoge la más grande. Hazme el favor de ver mi cabeza –Con mucho gusto.

pe .. Allí comenzó a dar muchas vueltas El hombre dice –Espántalo hijo que es el mal espíritu Luego comienza a decirle a Dios su oración Recoge ocho piedras tira una y le da en la cabeza Ahí se para el brujo y él lo alumbra con un foco Pero las piedras que le quedan no pesan nada Vuelve a ver y ya no hay nadie..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVII Un hombre había salido a pasear de noche No vivía aquí en Arroyo de Murciélagos sino en un potrero Iba con su hijo por el camino de regreso Era un cambio de luna y estaba bien oscuro Llegaron a alcanzar un animal al medio del camino Tenía forma de león y su mano está como de elefante Sabían que era un brujo porque su cola es larga El brujo retrocedió hasta golpearse con una piedra Pero no se fue.org. Se desapareció el brujo El camino quedó libre y él volteó a ver a su hijo Lo llevó a la casa y el hijo llegó a contar todo a su mamá –¡Ay! Dios mío ¿Qué te hizo? –se lamentó la mamá Pero el hombre estaba temblando como si fuera de frío La mujer dio las gracias Porque ellos andan con Dios donde quiera que van Así donde quiera que pasen. ©Francisco Andía / francisco@runa. 120 291 120 Sinónimo de linterna.

Levantó su costal y se fue Cuando va escuchando el trueno de un rayo A la mañana siguiente pasó por ahí La pobre mata del árbol había quedado bien muerta 292 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVIII Un viejito se fue a cargar su maíz Salió de mañana caminando A más de cinco kilómetros está su milpa Era el mes de tapizcar el grano Como no era una troje grande no cabía el morcate Había entrado un norte y el viejito no aguantaba el frío Cargó en un costal su maíz y fue para su casa Caminaba tranquilamente y escucha que caen gajitos secos De un árbol que es puro corazón de árbol grande El pensó que era una ardilla y bajó su costal Mira las puntas del árbol cuando vio que es una muñequita Como tenía una escopeta estuvo apuntando mientras pensaba Lo mismo le había contado su abuelo La forma que tiene el rayo es de una muñeca Por eso creyó y no disparó nada.pe .

2 Inscripción animal: Narrativa chol II I Está amaneciendo cuando un hombre se va a la milpa Salió namás sin esperar a su mujer que va acompañarlo Llega a la milpa pero no se pone a trabajar. La espera – ¿A qué hora llegará? –decía Pero llego la tarde y la mujer no habla llegado El pobre hombre regresa pregunta a su hijo y nada Fue otra vez a buscar su esposa gritando por el camino No sabía que un saraguato había encontrado a la mujer Cuando ella lo ve quiere gritar pero el saraguato le dice –Si contestas al grito te voy a comer de una vez Al día siguiente volvió a pasar el hombre y ella al pendiente Gritó como pudo al marido y él fue a buscar ayuda Regresó con una escopeta eran varios y mataron al saraguate Cuando bajaron a la pobre mujer tenía los vestidos rotos Luego pasan muchas lunas hasta que la mujer se alivia Trajo un saraguato al mundo y se lo mataron 293 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.org.pe .

Lugar: Libertad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 121 Un oso muy mañoso se fue a la ciudad Encontró una mujer linda y le habló de sus encargos Decía que era un licenciado con mucha experiencia Pero la mujer no se daba cuenta de nada No era licenciado el mañoso El oso se cree una persona y enamora a la mujer No regresa al día siguiente a su pueblo En la casa de ella prepararon las comidas más ricas Llegaron los hermanos y las hermanas mayores de la mujer Todos creían que el oso era un licenciado Pero daban las horas y el oso mañoso no llegaba 294 Ya servían la comida cuando va llegando él Entró sin respeto no dijo “buenos días”.pe . Tacotalpa. nada completamente –¡Buenos días! –dijeron al oso –¡Buenas noches! –contestó él Se dan cuenta los hermanos que no es persona Salen de la casa y se sientan en una piedra Mientras el oso se queda besando a la mujer Después la mujer sale y el oso se encabrona Los hermanos están afuera llorando por su hermana No es una persona de quien se había enamorado También sale el papá a ver sus hijos – ¿Qué pasó? ¿por qué lloran? –Pensamos que ya se fregó nuestra hermana. Informante: José Álvarez Gutiérrez (48 años). ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero no tiene la culpa nadie El papá vuelve a entrar a la casa y llama a los hijos El oso no dejaba ir sola a la mujer y entraron Volvió a salir el papá porque le falta un hijo Como ése tiene carro ya se fue a su despacho Se enoja porque ya se le había ido un hijo Entonces vuelve a entrar y agarra una pistola Cuenta las balas y los demás oyeron tres tiros 121 Recopilación: Ramiro Álvarez Gutiérrez.org.

..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No se daba cuenta el oso y la mujer quiso que huyera Entró el papá a uno de los cuartos buscando a la mamá Después entró al cuarto donde estaba la hija y disparó El oso brincó para agarrar la pistola pero cayó al suelo La mujer salió afuera gritándole al hermano que el papá.org. Pero el hermano no está porque se había ido al despacho Corrió a donde están sus otros hermanos pero no están Cuando regresa al cuarto le disparan también a ella Ahí acaba esto Sólo quedaron el papá y la mamá 295 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

pe . Lo alcanza y se lo come El conejo le da las gracias Poco después se despiden y nunca más se volvieron a ver 296 ©Francisco Andía / francisco@runa. Con eso el conejo alegró su corazón El tigre le habló al zorro desde la puerta –Buenos días –Adelante.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Un zorro fue a pasear por el camino Llegó a una montaña con cuevas donde vivía el conejo Cuando encuentra al conejo dice –¿Cómo estás? –Sin novedad hermano zorro... Pero vine a saber por qué corriste al conejo El zorro dijo que nadie le había ordenado. Buenos días –Yo no puedo entrar –dijo el tigre–.org. A lo que el tigre contestó –¡Quiero que te salgas ahora mismo! Si no sales te voy comer El tigre corretea al zorro. Gracias a Dios –Quiero que me alquiles tu casa para pasar las lluvias –No puedo hermano porque aquí vivimos varios Entonces se enoja el zorro –Pues me la vas a alquilar ¡porque si no te voy a comer! El conejo se salió de su casa y lloró amargamente Luego se puso a pensar cómo haría para sacar al zorro Iba caminando cuando ve venir al tigre –¿Por qué lloras? –le pregunta –¡Es que me echaron de mi casa! –¿Quién te corrió? –El zorro –¿Quién le dio derecho? Vamos a ver.

Fueron a ver Ya se había muerto la familia del caballo 297 Dijo el mono – ¡Ya se murió tu familia! Y regresó a prisa el mono.. una enfermedad muy grave ¡Ayúdame! no le hace que yo te lleve cargando en mi espalda Mientras el mono oía fue bajando despacio muy despacio – ¡Apúrate! –le dijo el caballo Pero el mono enojado se volvió a subir Cuando estuvo preparada la silla donde iba a montar El caballo le grita dos veces Pero el mono se encabrona más porque le gritan muy rápido Luego el mono acepta otra vez y baja de prisa Así llegaron a casa del caballo.pe . Volvió a trepar a su árbol No quería que lo llevaran de testigo ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Enfermó la familia del caballo.. Bájate un poco te quiero decir una palabra Pero el mono se queda arriba y le hace una pregunta – ¿Qué tiene tu esposa? –No sé. Y él pensaba – ¿Quién podrá curar esta gravedad? Dice a su mujer –Vaya buscar un curandero.org. He oído decir que el mono es bueno Fue al bosque Encuentra al mono hasta mero arriba de un árbol. Le grita Contesta el mono –Yo no puedo hacer nada Vuelve a decir el caballo – ¿Sabe qué mono? te vengo a molestar.

pe .org. La mera verdad a mi me lo enseñaron en el cielo El tigre volvió a preguntar – ¿Hace cuantos años trabajas eso? –ya tiene como dos años –Sólo de verte ya lo aprendí –contestó el tigre Tuvieron hambre y el tigre comió primero Cuando el zorro lo ve pregunta – ¿Por qué comes primero que yo? ¿Quién es el maestro? ¡Así nunca vas a aprender! Después se puso a llorar el tigre – ¡Por comer primero perdí mi trabajo de canastero! El zorro canta y grita – ¡El tigre quiere morir llorando! 298 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V El tigre llegó a encontrar al zorro – ¿Qué estás haciendo? –Es un canasto para vender – ¿Y dónde lo aprendiste? –Aquí solo hermano – ¿Será que me puedas enseñar el trabajo? –No creo hermano.

Mientras no está mi papá vámonos.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Un hombre acarrea maíz La esposa lo va a alcanzar en el camino Pero encuentra un oso que se le tira a abrazarla Se la echa al hombro y sube a un árbol muy alto Cuando el esposo va de regreso la mujer lo ve Se pone a llorar porque no puede bajar y él no la oye El oso sí baja para buscar comida Después regresa con carne cruda y fruta Al principio la mujer no quiso pero termina comiendo Crudo porque la vence el hambre y en la noche el oso Bajan a dormir en una cueva para volver de madrugada De nuevo a subir.. Así siempre.pe . Esta piedra no pesa nada Entonces quitó la piedra con una sola mano ©Francisco Andía / francisco@runa. Tú eres hija de Dios y yo de un animal del monte. 299 Un día iba pasando el esposo y oye el grito – ¡Aquí estoy pero no puedo bajar! – ¡Qué lástima! yo te bajaría pero no hallo cómo Ya se iba el hombre cuando va llegando el oso Quiso comerlo para que no se lleve a la esposa pero no puede Al día siguiente regresa el hombre para ver cómo De nuevo encuentra al oso y esta vez sí se lo come Se murió el hombre y el oso decide bajar a la esposa Se la lleva a vivir en una cueva Cada vez que se iba dejaba tapado con una piedra Así no podía salir la mujer Pasaron algunas lunas y la mujer quedó preñada Dio a luz un osito que se crió rápido De nueve años el osito tuvo lástima de su mamá – ¿Mamá? ¡Mi papá te maltrata! No te ha comprado ropa y andas desnuda – ¡Es cierto hijo! tu papá rompió mi vestido para que no saliera de la cueva Dijo el osito –Te voy a llevar a tu casa..

pe . Sólo quiero me regalen un vestido remendado para mi mamá Las mujeres le dieron el vestido con miedo El osito lo lleva para que la mamá pueda vestirse 300 Entraron a la colonia buscando padrino Bautizaron al osito y se quedaron a vivir ahí El osito iba a la escuela pero se burlaban de él Le pegaban chicles en el cuerpo y la cabeza El lloraba porque no quería matar a nadie Hasta que un día llega a la casa diciendo –¡Mamá! ¡los compañeros no me quieren! Entonces la mamá invita a los padrinos –A que le digan al maestro que aconseje a los alumnos El maestro no hizo caso y un día el osito se enojó Mató a dos muchachos y no quiso volver a la escuela Se despidió de su mamá diciendo –¡Me voy al monte! te quedarás con mi padrino. Escondida en el monte Las mujeres ven llegar al osito Le tienen miedo porque está cubierto de pelo Pero él les dice –No tengan miedo que no les voy a comer. Adiós Se fue el osito y no volvió ni de visita ©Francisco Andía / francisco@runa. El osito le dijo –Aquí me esperas.org. Les voy a pedir me regalen ropa La mamá se quedó esperando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se acercaban a la colonla Tuvo verguenza la mujer de entrar desnuda Había un río y mujeres lavando.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII El coyote y el tigre están comiendo frutas Luego se sube el coyote a un árbol y comienza a hablar –Me siento orgulloso de hablar desde la punta de un árbol –dice El tigre le grita –Tírame una fruta para comer Luego sí le alcanza una fruta el coyote Después el tigre comienza a romperla con una piedra Como no lo hizo bien le saltó la piedra a su testículo Se cayó el tigre y quedó llorando por su dolor El coyote espantado huyó lejos Hasta que encuentra un tronco podrido y se pone a dormir A media noche se levanta y piensa –Una noche dormí encima de la arena muy contento...org.pe .ste porque no tengo a mi amor. Y el tigre quien sabe a dónde quedó 301 ©Francisco Andía / francisco@runa. Ahora estoy muy trj.

pe .org. vámonos a descansar Se sentaron en unas piedras donde había hormigas Luego fueron tantos los piquetes que el sapito se cundió El sapo vio que su hijo se sacudía en el hormiguero Estaba a punto de morir Recordó que llevaba un bux con agua adentro del morral Lo había dejado colgando de un gajo Llevó el bux al hormiguero y mojó al moribundo Con esto se cayeron las hormigas Entonces el sapito pudo caminar 302 Ya en la tarde se volvió a sentir mal el sapito Donde tenía los piquetes se le había puesto colorado Se acostó en su cama pero no hallaba qué hacer Pues lo dominaba la idea que llegaría su muerte Esa misma noche llovió recio y él estuvo feliz La lluvia lo mojó otra vez y él se puso a gritar – ¡Go! ¡Go l ¡Go¡ –Mientras su cuerpo se iba hinchando Ahí se acabó el sapito Se oyó tronar su cuerpo cuatro veces seguidas ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Vivía el sapo en su casa que es una montaña Acompañado de su hijito preparaba de comer Pensaba salir temprano para hacer la limpieza del frijolar Como estaba cansado el papá dijo al sapito –Hijo.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7. CONCLUSIONES 7.1 Sobre el planteamiento del problema
Voy a responder de forma muy puntual a las interrogantes sobre el tema de la memoria oral que se expresan en el planteamiento del problema, haciendo referencia a ella con la misma letra con la que fueron enunciadas. Podemos decir que es correcto pensar que el desarrollo ulterior de las ciencias antropológicas y el pensamiento contemporáneo en general, está en condiciones de dar respuesta a las interrogantes que plantearemos aquí sobre el tema general de la memoria oral: i.- Sobre las relaciones existentes entre datos etnográficos y procesos de memoria colectiva como es el caso de la celebración del S. F. del P. se responde ampliamente en el apartado K’in Ch’uje donde se abunda en datos etnográficos relativos a elementos que se ponen en juego para la que la celebración se lleve a cabo, así como los elementos que componen la ofrenda. Ahí se ven los programas, las prácticas operatorias, las cadenas periódicas, las “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”, todo descrito como un gran dispositivo, como un sistema de sistemas. ii.- Hemos dejado entrever nuestra posición sobre las prácticas de la crueldad como prácticas que se inscriben sobre el cuerpo individual y social (memoria cruenta), en esa medida suponemos que ella está en el sustrato de toda memoria colectiva, es así como se han interpretado los actos de los personajes de los relatos que provienen de diversas partes de la “Chontalpa” en la medida que comparten un mismo universo cultural. Pero este punto lo hemos dejado fuera de la argumentación por considerar iban a requerir un giro con un esfuerzo mayor al necesario aquí, así que dejamos este aspecto para el desarrollo de un texto El componente étnico de la crueldad en la versión de 1989, acompañada de dos colecciones de relatos de origen chol que no podíamos dejar de dar a conocer para que este texto se entienda. iii.- Sobre “las escrituras que derivan de las anotaciones hechas durante largas estancias entre la población que se estudia”, creo ellas se han traducido en las

303

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

distintas texturas de esta tesis, en el uso de diversas herramientas de escritura, así como en los formatos utilizados. iv.- En cuanto al uso de “magnitudes diversas de información”, de literacidad (los relatos) y la filmación de un documental de 27 minutos en formato Betacam. Todo esto ha sido posible integrar en una reflexión a través de los años. ¿Qué sabemos de las relaciones de esta población con los actos de cultura oral en Tabasco durante el periodo señalado? Los actos de la cultura oral son aquellos que oficializan el “canon” con concursos, eventos de narradores y cuentacuentos, con ediciones de libros y revistas especializados en el tema, algo de ello se ha descrito en la introducción para mostrar cómo funcionaba el campo de la literatura en el periodo referido y en qué condiciones aparecieron los relatos de la segunda parte. Ciertamente, se ha mostrado que hay un marco social para cierto tipo de palabra pronunciada de voz viva en lugares prefigurados por la sociedad, es el caso del ritual para entregar la ofrenda y de la danza que la acompaña.

304

7.2 Sobre las hipótesis
7.2.1 Primera hipótesis:
Hemos demostrado que la memoria colectiva puede ser descrita como un dispositivo, partiendo del medio técnico, el entorno, podemos decir que este proceso de adaptación a la isla Q.A. -de formación deltaica- implicó la creación de una serie de cadenas operatorias de diverso tipo que con los años fueron dando cuerpo a un dispositivo mnemotécnico, cuyo principal conocimiento ha desarrollado un sistema de manejo (con subsistemas como el huerto doméstico, la pesca, la milpa, el potrero, los recursos silvestres) basado en el conocimiento de los niveles del agua de lluvias y de los ríos, para poder saber cuándo sembrar y cazar o pescar; pero donde también pueden hallarse sistemas gráficos que usan como superficie de inscripción la práctica gesticular como en la danza, o en la propia ofrenda alimentaria pueden encontrarse trazados allí los recorridos de todas las prácticas de adaptación al medio. Hay aquí una grafía que da soporte al sistema de memoria con medios distintos a los de la cultura occidental.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7.2.2 Segunda hipótesis:
Si bien no logramos analizar toda la narrativa procedente de dicho periodo (1987-1989), aunque si logramos compilar buena parte de ella, sólo pudimos analizar algunos de los relatos más importantes sobre S. F. del P. Efectivamente pudimos comprobar que sólo en parte de la narrativa procedente del Tabasco indígena, existen los vestigios de un dispositivo mnemotécnico que reposa sobre edificios simbólicos de un imaginario anterior, cuya principal evidencia son las narrativas (con claros tintes de crueldad) recogidas en el pueblo de Quintín Arauz y otros del Estado de Tabasco. Ellas nos hablan de dos mundos anteriores al actual, el primer mundo que fue el que creó Chauka Muchi, luego fue destruido y vino otro que se llamó Kurrikán, al final vino nuestro mundo actual creado por un pájaro de nombre “Pico fino” y María, dicen que María dio su trenza y se comió una tortilla para crear este mundo.

305

7.3 Conclusiones no previstas
Al combinar la investigación antropológica con la etnohistórica nos encontramos con la vigencia de la idea de “refugio” tanto como forma de autodefensa frente a la invasión española y la piratería, como forma de liberación de la antiguas haciendas y estancias donde explotaban a la población indígena hasta morir; lo mismo cuando un pueblo ha crecido mucho se le autoriza a cierta fracción formar otros pueblo, lo interesante es que esta idea de refugio está en el mito de origen del culto a S. F. del P. y esperamos haber podido dar cuenta de él al esquematizarlo en los programas narrativos que nos dio como resultado el análisis del discurso bajo el modelo actancial.

En tal sentido, creemos que el hallazgo más importante de esta investigación sin estar previsto, fue hacer visible la cuestión de la “necesidad de refugio ante el estado zozobra” como una realidad aún presente en las comarcas de la memoria colectiva, y ha producido consecuentemente una memoria, unos conocimientos, unas cadenas operatorias que la hacen realizable. El refugio es una necesidad atribuible a cualquier sociedad que necesita hogar y protección ante la inefable intemperie, más aún si ésta ha visto el holocausto hasta el punto de quedar diezmada en un 90%, por lo que es lógico haber buscado cualquier forma de refugio para salvarse de la adversidad; aquí nos referimos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

directamente al ataque armado que sufrieron las poblaciones maya-yokot’anob por parte de los españoles como de todo tipo de piratas, corsarios y filibusteros que asediaron las costas desde el siglo XVI has muy entrado el siglo XIX según muestran las investigaciones. En ese sentido la isla de Q.A. presenta todas las características, como medio natural y antrópico, de un lugar que sirve para la finalidad de refugiarse. El otro escenario que nos plantea esta necesidad refugio, para el periodo de la Colonia en Tabasco, es la existencia de estancias de ganado vacuno y haciendas donde se explotaba el cacao, con una fuerza económica grande sólo equiparable a su etnocentrismo y con un costo social tan duro en maltratos físicos que hacía huir a los indígenas a zonas donde podían continuar con su vida en libertad bosque adentro; sin embargo no se puede negar que en medio de ese orden injusto se produjo una especie de cultura y conocimientos ligados a la actividad ganadera por un lado –dado que para manejar el ganado se requería una serie de herramientas y conocimientos que los indígenas aprendieron de los españoles-; y una fuerte influencia de la imagen de S. F. de Asís que los primeros franciscanos trajeron consigo a estas tierras, para luego usarla como topónimo de iglesias, pueblos, estancias y haciendas. Ojo que muchos de los episodios de la vida de San Francisco de Asís concuerdan con las propias creencias de los yokot’anob, en particular el hecho de que San Francisco de Asís haya si do el primer caso conocido en la historia de una persona en presentar las estigmatizaciones visibles y externas de los martirios que recibió Jesucristo durante la crucifixión. Esta característica de Francisco, lo hace digamos muy parecido a los yokot’anob en la medida que en su religiosidad ancestral existen creencias en la posesión, y las estigmatizaciones de Francisco son la manifestación de un Dios que se manifiesta a través del cuerpo de un creyente. Luego las guerras de independencia hacen también huir a mucha gente hacia el monte, en este caso uno de nuestros informantes más anciano de Q.A. procedente de San Carlos Macuspana, contaba los recuerdos que su padre le contó a su vez de la época de la independencia, motivo por el que su padre se refugia en Macuspana cuando se forma ese pueblo, lo mismo hizo él cuando se fundó el antiguo San Francisco del Pial. A los recuerdos de la independencia se le suman frecuentemente los de la Revolución Mexicana y particular al periodo cruento que significo el periodo de Garrido Canabal (1919-1934). Muchas de todas estas situaciones implicaron los peores medios de exterminio o

306

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“limpieza” étnica. De ahí el por qué S. F. del P. se obsesiona con la idea de muerte durante su peregrinaje y la expresión recurrente: “Ay hermano, aquí vengo huyendo de los judíos que me buscan para matarme. Si tú me salvaras…” Se ha podido demostrar por la cartografía histórica que la isla de Q.A. guarda una serie de características que la hacen idónea no sólo como un “refugio” sino también como un observatorio desde donde se puede observar todo el tráfico de embarcaciones de entrada y de salida al territorio, es la razón por la que creemos hay restos de estructuras prehispánicas en el lado norte de la isla. Tales son las condiciones descritas que en la actualidad esta isla forma parte de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla. Otra conclusión no planificada es la cuestión sobre la marginalidad de Q.A. y lo que esto plantea a las delimitaciones históricas y culturales del término “Chontalpa”. Desde su “exterioridad”, al otro lado de la margen que instaura la noción de Chontalpa la población yokot’anob de Q.A. presenta unas características sociales e históricas que habían pasado desapercibidas; sin embargo la creación de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla, en Tabasco, ha hecho visible a esta población como un núcleo donde se reproduce este modo particular de vida que ahora representa una reserva cultural para la pueblo yokot’an, el Estado de Tabasco y la Nación Mexicana.

307

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

8. Bibliografía general122
Aguirre B., Ángel 1988 Diccionario temático de antropología, Barcelona: Editorial PPU.

Alfaro Santa Cruz, Melchor de (et ál.) 1979 Relaciones histórico-geográficas de la provincia de Tabasco, Villahermosa, Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.

Alonso, Martín 1958 Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Madrid: Aguilar.

308

Álvarez, Carlos (et ál.) 1979 El silencio del saber: notas para otra filosofía de las ciencias, México: Editorial Nueva Imagen.

Andía Ramírez, Pedro 2002 Relatos de mi tierra, Lima: Ediciones depapel.

Apalategi, Joxemartin 1987 Introducción a la historia oral, Barcelona, España: Editorial Anthropos.

Arana de Swadesh, Evangelina 1985 El habla de los pueblos, Villahermosa, Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco, Museo de Arte Popular.

Arguedas, José María 1975 1975 1976 1986 El zorro de arriba y el zorro de abajo, Buenos Aires: Editorial Losada. Formación de una cultura nacional indoamericana, México: Siglo XXI. Señores e indios: acerca de la cultura quechua, Buenos Aires: Calicanto Editorial. Los ríos profundos y cuentos escogidos, Chile: Biblioteca Ayacucho.

Arias G., María Eugenia (et ál.) 1985 Tabasco. Textos de su historia, Villahermosa, Tabasco, Gobierno del Estado de Tabasco, Instituto de Investigaciones “José Ma. Luis Mora”.

122

Hemos consignado en esta bibliografía no solamente los libros que se citan, sino también aquellos que creemos aportan al

entendimiento del tema y los problemas que se tratan aquí. Para hacer esta bibliografía hemos escogido un formato estilo APA,que es el estándar o norma adoptados por la Asociación Estadounidense de Psicología (American Psychological Association, APA) que los autores utilizan al momento de presentar sus documentos o textos para las revistas publicadas por la entidad. Según la asociación, se desarrolló para ayudar a la comprensión de lectura en las ciencias sociales y del comportamiento, para mayor claridad de la comunicación, y para "expresar las ideas con un mínimo de distracción y un máximo de precisión".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Aristóteles 1962 De la memoria y el recuerdo, Madrid, Edit. Aguilar.

Artaud, Antonin 1980 1984 1987 El Pesa-nervios, Madrid: Alberto Corazón Editor (Edic.1927). México y Viaje al país de los Tarahumaras, México: Fondo de Cultura Económica. El teatro y su doble, México: Editorial Hermes (Edic. 1938).

Arvide, Isabel y Sidaner, Jean-Gérard

309
1996 Pantanos de Centla. El edén recuperado, México: Gobierno del Estado de Tabasco. Attali, Jacques 1985 Historias del tiempo, México: Fondo de Cultura Económica.

Aubage, Laurent 1985 “Las estrategias de resistencia de las lenguas precolombinas en México", en Revista Comunicación y Cultura, Nº 14, México: Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. Balán, Jorge (et ál.) 1974 Las historias de vida en ciencias sociales. Teoría y técnica, Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión.

Barnet, Miguel 1966 Biografía de un Cimarrón, Cuba: Instituto de Etnología y Folklore.

Barrón y Cadena 1897 Atlas geográfico de los Estados Unidos Mexicanos, México: Litografía Montauriol, [con 30 cartas geográficas].

Barthes, Roland 1971 1985 2009 Elementos de Semiología, Madrid: Alberto Corazón Editor. Mitologías, México: Siglo XXI Editores. La cámara lúcida. Nota sobre la fotografía, Barcelona: Paidós.

Barthes (et ál.) 1985 Análisis estructural del relato, México: Premia Editora.

Bataille, Georges 1974 1979 1981 Obras escogidas, Barcelona: Seix Barral. El erotismo, Barcelona, Tusquets Editores (Edic. 1957). Las lágrimas de Eros, Barcelona: Tusquets Editores (Edic. 1961).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Villahermosa. Madrid: Alianza Editorial. México: Aguilar. Lima. Universidad de Lima. Silvia 1984 Modelo operativo de diagnóstico en menores infractores. pp. México: Consejo Editorial del Gobierno de Tabasco. Bergson. Bertrand. en Obras escogidas. “Los chontales de Tabasco”. Marcos E. Barcelona: Anagrama. Vol. Bleichmar. 59]. Revolución o muerte de la historia. Barcelona: Icaria. Nombres geográficos del Estado de Tabasco. 2. Contribución.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1986 1987 Teoría de la religión. Blanco. Desiderio 2009 Vigencia de la semiótica. Desiderio y Bueno. Becerra. Elizabeth 1975 La semiótica: guía alfabética. Memoria y vida (Textos escogidos por Gilles Deleuze). Taurus Ediciones. La evolución creadora. México: Siglo XXI Editores. Villahermosa: DIF-TABASCO. Centroamérica i las Antillas.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. 1963 1973 1977 Berlin. Alberto 1989 Metodología del análisis semiótico. Madrid. Lecturas escolares N° 12. 75-86. Villahermosa. fotocopias. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pierre 1977 El olvido. 3. Secretaría de Cultura. Blanco. Washington: Carnegie Institution of Washington [Publicación 606. 1986 310 1987 1988 Por la ruta histórica de México. Materia y memoria. Madrid: Espasa-Calpe. Villahermosa. H 1956 Latte pottery horizons of Tabasco. 1980 Rectificaciones y adiciones al diccionario de la Real Academia de España. Henri. pp. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Universidad de Lima. México. Max y Walther. Deporte y Recreación. La parte maldita. en Por la ruta histórica de México. Lima. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Centroamérica i las Antillas. 89-145. Vol.org. Bense.

Tabasco: Editora Municipal. Campos. Fernand.org. Villahermosa. Hollier (1982). Tabasco: Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. Cultura y Recreación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bosschére. Villahermosa. 1988 Bajo el signo de Ixbolom y El lujo del sol. 311 Bulnes. Municipio de Emiliano Zapata. 1984 1987 Caillois. El hombre y lo sagrado. Francisco 1899 El porvenir de las naciones Hispano Americanas ante las conquistas recientes de Europa y los Estados Unidos. Brabata Pintado. Roger 1982 1984 "La fiesta". La historia de los mactunes o chontales de Acalán en los papeles de PaxbolonMaldonado. Julieta 1981 La herencia obstinada: análisis de cuentos nahuas. Campos. Madrid: Taurus. Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor. Secretaría de Cultura. México: Fondo de Cultura Económica. 1986 “Los equinoccios y los mayas”. México: Fondo de Cultura Económica. Cf. Tabasco. Gerardo A. 1987 El folklore literario de México. en Expresión. Villahermosa. México: Consejo Editorial del Gobierno del estado de Tabasco. Gobierno del Estado de Tabasco. México: Imprenta de Mariano Nava. Tabasco. Viajeros en Tabasco: Textos. Cabrera Bernat. José Eduardo de 1979 Memoria a favor de La Provincia de Tabasco (1811). Cárdenas. México: Gobierno del Estado de Tabasco [2 tomos]. Deporte y Recreación. Ciprián Aurelio 1982 Temas de la historia prehispánica de Tabasco. Guy de 1973 De la tradición oral a la literatura. Villahermosa. Rubén M. ©Francisco Andía / francisco@runa. Braudel.pe . Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. 1974 La historia y las ciencias sociales. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid: Alianza Editorial.

Investigaciones de antropología política.org. Deporte y Recreación. Manuel 1988 La colonización regional en Tabasco (XV-XVIII). UJAT.). Chávez Jiménez. Villahermosa. México: Ediciones Reconstruir. desde la palabra a la idea (2a. N° 13-14. México: Universidad Iberoamericana. Sep-Dic. Artes de hacer. Comas Rodríguez. Barcelona: Gedisa. La invención de lo cotidiano I. Miguel 1975 Jonuta. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Michel de 1985 1996 La escritura de la Historia. Instituto de Cultura de Tabasco. ed. Casares. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.]. Certeau. Cornelius 1983 La institución imaginaria de la sociedad. Pierre 1978 1981 1987 La sociedad contra el Estado. ©Francisco Andía / francisco@runa. Editorial Jus: Gobierno del Estado de Tabasco. publicación trimestral de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. Secretaría de Cultura. 1987 Tomás Garrido.. Castoriadis. Civeira Taboada. Revista de la Universidad.pdf [23-05-2011 / 11:29 Hrs.org/Articulo. Chávez Zamora. Oscar 1986 “El deterioro ambiental”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cardos de M. Barcelona: Tusquets. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México. 312 Cedeño del Olmo. ICT. Dirección Editorial. México: Universidad Iberoamericana. España: Monte Ávila. “La economía de la abundancia en la sociedad indivisa”. Julio 1997 Diccionario ideológico de la lengua española: desde la idea a la palabra. Clastres.granadacollection. en: http://www. Barcelona: Gustavo Gili. Amalia 1959 El comercio de los mayas antiguos. Ulises 2006 “Potonchán y Santa María de la Victoria: una propuesta geomorfológico / arqueológica a un problema histórico”. Isabel G. Villahermosa. en Revista Testimonios.pe .

©Francisco Andía / francisco@runa. Doporto y Uncilla. mixe y chontal. Unidad Regional de Acayucan. México: CONACULTA. Cuadernos de trabajo. México: Dirección General de Culturas Populares. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Lecturas escolares N° 12. Jean 1979 El sacrificio inútil. 7-39. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. México: Dirección General de Culturas Populares. Plan Municipal de Desarrollo de Centla. México: CONACULTA. Madrid: Cátedra. Alberto 1981 Reseña económica del Estado de Tabasco. Gilles y Guattari. Cuadernos de trabajo. Deporte y Recreación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Comité Promotor del Desarrollo Socioeconómico de Centla 1979 Plan Estatal de Desarrollo (Segunda versión). Acayucan N°13. Tabasco. Acayucan N° 21. Duvignaud. Oswald y Todorov. México: Fondo de Cultura Económica. Félix 1985 El Anti-Edipo. Derrida. 1983 Etnohistoria nahua. Villahermosa. Albibä tyi lakty’añ. 313 Deleuze. Leticia Jackeline 1988 Reseña histórica y ensayo etnográfico sobre los chontales del municipio de Nacajuca. Colección Lenguas de México N° 6. Barcelona: Paidós. Córdova Miguel. Severiano 1988 Tabasco en la época precolombina. Deleuze. Tesis para optar por el título de Licenciada en Etnología. edición bilingüe. México: Siglo XXI Editores. Gilles 1987 El bergsonismo. pp. 2002a Relatos Chontales. México: ENAH. Yoko tz’aji. Colección Lenguas de Relatos Choles. Tzvetan 1986 Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Secretaría de Cultura. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Correa. Colección Popular N° 182. México N° 2. edición bilingüe. Villahermosa.pe . Unidad Regional de Acayucan. Dirección General de Culturas Populares e Indígenas 1982 Rituales y creencias nahuas. México: Siglo XXI Editores. Jacques 1978 De la gramatología.org. 2002b Ducrot.

1980 1985 1987 Gabriel S. 1992 Los límites de la interpretación. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. Cuadernos de trabajo. José Manuel 2006 Chontales de Tabasco.18. Mariana 1982 Ceremonias de acción de gracias para la cosecha del maíz. 314 Faye. México: Dirección General de Culturas Populares. El orden del discurso. Michel 1967 Las palabras y las cosas. Lima. Barcelona: Lumen. Esparza. Jacques y Zilberberg. México: Universidad Autónoma de Tlaxcala. 9-28. Foucault. Elvia 1987 Muestras de la flora de Tabasco. Gaignebet. Fontanille. N° 100. Florescano. ¿Qué es un autor?. Flores López. Enrique 1994 "Mitos mesoamericanos". 1972). Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco. Eco. Yucatán N°1. Villahermosa. Barcelona: Gedisa. México. Barcelona: Tusquets. Jean Pierre 1974 Los lenguajes totalitarios. en: Revista de Occidente. N° 207. La verdad y las formas jurídicas. Lima. Fontanille. México: Fondo de cultura Económica. Jean (et Al.. Humberto 1989 "Sobre la dificultad de construir un Ars Oblivionalis". en Revista Vuelta. Una arqueología de las ciencias humanas. Universidad de Lima.) 1981 El banco de los sueños: ensayo antropológico del soñador contemporáneo. Madrid: Taurus Ediciones (Edic. Vol.pe . Claude ©Francisco Andía / francisco@runa. México: Siglo XXI Editores. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset.org. Claude 2004 Tensión y significación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Duvignaud. Jacques 2001 Semiótica del discurso. Págs. Universidad de Lima y Fondo de Cultura Económica. Unidad Regional de Valladolid.

en: http://www.google. Págs.. Alma Rosa (et ál..com/a/runa. México D.google.com/a/runa. Engorde neo-liberal y dieta bosquesina. Iquitos. México”. Sep. Año 3. CIAS.-Agt. Ricardo 2008 “Las manos de Eneida en el barro: Alfarería Tradicional de Tabasco”.-Agt. Ensayo de antropología rural amazónica.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1984 El carnaval. Miriam Judith 2008 “El ‘Baila Viejo: Danza y música ritual de la comunidad yokot’an de Tabasco. estadístico e histórico de la República Mexicana. Antonio 1858 Atlas geográfico. Gasché.google. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Publicación Bimestral. García Escamilla. en Cultura Sur. la forma y el valor social de la filosofía Huitoto. Año 3. Miriam Judith y Armijo Torres. Ensayos de mitología popular. en: https://docs. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Jürg Ulrich 2012a Sociedad Bosquesina – Tomo I. CONCYTEC. en: Destiempos. la estupidez domina y la conchudez aprovecha. Vol. Carlos 1989 "Mnemosine y sus hijas".com/file/d/0B2zGDSTR1d7TZmJiYTBlZDEtMGU5ZC00ZGI0LTkxYzItZj YwMDIzMDYyNDU3/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. DIF-Tabasco. N° 15. 315 García Cubas. García Gual.225-246.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFN0g1MFFRbzlXbDQ/edit?pli= 1 La ignorancia reina. Enrique 1991 “Influencia nahua en el sureste de México”.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFaXRmUEVIVVZYdFk/edit?pli= 1 Sociedad Bosquesina – Tomo II.. CONCYTEC. 2.362-380. https://docs.sociedadbosquesina. en: Destiempos. Ensayo de antropología rural amazónica.F. Barcelona.. Garcés Medina.org. https://docs. México D. Jul. Págs. Ene. acompañado de una crítica y propuesta de proyectos de desarrollo. “autoridad” y “democracia”?. N° 15. Gallegos Gómora. N° 11.) 1988 Medicina tradicional en Tabasco. 8-11. Editorial Alta Fulla. 107-122. Iquitos. CIAS.] Aspectos poco conocidos de la tradición oral Huitoto: El lugar. N° 100. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Publicación Bimestral. en: Revista de Occidente.. Jul.pe . Págs. Págs. Año 3.pe/tradicion-oral-bosquesina [2610-2011 / 10:56 Hrs. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset.-Feb. “libertas”. Villahermosa. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. México: Imprenta de José Mariano Fernández de Lara. Gallegos Gómora.org.F.org.] 2012b 2011a 2011b ©Francisco Andía / francisco@runa. con un enfoque sobre ¿Qué significa para los bosquesinos “autonomía”. México: CONACULTA.

Iquitos.org. Colección Ensayistas N° 266. Geertz.google. México: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.] “La motivación política de la educación intercultural indígena y sus exigencias pedagógicas” en: Educando en la diversidad.) 2004 Crítica de proyectos y Proyectos críticos de desarrollo.google.org.] “Niños.pe . 1989 El antropólogo como autor. Villahermosa.] 2008a 2008b 316 Gasché. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.com/a/runa.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzQjRicE9fSFlYM28/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. Una reflexión latinoamericana con énfasis en la Amazonía. Los ritos de paso. Manuel (Presbítero) 1979 Compendio histórico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2011c ¿Para qué sirve el concepto de sociedad bosquesina?. Gelb.) 1992 El surgimiento de la antropología posmoderna. en: https://docs.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzMGlCZ3l4djh2VVE/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs.com/a/runa. Barcelona. Ecuador: Abya-Yala. El trabajo empírico en el campo tabasqueño [1884]. Ecuador: Abya-Yala. 1985 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe/file/d/0B2zGDSTR1d7TMmIwZmNjMWYtZTU1Ni00 Zjc2LTlkOGQtODQzOTAwYmZhODdi/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. Gedisa. Clifford J. Clifford (et ál. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Gil y Sáenz. Arnold van 1982 1986 La formación de las leyendas. El caporal. Gennep. geográfico estadístico del Estado de Tabasco [1872]. Madrid: Taurus Ediciones. Instituto de Cultura de Tabasco. https://docs. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. maestros. Geertz.org. Una versión anterior de este texto en: https://docs.com/a/runa. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: un modelo sintáctico de cultura” en: Educando en la diversidad. Barcelona: Ediciones Paidós.google. Madrid: Alianza Universidad. 1987 Historia de la escritura.org. Ignace J. Jürg Ulrich (et ál. Barcelona: Editorial Alta Fulla.

J. Maurice 2004 La memoria colectiva. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. Págs. Instituto de Investigaciones Históricas. Historiografía sobre la muerte Investigaciones Históricas. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. de Cuauhtémoc. en Testimonios culturales de Tabasco. Madrid. Ignacio 1989 "Mnemónica y totemismo". Manuel 1979a Documentos para la historia de Tabasco. Pedro A. en: Revista de Occidente. 1978 Más allá de la cultura. 6. Nº 006. Gody. Villahermosa. 82-106. Investigación metodológica. y Courtés. España: Prensas Universitarias de Zaragoza. Consideraciones en torno al ferrocarril central (1905 – 1906). Greimas. A. Villahermosa. Sep. Tabasco: Editora Municipal. Edward T. 1979 Semiótica: diccionario razonado de la teoría del lenguaje. A. 1981 Los ríos de Tabasco [1946].pe . Madrid: Editorial Gredos. Halbwachs. Del sentido I. Dirección de Difusión Cultural. J. Jack 1990 La lógica de la escritura y la organización de la sociedad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Gobierno del Estado de Tabasco 1958 Geografía de Tabasco. J. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Jorge 1983 "Los restos de Cuauhtémoc y la tradición oral de la familia Taj”. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid: Editorial Gredos.. Estudios de Historia Novohispana. ©Francisco Andía / francisco@runa. Gómez De Liaño. Tabasco económico. 1987 1989 Semántica estructural. México: UNAM. 66-88. Greimas. N° 100. Gurría Lacroix.org. Alianza Universidad. 1979b González. México: UNAM. Págs. Instituto de 1976 1978 “La población de la provincia de Tabasco durante el virreinato” en: Rev. Villahermosa. 317 González Calzada. Municipio Emiliano Zapata. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid: Editorial Gredos. Villahermosa. Hall. Barcelona: Editorial Gustavo Gili.

El impacto del proceso de modernización. Hipólito Hernández. Alberto 1967 Volcándida.pe . 13-17. “Reflexiones sobre el entorno y las culturas dominantes”. La Habana. Hollier. Hammersley. Editorial Porrúa. Buenos Aires: Editorial Kraft.-Sep. Fundación José Ortega y Gasset. George 1989 "La naturaleza del pasado". Métodos de investigación. Henestrosa. Año 4. en Integración. Buenos aires: Editorial alfa. Villahermosa. Denis 1982 El colegio de sociología (1937-1939). Herbert Mead. N° 100. México”.Oct. Henri 1990 "Estudio sumario sobre la representación del tiempo en la religión y la magia" en: Reis. Las márgenes del tabasco chontal. Incháustegui. Págs. 318 1984 Los hombres que dispersó la danza. 51-62. España: Centro de Investigaciones Sociológicas. Marco Antonio 1991 “Antiguas historias sagradas y ceremonias de los chontales de Tamulté de las sabanas. México: Secretaría de Educación Pública. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Andrés. Madrid: Taurus Ediciones. Enrique y Vásquez Dávila.. México: Siglo XXI Editores. Págs. Págs. Paul 1994 Etnografía. Villahermosa. N° 13-14. México. Madrid.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1994 La dimensión oculta. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Martin 1975 La pregunta por la cosa. 1987a 1987b ©Francisco Andía / francisco@runa. Jul. septiembre. Sep. Hidalgo. 2. Pág. Cuba: Oficina Regional de Cultura de la UNESCO. Buenos Aires: Ediciones Paidós. en: Revista de Occidente. 65-68. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.org. N° 51. Vol. Chontales de Centla. Hubert. Heidegger. Revista Española de Investigaciones Sociológicas. Carlos 1994 1985 La mesa de plata. México: Instituto Oaxaqueño de las Culturas. en: Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina y el Caribe.. Tabasco. 173-204. Martyn y Atkinson.

De los pescados. Págs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.org.pe . Manual de Centro Integradores. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Año 2. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. en Cultura Sur. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El trueno. Villahermosa. Acalán y la Chontalpa en el siglo XVI su geografía política. 1. Guía para la creación de asociaciones culturales. Villahermosa. Villahermosa. Tesis para optar por el título de Maestra en Historia. Págs. Carlos y Fábregas. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: CONACULTA. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Villahermosa.-Jun. May. El cultivo de la calabaza. Andrés 1989 “Al sur del milenio”. N° 1. 319 1987c 1987d 1987e 1987f 1987g 1987h 1987i 1987j 1987k 1987l 1987m Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) 2007 XI Censo Nacional de Población y Vivienda y II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía. Los chontales de Tabasco (Versión Preliminar). Izquierdo. Los aruxes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1990 “Fronteras e indígenas en América Latina”. en Cultura Sur. 1. El hombre que se convirtió en tigre. Vol. México: CONACULTA. Págs. 289-298. Villahermosa. El bejuco. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Ana Luisa 1983 “Tasación de la cacica de Gueytalpa” en: Estudios de Cultura Maya. El encanto de la laguna de San Pedro. 4-7.. Villahermosa.. XIV. El cultivo del frijol. El conejo y el cazador. 1994 Incháustegui. May. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa.-Jun. Año 1. México: UNAM. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. N° 7. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. La hamaca. Subdirección de Investigación. México: UNAM 1992 ©Francisco Andía / francisco@runa. Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) 1987a 1987b La leyenda de los Kooyajs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 7-10. Vol. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: Instituto Nacional Indigenista. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Monografías de los pueblos indígenas de México. Vol. Lima-Perú: INEI.

Javier Quero. Barcelona: Ediciones Paidós. Laplantine. Li Carrillo. Págs. Philippe 320 1986 Kirk. México: Editorial Cártago. Barcelona: Editorial Labor. México: Fondo de Cultura Económica. Conciencia y personalidad.pe . Leontiev. Vol.org. Julio César 2000 Bebidas y dulces tradicionales de Tabasco. Gerardo 1984 “La visión geográfica de la Chontalpa en el siglo XVI”. G. Víctor 1986 El estructuralismo y el pensamiento contemporáneo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Izquierdo. en: Estudios de Cultura Maya. Laplanche.S. Jean y Pontalis. Venezuela: Ediciones de la Biblioteca. Leroi-Gourhan. México: UNAM. Esas voces que nos llegan del pasado. Fray Diego de 1984 Relación de las cosas de Yucatán. XV. Buenos Aires: EUDEBA. 144-173. Jean-Bertrand 1971 Diccionario de psicoanálisis. Le Goff. Claude 1968 Antropología Estructural I. André 1971 El gesto y la palabra. Joutard. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. Barcelona: Gránica Editor. A. Jacques 1991 El orden de la memoria. Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán. Lévi-Strauss. Mérida. 1984 Actividad. México: Dirección General de Culturas Populares. Consejo Editorial de Yucatán. El tiempo como imaginario. México: Ediciones Paidós. Universidad Central de Venezuela. 1990 El mito: su significado y funciones en la antigüedad y otras culturas. posesión y utopía. Caracas. Landa. François 1977 Las voces de la imaginación colectiva: Mesianismo. Ana Luisa y Bustos. Colección Cocina Indígena y Popular N° 23. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lima: Edición del autor.N.

org. Oscar ©Francisco Andía / francisco@runa. Madrid: Ediciones Cátedra. López Mendoza. Congreso Internacional de casos exitosos de Desarrollo Sostenible del Trópico. Martiarena. Semiótica de la cultura. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. López Austin. Semiótica de la cultura y del texto. N° 30. Tabasco. Madrid: Ediciones Cátedra. Veracruz. Barcelona: Editorial Gedisa. "Acerca de la semiosfera". La antropología en Tabasco. Alfredo 1990 Los mitos del Tlacuache. 321 Lotman. María Rosa (et ál. en: Revista Universidad y Ciencia. Villahermosa: Instituto de Cultura de Tabasco. Vol. Lima. "La memoria a la luz de la culturología". Colección Cuadernos Universitarios N° 1. Nº1. Centla. La semiosfera I. y la Escuela de Tartu 1979 1991 Semiótica de la Cultura. Boca del Río. Villahermosa. N° 31. Tabasco”. del texto.pe . México: Universidad Autónoma de Chapingo. en Revista Criterios. Lo previsible y lo imprevisible en los procesos de cambio social. Ana Lourdes 1990 “Los efectos de la modernización entre los chontales”. Cultura y explosión. Sobre la reivindicación y re-inscripción del discurso oral..) 2005 “Manejo tradicional de humedales tropicales: El caso exitoso de la comunidad mayachontal de Quintín Arauz. Madrid: Ediciones Cátedra. Roberto 1980 Tipos de vegetación y su distribución en el Estado de Tabasco y norte de Chiapas. Maimone Celorio. en Revista Criterios. La semiosfera II. Jun. México.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Limón González. México: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. N° 001. Jurij M. (et ál. Jorge 1997 La oralidad escrita. Caminos de la mitología mesoamericana. de la conducta y del espacio. México: Alianza Editorial Mexicana. La Habana. Centla. México”.) 1980 La “Historia de Vida”. 1994 1996 1998 1999 Magrassi. 2006 Marcone. La Habana: Casa de las Américas-UNEAC. Guillermo E. en la revista Tierra y Agua. “Manejo tradicional de humedales tropicales y su análisis mediante sistemas de información geográfica (SIGS): El caso de la comunidad maya-chontal de Quintín Arauz. en: 1er. Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. 22. Casa de las Américas-UNEAC.

México: UNAM. México: Instituto Mexicano de Tecnología del Agua. José Luis S/año “Pueblos indígenas de México y Agua: Yokotanes de Tabasco”. Págs. Págs. Mier.pe . IV. Impresiones de un viaje (Novela). México: Instituto Politécnico Nacional. Madrid: Ediciones Istmo. comunicación y realidad: La construcción de las batallas en las crónicas de la conquista. Tabasco. en Sociología y Antropología. México: Universidad Iberoamericana.org. Othón de 1946 Obras completas. México”. Tesis para obtener el título de Licenciada en Ciencias Políticas. Colección Fundamentos N° 13 "Ensayo sobre los dones. ©Francisco Andía / francisco@runa. en: Atlas de culturas del agua en América Latina y El Caribe. en: Polibotánica. Mendoza Ramírez. en Revista Lienzo. Martínez Ruiz. Raymundo 1985 "La identidad: el trayecto y la condensación". Marcel 1974 1979 Introducción a la etnografía. motivo y forma del cambio en las sociedades primitivas".uy/shs/fileadmin/phi/aguaycultura/Mexico/04_Chontales_de_Taba sco. T. Magaña Alejandro. Lima: Universidad de Lima. 121-139. en Revista Comunicación y Cultura. No. Puebla: UAP.unesco.] . Mendizábal. México: Universidad Autónoma Metropolitana. 322 Mauss. Federico 1888 Ana. Un enfoque ecológico en la comunidad de San Antonio. Escuela Nacional de Ciencias Biológicas. Nº 29.) 2010 “El uso de las plantas medicinales en la comunidades maya-chontales de Nacajuca. Blanca Celia 1992 La educación tradicional entre los chontales de Tabasco.213-262. Madrid: Editorial Tecnos. 14. Alfonso 2003 Retórica. Martínez Pizarro. Méndez Rivas. Joaquín 1993 "Sobre oralidad y escritura". en Revista Espacios. Revista botánica internacional. Miguel Alberto (et ál. N° 13. México: Imprenta del Gobierno Federal. en: http://www. México: Edición privada. Mendiola.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco s/ fecha “Una genealogía de la verdad”.pdf [15-01-2011 / 15:30 Hrs.org.

Teresa 1981 Dos ceremonias para los muertos: en Cholula. UNAM. Humberto 1988 “La última ruta de Cuauhtémoc”. 61-68. México. México: FONAPAS-Tabasco. Antiguas palabras chontales Nº 2. Págs. Mora Vásquez. México: INAH. 323 Muñoz Ortiz. Madrid: Alianza Editorial. Secretaría de Cultura. Rafael (et ál. Villahermosa. Puebla y entre los Chontales de Tabasco. en Cultura Sur. en: Lecturas Escolares N° 12. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Manuel 1864 Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México. 1990 “La cal de ostión: industria prehispánica chontal”. México: Imprenta de J. México: CONACULTA.) 1982a 1982b 1982c Cuentos de tres reales. Nigh. Nietzsche. Instituto de Cultura de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Mondragón.pe . Todos los sapos. Ronald B. Navarrete. 183 p. Alicia 1980 La tradición oral sobre Cuauhtémoc. en Testimonios culturales de Tabasco. Orozco y Berra. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Olivera de Bonfil. M. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Municipio Emiliano Zapata: Editora Municipal. Ong. Instituto de Cultura de Tabasco. Walter 1987 Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra. Villahermosa. Villahermosa.org. Ochoa. 1988 Cien años de investigaciones en antropología e historia prehispánica de Tabasco. Antiguas palabras chontales Nº 4. 36-39. México: FONAPAS-Tabasco. México: Fondo de Cultura Económica. Antiguas palabras chontales Nº 3. Cuentos de siete colores. Escalante Ortegón Cervantes. Pedro ©Francisco Andía / francisco@runa. Lorenzo (Coordinador) 1985 Olmecas y mayas en Tabasco: cinco acercamientos. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Carlos 1983 "Prohibición de la danza del tigre en Tamulté”. Andrade y F. Instituto de Investigaciones Históricas. México: FONAPAS-Tabasco. Págs. Friedrich 1984 La genealogía de la moral. Deporte y Recreación.

Ortiz Ortiz. Vladimir 1983 Edipo a la luz del folklore. Pérez González. Secretaría de Cultura. Los antiguos habitantes de Tabasco. Barcelona: Editorial Bruguera. 1994 a 1994 b Antropología de la escritura. Villahermosa. 324 Paz Nexo. Los lenguajes del saber. Magnolia 1987 Tenosique prehispánico y colonial. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.org. Gobierno del Estado de Tabasco. José Manuel 2008 “El manejo de los recursos naturales bajo el modelo agrícola de camellones chontales en Tabasco”. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa.pe . Benjamín 1977 “La fundación de Tuxtla: una leyenda chontal”. México: UNAM. Villahermosa. Las vías de comunicación terrestre y la historia de Tabasco desde la época prehispánica hasta 1850.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1988 “Cuentos. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Esteban 1862 Diccionario Provincial Casi-Razonado de Vozes Cubanas. El chontal de Tucta. Pichardo. relatos y leyendas del Tabasco antiguo”. Propp. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México. D. en Tlalocan. Villahermosa. Instituto de Cultura de Tabasco Raimondo Cardona. España: Gedisa. Veracruz. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco. Cuba: Imprenta La Antilla. Vol. Alberto 1987 Las voces del relato. ©Francisco Andía / francisco@runa. Revista de ciencias sociales de la Universidad Iberoamericana. México: Universidad Veracruzana. Secretaría de Educación. en: Lecturas Escolares Nº 14. México: Colofón. Tabasco. 1986 Morfología del cuento. Paredes. en: Ibero Fórum. Vol. 1985 1986 Pérez Sánchez. Cultura y Recreación. Deporte y Recreación. Habana. Xalapa. primavera. 4. Martín 1988 Los caminos de Tabasco. T. Giorgio. Secretaría de Educación. México: Universidad Iberoamericana. Villahermosa. España: Gedisa. Villahermosa. Quintana Suárez. Héctor 1987 Héctor Quintana: Búsqueda y Encuentro. I. Cultura y Recreación. VII.

José N. Año 1. Miguel Ángel 1995 2009 La morada de los santos: expresiones del culto religioso en el sur de Veracruz y en Tabasco. 1970 Manual de procedimientos analíticos en fonología. Análisis de una representación dancístico-teatral asociada al complejo de dramas rituales del tigre-jaguar en el carnaval de Tenosique. 1. Fundación José Ortega y Gasset. Villahermosa. J. Págs. Tabasco : Talleres gráficos Ramos. México: Instituto Nacional Indigenista. Madrid.: CONACULTA. Leticia 1986 “La tradición oral en Tabasco”. Villahermosa. 6381. Págs. N° 10-11.-Abr. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. 1980 Nombres geográficos del Estado de Tabasco. 25-28.F. N° 14. Págs. Rico Medina.) 1987 Los archivos municipales de Tabasco.. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.pe . Vol. Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. Ene. México D. año 4. Gobierno del Estado de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. México: UAM-I. Ramón 1989 "Maurice Halbwachs y la memoria colectiva". San Juan Bautista. Cultura y Recreación.-Oct. Tesis para optar por el grado de Doctor en Ciencias Antropológicas. Rovirosa. 1915 La esclavitud en "Regeneración". Tabasco. Sep. Sep. México. 2. 1989 2008 Robinson.-Agt. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.org. Vol. Rivera Cruz. en Integración. Págs. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras.. N° 100. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.: Secretaría de Educación Pública. Villahermosa. 48-49. Tabasco Rivera Virgilio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ramírez Garrido. Rubio Jiménez. México D. Instituto de Cultura de Tabasco.. en Expresión. Samuel 325 1989 Los predicamentos de la fé: la inquisición en Tabasco 1567-1811. en: Revista de Occidente.. Jul.F. “Leyendas de Tamulté de las Sabanas”. California: Instituto Lingüístico de Verano. Rodríguez Ochoa. N° 2. Dow F. 2-5. en Cultura Sur. Archivo General de la Nación. Tabasco. El Pochó. Tamul Cantepec. María del Carmen 1986 “Los indígenas choles en Tabasco”. Patricia (et ál. D.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ruggeroni López. Instituto de Cultura de Tabasco. Mérida. en: Península. Villahermosa. Méjico: Editorial Porrúa. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. nuevas voces. primavera. Ruz. México: Secretaría de Educación.pe . III. Villahermosa. El verdadero Grijalva. Tabasco: Centro de Investigaciones de las culturas Olmeca y Maya. tomo. Villahermosa. III. Talleres Gráficos del Gobierno del Estado. Yucatán: UNAM. 1950 1983 Sarlat. Nº 1. Dante Andrés. México: Eduardo Dublán y Compañía Impresores. Mérida: UNAM. Págs. Tabasco. (Editor) Tabasco: antiguas letras. Justo Cecilio 1926 1979 Tradiciones y leyendas tabasqueñas. Plano General del Estado de Tabasco. Flor 2008 “De señor a tributario: Historia breve del gran Mazapa”. Reseña geográfica y estadística del Estado de Tabasco. Diccionario de mejicanismos [1959]. Gobierno Constitucional del Estado de Tabasco. Simón 1880 Memoria presentada a la Honorable Legislatura del Estado libre y soberano de Tabasco [1879]. Memoria sobre el estado de la administración pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura [1891]. Mario Humberto 2001 Tabasco histórico. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. México: Imprenta del comercio. Francisco J. María Elena 1982 La población de Tabasco en el siglo XVI. Tabasco: Litografía de Salazar. Villahermosa. Memoria vegetal. 1890 1979a 1979b ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Villahermosa. Ruiz Abreu. Publicación semestral del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales. Carlos 1989 Comercio y milicias de Tabasco en la Colonia. y Moreira de Ruggeroni. Tabasco. Villahermosa. Santa-Ana. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 1946 Bibliografía General de Tabasco. Notas para la historia de la agricultura en Tabasco. 11-34. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 326 2005 Salazar Ledesma. Santamaría. Gobierno del Estado de Tabasco.

y Davis Jr. en: Etnoecológica. Thompson. ©Francisco Andía / francisco@runa. Barcelona: Bruguera. France V. Ralph L. Jim 1980 La sangre de los King. XXV.pe . Valcárcel. Bélgica: Asociación Europea de Mayistas Wayeb. Thompson. 1981 Memorias. en: Wayeb Notes Nº 25. Luis E. Lima. Thad. Págs. Vásquez Dávila. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. Sitton. Vol. México: Siglo XXI Editores. Sobrevilla.org/. Bogotá: Grupo Editorial Norma. Alfonso 1964 “Los chontales de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Secretaría de Educación Pública de México (SEP) 1981 Mi libro de segundo. Historia y religión de los mayas.org. México: Editorial Diana. México: Fondo de Cultura Económica. Parte 2. Marco Antonio 2001 “Etnoecología chontal de Tabasco. O... L. Brian 2007 “The Armadillo Stool”. Ene. y Roys.]. 1969 1980 Arqueología Maya. Editorial Universitaria. George. Págs. OEA. N°1. en: http://www. México” en Revista América Indígena. 1968 The Maya Chontal Indians of Acalán-Tixchel. UNAM Vich. SEP. Stross. Virginia 2004 Oralidad y poder: herramientas metodológicas. Perú: Universidad Ricardo Palma. Waldemar R. J. David 2007 Introducción a la filosofía de la cultura y al estudio de las culturas en el Perú. México”. Eric S. [26-10-2011 / 23:00 Hrs. 1981 El sistema de fiestas y el cambio económico. 327 Smith. 42-60. Oklahoma: University of Oklahoma Press. 6. México: Instituto de Ecología. Scholes. Villa Rojas. 1989 Historia oral. Mehaffy. México. Una guía para profesores (y otras personas). México: Fondo de Cultura Económica. Víctor y Zavala. 28-48. Vol. N° 8.wayeb. México: Instituto Indigenista Interamericano.

Zumthor. 1974 El arte de la memoria. Madrid: Cátedra.) 1985 Las tierras bajas de Tabasco en el sureste de México. Frances A. (et ál. Mérida. México: Secretaría de Educación Pública. Yates. 1989 Reyes y guerreros. West. Warman. Villahermosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. Ensayos de cultura andina. Los Mayas. Lima: Fondo Editorial de la Universidad de Lima Zuidema. Tom. Virginia 2002 (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes Peruanos. Zilberberg. Instituto de Cultura de Tabasco.org. Lima: FOMCIENCIAS. Madrid: Taurus. Zentella Priego.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1985 “Los chontales de Tabasco.pe . Arcadio 1915 Perico: Esbozos a la brocha. Paul 1989 1991 La letra y la voz. R. Robert C. 328 Zavala. De la «literatura» medieval. Claude 2006 Semiótica tensiva. Madrid: Taurus. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias sociales en el Perú. Arturo 1972 La danza de moros y cristianos. México: UNAM. México” en: Estudios Etnológicos. Introducción a la poesía oral. Yucatán: Imprenta del Gobierno Constitucionalista.

ejemplificada en el episodio donde Alicia en el país de las maravillas.pe . tampoco la descripción del tránsito que opera el paso de una existencia muda a otra abierta (oral). a la manera de Tales de Mileto.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. pero de pronto se encuentra cayendo vertiginosamente "por lo que parecía un pozo muy profundo". ingresa en una madriguera que es como un túnel. atribuible a los hombres y demás objetos de la actividad sígnica o la signicidad. Sea porque el pensar es como un pozo en verdad profundo. quien preocupado por la bóveda celeste caminaba mirando el cielo cuando de pronto terminó cayéndose en un pozo que estaba en su camino. y agregar además que crueldad significa inhumanidad. 329 Aquí es donde uno podría lanzarse por el hueco de los pensamientos. lo único que se está haciendo es confundir las cosas. descontextualizar la evidencia y llenar de sombras una realidad que es prehistórica y está en el origen de la humanidad más universal. fiereza de ánimo. normal o usual. O lanzarse a la manera de Lewis Carroll. Más allá de un estudio centrado en los ejes temáticos. impiedad. Al definir el diccionario lo cruel. cuando se quiere escapar a la actividad monótona de transcribir. Fática o no. porque ha hecho de este componente nada más que una aberración123.1 El componente étnico de la crueldad ¿Por qué necesitaríamos aislar un componente étnico para investigar la crueldad en un sentido universal? Estos relatos de origen chol son el comienzo de otra investigación. para burla de una criada de la princesa Tracia quien le reprochó entre risas querer resolver los problemas más alejados cuando no podía ver lo que tenía bajo sus narices. es el acto o conducta depravados. ©Francisco Andía / francisco@runa. o porque en realidad cuando caemos lo hacemos muy 123 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. perversos o que se apartan de lo aceptado como lícito. En ellos la oralidad no es al fin y al cabo la expresión de un conjunto de testimonios. se puede tener la esperanza de que preguntar en dirección a lo oral encontrará su "novedad" en la pregunta misma. Y es que el componente étnico de la crueldad interroga a la cultura occidental en sus cimientos. estos relatos nos permitirán ingresar en un campo en el que la oralidad no será definida por una ausencia de escritura alfabética. como el deleite en hacer sufrir o complacerse en los padecimientos ajenos.

Ejemplo de ello podría ser la Danza del tigre que aún recuerdan los habitantes de Tamulté. que es el de la inscripción. entonces diremos que las sociedades salvajes son orales no porque carezcan de un sistema gráfico. 1985: 195) como sucede en la cultura occidental. en la medida en que el perjudicado cambiaba el daño. alrededor de uno y preguntar por lo que viene a continuación. Los demás hombres hacían rueda alrededor de él. a la que no se ajustan ni se subordinan. así como el displacer que sentía. a partir de las cuales se puede pensar lo oral y lo cruel en una forma distinta y sobre todo desprejuiciada. Cuando uno le pregunta a la gente lo que recuerda acerca de esta danza.org. a la manera de un 124 Cf. he tomado como punto de partida las enseñanzas del "sabio bicéfalo" Deleuze-Guattari.. Estas formaciones sociales de hecho cuentan con sistemas gráficos diversos.. luego los cazaban y representan su muerte. Al preguntar nuevamente en una dirección hacia lo oral. 1985:196). con respecto a un habla principiante o una oralidad que se dice primaria (Deleuze-Guattari. este dato resulta revelador en su carácter de sistema gráfico. Navarrete (1983:36-39) ©Francisco Andía / francisco@runa. pero les es conectado y coordinado. Un baile sobre la tierra puede ser tomado como un sistema gráfico. tratándose de la crueldad puede uno mirar con toda la calma del "ojo perverso". en la relación acreedor-deudor. cosas chistosas. 330 El segundo tratado de La genealogía de la moral de Friedrich Nietzsche resulta un instrumento “sin igual para interpretar la economía primitiva en términos de deuda. de la que sabemos fue prohibida 124 hacia 1631 por la Santa Inquisición. eliminando toda consideración de intercambio" (Deleuze-Guattari. comentan que un hombre se disfrazaba con la piel de un tigre y se ponía a hacer maldades. Nunca como ahora se había planteado de forma tan extrema la cuestión fundamental del socius primitivo.pe . En la medida en que hacer-sufrir producía bienestar en sumo grado. mediante una organización plena y pluridimensional. del código y de la marca. Dichos sistemas gráficos no tienen el estatuto de "suplemento" de ningún tipo. por un extraño contra-goce: el hacer-sufrir se convertía en una compensación de deudas. pero independientes de la voz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despacio.

resulta interesante leer las últimas líneas del mismo: ". que no se baile ni se consienta en bailar por pernicioso. sin importar que niños inocentes y mujeres tengan a la vista tan cruel rito.. la vida en la tierra era algo más jovial que ahora que existen "pesimistas". Y ha trascendido los siglos. 331 Inspirado en Nietzsche.. del cual es uno este susodicho de Tamu1té. y que como a pesar de los continuos sermones y consejos que reciben de sus ministros en la fe de Cristo persisten en sus idolatrías y sacrificios. De todas maneras. El oscurecimiento del cielo situado sobre el Hombre. so pena de cien azotes y destierro de sus pueblos y excomunión” ( p. ahora sabemos que también corría paralela una larga historia de la risa en el mundo occidental. 38) La supervivencia de esta figura del tigre la podemos observar en el carnaval de Tenosique.al tiempo que pelan alegremente sus dientes. indudablemente salvando las diferencias.pe . respecto a la versión del documento citado. en la Sierra del Estado de Guerrero y a propósito de sistema gráfico similar como es la danza. por eso lo prohibieron ¡No entendía la Iglesia que era de puro relajo! –Dicen riendo los que lo cuentan.es mal arraigado en las viejas costumbres gentiles de sus antepasados. aumentó en relación con el acrecentamiento de la vergüenza del hombre ante el Hombre. Un habitante de esas tierras contaba que en la víspera del día que les ©Francisco Andía / francisco@runa. bajo el nombre de El pochó y en un cuento tabasqueño citado en el anexo bibliográfico. En esa tierra los participantes de la Danza del tigre forman una especie de cofradía.. Este sistema gráfico ha utilizado como superficie de inscripción al propio cuerpo. Como puede concluirse.. En el caso mexicano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sacrificio. de este "juego" ya que podían matar a alguien. luego de leer la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa. una perfecta “sociedad de crueldades”. la figura del tigre la rastree en Acatlán.. podría decir que aquellas épocas en que la humanidad no se avergonzaba aún de su crueldad. para la cual el rostro serio del poder eclesiástico y luego el del "conocimiento" participaron a título de aguafiestas.org. Claro está que las versiones actuales de la danza difieren o son una variación. Se cuenta que la iglesia tenía miedo.. Sin embargo. ha tenido a justicia disponer se comunique a todos los pueblos de la provincia.

En el extremo.pe . Pero si uno no apunta bien el puño y le pega a un clavo. con lo cual hará que la tierra se fertilice. en un momento de su estancia. nos remite al cuerpo antes que ajustarse al sistema de la voz. este señor fue a la casa donde se hallaban reunidos los tigres. la pictografía difícilmente puede pensarse como una voz petrificada en los caracteres de sí misma. más o menos las creencias que se actualizan en los primeros días del mes de mayo de cada año.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco tocaba a los tigres salir a las calles del pueblo. Estas son. podríamos pensar en las ruinas de Palenque de la selva mexicana como un ejemplo de pictografía indígena y veremos igualmente que. 332 El imperativo fue tal que le prestaron un disfraz.org. Los encontró rezando a cada cual frente a su máscara de tigre. hechas con cuero de vaca y de las que salen unas puntas de clavo. además de ocultar la identidad con la máscaras y el disfraz. esto fue suficiente para que quedara comprometido sin poder negarse a salir con los tigres al día siguiente. ©Francisco Andía / francisco@runa. es muy probable que la punta atraviese el guante y la mano sangre un poco. pues se tiene la creencia de que los golpes son como los truenos antes de la lluvia. el visitante tomó una máscara y se la puso por curiosidad como jugando. Las peleas de los tigres son en cualquier momento durante el día. sólo basta que un tigre rete a otro para que comience la pelea ya ninguno puede negarse. como en el caso de un baile sobre la tierra (una "danza"). Indudablemente se trataba de un sistema de significación que requería del cuerpo para saber lo que dice. hecho de tela pintada de amarillo con pintas negras. Un dibujo sobre una pared obviamente es elemento de un sistema gráfico. también usó unos guantes de asbesto. como es el caso de nuestra actual escritura alfabética y lineal. durante ese lapso escenificaban verdaderas peleas callejeras teniendo como espectadores al resto de la población.

Presentada ntada como está mostraría la yuxtaposición de una escritura lineal e histórica que escoge un mito y fuerza su sentido: la decodificación del flujo de un deseo histórico. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . es otro ejemplo de pictografía 333 indígena.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob maya en Tabasco La lámina 3738 del Códice Vaticano-Ríos Vaticano reproducida líneas atrás. se topan siempre con la ambigüedad que tal sistema gráfico muestra en los documentos de la pictografía. que quiere construir una verdad. Los esfuerzos por formular un relato de la muerte de Cuauhtémoc.org.

pe . México. digamos en las variantes de la historia del zorro y el tigre (Cf. ejerce cierta subordinación sobre las acciones de su cuerpo. México. óuatl. IL. sentados en sillas. es muy posible que el fraile ahorcado sea Fray Juan de Tecto.org. encargado tal vez del gobierno espiritual. (López de Gomara. Otra cosa le sucede al pobre tigre. señor flecha. Juan Velázquez Tlacotzin. cinco caña. Abajo. que podría ser Xicalanco: en donde abundan las jícaras. En seguida está ahorcado Cuauhtémoc: águila que cae. Esta y el jeroglifo de cuatro puntos no aparecen por fallas técnicas a la hora de la reproducción. una marca sobre el cuerpo de todas formas pertenece a un sistema gráfico independiente de la voz. que viera no se alzasen los indios mientras él estaba ausente». que parece tener hábito dominico. la voz del zorro no corresponde a sus acciones mas que de una manera irónica. junto con otro de los señores que lo acompañan cuyo nombre puede ser Cohuanacoxtzin: el señor de las orejeras de serpiente. está a manera de gobernador un fraile con un libro abierto en las manos. 11. puede indicar el nombre de ioan: Juan. En cambio. o sea en el año Chicome Calli. no hay un ajuste ni una subordinación de las acciones del cuerpo respecto a la voz. Por un lado está el zorro quien pone en práctica la crueldad. como para no ver en él una caricatura de la Ley puesto que el tigre (re)presenta cierto tipo de autoridad. religioso franciscano. está un fraile español ahorcado en un bastidor de madera que ostenta una caña de maíz atada en su parte superior derecha y otra encima. que pueden ser Alonso de Estrada y Rodrigo de Albornoz a quienes Cortés encomendó el gobierno de la ciudad de México. 607. por mandato de Cortés. Tal vez sea porque la voz del tigre. La caña.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Lo que sigue es la interpretación del conjunto 125 .1). Por tales cosas. 1826). A la derecha del bastidor vemos una vasija con cinco barras126 que tal vez signifique el nombre del lugar de la ejecución. quien dice y hace en una concordancia demasiado "humana". ©Francisco Andía / francisco@runa. Veamos lo que sucede en algunos relatos chontales. p. al centro. señor de Tezcoco. Arriba de esto aparece uno de tantos ríos que cruzaron en el viaje a las Hibueras. Al lado izquierdo del bastidor hay una mata de maíz completa que puede indicar la palabra náhuatl tótoc: "las matas de maíz antes que maduren y estén de sazón las mazorcas" (Molina). Al lado derecho de la lámina están dos españoles. cap. Historia Eclesiástica Indiana. y donde se ahogó un negro y otro esclavo. t. Y aunque no haya sucedido así. franciscano que acompañó a Cortés en su viaje a las Hibueras. Las pinturas de Palenque deben haber sido una forma de marcar los cuerpos en la actividad de pintarlo. Se le ve sentado en el equipal de los señores con la flecha de su nombre que apunta al cielo. Estas muertes acontecieron el martes de carnaval. que le va tan 125 126 334 Realizada por Gurría Lacroix. 1870). hecha por el mismo autor de las anotaciones junto a cada glifo que nos remite a las acciones de los cuerpos. 1522 (1523). A Cuauhtémoc lo sucedió en el cargo ya ficticio de señor de la ciudad de México. Historia de las conquistas de Hernán Cortés. antes que ser el suplemento de una voz o un testimonio: «Bajo el año Macuilli Acatl. Puede ser Motolinía. y que según Mendieta murió de hambre en el camino (Mendieta. a quien Cortés encomendó. 26 de febrero del año 1525. siete casa. 5. el que está detrás de él viste hábito franciscano y tiene un jeroglífico de cuatro puntos que puede interpretarse como nahuaque: dios. con otros frailes.

Gurría (1976 y 1983) se toma el trabajo de cotejar la versión de El Imparcial con la que aparece en el libro y otras más.org. Canul. 335 El párroco. Jacinto Taj supo el secreto de labios de su madre a mediados del siglo XVIII. tuvo lugar la reaparición de estas relaciones de fuerza entre dos modelos culturales de memoria colectiva.pe . la dificultad que tiene la tradición oral para introducirse en el mecanismo de una memoria caligráfica e histórica como la nuestra. cuando Justo Sierra en calidad de Ministro de Educación hace una visita a Palenque. versión elaborada con las notas de Justo Sierra. el oyente fue el español Julián Aldecoa en 1885 aproximadamente. pero la historia habría sido conservada desde la fecha del deceso del último emperador azteca. Hay una anécdota respecto a la muerte de Cuauhtémoc que se relaciona con esta lámina del Códice Vaticano-Ríos. La tradición oral de la familia Taj. ensayo escrito por Jorge Gurría Lacroix. a su vez. según la revisión de los papeles del propio Gurría. también hace una revisión –aquí se ven sus anotaciones. llamado Jacinto Taj. Parece ser que las notas en su mayoría fueron escritas por un reportero no identificado. Habría una oposición aparente entre las versiones de Santa-Ana y Gurría.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mal. según se entienden las cosas. Aldecoa revela el secreto en 1909. volvió a poner en el tapete de las discusiones.de la lámina CXXXV del Códice Vaticano 3738 y aunque ©Francisco Andía / francisco@runa. la noticia fue publicada en el periódico capitalino El Imparcial. Hace más de una década. en el año de 1829. no reveló el secreto sino hasta que estuvo a punto de morir. El relato en cuestión gira alrededor de un secreto revelado por el último vástago de una antigua familia indígena. Él era sacristán de la iglesia del pueblo de Usumacinta y reveló el secreto poco antes de morir al párroco Marcelino Cleto Sandoval. El secreto consistía en la razón de dónde estaban enterrados los restos del último emperador azteca Cuauhtémoc. pero destaca la versión hecha por Justo Cecilio Santa-Ana bajo el seudónimo de Rodrigo L. pues queda desprotegido ante la voz del zorro y sus crueldades. mientras el primero publica la historia en su libro Tradiciones y Leyendas Tabasqueñas (1926). aquel basado en registros escritos y el de la memoria oral. tales noticias se encuentran entre febrero de 1909 y mayo del mismo año.

pues la forma en que se presentan los hechos. se hace indispensable estar frente a la evidencia que pueda proporcionar una exploración arqueológica del lugar señalado en la narración" (Gurría. quien lo hará hablar según sus intereses. en pie un interesante problema histórico que debe llamar la atención de los inteligentes en la materia. 1er. Aparece una nueva versión firmada por J. si se toma el trabajo de documentar hasta donde pudo.. Pero ambos trabajos terminan planteando lo mismo: "Está. lo relacionado con dicha historia. Aldecoa se lo cuenta a Justo Sierra y aparece publicado en el imparcial. Canul.Fecha extraída del Códice Ríos La madre se lo comunica a su hijo. Nivel 1929 1976 ©Francisco Andía / francisco@runa. consiste en que nos muestra las líneas de tensión entre una memoria oral y otra caligráfica: no en vano se ha afirmado que el mito es un habla recogida por la historia. De ahí que hayamos insistido con Mier en que definir el campo de lo pasado.org. Nivel 1525 1750 Muerte de Cuauhtémoc . seudónimo de Justo Cecilio Santa-Ana en un caso y como reportaje anónimo en otro." (Santa-Ana. C. 336 Estas consideraciones. El párroco le informa a Julián Aldecoa. para poder comprobar fehacientemente la validez histórica de la tradición de la familia Taj. firmado por Rodrigo L. Nivel 1829 1885 1909 3er.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sus interpretaciones del conjunto no aparecen en el ensayo. que nos mostraría como la versión primera va siendo recubierta con el paso de las generaciones. Santa-Ana Versión firmadapor Jorge Gurría Lacroix 2do. Por otro lado el erudito Gurría afirma al final de su ensayo: "Para finalizar diremos que. Jacinto Taj.pe . He a continuación presentamos una tabla donde se podrá observar un fenómeno como el de los recubrimientos que intervinieron en la tradición oral de un caso como el de la familia Taj. no es más que fundar en el presente una identidad deseada. Jacinto Taj se lo dice al párroco Marcelino Cleto Sandoval. le permitieron a Gurría la elaboración de una ser1e. da a éstos visos verosimilitud. por todo dicho.. Lo interesante de este recubrimiento. 1983: 34). 1926: 114).

En un primer nivel la oralidad estaría ligada al individuo que presenció los hechos que luego habrá de trasmitir. 337 Esta posición distingue tres tipos de testimonio. ni registrado por el mismo testigo y que ha sido aprendido de oídas o "de boca en boca". estarían los testimonios auriculares. En un segundo nivel. tal vez por ello Giles Deleuze concluye respecto a los trabajos de Bataille: ¿qué significa esta vinculación de violencia y sexualidad en un lenguaje tan abundante y provocado como el de Sade o Masoch? ¿Cómo comprender esta violencia que habla del erotismo? El lenguaje de ©Francisco Andía / francisco@runa. pero la pregunta del “sabiobicéfalo” se reintroduce: ¿y si uno se volviera animal o vegetal por literatura? ¿No sería primero por la voz que sucedería esto? El estilo es una cuestión política y teatral: "consiste en balbucear en la propia lengua”.org. ahí estaría no sólo el origen de la tradición oral. En los relatos choles que presentamos existe una parquedad de estilo. a diferencia de los relatos chontales. y aunque no necesariamente. también reposaría el origen de toda posible verdad ligada a una especie de empirismo. ellos comunican un hecho que no ha sido verificado. Tal orientación se fundamenta sobre la base de las consideraciones que ha hecho el pensamiento histórico del testimonio. como si la anécdota tuviera una contundencia tal que los choles quisieran prescindir de la descripción minuciosa que haría el ojo perverso ¿una especie de sublimación del detalle? Sólo pudimos resolver esto a la hora de establecer la versión final (estilísticamente). sabemos que de todas formas no se lograría pasar de la formulación de una voz "ficticia". haciendo un uso del espacio y la puntuación más cercano a la versificación que al estilo narrativo. estaría desprovista de veracidad antes que “merecer cierto crédito”.pe . Esto nos permite situar una de las orientaciones que tiene la noción de oralidad en el seno de la vida actual.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Para Gurría Lacroix la tradición oral estaría determinada por el carácter que reviste: es oral. Pero habría que señalar que es necesario decir que aquí oral quiere decir “no-escrito”. El tercer tipo de testimonio es el que aparece cuando aquella información se materializa por medio de la operación de escribir. lo oral será una palabra que si bien se cimienta en el curso de las generaciones.

por ejemplo. 163). el ojo colectivo o divino que no está animado por ninguna idea de venganza y sólo es apto para captar la sutil relación existente entre el signo grabado en el cuerpo y la voz surgida de un rostro. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. separada de la voz. ellos modulan. donde Gil y Sáenz describe una de estas fiestas a mediados del siglo XIX: ". un tercer elemento del signo que podríamos llamar ojo-dolor? La instancia ojodolor sería aislable sólo de manera mediata. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. bebidas como el pozol y el chorriado. todas con los pechos desnudos. o Noxib . porque es esencialmente el de una víctima”. de una boca seductoramente salvaje? Otra vez estamos frente a un sistema gráfico. A las doce del día. dizque para que éste se coma la sustancia. o pozol. p..pe .. El dolor de la víctima ¿qué es sino un placer para el ojo que mira. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. 40 en una cosa que pueden hacer dos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Sade es paradójico. Tal vez suceda que quien habla en ellos es el que ejerce la crueldad sin mas: ¿No sería preciso añadir un tercer lado a los otros dos (verdugo-víctima). a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. Se organiza una fiesta (k'in ch'uje) en medio de la que se llevará al altar una "promesa" (ofrenda) que actualmente consiste en veladoras. aunque hemos podido observar que se puede ofrendar casi de todo.org. se hacen explotar cargas de pólvora ("camarazos") y tamales principalmente. acomodándose a la trampa. se dirigen a la Iglesia a presentar lo todo al Santo que festejan. existe la costumbre de festejar a los santos. el cura va y les canta la misa. La presencia del tamal implica el sacrificio de algunos animales. se postran delante de la Imagen con sus velas negras. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. En estilo "chol" la crueldad sería una suerte muda. nombran sus mayordomos.. como ellos llaman. recogen de ellos algo. recogen la cera. Hay un pasaje extenso y bello. celebran un Santo. g. pendientes cintas de pintorescos colores. Unos viejos. ora de su cabeza o ©Francisco Andía / francisco@runa. en diez canastos mas o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. cohetes. ocupados v. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. 338 En la mayoría de pueblos indígenas de Tabasco. sólo las víctimas pueden describirnos las torturas. pero resulta ilustrativo el registro de un relato chontal donde un-hombre degüella a su hijo con motivo de una de estas celebraciones (Cf. haciendo el chorote. El violento calla. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas.

y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos.pe . Ínterin. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. su caballo o tsimin. dando gracias seguramente.. por la ánima sola. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. y otros tuallas. "Cuando concluyen. tamboriles y pitos.. o chorote. En seguida se postran y rezan a su modo. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. que forman una roseta. Los convidados. el pelícano. que es David matando a Goliat. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. conserva.. sus cuellos. tejidas por las mujeres. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. ante la víctima que sacrificaban. Smith (1981) señala que la "característica sobresaliente del 339 ©Francisco Andía / francisco@runa. se hincan delante de una Cruz. muy bonitos por cierto. el San Miguel y otros bailes. sino tan sólo por el bien de este mundo. así el del caballo. y en la otra un pañuelo que flamean. por la de oro de plata. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. no miraban por la salvación de sus almas. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarbadientes. un cajetito con sesos del animal que se ha matado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sabido por tradición una cosa semejante a l. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. Apenas se sientan. cintura y hombros. con sable o machetes de palo en una mano. el gigante. Después comen los secundarios &a. El baile del gigante. vestidos a la antigua española. están en la Iglesia bailando el caballito. con medias largas de color azul o blancas. o con un estuche o chinchín en mano. he allí el gran convite. puro materialismo. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. zapatos con cascabel en los pies. El discurso antropológico a visto predominantemente en estas celebraciones un medio del intercambio universal. para que no lo pique la culebra. los tambores. "Ya vemos cuantas cosas. por la alma de diamante y filigrana. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. para que no le haga daño su compañero. no parece sino que oímos sus gritos feroces. y a personas. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava.sta: "He señor San Carlos. A los diez minutos. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. se asemeja a sus sacrificios. Estos bailes los hacen en la Iglesia. retirándose acto continuo a sus casas. He por las almas de las cárceles del purgatorio. balché y pozol. mueren de sesenta a ochenta gallinas. Sacaban las banderas de la Iglesia. para todos da Dios". para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. luego alborota el tambor y los gritos. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. para que engorde su cerdo o chitam. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte.. por ejemplo W.. una presa con caldo. que son los jueces y los viejos que llamanprincipales. casi así era la Oración de los Judíos. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen.org. pero de esas hermosas mantas (Ayate). que es una especie de tamal largo y seco. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. adornados de pañuelos y bandas de color. que será lo más que dura el convite. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. que en algo se le asemejen. para que les des salud. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. unos presentando agua para que se laven las manos. y allí es el convite. medio tocan un plato que se les tiene allí. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. los tunkules. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. y si esto no hay.

340 Hasta aquí el punto de vista que pondera la idea de un intercambio. Más adelante insiste. Se nos dice que en comunidades particulares.. una forma consciente en la que se monetiza la realidad social inconsciente ¿por qué es preciso que no tenga el aspecto de un intercambio? ¿por qué es preciso que sea una donación. que apuntala y estabiliza a la sociedad en general.g. Una tercera postura afirma que la tradición ritual y la opresión colonial se hallan en una especie de relación simbiótica. a propósito de lo que "ellos modulan (rezan). La deuda no es más que una superestructura. antes que de la lógica política.. tanto en sus elementos coloniales como en los colonizados. o una contra donación y no un intercambio? Si volvemos a la cita anterior de Gil y Sáenz veremos que existen algunos puntos que nos hacen pensar en el principio de la deuda. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: He señor San Carlos.pe .". esto nos muestra un espectro tan grande que abarca desde la opinión que las consideraría como una "fuente de continuidad y escudo contra la explotación. Esto ha dado lugar a tres interpretaciones del sistema de fiestas: La más común se basa en la idea funcionalista de que estos ritos ofrecen la posibilidad de un "aislamiento" cultural que los preserva de la aculturación. controlar la mano de obra y fragmentar a las poblaciones indias en pueblos políticamente débiles. antes que ver en el sistema de fiestas la relación acreedor-deudor: la alianza deuda. ¿Cómo considerar el intercambio económico? "si una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. Smith concluye momentáneamente: los motivos que parecen respaldar la donación ritual. esos-gastos pueden llegar a alcanzar un monto que oscila entre dos y veinte veces esa suma.. Dice: ". hasta la postura que las condena con un "impedimento al progreso económico y como mecanismo de control colonial". aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal.org. para que les des. recogen de ellos algo".. (están) ocupados v. que tendría lugar cuando el grupo ingresa en la corriente nacional principal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sistema de fiestas es el costo extraordinario que soportan las familias". W.. La segunda opinión sostiene que el sistema de fiestas fue impuesto a los indios por los estados coloniales a fin de extraer recursos.celebran un Santo. serían una especie de ecología colonial. procederían de la lógica económica. 40 en ©Francisco Andía / francisco@runa.

antes de subordinarse a una voz. para imponer dentro de sí a su conciencia la restitución corno un deber. empeña al acreedor (Hombre o Dios) por ejemplo su cuerpo. no miraban por la salvación de sus almas. se conecta con otras cadenas que fluyen en el mismo socius. para dar una garantía de la seriedad y santidad de su promesa. Esto nos hace pensar más bien en la cuestión que planteaba Nietzsche.pe . no nos preguntaremos por lo que ella permite intercambiar ya que el socius primitivo antes que cambista es inscriptor. 341 Frente a la cadena de acontecimientos que nos propone la celebración de los santos en Tabasco. sino tan sólo por el este mundo". Si aquí hay un criterio de utilidad que organiza el intercambio económico. tampoco nos preguntaremos qué quiere decir: se trata de saber cómo una cadena ritual de este modo montada. de lo que se deriva una diferenciación técnica como sucede con el “triángulo culinario” de Levi-Strauss Si analizamos la cadena alimenticia que tiene lugar en estas celebraciones. a propósito de los Ndembu. veremos cómo el alimento ©Francisco Andía / francisco@runa. para llegar finalmente a conectarse a la voz. El componente étnico de la crueldad nos remitiría a un sistema que pondría en cuestión la idea de que las culturas orales no poseen una escritura. que los nombres que se le dan forman una cadena que moviliza las especies y las propiedades árboles de la que es sacada. de lo penoso. De esta manera nos aventuramos a ver en estas celebraciones un sistema gráfico que se inscribe en los cuerpos. como una obligación. Será en éstas cabalmente donde habrá un yacimiento de lo duro. El deudor (que en un nivel sería el santo-patrón y en otro el ofrendador).org. mediante una organización (un sistema de crueldades) en cierta manera radiante y pluridimensional. quien afirmaba que en las sociedades más antiguas se hacen promesas con el objeto de hacer una memoria a quien promete. para infundir confianza en su promesa de restitución. su libertad o también su vida. tal criterio no ha podido ser explicado a cabalidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una cosa que pueden hacer dos". “Casi así era la Oración de los Judíos -dice Gil y Sáenz-. su salud. de lo cruel. su mujer. así corno los nombres de esas especies y los procedimientos técnicos con los que es sacada. Lo mismo al analizar el simbolismo de "la rama bifurcada" Víctor Turner mostraba.

entonces uno de ellos mandó "echar el pial" que consiste en lazar al animal por la cabeza. pesca. ganadería. Ahí mismo la gente amanecía velando al animal. Los ancianos contaban que desde antiguo "el costumbre" consiste en presentar al animal la antevíspera en el altar (2 de julio). la siguiente operación consistió en amarrarle las patas traseras. Era curioso como esto les producía risa. finalmente se le amarraron las patas delanteras. Lo llevaban como en una procesión hasta la iglesia. pudimos presenciar entre otras cosas el sacrificio de un toro. un conjunto de especies ligadas a estas prácticas. se daba una vuelta alrededor de ella en el sentido contrario a las manijas del reloj y se llegaba con él hasta el altar para presentarlo al santo. hacia el final de esta operación otros individuos aprisionaron con sus pies el vientre del toro que se debatía con los ojos desorbitados. un cuchillo delgado y largo le fue introducido al tiempo que el carnicero explicaba el trayecto del arma por el interior del cuerpo del animal. Todas producidas por un sistema de crueldades. Una vez ahí intervino el carnicero quien lo sacrificaría: la operación fue rápida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco producido con mínimo de "trabajo" moviliza un conjunto de técnicas de caza. a las que puede sumarse otro conjunto constituido por las diferentes denominaciones del santo patrón.org. Mientras él trabajaba. entendimiento en parte obtuso. en parte ©Francisco Andía / francisco@runa. al que sacrificarían en la madrugada de la víspera (3 de julio). En una visita que hicimos al pueblo de Quintín Aráuz.pe . contaban más chistes en lengua (chontal) y le decían al animal cosas como 342 -¡Mucho dolor! ¿No? -¿No que muy fuerte? ¿Cómo hacer una memoria para el animal-hombre? se preguntaba Nietzsche hace más de cien años ¿Como imprimir algo en este entendimiento del instante. otros hombres apretaban con fuerza el lazo que rodeaba la panza con el objeto de que el animal se desangrara pronto. luego otro hombre pasó un lazo bajo el vientre y le amarraron la panza. (antes San Francisco del Peal). con lo que demostraba su conocimiento de la anatomía del mismo. un conjunto de denominaciones de esas especies y procedimientos de elaboración culinaria. el toro era amarrado a unos palos y lo cargaban quedando en posición de pie. Contaban esto mientras una veintena de hombres hacía rueda y se contaban chistes referentes a la fuerza y virilidad del toro. El animal estaba amarrado de un árbol a orillas del río San Pedrito. con lo que lograron tirarlo al suelo.

nada más terrible y siniestro que su mnemotécnica": para que algo permanezca en la memoria se lo graba a fuego. por ejemplo cortar de él tanto como pareciese adecuado a la magnitud de la deuda. Es aquí donde la memoria se parece más a una transformación y un juego (una dramatización). sobre todo cuando se trata de hacer promesas: una auténtica memoria de la voluntad. penetre en la conciencia a fin de que haya sitio para lo nuevo. Así el hombre consiguió realizar la obra de arte que siempre ha sabido realizar: justificar su mal. Pero el hombre habría criado en sí una facultad opuesta. 343 Lo que nos hace indignarnos contra el sufrimiento originado en la crueldad no es el sufrimiento en sí.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aturdido por la embriaguez y la abundancia de estas regiones. Al acreedor se le concedía. que a un registro o a la restauración de una memoria antigua. una especie de sentimiento de bienestar. una forma de la "salud vigorosa" de la humanidad. experimentado por nosotros.pe . a la cual hay que atribuir el que lo únicamente vivido. como restitución y compensación. En las culturas más antiguas. en la entera prehistoria del hombre. el acreedor podía irrogar al cuerpo del deudor todo tipo de afrentas y de torturas. pero el hombre de los tiempos más antiguos sabía interpretar todo sufrimiento en relación a los espectadores o a los causantes del mismo. En absoluto existió un sufrimiento absurdo puesto que el hombre se vio obligado a inventar dioses y seres intermedios: alguien veía en lo oscuro y no dejaba escapar fácilmente un espectáculo doloroso interesante. Siendo el hombre un bípedo olvidadizo por necesidad. olvidar representaría una fuerza. El bienestar del hombre a quien es lícito descargar su poder. Construir una memoria de las palabras no es un procedimiento suave. una memoria que da auxilio a la capacidad de olvido. sin ningún escrúpulo sobre un ©Francisco Andía / francisco@runa. sólo lo que no cesa de doler permanecería en la memoria. en esta viviente capacidad de olvido de tal manera que permanezca presente? Según Nietzsche "tal vez no haya. en primer lugar porque existe una fuerza que actúa en contra suya: la capacidad de olvido. He aquí un axioma de la sicología más antigua. sino lo absurdo del mismo. Ella es una fuerza activa. con lo cual resulta visible en seguida que sin capacidad de olvido no puede haber ningún presente.

pero sería bueno recordar las épocas en que se juzgaba de manera opuesta. luego tuvo que hacer una hora a remo en su cayuco. el hombre reía y contaba que había seguido trabajando. Los argumentos de Nietzsche nos hacen pensar que vivimos una época tan civilizada. fue ra del trabajo de los brazos con el remo. La anécdota suena fácil. Limpiando el terreno de cultivo se había hecho una herida de un machetazo entre los dedos del pie. en una remisión y en un derecho a la crueldad. tal vez entonces el dolor no causase tanto daño como ahora. pues no se podía prescindir de hacer--sufrir y se veía en ello un atractivo de primer rango: "un auténtico cebo que seducía vivir". Así las trampas del empirismo. Esta compensación consistiría pues. Pero el imaginar que su imperiosa necesidad de crueldad se presenta como algo inocente. pero cuando uno se sube a un cayuco el trabajo de los pies resulta algo pesado. 344 La capacidad humana del dolor en los pueblos indígenas es muy alta. que la crueldad se ha deslizado hacia el terreno de las patologías sociales. e incluso la encontraremos añadida como ingrediente de casi todas sus alegrías. Pero al hablar de la crueldad habría que hacerlo como cayendo por el pozo que es el pensar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco impotente. en ese tercer elemento.pe . En estos tiempos el sufrimiento sigue apareciendo primero. la representación enérgica de la crueldad se nos revelará como la gran alegría festiva de la humanidad más antigua. incluso "perversa".org.. tratar de que esta caída se permita lanzar una mirada estratégica. recuerdo la impresión que me causó encontrar a uno de mis informantes de regreso de la milpa. como el peor signo de interrogación de ésta. Para consuelo de los delicados. y como se trataba de un hombre de más de sesenta y cinco años uno se queda sencillamente con la boca abierta. la voluptuosidad de hacer el mal por el placer de hacerlo. en la lista de los argumentos contra la existencia.. y ©Francisco Andía / francisco@runa. el goce causado por la violentación. Ya que sólo instalándonos en la instancia del ojo colectivo o divino. la curva de la capacidad humana del dolor parece bajar extraordinariamente y casi de manera repentina tan pronto nos acercamos a la "cultura" ¡Cuánta sangre y horror hay en el fondo de las cosas buenas! exclamaba Nietzsche al pensar en quienes se habrían construido una memoria con los medios más terribles.

no pudiera encerrarse jamás en una sola interpretación. p. peripecias: un mundo pensado de manera determinista hubiera resultado adivinable tarde o temprano y en consecuencia fastidioso. antes que un medio del intercambio universal.pe . Puesto que las acciones del cuerpo no se sujetan a una voz. Es común que al hallarnos en el seno de una familia indígena.org. ¿Qué sentido puede tener todo esto que no sea la funesta invención de una voluntad libre? La absoluta espontaneidad del hombre en el bien y en el mal debe haber sido hecha ente todo. Si uno se adentra en los pueblos indígenas no debe sorprender estar permanentemente observado. no había bodas principescas ni fiestas populares "de gran estilo" en las que no hubiese ejecuciones o suplicios. La alianza-deuda respondería a lo que Nietzsche describía como el trabajo prehistórico de la humanidad: servirse de la ©Francisco Andía / francisco@runa. para conseguir el derecho a pensar que el interés del ojo colectivo o divino por esta cruel virtud humana. oigamos a los padres mandar a los niños a espiar a alguien. He aquí porque es tan importante ver en las ofrendas una deuda. se espía a los cuerpos antes que a la palabra misma. tensiones. es un mundo hecho para los ojos.. Toda la humanidad antigua estaría llena de consideraciones exquisitas para con el espectador y es que cuando las poblaciones son pequeñas el mundo que se vive es totalmente público. pero no es sólo a uno. Sin crueldad no había fiesta. incapaz de imaginar la felicidad sin espectáculos y fiestas. Hay un episodio en el relato del caballo y el ahorcado (Cf. que también acompañaba las fiestas? Se sabe que siglos atrás. -Ve a ver lo que está haciendo menganito. en general todos se espían. no podrían faltar cosas nuevas. pues no habría dejado lugar para lo nuevo. 157) en que la hija del hacendado se va a casar. pues bien este episodio es aderezado con un ingrediente cruel que consiste en una prueba donde un jinete debe atravesar por el aceite hirviendo ¿Cómo no ver en estas cosas todo un sistema de crueldades. 345 En un escenario de tierra y agua como Tabasco. nos hará convencernos de que para esta humanidad más antigua se trataba de una propiedad normal del hombre.. petrificada en los caracteres del alfabeto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que aquella humanidad establece como principio su "maldad desinteresada".

pues la deuda es la unidad de alianza entre los hombres. donde lo que interesa es registrar los sonidos. 346 Así la humanidad más antigua no es cambista. en el mismo momento en que se ejercen con un máximo de vigilancia sobre los flujos de nuestros deseos. cuya superficie de inscripción era el cuerpo mismo. Esta alianza codificaría los flujos del deseo y mediante la deuda el hombre más antiguo realiza en sí una memoria de las palabras. a la vez que induce una voz ficticia. porque se trataría de ver en ellos y retrospectivamente en los relatos chontales. su socius es inscriptor: en vez de intercambiar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mnemotecnia más cruel. Siempre hay represión social. guarden mucha más afinidad con la axiomática capitalista que. habríamos ajustado la voz a un grafismo que la suplanta.pe .org. encadenándolos en un sistema de crueldad. libera los flujos decodificados del deseo. A partir de este ©Francisco Andía / francisco@runa. El régimen de la deuda se deriva directamente de las exigencias de la inscripción salvaje. es posible pensar que los códigos primitivos. a partir de cierto momento en la historia a de occidente que coincide con la aparición de un moderno sistema punitivo. pero el aparato de represión varía. Hay que aceptar que el placer en la crueldad es una puesta en escena que no ha podido ser clausurada. para imponer una memoria de las palabras. Frente a la postura que insiste en remarcar de la realidad su naturaleza imposible. marca los cuerpos que son de la tierra. la oralidad ha seguido siendo predominantemente una palabra instituida en el lugar del otro. habría deslizado el espectáculo de las penas (el suplicio) fuera de la vida pública. de qué manera podría hacerse inteligible un sistema gráfico independiente de la voz. la escritura lineal y alfabética habría humanizado a nuestras sociedades. a fuerza de querer clausurar la independencia y las dimensiones propias de un sistema gráfico. Su ocultamiento por ciertos mecanismos de sublimación y sutilización. repito. Decimos que estos relatos de procedencia chol son el comienzo de otra investigación. es la representación misma. en plena carne. Deberíamos decir que bajo el imperio de la fonética. sobre la base de la represión de una memoria bío-cósmica antigua.

entonces no se puede pensar ya que esto sea sólo capricho y que este capricho lo motive el azar". he aquí la llamada con que comenzó: ©Francisco Andía / francisco@runa. Se piensa de improviso que esto constituye un simple capricho y que este capricho no significa nada. Según la versión que hemos podido recoger hay algunos episodios que pueden sumarse a la versión que circula actualmente: debo mencionar las palabras con que nuestro informante antecedió su relato. resulta irónico que los propios habitantes del pueblo de Tamulté le llamen así. ni a las más delicadas conciencias hipócritas. los hallamos aplicados en mostrar siempre la misma obra.. les muestra un cuerpo atormentado sobre una roca. porque querría decir que es un relato que tiene algo de verdad..org. la naturaleza. Hay un pasaje en el libro que Artaud escribió durante su viaje a México. Y es que estos microscopistas del alma indígena nos ponen siempre ante un verdadero enigma "de carne y hueso" nada sencillo. en el que viaja al país de los indígenas tarahumaras. en los años treinta: "La montaña de los tarahumaras relata una patética y fabulosa historia. justo allí donde "el orgullo intelectual" y civilizado menos desearía encontrarla. 347 ¿Qué es lo que empuja a estos etno-microscopistas del alma a ir en esa dirección que no vacila a la hora de mostrar su crueldad? Tanto a los choles como a los chontales de Tabasco. de pronto movida por un capricho extraño. cuando aparecen las mismas formas patéticas. la de sacar al primer término la parte vergonzosa de nuestro mundo interior. a saber.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco momento la crueldad sólo podrá presentarse traducida a lo imaginativo y anímico. Hay un relato chontal conocido como La leyenda de los Kooyajs. adornada con nombres tan inofensivos que no presenten sospecha alguna de ella.. Lo extraño del asunto consiste en que los que pasan como tocados de una parálisis inconsciente. muchas veces de manera alucinante para quien viene de afuera. se repite la misma atracción inteligente y la naturaleza insiste en manifestar la misma idea. cerrando los sentidos con el deseo de ignorar lo todo. Pero las sociedades más antiguas se empeñan en mostrarnos su propio teatro de la crueldad. Pero cuando durante días y más días de caballo..

.org. Como era de esperarse los Kooyajs salieron a las doce. ©Francisco Andía / francisco@runa. les trajeron frutos. pero mientras el niño dormía sintió que le caían unas gotas y pensó “está lloviendo”. mientras crecía la milpa ellos mandaban a sus hijos con una honda a cuidar. ellos permanecieron sobre un tapanco que se había construido dentro de la milpa todo el día. El nombre de Tamulté. Los Kooyajs son hombres que viven desnudos. Después de haberles dado fruta. ellas le decían que se esconda y que luego le avisarían cuando sus perseguidores hayan pasado. Cuando fue a ver a su hermana la encontró muerta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Esta leyenda yo no la sé. pero cuando estaba a punto de llegar al pueblo ve venir nuevamente a los Kooyajs y continúa la persecución. El niño oyó unas voces que procedían del maíz. esto es un hormiguero. sin casa. el niño se duerme bajo del tapanco y la niña queda arriba con uno de los Kooyajs o con todos. luego se la comen. entonces el niño se esconde y los Kooyajs no logran encontrarlo. Ni la he escrito. se la pasan danzando.. no lo sabemos. Sigue huyendo en dirección a su casa. según se sabe estos Kooyajs pueden hacer reír a la gente hasta que se desmaya. Según la versión mandaron a un hijo y a una hija. los Kooyajs van tras de él a su paso el niño encuentra joloche. el primero corresponde a Tal y puede significar excremento: Multé significaría algo así como "cuyo de hormigas" en palabras del propio informante. los Kooyajs se la habían comido.pe .. y así sucedió aquella vez. que es cuando la luna llena (ují) "brilla completamente". El niño decide escapar y sale corriendo en dirección al pueblo... Los pobladores sembraban maíz que ofrendaban a K’antepek su Dios. luego despierta y se da cuenta que esas gotas que había sentido manchaban ahora su ropa y además eran gotas calientes. en los alrededores vivía la tribu de los Kooyajs. que es la cubierta seca del maíz donde muchas veces quedan algunos granos. Sólo me la contaron los noxib La versión local señala que el pueblo de Tamulté fue fundado en el año 1250. luego se les hace de noche y no pueden regresar a casa. puede ser dividido en dos segmentos. En realidad Tamulté ya existía cuando lo 348 ocuparon: lo que no se sabe es si antes de la ocupación los Kooyajs ya vivían en ese territorio. Después viene la huida. se acercaron los Kooyajs donde estaban los niños y los hicieron reír.

Cuenta lo que le ha pasado y los hombres del pueblo se juntan. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. en medio de esta recuperación.pe . Luego que los Kooyajs pasan. Se trata de un episodio cruel donde lo que Arlie le practica a “Big Sis” debe verse como una restitución o una compensación de deudas. 349 En la literatura del siglo XX.. Pero se puede separar la paja del grano.. el niño sale y llega al pueblo. escritor originario de alguna de las siete tribus ilustradas. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. se vuelve a ocultar y los Kooyajs no pueden hallarlo. La versión termina diciendo que la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. crueldad y violencia se confunden como si se tratara de una noche en la que todos los gatos son pardos. pero al probar ellos mismos de poner al fuego los buxes se calientan tanto que explotan. No exento de la poética cruel del ojo perverso. El episodio que citaré a continuación ocurre en medio de una relación entre dos asesinos. De la antropología a la novela negra norteamericana. hacia el terreno de las patologías. para no abundar con ejemplos anteriores como el del Marqués de Sade o Lautremont. puesto que estaba de por medio el botín por el que luchaban. salpicándoles y quemando su cuerpo. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. hallamos documentos valiosos que nos permitirían mostrar cómo.org. Vayamos a un pasaje de la novela La sangre de los King de Jim Thompson (1979). En nuestra ©Francisco Andía / francisco@runa. Buñuel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco entonces el niño encuentra las vainas secas del frijol. uno mujer de nombre Ethel Anderson alias “Big Sis” y un hombre llamado Arlie King. la habrían hecho deslizarse a ésta hacia el territorio de. la literatura en unos casos y en otros. el pasaje de Thompson podría mostrar también la forma en que opera el ocultamiento de la crueldad por parte de ciertos mecanismos modernos de sublimación o sutilización. proporcionada por el sentido común. nacido en Oklahoma. vuelve a oír voces que proceden de ahí. pasando por el cine de género cruel que comenzaría con el cortometraje Un perro andaluz (1929) de L. se puede apreciar una recuperación de la crueldad que se confunde frecuentemente con una noción de violencia.

Un temblor involuntario recorría todo su cuerpo. pero que pensaba quitarle lo que sí hacía daño. Su boca sujeta con una mordaza hecha con tiras de su ropa y Arlie estaba sentado sobre su pecho. ¿Te imaginas? ¡Estrangulada por su propia patata! Y seguía andando y moviéndose como un pollo decapitado. Terminó afirmando que si ella le brindaba su cooperación. Es un viejo truco indio. Luego volvió la cabeza y la miró avergonzado. ¿Verdad que no notas nada? Seguramente es porque aquí lo que hay es casi solamente músculo. Basta darle un tirón seco a esta mata de pelo. Lo más curioso es que las mujeres prácticamente ni se enteran hasta que pasa algún tiempo. alternando con otros cuyo tema sería la violencia. ¿Te importa esperar uno o dos días a que caiga? Por ahora da "la sensación de que estaba muy bien pegado.org. antes que como un sistema gráfico que se inscribe sobre los cuerpos. sabes. y nosotros los King somos seguramente más indios que blancos. cogiendo firmemente la flexible carne de su entrepierna. hundió con fuerza el cuchillo y trazó con él un círculo en torno a su útero. se sentía lo suficientemente diestro para realizar la operación limpiamente y sin hacerle daño. Una vez vi a un tipo que le estiró el chocho a una chica hasta hacerle pasar por dentro la cabeza y soltarlo luego en el cuello.. Con tanta sangre debe haberse formado alguna costra imposible. ©Francisco Andía / francisco@runa. Esto se hace evidente cuando hallamos a ciertos novelistas como Thompson incluidos en la novela negra. y dio un largo tirón. «Enroscó el pelo púbico entre sus dedos. Luego. . Se da más que un kilómetro de tripa de gato.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco época la crueldad sólo ha podido manifestarse traducida a lo imaginativo y anímico. ¡valió la pena verlo! -dijo sacudiéndose a carcajadas-. y saldrá limpiamente. y dio otro tirón más fuerte que el anterior. y un gemido incesante salía de su amordazada boca. ni quedarse en silencio. «Le explicó que había decidido dejarle el culo intacto porque le parecía que era una parte del cuerpo relativamente inofensiva. en sus relatos: 350 «Cuando recobró el conocimiento yacía de espaldas al suelo y tenía las manos atadas tras la espalda. Él se volvió un momento para sonreírle por encima del hombro.pe . ya que siempre se trata de detectives privados que intentan resolver una serie de hechos transgrediendo las leyes sociales.Vamos a ver -murmuró Arlie-.... Me parece que ahora ya saldrá. De todas formas.. del primero al tercer mundo. ¡Estate quieta ahora! ¡Como sigas dando patadas y moviéndote te harás daño de verdad! «Big Bis no podía permanecer quieta. encontramos a los pueblos indígenas abocados en afirmar sus pulsiones por lo cruel aunque sea de manera poco perceptible. Hizo una pausa. hacerle un guiño tranquilizador y decirle que no se moviera.. Me gustaría que me dieran una moneda de cinco centavos por cada chocho que cortara -continuó inscribiendo de nuevo el círculo con su cuchillo-. un músculo que se da mucho. de espaldas a ella.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

«Y levantó la mano para mostrársela: una mano roja, goteante de sangrre. Como los ojos de ella se desorbitaban más y más, Arlie bajó la mano y se la secó en la entrepierna de Ethel Anderson. Como ha salido de ahí, ahí te la dejo. Bueno, ahora que hemos terminado esta parte...

«Se levantó y le tendió una mano. Ella la tomó en silencio, mirándole con unos ojos que no veían, y Arlie la puso en pie. Luego la condujo hasta el caballo, la ayudó a montar sobre la silla. Todo el rato la contemplaba, observando aquellos ojos que miraban sólo hacia dentro; y lo que vio estuvo a punto de conmoverle casi le hizo sentir compasión. Casi. Arlie era prácticamente inmune a esa clase de sentimientos.» Si queremos llamar sistema gráfico (escritura) a esta inscripción en plena carne, entonces sí se podría afirmar que la noción de habla presupone a la de escritura; y que es este sistema cruel de signos inscritos lo que hace al hombre capaz de lenguaje y le proporciona una memoria de las palabras: razones de obra tuvo Rousseau para afirmar que la lengua habría nacido de las pasiones antes que de las necesidades. Ya que cuando el hombre consideró hacerse una memoria, tal cosa no se realizó jamás sin sangre, martirios, sacrificios y los empeños más espantosos. Entre los que puede ponerse el sacrificio de los primogénitos (Cf. p. 163) las mutilaciones más repugnantes (Cf. p. 227); las más crueles formas rituales de todos los cultos religiosos y en este sentido, todas las religiones son en el fondo sistemas de crueldad. Siguiendo a Nietzsche, todo esto tuvo su origen en aquel instinto que supo adivinar en el dolor, el más poderoso medio auxiliar de la mnemónica: los procedimientos ascéticos y las formas de vida ascéticas son también medios para impedir que ciertas ideas entren en concurrencia con todas las demás, volviéndolas inolvidables. . ¿De qué manera un sistema gráfico de culturas mayas tan antiguas corno los choles y los chontales, habría podido deslizarse de una existencia cruel a otra violenta? En la medida en que la civilización introduce sus propios prejuicios y horrores a la hora de la observación: se trata de un deslizamiento producido a priori y desde el exterior, como sujetos trasgresores de la racionalidad moderna. Veamos algunas ideas de la Dra. Bleichmar (1984), cuyos planteamientos acompañaron la creación del Programa del Centro Educativo Tutelar en Tabasco. Se entiende como "asocial a todo sujeto cuyo modo de accionar no comparte las modalidades aceptadas por las predominancias ideológicas que la sociedad pauta. Sin embargo, en sentido estricto, sólo sería “asocial" aquel que regido

351

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

exclusivamente por su beneficio estuviera imposibilitado de constituir ninguna forma de vínculo que determinara un contrato compartido por un grupo de seres humanos.

Si se entroniza una serie de valores como "sociales" y se considera a otro grupo de valores -no dominante o "minoritarios"- como "asocial", quien así procede se arroga el conjunto de la sociedad como soporte de confiabilidad, perdiendo de vista la diversidad posible que los sistemas pluralistas implican necesariamente: se confunde el concepto de "lo social" con "lo histórico", cuando se enmarca cualquier conducta trasgresora en los límites penales.

352

¿Por qué cabe la crueldad? ¿Cómo? Ella no tendría nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo, que se encargaría de explicar la historia del hombre. Violencia en el sentido de una trasgresión consciente de las leyes sociales o las del propio individuo como en el caso de la llamada "lucha de clases". Según S. Freud la historia de la cultura humana nos enseña que crueldad y pulsión sexual se copertenecen de la manera más estrecha. Para esclarecer ese nexo, empero, no se ha ido más allá de insistir en el componente agresivo- de la libido.

Según algunos autores, esa agresión que va mezclada con la pulsión sexual es en verdad un resto de apetitos canibálicos si sería entonces, una copartición del aparato de apoderamiento que sirve a la satisfacción de otra gran necesidad ontogenéticamente más antigua. Así la primera organización sexual pregenital sería la oral o si se prefiere, canibálica; aquí la actividad sexual no se ha separado todavía de la nutrición, ni se han diferenciado opuestos dentro de ella.

La obra de G. Bataille investigó en algunos aspectos la violencia y la lleva hasta sus últimas consecuencias, tanto por el lado filosófico como en sus novelas, en el sentido de una trasgresión donde el erotismo se opone como una acción violenta, a la razón que fundamenta el mundo del trabajo. La violencia de por sí no es cruel, es, en la trasgresión, el acto de un ser que la organiza. La crueldad es una de las formas de la violencia organizada. No es forzosamente erótica, pero puede derivar hacia otras formas de la violencia que la trasgresión organizada. Como la crueldad, el

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

erotismo es premeditado. La crueldad y el erotismo se ordenan en el espíritu del que está resuelto a ir más allá de los límites del interdicto: se trata de terrenos vecinos, fundados sobre la ebriedad de escapar resueltamente al poder de la prohibición. La crueldad sería sólo el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos labrándolos.

Una cultura fundamentada en la crueldad, no nos remitiría a los movimientos de la ideología del tipo "lucha de clases" (cuyo móvil es el intercambio y no la inscripción); al contrario, el socius primitivo en cuestión introduce a la fuerza la producción en el deseo del hombre que hace promesas; y a la inversa, inserta a la fuerza el deseo en la producción y la reproducción sociales de tal manera que sus pulsiones fuercen la acción de traer hacia el aparecer a los objetos, en el sentido de una restitución para con el acreedor (hombre o santo-patrón). Lo que en una investigación como ésta, diferenciaría a la crueldad de la violencia, es que la segunda es un acto que transgrede las leyes; mientras que la primera incluso si da lugar a la muerte, el castigo y los suplicios, todos ellos son deseados y son las producciones de un sistema gráfico que gravitaría al socius primitivo: aquí los signos clavan sus banderas en el cuerpo.

353

En esta medida, si un sujeto está gobernando por algún tipo de alianza comunitaria como ésta, si participa de la vida social a través de la internalización de cierto código, no vemos por qué deba verse en ello una infracción y ser abordada punitivamente. He aquí lo interesante de la iniciativa que derivó en la creación del Centro Educativo Tutelar dependiente del DIF-Tabasco ya que cuando por distintas razones, un individuo ha internalizado el código de una cultura como podría ser la cultura chol o la cultura chontal, se puede decir que en su estructura intra psíquica se ha constituido una instancia normativa (el superyó): tal denominación implica un sistema de valores solidarios que rigen la vida del sujeto al interior de un grupo para el que la crueldad es antes que una patología o una infracción, un sistema gráfico independiente de la voz; tal vez esto podría ser una pista al alto porcentaje de suicidios que existen en la entidad; sin embargo, tales valores (el superyó) .implican desde el sistema jurídico de la nación hasta las pautas micro-grupales que conforman el tejido social donde se constituyen los individuos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

¿Qué es lo que este sistema de valores solidarios pone de relieve en los relatos que presentamos ahora? ¿Cómo se organiza este Superyó, atribuible a una etnia como la chol, en la superficie de sus relatos donde diferenciamos la voz de un lado y la representación ritual de la alianza deuda (el cuerpo) por el otro? Lo primero que se nos ocurre pensar y para la tranquilidad de los espíritus delicados, es que los pueblos indígenas han sabido captar las exigencias de la vida moderna, deslizando la crueldad al campo de lo imaginativo; si bien conservan de la crueldad sus elementos festivos, han dejado de lado los actos más violentos a la sublimación, como cuando los bailadores de El Pochó de Tenosique simulan castrar a los tigres.

354

Habría que sacudirse algunos prejuicios y mirar con la calma del ojo colectivo, divino o perverso y preguntarse nuevamente por lo que viene a continuación... Se verá que se trata de unos relatos crueles que se deslizan al terreno del erotismo antes que el terreno de la violencia.

Para el caso de Tabasco debe ser posible aislar el momento crítico en el proceso social que pinta encima de la crueldad una veladura, en un sentido fotográfico un rollo se vela cuando por error entra luz en un rollo fotográfico que en el supuesto de contener tomas fotográficas realizadas estas recibir una nueva exposición a la luz quedaría destruidas. En un contexto significativo como el pictórico, se habla de veladuras cuando el pintor usa la técnica de pintar encima para conseguir colores particulares. Podría decirse que las veladuras sociales son procesos donde algún texto de la cultura pasa a tener una significación y un estatuto distinto por efecto de la colonización de lo imaginario por ejemplo, la cultura externa produce una mixtura en cuyo funcionamiento el objeto aunque siga tiendo la misma apariencia de ser el caso, ha cambiado de coordenadas y de sentido en la propia cultura, como sucedió el proceso de implantar en ciertos espacios sagrados de los cerros cruces cristianas encima de objetos de culto. Sospecho que este proceso tuvo lugar en Tabasco a comienzos de siglo.

1915 se publica un folleto cuyo título fue La esclavitud en Tabasco, se trata de una alocución leída por su autor en el banquete de despedida al Cnel. Pascual Morales y Molina en el Cine Club. Su autor

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

J.D. Ramírez Garrido (1915), fue invitado por el Gral. Pedro C. Colorado para presentar un proyecto de decreto sobre la abolición de la esclavitud ¿Qué situación motivo tal escrito que finalmente fue publicado bajo el título de Decreto relativo al proletariado rural? Se trataba de la desesperante situación del peonaje tabasqueño de aquella En época que "llenaría volúmenes de volúmenes si nos propusiéramos relatarla todos sus negros pormenores".

Importaba acabar con el maltrato del peón así como elevar su paga, pero lo que más se temía era una revuelta que llevaría adelante una lucha de clases por parte de una población que no habría necesitado conocer “a Marx" (esto es literal) para sublevarse contra la mala paga y el maltrato físico. Al final de la alocución y antes de la redacción del decreto, el autor cita los versos del poeta peruano J. Santos Chocano:

355

No es santa la venganza, oh sacrilegio No es santo reclamar pertenencia ¿De un obscuro y burlado privilegio...? No es santo reclamar con ansia loca Para el entendimiento algo de ciencia Y un pedazo de pan para la boca... Esos horrores -continúa el autor-, que no son hijos de nuestra imaginación, sino efecto de la constante observación; son los que queremos evitar, con el decreto que hoy tenemos de lanzar al público". Firmaron el decreto: Gral. Colorado, Gral. Greene, Gral. Sosa y el Gral. Domínguez.

Habría que decir de la abolición de la esclavitud en Tabasco que, si bien se llevó a cabo humanitariamente, dejó de lado como antes el poder colonial y esto por razones lógicas, la pregunta por el funcionamiento social de estas mnemotecnias de la crueldad: intentó borrarlas del mapa antes que conocerlas. Basta echar una ojeada a los documentos del siglo pasado para encontrar en ellos esta mirada humanista, preocupada por cubrir con el velo benigno todo el Mal que pondría de relieve la crueldad del hombre blanco y del indígena. En las dos memorias de gobierno de Simón Sarlat que citamos en el anexo bibliográfico vemos reiteradamente, que se consignan los esfuerzos por civilizar a las poblaciones indígenas, por ejemplo para 1879 y respecto al apartado de salubridad hemos encontrado algo referente a la construcción de los campos mortuorios: "Algunos de estos campos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito...

"Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa, observó el gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias; y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores, previno cesase tal práctica y mandó que se construyesen campos mortuorios, cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas". (Cf. p. 182) En otra parte dice: "...en el pueblo de San Francisco el peal, distante siete leguas de esta Villa (Frontera), no hay cementerio porque entierran en el atrio de la iglesia, habiendo sido excitadas por esta jefatura sus autoridades para que hagan su campo santo". ¿Cuánto se habrá lidiado con las poblaciones indígenas para acabar con una costumbre milenaria y horrorosa en nuestros días?

356

¿Podría pensarse que el viejo derecho de hacer morir o dejar vivir fue remplazado por el poder de hacer vivir o de rechazar hacia la muerte, como sucedió en cierta región del occidente moderno? Según M. Foucault quizá se explique esa descalificación de la muerte por la reciente caída en desuso de los rituales que la acompañaban. El cuidado puesto en esquivar la muerte estaría ligado a una angustia que la tornaría insoportable... como sucedía antiguamente. Ahora es la vida y a lo largo de su desarrollo donde el poder ha establecido su fuerza; la muerte es su límite, el momento que no puede apresar; se torna el punto más secreto de la existencia, el más "privado".

No hay que asombrarse si el suicidio -antaño un crimen, puesto que era una manera de usurpar el derecho de muerte que sólo el soberano podía ejercer- llegó a ser durante el siglo XIX una de las primeras conductas que entraron en el campo del análisis sociológico, pues hacía aparecer en las fronteras y los intersticios del poder que se ejerce sobre la vida, el derecho individual y privado de morir. Esa obstinación en morir fue, para el occidente, una de las primeras perplejidades de una sociedad en la cual el poder político acababa de proponerse la administración de la vida, pues al lado de ella nacieron los estados modernos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Otra cosa sucede si ponemos el ojo en la novela Perico de Arcadio Zentella Priego (1915), ahí el sufrimiento y el dolor de los hombres que fueron víctimas de la esclavitud en Tabasco, se parece menos a una injusticia que a una maquinaria de salvación echada a andar por un proceso civilizatorio ¿no podría hacerse una lectura en la que el sufrimiento de Perico fuera visto como la fabricación de una memoria de las palabras del hombre blanco? ¿Cómo leer a Francisco Bulnes (Óp. Cit. Cap. VIII) sin llegar a la conclusión de que el socius primitivo, a siglos de la llegada de cortés, seguía siendo inconcebible a nuestros ojos?

357

Al iniciar una investigación así, dirigida a aislar un posible sistema gráfico independiente de la voz, debemos dejar en suspenso esta mirada que desde el siglo pasado por lo menos, ha visto en las prácticas y creencias de las poblaciones indígenas, no lo que ellas ponen sobre el tapete de la realidad sino aquello de lo que adolecerían, para ser igualmente civilizadas que nosotros. Esta mirada habría tomado los elementos de las representaciones indígenas (la alianza deuda) tal como se organizaban en profundidad. Pero ahora se trataría de ver cómo la misma representación se organiza en la superficie: querríamos interrogar la superficie de inscripción (el cuerpo) del socius primitivo. ¿Qué veía Gil y Sáenz en las costumbres indígenas hacia el siglo XIX? Puro materialismo:

"Como Tabasco es un país fértil, con poco que siembren tienen para vivir, y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes, seguramente por estar sujetos como estamos, a las influencias de un clima que afloja nuestros tejidos, por el calor y la humedad. En este supuesto ellos flojean mas que trabajan... "Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades, procuran fiestiar (sic.) y esto es un motivo al culto que dedican a sus Santos, máxime a la Cruz, sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. De aquí viene que la mayor parte del año la pasan celebrando sus cultos a su modo; y como podemos ver, todo tiene, menos de religioso ni social, sino solo un pretexto para sus comilonas y embriagueces. Ahora, échele la culpa a los curas, también a los gobiernos". He aquí las recomendaciones del presbítero Gil y Sáenz: "Imprímase mejor dirección a la instrucción pública del país; póngase escuelas en los pueblos indígenas y oblíguese a estos por los medios que estén al alcance tanto del poder eclesiástico como del poder civil en sus respectivas líneas para que concurran a las escuelas y doctrinas; vigílese con energía y póngase, buenos preceptores, atendiéndoseles con sus honorarios puntualmente; póngaseles emulación y persígase la vagancia. Entonces recogeremos de las generaciones que vengan, buenos y útiles ciudadanos, dóciles y observantes creyentes de su ley y religión, sin gazmoñería. pero para eso, imprímase mejor dirección y energía en el cobro de los caudales, que les son asignados a la instrucción pública del Estado".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

estableciéndose entre ambos sistemas una relación de fuerzas. ni sabían ni dejaban de saber. "Colocados los indios después de la conquista -dice Gil y Sáenz. carece de escuela por no tener fondos para sostenerla" -se menciona en una de las memorias de Simón Sarlat o ¿Cuál es el supuesto de que se parte para actuar en ese sentido? Para la concepción de aquellos momentos los indígenas permanecían sin comprender la virtud de los santos. esto es. que encierra más o menos 300 habitantes. creían y no creían. ni eran ni dejaban de ser.org.en una posición que. y están inodados con nuestra raza. así como también a los de otras razas. las poblaciones indígenas han seguido afirmando su oralidad que consiste en practicar un sistema gráfico independiente de la voz que se yuxtapone a la escritura lineal. que casi se les ha abandonado. si bien tienden en su mayor parte a ilustrarse. ni las doctrinas y santas intenciones que la iglesia tenía para conmemorar a los santos. Surgía una gruesa cuestión: o se les había de civilizar o se les debía dejar en la barbarie: o bien civilizados o bien bárbaros. que no eran conquistados ni civilizados.” ¿Qué ha sucedido luego de que han pasado más de cien años? Antes que nada vemos que a pesar de la aparición de un moderno sistema educativo. ©Francisco Andía / francisco@runa. El hecho es.pe . 358 "Comprendemos que no se les debía dar participio en la cosa pública.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como se ve. que todos hablan el español. y se puede aseverar. el esfuerzo por civilizar educando a las poblaciones ya era patente en esta época y no sólo como recomendación: "El pueblo San Francisco el peal. y hay una escala entre ellos desde el menos ilustrado hasta el más bárbaro. hasta que no sean instruidos. He aquí dos polos de una cuestión que dejaremos abierta a una investigación posterior.

pe . 128 ©Francisco Andía / francisco@runa. Este refugio simbólico de las minorías étnicas. el de la comunicación ritual y festiva. Edo. cediéndole una parte de los espacios que pretendían dominar. sólo pudo darse en el espacio apenas abierto de la lengua materna. 19888. Cultura y Recreación. las lenguas autóctonas desplegaron una tragedia que consistió en haber simulado su propia muerte. una lengua autóctona situada frente al espacio abierto por nuestra lengua oficial y que ha operado como un contrapoder. que obstaculizarían el acuerdo nacional. puede permitirnos explicar tal estado de cosas. entendido como la relación de dominancia de una lengua sobre las demás lenguas. cuyo recorte podría corresponder a un lapso de cuatro siglos. las lenguas sobrevivientes no abandonaron el espacio "de la comunicación familiar . la supervivencia de estas lenguas ha sido posible gracias a su capacidad para simular que morían. frente a los metalenguajes modernos. etc".org. la escritura antropológica no debería dejarse seducir por el mito de la lengua 127 La primera versión de este texto apareció en la Revista "expresión". N° 24. Secretaría de Educación. Villahermosa. frente a la tendencia que trabaja por homogenizar culturalmente nuestro actual territorio.2 En recuerdo de la ciénaga127 Desde hace algún tiempo se sabe que para resistir al embate de un etnocidio lingüístico. 129 Ídem. Aubage (1985: 38). el concepto de diglosia. 129 Al respecto. Este desplazamiento. Entonces ante la mirada del pensamiento antropológico. de Tabasco. esto quiere decir que "los locutores mesoamericanos reaccionaron reconociendo la fuerza de la imposición de la nueva lengua" 128 359 .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.que aún existen cincuenta y seis lenguas amerindias que ocupan esos mismos espacios" que antes de 1519 -año de la intervención española en nuestro antiguo territorio-. ocuparon un total de veinticuatro lenguas. que implica la consideración de una lengua atrincherada en la particularidad de sus instituciones más antiguas. los relatos se empeñaron en desaparecer. Para el saber actual. mayo-junio. el de la comunicación propia del poblado y el destinado a los intercambios comunitarios. y se sabe que en medio de esta relación de fuerzas. Pero "es alentador corroborar -escribe Laurent Aubage. es algo que la reflexión antropológica debería de considerar más allá de tomar éstas como islotes.

hagamos presa los textos que Artaud escribiera en el México de 1936. Para aquel periodo de la Bilingulaza puede significar. varias cosas". tampoco era un dato posterior. después de un largo itinerario. en relación con los datos que provienen de la economía o las ciencias naturales. en un juego de espejos y signos. adelantar y retroceder el acento para hallarla. el quehacer del pensamiento 130 131 Henestrosa (1984: 11). Así se ejemplifica la manera en que operó la escritura de aquel entonces. pero si el ejemplo resulta insuficiente. dicha escritura se hallaba más alejada del registro que del lenguaje de la ficción -En un sentido literario y estratégico. Y entonces se pierde su rastro. Ídem. y hay que revolver la tradición.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco religiosa. Y se la encuentra con una huella nueva. podía jugar en el paisaje -el de la sierra tarahumara-. es evidente que su posición actual ha variado frente a la que sostuvo a comienzos de siglo. Es en esa dirección que todavía en 1946. Artaud se refiere a aquella "extensión" donde su escritura. el país de los tarahumaras es "la extensión geográfica de una raza" donde la naturaleza había querido hablar 132 .pe . He aquí el saber de aquella palabra que "ha llegado hasta nosotros. y a veces. y de trecho en trecho. brincando sobre abismos. "según se avance o retroceda el acento. fracturar la palabra. ¿Cómo se sitúa la escritura antropológica en medio de tal estado de cosas? Por lo menos. 132 Artaud (1984: 273). ni un lenguaje de segundo grado. "la leyenda más vieja de la tradición zapoteca” 130 360 . Lejos de considerar a los tarahumaras como sujetos cuantificables. antes que dar cuenta de una verdad. se fundían uno a semejanza del otro. a una leyenda distinta. y unos cuerpos -aún no devenidos minoría-. incompleta. en éstos. en cada rumbo de la misma época distinta" 131 . pudieran ser agotadas por lo unidimensional de un lenguaje científico o por el sentido que propone una relación de datos. perfectamente. borrosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. y cada significado puede corresponder. Muestra de ello sería lo que en 1929 sabíamos de los antiguos habitantes del Istmo de Tehuantepec. Como si las múltiples dimensiones de la vida cotidiana. que diera cuenta de "lo real" -Esa economía con que se suele administrar la verdad de algunos postulados.org. donde esta escritura no era organizada exclusivamente por la magnitud de las magnitudes. donde se contaba con el nombre de Bilingunza. no resulta mera elucubración surrealista afirmar que "el país de los tarahumaras está cargado de signos".

su posición es ya. como sucede con la mayor parte de las etnias. vagan alrededor y dentro de las ciudades. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. es evidente que nuestra escritura antropológica vaya a espaldas del progreso. como sucede con la mayor parte de las etnias. volviéndolas nómadas y ramificando el cuerpo de sus poblaciones. que aparece cuando se piensa en unos hombres que. 361 133 Mendizábal (1946: 160). La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. y que la definición de su carácter ya no pueda estar ubicada como en la primera mitad del siglo. despojados de su geografía. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. volviéndolas nómadas y radicando el cuerpo de sus poblaciones. que aparece cuando se piensa en unos hombres que aparece cuando se piensa en unos hombres que. como "una avanzada de los ingenieros que construirían caminos.pe . es evidente que nuestra escritura antropológica. para convertirse actualmente en una minoría -noción tan cara a nuestra modernidad. ©Francisco Andía / francisco@runa. harían pequeños sistemas de riego o drenarían "pantanos insalubres".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropológico era definido. 133 Es indudable que los tarahumaras han dejado de ser esa "extensión geográfica" de la que hablara Artaud. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. por el que trabajaron las generaciones pasadas. actualmente. vagan alrededor y dentro de las ciudades. despojados de su geografía. Frente a tal cuestión. en una minoría. la institución de aquel progreso que añoraron los antropólogos de entonces más allá de lo cual quisiéramos ver.noción tan cara a nuestra modernidad. que la definición de su progreso. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. dista mucho de ser aquella "avanzada" del progreso. No muy alejado de todo esto. como escribiera Othón de Mendizábal. perforarían pozos. e ilustrativo observar todo un conjunto de instituciones. preocupadas por salvar los monumentos arqueológicas afectados por una modernización violenta -un ejemplo de esto se vio cuando las obras de construcción del metro.org. lejos de la precisión y las magnitudes. Frente a tal cuestión.

De donde se desprendería que ambas -oralidad y escritura. y siendo que los límites son nada más que una posibilidad. "En el curso de las discusiones no se ha considerado el problema planteado por la actitud concreta de una cultura hacia su propia lengua. como también resulta evidente que la escritura no es un problema que competa a la extinción o no de tal o cual oralidad.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí la naturaleza de nuestro actual estilo monográfico. en el texto citado. Para tomar un ejemplo. ¿No resulta curioso que hace más de medio siglo contemplamos la desaparición de los relatos? 362 Nos gustaría saber hasta qué punto. en el siglo que más se ha hablado del lenguaje.. comentar. algo así como una evolución aparalela. fuera de las cuales se escatiman las palabras". no es un problema de escritura. y a la cual hemos interrogado tanto. Se trataría de analizar. todo pretexto es bueno para expresarnos.son la parte fundamental y constitutiva de los límites de un espacio étnico. sigue considerando a ésta como un mero suplemento del habla. ©Francisco Andía / francisco@runa. he ahí el dominio de una minoría. Lévi-Strauss nos había dado la pista en estas cuestiones.. Esta manera de abusar del lenguaje no es universal. La mayoría de las culturas que llamamos primitivas emplean el lenguaje con parsimonia. de la misma manera que tampoco se ha considerado analíticamente el espacio de nuestra oralidad en supuesta extinción. se relaciona con la simulación de muerte que mencionaba Aubage. Primer error: no haber considerado a la escritura como parte de aquella "extensión geográfica". esta desaparición del relato. las manifestaciones verbales están a menudo limitadas a circunstancias prescritas. no se habla en todo momento ni a propósito de cualquier cosa. 134 Está claro que entre oralidad y escritura hay toda una relación que deberíamos esclarecer. En ellas. y la consideración instrumental o técnica de toda escritura. Hace más de treinta años. sino de enfrentarse a un fenómeno de doble captura. ni siquiera frecuente. Gran parte del pensamiento antropológico. no una relación dialéctica entre ambas. o como la expresión de una supuesta realidad originaria. interrogar. nuestra civilización trata el lenguaje de una manera que se podría calificar de inmoderada: hablamos a propósito de todo.pe . 134 Lévi-Strauss (1968: 62). de los relatos pues.

así y sin moverla. cuando se salía de cacería y en medio de la oscuridad aparecían los ojos de un lagarto. y entonces había que dejar la luz de la lámpara sobre sus ojos. donde actualmente escribimos y ordenamos con exactitud nuestros archivos. 363 Y bostezando en medio del arduo trabajo que representa. circularan hombres para los que mirar la luna era saber la consistencia de las cosas. Menos sabrá de sus historias. del miedo y el valor que hubo de hacerse silencio. aunque los ancianos dicen que antes se les llamó ajím. animal mítico a la vez que objeto de caza. el espejo de sí mismos. Volveremos el rostro y buscaremos ese principio que se encuentra más allá del placer. nos parecerá absurdo creer que los mismos hombres que cazaban lagartos. perdimos de vista que allí al lado nuestro. hoy en día "étnico" y "devenido" minoritario. tal vez nos demos cuenta de que al lado de nuestros edificios monótonos. -dando tiempo de alistar la fisga. de precio y de algunos centavos que suenan. tal vez nos sea difícil recordar cómo. ahí va. ahí va. había una voluntad de existir afuera de las grandes aglomeraciones urbanas. que en alguna parte de la cuenca del río Usumacinta. no se sabrá explicar que al lado de nuestras microcomputadoras.org. sabremos menos cómo se extinguió toda esa flora y esa fauna que acompaña. y nos dará risa saber más de la arqueología de las hamburguesas o del power food. llamaron en su lengua a esos lagartos a los que se parecieron tanto. como dijera Freud. y más la dureza que podía tener la piel de un lagarto. y a pesar de que actualmente sepamos. preocupados por registrar con objetividad los datos que propone la existencia de un grupo.. estos hombres.pe . en la memoria con que se agradece al santo patrón sus mercedes. y ahí va.. que del régimen alimentario de ©Francisco Andía / francisco@runa. para quienes escribir no tenía ninguna importancia. " como brasas". hasta que a una distancia considerable ¡chot! -como dicen los que cuentan. Jalaremos nuestros cabellos. el recuerdo de aquellos hombres que hicieron de la ciénaga. Y en este futuro no muy lejano. registrar lo que empieza a desaparecer o aquello que es ya sólo un recuerdo. de sus periodos de caza. se les llama ajut´z. hubo hombres que cazaban y comían lagartos como una forma de existencia. el lagarto quedaba clavado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero quizá algún día. No se entenderá cómo esos hombres que también hemos sido. o de alguna horda de sofistas descabellados. y no sabremos más que pensar que se trataba de alguna especie extraña de estoicos. nos relataran su muerte que se confunde con la extinción de aquel animal maravilloso.

25). gracias a la cual se puede vivir en las condiciones que plantea la vida de los pantanos. El problema que plantea la supervivencia de una "extensión geográfica. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco esos hombres que vivieron no muy lejos de aquellas disposiciones arquitectónicas que nosotros habríamos habitado. En algún punto de la cuenca del Usumacinta. cada vez que se pretende recuperar un territorio. 135 En la distancia que propone el tiempo. Quedaremos callados cuando las explicaciones abunden en una fortaleza que nosotros calificaremos de totémica. sino una longevidad a todas luces. en ciénagas donde el hombre no se definía. aún puede darnos esa energía que se requiere para vivir en una 364 135 Martiarena (S/año: . donde se toma el poder de una lengua en una multiplicidad política. tanto de caza como del propio cuerpo. pero que todos han visto y se sabe que mide hasta treinta pies. Para nosotros. no se adquiera un dengue o algo parecido. no sea sólo una cuestión ecológica. esa figura propone la formulación de un tiempo mítico. De donde la desaparición de cualquier extensión geográfica para insistir con Artaud. aún pueden oírse relatos que explican la edad avanzada de los ancianos. únicamente desde las ciencias naturales. afortunadamente comer la carne de este maravilloso animal. puesto que al momento de comer el animal.org. por pequeña que sea. parecerá absurdo haber olvidado que cazar esos mismos lagartos implicaba todo un complejo de técnicas. O algo que pudiera resolverse.pe . Digámoslo con los nuevos filósofos: el terreno donde los valores maduran es más bien un cenegal. Entonces nos desconcertará que aquella fortaleza. Digo que la finitud de una etnia como la chontal. que nada tiene que hacer con ese otro que se formula en el orden de la producción. ni siquiera como la ecuación de una carencia. puede presentirse en algunos relatos donde se habla de un lagarto que nadie ha podido cazar. bebiera agua de pantano y no se explicara a sí misma ni dietéticamente. sobre todo si se entiende a ésta. ingenios que hacían a los hombres verdaderamente fuertes. con el objeto de implantar un nuevo modelo alimentario. gracias a la ingestión de tan prodigiosa carne. sobre todo si la política quiere evitarse el peligro y el azar que se ponen a juego. O una cuestión puramente política. formulaban una nueva economía de mercado o no pagando una deuda externa. como creen los ingenuos. se trata más de una voluntad. también es una cuestión mítica ese habla prodigioso donde todo se desdobla.

ya que de todas formas se bebía. donde Sujeto era una palabra hueca y no se necesitaba escritura alguna que comprobara la ancianidad y donde se amaba sin más. Porque siendo el mito un habla.pe . de la que momentos antes habíamos platicado con verdadera pasión. San Francisco del Pial.. una mujer grande esperaba para comenzar los rezos que le haría a San Francisquito. Donde aprender los colores que podía adquirir el agua. puedo recordarla como a un río. Criar un animal al que le sea lícito hacer promesas -escribió Nietzsche en un texto de veras polémico-. con una risa que debió haber llegado hasta la mismísima ciénaga. éste no es más que la afirmación de una estética de la existencia. sencillamente y sin necesidad de verificación alguna. Pero habrá un tiempo en el que nos asombraremos de no haber considerado todas estas cosas. interesaba más que su carácter no potable. ¿no es éste el auténtico problema del hombre? 365 "Pájaro de plomo dónde tienes el cesto del canto -Comencé a leer en voz alta con voz pausada. ©Francisco Andía / francisco@runa. a petición del propio anciano mío. lugares donde los santos hablaron por la boca de los hombres -a pesar de nuestras grabadoras. esperamos que nadie lo logre cazar definitivamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ciénega. "Y las provisiones para tu cría de serpientes de reloj / Cuando acabes de estar muerto serás una brújula borracha / Un cabestro sobre el lecho esperando a un caballero de las islas del pacífico que navega en una tortuga musical divina y cretina" -Ante mi lectura inesperada Don Crispín Magaña Morales sólo supo sonreír. Don Crispín volvió el rostro hacia el altar del templo. en una lengua que sin entender. temporada de la creciente. 1987. En ese momento aproveché para cerrar el libro del poeta César Moro y me dispuse a oír aquellos rezos. y sin actas que comprometieran a cualquiera con el futuro. Al tiempo que agotaba su risa. y no se entenderá cómo pudieron existir sociedades donde el poder no tuvo centros.org. donde habíamos platicado toda la tarde.

3 Anexo 3: Melchor de Alfaro Santa Cruz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. 366 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org. textos paleografiados por Gurría Lacroix.

org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 367 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 368 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 369 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 370 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .

pe .org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 371 ©Francisco Andía / francisco@runa.

A. Sin embargo. Arux. relaciones de poder etniahombre occidental histórica(mente) dadas. Término que se utiliza para señalar que se quiebra y se extiende. Arush ) Término que se utiliza sólo en poblado de Quintín Arauz.Corrupción de martajar. Tabasco para designar a los “duendes" y "dueños de la tierra" (yum ka´).(Pron.. Cf.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. 372 Amortada.En Tabasco. dicen que ellos son segundos dioses. destazar. en un conocido ensayo que lleva por nombre “Puquio..4 Glosario y notas Aliñar.). en el centro de la milpa. y al interior del cuerpo de textos que conforman la cultura). 1975) 137 En esta y las dos siguientes palabras las negritas son mías (N. (Arguedas. descuartizar una res o un animal cualquiera. Mun. pero la costumbre va desapareciendo y el culto de los señores de la tierra se ha ido reduciendo a las curaciones.. Hasta hace algunas décadas persistían hermandades de agricultores o pescadores que 136 Es interesante leer como se repite la misma problemática que en una nota etnográfica escrita por José María Arguedas. Actividad ligada a un estado festivo y de humor ritual ciertamente crueles. con cuchara de palo de pimienta. cualquier porción de masa. Hay quienes ven en estas expresiones del humor. Noche Animales: IV. lo cierto es que bastaría oponer la fuerza del toro a la de un ser humano para entender la bipolaridad fuerte-débil que aparece y sirve de base para construir una oposición complementaria de sentido en el espacio de ese humor ritual. Centla.. Tab..pe . Con relación particular a la celebración del San Francisco del Pial...org. También es propio usarlo en la acción de machucar. una cultura en proceso de cambio”.. Municipio Centla. En 137 una jícara . Méx.. Cuando el cultivo está listo hay que dar gracias a la Santa Patrona. en forma de torta. que ayuda sin pedir nada a cambio. « (. tiene un alta connotación ritual-sacrificial ya que para preparar la ofrenda que se ofrecerá al santo será necesario sacrificar algún animal. Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de la tierra": protegen los dones de la naturaleza y hay que hacerles ofrendas para que compartan esos dones con los hombres.) Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de 136 la tierra” . se coloca el pozol y en un cajete de barro los tamales. prensar en porciones muy pequeñas. En las narrativas chol y yokot’anob esta actividad se encuentra claramente asociada con el sacrificio de hombres y animales. apachurrar. ©Francisco Andía / francisco@runa. // 3. Al hablar con los ancianos sobre los wamanis (es el espíritu del cerro que se presenta bajo la forma de un cóndor) y los apus o cerros. Se usa también tamular. amartajada. // 2. donde el toro sería el símbolo del invasor español.

Los yum ka´. que sirve para cruzar arroyos y campos inundados.pe . en el norte y centro. hasta hace muy poco. encargados de cuidar el orden natural y proteger las cosechas. sirve de recipiente para almacenar y transportar agua. se le quita el contenido y cuando la cubierta se seca. También se les conoce como bok o chibompan. "pueden mostrarse los sobrenaturales propicios o adversos. estarían condenados a vivir en el monte. en el sureste de México. Barandilla. para treparse al cielo y hablar con Dios. los chibompan se manifiestan con ambivalente veleidad. porque tienen la cabeza calva. cuando los sorprenden hablando chontal (Campos. Como no los dejó llegar ni les perdonó su osadía.Tullido o cojo. 373 Baldado. Cuentan en Quintín Arauz que fueron ellos los que hicieron crecer muy altos los árboles de las montañas.Batir. pero en el sentido de revolver de un modo desordenado. sacralizada (Campos. los chontales saben todavía que conviene hacer trato con los dueños del monte. para propiciar los dones naturales. acocote. igual que la Luna mudable. Bux. con pasamanos o sin él. 1988: 72-73).. dueños de la tierra. hombrecitos vestidos con hojas de plátano o de cacao. a los elementos naturales. popales y lagunas: si se pretende que cuiden algo en especial.. En Tabasco. Pero la religiosidad campesina sobrevivió vinculada a la siembra y a la cosecha. usan sombrero tejido de bejuco verde y caminan con los pies al revés. es un puente formado por un solo palo rollizo.. La relación con la tierra y el agua y los frutos de una y de otra estaba. Los Aj Zutz´Baläm los yumka´. ni han oído hablar del dios K o de la serpiente que representaba la visión cósmica... Batuquear. bush). a veces con calzón de manta y otras desnudos.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. que es su dominio. que así se llaman en Tabasco las aglomeraciones selváticas. con danza y tunkul. Andan libres en selvas.) Nada recuerdan los mayas de hoy de la simbología de Kukulcán. Si se quiere que la milpa crezca grande y muy bonita. se les lleva ofrendas. en el valle. a la protección de los poblados. Nombre vulgar de las cucurbitáceas rastrera (Genaria leucantha) .(Voz maya. 1988: 50-51) (.En la región sureste de México (Tabasco y Chiapas).. Hay que cuidarse de los que traen el "mal aire" o encantan a los humanos para llevarlos a sus dominios cuando se extravían en la montaña. se llama bule. El entorno está habitado por traviesos duendes que raptan niños y muchachas al filo del mediodía. Pron. Igual que la naturaleza que rodea al hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ofrecían banquetes y fiestas.

org. cernidores y otros. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. desde entonces no han vuelto 139 . de origen prehispánico. pero al hacer la prueba de asarlos ellos mismos. que consiste en amarrar el fruto del jícaro aún tierno. En el final de la misma el niño –uno de los héroes junto con su hermanaregresa a su pueblo y cuenta que los Kooyajs se habían comido a su hermanita donde habían estado en la milpa: «entonces los hombres del pueblo se juntan. que consiste en decorar los fondos del dibujo con líneas entrecruzadas.pe . Campos. Cf. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. lo que se realiza con la punta de un cuchillo extremadamente fino 138 374 .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco En general. Hay un relato que recopilé en un evento público en la Ciudad de Villahermosa en 1987. para lograr tonalidades intermedias.1 ©Francisco Andía / francisco@runa. para la fabricación de distintos objetos como recipientes para beber. salpicándoles y quemando su cuerpo». cuyo estatuto es fundacional. Por ello figura como un actante muy visible en sus narrativas. asociada a las industrias especializadas del consumo como la culinaria. La versión termina en que luego de ello. de poner al fuego los buxes. para impedir el crecimiento en la parte ligada. También se aplica la técnica del petatillo. hay un detalle que nos puede indicar el grado alcanzado en la incorporación del bux en la cultura yokot’anob. la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. Dado lo vital que es el agua para cualquier individuo. 1988b : 146-147 Para una versión completa. donde un profesor del pueblo Tamulté de la Sabana nos contó la Leyenda de los Kooyajs. donde la presión del instrumento determina el grosor del trazo. En su decoración se aplican técnicas como el esgrafiado que consiste en dibujar sobre la superficie con la punta fina del cuchillo. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. el jícaro (Árbol bignoniáceo) y otros tipos de semillas suelen estar asociadas a la llamada técnica del ceñido. Otra técnica utilizada es el labrado que consiste en desbastar con puntas de machete de diferentes grosores y tamaños destacando así los relieves. se calentaron tanto que explotaron. las cucurbitáceas. 138 139 Cf. Es usada por los yokot’anob y otras culturas. Anexo 10. con tiras de huano o de algodón.

amarillento. Es de uso cotidiano y ritual en las comunidades de los yokot’anob. Tab.. de pulpa color canela y muy dulce..org.Como sinónimo de burla. La nave es de fondo plano y sin quilla. por el conocido sabor de su almendra).. Cayuco. Se labra en un sólo tronco ahuecado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cacate. 375 Camarazos. Cañal. También herir con arma blanca en un combate.Embarcación de madera parecida a la canoa.Con este término se denomina al sonido que producen las explosiones de las "cámaras" rellenas de pólvora.Corral de cerdos. Se modela a mano en las propias comunidades de los yokot’anob. Su fruto.Plato hondo de barro sin vidriar. Caedizo usual principalmente en Tabasco para llamar al techo inclinado de una sola agua. aunque más pequeña.pe .Leguminosa del mismo género del cojinicuil. anunciando con las explosiones la llegada de las ofrendas y promesas.. aunque no desagradable.Árbol de las familias de las zapotecas propio de climas calientes y húmedos. Carnear. se gobierna y mueve con el canalete a remo. En el caso de Quintín Arauz. es del tamaño de un melocotón. Nombre vulgar que se da a una planta que produce frutos como almendrones de sabor muy amargo.Bebida preparada en frío con maíz cocido y cacao tostado y molido. Centla. de altura. Cajete. Chelel. amargo. y te' árbol. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. Cañital. ©Francisco Andía / francisco@runa. comestibles cocidos con sal.Formar usuales de llamar al sembradío de caña de azúcar. de igual nombre.(Del maya caj-caj. Chorote.. Las "cámaras" son unos pequeños cilindros de cobre de 20 ó 30 cm. Chicozapote.. y de fruto en vaina muy parecido a éste. Chiquero. Se utilizan durante las fiestas patronales. Se usan preferentemente para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y para la Virgen de la Asunción.....

o preparar los terrenos para el cultivo. pero sumamente pequeño. contrariedad o enojo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Chorriado.. En algunos lugares de Tabasco. Es todo de cuero y lo llaman peal.Parte externa del aparato genital de la hembra. para que ésta ya en completa madurez. Látigo corto para las caballerías de silla.. cierto chocolate espeso.. En la región maya del sureste. solares. quede con la punta hacia abajo y seque más pronto. operación en el cultivo del maíz. cacao. //2. Cuartiza. la mayoría de las veces.. que se asegura a la muñeca. Duendes. a base de calabaza.Pegar con cuarta. Los yokot’anob deben evitar nombrar a los yum ©Francisco Andía / francisco@runa.Llenarse. bebida de uso ritual. Coño.. En Quintín Arauz se prepara para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción Chu’job. pimienta.En el sureste. Doblar la milpa. y en el otro extremo una pajuela o tira delgada. Es comestible.. Cocoyol. luego se "atola" en el fuego y se sirve tibia. puesto que ya no le penetrará el agua de la lluvia. que consiste en doblar la mata abajo de la mazorca. Se llama también coquito de aceite.pe . atestarse. extrañeza. se utiliza esta palabra para referirse al conjunto formado por el “dios” al que se rinde culto y las personas que lo veneran a través de ofrendas.org.. especialmente en dulce. preparado en frío.. nuez mascada y hojas del Tabasqueña. dado que las culturas orales tienden a construir entidades lingüísticas complejas.Chorreado.Palabra yoko t’anob.Limpiar de maleza los sembradíos.Con esta palabra se nombra en español a los yum ka' (en yokot’anob) cuya traducción literal es "dueños de la tierra" o "señores de la tierra". Interjección usada en Tabasco para denotar. Tiene en el cabo una asa o anillo del mismo cuero. maíz. Cundió. que es propiamente el azote. Usada cuando se refieren a 376 los arux o dueños del monte.Palmera que produce un fruto del mismo nombre y parecido al coco de agua. El término en su forma reflexiva es de uso muy común en Tabasco. Desmontar. que se traduce al español como iglesia..

Tortuga abundante en los pantanos tabasqueños de las aguas palustres. 1988b:148). quienes la consideran un manjar.. 1988b) ©Francisco Andía / francisco@runa. Alcanza a medir sesenta centímetros de largo.(Bactris horrida) En Tabasco.. utilizadas para techar las casas yokot’anob tradicionales y en el tejido de diversos artículos. quelonio comestible de testa manchada en negro... en los lugares bajos y entre las grandes selvas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ka'. Su carne y sus huevos son comestibles. Es de tallo delgado como la caña común y muy duro.. Guao.En Tabasco.. (Campos. Cada uno de los grupos apiñados de plátanos en que se divide el racimo.pe ..org. Crece principalmente en los terrenos bajos donde forma densos matorrales. para referirse a ellos. de ahí que usen comúnmente el nombre duendes.En las comunidades yokot’anob se designa con este término a quien viaja en cayuco.Tortuga peculiar de los popales o pantanos y ciénagas de Tabasco.Nombre genérico que se aplica a las palmeras y. Güishar. Su carne es comestible y muy apreciada por los yokot’anob.Resto de la rama que queda en el árbol cuando es cortada. nombre de una palmera muy espinosa que se desarrolla profusamente en el sureste mexicano. de testa manchada en negro. Jahuacté.En Tabasco se utiliza como sinónimo de orinar o miccionar. menor que la tortuga común.. 377 Guano. principalmente.Pilar o columna de tronco rollizo y resistente. (Campos. Horcón. Hicotea. Gajo.(Voz caribeña). Embarcado. porque utilizar este término sería invocarlos. Sirve para sostener las vigas de la casa. Es muy usada para setos o paredes de las casas tradicionales y para cercados. a las hojas de estas plantas.

En Tabasco y en general en la región ístmica del sureste. horizontal.. Mazorca pequeña del maíz que no alcanza completo desarrollo. redrojo de mies). árbol bignoniáceo) Recipiente elaborado con la cucurbitácea rastrera (Genaria leucantha). labios abultados. frutos y corteza se usan para extraer el pigmento en actividades de teñido Molcate. sirénido.. Su madera es útil para la construcción. Víbora de ponzoña muy activa y mortal. inofensivo.. Es del tamaño de una ciruela.Planta de grandes raíces superficiales de la familia de las rizoforáceas. pisciforme de aproximadamente tres metros con aleta caudal simple oval.. molquitl. que también es llamado 378 regionalmente. maquiliguate.- (Del azteca. montaña.(Voz caribe.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Jícara. Montañas. herbívoro.(Del Azteca nahui.org. color gris ceniciento. Crece silvestre y es comestible.. Mangle. Manatí.. ©Francisco Andía / francisco@runa. se emplea también en embarcaciones por su resistencia contra la acción del agua. Nauyaca.(Del nahua xicalli. Jobo. Pertenece al grupo de los ofidios crotalinos.pe . usado como la loza del mismo nombre en España. Sus hojas. aletas pectorales grandes.Fruta muy dulce y empalagosa.(Del azteca. vaso hecho de la corteza del fruto de la güira y/o jícaro. nariz). También se le conoce como cuatro narices.En general el término se utiliza para denotar la acción de salir al monte (selva) en busca de cacería.. piel gruesa de dos o tres centímetros. trichechus manatus) Vaca marina. etc. se le llama así a la selva. maderas. existe una variedad de ellas entre los mayas a la que llaman Tuch'. Na'. frutos. cinco) Árbol del género Quercus. texmole y roble serrano.. Montear. Macuilí. cuatro y yacatl. nahuyaca. macuilli. miel de colmena.. mano pentadáctila.Palabra yokot’anob que significa mamá.

Peal. En Quintín Aráuz. Es un pez de agua dulce antes abundante en los ríos y lagunas de Tabasco. es muy usado como sustituto de la azúcar. Muy nociva para las milpas y los frutales. Forma parte importante de la dieta alimenticia en las comunidades yokot’anob.Término yokot’anob para decir papá. Pochitoque. Generalmente se elabora con tela de algodón tipo gasa que permite la filtración del aire. cantos y rezos.Con este nombre se llama en el sureste al piloncillo de azúcar en bruto o mascabado sin purificar ni clarificar. semejante al cuervo. ©Francisco Andía / francisco@runa.Protección que se coloca sobre la cama o hamaca. En Tabasco bandada de peas.pe ..En Tabasco. cubiertas de plantas acuáticas. Popal.org. Ofrenda. 379 Panela. // 2.Palabra yoko t’anob que significa anciano.. Picho. y de caparazón muy abultado.Primicia o regalo hecho a la divinidad. compuesto generalmente de flores. También se le llama campo o pantano. de doce centímetros de largo. frutos y animales de la tierra. Pejelagarto..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Noxib.Término que en Tabasco designa a las aguas estancadas. Su carne es comestible.. Contracción las palabras pez y lagarto.. del cual por onomatopeya se ha formado su nombre.(Lepido Seusviridis).. nombre vulgar del miembro viril.. para evitar la entrada de mosquitos. llevado al templo acompañado de música. Tiene lugar durante las fiestas patronales de cada poblado.Variante de peal. como mosquitero o miriñaque.Se llama así en Tabasco a los quelonios pequeños. En los estados de Veracruz y Tamaulipas se le llama catán. Pap.. cenagosas. Pabellón. Emite un grito estridente y repetido.. pial. Especie parecida a la urraca de color pardo o azul. advocación que recibe el San Francisco de Asís en el pueblo de Quintín Arauz..

hacer la tumba. En Quintín Arauz (Q.. molido en grueso con cacao tostado..A. Rozadura. a cambio de la merced que se solicita. van precedidos por dos alférez que portan unas varillas metálicas de las que cuelgan cintas de colores. // 3..Sacrificio que se ofrece a la divinidad o a un santo. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. acompañada de una bebida ritual de nombre chorriado. Cumple un papel de intermediario entre el ofrendador y las imágenes religiosas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pozol. luego el rezador prende su sahumerio y realiza el rezo ofreciendo la ofrenda al santo. así como por el cortejo de la Danza del caballito blanco. es obligatorio cumplirla. y “El Negrito”. las ofrendas durante la celebración de la iesta patronal y en otras ocasiones. igualmente molido. Se prepara batiendo en agua la masa del nixtamal reventado. aunque también podría consistir en hacer algun trabajo relacionado con el edificio de la iglesia como cambiar el techo. es una danza de desplazamiento acompañada por dos tambores y una armónica -que ha reemplazado a la antigua flauta o “pito” de carrizo-. Propiamente es cortar las plantas o yerbas que pueden atacarse con machete. luego de un lapso la familia sirve y reparte la comida y la bebida entre todos los que están en la iglesia. Durante los días de fiesta patronal. bebida refrescante y alimenticia. Pikte'. F. Rezador (k’antiyah). las vigas o arreglar el altar. cortar lianas y plantas delgadas. Cuando llegan ante el altar. Promesa. limpiar las yerbas menores de la selva. // 2. para después derribar la selva misma. la palabra 380 representa una entidad lingüística compleja que designa al objeto que se regala al santo patrón y se cuelga de las vigas de la iglesia con fines ornamentales.Palabra yokot’anob que significa "'palo" de mangle. del P.pe .). es común ver a todas que la gente lleve ofrendas al santo patrón.- En Tabasco.Hombre o mujer de la comunidad que sabe rezar y ofrecer al S. Asimismo designa el evento que implica preparar comida que se ofrecerá en el altar. Cuando la familia e invitados llevan toda esa ofrenda a la iglesia. Cuando se hace una promesa. etc..En Tabasco y región peninsular del sureste. rozar. sirven la comida y llenan las jícaras con el chorriado para cada urna.

Acción de cosechar el maíz. tepezcuintle.. dando forma plana circular a cada porción de la masa con que se preparan. Totoposte.Piso de madera que se coloca sobre las vigas. Re colectar la mazorca en la milpa. 381 Soliando. a veces embarrado. Solera... Roedor de la América ístmica. Tortillar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Saraguato.... especialmente para el maíz en mazorca..Cuadrumano del orden de los primates. Tepescuinte. Se coloca en las esquinas de los cuatro horcones.Tomar el sol. a manera de desván en las casas de techo de dos aguas y que sirve como bodega. Se prepara con masa fina y se tuesta en el comal hasta que queda crocante. abundante en la región del sureste y Centro América.Construcción donde se guarda el maíz. hacer1as. Tapanco. Seto. perro). Se coloca sobre cuatro horqueta s que le sirven de patas. tepexcuintle.Tronco delgado y resistente que sostiene el artesonado de la casa yoko t’anob. Troje. Tapesco. cerro e izcuintli. que forma los muros de la casa. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. del tamaño de un conejo. que sirve como lecho en las casas campesinas..(Del Azteca tepel... también llamada “Pasa-ríos” porque dada su ligereza y velocidad logra caminar un trecho sobre el agua. Toloque. Asolearse.pe .Tortilla de maíz de un solo cuerpo. Su carne es comestible. más grande y delgada que la tortilla común. Tiene la propiedad de alzar y bajar la cabeza cada vez que se detiene. mayor que el mono común.(Del maya tolok) nombre que se le da en Tabasco a una especie de lagartija. carrizo o jahuactes..Tejido de varas o cañas."Echar tortillas".Emparrillado elaborado con cañas.. Tapizcar.

Pron.Persona de la comunidad especia. Es de consistencia fibrosa. aves. la carroña.. Xix. Zorro.. Por extensión a todo aquel practica nte de los ritos y ceremonias curativas propias de la cultura. Shish).De tronchar. Zapote de agua. Sus frutos son cápsulas sub globosas que llaman la atención por su tamaño. huevos. cuando es preciso.. partir. pues alcanzan hasta 22 cm.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Troncho. Yerbatero. por ser el único tlacuache estrictamente carnívoro (. que significa "palabra verdadera". culebras. 382 Yagua.org.Término yokot’anob –como ellos se llaman a sí mismos-. además. Término común en el lenguaje popular desde Tabasco hasta Yucatán. pequeños mamíferos.. Este roedor marsupial vive en los troncos de los árboles. romper algo doblándolo con violencia. y aceptan. maíz. tubérculos. de largo. Los didélfidos comen. frutos. a veces en una gran extensión. en las grandes palmeras alcanza hasta cerca de tres metros de largo y más de uno de ancho. Propiamente quien conoce las propiedades curativas de las plantas nativas.Planta que crece en lugares sometidos a inundaciones periódicas denominadas en Tabasco como “apompales". especialmente los del pozol.. pelaje corto.lista en medicina tradicional. Velada.Corrupción del término velorio. anfibios.(Voz maya. muy fuerte. fino y ©Francisco Andía / francisco@runa.. Tiene las particularidades anatómicas de gran nadador: membranas interdigitales en las patas traseras. para nombrar a los residuos o sedimentos líquidos. Yokot’an. Es utilizado por los yokot’anob para nombrar a su propio idioma. o chontal –como los llamaban los aztecas-.. En algunos lugares se utiliza la semilla como sustituto del cacao en la elaboración del pozol.. El yapok es la excepción. Esto reduce considerablemente la competencia de animales más desarrollados.. Cuando le dan caza los perros tiene la particularidad de fingirse muerto. en su parte superior y más tierna.).Con este nombre se conoce en Tabasco al tlacuache.Espata fibrosa de la hoja de la palma real que envuelve el tallo.. Dada la importancia que tiene conocer las características del tlacuache para profundizar en las narrativas yokot’an y chol hacemos una extensa cita de López Austin (1990): “Uno de los factores de su adaptación es la amplitud de régimen alimenticio y la peculiaridad de que en él [el tlacuache] los insectos ocupan una parte nada despreciable.

) Es innecesario acentuar el valor de su presencia en los mitos del continente. Así inician su vida crepuscular y nocturna. pulgar oponible en el pie y cuerpo macizo y fuerte. Chironectes y Philander existe un marsupio desarrollado. con las crías dentro. También. terminan su desarrollo en un cálido y viciado ambiente.. Esto le ha valido el incorrecto nombre de comadreja. por un camino de saliva materna que las lleva hacia la bolsa. // 2. Zorro. (. cuando el campesino hace el cuenco en la parte central del maguey a fin de que ahí se junte el aguamiel. 76 especies y 163 subespecies de didélfidos.. existen en las tlacuachas dos úteros y dos vaginas. sin que lo una el menor vínculo con las mustelas. porque degüella aves domésticas. con el que su bolsa se hace ocluible cuando. trepadores y burladores de obstáculos. Además de ladrón es sanguinario. las crías salen escalando a ciegas.. aprovechan mejor la vecindad.. poco a poco. y el de zorros y zorras. el tlacuache se adelanta al hombre. 383 ©Francisco Andía / francisco@runa. alcanzan un estado de letargo semejante a la hibernación de los euterios (. Unos tres meses después del ir y venir de follajes a marsupio. sequedad y hambruna.. generalmente desnuda y escamosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco denso.pe .Aguardiente de caña cuya marca es el nombre de este animal. las hembras tienen dos o tres camadas al año. en cuanto LéviStrauss reconoce en el tlacuache a uno de los personajes más importantes de sus estudios y escribe por él su "Cantata de la zarigüeya" ».13 Muy prolíficas.. a descubrir el mundo. dotados para su subsistencia de una larga cola prensil. en otros hay rudimentos. Firmemente pegadas a los pezones durante unos dos meses. hábiles.) los tlacuaches. convertido en el terror de los gallineros. cuerpo fusiforme y un marsupio provisto de esfínter. pues roban al hombre el maíz de sementeras y trojes. la madre se zambulle en busca de presas acuáticas. Como en muchas marsupiales. En los géneros Didelphis.12 de donde deriva el nombre de didélfidos. nómada. solitaria salvo en época de brama. Tras un brevísimo período de gestación de 13 ó 14 días.). Hay extendidos en el continente 12 géneros. y las crías de cada camada van de 8 a 18. los pequeños tlacuaches son abandonados por la madre. (. y los machos tienen el pene bifurcado. y salen después. con sus aún no completas extremidades. En períodos de frío. remueve el obstáculo que tapa el recipiente y bebe el jugo azucarado.org. dos pliegues de piel que protegen a las crías..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful