ESCUELA NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA INAH SEP

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob yokot’anob en Tabasco.

TESIS QUE PARA OPTAR POR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL PRESENTA

Francisco Javier Andía Pérez
DIRECTORA A DE TESIS: Dra. Marina Alonso Bolaños

MÉXICO, D.F.

2012

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

In Memoriam A: Pedro y Bethsabé , mis progenitores Como un destello que viaja directo a la tierra pura…. In Memoriam Antropólogo Carlos Incháustegui En esta vida: A mis hermanas Belissa y Bethsabé, A mis hijos Alexis y Joel Como una huella que aprenderán a leer para hallarme…

2

“Cuando cada sujeto puede transformar el campo de lo pasado, cuando la historia no se confunde con la voluntad de verdad, se encuentra un equilibrio entre la fidelidad y el juego: la transformación. Incluso se trata de otro tipo de fidelidad: el apego a la tradición no se basa en el tributo al objeto, sino a los hombres”. Raymundo Mier

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Agradecimientos
Escribe Bataille con mucha razón: “El fundamento de un pensamiento es el pensamiento de otro, el pensamiento es el ladrillo cimentado en la pared. Es un simulacro de pensamiento si, en el retorno que hace sobre sí mismo, el ser que piensa ve un ladrillo libre y no el precio que le cuesta esa apariencia de libertad: no ve los terrenos baldíos y los amontonamientos de detritus a los que una vanidad celosa le abandona con su ladrillo. (…) Lo que se propone al lector, en efecto, no puede ser un elemento, sino el conjunto en que se inserta: es toda la armazón y el edificio humanos, que no pueden ser solamente amontonamiento de escombros, sino conciencia de sí.” (Bataille, 1986:11) Y concluye: “De este modo, los ladrillos vecinos, en un libro, no deben ser menos visibles que el ladrillo nuevo, que es el libro”. Sólo que los ladrillos vecinos de un libro no son sólo otros libros, sino las condiciones materiales en que este libro nace y gracias a las cuales adquiere su posición en la sociedad. De esta manera un libro nace en medio de una red de relaciones sociales sin las cuales no sería posible su existencia, la función de autor designa y a la vez describe un espacio en el que el nombre del autor se disuelve “como el agua en el agua”. El acto de escribir institucionalizado en una tesis, tal como se despliega en estos días, se mueve entre “el secreto y la divulgación” ocultando muchas veces las condiciones en que produce sus discursos. En nuestro caso el lapso para poner punto final a esta tesis ha sido tan largo que agradecer a todos los que de alguna manera colaboraron con ella sería una tarea imposible y además nos faltarían páginas, sin embargo lo intentaremos a pesar de los olvidos. Queda el compromiso de hacer manifiestos los nombres de las personas que posibilitaron de una forma feliz la función del autor, que me disculpen las que quedaron perdidas en mi mala memoria.

3

En tal sentido agradezco al escritor Andrés González Pagés el haberme brindado el apoyo a través del sistema de talleres literarios de Tabasco para desarrollar un “Seminario sobre el relato” que se llevo a cabo durante 1988 en la Casa-Museo Carlos Pellicer dirigido a la Sociedad de Escritores Tabasqueños, en el que ensayé mis primeras hipótesis. Asimismo mi agradecimiento al Lic. Porfirio Díaz de la Biblioteca Pública Pino Suarez por las múltiples facilidades para la investigación documental que realice en las colecciones especiales. Al Dr. Fernando Carmona por su apoyo cuando llegué a Tabasco por vez primera y por presentarme a don Carlos Incháustegui, mi mentor. A Laura Oseguera por haberme permitido mediante un proyecto del DIF-Tabasco haber vivido en Quintín Arauz poco más de dos años. A Olivia Ortiz, compañera en aquel entonces, mi agradecimiento por haberme acompañado en tan largo trabajo de campo, así como por las transcripciones, la lectura de los primeros textos y sus múltiples sugerencias.

A mis hijos Alexis y Joel, por su paciencia ante mi dedicación al trabajo y por su comprensión ante las constantes mudanzas entre capitales y provincias de ambos países (Perú y México), pero también por

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ayudarme a buscar datos entre viejos papeles archivados, ayudarme a realizar múltiples gestiones, así como alimentarme cuando el trabajo no me permitía cocinar. A Lucy Chufandama por cuidar de ellos en el Perú mientras me encontraba en México redactando la última versión e iniciando las gestiones para sustentar esta tesis. A nuestra mascota Rayuela por estar al pie de mi escritorio y cuidar de mí día y noche. A mi hermana Bethsabé por el apoyo económico y moral que siempre me ha brindado durante todos estos años, y es que hay hermanas que nos hacen más liviano el mundo cuando desaparecen los progenitores. A Fernando Martínez y Nina Mejía, lo mismo que su hijo Omar, mi familia en México, el agradecimiento es infinito por haberme acogido en su casa durante meses mientras rescribía todo el borrador durante 2011, sin pedir nada a cambio.

4

Al maestro Juan Manuel Pérez por haberme acogido en su casa cuando llegué a México apenas con 20 años y una maleta llena de ilusiones. A Antonio Noyola por haberme permitido la oportunidad de producir el video sobre la fiesta patronal de Quintín Arauz titulado “Isla de voces” (1992). Lo mismo a mi maestro don Jorge Gasché, por el apoyo intelectual de los últimos años y el económico, sin el cual no hubiera podido retornar a México para concluir con mi titulación. A Marina Alonso por el apoyo académico. Mi más sincero agradecimiento a Andrés Piñeiro por las correcciones. Por último a todos los que no menciono por falta de espacio o un olvido imperdonable, lo mismo que a todos los yokot’anob con los que conviví durante más de dos años y de quienes hago una lista al final de la introducción, mi más sincero y profundo agradecimiento.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Un refugio en las comarcas de la memoria:
Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición.
Punto de partida: qué, cuándo, dónde. / Toma de posición: a) el vector familiar, novela familiar oralizada, b) Razones de escuela: Hnos. Ramírez. Doble dimensión de la oralidad. / Encrucijada de los relatos / Relato. Definición. / Corpus. Forma de intervenir en el corpus. Cómo de los relatos propios. Mis informantes. / Uso del diálogo como forma de conocimiento. Citas de Cicerón y Marcone. / Otros recursos narrativos. / Tabasco: laboratorio narrativo. Culturas Populares: la aparición de los relatos. Función de autor. El escamoteo. Caso “La Hamaca”. /Mnemosine, madre de todas las musas / Memoria como registro, ponderar el lado creativo, espacialización de la memoria. / Nietzsche y Bergson. Sobre la crueldad se agrega texto en el anexo. Deleuze / Leroi-Gourhan. Disposiciones neurovegetativas Vs. Dispositivo. Cadenas de actos. Cadenas operatorias. Periódicas y excepcionales. Prácticas operatorias. Programas. Clasificación de la memoria oral / Halbwachs y el concepto de “memoria colectiva”. Los tres grandes polos de la memoria colectiva (Le Goff). / Argumentos sobre la memoria. / Espacio y memoria. Yates y Simónides. / Semiótica. Propiocepción. / Signo gráfico. Danza. /Estado del arte en etnografía yokot’anob.

5

PRIMERA PARTE 2. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares.
2.1 Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las “islas El Peal”. 2.1.1 El medio técnico: coordenadas, santo y señas. 2.1.2 Visiones del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.2 La institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial. 2.2.1. Fundación del antiguo pueblo San Francisco El Peal. 2.3 Ritmos narrativos del ojni. 2.3.1 Chu’job, aruxes, duendes, dueños del monte. 2.3.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas. 2.3.3 Picofino y María levantaron este mundo… 2.3.4 Dos referencias importantes sobre ojni. 2.4 La fundación discursiva de San Francisco del Pial. 2.4.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe-refugiado? 2.4.2 Relato de referencia. 2.4.3 Milagros de San Francisco del Pial. 2.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: 2.5.1 Usos, significados y sedimentación de la palabra “peal”.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

3. Umbral de las significaciones (un esbozo).
3.1 El discurso. 3.2 La significación. 3.3 Esbozo de cuadros semióticos y recorrido generativo.

4. K’in Ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo.
4.1 El programa. 4.2 Imágenes, urnas, sentido del culto. 4.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito”. 4.4 La fiesta. 4.5 Bebidas. 4.6 Tamales. 4.7 La ocasión. 4.8 Población 4.9 El cuerpo poseído / Transmigración.

6

SEGUNDA PARTE 5. Pliegues del habla yokot’anob
5.1 Noche de animales. 5.2 De parte de los yokoyinik’oob. 5.3 Lectura de brujos. 5.4 Cadencia lunar.

6. Componente étnico de la crueldad
6.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol 1. 6.2 Inscripción animal: Narrativa chol 2.

7. Conclusiones.
7.1 Sobre el planteamiento del problema 7.2 Sobre las hipótesis 7.2.1 Primera hipótesis. 7.2.2 Segunda hipótesis. 7.3 Conclusiones no previstas

TERCERA PARTE 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL. 9. MAPAS E IMÁGENES
9.1 9.2 9.3 9.4 Portada del cuento “La Hamaca”. Pág. 24 Sello al interior del libro “La Hamaca”. Pág. 25 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Anverso). Pág. 47 Nota del antropólogo Carlos Incháustegui. (Reverso). Pág. 47

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

9.5 Delta tabasqueño con los ríos Grijalva, Usumacinta y San Pedrito. Pág. 56 9.6 Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 57 9.7 Detalle del lienzo realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). Pág. 63 9.8 Carboncillo: “Atardecer en Quintín Arauz”. Realizado por Quintana (1987). Pág. 67 9.9 Mapa de Berlín (1956) modificado por Chávez (2006). Pág. 69 9.10 Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). Pág. 72 9.11 Lienzo (mapa) realizado por Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579) completo. Pág. 73 9.12 Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Pág. 75 9.13 Detalle del mural “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob, ocurrido en Potonchán en 1518” realizado por Quintana. Pág. 77 9.14 Imagen de las urnas de San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción. Pág. 78 9.15 Pobladores de Quintín Arauz camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). Pág. 82 9.16 Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial, luego su crecimiento fue en “L”, hacia la ribera. Pág. 88 9.17 Pejelagarto. Pág. 102 9.18 Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz, antiguamente San Francisco del Pial. Pág. 111 9.19 Chejé – Ave carpintera. Pág. 120 9.20 Gráfico del esbozo para realizar un recorrido generativo. Pág. 136 9.21 Chorriado (bebida ritual). Pág. 137 9.22 Promesa colgada de una viga. Iglesia Quintín Arauz. Pág. 139 9.23 Diagrama con los subsistemas de manejo de los humedales. Pág. 142 9.24 Máscara del “Negrito” (Kooyaj) de Quintín Arauz. Pág. 147 9.25 Jícara ceremonial. Pág. 148 9.26 Perfil esquemático vertical de la unidades de paisaje yokot’anob. Pág. 153 9.27 Diagrama temporal de los subsistemas de manejo yokot’anob de los humedales. Pág. 154 9.28 Grafico de la dinámica histórica poblacional de Q.A. Pág. 156

7

10. ANEXOS
10.1 Componente étnico de la crueldad: Un esbozo. 10.2 En recuerdo de la ciénaga. 10.3 Melchor de Alfaro Santa Cruz, textos paleografiados por Gurría Lacroix. 10.4 Glosario y notas. 10.5 Copia del programa: “Isla de voces” (27’/Color/Betacam), serie Los caminos de lo sagrado (CONACULTA, 1992).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Y aunque aquí se tratará de “narrativas” provenientes de diversos lugares del Estado de Tabasco en el sureste de México –no estoy seguro que en estos discursos todo sea “narrativo”. “hombre verdadero”. casualmente.pe . La etnografía intersubjetiva. pues tiene su significado real sólo en su relación –dialéctica– con el actuar observable.pe/tradicion-oral-bosquesina (04-09-2012. en el mediterráneo municipio de Centla. 10:15 Hrs) He leído en algún diario que esta “etnia”. describir una festividad o un estilo de vida sería una forma de dar cuenta de la significación que esta/o pone en movimiento ¿qué entiendo por ello? Espero poderlo explicar en el desarrollo de estas páginas. como lo demuestra Gasché con el análisis de un discurso Huitoto . 4 Escribe Gasché: “La etnografía intersubjetiva es una noción que desarrollamos a partir del concepto de “ciencia intersubjetiva” formulado y fundamentado por Klaus Holzkamp. Yokot’an es “lengua verdadera”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1. INTRODUCCIÓN: Toma de posición Ha llegado el momento de resolver el título que anuncia esta tesis. 3 Significa “el pueblo que habla yokot o choco”. 2008) que desarrollan todos los pueblos indígenas de manera invisible ante nuestros ojos. 1971). es parte del telón de fondo de la novela El sueño del Celta. http://www. el momento de hacer el ajuste final para comunicar estos hallazgos y conclusiones momentáneas. También se autodenominan yoko yinik o yokoyinik’oob. 1996) o en la praxis de resistencia (Gasché. Lo que dice el bosquesino no nos da un acceso directo a la comprensión de su actuar. todas estas “narrativas” se han interpretado desde la experiencia etnográfica de haber vivido en el pueblo de Quintín Arauz. Esta experiencia intentó cuestionar la formación propia (escolarizada e informal) como paso previo para acceder a esa intersubjetividad de la sociedad –en este caso yokot’anob . Estado de Tabasco.” (2011c: 3).cuya conexión aparece en las prácticas operatorias a que nos somete la vida cotidiana misma (Leroi-Gourhan. desde luego.org. ¿Hasta qué punto me será posible comunicar este conjunto de hipótesis? Desde donde veo las cosas. durante el periodo que corre entre marzo de 1987 hasta diciembre de 1989 aproximadamente.sociedadbosquesina. como se sabe durante “la fiebre del caucho” se exterminaron decenas de miles de personas provenientes de este pueblo perteneciente a la sociedad bosquesina del llano amazónico peruano. en las maneras del hacer (Certeau. lamentablemente en aquel entonces no conocía los planteamientos de la etnografía convivencial-intersubjetiva ni de 4 3 2 1 8 1 2 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. se fundamenta con prioridad en la observación del actuar del bosquesino que debe confirmar nuestras hipótesis. y la práctica de esta etnografía intersubjetiva implica que formulemos explícitamente nuestras hipótesis sobre las motivaciones de las actividades de nuestros interlocutores bosquesinos a fin de verificarlas a posteriori en los hechos para ver si las acciones del bosquesino corresponden a nuestras previsiones hipotéticas iniciales. “Choco” es una denominación adoptada por los tabasqueños que se refiere a una tribu de filiación maya que antaño pobló el centro del Estado. del novel de literatura Vargas Llosa.el fundador de la sicología crítica. si éstas son verdaderas.

en vez de dialogar con las diferentes escuelas académicas para definir su nueva teoría. por ejemplo.pe . Lo que apareció y eso es algo que el amable lector podrá ver cuando visione el programa de video. pero evitando la voz en off de un narrador omnipresente.. ahora ustedes se van y yo me quedo en 9 5 Señala dicho autor: “nuestra antropología. y que fue imposible borrar en pro de una apariencia de “objetividad” antropológica fue la presencia externa. Es ésta que sirve a nuestro antropólogo de referencia para formular su alternativa teórica derivada de la interpretación de los hechos que ha observado conviviendo con la sociedad bosquesina” (Gasché. publicado en una revista local tabasqueña y que es motivo de la nota que escribe don Carlos Incháustegui y que reproduzco más adelante en este mismo texto. estaba enmarcada en una serie que se produjo por los 500 años del choque entre América y Occidente… Ella pretendía registrar todo lo nuevo que había aparecido como producto de esta encrucijada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5 la teoría contrastiva . es muy interesante como se desliza esta tensión que hace patente una alteridad compartida de ida y vuelta entre los representantes de la cultura yokot’anob y el equipo de producción (hoy en día algunos de los que aparecen en el video ya no viven). A la experiencia etnográfica referida con relación a los yokot’anob. curandera espiritualista médium del espíritu de san Francisco del Pial. pero este espíritu crítico que cree estar escribiendo –ese poner límites a las cosas. mismo que constituye uno de los anexos. tanto lujo me trajeron. Fruto de esta época es el texto En recuerdo de la ciénaga…. 1992). o buscando les vendan piel de serpiente.F. cuyo objetivo era registrar la forma en que se presenta la ofrenda y sus diversas implicancias. tampoco la antropología políticamente operativa (Gasché.org. la imagen también transmite una tensión permanente (¿diálogo?) con nuestras cámaras y toda la estructura institucional que venía detrás y a la que no siempre es posible “controlar” –miembros del equipo comprando lagartos bebés por la piel.afortunadamente es más antiguo.. tampoco sus planteamientos sobre pedagogía intercultural/intersocietal que se desprenden de lo anterior. del P. Esta experiencia.). dialogará con el lenguaje de las políticas y de los proyectos de desarrollo y definirá su teoría en contraste con la lógica desarrollista dominante de pretensión universalista.lo cual hace muy significativa la frase al final del video de doña América García de la Cruz (†). ©Francisco Andía / francisco@runa. la nuestra. y si bien hay registro “antropológico”. para el programa “Isla de voces” de la serie de video-Tv Los caminos de lo sagrado (CONACULTA. 2012a). podríamos agregar el trabajo de producción que realicé en 1992 para la filmación de la fiesta patronal en honor a san Francisco del Pial (S. 2011c: 3). santo que en el momento de la filmación habla a través de la voz de esta mujer diciendo algo así: “… qué tantas luces.

pero lo que encontré fue que salvo dos. mientras transcurría el lapso que el lector “secreto” elaboraba el dictamen correspondiente a mi tesis. lo que coincide con la palabra que don Manuel de la Cruz antepuso a la narración que lleva el mismo nombre. aunque sí el episodio del trueno ya que incluso ahora se puede leer en una publicación oficial del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT. pejelagarto y otros animales acuáticos. lo mismo que a la memoria del antropólogo don Carlos Incháustegui (†).org. este año. Hago patente que ha sido importante este pequeño esfuerzo de ir una vez más al pueblo de Quintín Arauz.pe . Mucho de lo que se narra en este programa ha quedado escrito en esta tesis como relatos de referencia para ciertos análisis. luego me quedó mirando y empezó a narrar… ¡Cómo olvidar esos momentos! 6 10 6 Raúl Magaña me contó en una conversación telefónica luego de haber visitado Q. muy parecido al que se narra en el Ojni aquí mismo. Otro caso interesante es el de la palabra “kurrikán”. la mayoría de mis informantes ancianos ya habían fallecido. además de guiarme en el conocimiento de la etnia. más la siguiente generación ahora vigente. 1987b) en forma de cuento.se le conoce hoy 20 años después como “chejé” no sé si esta variación vocálica pudiera llevarnos por caminos tan interesantes como es el caso de la transformación de “peal” en “pial”. quien propició que yo pudiera ir a Quintín Arauz a vivir permanentemente al amparo de la jefatura de un proyecto. no recuerdan algunos aspectos como el héroe Chauka Muchi como hemos podido ver ahora. que “kurrikán es un hilito que los antiguos usaban para amarrar la fisga. porque me ha permitió corroborar muy de pasada algunos datos: darme cuenta por ejemplo que el nombre del ave “chojó” –pronunciado así por los ancianos en 1992 como se puede apreciar en el video. que ocupa un lugar importante en nuestras preocupaciones a la hora de escribir esta tesis. como si de repente se hubiera acordado de algo que por más esfuerzos no acudía a su recuerdo. casi gritando. nombre que aún se da al hilo para pescar que se fabrica con la fibra vegetal que extraen del zapote de agua . ©Francisco Andía / francisco@runa. entre sorprendido él mismo y a la vez con muchas ganas de decir algo. ocasión que me permitió visitar a viejos conocidos y aprovechar para cotejar algunos datos.A. con ella “clavaban” lagarto. Por último. por lo que este trabajo puede ser considerado un homenaje a la memoria de los ancianos y ancianas (noxib) de aquel entonces. y los que quedan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la obscuridad…”. entre otras cosas por los estragos de la longevidad… ¡Kurricán! –Expresó de pronto. visité el pueblo de Quintín Arauz por un día en la última semana del mes de junio de 2012. así como “actualizar” alguna narración o conocimiento.

de ahí que ciertas afirmaciones tienen ese marco y podrían parecer imprecisas. pero también para diversos usos. la síntesis de una investigación que como se verá. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. todo eso es “kurrikán”: la soga para bajar a este mundo… 11 Hablando del periodo etnohistórico a que me refiero en esta investigación. Es curioso que esta expresión en español intente traducir una entidad lingüística compleja que suma a la imagen del santo. 7 7 Advocación que recibe San Francisco de Asís en esta población ubicada en las márgenes del territorio yokot’anob. .pe . en lo que constituye un tiempo largo. debido a derroteros por los que nos fue llevando la investigación documental que hicimos en las colecciones que pudimos hallar. por ello ingreso intermitentemente a diversos siglos de la historia del Estado de Tabasco. me permitió precisar mejor su sentido e inclusive creo yo poner un subtítulo más preciso. se refiere a una temporalidad larga. debe tenerse en cuenta que está fuertemente marcado por la descripción etnográfica de un culto que celebran en la isla Q. antes de ello no debemos olvidar que toda historia no es más que una escritura y no existe como tal hasta que no esté escrita. en honor al S. una interpretación de la historia religiosa muy particular que se mezcla con lo imaginario propio de esta área cultural. A. durante la fiesta patronal que celebran todos los años en su honor a comienzos de julio. y atrás de ellos. si se compara la visión que trabaja con tiempos cortos donde todo debe ser más detallado. F. lo que aquí se intentó con la cultura oral yokot’anob en español. Respecto a la exploración narrativa. tod es posible con el descubrimiento de la fabricación del hilo).. ubicada en las márgenes de una región históricamente llamada La Chontalpa. en tal sentido lo que aquí proponemos como tal no es más que una hipótesis. en esta parte de las tierras bajas del Estado de Tabasco de la República Mexicana.org. de los piratas. así como el tejido de redes o de hamacas u otros. en los aspectos que propone esta colección de relatos presentados aquí. Estos yokot’anob tienen una forma particular de elaborar la ofrenda alimentaria cuando se dirigen a su santo patrón San Francisco del Pial. que además hace evidente que se trata de un “mito” que se mantiene y tiene que ver con la invención de la fibra y la posibilidad de tejerla (la existencia de este hilo de zapote u otro material usados para pescar. no es este el caso. con una filiación lingüística mayense que la conecta con el antiguo Acalán que existió al momento de la llegada de los españoles..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí que la corroboración de esta palabra y su significado actual.

la literatura disponible donde la memoria sea el objeto de estudio y en nombre del cual se sistematicen masas de datos sobre casos concretos. Sin embargo y a pesar de tratarse de un tema tan crucial. poco importa el medio (si es impreso. fotográfico. ©Francisco Andía / francisco@runa. aunque insuficientemente descrito en forma explícita como tal.A.org. cuál su unidad de análisis en el inventario general de una cultura. o multimedia) que se utilice. a pesar de los grandes esfuerzos institucionales sigue y seguirá siendo pobre porque así es su naturaleza limitada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cabe preguntar ¿de dónde proviene la pertinencia académica de este material? ¿Qué es un testimonio.pe . los archivos son como “tajadas de tiempo” que se meten a un congelador. sus maquinarias o sus programas. sin embargo. video. nunca pasarán de ser una selección -muchas veces torpe. 12 Sin embargo. cine. como es abordar el campo general en que se despliega la memoria colectiva desde diversas entradas. cómo su(s) dispositivo(s)? Hay pues algunos problemas de esta temática general que intentaremos elucidar aquí. pues los relatos y el culto aludido no son otra cosa que aspectos específicos del dispositivo mnémico que ha permitido la reproducción de la sociedad de los yokot’anob de Q. sin embargo ¿qué sabemos sobre el funcionamiento social de nuestra memoria colectiva? ¿Cuáles sus mecanismos. o de inteligibilidad en el dispositivo de memoria colectiva con que la máquina pensante -un estado de evolución étnica..y corporal -un estado de evolución filética.actualizan a cada momento su experiencia? Los testimonios que abarrotan los estantes de los "archivos de la palabra" no son la cultura oral de un pueblo. un archivo siempre será una selección de materiales culturales que se toman de un todo más general que es la cultura.de nuestra experiencia individual o colectiva de la memoria. y en el que se ha ido delineando el tema general que hace de marco a nuestro trabajo. hay un plano más general que ha guiado esta investigación. sin negar su importancia como es el caso de los esfuerzos actuales por registrar muchas lenguas que van a desaparecer en los próximos 20 años. electrónico. auditivo.

que les suministra los del contenido. aunque antes de la palabra de los abuelos hay un primer descubrimiento prenatal que se inicia en “el lugar que dejan 8 Escribe Jean Divignaud. en la costa sur del Perú. antes de seguir debemos responder de manera exacta ¿en qué sentido tomamos posición? : Recordemos que. La rememoración personal se sitúa allí donde se cruzan las redes de las solidaridades múltiples en las que estamos implicados. En dichas redes en las que estamos implicados. motivo por el que pude pasar mucho tiempo con ellos y escucharlos muchísimo. resaltan las que tienen que ver con la “palabra de los abuelos”. En el caso de mis abuelos maternos fue lo contrario dado que no migraron. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay dos tipos de razones fundamentales que motivaron la elección del tema enunciado en el título. una etnia que muy probablemente se llamo haraweli. Es entre estos parajes donde bebí con mis hermanos lo que quedaba de la memoria étnica de los antiguos yungas que poblaron los antiguos valles de Atico y Caravelí. y el mundo interoceptivo. Y por otra parte. 2004:8). sin embargo pasábamos con ellos las vacaciones escolares. Luego siguió el redescubrimiento de la palabra de mis padres —en este orden. la instancia del discurso debe operar un reparto entre el mundo exteroceptivo. en el prefacio al libro La memoria colectiva (Halbwachs. cuando se establece la función semiótica.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Toma de posición No es mera “pose” esta toma de posición ya que por una parte: “es imposible concebir el problema del recuerdo y de la localización de recuerdos si no se toman como punto de aplicación los marcos sociales reales que sirven de puntos de referencia para esta reconstrucción que denominamos memoria” . pero está arraigada en contextos distintos que la simultaneidad o la contingencia acercan momentáneamente. que le suministra los elementos del plano de la expresión.” (2004:12).pe .al respecto: “No cabe duda de que la memoria individual existe. Ese reparto adquiere la forma de una “toma de posición”. en mi caso de mis abuelos paternos vueltos migrantes provincianos en Lima capital del Perú a las postrimerías de su vida –en los años cincuenta del siglo XX-. 2001:84) 8 13 En tal sentido. las primeras pertenecen al orden de lo individual y se refieren a lo que se podría llamar la memoria individual del “autor” de estos textos. como una forma de mostrar las condiciones en que aparecen estos relatos.org. Dice Halbwachs –a quien seguramente debemos el concepto de “memoria colectiva”. (Fontanille.

poder colmar. del cual significa (por oposición. que cada grito. ¿Desde qué lugar hablamos o escribimos cuando interactuamos con otros? Cierto es que mi padre Pedro Andía (2002) tuvo afición por los relatos en una forma oral. en suma. Pero la voz maternal se oía en el íntimo contacto de los cuerpos. provoca inmediatamente el sueño en él. Experiencia equívoca. a la imagen donde pesa la presencia del significado maternal se opone la iconoclasia del orden y de la razón. al entrar en su conjunción histórica. Lo simbólico invadirá a lo imaginario. de manera ilusoria. Pero la equivocidad se remonta aún más lejos: in utero. Paul Zumthor (1991) se refiere con mucha claridad a estos temas. lo cual nos termina asignando un lugar como hijos en el discurso de la pareja.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vacío” en sus interacciones lingüísticas-domésticas los futuros padres. que no son otros que los de la voz… Juego. esto es en sus discursos cotidianos. y cerca de un niño autista (en la terapéutica de A. lo cual significará dotar al pensamiento de objetos que no estando presentes sólo tendrán una existencia fantasmática. anterior a la instauración de un espacio y de un tiempo mensurables y que no tiene «sentido» sino en la medida en que esa palabra significa dirección y proceso. cuyo sentido por así decir se exacerba cuando el sujeto de conocimiento se aleja más y más de la tierra natal y tiene que someterse repetidamente a la acción de recordar.org. el niño asimilará la percepción auditiva al calor y a la libertad reveladas por la voz maternal o a la austeridad protectora de la ley manifestada por la del padre. cada palabra pronunciada. De este modo se esbozaban los ritmos de la futura palabra. fuente de la remembranza -lo que nos mantiene en lo que somos como dirá Heidegger-. A medida que se aleje el dulce «ningún sitio» prenatal y que tome consistencia la sensación de un cuerpo-instrumento.pe . Pienso que estamos llegando aquí a los orígenes de toda poesía oral. la voz se encuentra simbólicamente «colocada» en el individuo desde su nacimiento. reproducida artificialmente cerca de un recién nacido. ritmo vocálico. Más tarde. Tomatis) desencadena una regresión salvadora. a la clausura del ombligo) la abertura y la salida. la voz a su vez se esclavizará al lenguaje. según D. y se dice que mejor las graves que las agudas: ventaja acústica en favor del padre. espacio en el que luego desarrollaremos nuestras competencias lingüísticas en el seno cotidiano de nuestra familia. todo lo cual constituye el núcleo fundamental de lo que somos cuando nos situamos en el terreno de la memoria. (1991:18) 14 ©Francisco Andía / francisco@runa. percibía las voces. Lo anterior es muy importante para formular esa respuesta. calor común. mientras esperan que nazca el bebe. Al menos subsistirá el recuerdo de una añagaza fundamental. la “freudiana” historia familiar que debe tomarse muy en cuenta cuando se lee una etnografía—. A ello se suman los demás elementos del entorno familiar. el niñó se bañaba ya en la Palabra viva. parece. la huella de una anterioridad. con miras a otra libertad. de una «música uterina» que. puro efecto de carencia sensorial. Vasse. en una comunicación hecha de afectividad modulada. sensaciones musculares tranquilizadoras. los escribió al final de su vida.

comida totémica. eucarística. órgano sexual. con ellos llegué al Estado de Tabasco en el año 1987. las pertinentes a esta tesis y al origen de sus motivaciones académicas. procedente de la boca. un locutor puede ‘tragarse sus palabras’. Esto si bien ya nos planteaba indirectamente encarar el tema de la memoria colectiva. como se defeca (…) La voz viva de la comunicación involucra así dos campos del cuerpo. una de sus asignaturas fue dictada en la licenciatura de etnología con el nombre de “Mito y cuento”. ese ‘orificio’ significa tanto entrada como salida: todo origen es del orden de la voz. intuición corroborada años después: “Aunque una lengua como el latín atribuye etimológicamente a la boca (os. Esta tiene que ver con la oferta de asignaturas y sus contenidos de que disponemos a la hora de inscribirnos semestre a semestre. mi interés principal se centró en el concepto “oralidad” cuyas dimensiones narrativa por un lado y alimentaria por el otro. asimismo los grupos escogen a sus profesores. ahí cada grupo y dentro de los grupos cada alumno va decidiendo con su propio filtro a qué cursos entra y cuáles talleres escoge.pe . donde se encontrará narraciones de un lado y notas etnográficas de otro lado. boca. en la ambivalencia de la palabra. canibalismo. Sin embargo. 1991:16) Doble dimensión de la oralidad que me abrió todo un abanico de temas que daban vueltas en mi cabeza. ya sea concebida como lo contrario al exilio o como el lugar del regreso. lugar de alimentación y amor. De donde resulta la importancia del campo simbólico donde se refleja el acto de manducación. sin embargo en este caso solo podemos pasar lista de algunas de las huellas que dejaron. oris) la idea de ‘origen’. relativas al contexto de ciertas palabras claves empleadas en el cuerpo de 15 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La segunda razón que motivó mi interés en este tema por supuesto es lo que uno va captando durante la formación académica. la boca no concierne únicamente a la vocalidad: por ella penetra en el cuerpo el alimento. Así se va construyendo la huella que va dejando la experiencia académica. intensas en términos de “amor a los libros” y “amor por la escritura”. positivas o negativas creo poder reconocerme en todas estas experiencias. Esto explica en parte el derrotero que seguí hasta obtener el producto que ahora traigo. Doble campo a su vez. fue lo que me permitió intentar huir del paradigma del relato folklórico que aún imperaba en el canon de las lecturas en aquel entonces. incorporárselo. Se dice ‘beber de las palabras’ de alguien. pero sin duda la principal asignatura de su especialidad fue el “Taller de tradición oral y redacción” que cursé en 1985. pero también se vomita. donde absolutamente todos los profesores tienen una participación “proactiva”. pero indelebles. Imagen inicial eróticamente reiterada de los labios mamando del seno.” (Zumthor.org. Comerse a aquel a quien se habla. señales del léxico mínimas. valorizado por el bien y por el mal: se come. las demás las dejamos para el futuro diván… Las inolvidables clases de Elisa Ramírez Castañeda.

todos ensamblados y tejidos en un texto. latín. lo cual además de asombrarnos nos permitió un respiro frente a los maoístas reduccionista de aquel entonces. escritas a puño y letra sobre la pizarra. ese famoso psicoanalista mexicano Santiago Ramírez autor del libro El Mexicano (1959). durante los diferentes semestres y cursos en que seguí a este profesor dimos repasó a periodos específicos de la historia de las ciencias y la filosofía. matemático y filósofo. Spinoza. Estas intervenciones de Santiago Ramírez fueron una brisa refrescante que abrió las puertas de tópicos cruciales para la formación académica de toda nuestra generación. lo simbólico y lo imaginario. Shook.org.pe . además de sus exposiciones sobre Platón. de ahí que sea el primer referente para nuestra lectura de autores como los llamados nuevos pensadores franceses. quien nos dio clases antes que Elisa y fue por el que la conocimos. De acuerdo a su orientación psicoanalítica insistió mucho en explicarnos los tres órdenes de lo real. italiano y el alemán. No está demás decir que la intensidad sentida en las clases de Elisa Ramírez Castañeda. todo atravesado por un discurso que venía directamente de Lacan –resulta clara la influencia que ambos recibieron de su padre. así como de la experiencia académica que trajo de Berkeley del 1968 y Francia. y miembro de la primera generación de terapeutas de orientación psicoanalítica en México que venían de hacer sus estudios en Buenos Aires a falta de una oferta académica local-. a lo cual introdujo una serie de fundamentos que venían de sus lecturas de los pensadores griegos antiguos sobre los cuales nos daba sus propias traducciones del griego. Jorge Gurría Lacroix y Alfonso Taracena Quevedo principalmente. incapaces obviamente de poder polemizar con Santiago sobre Marx. se complementaban en mi propia subjetividad con las emociones igualmente intensas que ya habíamos experimentado en las clases magistrales de su hermano Santiago Ramírez Castañeda. 16 ©Francisco Andía / francisco@runa. Gramsci y Marx con citas traducidas directamente del griego. Mi generación debe a Santiago Ramírez la apertura de una serie de temas que venían de la epistemología de Bachelard y Althusser. Una de las asignaturas que impartió fue “Teoría de las ideologías” en 1983.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco relatos pero también descripción del poblado Quintín Arauz y su fiesta patronal –donde resalta la ofrenda alimentaria que se le hace al santo-. en medio de cuya escisión aparecía el sujeto. así como datos procedentes de la investigación documental que realicé al mismo tiempo en la Biblioteca Pública José María Pino Suárez de Villahermosa en sus colecciones especiales con miles de volúmenes como la Edwin M.

A mí me marcó personalmente un texto de Mier (1985) aparecido en la Revista Comunicaciones de la UAM-X que se llamó La identidad: el trayecto y la condensación. azar a perpetuidad de algo imposible. del ritual inmerso en una cultura oral en plena modernidad –sin nada de folklorismos-. puro trayecto tal vez. antes que condensaciones. totalmente “analógico”… Luego de esta asignatura.pe . nunca me inscribí en sus cursos pero asistí formalmente a todas sus clases y leía todo lo que él dejaba leer. Sin duda “Semiótica y ritual” introdujo un motor definitivo en las preocupaciones de muchos de aquel entonces. sólo pudieron echarse a andar con un motor de tapa abierta. nuestras preocupaciones por el campo de la oralidad existente en un mundo como el de hoy. entre otras cosas recuerdo esos dos libros de Todorov. donde se padece un modelo normativo derivado de una concepción del significado sólo como algo consumado. pero lo convertimos por decisión grupal en un curso introductorio al pensamiento de Michel Foucault. y que por ese entonces daba una materia que se llamaba “Semiótica y ritual”. de algo que ya fue (escatología del lenguaje). en cambio “Semiología y ritual” nos enfrentó a un tipo de significación en el acto de producirse. y no era cualquier lector de Foucault. inconseguibles libros aparecidos en Monte Avila Editores de Venezuela –yo los conseguí años después en un estante de saldos de una feria de libro en Quito. una que se llama El discurso del poder (1983) y otra muy posterior El yo minimalista y otras conversaciones con Michel Foucault (2003). Duración pura diría Bergson tal vez ¿Tiene caso el conocimiento de algo que nunca está en reposo? Creo que sin darnos cuenta lo que nos proponían esas clases. con él llevamos un curso que se llamó “Sociedades pre-capitalistas” en 1984. Gregorio Kaminsky.org. la oralidad no volvió a ser nunca la misma de antes. una especie de lógica de lo que está siendo. sobre la historia del signo y la semiótica. Teorías del símbolo era uno y el otro Simbolismo e interpretación. Fue por Gregorio Kaminsky que supimos de la existencia de un profesor que se llamaba Raymundo Mier Garza. por esa época ya había publicado una de las dos antologías memorables que debemos a Kaminsky sobre Foucault. era la posibilidad de completar esas “semiosis” que se producen en clases con una visión compleja propia de cada quien.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por esta época también tomábamos clases con el profesor de origen argentino. nunca más igual a sí misma. no “Raymundo”. diferencia y complejidad. Hay que reconocer que la figuración del acto de hablar se ha canonizado en 17 ©Francisco Andía / francisco@runa. un devenir que la antropología no debería olvidar a la hora de afrontar la “alteridad” a la que quiere hacer su presa. Ecuador-.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cierta forma. El relato es un texto referencial con temporalidad representada. Cf. donde intervine narrativamente los relatos para construir un ©Francisco Andía / francisco@runa.org. mientras que el lector tiene el sentimiento de que no pasa nada. y un proceso de transformación o de mediación que permite el paso de uno a otro.pe . para intentar rozar esas motivaciones que están en el meollo de determinada forma de significar. creo se debe aprender “otra” lengua… 18 Encrucijada de estos relatos Antes que nada. La unidad superior a la proposición que se distingue en los relatos es la secuencia. ciertos semióticos definen el relato como una sucesión temporal de funciones-acciones. que la situación de los actores respecto a sus circunstancias no ha cambiado” (Fontanille. constituida por un grupo de al menos tres proposiciones. pues sentía y lo sigo sintiendo que hay algo sobre la significación que hay que revisar aún en la palabra viva del “otro”. Y es en esta transformación donde podemos captar su sentido. 1986: 339-340) La mayoría de relatos que presentamos en la segunda parte. Los actuales análisis del relato. en varios sentidos: 1) porque uso el estilo del diálogo como una forma válida de conocimiento. Asimismo: "Los grupos de más de una proposición sólo han sido estudiados en un tipo de discurso: el relato. Se ha procurado especificar esta matriz general de varias maneras". coinciden en identificar. que se inspiran en el examen hecho por Propp de los cuentos populares y por Lévi-Strauss de los mitos. Pero Fontanille no tarda en advertir: “no toda transformación es necesariamente narrativa: un texto puede comportar transformaciones figurativas. o transformaciones pasionales. como parte de la colección de rutinas discursivas vacías de sentido a que nos tiene acostumbrado el mundo académico. vacunada contra esquematismos. en todo relato mínimo. se vuelve algo complejo en una forma saludable. El término relato se utiliza para designar el discurso narrativo de carácter figurativo (con personajes que cumplen acciones). es decir. se instituyeron a sí mismos como un “corpus” de forma un tanto casual. en mi caso me fue llevando por derroteros que me han acercado a la lingüística. (Ducrot y Todorov. relacionados pero diferentes. 2001:77). 1982: 340). que afectan la identidad afectiva de los sujetos. Por lo tanto nos abría a una conciencia donde la escritura que quiere dar cuenta de la oralidad. dos atributos de un agente por lo menos. yo solamente hice una selección de ellos y a la vez practiqué una versión un tanto “libre”. Noche de animales. (Greimas y Courtés. que trataremos con cierta extensión. digamos lo que entendemos por un relato: una unidad de discurso donde A1 se transforma en A2.

animalito antediluviano a quien Alfredo López Austin (1990) dedicó un hermoso libro Los mitos del tlacuache hace años. incluso sin libreta de campo. Conversaciones. obsequios y contra-obsequios así como las invitaciones a comer de ida y vuelta. Pero también porque se trata de una exploración “narrativa” lo cual requiere tener resuelto la cuestión de quien narra… 3) Estaba claro que más allá de la mejor intención. ahí el verso “etno-poético” se quiebra donde nos pareció que acababa la idea. En cambio. que sin saberlo estaban siendo partícipes de los inicios de un arte emergente. del inicio de un profesionalismo indígena en el campo de la escritura creativa. ya que ambas eran por su parte remuneradas. intentan mostrar las condiciones en que se producen estos relatos. Sin embargo valía la pena este acercamiento entre ambas escrituras. 2) Las intervenciones del narrador en todos los textos más que querer reafirmar la función de autor. este recurso fue usado en Cadencia Lunar. como si la escritura misma no fuera ante todo “atravesar un espesor” antes que mera traducción textual-. en Noche de animales. o en El Ojni. Don Francisco Magaña Hipólito 19 ©Francisco Andía / francisco@runa. más apegada al mecanismo de la escritura institucional que recurre al estilo del informe. compartir los alimentos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hilo que uniera una serie de historias afines desde el punto de vista de sus programas narrativos. También ensayamos la presencia de un narrador literario. son de otra naturaleza… Son fruto de relaciones muy especiales que mantuve con una serie de personas que. Es preciso decir que nuestras interacciones no siempre estuvieron cubiertas por una grabadora. pero siempre había momentos en el día que se podía escribir. para darle un giro de objetividad mal actuada a que nos tiene acostumbrada la escritura académica y también la literaria. por ello me he separado un tanto de la forma usual en que se suele presentar los relatos provenientes de la “tradición oral” bajo el esquema de la simple transcripción “neutra” –como si un “sujeto-escritor” no existiera. pertenecía cada una a grupos de solidaridad distintos. Otro recurso usado fue la forma del verso libre. nuestra exploración narrativa queda en una esfera cercana. luego entendí.pe . actividades conjuntas. los relatos que se introducen en el Ojni. en algo que podemos llamar “fetichismo de la escritura”. bueno. así como de uno de sus héroes “el zorrito” que es una forma en que le dicen en estas tierras al tlacuache. un “hablante” como se puede Cf. aquí en la segunda parte presentamos relatos sobre este maravilloso animal burlándose esta vez del tigre. pero exterior a la praxis social de los yokot’anob de Quintín Arauz.org. dado que su esfera discursiva corre por una vía distinta a la de los autores remunerados.

es un oficio en sí. previo a su eventual edición. F. En otro campo. en un importante libro titulado La oralidad escrita. (Lotman. don Manuel de la Cruz (†). podemos hablar de un ballet. es también una manera de establecer el texto del film. de un espectáculo teatral. las bromas. 1979: 41). (…) El establecimiento del texto. Joaquín Hipólito. el lenguaje era un problema frente al que tomé la decisión de usar: el diálogo. 1979) Investigar y comunicar una investigación sobre memoria oral siempre implicará establecer de alguna forma un “texto” y las herramientas con que esto se logra son variadas. doña Reyna de la Cruz García.pe . Desde este punto de vista. significa: «cualquier comunicación que se haya registrado (dado) en un determinado sistema sígnico. doña Feliciana Bautista (†). del P. la comida. La propuesta de Marcone parte de problematizar un ©Francisco Andía / francisco@runa. En el sentido amplio que Lotman da a este concepto. Pero hay otro sentido menos general que se da al concepto de texto. cuya definición dependerá en cada caso de la formación histórica determinada y la periodización a que esté referido. la descripción. a fortalecer nuestra postura inicial en este tema del establecimiento de un texto como producto de la investigación es la de Jorge Marcone (1997:19) quien se enfoca en la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. a otras horas del día era algo que contrastaba con lo anterior ¡Una vida tan intensa! que era preciso usar diversas herramientas que me permitiesen 20 expresar lo que fue esa experiencia. la confesión… Es importante introducir el concepto de "texto" para entender lo que sigue. el conjunto de los fenómenos que se apresta a analizar. aunque de forma involuntaria.org. a un poema o a un cuadro» (Lotman. el recorte de un film en planos y secuencias. de un desfile militar y de todos los demás sistemas sígnicos de comportamiento como de textos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (†).lo que se da a aprehender. Una propuesta muy interesante que vino posteriormente. la conversa con música de marimba en interminables tardes y noches? ¡El silencio que recorría las calles polvorientas del antiguo S. en la misma medida en la que aplicamos este término a un texto escrito en una lengua natural. doña América García de la Cruz (†). por ejemplo. el monólogo del narrador. que pertenece a la filología y que las técnicas actuales de la edición electrónica han hacho evolucionar de manera espectacular. el análisis semiótico. cuando este es objeto de la lingüística: El texto es para el especialista en lenguajes –el semiótico. los cuadros. Joaquín de la Cruz ¿cómo olvidar a toda esta buena gente con la que compartimos por espacio de casi dos años? ¿Cómo olvidar la risa.

Quisiera ilustrar esta perspectiva con el análisis mismo del epígrafe [de Cicerón] . Después de todo. Marcone se propone interpretar algo que concierne a este trabajo “(…) esta manera de percibir. “por si me parecía que algo tuviese valor”. expúsonos la conversación que acerca de la amistad mantuvo Cayo Lelio con él mismo y con su otro yerno..pe . “La advertencia de Cicerón a sus lectores es bastante clara: el ‘diálogo’ que viene a continuación no es ni la transcripción de una conversación ni su ‘reconstrucción’. entender y hablar de la escritura (o ‘discurso’ de la oralidad y la escritura) a partir del análisis de las presuposiciones.org. sino un artificio por el que se le da a la palabra escrita la ‘vida’ que tiene la palabra oral. de igual forma los proyectos llegaban a su fin lo mismo que los equipos humanos que habían gobernado. ni él ni Escévola. Mi respuesta fue que me los llevaba a casa para revisar si había algo de valor y vaya que lo había… Sobre estos papeles se decía muchas cosas. a fin de que. Cayo Fannio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasaje de un texto de Cicerón que hace referencia a la forma dialogada de la escritura y se titula De la amistad.. había mucha desconfianza porque se creía 21 ©Francisco Andía / francisco@runa. pocos días después de la muerte de El Africano. por una serie de razones obvias. ni la transcripción del relato que éste último hizo de esa conversación. Eran los últimos días laborales de 1989. Ni la transcripción del diálogo que efectivamente tuvo lugar entre Cayo Lelio. que por su brevedad reproduzco: “Al recordarlo Escévola. 1997:19-20). evitando la representación de las palabras “yo dije” y “el dijo”. Cuideme yo de confiar a mi memoria los principales pensamientos de esa disertación y a mi manera reproduzco en el presente libro en forma dialogada. con la mediación que puede cumplir para con la palabra hablada. En ese escenario. 1997:19) Esta forma dialogada de la escritura a la que se refiere Cicerón se relaciona con “el carácter suplementario” de la escritura alfabética respecto al discurso oral. y Escévola. cuando mi jefe me enseñó una caja llena de papeles sueltos que pensaba desechar pero antes quería que la revisara. no podría llegar a ser aunque lo quisiera. podrían recordar todas las enunciaciones dichas en esa conversación. (…) En una sola frase. convenciones y contradicciones de la inscripción del discurso oral en la escritura alfabética. cuyo último año 1989 llegó a tener un gobernador interino. un recurso retórico. (Marcone. la transcripción de la conversación original pero tampoco quiere que su escrito sea tomado por tal. Tabasco: un laboratorio narrativo Algo más sobre la forma en que estos relatos me hallaron. parezca como si en realidad la discusión se desarrollase ante nuestros propios ojos”. ni era éste el propósito de su presencia en esa discusión. Cayo Fannio. sino una manera de exponer. Cicerón advierte que su diálogo escrito no es algo que... Corría el final del Gobierno del González Pedrero. dijo que eran los informes que los técnicos bilingües hacían para cobrar sus becas quincenales de estímulo económico. de acuerdo con limitaciones naturales en los seres humanos. Cicerón no puede ofrecer.” (Marcone. por otra parte.

sino como guasadas. el objetivo de la misma tenía que ver con combatir el ausentismo y la deserción escolar.org. fue así como de manera periódica los técnicos bilingües fueron escribiendo los relatos que se presentan en la segunda parte.. 500. “inventos para salir del paso” donde se proyectaba el imaginario de estos jóvenes –Se decía y en parte tenían razón. Si tuviéramos que describir el contexto en que acudieron a mí.00 que administraba el DIF-Tabasco y 250 becas de S/. 3. ni eran relatos dotados de “verdad”. según la documentación oficial este programa daba 800 becas de S/. por ello no tenía una relación institucional jerárquica con la Dirección General de Culturas Populares del D. Dentro del DIF existía una también una Dirección de Desarrollo Integral de la Comunidad que tenía un programa de becas de estímulo económico en coordinación con el Instituto Nacional Indigenista de aquel entonces. a quienes se les enseñaba el alfabeto fonético y el análisis fonológico para que aprendieran a escribir en su lengua y también para que hicieran traducciones al español. por lo tanto solo quedaba el interés de tomarlos como escritura de ficción. por supuesto que no fueron relatos tenidos como pertenecientes a “la tradición”. habían casos claro está. Conocí a varios de estos jóvenes. De acuerdo con el reglamento. Por lo tanto se suponía que en esos textos no se estaba cumpliendo la “función de autor”. y su presupuesto provenía del DIF-Tabasco. no puedo dejar de hacer referencia en cierta forma al “ardid” como estrategia discursiva de afronte ante la adversidad del mundo occidental.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que los llamados “técnicos bilingües” no escribían necesariamente relatos que se derivaban de un trabajo de recopilación. si no que recreaban relatos que sacaban de libros o que los reinventaban.. la Sub Dirección de Culturas Populares de Tabasco donde me tocó laborar..F. Por lo que se sabía entonces. fue creada de forma atípica por iniciativa de la escritora Julieta Campos (†) esposa del Gobernador. Así que un 22 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Los textos originales de estos relatos estaban escritos a mano y en máquina de escribir otros. parte de sus responsabilidad era recopilar tradiciones orales cuyos textos presentaban junto con su informe para el cobro de la beca. Estas becas dieron lugar a la denominación “técnico-bilingüe”. algunos muy inquietos. para tener estas becas se debía ser indígena y vivir en las zonas marginadas donde laboraba el DIF-Tabasco. “tomaduras de pelo”. quienes eran jóvenes que hablaban su lengua materna y el español.000. Fue en estas condiciones que se fueron auto creando este conjunto de relatos.00 que administraba el INI.

en el campo o en los primitivos los modelos operativos de una cultura popular. mes a mes. Uno en particular que los autores de los relatos de la segunda parte no se lo propusieron con alevosía. su sensibilidad para la escritura creativa era particular y buscaba materiales provenientes de la cultura oral. en el segundo es donde agradece la provisión de datos a diversas personas en la hoja donde se consigna la información de la edición. urgidos por la presión institucional de un contrato que los remuneraba quincena a quincena. Los inicios de un campo de la literatura enclavado en el medio indígena tabasqueño estaban naciendo. Tal vez sólo se trate de otra de las formas “universales” del escamoteo. novedades que le agradaran… Por aquel entonces. por lo tanto sus funcionarios iban atrás de datos para poder llevar solícitos hasta su escritorio. pero a las finales es la sustancia con la que hacemos nuestras propuestas teóricas. porque se sospechaba que ellos eran hijos del “escamoteo”. Es el caso del escamoteo. ya que ellos sólo intentaban con toda razón. contra la entrega de un “producto escrito” durante el periodo que duró el proyecto de referencia.pe . 1988). Este fenómeno se generaliza por todas partes aun si los ejecutivos lo penalizan o "se hacen de la vista gorda" para no ver nada. lo que había era un campo donde la palabra del otro se tornó táctica y la palabra propia quedó entrampada en su propia institucionalidad. en particular se rumoreaba sobre el interés de la Primera Dama del Estado por conocer nuevos relatos. al quitárseles a estos textos orales su calidad esencial de ser productos de un sujeto o autor con nombre propio. donde el viejo paradigma esencialista del sujeto parlante se desvanecía.org. sin embargo… No es posible encasillar en el pasado. ni nada que entender. Existen en el centro de las fortalezas de la economía contemporánea. Cuando el investigador se enfrentó a estos productos no había autor propiamente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco dato básico para el conocimiento de esos relatos es saber que ellos no son la reproducción analógica o digital del habla de un grupo humano. Ahora podemos suponer que muchos de esos relatos no fueron a parar a manos de otras instancias y se guardaron en esa caja. cumplir con el afán compilatorio de la institución que los presionaba cada quincena por nuevos textos. si acaso son el simulacro que juega a ser el “suplemento” escrito del discurso oral. 23 ©Francisco Andía / francisco@runa. se rumoreaba que ella estaba escribiendo uno que luego fue una caja que contenía dos volúmenes: Bajo el signo de Ixbolon (ensayo) y otro de fotografías El lujo del sol (Campos. Sin embargo nos proveen de un material muy interesante que nos permite conocer el imaginario que pobló la mentalidad de sus autores que los escribieron “a la mala”. con la que no se sabe cortar para marcar la separación entre la vida y la letra.

es decir. igualmente bajo sospecha. son el producto de una mala pasada a los bien intencionados funcionarios culturales del gobierno de entonces. espacios de promoción de la lectura. En la institución de que se trate.pe . hace "jugadas" en el campo del orden construido. Con la complicidad de otros trabajadores (que de este modo dan al traste con la competencia fomentada entre ellos por la fábrica). 24 Centenares de otros ejemplos mostrarían la constancia de estas prácticas en la modernidad más uniformada. sin embargo es más importante ahora contar un poco como estaba conformado institucionalmente el campo de la literatura. del Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) –hoy en día se llama Instituto Estatal de Cultura-. premios. se insinúan así un estilo de intercambios sociales. o simplemente negado por un discurso ideológico. además de las tareas de promoción en todas sus áreas. (De Certaud: 30-31) Por ello hay que aceptar amablemente que esos relatos y otros del mismo origen. No sólo los talleres y las oficinas. concursos. Desde el punto de vista de la promoción editorial: ferias. Muy lejos de constituir una regresión hacia unidades artesanales o individuales de producción. una estética de las "pasadas" (operaciones de artistas) y una ética de la tenacidad (mil maneras de rehusar al orden construido la condición de Ley. sino los museos y las revistas eruditas las penalizan o tratan de olvidarlas. en el orden presente) las tácticas "populares" de antaño o de otra parte. el trabajador que "escamotea" sustrae de la fábrica el tiempo (más que los bienes. una pericia propia y a responder. de recuperar material para provecho propio y de usar las máquinas por cuenta propia. En los lugares mismos donde impera la máquina a la cual debe servir. una economía de la "dádiva" (de generosidades en desquite). por medio de un gasto. (…) El orden efectivo de las cosas es justamente lo que las tácticas ‘populares’ aprovechan para sus propios fines. las analogías del escamoteo proliferan en las administraciones burocráticas o comerciales tanto como en las fábricas. Por su parte el ICT organizaba todo tipo de eventos ©Francisco Andía / francisco@runa. aquí el orden es engañado en juego por un arte. Como instituciones de intermediación. el trabajador se las ingenia para darse el placer de inventar productos gratuitos destinados únicamente a expresar. sin ilusiones de que vaya a cambiar de pronto. por medio de su obra.org. Sin duda aquí se encuentran tan difundidas como antes (aún así habría necesidad de estudiarlas). libros y lecturas públicas literarias.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Acusado de robar. auspicio para revistas. creativo y precisamente sin ganancia. Con variantes. Mientras sea explotado por un poder dominante. el escamoteo reintroduce en el espacio industrial (es decir. hay varios ejemplos de ello. a las solidaridades obreras o familiares. un estilo de invenciones técnicas y un estilo de resistencia moral. Fig.1 los institutos de cultura cumplen una función muy importante que no siempre queda clara en medio de un escenario donde la mayor cantidad de publicaciones de literatura provenían de la Dirección Editorial y de Literatura. reprimidas o sumidas en el silencio. pues sólo utiliza desechos) con el propósito de llevar a cabo un trabajo libre. de sentido o de fatalidad).

Así fue como presumimos logró pusieran ese sello con su nombre. era lo que se decía de él… Debido a ello venían a consultarlo personas con “influencias”. funcionarios del gobierno. Pero mis investigaciones arrojaron un resultado más sorprendente aún: este pequeño relato ¡tenía autor! y se llama Mari Zacarías –quien con toda seguridad podría demandar al Gobierno del Estado ©Francisco Andía / francisco@runa. luego de varios cuentos publicados como parte de la tradición. 2 relato que se llama “La hamaca” (ICT. etc. tiempo después a lo que restaba distribuir de esa misma edición se le agregó un sello puesto a mano que decía “Narrado por Segundo Magaña de Centla” (†). 1987h) y que es un buen 25 ejemplo de lo que venimos explicando. para referirme sólo a estas. en lo que mezclaba creencias locales con magia negra.org. y no fue un sello que se puso en toda la edición porque circularon ejemplares sin él. o era un cambio de proceder por otros motivos? Creemos que sí lo trató. En realidad Segundo Magaña (†) vivió en la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz ¿se trataba de un cuento genuinamente yokot’anob? Los funcionarios pensaban que sí ¿trataba ese sello de corregir un serio error de injusticia. ducho en las artes de invocar a los dueños del monte. Entre este afán productivista de publicar y el desarrollo de la investigación oficial en ciencias sociales de ese momento. bueno. entonces suponemos lo corrigieron con ese sello pensando que con eso hacían “justicia” a los guardianes de la tradición. Esta Dirección Editorial fue la responsable de las publicaciones locales de la época como las que se citan bajo este nombre en la bibliografía.pe . no había muy buenos puentes… De esa época destaca la publicación de un Fig. sin contar las demás colecciones de la misma editorial. En dicho año se publicó un cuento en calidad implícita de “anónimo” -nada en su edición hacía pensar que tuviera autor. lo cual confirmaba que había sido editado como un cuento anónimo y en honor a la justicia se ponía ese sello para dar crédito a quien había “guardado la tradición”. supimos que hubieron críticas en el sentido de que el ICT lucraba con la memoria oral del pueblo. gracias a estas influencias. Pero también se rumoreaba que eso había sucedido porque Segundo Magaña (†) era conocido por sus conocimientos de lo sobrenatural.y mas bien parecía provenir de la “tradición oral” local.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco al respecto.

Segundo Magaña (†) le contó esta historia sin decir que había sido aprendida de un libro… La versión de La hamaca a la que me refiero. valorado positivamente fue un error que nos muestra cómo se comporta una sociedad en sus relaciones con la oralidad y con la escritura.pe . motivada por alguna convocatoria escolar y los cuentos que le contaba su abuelo que provenía de un paisaje con estos elementos locales que luego fueron proyectados al cuento. 26 Veamos ahora las pequeñas diferencias de ambas versiones porque nos parece muy importante lo que ellas afirman. Tal vez esta niña escribió el cuento de oídas. la versión tabasqueña introduce elementos del paisaje de tal forma que donde dice que “había arena suave y blanca” se introduce “yerbas y florecitas silvestres”. que había un pequeño mercado donde se luchaba por la apropiación del capital simbólico –que se puede traducir fácilmente en capital dinerario-. Error que una pequeña investigación literaria previa de un entendido hubiera alertado de su existencia. donde el personaje se acuesta en el suelo y le pican las piedritas. Todo esto indica que el campo de la literatura emergente se estaba autonomizando. Parte 2” (SEP. pero no es el caso. así como de los recursos económicos destinados al respecto ¿Acaso ©Francisco Andía / francisco@runa. 1981: 364-365). y así esta historia podría haber ido apareciendo adaptada a diversas versiones…. ahí está el mismo relato con el título de “Buscando el sueño”. de tal forma que cuando el investigador incauto le preguntó si sabía alguna historia. Tabasco en los años 80 visto desde dentro. en la versión tabasqueña el mineral es reemplazado por “hormigas” –en la selva baja no hay piedras-. resulta que ese cuento había sido publicado años antes en un libro de texto oficial de la Secretaría de Educación Pública de México titulado “Mi segundo libro. También podemos pensar que Segundo Magaña (†) aprendió este relato de algún texto escolar oficial de sus parientes más pequeños.org. también se cambia la cama por la hamaca. tiene como pie editorial al ICT para los derechos de autor. por lo demás las expresiones tienen un parecido tal que podrían calificar de plagio. también hace ver que tiene relación con el proyecto “Niños de los albergues indígenas de Tabasco” del DIF-Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de Tabasco con la confianza de ganar-. Toda esta anécdota nos muestra como se va constituyendo el campo de la literatura en este caso como lo fue en Villahermosa.

comunicación e invención? Son preguntas que pueden delimitar con precisión la problemática que me ha ocupado los últimos años. sea como recuerdo.pe . En el primero encontramos una genealogía muy útil de la deuda como mecanismo de inscripción. una pequeña mnemotecnia como amarrarse una cinta en la mano para no olvidar algo. para construir en el Hombre una memoria de las palabras. la memoria tiene mucho que aportar al entendimiento humano. con las implicaciones epistemológicas que ha tenido para la antropología. lo residual) no es mera pose literaria. en algunos textos de Nietzsche y Bergson.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se tejieron relaciones de fuerza. entre el dominio moderno de la escritura alfabética y otras formas de significación como las mencionadas? ¿A qué conjunto de diferencias podría remitirnos el hecho de que las pautas culturales estén escritas en libros. no en vano Mnemosine (la Memoria) era la madre de las musas de todas las artes en la antigua Grecia. Y este descentramiento coincide con el haber logrado espacializar su registro en coordenadas –georeferenciamiento se dice ahora-. sobre el "cuerpo" de la tierra fértil o en el entorno del cuerpo social? ¿Qué relaciones de dependencia existen entre la memoria colectiva y ciertos modos de significación. Sin embargo la memoria también es creación.org. 27 Mnemosine. marcadas sobre el cuerpo individual de nuestros semejantes. la memoria es el registro de algo. sea como una marca. más bien es un intento por entender la subjetividad que se pone activa con los juegos de memoria… ¡Hace mucho que la subjetividad está descentrada y hay que buscarla afuera del epitelio. A partir de aquí soy consciente de que este intento por descentrar la memoria de su lado escatológico (registro de lo ya sucedido. hay una relación profunda y constitutiva entre el espacio y la memoria como se verá más adelante. aunque con los instrumentos más atroces no exentos de crueldad. donde nacen y se reproducen los hechos observables de la vida mnémica. En mi derrotero de partida me di a la tarea de delimitar el concepto general de memoria para este trabajo. una señal. en Nietzsche hay una ecuación cruenta entre la ©Francisco Andía / francisco@runa. de lo que queda al final. madre de todas musas De forma dominante al hablar de la memoria todo mundo piensa en la metáfora del registro. en la trama institucional! Como polo positivo.

es decir.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco memoria y el olvido. La crueldad es el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos. Así como la pregunta que no interroga las diferencias de naturaleza entre pasado y presente. 28 Sin embargo. delante del cual toma forma. que coexiste con un presente particular. 1977: 59). por lo que sólo encontrará diferencias de grado. como coexistencia: "el pasado y el presente no designan momentos sucesivos. Bergson. algo de esto se menciona en el Ojni. el otro. entre ellos el de duración.org. Dado que esta entrada implicaría incluir una seré de giros en la argumentación voy a incluir el texto respectivo en el anexo Nº 10. grabándolos" (Deleuze-Guattari 1973: 151). En este sentido. porque aportan algunos datos etnográficos y porque existe una relación de vecindad territorial entre choles y yokot’anob casi antediluviana. sino dos elementos que coexisten: uno. se contrae. un progreso en cuanto a los temas planteados por la filosofía al campo general de la memoria. como dato inmediato.1 con el título de El componente étnico de la crueldad. así también el concepto de memoria. que se distingue de una serie discontinua de instantes que se repiten idénticos a sí mismos. debemos a Bergson y mucho después a los comentarios de Deleuze. Por ejemplo Deleuze dirá a propósito del tema. que va a permitir diferenciar un pasado virtual de un "pasadopresente". introduce una reflexión sobre los conceptos que organizan este campo general. en medio de los cuales aparecería el dolor como el recurso mnemotécnico de la psicología más antigua. 1987: 54). que es el presente que no cesa de pasar. que es el pasado y que no cesa de ser. razón por la que incluyo los relatos choles. los cuales van más allá de considerar la sola capacidad psicológica de retener en la imaginación cosas pasadas. tal y como fue concebido en la primera versión de esta tesis en 1989. De ahí las distinciones bergsonianas a la hora de plantear los problemas.pe . para Nietzsche "las religiones son sistemas de crueldades" y la crueldad no sería una aberración. de calidad y de grado. ©Francisco Andía / francisco@runa. que "la pregunta: ¿dónde se conservan los recuerdos? implica un falso problema. un mixto mal analizado" (Deleuze. Coexistencia pues de una psicología de la percepción y una ontología del pasado. entre diferencias de naturaleza. pero mediante el cual todos los presentes pasan" (Bergson. pues ésta no tendría "nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo que se encargaría de explicar la historia del hombre.

a la vez que se han repetido durante miles de años no exentas de albergar en ellas cierto margen de libertad. Henry James. la exploración onírica y memorializante en un primer plano de su ascesis. así como las mismas leyes de equilibrio entre los medios exterior e interior (¿propiocepción?) a que se ven sometidos los invertebrados más sencillos.org.[Divignaud en el prefacio a Halbwachs. ]. en las mismas regiones. leer autores como Duvignaud nos ha hecho revalorar la época de Halbwachs. sometido a los medios reguladores del comportamiento elemental donde tienen lugar las prácticas y comportamientos operatorios. juega con asociaciones cuyo aparente desorden parece desprenderse de una lógica oculta cuyo psicoanálisis hace posible la racionalización. si el surrealismo (cuyo impacto sobre la reflexión filosófica examinó E Alquié) sitúa la contingencia. ¿no es acaso el indicio de que se superó la expresión conceptual. 2004: 9 y s. en la primera mitad del siglo pasado. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante lo afirmado. hasta constituirse en un dispositivo. hemos podido saber sobre la manera en que la memoria desde un acto como la mnemotecnia más simple (amarrarse algo en una mano para no olvidar traer algo a casa) hasta un acto complejo como organizar una fiesta tradicional.s. Joyce e ítalo Svevo hacen de la rememoración y del análisis de las formas no reflexivas de la mente un tema fundamental de sus investigaciones. disposiciones que parten de una concepción del cerebro como aparato de confrontaciones. 29 Trama teórica de partida Por las investigaciones en paleontología de Leroi-Gourhan (1971: 220). experiencia colectiva e individual. Conrad. desde una concepción como esta es imposible negar la alta dosis de instinto que existe en el funcionamiento del cerebro y por ende de nuestra memoria. desde el hecho de estar constituido a partir de dos hemisferios que se oponen. que el conocimiento científico y la creación literaria coincidieran en su afán por alcanzar. para ampliar el marco de los estudios sobre la memoria: “El hecho de que esta época estuviera dominada por la reflexión sobre la memoria y el recuerdo. todo ello contribuye a crear un sinfín de interrogantes en el mismo sentido: la dilucidación de la realidad existencial colectiva e individual. establecida por la realidad humana? Si Proust. o un sistema de sistemas fundado en última instancia en “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”.pe . se va constituyendo mediante pequeñas cadenas de actos que se van superponiendo. Bergson.

hay la concurrencia de varias series a la vez que se amalgaman en la simultaneidad que evoca la actividad social. o fonema. la memoria tenía que llevar el distintivo de su humanidad en algo tan característico como un tipo de inteligencia. Fundada nuestra vida mnémica en cadenas diversas. el lenguaje. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social — flujos de materia. son parte del universo socio-cultural y lingüístico. el modo de articulación o la sonoridad ocurren conjuntamente y es precisamente tal agrupamiento de rasgos ocurridos simultáneamente lo que se designa: fono. así como el medio natural. tratándose de la mirada a una sociedad como la yokot’anob. entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico. Libertad de comportamiento sólo realizable a nivel de los símbolos. en su medio natural. 30 Interesa remarcar que para esta posición la actividad social es una amalgama donde se materializan los flujos de materia. eventualmente modificado por el ser humano. la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. (Robinson. que consiste en poder inscribir en la memoria numerosas cadenas operatorias y a la vez tener la libertad de optar a la hora de obrar. todos concurriendo de manera sincrónica a la hora de su realización. Esto nos recuerda el concepto de rasgo articulatorio o “fono”. 2012a: 117) [El resaltado es mío]. en este caso. energía e información. 1970: 5) Hay una dimensión “fono” en la manera en que se van articulando la actividad de las cadenas operatorias que forman un dispositivo de memoria. como dispositivo colectivo. tanto para el acto de pronunciar un discurso como para la realización ritual.pe . a su vez. a la hora de hablar de la segmentación que se realiza para el análisis fonológico y la concepción de fonema como el nivel más bajo de cualquier jerarquía: Así. ya que a nivel de los actos donde los imperativos situacionales tienen mayor intensidad y las prácticas operatorias más comunes ©Francisco Andía / francisco@runa. un segmento fonético.org. a través de ello. entre estas u otras cadenas (recordación y creación). en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales. los que.” (Gasché. en tal sentido podemos decir: “El medio natural. energía e información — que la fuerza humana realiza en el medio natural. cuya actividad social nos compete como etnógrafos. Sino que los rasgos articulatorios como el punto de articulación. Ningún rasgo tiene propiedades lineares.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Aquí resulta importante dejar claro que entendemos por “actividad”. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y. el lenguaje. las relaciones sociales. está conformado por un conglomerado de rasgos articulatorios que ocurren de manera simultánea.

Este plano interviene solamente como un fondo sobre el cual la educación imprime los datos de la tradición.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco operan sin la intervención del lenguaje. donde ya estamos en la red simbólica del lenguaje y entonces aparece la emergencia de la creación en libertad. presentado a los individuos en unos programas vitales tradicionales. luego tenemos b) las prácticas maquinales donde interviene la experiencia. no es automatismo. inscritas a la vez en el comportamiento gestual y el lenguaje. sin embargo. Este último es el del comportamiento lúcido sobre el cual interviene el lenguaje de manera ©Francisco Andía / francisco@runa. El segundo plano es el del comportamiento maquinal que comprende unas cadenas operatorias adquiridas por la experiencia y la educación. Cadenas operatorias diversas recorren toda la actividad humana individual y social. 31 Ahora bien. La formación de cadenas operatorias plantea.pe . pero sobretodo la educación. en las diferentes etapas. puesto que toda interrupción accidental en el desarrollo del proceso operatorio hace intervenir la confrontación al nivel de los símbolos del lenguaje y para al tercer plano. se apoyan sobre este fondo genético en unas modalidades fuertemente marcadas por los matices étnicos. y por último c) las prácticas operatorias lúcidas. por ello deriva Leroi-Gourhan de las clasificación de las prácticas operatorias a la clasificación de las memorias a que dan lugar dichas prácticas. y la proyecta sobre el esquema general del dispositivo de memoria colectiva en sí mismo. pero la supervivencia del grupo está condicionada por la inscripción del capital colectivo. para resumir podríamos decir que en esta argumentación las prácticas operatorias se entenderán como de tres tipos: a) automáticas. Hemos visto más arriba que tres planos pueden ser distinguidos en el comportamiento operatorio del hombre: el primero es un plano profundo que interesa a unos comportamientos automáticos directamente ligados a su naturaleza biológica. y la educación en la cual el lenguaje toma una parte variable. el problema de las relaciones entre el individuo y la sociedad. condicionamiento genético generalmente ignorado por la antropología en general –por los “etnólogos” refiere Leroi-Gourhan-.org. en este tipo de prácticas se fundamenta el comportamiento individual ya que representan el elemento vital de la supervivencia. organizándose por capas cada vez más complejas hasta llegar a la superficie del comportamiento gestual y/o el discurso. donde llegan a constituir verdaderos comportamientos colectivos “tradicionales”. La constitución de las cadenas operatorias depende del juego proporcional entre la experiencia que da origen en el individuo a un acontecimiento mediante “ensayo y error” idéntico al del animal. El progreso está sometido al cúmulo de las innovaciones. pero determinante siempre. donde estaría el condicionamiento étnico de “naturaleza biológica”. pero desarrollándose en la penumbra que. es el momento donde interviene el lenguaje que permite liberar las experiencias de “lo vivido”. o bien inscribirlas sobre alguna superficie con signos alfabéticos o de otra especie. el “tercer nivel” como lo llama el autor. Las actitudes corporales y el comportamiento alimentario o sexual. para o bien oralizarlas.

antes de seguir hablando de memoria colectiva es importante decir que es a Maurice Halbwachs a quien debemos este concepto de memoria colectiva…. haciendo bola de nieve consigo misma. Una fiesta por ejemplo. relatos. se dice que sus investigaciones estuvieron muy influenciadas por Bergson y Durkheim. el 4 de julio en honor a San Francisco del Pial (S. donde el dispositivo interviene a través de una serie de medios para fijar las series operatorias de la memoria colectiva. son los individuos los que la recuerdan. Es así como vemos la fiesta que se celebra en Q. hacia finales de la II Guerra Mundial. donde el autor va a proyectar su clasificación de la memoria oral a partir de este primer intento.A. pero no es el lugar ni el momento de tratar estos temas ya que excederíamos los límites del planteamiento del problema. aunque retendremos algunas de sus ideas. 1971: 226) Estas prácticas van a cambiar cuando se trata de las cadenas periódicas y las excepcionales. de haber entendido cómo funciona esta especie de “átomo” de la memoria. como se intenta mostrar en el Ojni aquí mismo. como cadena periódica implicará el desarrollo de diversos programas a lo largo de su realización. del P). son cadenas que se van asociando. gracias a un libro publicado de forma póstuma alrededor de 1950. Halbwachs fue un escritor que murió en 1945 en el campo de concentración Buchenwald. en honor a un santo. Es tal la impronta de la obra de Halbwachs que no podemos dejar de pensar en algunos tópicos muy subjetivos que nos van a llevar al “existencialismo” de Bergson y su idea de la memoria como existencia indivisible.org. la cual implicará por otra parte la intervención de programas narrativos. como miembros del grupo. en distintos campos de lo social como la producción alimentaria por ejemplo.pe . discursos) como soporte de los actos a ejecutar. proverbios. Escribe Halbwachs: “(…) si la memoria colectiva obtiene su fuerza y duración al apoyarse en un conjunto de hombres. De este ©Francisco Andía / francisco@runa.F. 32 Luego de haber entendido la importancia del comportamiento operatorio. pero conformado por una serie de notas y ensayos que el autor escribió antes de su deportación y muerte redactadas entre 1941-1944.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco preponderante. (Leroi-Gourhan. sea que lleva a reparar una ruptura accidental en el desarrollo de la operación. sea que lleva a la creación de cadenas operatorias nuevas. Sin embargo. podemos entender mejor el resto del edificio. a través del lenguaje y la enunciación (refranes. historias. hasta cuestiones estéticas como la danza. estas cadenas se van a constituir unas con otras en programas diversos.

Por lo tanto. antes que entre instinto e inteligencia. y el saber técnico. a cada uno de los cuerpos de tradiciones debe corresponder una forma de memoria particular” (Leroi-Gourhan. (Halbwachs. y hagan vibrar del mismo modo que antes la grabadora que es nuestra conciencia individual. esta memoria. se crucen de nuevo. así como de cinco momentos en el desarrollo de la memoria colectiva Pero la cosa va más allá: “La primera se forma por experiencia en unos canales genéticos estrechos. y que este mismo punto de vista cambia según el lugar que ocupo en ella y que este mismo lugar cambia según las relaciones que mantengo con otros entornos. 1991:131-138). se explica siempre por los cambios que se producen en nuestras relaciones con los distintos medios colectivos. revisando El Gesto y la Palabra encontramos además que Leroi-Gourhan escribe: “Se puede debatir sobre identidades y semejanzas. ¿Entonces. Si es exacto que la especie sea la forma característica del agrupamiento animal y la etnia la del agrupamiento de hombres.pe .org. y esto es lo que vamos a intentar demostrar en el curso de este capítulo. reposa sobre el muy complejo aparato del instinto. Pero aquí se da el mismo tipo de causalidad. pre especializados por la especie. El recuerdo individual como límite de las interferencias colectivas esperar que varios sistemas de ondas. su recuperación no está en nuestra mano. La memoria mecánica no deja de ofrecer cierta similitud con la memoria animal: una especie de pre acondicionamiento específico existe en cada máquina. 2004: 50-51). no todos tendrán la misma intensidad en cada uno de ellos. sobre ciertos mitos de origen. en los medios sociales donde nos desplazamos materialmente o con el pensamiento. Sin embargo. Crear una confrontación entre instinto y lenguaje. y no podría ser sino la misma de antes. 1971: 216-217). sin 33 ©Francisco Andía / francisco@runa. propia de cada especie. la segunda se constituye por la experiencia a partir del lenguaje. que este punto de vista cambia según el lugar que ocupa en ella. pero el grupo sobrevivirá mediante el ejercicio de una auténtica memoria en la cual se inscriben los comportamientos. más precisamente. solo será legítimo si aquellos dos términos se corresponden realmente en dicha confrontación. considerando cada uno aparte y en su conjunto”. Hay que abandonarse al azar. La sucesión de recuerdos. la memoria humana y la memoria automática. la tercera está constituida por experiencias en el canal de un programa preexistente. de un código sacado del lenguaje humano o introducido por el hombre en la máquina. la memoria animal. es decir. el prestigio de la familia considerada dominante. en el animal. por las transformaciones de estos medios. volvemos siempre a una combinación de influencias que son todas de tipo social. Sin embargo. en los Antropoides la memoria propia de cada etnia reposa sobre el no menos complejo aparato del lenguaje. Cabe decir que cada memoria individual es un punto de vista sobre la memoria colectiva. En las sociedades ágrafas la memoria colectiva parece organizarse en torno a tres grandes polos de interés: la identidad colectiva del grupo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco amasijo de recuerdos comunes. cuando tratamos de explicar esta diversidad. que se expresa en las genealogías. que se funda sobre ciertos mitos y. algunas son sumamente complejas. en definitiva. cómo se clasifica la memoria en general? Leroi-Gourhan habla de tres tipos. que se basan unos en otros. no resulta sorprendente que no todos saquen el mismo partido del instrumento común. “De estas combinaciones. incluso los más personales. que se transmite a través de fórmulas prácticas fuertemente impregnadas de magia religiosa (Le Goff. Por ello.

como si la memoria colectiva no tuviera 34 su propia diversidad. puesto que pre existe materialmente a la acción y traza de antemano todas las peripecias de ella. ya que está relacionada con todas las terminaciones nerviosas que hay por todo el cuerpo y más aún) sobre las que se construye el sentido. En su dimensión individual. Por eso. Emergencia e interactividad de los individuos sobre diversas materias y sustancias memorables pero compartidas por la intersubjetividad. incluso cuando se priva de hacerlo y reafirma su propio individualismo. Socialmente hablando. Como dice Leroi-Gourhan: “El hecho fundamental. luego viene la transmisión por fichas sencillas. etc. relativo a la memoria humana. seguida de la transmisión escrita con tablas o índices. la memoria del hombre está exteriorizada y su continente es la colectividad étnica. el programa operatorio es dictado de una manera totalmente instintiva. tal vez por ello habla de los cinco momentos por los que pasa la memoria colectiva hasta ser lo que es hoy en día para el mundo occidental.org. Hay una especie de evolucionismo etnocéntrico al establecer esta periodización. (Leroi-Gourhan. que corren en paralelo con la producción material del grupo. es ahí donde se realiza la figura bergsoniana de pensar la memoria ©Francisco Andía / francisco@runa. al interior de este apartado está la transmisión oral. Es lo que la distingue de la memoria animal…” (1971:254). Pero Leroi-Gourhan tiene una respuesta a la pregunta por la memoria colectiva y hasta una visión histórica periodizada.). la memoria tiene una especie de genética de lo corporal que está presente y permea todos los espacios en los que el hombre interactúa. pueblo. la memoria estaría en el centro de todas las percepciones (ahora se sabe que su lugar no es exclusivamente la cabeza. la máquina está claramente más próxima de la definición clásica del instinto que lo está el animal mismo”. esta primera clasificación es general dado que se trata de un discurso paleontológico que está mirando un desarrollo general de las especies. y finalmente la seriación electrónica. ya ha sido discutido: como para el útil. 1971: 254) Ahora bien. la mecanografía. la memoria es la reunión de la remembranza que nos mantiene en lo que somos. Es el lugar privilegiado de la interactividad de todos los individuos pertenecientes a una unidad poblacional (ranchería. Llama a esta clasificación “La transmisión de los programas”. Como existencia indivisible sobre el espacio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco embargo.pe . villa. sobre un conjunto de recuerdos encadenados y la producción de nuevos discursos que se fijan al territorio mediante instrumentos de inscripción.

“haciendo bola de nieve consigo misma”. del P. ya no se soluciona solamente con “cortes psicológicos” o de cualquier tipo. la periodización en Historia). basurero. con ideas extraídas del espacio como es el caso del reloj de esfera a los que se refiere como mistos teóricos irreflexivos-.F. son elaboraciones culturales que se proyectan sobre el espacio). las marcas sino en un espacio o superficie determinada? Pero la importancia de las relaciones entre el espacio y la memoria va más allá. cuando el espacio se convierte en el soporte para crear un arte de la memoria. no es “el espacio recorrido” –una idea que detestaba Bergson y criticaba que se representara el tiempo. ya que sin espacio no habría forma de organizar el mundo. mercado. escuela. una topología de la memoria y el recuerdo. en una forma muy parecida a los cortes “cinematográficos” que constituyen la edición de una película de cine. Luego de Bergson la complejidad que la duración nos plantea. para analizar el relato de referencia (p. 35 Si bien queda claro que lo temporal. Pero la memoria procede necesariamente por cortes llamados psicológicos.org. Entonces nos viene muy a pelo lo que ©Francisco Andía / francisco@runa. de proyectar el lenguaje (panteón. las huellas. Por ejemplo. en esta tesis. Todos estos cortes sobre un fondo espacial. como los que existen en la esfera colectiva (las edades humanas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como duración pura e indivisible. Cortes que existen tanto en la esfera individual (los recuerdos que constituyen la experiencia son cortes). no habría forma de realizar cortes… que requieren de un espacio donde hacerlo ¿la división de lo sagrado y lo profano no es acaso un corte cuya frontera es establecida por cada sociedad de forma distinta? ¿Dónde realizar las inscripciones. la duración. tangible o virtual. plaza. 133) que usaremos como tal. este arte refleja muy bien la forma en que procede el pensamiento y la actividad cerebral. más allá de su dimensión de “duración pura” y por ende individual.pe . va a ser necesario dividir el texto que se ha propuesto en unidades a las que llamaré “programas narrativos” por las que va pasando el relato desde su estado de inicio (A1) hasta su estado final (A2). el tiempo. a la hora de describir la fiesta-ritual en honor a S. tampoco únicamente con unidades discretas que dividen cualquier continuum de sentido en partes. a nosotros mismos y a nuestra propia existencia indivisible. de todas formas debemos dejar claro la importancia de la dimensión espacial en la formación de la memoria.

Scopas dijo mezquinamente al poeta que él solo le pagaría la mitad de la cantidad acordada y que debía obtener el resto de los dioses gemelos a quienes había dedicado la mitad del poema. ©Francisco Andía / francisco@runa. y por el contrario estamos abiertos a mirar otras dimensiones del discurso oral. modula los influjos cósmicos que nos atraviesan y capta las señales que hay en ellos. el timbre. la voz es un querer decir y una voluntad de existencia. al tenor le corresponde el papel de justo perseguidor. a la bajo cantante. El sonido. igual que en el del individuo. la fuerza. En efecto.. Lugar de una ausencia que. la voz es una cosa: se describen sus cualidades materiales. los indios de América. Pero los pueblos son numerosos. esos matices. les gusta el análisis desde el modelo actancial hasta las actuales posturas de la semiótica tensiva de Fontanille y Zilberberg (2004). c. La civilización japonesa ha manejado. (1991: 11) 36 ¿Cómo es posible inventar un arte de la memoria como método a seguir? Se atribuye al poeta Simónides de Ceos (circa 556 al 468 a. al ser el elemento más sutil y más maleable de lo concreto.pe .. más allá de una física y de una fisiología. se transforma en presencia.. su propia voz.. la prudencia o la locura. el punto de encuentro inicial entre el universo y lo inteligible? Ahora bien. de carácter indecible y apta para revestirse de lenguaje. y a cada una de ellas la costumbre le atribuye un valor simbólico en el melodrama europeo. por ello Zumthor. una antropología y una historia. a la soprano. en ella. De las sociedades animales y humanas. proporcionaría al estudio de la poesía oral una base teórica que le falta. Poco después se le entregó a Simónides el mensaje de que dos jóvenes le estaban esperando fuera y querían verle.. el registro. Cuenta en un pasaje: En un banquete que daba un noble de Tesalia llamado Scopas. resonancia infinita que hace cantar toda materia. únicamente las segundas oyen cómo emerge. bajo las ruinas. alrededor de éste se cierra y se solidifica el vínculo social. una lingüística. los pigmeos. más sutilmente que las otras. como un objeto. el poeta Simónides de Ceos cantó un poema lírico en honor de su huésped. entre la multiplicidad de los ruidos. Durante su ausencia se desplomó el tejado de la sala de banquetes aplastando y dejando.. Desde los antiguos romanos hasta los personajes de la ópera china. en el que incluía un pasaje en elogio de Cástor y Pólux. casi como algo programático… Es extraño que entre todas nuestras disciplinas instituidas no tengamos aún una ciencia de la voz. el tono.). Anterior a toda diferenciación. Deseemos que se instituya próximamente.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Zumthor (1991) dice de la voz. la invención de la memoria como sistema de recordación asociado al espacio. la amplitud. al que se le atribuyen diversas invenciones. ¿no ha constituido. sin olvidar que ello no es el comienzo ni el fin. todos valorizaron esas cualidades materiales y trataron de codificarlas en sistema. en el devenir de la humanidad. mientras una poesía toma forma. entre ellas ser el primero en cobrar por escribir poemas.. tal vez como un recordatorio para personas a quienes como el que escribe. abarcaría. como lo testimonian tantas leyendas sobre las plantas. Se levantó del banquete y salió al exterior pero no logró hallar a nadie. Yates (1974:13) cuenta que fue uno de los poetas líricos más admirados en su época. no constituye aún. la feminidad idealizada. las piedras hechizadas que un día fueron dóciles.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

muertos a Scopas y a todos los invitados; tan destrozados quedaron los cadáveres que los parientes que llegaron a recogerlos para su enterramiento fueron incapaces de identificarlos. Pero Simónides recordaba los lugares en los que habían estado sentados a la mesa y fue, por ello, capaz de indicar a los parientes cuáles eran sus muertos. Los invisibles visitantes, Cástor y Pólux, le habían hermosamente pagado su parte en el panegírico sacando a Simónides fuera del banquete momentos antes del derrumbamiento. Y esta experiencia sugirió al poeta los principios del arte de la memoria de la que se le consideró inventor. Reparando en que fue mediante su recuerdo de los lugares en los que habían estado sentados los invitados como fue capaz de identificar los cuerpos, cayó en la cuenta de que una disposición ordenada es esencial para una buena memoria. (Yates, 1974: 13-14) Luego de saber eso, se entiende mejor en el extremo del episodio, por qué tienen esa forma algunos edificios clásicos, luego de haber caminado en su interior uno los recuerda perfectamente, por lo tanto no resultará difícil “depositar” cosas que se desea recordar en alguna de sus habitaciones rememoradas, donde luego podremos volver con facilidad. Es lo que llamaríamos un “locus”, un lugar que la memoria puede aprehender con facilidad (Yates, 1974: 19). En una época donde la arquitectura sincronizaba con el conocimiento de la memoria, el diseño contribuyó a construir una herramienta colectiva de recordación. Desde este punto de vista todo espacio, todo entorno, todo medio natural o antrópico es susceptible de jugar el mismo papel, el papel de un “locus” que permite la actualización del recuerdo. En ello reposó gran parte de la fuerza de los antiguos chontales o mactunes en el siglo XVI y antes, ellos tener un mapa mental de la intrincada red fluvial que era esa zona para poder navegar río adentro, se debía conocer el mapa de esa zona que era paso forzado camino a Yucatán, para poder salir bien librado al cruzar esa zona y nadie mejor que quienes vivían ahí desde siempre para hacerlo, los antiguos yokot’anob, tuvieron el dominio del transporte y ello les generaba recursos y poder como se desprende de la lectura de Thompson. Volviendo a la dimensión individual de la memoria oral, tratándose de una sociedad con una praxis discursiva propia que implica una forma única de enunciar las cosas, esta dimensión de la enunciación a la vez individual y a la vez colectiva, se entiende mejor echando mano al concepto semiótico de propiocepción, ya que a las finales no hay memoria sin significación. Si la memoria resulta de lo que nos afecta, si su átomo parte de unas disposiciones neurovegetativas, entonces la memoria siempre será un movimiento constitutivo sea de un registro que repite algo, sea de otro que recree las cosas del mundo, “a partir de la toma de posición de una instancia propioceptiva que, bajo ciertas condiciones modales, se convierte en una instancia enunciante”, discurso en acto. Dice el

37

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

diccionario de semiótica: “la propioceptividad sirve para clasificar el conjunto de las categorías sémicas que denota el semantismo resultante de la percepción que el hombre tiene de su propio cuerpo”. (Greimas-Courtés, 1979:324) Esta propioceptividad donde anidan tanto las percepciones internas (interoceptivas) como las externas (exteroceptivas), es el punto de correlación donde ambas nos recuerdan los dos planos del lenguaje. “El plano de la expresión será llamado exteroceptivo, el plano del contenido, interoceptivo, y la posición abstracta del sujeto de la percepción será llamada propioceptiva, porque se trata, de hecho, de la posición de su cuerpo imaginario o cuerpo propio “El cuerpo propio es una envoltura sensible que determina de este modo un dominio interior y un dominio exterior. Por todas partes donde se desplaza determina, en el mundo en que toma posición, una brecha entre universo exteroceptivo, universo interoceptivo y universo propioceptivo, entre la percepción del mundo exterior, la percepción del mundo interior y la percepción de las modificaciones de la envolturafrontera misma. “La significación supone, entonces, para comenzar, un mundo de percepciones, donde el cuerpo propio, al tomar posición, instala globalmente dos macrosemióticas, cuya frontera puede desplazarse pero que tiene cada una su forma específica. De un lado, la interoceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una lengua natural, y, de otro lado, la exteroceptividad da lugar a una semiótica que tiene la forma de una semiótica del mundo natural. La significación es, pues, el acto que reúne esas dos macrosemióticas, y eso es posible gracias al cuerpo propio del sujeto de la percepción, cuerpo propio que tiene la propiedad de pertenecer simultáneamente a las dos macrosemióticas entre las cuales toma posición.” (Fontanille, 2001:35) En términos generales, en nuestra opinión el concepto de “memoria” es todavía un constructo teórico no muy claro, cuyos usos se asemejan a los de un “comodín” del juego de baraja. Tal vez se debería hacer un esfuerzo por esclarecer este tema, dándole a la vez un espacio importante en el plan de estudios no sólo de la licenciatura en antropología social, dada la constelación de entradas que soporta, desde diversos ángulos y enfoques, por lo tanto un seminario interdisciplinario permanente sobre memoria colectiva podría tener entre otros objetivos el recordarnos la complejidad social de nuestra vida mnémica. Un seminario así, debería preocuparse de todos los aspectos individuales de la sicología del sujeto, donde se sitúan los niveles o planos fenomenológico (su experiencia psicológica) y hasta lo ontológico. Todo ello hasta abarcar las macro-estructuras generales como las descritas por Paúl Zumthor en su Introducción a la poesía oral (1991:85), con todo lo que esto implica en términos de organización social, disposiciones espaciales, arquitecturas, superficies de inscripción múltiples y diversas donde se inscriben los signos de aquello que debe ser recordado aquí y ahora

38

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

para seguir siendo los que somos. Tal vez por ello, al mirar en retrospectiva vemos que las sociedades han utilizado diferentes tipos de huellas y marcas, sistemas gráficos, sistemas mnemotécnicos, mnemónicas, etc. Pero "la memoria..., no es una facultad de clasificar los recuerdos en un cajón o de inscribirlos en un registro. No hay registro, no hay cajón, aquí no hay siquiera propiamente hablando, una facultad, porque una facultad se ejerce de modo intermitente, cuando ella quiere o cuando puede, mientras que el amontonamiento del pasado sobre el pasado prosigue sin tregua". (Bergson, 1977:47)

39

Pero debemos volver al ángulo de la memoria como recordación (memoria escatológica), dejar en suspenso sus aspectos teleológicos, ambos complementarios, afirma Le Goff: "la memoria, como capacidad de conservar determinadas informaciones, remite ante todo a un complejo de funciones psíquicas, con el auxilio de las cuales el hombre está en condiciones de actualizar impresiones o informaciones pasadas, que él se imagina como pasadas. (...) El concepto de conocimiento, importante para el período de adquisición de la memoria, lleva a interesarse por variados sistemas de educación de la memoria existentes en las diferentes sociedades y en épocas diversas: la mnemotecnia. ‘Todas las teorías que, cual más cual menos, apuntan a la idea de una actualización más o menos mecánica de las huellas mnésicas, han sido abandonadas en favor de concepciones más complejas de la actividad mnemónica del cerebro y del sistema nervioso: ‘El proceso de la memoria en el hombre hace intervenir no sólo la preparación de recorridos, sino también la relectura de tales recorridos’, y ‘los procesos de relectura pueden hacer intervenir centros nerviosos complicadísimos y gran parte de la corteza cerebral’, con la condición de que exista ‘un número de centros cerebrales especializados en fijar el recorrido mnésico’ (Le Goff, 1991:131-138). Esto nos lleva a considerar que es importante reflexionar sobre el soporte de la escritura (el espacio de la inscripción).- Para Raimondo, la idea de un soporte de la escritura, se prefigura cuando empezamos a pensar, en aquello que da forma a la operación de escribir: "Puesto que una de las funciones de escribir es la de conservar por un tiempo más o menos prolongado cierto mensaje, escribir consiste en trazar grafismos que permanezcan visibles o de cualquier manera activos por cierto tiempo o también ilimitadamente. "De manera que normalmente... lo que se quiere obtener es la delimitación del elemento gráfico querido (mediante relieves o concavidades, mediante el contraste cromático, etc.) y por lo tanto la característica perceptiva pertinente es la configuración, la forma que el elemento toma. "En varias culturas la elección del soporte o base está naturalmente dictada por lo que se tiene a disposición en el ambiente, pero cuando es posible escoger, los materiales se especializan..." (Raimondo, 1981:50-51).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Al respecto, hay preguntas "paleontológicas" de evidente caudal filosófico. ¿Desde qué momento empieza el homo sapiens a ejercer un pensamiento razonado, capaz de volcarse sobre sí mismo? Esto de acuerdo a la paleontología inicia mucho antes de la escritura lineal y alfabética, no como pretende W. Ong (1987) para quien el pensamiento razonado solo es posible gracias a la escritura alfabética, algo que ha sido refutado por todos lados. En tal sentido tanto para Leroi-Gourhan (1971) como para la postura de Zuidema (1989), el pensamiento racional precede a la escritura, y más aún a la escritura alfabética, desde la dimensión paleontológica de la evolución del grafismo humano.

40

Memoria y significación

Finalmente, ambos aspectos (escatológico/teleológico) de la memoria vienen a permitir que se produzca el fenómeno de la significación que rememora. Memoria y significación nos llevan de vuelta a nuestro punto inicial, y para interpretar el trabajo etnográfico, buscamos como herramienta introducir la producción de la Escuela de Tartu en Rusia, para quienes fue esencial la reflexión sobre los signos y el funcionamiento de los hechos de la vida social como fenómenos significantes, el principal exponente de esta escuela fue sin duda Jurij M. Lotman. Desde una concepción muy particular que raya en la frontera entre la semiótica y la antropología, Lotman se plantea describir ayudado por conceptos como información-comunicación-memoria, la relaciones que diversas culturas pueden tener con los signos, a partir de lo cual establece una tipología de las mismas, donde los comportamientos sociales, los mitos, los ritos, las creencias, etc., son vistos como elementos de un vasto sistema de significación que permite la comunicación social. El signo para Lotman es una unidad cultural entera, en un escenario donde la cultura interviene y se caracteriza como un sistema (de sistemas) de signos organizados de un determinado modo (suma de reglas o códigos y restricciones impuestas al sistema como en la lengua) a partir del cual propone una tipología de las culturas, dando lugar a la dicotomía gramaticalizada / textualizada y las combinaciones que pueden derivar de ellas. Indudablemente la memoria ocupa un lugar en el mecanismo semiótico de la cultura (Lotman, 1979a, 1988 y 2000), en palabras de su traductor. “Lotman advierte a los historiadores del riesgo que corren al atribuir a una palabra, por ejemplo de un documento histórico, un significado ‘simple’, ‘evidente’. En la mayoría de los casos, nos dice, se sustituye el significado originario por uno tomado de nuestro

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

modelo del mundo. Es por este motivo por el que Lotman considera que el análisis semiótico debe preceder al histórico, algo que Jean Baudrillard preferiría llamar la precesión de los simulacros, por la sencilla razón de que la cultura gramaticalizada reposa sobre el Manual –que proporciona reglas para construir un número indefinido de objetos. Mientras la cultura textualizada reposa sobre el libro (sagrado) –conjunto de textos que producen modelos a imitar” (Lotman, 1979a:27). "Desde el punto de vista de la semiótica, la cultura es una inteligencia colectiva y una memoria colectiva, esto es, un mecanismo supra individual de conservación y transmisión de ciertos comunicados (textos) y de elaboración de otros nuevos. En este sentido, el espacio de la cultura puede ser definido como un espacio de cierta memoria común, esto es, un espacio dentro de cuyos límites algunos textos comunes pueden conservarse y ser actualizados. (...) La memoria de la cultura no sólo es una, sino también internamente variada. Esto significa que su unidad sólo existe en cierto nivel y supone la presencia de "dialectos de la memoria" parciales que corresponden a la organización interna de las colectividades que constituyen el mundo de la cultura dada. La tendencia a la individualización de la memoria constituye el segundo polo de su estructura dinámica." (Lotman, 1994:223) En este campo complejo ¿a qué llamamos sistemas gráficos, con relación al dispositivo memoria? Por ejemplo, desde el punto de vista de las cadenas operatorias, la danza ¿puede constituir algún tipo de sistema gráfico? Cuya función sería la de recordar mediante el acto de reinscribir sobre la tierra… el origen de los productos agrícolas y la reciprocidad que implica su cosecha como relación social con los dueños del monte. Por ello el personaje “Negrito” o “Kooyaj” existió antes que apareciera el ulterior personaje “Caballito blanco” para acompañar la “promesa” –como le llaman a la ofrenda de comida y bebida- para el S. F. del P. y a quienes la ofrecen “promeseros”, al menos esto sucede así en el poblado de Quintín Arauz. En este caso, recordar la forma de la reciprocidad entre el individuo y los dueños del monte, del agua, del viento, de los animales útiles al ser humano, del maíz y la milpa; pertenece a una forma de auto regulación, muy importante para la adaptación al ecosistema. Aquí no vemos nada de “lucha entre el bien y el mal” -como se ha pensado

41

erróneamente a partir de la publicación de Arturo Warman (1972) sobre la danza de moros y cristianos, sin detenerse a pensar que la significación es puntual en cada caso-. Sin desmerecer el valor de la investigación de Warman (1982), creemos es un error pretender conectar las danzas de moros y cristianos de todo el país en un mismo tipo de subjetividad novohispana y decir que todas proceden de ahí. En el caso nuestro, el episodio danzario, éste ocurre en medio de unas coordenadas que para ese caso no lo conectan con la subjetividad novohispana del “bien y el mal”, yo veo ahí mas bien la oposición entre dos formas de inscripción mnémica, a través de una forma de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

deuda con prácticas distintas asociadas a ellas. En todo caso el elemento novohispano está vaciado de sentido, y creemos se relaciona más con procesos de identidad derivados de la folklorización – volver el patrimonio cultural algo exótico-, los cuales generan el turismo y el mercado, para los cuales se producen piezas folklóricas bajo presión para convertir esta producción utilitaria en una serie de expresiones mestizas hasta llegar a establecer un “canon”… atribuible a una identidad indígena idealizada.

42
Sin embargo no hemos respondido aún ¿qué entendemos por sistema gráfico cuando asociamos este concepto a la danza? En una cultura oral era lógico que se utilizaran los medios a la mano y superficies de inscripción diversas, para realizar la inscripción (mnémica) de ciertos conocimientos como los relativos a la reciprocidad con los dueños del monte, como se verá en varios relatos de la . Revisando a Raimondo –desde la perspectiva de la antropología de la escritura- podemos leer: "Un signo gráfico estará, pues, dado por la relación entre contenido y expresión en el plano gráfico. Pero un sólo signo gráfico no es todavía escritura; para que lo sea son necesarios más signos relacionados en un sistema de oposiciones. Será pues un sistema gráfico todo conjunto (finito y enumerable) de signos en el que a los elementos gráficos se asocian significados distintos y explicitables lingüísticamente por la comunidad. El elemento gráfico es naturalmente todavía una unidad abstracta y se hará perceptible por obra de grafismos trazados de alguna manera sobre un soporte, grafismos que deberán ser distintos y estar tipificados, es decir, repetibles en formas cada vez reconocibles. "El número de los signos (...) y de sus posibilidades de combinación no puede considerarse pertinente para definir un sistema gráfico. (...) La diferencia entre el alfabeto (que permite un número elevado de combinaciones) y un sistema que consista, por ejemplo, sólo en signos para designar mercancías o en nombres de lugares está dentro del número de las posibilidades admitidas, pero no hace intrínsecamente diferentes a los dos dispositivos." (1994: 27-29) La oralidad

Hoy en día la expansión del concepto de oralidad y sus investigaciones hace difícil un balance general y no es este el lugar para hacerlo, sin embargo trataremos de precisar algunas de las ideas que influenciaron nuestra investigación y vaya que sí nos influenciaron. La primera es la doble dimensión del concepto oralidad como lenguaje articulado o discurso y pero también como algo alimentario (¿texto comestible?). Finalmente tuve que abarcar ambas dimensiones dado que la ofrenda a S. F. del P. es de carácter alimentario, y cuando se la lleva a la iglesia en los días de la

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

fiesta va precedida de cohetes, música, danza y rezos; aunque la preparación de algunos de los ingredientes de la ofrenda tardan meses previos en estar a punto; por ejemplo, la bebida de maíz a la que llaman “chorriado” podría ser el caso porque es una especie de atole, que requiere una buena cantidad de maíz y cacao para su elaboración los cuales deben cultivarse previamente; los tamales mismos cuya elaboración depende también de contar con las mazorcas necesarias para dar de comer a toda una iglesia llena, cuya dimensión espacial guarda relación con el número de personas que vive en el pueblo, pero también con la dimensión de las tierras de cultivo para cultivar el maíz necesario.

43

Fuera de la ofrenda alimentaria en sí misma, los promeseros han realizado prácticas como velar la carne de la res con la que van a preparar los tamales de la ofrenda, luego de haber matado al animal en la antevíspera, permanecen días en la casa del mayordomo, la noche previa al día central que es el 4 de julio hacen música velando los tamales; un acompañante de estas jornadas nocturnas es el “guarapo”, bebida fermentada embriagante, cuya elaboración empieza desde que se planta y demora el cultivo de la caña, luego viene su transito por un trapiche hecho con troncos que la convertirá en bebida, para luego entrar al proceso de fermentación; podemos darnos cuenta entonces de la complejidad del entramado de prácticas a que nos remite la oralidad. Hay todo un conjunto de cadenas operatorias que preceden al día mismo de la fiesta como día sagrado o k’in ch’ujé. Leyendo a Carlos Incháustegui sospechamos que este guarapo es el sucesor de la bebida de origen maya que se fermentaba con palo borracho o chibualté, a la que se llamaba balché. (1987: 272)

En el caso de la oralidad como lenguaje articulado, discurso oral, tenemos ahí un par de aspectos pendientes, uno es la oralidad como una escritura que pretende representar al “habla” y la otra es una oralidad “teórica” que se preocupa por todo lo que se dice sobre la representación del habla en la escritura, una dimensión reflexiva sobre la producción de los discursos de procedencia oral y su representación mediante la escritura alfabética, que no debería descartar el estudio de otros sistemas gráficos. Agrega Zumthor:

“Por otra parte, es importante tener en cuenta que a inicios del milenio, la oralidad no tiene las mismas características que la de nuestros antepasados. “Ellos vivían en el gran silencio milenario donde su voz resonaba como sobre una materia; el mundo visible

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

(Vich.org. en su defecto comiendo o cocinando unos riquísimos tamales hechos para el santo 44 patrono de una iglesia. Nosotros estamos sumergidos en ruidos inasequibles donde a nuestra voz le cuesta conquistar su espacio acústico. una performance. es un evento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco alrededor de ellos repetía su eco. Es necesario afirmar que todos los discursos orales tienen significado no sólo por las imágenes que contienen sino. así como la complejidad de mediaciones que en él intervienen: “contexto social. etc. 2004: 13) ©Francisco Andía / francisco@runa. desde donde se vea su esencia. ¿Qué viento nos trajo hasta aquí que no haya sido el que sopla sobre el rostro de una otredad que nos ha permitido reconocernos? “(…) la oralidad no solo es un texto. en el espacio sobre el que corre ese viento y sobre el que seguro el hombre ha proyectado sus propias elaboraciones culturales. no está exento de tener densidad histórica –por lo tanto de albergar “cortes” históricos-. No se trata. y al estudiarla siempre debemos hacer referencia a un determinado tipo de interacción social. pero nos basta con un mecanismo al alcance de todos los bolsillos para recuperarla y transportarla en una maleta. la oralidad produce un circuito comunicativo donde múltiples determinantes se disponen para constituirla. discursos hegemónicos. Situada siempre en contextos sociales específicos. formas de recepción. por el modo en que se producen. enlace o condensación pura? Qué es este “aquí y ahora” que experimentamos oyendo o profiriendo un discurso. a través de las cuales se ha adaptado su medio (biotopo). identidad del enunciador. ni antes ni después. qué es la performance. “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”. 2004: 11) De la mano con el evento toda investigación debe poder mostrar las condiciones en que se ha producido. Sin embargo ese instante indivisible de duración pura que hace bola de nieve consigo misma. La oralidad es una práctica.pe . diferencia o repetición. además. por tanto. una experiencia que se realiza y un evento del que se participa. De ahí que el acto efímero que pronuncia una palabra no se lo lleva el viento… porque está inscrito en el paisaje mismo. o de ser el producto de miles y miles de cadenas previas que se han vuelto su estado presente. de estudiar los “textos orales” como si estos fueran unidades aisladas y autónomas sino más bien de involucrarse con el análisis de la ejecución del acto oral dentro de una práctica comunicativa situada en un contexto material y simbólico específico”. ya que es ahí donde se manifiesta en su mejor forma ¿pero.” (1991: 28) ¿Qué entendemos por oralidad? Sobre todo la performance que asume todo discurso oral. por la circunstancia en la que se inscriben y por el público al que se dirigen. imaginarios sociales.” (Vich.

hasta hace pocas décadas conocido como maya-chontales de Tabasco. Gil y Sáenz (1872). dado que esta tarea significaría una investigación aparte. como la propioceptividad semiótica une los universos interior (interoceptivo) y exterior (exteroceptivo) en un acto donde se produce la significación. 1991: 31-32) Estado del arte en etnografía yokot’anob No está entre nuestros propósitos hacer aquí un balance de las investigaciones realizadas sobre este grupo étnico. Conversar significa antes que nada compartir una intersubjetividad en un plano mayor (la semiosfera de Lotman) que hace posibles e intercambiables las frases en una lengua. sino múltiples estructuras de manifestaciones simultáneas. ambos universos de sentido distintos pero articulados en la performance (la ingestión) que los une. su sustrato común sigue permaneciendo perceptible (…) Está unido al carácter específicamente lingüístico de toda comunicación vocal. Sin embargo. Maimone et ál (2005 y 2006). es un doble deseo: el de decir y aquel en quien repercute el contenido de las palabras dichas. que cada una en su propio orden ha llegado a unos grados de desarrollo muy desiguales. Vásquez (2001). (…) En efecto. la intención del locutor que se dirige a mí no es únicamente comunicarme una información. esto ya ha sucedido a ilustres personalidades. aquello en lo que la palabra se articula.pe . se autodenominan de diversas formas. Hipólito-Vásquez (1991). Becerra (1986). Hoy los antiguos maya-chontales o putunes. Orozco y Berra (1864). 1987a y 1994).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bajo una mirada dialógica la palabra pronunciada implicaría tanto un hablante como un oyente con todo lo que los envuelva en la ocasión. pero todas estas denominaciones parten de la palabra yokot’an (lengua verdadera).” (Zumthor. Flores (2006). sino conseguirlo provocándome a reconocer esa intención y someterme a la fuerza ilocutiva de su voz. Villa (1964 y 1985) y West (1986). Ambas dimensiones. Rubio (1995 y 2009). una doble actuación en la que los interlocutores ratifican en común unos presupuestos fundados en un entendimiento. En efecto. Escribe Zumthor: 45 “no hay oralidad en sí misma. ©Francisco Andía / francisco@runa. en general tácito. Una lista aproximada de los autores que se han ocupado de los yokot’anob podría ser la siguiente: García y Cubas (1858). hablar significa una escucha (…). Córdova (1988). Scholes-Roys (1968). Incháustegui (1985. Es importante no confundir a los chontales de Oaxaca o Centro América con los de Tabasco. pero siempre (en el seno de un mismo medio cultural) activo.org. “Lo que ofrece materia para hablar. Cocinar una ofrenda de comida y bebida implicaría un cocinero y un comensal alrededor de una suculenta cena. Mendoza (1992).

6) llevar ©Francisco Andía / francisco@runa. sin contar las inéditas.pe . pero existe excepción por temporalidad ya él escribe en una época donde aún no se imponían las auto denominaciones en el campo de los gentilicios. para el siglo XX será la obra de Incháustegui la que destacará entre la de otros autores no menos eruditos que han escrito sobre los maya-yokot’anob. y luego a lo largo de nuestra amistad muchas otras lecturas sobre el mundo maya que aún guardo.A. las cuales giran alrededor del vocablo yokot’an. me hizo una serie de recomendaciones para mi salida al campo que quedaron bien anotadas en una libreta que él me enseñó a usar: 1) conseguir en la botica ácido salicílico al 5% como crema para prevenir el pié de atleta. luego de haber conseguido un contrato con la Dirección de Culturas Populares por intermedio suyo. los casetes. es la de Flores (2006). Cuando volvía a Villahermosa desde Quintín Arauz siempre lo visitaba para charlar largo y tendido sobre mi trabajo de campo. sería parte de lo que hoy es la “Reserva de la Biósfera de los Pantanos de Centla”. como forma de reivindicación étnica. en mi caso la obra de la que alguna vez vi una copia mecanografiada fue “Estilos de vida en las lagunas costeras de Tabasco”. por ser la de mayor profundidad en términos antropológicos. 4) “bolsas de plástico para envolver” objetos como la grabadora.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Actualmente suponemos que la versión más consultada sobre los “Chontales” de Tabasco -por estar más a la mano en la red en formato digital-. Al inicio de esta introducción empecé escribiendo que don Carlos me condujo virtualmente hasta Quintín Arauz lo cual es muy cierto.A. luego de conocerlo en 1987 fue él quien me dijo que me convenía hacer mi investigación en Q. 46 El del cubil bajo el nogal: Carlos Andrés Incháustegui Díaz (†) De la misma forma que la obra de Gil y Sáenz seguirá siendo una obra monumental para el siglo XIX. 2) llevar espirales para los mosquitos. La primera vez que fui a Quintín Arauz. Por otra parte las ediciones de los libros de Incháustegui están agotadas. También me regaló la fotocopia del documento que se había elaborado para tal efecto y una Geografía de Tabasco (1958). En las publicaciones de Incháustegui la denominación también es “chontales”. el encendedor o la linterna. 3) cápsulas de Lomotil para el estómago.Q.. aunque llama la atención que use el nombre de “chontales” cuando para el año de su publicación ya existían las auto denominaciones. asimismo que en un futuro cercano –en aquel entonces.org. fue él quien me contó sobre aspectos del lugar. 5) llevar obligatoriamente una hamaca.

y en otro volumen los avatares políticos de su biografía ligada al Partido Aprista Peruano de los años cuarenta.pe . Contrariamente. cómo debía usar mi libreta de campo. e incluso de su vida como estudiante de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. 7) una radio a transistores. el racismo y la exclusión sociales que sufrió por parte de sus compañeros de estudios en Lima. esta misma condición le valió para que fuera tomado en cuenta para formar un equipo de investigación cuyo lugar de estudio era la cuenca de río Cañete. me contaba entre otras cosas que una de las razones para no regresar al Perú. 8) llevar yodex para usarlo como repelente. Durante las innumerables charlas hasta la madrugada que tuvimos en la Ciudad de Villahermosa. Bajo la dirección de José Matos Mar. Si bien Carlos llegó a México como se dice que en calidad de exiliado en los tiempos de la dictadura de Odría el 14 de julio de 1949. en la cuenca del río Cañete. nacido en la sureña ciudad de Chincha Alta. 47 Por todo lo dicho. Perú. 9) una máquina de escribir. fue la segregación. aparte de los episodios políticos como militante aprista de aquellos años. contaba que llegó becado por la Fundación Ford para estudiar una maestría en México. consigna en sus Memorias la siguiente información: “A mediados de 1948 el Instituto de Etnología estuvo en condiciones de emprender su primer proyecto de investigación en la comunidad de Tupe. kauke o jakaro. Departamento de Ica. prueba incontrastable de supervivencia de tradiciones milenarias. jefe del Gabinete de Trabajo ©Francisco Andía / francisco@runa. 6) gotas para desinfectar el agua. hijo de un comerciante arriero. según su propio testimonio. implicaría dedicar un libro completo a sus andanzas y obra como etnógrafo privilegiado a quien le tocó ver un mundo que ya no existe. Don Luis E. uno de los lugares del Perú donde podía estudiarse con mayor fidelidad formas de vida muy antiguas. relicto por excelencia de la vida tradicional. siguiendo sus indicaciones luego de comprar unos cuadernos empastados y mandarlos cortar a la medida de mi bolsillo. acompañando a su padre. Estado de Tabasco -en el periodo 1987-1989-.org. nunca más volvió al Perú. Además de otros consejos y los nombres de algunos posibles informantes. cuando le preguntaba las razones de su exilio voluntario.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco obligatoriamente un mosquitero para hamacas. debía escribir sólo en la hoja derecha para que la izquierda sirva luego para calificar la información anotada. a tal punto que en esa área seguía hablándose el jaquí. escribir sobre el antropólogo peruano don Carlos Incháustegui (1924-2008). lugar vecino de Chincha Alta que él conocía perfectamente por sus andanzas de arriero que había hecho antaño. debido a su condición de estudiante provinciano. patriarca de la antropología en Perú. Valcárcel (1981). y 10) el consejo más importante de todos.

Fiel a la tradición viajera de los arrieros con su hato de mulas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco del Instituto de Etnología.pe . se conformó el equipo de investigación.” (1981:386). Carlos me narró alguna vez que su apellido era de origen vasco y que pronunciado sin la tilde.org. equivalía en idioma vasco a la expresión “el del cubil bajo el nogal”. haciendo referencia a los campamentos que usaron los vascos aventureros que recorrieron pueblos cercanos a la costa peruana desde el siglo XVI.3 Nota de Carlos Incháustegui Fig. Rebeca Sotelo y Carlos Incháustegui.4 Nota de Carlos Incháustegui ©Francisco Andía / francisco@runa. improvisando 48 Fig. integrado además por Carmen Delgado. Rosalía Ávalos.

puesto que es del mar de donde venimos. un hueco bajo la tierra. Cuando le enseñé el texto aludido. me lanzó ©Francisco Andía / francisco@runa. puede tratarse de la erosión de una roca. Uno donde me encuentro por última vez con Carlos. Al final de esta investigación he agregado un texto titulado En recuerdo de la ciénaga. como si todo aconteciera en medio de un sueño. 49 Y es que cuando pienso en el tiempo compartido con don Carlos es como soñar. de todas formas es el recurso de un pensamiento nómada. se me da por pensar que nos sucedían cosas excepcionales por haber compartido demasiado la ensoñación tropical. y hasta la curiosidad nada menos que de músicos como The Rolling Stone. pelada por los derrames petrolíferos. y por ejemplo leyendo juntos al poeta Huidobro creí alguna vez estar pasando una a una las páginas del mar. él me mandó las notas cuya imagen está en la figuras 3 y 4. luego entonces he tomado impulso para volver a arrojarme al agua salada de estas letras. muy influenciado por las conversaciones que mantenía en aquel entonces con don Carlos. luego me he dejado llevar por esas corrientes que nos conducen a las cavernas donde las sirenas copulan lentamente con los descendientes de Chátaro el pulpo. es lo que se cuenta. Y es que es en el mar donde debería haber comenzado todo esto. Una guarida que las fieras aprovechan para protegerse de la intemperie. de la que se cuentan cosas como el “descubrimiento” de María Sabina. mujer indígena que se hizo famosa por sus conocimientos en el manejo de los hongos alucinógenos y a quien Incháustegui presentó a Fernando Benítez.pe . porque la sabiduría de toda perversión consiste en no mirar atrás.. por lo tanto ”Inchaustegui” es la perennización de una estancia temporal. he quedado flotando sobre la aburrida superficie de mi escritorio y a los bordes de la pantalla en blanco. algo que nunca llegará a ser una casa. luego ella inspirará libros como los de Robert Gordon Wasson. tal vez por ello su vida de andariego fue tan intensa. sobre la arena mojada de estos textos. Pero sin tener tiempo de arrepentirme..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco campamentos a su paso muchas veces en hoyos que habían servido de madriguera a algún animal. tal vez porque una estrella marina me abrazó en todas direcciones. tal vez porque hallé a una gaviota desnuda. la cosa es que pregunté en voz alta a un ave que acaba de pararse a la orilla: “¿Qué describes con tus vuelos? ¿Eres feliz?”. El ave que era una especie de pato.org. Y dado que he logrado arribar hasta la espuma marina.

le juró por todos los santos que los recordaba como si los estuviera mirando. en pleno trópico tabasqueño… -¿Qué lees? –Dijo el hombre adulto. te llamo para ver si la Sub dirección de Culturas Populares a tu cargo podría tener alguna chamba para él en esa inhóspita isla. XIX. en aquel entonces jefe del Departamento de Distribución y Promoción de la 50 ©Francisco Andía / francisco@runa. .pe . Pero don Carlos podía hacer cosas fantásticas más fantásticas aún. Parece que esta vez sí ingresó la llamada que me había prometido hacer: . -¿El socialista utópico? -Sí. está metido en cosas de tradición oral y yo le he recomendado que haga sus investigaciones en Quintín Arauz. Tiene algo sobre la educación de los niños y las cocinas seriarias… En uno de mis últimos recuerdos. el teatro en el que conocí a don Carlos. bajo la mirada de Carlos quien sólo atina a sonreír y tomar el auricular del teléfono tamaño tabique con un cable larguísimo que le había traído el mesero hasta la mesa.(Del otro lado le responden algo) . como beber y beber litros de cerveza sin quedar dormido en medio del calor tropical. digo los oídos que la escuchan…. je.Dichosos los ojos que la ven… . Marcó los cinco dígitos y se oyó la señal de ocupado. Supongo que por ello prefirió alzar el vuelo y dejarme un libro abierto. dijo un par de mentadas y marcó otro número donde sí le contestaron y habló. Al mismo tiempo que ser un hombre muy caballeroso y galante con las damas. -Dime Carlos. ni me llamaba de lejos por mi nombre la voz de una mujer cálida. habló y habló: chuleo los aretes de la telefonista de no sé qué oficina.Bueno ¿Carlos? –Dice la voz esperada. je. como sus alas… Sobre la mesa de un restaurante-bar.Mi querida Laura.org. tal vez me ignoró porque yo no era un poeta. Fisiología del gusto de Brillat-Savarin. al tiempo que hacía su tic de mover las cejas de arriba abajo mientras hablaba.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una mirada indiferente y siguió buscando algo entre la arena llena de chapopote con sus patas y con su pico intentaba amontonar la arena.(¿Bueno?) . y conversar interminablemente aclarándose la voz con tequila cada cierto rato.Siempre tan bella y generosa Laurita. . vuelvo los ojos al texto.¿Aló? digo ¿Bueno? –Dijo con voz cantarina. -Un texto de comienzos del s. aquí llamándote por un asunto. te debo una… Fue así más o menos.Perdón. gracias a la intermediación de Fernando Carmona. un autor del que se dice era amigo de Charles Fourier –Contesté. ¿Me comunica con Laura? -(…) . -Amiga. . resulta que en Villahermosa está viviendo un antropólogo peruano que ha llegado navegando con bandera de poeta.¿Quiere vivir allá? ¡Qué valiente! ¡Encantada! Dile que me venga a ver de tu parte mañana… .

luego de dicha llamada ingresé a trabajar con Laura Oseguera en la Sub Dirección de Culturas Populares. Shook. quien insistió en que lo conociera y tuvo mucha razón. siguiendo su consejo buscaba en los estantes de algunas librerías del D. Pino Suarez. -Bueno. cuyas colecciones especiales recién se habían abierto al público. sucede que como era asesor del Gobernador Enrique González Pedrero. al arribar a la puerta vi un hombre de edad que sonreía. lo habían abordado una veintena de indígenas en el bar donde él hacía sus alimentos para plantearle algunos problemas. en ese lapso pidieron de beber y luego se fueron todos dejándolo con la cuenta por pagar por ser gobierno.(…) -¡Carlos! Dime… . lo cual lo complacía mucho dada la curiosidad que compartíamos por esta cultura. bibliografía sobre el mundo maya. algo subido de peso y al que se le adivinaba de gran estatura. dame una media hora y te veo ahí.(…) -Ok. en particular la del arqueólogo especialista en cultura maya Edwin M. por ese entonces me tocó compartir con él mis pesquisas en la Biblioteca Pública José Ma. Pero la primera imagen que tuve de él es aún intensa.org. Gracias a esa actitud para oír pudo conseguir testimonios 51 ©Francisco Andía / francisco@runa. por eso fue que llamó a Fernando Carmona y lo fuimos a auxiliar. sí. me dijo: “¡Es hora de conocer a Carlos!”. quien como dije había insistido mucho para que conociera a Carlos Incháustegui. aquella mañana de febrero de 1987 estaba sentado en la oficina de Fernando Carmona con quien compartía una amistad de años atrás cuando nos tocó trabajar juntos haciendo cine documental. cuando de pronto sonó su teléfono. frente a una mesa colmada con un medio centenar de cervezas. Se abrió de brazos con una amplia sonrisa sin pararse de la silla y esperó que nos acercáramos. fue entonces cuando Fernando me lo presentó.pe . Y no era que se hubiera tomado todas esas cervezas. está bien.F. Y minutos después salíamos en una camioneta rumbo al centro y llegamos hasta un bar cuyo nombre no recuerdo. Luego de colgar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Dirección Editorial. con anteojos. . recién adquirida por el Gobierno del Estado de Tabasco. fue así como me enviaron Quintín Arauz como jefe del proyecto “Descripción de un régimen alimentario chontal”. Yo estaba en Villahermosa buscando trabajar en algo que permitiera hacer una tesis sobre “tradición oral” yokot’an. Desde entonces tuvimos una comunicación muy intensa y como dije centrada en la lectura.

dice. El impacto del proceso de modernización (1985). hay en la malla conceptual de Incháustegui nudos rotos por donde se cuela el relativismo de lo Humano que le gana la partida. “… Dicen que pide un par de chamacos.para que les dé el petróleo –dice. (Incháustegui. a pesar de su crítica al sistema capitalista y la democracia fallida que lo acompaña. Que dará oro y plata. frente a lo cual los yokot’anob son un bastión empeñado en salvaguardar su lengua y cultura. como consecuencia queda ciego frente a algunos aspectos de la alteridad indígena. el subtítulo de su primer libro sobre los chontales es Chontales de Centla. Moreno –dice. en la etapa final de su vida. Tampoco llueve. hasta ver su fin como el caso de los mayas-yokot’anob.o sea del indígena –dice. el petróleo arderá hasta el fin del mundo…”. No produce. en un plano epistemológico. Así su color quiere. 1987: 9) Hay un fenómeno de sentido que se produce en la obra de Carlos Incháustegui: es una especie de teatro donde la sociedad nacional se enfrenta con toda su artillería industrial a una etnia.pe . unidad familiar. con la consabida depredación del medio ambiente. Me refiero a conceptos que en la antropología mexicana en general se han vuelto algo así como irreflexivos: agricultura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco fabulosos y significativos como el siguiente debido a los elementos que pone en juego (el genio de la tierra y la solicitud de sacrificar niños): “… La tierra está débil. comunidad. no obstante haber sido un testigo privilegiado de ella por muchas décadas. ¡Dicen que entre el fuego [del pozo incendiado] salió a hablar!: ¡Allí entre el fuego que estaba ardiendo! ¡allí salió a hablar! 52 “Pero no quiere de esa raza de Estados Unidos… quiere meros… porque están… de su idioma ¿no? Porque ese no habla inglés… habla… Yokot’an… “Si no le dan los chamacos que pide. pero que le den un par de chamacos. con lo cual estamos seguros que don Carlos Incháustegui estaría de acuerdo. ©Francisco Andía / francisco@runa. así como el escenario de sus prácticas ancestrales en un medioambiente con el que desarrolla relaciones de auto regulación. incluso desde mucho antes de vivir en México. y la mejor expresión moderna de este choque es una economía extractiva basada en una explotación petrolera intensa. y muchos otros de los cuales requerimos hacer la crítica “heroica” respectiva. Esta semana me lo dijeron: que había dado ese aviso. Sin embargo. El genio de la tierra está molesto por el petróleo que sacan. poder.org. Precisamente. Básicamente ese fue el escenario de la intervención de don Carlos Incháustegui en Tabasco.

en un estilo conciso y hasta severo diría yo. más conocido entre nosotros como Jorge Gasché. Expresado de forma concisa.org. 1940). es de un valor metodológico sin precedentes. Tal vez por su formación como lingüista es que. un “discurso científico” que eche luces sobre la comprensión que implica la existencia de alteridad. pero también puede ser porque don Carlos escogió no ser una prolongación del dolor o del odio. lo que vamos a encontrar de entrada en los ensayos de Gasché son hechos observables y conceptos operatorios claros con las cuales tomar al toro por las astas -como decimos-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tal vez la otra parte de la biografía de don Carlos Incháustegui esté escrita en las dedicatorias de sus libros. en sus textos ingresamos de forma sencilla a los tópicos propuestos por la antropología clásica para estudiar cualquier sociedad (relaciones sociales. por lo menos en el Perú. para ingresar directo al meollo de la cuestión. por ejemplo cuando lee una obra cuya estrategia discursiva no es clara o da muchas vueltas entonces pregunta al autor “¿a qué hechos observables se refiere?”. en ellas muchas veces hace referencia a aspectos de su vida que no haría en ningún otro lugar porque había algo que se quería llevar a la tumba y en parte. 53 Jürg Ulrich Gasché y la importancia del concepto “sociedad bosquesina” La singularidad de la obra del lingüista y antropólogo Jürg Ulrich Gasché (Suiza. nos enfrentamos de entrada al rigor de las definiciones y categorizaciones a que estas nos remiten. Pero esta vuelta a los enfoques de la ©Francisco Andía / francisco@runa. con la finalidad de allanarnos el camino para construir como él se lo propone. ni narrativa postmoderna oscura cuyas claves deberíamos develar a fuerza de construir una relación con el texto.pe . este respetable silencio en un tiempo donde todo debe ser iluminado por la luz del conocimiento. Por ello. cultura y el medio). al leer muchos de sus textos. adentrarnos en la comprensión que significa para el mundo contemporáneo occidental la existencia de otros mundos que podemos resumir con una palabra: alteridad. en sus trabajos no vamos a encontrar ningún tipo de devaneo teórico confuso. esto hace que en cada punto de su escritura ordenada uno pueda volver sobre un concepto anterior o una cita textual. Es de ella que tratan sus textos. es algo que no se entiende en el bullicioso mundo postmoderno de hoy. muchas veces olvidada por las modas de la escritura antropológica postmoderna. esto es. y luego a los “hechos observables” como le gusta insistir a él. lenguaje.

en este caso corresponde a su forma más neutra. 1) y ¿Qué significa para los bosquesinos. 2001:41) 54 ©Francisco Andía / francisco@runa. desde un punto de vista semiótico «una de las capacidades fundadoras de la actividad del lenguaje es la capacidad de “categorizar” el mundo. Debo comentar como anécdota que. dice Fontanille (2001:40 y ss) que el acto de categorizar. es este el trabajo que hace Jorge Gasché sobre el lenguaje. Libro en el que reconoce de una manera no común –esto significa que pregona con el ejemplo sus propios planteamientos críticos-. su organización interna y sus relaciones con las categorías vecinas». hay veces que he usado la expresión en plural y he hablado de “sociedades bosquesinas”. no es exactamente una vuelta al pasado. con los siguientes subtítulos: Ensayo de antropología rural amazónica. y la “formación de tipos”. hoy nos ha dado tal vez su texto más ambicioso es el libro en dos tomos Sociedad Bosquesina (2011). acompañado de una crítica y propuesta alternativa de proyectos de desarrollo (T. nos insta a escarbar en este suelo para responder preguntas de una gran profundidad. Erma Babilonia Cáceres y Julio César Mendoza. Por ello Sociedad Bosquesina no es cualquier tipo de concepto. “autonomía”. sus fronteras. en la elección de un término de base” (Fontanille. la que no posee más que algunas de las propiedades comunes a las cosas (…) La formación del tipo reposa. que es otro nombre con el que se conoce a la actividad de categorizar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropología clásica. influenciado por un mundo donde la diversidad se ha puesto de moda. el trabajo colectivo de quienes lo acompañaron en la investigación. “libertad”. medidas y magnitudes. «la “estrategia” que lo anima. 2). clasificar sus elementos». a lo que Jorge responde justificadamente con algunos ajos y cebollas lo cual no me sorprende porque metodológicamente tiene mucha razón.org.pe . por lo que le da coautoría a Napoleón Vela Mendoza. “autoridad” y “democracia”? (T. cuya referencia son los hechos observables principalmente de la sociedad huitoto con la que ha convivido. Sociedad Bosquesina constituye un esfuerzo importante de categorización. y reconoce como colaboradores a Wil de Jong. en este caso. donde “la ocurrencia elegida para caracterizar el tipo puede también ser la más neutra. [es] la que determinará la forma de la categoría. Luego de un riguroso trabajo desplegado alrededor de más de una centena de textos en diversas lenguas. ya que su obra y en particular el concepto de “sociedad bosquesina” nos sumerge en el aquí y ahora de la alteridad en el mundo contemporáneo del llano amazónico peruano.

los yokot’anob de Quintín Arauz del municipio de Centla. en Mesoamérica. 55 ©Francisco Andía / francisco@runa. 975 individuos según el INEI (2007). nativo. y 5) ofrece un marco general (la categoría) que permitirá estudiar la sociodiversidad. etc. México. Finalmente. creemos que la rigurosidad de su construcción permite revisar mucho de lo escrito con anterioridad. 4) permite una comprensión de la sociedad bosquesina en su actualidad y muy cerca de sus propias motivaciones. con una posición política frente a la realidad presente de cara al futuro donde puede aporta con su desarrollo propio.org. en este sentido supera el particularismo histórico. a pesar de las distancias. la variabilidad de las sociedades que habitan en el llano amazónico. rigurosidad que se refiere a hechos observables. hemos encontrado mucho “parecido” entre la estructura de las necesidades que Gasché (2011) llama ontológicas y las que se puede observar en el estilo de vida yokot’anob. que se constituyen en 13 familias lingüísticas con 332.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Varias veces me han preguntado por qué me parece tan valiosa la obra de Gasché y por qué afirmo que constituye un parte-aguas para la antropológica amazónica peruana –y es que hay un antes y un después de su obra-. Creo que si bien existen libros y obras muy documentadas sobre las diferentes etnias de la amazonía peruana. digamos que en nuestro caso. pero también a realidades subjetivas. 2) rompe con categorías de dominación colonial como “indígena”. constituyen un caso de variabilidad de lo que Gasché (2011:50) ha descrito como los rasgos principales de la sociedad bosquesina. originario. Pero también permite revisar lo producido sobre sociedades más lejanas como en este caso los yokot’anob de Q. desde este punto de vista de la categorización.A. lo cual se puede ver en varias publicaciones realizadas por dicha institución y en la red de profesionales y maestros bilingües que siguen sus propuestas sobre pedagogía intercultural/intersocietal. Todo esto para decir que hemos introducido la obra de Gasché porque postulamos que.pe . la importancia del concepto de sociedad bosquesina radica en varios puntos: 1) rompe con el esencialismo de conceptos como: indígena. pero antes ya habían emergido otras semejanzas como fruto del contacto y trabajo conjunto de Gasché con algunos grupos indígenas de Chiapas por invitación del CIESAS de México. esto es. Tabasco. 3) rompe con la concepción que sólo puede ver lo indígena como “un vestigio de lo pasado…”. para el llano amazónico peruano.

Dimas de la Cruz Salvador. María Elena Jiménez. Reyna de la Cruz García. ©Francisco Andía / francisco@runa. Isidra Pérez Salvador. Ausencio Hernández Hipólito. Juan García Hernández. Rómulo Hipólito. 56 Mujeres: Feliciana Bautista García (†). Juan Jiménez. Alicia Pérez.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Informantes Una lista de nombres de las personas con quienes convivimos durante nuestra estancia: Hombres: Francisco Magaña Hipólito (†). Ángela Salvador Hipólito. Felipe Salvador. Sofía Salvador Valencia. Odilia García.org. Darbelio Hernández. Amelia Jiménez. Darbelio Hernández Valencia. Anita Valencia Jiménez (†). Arcadio García. Próspero de la Cruz (†). Manuel Hipólito. Nelson Hernández García. Eligio Jiménez Pérez y Raúl Magaña. José Manuel Pérez. América García de la Cruz (†). Desiderio Hipólito García. Crisanto Damián Hernández. Carmen Valencia. Mercedes Damián. Manuel de la Cruz (†). Belisario Jiménez. Regino Hernández Hipólito. Overaldo Magaña García. Eliodoro García (†).pe . Isidro García. María Hernández. Germán Valencia (†). Dolores Damián. Manuel García Bautista. Sergio León Hipólito. Irene García. Mamerto Magaña. Lázaro Magaña García. Carmita Salvador García. Hermelinda García (†). Andrés de la Cruz Salvador. Carmen León (†).

pe . el cual sigue un cauce con una curvatura de unos 22 Km. luego de este recorrido que dibuja una línea lateral en forma de gota. Entre los etimologistas existen diferencias de interpretación sobre el significado. 5: Imagen satelital: Delta tabasqueño con los ríos Grijalva. También se le dice “mono viejo”. el río San Pedrito. santo y señas 9 Antes de llegar al Golfo de México.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco PRIMERA PARTE 2. para introducirse en el Golfo de México.1.Los nombres del pajaral: para una cartografía simbólica de las islas “El Peal” 2.1. Hay que agregar sobre Tres Brazos que está en el vértice que forma el sistema 57 Fig. Se le dan significados como “de l os monitos”.1 El medio técnico: coordenadas. aproximadamente. en el Puerto de Frontera. se vuelve a juntar nuevamente con el tultí (río) Usumacinta en el lugar denominado Tres Brazos. a unos 35 Km. El Ojni: Ruinas simbólicas circulares. el río Usumacinta se bifurca por última vez. Usumacinta y San Pedrito Se ve la laguna San Pedrito y la divisoria donde nace el río del mismo nombre 9 Del Náhuatl Ozomatli: mono.org. “del mono sagrado”. porque ambos unen sus cursos al del tultí Grijalva en un único caudal que baja hasta la Barra de Tabasco. “donde abundan los monos sagrados” (Salazar. ©Francisco Andía / francisco@runa. con lo que se prefigura el perímetro izquierdo de la isla fluvial a que da lugar. 2008: 11-12). 2. A la izquierda de su curso le nace un brazo. región marítima del Océano Atlántico. de manera que el nombre del rio no es preciso. “donde comienzan los monos”..

XIX como “islas El peal”-. Usumacinta. cuerpos lénticos y suelos. 11 Sigla que significa: Unidad de Paisaje Yokot’anob (UPY).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco deltaico Grijalva-Usumacinta que caracteriza la planicie aluvial o llanura costera del Estado de Tabasco.) y a inicios del s. en el sureste de la República Mexicana.O. y 92°34’ E. ubicadas hacia el extremo oriente de la isla. desde esta divisoria empieza un tramo que dibuja con una línea quebrada el perímetro derecho de la isla en forma de gota. asentados muy cerca de donde el río San Pedrito se ha separado del tultí Usumacinta.) –antes de 1927 conocido como San Francisco del Peal (S.037 (1. en el sureste de México. –hacia la laguna (UPY nap’) hoy denominada San Pedrito -. Sobre la margen derecha del río San Pedrito se asienta el pueblo de Quintín Arauz (Q. Mapa oficial que registra error al ponerle al tramo del río San Pedrito.A. publicada por el Gobierno del Estado de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. coordenadas que están a una altitud de 10 msnm. donde el cauce vira radicalmente hacia el lado izquierdo en dirección oeste. por lo que cuentan. aparece con el nombre de San Francisco del Peal. generación de pobladores. el total general sería 2. En otros aspectos de estas islas como el clima. 17 a la altura del lugar denominado Rivera Alta (UPY 11 58 iskí). y viceversa. hasta completar el vértice que tiene la isla. que está junto y la forman los hijos de la 1ra. hasta aproximadamente el Km. al centro del municipio de Centla –uno de los 17 municipios del Estado de Tabasco–. en el lugar denominado Tres Brazos.. de la orilla (ti’ja) donde se asienta actualmente en dirección N. parafraseando a Maimone et ál (2006:43 y 2005:3).F. encontramos lo siguiente: 12 10 Cf. INEGI. a los 18°19’ N.022 hombres / 1. 35 aproximadamente antes que el segundo llegue al mar. 12 En la edición de 1958 de la Geografía de Tabasco. del P.A. Pero sumando las localidades Quintín Arauz y la Colonia Nueva Esperanza de Q. en el Km. a unos 800 m. lugar al que se accedía por un canal (UPY pa’) que existe hasta la actualidad – “Antiguamente ese arroyo parecía un río.505 habitantes (760 hombres / 745 mujeres)10. me contó mi abuelita” dice don Manuel de la Cruz-.pe . en sus inicios estuvo asentado al interior de la isla. En resumen: hablamos de una isla fluvial ubicada entre el tultí Usumacinta y su brazo el tultí San Pedrito. Censo de Población y Vivienda 2010.015 mujeres).org. Su población actual asciende a 1. Sin embargo el pueblo no siempre estuvo ubicado ahí. precipitación.

6: Mapa de la isla que muestra las unidades de paisaje yokot’anob.org.pe . Según Maimone et ál (2006:33 y 2005:4) ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 59 Fig.

sin los cuales nuestra exploración narrativa no habría podido ensayar algunas hipótesis. en este caso son angostos y dibujan la frontera física de la biodiversidad que vive dentro y dan contorno a la isla como un biotopo (de bíos. identifican con la UPY iskí. d) mucalería. y en cuyo interior los yokot’anob distinguen 13 60 diversas unidades de paisaje asociadas a un conjunto de prácticas (complejo tecnológico) de adaptación al medio. un ave comestible que antaño se comió en abundancia. e) selva mediana subperennifolia. ©Francisco Andía / francisco@runa. "vida" y topos. fluvisoles y solonchaks. El delta del Grijalva-Usumacinta es una gran llanura de origen aluvial. de ahí nació la isla. en la cuenca del río Usumacinta (INEGI.. f) palmar: g) manglar: y h) pastizal. ocupando el séptimo lugar en el nivel mundial (Barrera el al. pero existe-.” (Maimone et al. 2005: 2). así como sus dimensiones imaginaria y simbólica. el Picofino es un ave que sobrevuela los ríos y lagunas y se lanza sobre los pescados que son su presa.pe . b) selva baja subperennifolia o tintal. asociadas también a todas las cadenas de la diversidad animal y vegetal existente. se cuenta que es un ave muy parecida a un patillo de color gris oscuro que caza peces divisándolos desde el aire para luego aventarse al río sobre su presa. et al. Tanto del lado derecho (tultí Usumacinta) de la misma como del lado izquierdo (río San Pedrito). "lugar") en forma de gota. que corresponde al cálido húmedo con abundantes lluvias en verano. 2006:43 y 2005: 4-5) Nos vamos a referir ampliamente al importante trabajo realizado por este grupo del que usaremos sus gráficos y datos. Los cuerpos lénticos más importantes son las lagunas San Pedrito.org. Por su nivel de descarga.A.. Los principales tipos de suelo son los gleysoles.. Pajaral Primero y Pajaral Segundo. Ia precipitación total anual fluctúa de mil 500a tres mil milímetros. La zona de estudio se encuentra ubicada en la región hidrológica Grijalva-Usumacinta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “El tipo de clima es Am (f). 2001). e) vegetación riparia. en medio de toda esta complejidad existente: es este el medio físico o técnico presente desde el principio de los tiempos que 13 (Maimone. Las principales comunidades vegetales son: u) comunidades hidrófitas (emergentes. el delta Grijalva Usumacinta está considerado como el sistema más importante de Norte y Centroamérica. sustentada en una cuenca estructural de roca sedimentaria. Es curioso que este gran movimiento de la materia deltaica que conforma el delta tabasqueño esté en relación de isotopía (¿o en relación de metonimia?) con la figura mítica del Picofino –no hemos identificado aún su nombre científico. Isla fluvial que se formó durante siglos debido a un fenómeno deltaico consistente en la acumulación de sedimentos arrastrados por el tultí Usumacinta. existen terrenos altos que los maya-chontales o yokot’anob de Q. sin hacer de lado la dimensión cultural –el mundo de las formas-. flotantes y vegetación subacuática). cuentan los noxib entrevistados que cuando se hizo el mundo fue el Picofino quien empezó a amontonar tierra con su pico y que como avanzaba poco trajo a otros para que lo ayudaran. 1988).

2 Visiones del antiguo San Francisco El Peal Hay dos factores que son expresión inequívoca de humanidad. viene de ritornar. En la Mús. incluso se podría decir que no podemos pensar en el territorio a secas sin que para ello exista ya la institución de un lenguaje para tal propósito. Deleuze-Guattari explican que en ciertos pájaros la territorialidad está señalizada además de por el olor de sus excrementos a donde vuelven guiados por ellos.thefreedictionary.com/musicabarroca_23. de ahí que la figura del Picofino ¿resultaría una oralización. dos dimensiones llamadas plano de la expresión y plano del contenido. barroca un ritornello consiste en repetir el motivo o una parte del tema. como se verá más adelante cuando veamos el decreto que crea el pueblo de Q. que luego proyectamos sobre el territorio.html). me refiero al territorio y el lenguaje. como en toda formación deltaica la topografía del suelo debe haber cambiado mucho porque el decreto habla de las islas “El Peal” y prescribe fundar el pueblo en una de ellas.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sirve de soporte material al complejo técnico que los yokot’anob crearon en su dinámica heroica de adaptación constante a la vida en este lugar. son el indicio de algo ya sancionado y que podría ser considerado un lenguaje rudimentario. Entendemos por lenguaje “la puesta en relación de. antes de que empiece la voz (http://es. el grafismo más elemental como los mojones colocados en un perímetro para demarcar un terreno. ejecutado en lugares y horarios específicos que pueden coincidir en ocasiones con la hora que 14 14 En italiano puede significar “repetición pequeña”. En este sentido. Sin embargo.com/ritornello). volver (http://html.A. por el gorjeo que los plumíferos ejecutan para llamar a la hembra. o en otras ocasiones para avisar a otros machos de la misma especie hasta donde llegan los límites sonoros del territorio que delimita su ritornello . 2001: 33). y que responden a algo que [podemos llamar] (…) ‘mundo exterior’ y ‘mundo interior’ (…) la frontera” entre ambos está dada por un sujeto (interpretante) que los “pone en juego cada vez que otorga una significación a un acontecimiento o a un objeto” (Fontanille. un año que Incháustegui (†) consigna para otros pueblos del área norte de la laguna de Santa Anita como el año de “instalación de las familias y minúsculas comunidades originales” (1987:48). ©Francisco Andía / francisco@runa. una puesta en discurso de un fenómeno deltaico por haberse vuelto significativo? 61 2.rincondelvago. pero también es el fragmento de música instrumental que se escribe al principio de una pieza de canto. en 1841.1. al menos.

y por ello es ethos. provinciales. tuvo mucha influencia la imagen temprana de san Francisco de Asís. Ese efecto. profesional o social. En el territorio. consiste en lo siguiente: el territorio reagrupa a todas las fuerzas de los diferentes medios en un solo haz constituido por las fuerzas de la tierra. el pájaro y el pez. sino a ritos o religiones. Los modos griegos. Fig Nº 6. mantiene una relación esencial con lo Natal. Pág. donde como veremos. montañas. ‘Al vivir el medio ambiente como una unidad. Un "nome" musical es una cancioncilla. La tierra es ese cuerpo a cuerpo. en un cuerpo a cuerpo de energías. una fórmula melódica que se propone para que se reconozca. en profundidad. devienen así fuerzas de la tierra. más aún si vemos proyectadas sobre ella las unidades de paisaje yokot’anob que se mostraron antes . como receptáculo o plataforma.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despertamos por las mañanas. A ello podemos sumar el que desde tiempos remotos la evidencia paleontológica encuentra una 15 15 Cf. de una distribución en el espacio.» (Deleuze-Guattari. 62 « (…) es territorial. bosques.. si el territorio en extensión separa las fuerzas internas de la tierra y las fuerzas externas del caos. Nº57. pero el ethos también es la Morada (…) «Y lo mismo sucede si se considera el otro efecto de la territorialización.pe . los ritmos hindúes. incluso espiritual. Las fuerzas del aire o del agua. expresión de lo mismo en una situación de colonización temprana. 2002: 319 y 327) Como ritornello. árbol o boscaje. Sólo en lo más profundo de cada territorio se produce la atribución a la tierra. El canto de los pájaros: el pájaro que canta marca así su territorio. vegetación. lo Originario. las antiguas islas El Peal pueden ser un ejemplo claro de este tipo de elaboraciones culturales relacionadas con el espacio. no viene al caso por asociación libre o simple oposición. El nomos como ley consuetudinaria y no escrita es inseparable de una distribución de espacio. siempre existe un lugar en el que todas las fuerzas se reúnen.. podría ser igualmente el conjunto de topónimos usados en la sociedad española del siglo XVI en Tabasco para demarcar progresivamente el territorio de su colonización imaginaria (conquista espiritual). de todas las fuerzas difusas. sólo difícilmente se sabría distinguir en esas intuiciones primarias lo que pertenece a la tierra propiamente dicha de lo que sólo se manifiesta a través de ella. esta noción de “ritornello” como espacio intermedio que puede ser a la vez muy humano y muy animal se refiere a las imágenes y sonidos que empleamos animales y humanos con relación al territorio. no ocurre lo mismo en ‘intensión’. donde los dos tipos de fuerzas se estrechan y se abrazan en un combate que sólo tiene a la tierra como criba y como reto. obedece a la sospecha de que el territorio como espacio humanizado nunca se termina se separar completamente de su “antepasado” animal… Resaltando el papel territorial que juega el ritornello ellos escriben. litúrgica o cósmica: siempre conlleva. regionales. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. amorosa. tiene como concomitante una tierra. Es más. es un agenciamiento territorial. y que será la base o el terreno de la polifonía (…). también son territoriales. que ya no remite a trabajos. El ritornelo puede desempeñar otras funciones. aguas.

como lo encontramos en La biografía de un cimarrón (Barnet. se empezó a llamar “guarapo” a la bebida que antiguamente habían llamado “chibuelté”. panteón (Leroi-Gourhan. cuya voz ya está en el diccionario de voces cubanas de Pichardo (1862). 168. sumidero. veamos ahora algunas de las representaciones que la sociedad ha proyectado sobre él. al mismo tiempo que aparecen indicios de prácticas de resistencia que vamos a juntar aquí bajo la idea general de “necesidad de buscar refugio ante el estado zozobra”. el personaje un ex esclavo cubano afirma que “La vida en el monte era más saludable” antes de contar su vida cuando se escapó de la esclavitud refugiándose en el monte. pero también el recuerdo de las crueldades que cometían los afro descendientes que trabajaron de capataces en las haciendas tabasqueñas (Cf.F. preparación de alimentos. Con datos suficientes para hacernos una idea del espació en el que se desplegó el territorio en cuestión. persecución y muerte que experimentó la población originaria de Tabasco desde el siglo XVI y que la ha perseguido por siglos hasta la actualidad –con cambios importantes en las formas de ejercer poder sobre estas poblaciones-. del P. 1979). no sabemos desde qué tiempos. la bebida de caña fermentada que se toma en la fiesta de S. esto nos lleva o motiva el episodio de la huida. Págs. misma que en mis observaciones veo que se ha oralizado bajo la imagen de un “Negrito”. y otros episodios como la llegada de los españoles. en este caso recurrimos a la información histórica con el propósito de mostrar los blancos de atención que se refieren al estado de zozobra. Estos episodios de huida se repiten en un área muy grande que llega hasta Cuba. y esto puede tomarse como referencia para entender lo que motiva el episodio de huida a que aludimos respecto a los yokot’anob. del P. no olvidemos que hay una serie de palabras como guarapo16.pe .. 209 y 289). seguido de la guerra de conquista que incluye la persecución y hasta el etnocidio. según Incháustegui esta bebida embriagante por fermentación es la misma que los mayas llaman ”balché”. para acompañar sus ofrendas que hoy llaman “El caballito”.org. nombre que dan a la máscara que antes llamaba k’ojak y que es parte de la danza que se baila en la fiesta-ritual en honor a S. 63 16 En la isla de Q.1966:40). ©Francisco Andía / francisco@runa.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco división básica del espacio en el territorio de la unidad doméstica arcaica: habitación. corrales.A. (1987:271). para ello vamos a recurrir a diferentes fuentes documentales de un periodo largo que va del siglo XVI al XIX sin que su análisis sea necesariamente en orden cronológico.

— (Siguen firmas) Al año siguiente. muy útiles para el ejercicio de imaginar esta sociedad yokot’anob y el medio 17 18 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tabasco. San Pedro y San Francisco del Peal . Número: 58099. 2° Se situará este pueblo en la isla principal con la denominación San Francisco (A) El Peal. México D. Fecha del plano: 2 de julio de 1980. con sus pueblos respectivos.T. 3° El Gobierno dispondrá oportunamente la demarcación de los ejidos que las Leyes le conceden. Resolución Presidencial. de acuerdo al Decreto Legislativo del 22 de setiembre de 1841 . Se le asignó a Balancán como cabecera con dos partidos Jonuta y Balancán. 18 Hay un momento en que el antiguo San Francisco del Peal perteneció a Jonuta. los cuales no aparenta tal vez porque no hay una “zona monumental” de origen colonial que lo haga ver más antiguo. Sobre la demarcación del ejido no sabemos nada.F.pe . hay aspectos que si bien parecen obvios será importante revisar porque activan el interés por otros.05 / REC). / 342. Tenosique. Fecha: 13-10-1975. Volviendo al decreto. Art. Recopilación de Leyes y Decretos de Tabasco desde 1824 hasta 1850. Lo tendrá entendido el Gobernador del Estado y dispondrá su cumplimiento haciéndolo imprimir. lo cual no hemos podido hacer hasta el momento. 1988: 94). Libro 1. Página 82. Lo primero que nos sorprende.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero detengámonos en la fundación oficial del pueblo San Francisco El Peal. lo que nos indica debemos investigar en los archivos de ese lugar para saber más. Dado en San Juan Bautista. excepto la leyenda que aparece en el mapa ejidal a que tuve acceso a través de las autoridades del pueblo. reimpresión. Santa Ana. es pensar que este setiembre de 2012 el actual Quintín Arauz cumplirá 171 años de fundación. Fojas: 102 a 103. “para equilibrar la correlación de fuerzas el partido de Usumacinta se desligó del Departamento del Centro y se constituyó en un nuevo Departamento. donde se registra lo siguiente: 17 64 «El Congreso de la República del Estado de libre y soberano de Tabasco. Foja Nº 187”. Esta es la referencia hallada en nuestras pesquisas por las colecciones de la Biblioteca Pública José María Pino Suarez de Villahermosa –en adelante BPJMPS-. Tomo 1.org. Art. Estampilla y Canizán” (Ortiz. San Juan Bautista. en el cual se lee: “28 de noviembre de 1969. Multé. 1842. Código: (F. lo segundo es que su texto llama la atención sobre aspectos que nos parecen importantes para la etnohistoria de las “islas El Peal” –luego singularizadas con el sustantivo propio de la isla principal que era “San Francisco El Peal”-. publicar y circular. Imprenta del Gobierno. / Ubicación: BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Volumen: 624. 1° Se erigirá un pueblo en la ranchería que se halla en las islas nombradas El Peal. Balancán: Usumacinta. México. comprendiendo todo el extremo oriental del territorio tabasqueño y limitando con Yucatán. Jonuta: Montecristo. 1901. ha tenido á bien decretar lo siguiente: Art. á 22 de Setiembre de 1841». Tabasco.

se ha podido encontrar que durante el siglo XIX y muy entrado el siglo XX. ejercicio de suma importancia para la recuperación del paisaje. patrimonio inmaterial producto de las interacciones que toda sociedad entabla con el medio ambiente. "islas El Peal" o solamente "El Peal" (Cf. de la Chontalpa y la Macuspana. Gil y Sáenz. presencias que coinciden con denominaciones como: "las islas". el cual es un mosaico de ecosistemas naturales –de los que depende la disponibilidad natural de productos para la sociedad yokot’anob. don Melchor de Alfaro Santa Cruz.que han rodeado su vida durante los últimos siglos (Gasché. se trata de un mapa anónimo (1780) y otro elaborado por Ballester (1788). 1858. realizada por el encomendero de indios de Guavicalco y Tabasquillo. Atasta.19 Debe agregarse que el lugar ocupado por las “islas El Peal” aparece sin rótulo en la pintura (mapa) de Alfaro (1579). Por su parte Orozco i Berra en su Geografía de las lenguas de México (1864). haciendo referencia a que ahí se juntan los caudales del río San Pedrito y el tultí Usumacinta al caudal del Grijalva. 197) y Mapoteca (5. quien realizó una pintura de la Provincia de Tabasco en la gobernación de Yucatán –lleno de anotaciones 65 19 Citado por Becerra (1986:75). se refiere a este lugar con tres vocablos. el lugar ha tenido diferentes tipos de presencia en la cartografía disponible. García y Cubas. dilatándose por los distritos del Centro.1). Tamulté de las Barrancas. Un resumen apretado de la información recopilada nos revela lo siguiente: a) Revisando documentos pero sobretodo mapas. de los cuales la denominación “El Real” se agregaría como otra variante más: “Chontal. Son sus pueblos (distritos del Centro) San Juan Bautista. lengua hermana del maya (…). Barrón y Cadena. 1872.pe . dentro de los mapas consultados el lugar incluso “desaparece”. 1890. como en el caso de la pintura (mapa) hecha a base de trazos de pincel. Sarlat. bajo el rótulo “Tres Brazos” colocado en la parte norte de las mismas. San Francisco o Estancia Vieja. Correa. 1897. Cozumel y Tabasco. En Tabasco es el idioma que ocupa mayor extensión. San Francisco el Real (El Peal) o las islas…”. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1986). para su Majestad el Rey Felipe II por órdenes del gobernador y capitán general por su majestad en Yucatán. de la Sierra.org. Becerra.y ecosistemas antrópicos –donde los productos disponibles dependen de la mano del hombre. 2006: 75). Guadalupe de la Frontera. 1899. en las secciones Caminos y Calzadas (6.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ambiente que la rodea. así como en dos mapas ubicables en el Archivo General de la Nación (AGN).

Dos leyendas paleografiadas. Mapa completo en la Fig. mix’emo (bajiales) y nap (laguna). para agregar luego que se construirá un pueblo en una de las dos. Nº 11. Pág. Nº 73. Círculo: Posible ubicación de Quintín Arauz.org. La ortografía de la cita fue modernizada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pintadas sobre el lienzo en cuya superficie las islas son invisibles aunque hemos ensayado su ubicación en un fragmento de ese mapa que mostramos arriba –como parte de las relaciones histórico geográficas que se hicieron para la Corona-. Rectángulo: “Río Ozumacinta caudaloso” “Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles” Por ello resulta interesante lo que se dice en el decreto de creación del antiguo San Francisco El Peal.pe . Es probable que parte del espacio que separaba ambas islas. te’em (montaña). en él que se menciona a “las islas” en plural. 20 Cf. conformado en la actualidad principalmente por bukuji (pantanos). 7: Detalle del lienzo de Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). 20 66 Fig. Esto es confirmado por González (1981: 53) quien hace lo mismo al nombrarlas en plural. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero agrega algunos detalles que confirman mucho de lo que venimos diciendo como se verá más adelante.

(2006: 33) y en la siguiente descripción de González refiriéndose a las aguas del tultí Usumacinta: 67 “(…) por medio de caños o arroyos que puede decirse no siguen un cause fijo.N. es posible que todo ello haya contribuido a hacer creer que se trataba de dos islas. gráficos. (González. constituyendo una majestuosa corriente fluvial de gran profundidad y de una anchura media de 1.. siempre tuvo una ubicación “descentrada” con respecto a los límites “clásicos” de la llamada Chontalpa tal vez por ello nunca fue tomada como un lugar con alguna importancia. N y 6º 31’ 56” Long.A.org. a unos 19 kilómetros del Golfo de México o sea de la Barra de Frontera. la información obtenida sobre Q.F.. E de México). “Desde “Tres Brazos” hasta el Puerto de Frontera. lo cierto es que el actual Q. luego llamadas San Francisco del Peal.500 metros. desde el siglo XIX (Gil y Sáenz. dada la depredación de los ecosistemas en muchas partes de Tabasco a raíz de la explotación petrolera.A. vale como telón de fondo etnográfico para el conjunto de relatos que presentamos en la segunda parte de esta investigación. lo cual pudo crear una división natural de agua entre el lado norte (Tres Brazos) de la isla y su extremo oriente (El Peal). corpus ©Francisco Andía / francisco@runa. incluso dentro de la isla hay dos lagunas que les llaman “Pajaral primero” y “Pajaral segundo” (Maimone et al. del P. (…) Por fin esta rama principal del Usumacinta se divide por última vez en dos grandes brazos que rodean las dos islas “El Peal” o “Tres Brazos” para reunirse después simultáneamente al río Grijalva en el sitio de triple confluencia justamente denominado “Tres Brazos”. 1872). las “islas El Peal”. desembocadura común de dos grandes ríos. lo cual suponemos con base en el estudio a detalle. pero por sus nombres debe haber sido un pajaral inmenso. cuando en realidad vemos que es un solo biotopo. 1981:53) b) No obstante que las fuentes hacen referencia a población “chontal” de S. cuadros y mapa elaborado por el grupo Maimone et al. situado 12 kilómetros abajo. de todas formas el lugar aparece dentro de la línea que delimita teóricamente el antiguo Acalán según la tesis de Izquierdo (1992: 237 y 263) como área al interior de Tabasco que coincide con el territorio que ocupó la cultura yokot’an según la mayoría de fuentes importantes. los ríos unidos se dirigen al N. son una referencia obligada para la cultura yokot’anob de Tabasco y en la actualidad.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco haya tenido una disposición distinta en aquel entonces con mayor área para los espejos de agua. No obstante estar situadas afuera de los límites “clásicos” considerados históricamente para La Chontalpa. sino que más bien se derraman en lagunas y terrenos bajos o “popales” que en la época de crecientes ocupan considerable extensión o que casi se cortan y desaparecen en el estiaje. en la margen derecha (bajo los 18º 30’ 08” Lat.W. respecto a lo cual su ubicación descentrada refuerza su condición excepcional de “marginal”. 2006: 36). que aún recibe por ambas márgenes varios pequeños afluentes (…).

Para entender este trayecto por el que atraviesa la transformación de la episteme que val del siglo XVI al XIX. como buena parte del territorio tabasqueño debido no sólo a factores como los geomorfológicos –hay una diferencia evidente de kilómetros entre la antigua ubicación de las costas del siglo XVI que ya son tierra firme y las de hoy por ejemplo. debido a fenómenos de tipo deltaico-. en el sureste de la República Mexicana”. a los mapas analógicos del siglo XIX. además de representar un esfuerzo de exploración narrativa. unidades regionales del siglo XVI y que hoy corresponden a los municipios de Huimanguillo. el Grijalva y el Usumacinta formaron conjuntamente la llanura aluvial o llanura costera del Golfo de México. colindando con el estado de Veracruz”. podríamos decir que la representación cartográfica del mundo es un factor que también ha sufrido cambios epistemológicos notables desde la época de los lienzos-mapas del siglo XVI. Veamos: “En la actualidad. Paraíso. como lo sugiere Salazar (2008: 11): “El río Mazapa. Huimanguillo y Cárdenas ocupan el territorio de los antiguos Ahualulcos donde estuvo el primer y más antiguo delta del río. los extremeños que vivieron en el delta tabasqueño de México desde los inicios de su llegada en el siglo XVI por el hoy Puerto de Frontera. Cárdenas. pero sobretodo esperamos poder entender su transformación en “pial”. Pero más interesante aún es la nota al pié de página: “La actual Chontalpa se constituye por los territorios que ocuparon la Chontalpa española y los Ahualulcos. esto es. Pero antes de seguir sería importante detenerse a entender mejor qué es La Chontalpa. como lo veremos más adelante. d) Queda claro que la geografía de las “Islas El Peal” son un terreno movedizo. Jalpa y Cunduacán. Nacajuca. por el haz de significados a que nos remite el vocablo “peal”.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que representa la diversidad de la cultural oral yokot’anob en Tabasco. c) Va a ser de mucha utilidad detenernos con mayor detalle e indagar. y de éstos últimos a los mapas satelitales de tecnología digital de fines del XX. sobre todo en cuanto a la lectura de los materiales etnohistóricos como los que usamos aquí. Comalcalco. con lo cual se entiende mejor el sentido de las crónicas tal como las “experimentaron” en tanto escritura. el pensar que los relatos de la conquista escritos en el siglo XVI pretenden dar cuenta de “las particularidades” de los acontecimientos. me parece insostenible el seguir creyendo que las crónicas hablan de una “realidad histórica” en el sentido moderno. Por lo tanto no se trata de escritos que deforme la imagen del otro. de esta manera esperamos poder entender mejor su contexto semántico. ambas. podemos recurrir al excelente libro escrito por Mendiola (2003) en el que se expone aspectos de este cambio.org. hacia el poniente del estado. y La Chontalpa ocupa actualmente un tercio de esa llanura en el territorio del Estado de Tabasco. sino de la imposibilidad para la comunicación del siglo XVI de exponer la particularidad y la 68 ©Francisco Andía / francisco@runa. entre las fuentes documentales.

es decir. convirtiendo al primero en tributario del segundo. Al contrario. lo cual se expresa no sólo en que con estos usos se han ido creando en este terreno del habla nuevas advocaciones como “del Peal” o “del Pial” para san Francisco de Asís. etc. han ido acompañados de deslizamientos y transformaciones en el terreno de los usos de la lengua. su interpretación de las crónicas procede ahistóricamente al no tomar en cuenta las condiciones de posibilidad sociales para que surja la realidad “científica”. ellas están presentes en “espacio gráfico” de la cartografía desde el siglo XVI. “La pregunta inicial sobre la realidad referida en las crónicas es necesaria porque los historiadores no han sido capaces de distinguir la noción de realidad “científica” de la “retórica. que se encontraron en los archivos locales. en las memorias gubernamentales. no tiene ninguna leyenda o llamada que la identifique. o mejor dicho. con el que la lengua yokot’an se ve confrontada –aquí estaría su condición intercultural de raíz. donde la realidad es científica y no retórica. y al parecer su geomorfología debe haber cambiado en parte. (Mendiola. El evento singular se comunica en su ejemplaridad moral. 2003:11) Esto nos lleva a pensar en el caso particular del lienzo-mapa de Melchor Alfaro Santa Cruz que acompaña las Relaciones histórico geográficas de la Provincia de Tabasco. Cuando uno lo ve. pues lo singular o individual sólo se percibe como muestra o ejemplo del bien y el mal. asimismo pensamos por qué la isla que nos preocupa estando representada en el mapa. 69 Todo lo anterior sin contar con los grandes cambios de este territorio no debido a la mano del hombre como la desviación del río “dos Bocas” hacia el Grijalva en el siglo XVII (Salazar. Ellos convierten el hecho singular en hecho ejemplar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco contingencia de los sucesos. no obstante estar en el área “representada”… Cómo se ve. esto nos señala el interés de investigar cómo aparecen las “Islas El Peal” en los textos de geografía. en el caso de las “Islas El Peal” y de acuerdo a las fuentes.org. sedimentaciones y/o deslizamientos del paisaje.pe . no se trata de la misma epistemología que la de los mapas del siglo XX. lo primero que llama la atención es su forma redonda para un territorio que no es tal. a convenciones morales que se creen universales. los informes oficiales. sino que estas advocaciones implicaron deslizamientos en el significado dentro del discurso occidental. No debemos dejar de lado que estos cambios. para dotar al hecho singular de sentido se le debe someter a un modelo general normativo.en condiciones de desigualdad o diglosia –la dominancia de una ©Francisco Andía / francisco@runa. 2008).

org. 68 de reptiles y 52 de peces. en la ranchería Francisco Villa Guerrero. ©Francisco Andía / francisco@runa. bambú (Bambusa spp). 8 En la actualidad se registran 255 especies de aves residentes y migratorias. caoba (Swietenia macrophylla).pe . chicozapote (Manilkara zapota). las imagino con un área mayor de selva. y con la cual va tejiendo relaciones que progresivamente la convierten en una nueva unidad producto de esa mistura. guano (Sabal mexicana). 70 Fig. macuilí (Tabebuia rosea). Centla. también habitado por diversos animales. mangle rojo 21 Según Incháustegui (1987: 275). estos montículos reciben el nombre de uits. jobo (Spondias mombin). Imagino zonas de bosque (te’em) selvático con maderas diversas como: almendro (Terminalia catappa). con mayores pajarales que los existentes en la actualidad y de acuerdo a lo que las fuentes permiten suponer. cedro (Cedrela odorata). jahuacté (bactris baculifera). Cuando pienso cómo podrían haber sido estas islas en el siglo XVI –época de los primeros contactos con Europa-. 104 especies de mamíferos. cuando sus montículos (cuyos) 21 estaban habitados y en su devenir hasta la actualidad en medio del paisaje tabasqueño.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lengua sobre las demás en un espacio nacional-.

Alcaraván.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Rhizophora mangle) y mangle negro (Avicenia germinans). la Pantera y el Leopardo. Carpinteros. por que hacen en la casa las veces de un gato. Péas de azul tornasolado. Saraguatos. la famosa Danta o Tapir. la ornitología Tabasqueña es admirable. así de esta ciénaga. Osocolmenero. transcribo unas líneas de Gil y Sáenz donde habla de una fauna cuyos nombres locales usan aún los yokot’anob de Q. que tienen las curvas de las alas coloradas. Cenzontle amarillo.231/bdcdrom/GAM06/GAMV15/root/docs/PRG-259. Tepesquinte o Tepescuintle. Conejos de dos calidades. de hermosos colores su pico extremadamente grande. Algarabías. los Mira-sol de pluma dorada. son: el Ruiseñor. Armados o Armadillos muy grandes. Chico-sol y Chico-atajo.A. cuya dulzura y variedad de tonos. de dulces gorgeos. avisando cuando el viajero se aproxima.. Muchilera o Tlacuasin. y el Cenzontle mexicano. el Tigrillo. Viudas. y palo de tinto (Haematoxylon campechianum). Cocos. Tuzas. del país. (…) Pijiges. el Mijilote. es muy delicado. abundan sobremanera. y aun marcan la hora con un canto solfeando el diapasón. como de toda esta tierra había unos árboles maravillosos. ballos y colorados. Colibrí. Zorras de varias clases. Pespitas. Puerco-espín o Zorro-espino. Tuices. paquidermo. el Gato común o montés. y es que a su principio tiene una raíz pequeña que en breve se pudre (manglares) y antes que se acaben descienden muchas ramas de aquellos árboles […]23. o 22 71 22 Se puede Cf. montañas y campos. 2006) . Martin-pescador. y allí son cazados en grandes cantidades. Micos. Gorriones.206. el Tigre-real. Gallinas de Moctezuma. entre otras 48 especies que hay en la isla en la actualidad (Maimone et al. la Calandria el Cardenal.53. y cuando erizan su plumaje de medio cuerpo para la cabeza forman un mirasol torna-solado y mezclado de oro.mx/pdf/154/15402203. Jabalí. “En los volátiles. Puerco de monte en abundancia. (…) “Entre las aves acuáticas numeramos. en: http://148. Bolonchac. palo mulato (Bursera simaruba). Domínico. (…) Sácuas de color de chocolate que viven reunidas y reconocen un jefe que vela por la seguridad. Chojó. Monos. rica y variada.uaemex. Onzas. el Canario. Ortografía modernizada. el Cangrejero. Correas.pdf . blancas y aplomadas. con su pequeño espolón en la curva de las alas. el Gabalán. ©Francisco Andía / francisco@runa.redalyc. Ardillas de tres clases. el Tucán o Pico j acha.pe . y en tiempo de crecientes se reducen a las lomas o cuyos. Aunque una segunda fuente afirma que son 264 especies de aves. Chupa-flor y Sargentos de un negro finísimo.org. Taratanas. Coyotes. Chinchinbacal. Pito-real azulejos.PDF . Mariposas.pukté (Bucida buceras). Comadrejas y crecidas Ratas. Para agregar realismo a nuestra imaginación. “Los de canto. el Leoncillo. y uno muy pestilente. muy particulares. Fray Tomás de la Torre anotó un aspecto de esta parte del paisaje tabasqueño muy característico de la época: “Iba todo cubierto de árboles que no nos daba el sol y en muchas partes. varias especies de Pichos o Sanates y Tordos. y el Mico de noche o el Perezozo de preciosa piel dorada. Patos de varias clases. “Hay además en nuestros montes. 23 Citado por Ochoa y González (2009: 154). Perro de agua. en: http://www. de pelo segundo finísimo parecido a la nutria. palma real (Roystonia elata). Garzas. carece de comparación. en su habla cotidiana sobre las actividades en el campo: “Sigue el sabroso venado. Jojóes. conocido por los costeños por el Ante-burro por parecerse a un Asno. Degollados.

una situación que va a estar presente desde mediados del siglo XVI. cuyos habitantes deben haber visto navegar a Juan de Grijalva y Hernán Cortés en las dos primeras décadas del siglo XVI. anotó que “eran todo montañas muy cerradas [y] había muchas ciénagas muy trabajosas” . que estamos hablando de una isla con las condiciones para ser un observatorio natural del tráfico fluvial hacia el interior y exterior de la región. lo que hace suponer una abundante disponibilidad de árboles en todos lados. Visión de una isla fundada en lecturas como Scholes y Roys. ni precario el daño causado por ellas. es tal vez lo que expresa la historia del San Francisco del Pial: este acto de pedir permiso a los dueños de los elementos para 72 refugiarse en el territorio a cambio de un contra don que consiste en dar atributos-.y demás especies. las islas deben haber sido un lugar bastante inhóspito y peligroso para internarse en ellas “sin pedir permiso a los dueños de los elementos” –que en mi opinión. &c. cuervos. Gaitanes. Citado por Salazar. filibusteros y piratas que vinieron tras ellos buscando riquezas. Tal vez debido a la confrontación con una biodiversidad agreste. Berendt encontró evidencia convincente de que las ruinas de Centla estuvieron ocupadas en el momento de la conquista española”. Gaviotas. volviendo a nuestro objeto. Chocolateras. en los siglos XVII y XVIII –lapso en el que suponemos hubo un despoblamiento no registrado debido al ataque de extremeños. el conquistador Hernán Cortés. y a todo lo largo de los siglos XVII y XVIII. e incluso entrado el siglo XIX. piratas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Becasinos. al hablar de su paso por La Chontalpa. “palo de tinto” o “palo de Campeche” (Haematoxylon campechianum) para venderlo en Europa y esclavos. 26 25 No fueron pocas las invasiones de la piratería a Tabasco. contexto en el que los extremeños tuvieron que construir innumerables puentes de madera. en afirmación de esto último digamos que tal vez debido a ello existen aproximadamente seis estructuras arquitectónicas de origen prehispánico muy cerca del lugar denominado “Tres brazos”.org. así como la llegada de los corsarios. 2008: 18). Patillos. Nota al pie de página Nº 26 (Salazar. 24 1872: 30-31) Sin contar con los anfibios y reptiles –ya que también se cuenta de la existencia de lagartos de hasta 20 pies que en algún momento también se usaron para la ofrenda al santo patrono. Traducción: “Sobre uno de los montículos. cuando escriben: On one of the mounds which Berendt found evidence which convinced him that the ruins at Centla were occupied at the time of the Spanish conquest (1968: 37) .” (Gil. ©Francisco Andía / francisco@runa. La cronología de hechos relevantes que consigna Rico 24 25 26 Se ha modernizado la ortografía para no distraer la lectura del sentido. filibusteros y corsarios-. No olvidemos. Cf.pe . Flamencos.

a finales de los años 50. 2008: 22).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Medina (1989: 161-169) va del año 1557 a 1819. pero no es sino hasta el 24/06/1641 que se realiza el traslado de los centros político y administrativo a San Juan Bautista de Villahermosa. Se considera que fue hacia 1675. la villa de Tabasco es asaltada (27/04/1600) una y otra vez. causó el abandono de considerables labranzas de cacao.pe . que el cauce principal del gran río fue desviado al oriente por acción de la voluntad y trabajo humanos. Para el siglo XVII los ataques continúan. luego los ingleses toman por asalto la isla de Tris (26/10/1558) y la convierten en enclave desde donde lanzan sus ataques contra toda La Chontalpa. como escribe el autor: 21 de junio [1677]. aprovechando un rompido. Amatitán. Con ello se le restaba la posibilidad de navegación y ser una puerta de ingreso a San Juan Bautista de Villahermosa. (Rico. que con motivo de las depredaciones piratas. los pueblos. Cunduacán. fray Payo de Rivera. Tres décadas son las que destacan durante el siglo XVI. 73 Al año siguiente (1598) la invasión avanza tierra adentro haciendo huir a las poblaciones de Atasta (20/01) y Tamulté de las Barrancas (18/09) hasta los límites de San Juan de Villahermosa. Difícilmente consiguió dicho alcalde atraer a los habitantes de Tamulté de la Sabana. en otras palabras hablamos de un periodo de 261 años con las secuelas de guerra que debe haber implicado entre la población y en particular los indígenas de la época que de por sí ya llevaban encima el flagelo de la esclavitud colonial. Tamulté de la Barranca y Tabasquillos que. se encontraban dispersos en los montes. cuando se inician los ataques a las costas de Tabasco (1557). hasta que en los años noventa del mismo siglo cae la Villa de la Virgen de la Victoria (1597) saqueada e incendiada sin remedio. Esta forzada migración.org. 1989: 163) Al parecer es en este contexto. motivada aún por la promesa de la Audiencia de Guatemala de eximir a los indios de pagar tributo por diez años. creando zozobra en todo el territorio yokot’anob. ©Francisco Andía / francisco@runa. El Alcalde mayor diego de Loyola escribe al Virrey y Arzobispo de México. aterrorizados. el río más caudaloso de la provincia. Todo este clima hace que los chontales o yokot’anob estén dispersos en los montes. que se decide llevar a cabo la desviación del río “Dos Bocas. como una forma de organizar mejor la defensa de Tabasco. con lo cual la corriente empezó a verter la mayor parte de su caudal al río Grijalva” (Salazar. Santiago y Cuacultiupa se han pasado a la provincia de Chiapas. incluyendo vecinos españoles y mulatos de Jalpa. para inicios de los años 70 del siglo XVI los barcos ingleses exploran playas y navegan ríos tabasqueños como el Grijalva y Usumacinta muchas leguas adentro.

aparece la ruina llamada San Pedrito. (círculo derecho). ©Francisco Andía / francisco@runa. Santamaría (1950:59).pe . y en los predios de don Gilberto Jiménez así como en el de don Belisario Bautista otros dos más. así como las de Chávez (2006: 31).org. 9: Sitios arqueológicos área de Frontera. citado por F. y dado que en el mapa de Chávez la isla está marcada como sitio arqueológico con el rótulo “San Pedrito” –probablemente por su cercanía a la laguna del mismo nombre-. En un mapa tomado de la memoria “The battle and ruins of Cintla” de Brinton. Mapa que Chávez (2006: 31) tomó y modificó de Berlin (1956) De acuerdo a lo anterior y si los sitios arqueológicos de Centla estuvieron ocupados en durante la época del primer contacto con los españoles. es posible suponer que sean los mismos vestigios a que se referían los lugareños en nuestras conversaciones. marca “San Pedrito” cerca Quintín Arauz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 74 Fig. donde me contaban la existencia de por lo menos seis “cuyos” (estructuras arqueológicas) los cuales están: “dos por la olla”. como nos hace suponer las investigaciones Scholes y Roys basadas en Berent. Cf.J. otros “dos en poza redonda”.

y desde donde quienquiera que controlara su transito. ubicada en el lugar que ocupó Potonchán. se refieren a un área ubicada aproximadamente a 17 kilómetros de la isla. controlaba también la ruta comercial que se dirigía hacia el noroeste y noroeste del Golfo de México. hacia la Península de Yucatán. dado que. bifurcándose también desde Huimanguillo hacia el río Mezcalapa-Grijalva. nos parece válido citar la conclusión a la que llega Chávez para hacernos una idea de la relación entre las ruinas de “San Pedrito” y los demás sitios yokot’anob del área actual del Municipio de Centla: “Aunque el área de Frontera no cuenta con un estudio detallado a nivel regional. 2006: 31) 27 Estas referencias han sido extraídas de conversaciones con Francisco Magaña (†) e hijos. acuciados por la curiosidad o por novelería. como llamaban a los barcos y a individuos tan extraños de caras blancas y barbados” (Gurría. Huimanguillo y Pichucalco (…). escribe: “Estos tabasqueños debieron proceder de la población de Tabasco y poblaciones aledañas como Tabasquillo y Tamulté de las Barrancas. luego desaparecida). sino de habitantes de esos pueblos que. era imposible reunir un mayor contingente. quien se ocupa del primer encuentro entre españoles y tabasqueños relatado por las crónicas y el número aproximado de los que se acercaron a las orillas y los que subidos en sus embarcaciones llegaron hasta los navíos españoles. 75 Dado que las investigaciones arqueológicas y la polémica sobre la ubicación exacta de sitios como Potonchán (urbe maya-chontal que fue capital del antiguo señorío de Tabscoob) y la Villa de Santa María de la Victoria (primera ciudad que los españoles fundaron en territorio mexicano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por todo lo dicho es perfectamente legítimo suponer que los sitios arqueológicos 27 a que se referían los lugareños. No se trataba. Dicho corredor transportaba mercancías desde y hacia el Altiplano Central. el comercio con las sierra de los Cimatanes. incluso se podría pensar con un poco más de osadía que los habitantes de esos sitios participaron en las primeras interacciones con los españoles. en vista de las precarias comunicaciones y corto tiempo. hay indicios arqueológicos e históricos de que grupos chontales se asentaron en toda el área (…). Mecatepec.” (Chávez. Ocuapan. 1978: 66). de acuerdo a lo que puede leerse en el conocido ensayo La población de la Provincia de Tabasco durante el Virreinato del historiador mexicano Jorge Gurría Lacroix. al controlar los chontales desde Frontera. sin duda. y eventualmente. estuvieran poblados al momento del contacto. el cual corre hacia la costa.org. en lo que se piensa fue todo un corredor comercial desde tierras zoques. la cual servía como un punto de control de rutas marítimas y fluviales. Desde el Clásico Temprano existe evidencia de una gran ocupación en el área. de gente de guerra. ©Francisco Andía / francisco@runa. en Tecominoacán. como parte del recibimiento que les hicieron. de un día para otro. acudían prestos a conocer las casas flotantes.pe .

Sin embargo. “Santa María de la Victoria ha desaparecido. Tapijulapa. Los pueblos que los españoles fundaron intencionalmente. San Pedro de Tenosique. el panorama no puede ser tan desolador para las poblaciones indígenas: la conquista y la colonización las dejaron exhaustas. 10: Mapa realizado por Antonio Ballester (1870). y los que pertenecen a la cuenca del Usumacinta continúan en sus territorios. Escala 9 leguas españolas. El numeral 4 marca el lugar “Tres Brazos” en el extremo norte de las islas El Peal muy cerca de donde hay sitios arqueológicos (AGN: Caminos y Calzadas: Vol. tampoco prosperó.pe . fue trasladada a Champotón. el poblado básico que nutría con sus alimentos y sus servicios. acta notarial y protocolo hoy ya no existen. establecida por Francisco Gil en 1536. 42 x 60 cm. 197 y Mapoteca: 5. lo mismo ocurre con aquellos de (la) llamada ruta del Grijalva: Teapa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Este argumento sobre el poblamiento que nos hace suponer que las “islas El Peal” estaban ocupadas al momento del contacto. salvo muy pocas excepciones. Oxolotán. que contaron con ceremonia. en los siglos posteriores fueron recuperándose sobre el viejo esquema anterior. casi en los lugares donde los españoles los encontraron. y la misma Villahermosa surge por el imperativo de difíciles circunstancias. El Tabasco de hoy es el Tabasco que siempre ha sido. se fortalece con este otro que versa sobre la ubicación de las 76 Fig.) “Arribando al final de este intenso y dramático siglo XVI. 6.org. todavía están allí.1. fundada por Francisco de Montejo el Mozo en 1529. los tres Zaguatanes. Salamanca de Xicalango. a las familias que ©Francisco Andía / francisco@runa. Los de la Chontalpa que figuran en el registro de 1579. los españoles que la hicieron nacer ocuparon el lugar donde se yergue ahora esta impetuosa capital porque contaban con el apoyo de la población indígena de Tamulté de la Barranca. sobre todo botes.

a donde acudieron como fue costumbre en la época. 1975: 109) Tuvieron que dictarse una serie de disposiciones de la Corte española para proteger a la población originaria contra la avaricia y descontrolada ambición de los extremeños. con una visión de gente acostumbrada a la actividad ganadera. lo cual solo fue un respiro para una población que había diezmado en un 90%. Dolores Damián y Belisario Bautista. aquellos que huían de las guerras –como nos lo cuentan los testimonios de su fundación. Regino Hernández. fortificándose para la defensa contra los ataques piráticos. la condición de 28 77 28 Testimonio de Joaquín de la Cruz sobre un cuyo (resto arqueológico). ha sido siempre abrigo de mozos que se huyen de las haciendas de esta Provincia. Aurelio Hipólito. sabe muy bien que de diez y siete años [en 1771] esta parte. el vocablo “pial” queda asociado desde muy temprano en sus inicios. siendo consten esa ante público y notorio que dicha Palizada. Manuel de la Cruz (†).” Esta visión general del antiguo San Francisco del Pial como una isla con la condición extraordinaria de tener a su interior más de un pajaral entre los abundantes recursos de origen animal y vegetal que posee. ©Francisco Andía / francisco@runa. dadas sus condiciones materiales como lugar de refugio para la socio diversidad tabasqueña –por cierto refugio “peligroso” debido a la diversidad y abundancia de mamíferos (tigres) y reptiles.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco se refugiaron en la margen izquierda del Grijalva.org. Felipe Salvador. o de la esclavitud de las haciendas. de todo lo cual hay noticias en todo Tabasco. sin creer que haya sido una isla con una ocupación continua desde el siglo XVI hasta hoy. con esta suerte muy valorada que se juega con un lazo con que el ganadero echa un “pial” a las patas de un animal cuadrúpedo para derribarlo. me inclino a pensarla como un lugar ocupado en forma discontinua en diversos periodos. Próspero de la Cruz.. Belisario Jiménez. lo cual causó verdadera alarma entre los colonos (Santa-Ana. también consultado con otros informantes como Francisco Magaña (1924-2005) y su hijo Raúl Magaña Valencia (en 1987. Juan García Hernández. era Patrón de la iglesia). ha tenido su mayor fomento. 1979: 49). acabando por fin con la esclavitud mediante cédula real del 17 de junio de 1549. Ya desde el mapa de Alfaro Santa Cruz. como este ejemplo referido al pueblo de Palizada: “Que aunque no se pueda definir el tiempo que ha se pobló la Palizada. entre otros-. cesando con ello años después el tráfico de esclavos indígenas.pe . y otros individuos viciosos que por sus delitos han acogido allí” (Civeira. que sin lograr acabar de raíz con ella permitió reorganizar en forma más equitativa las encomiendas de los pueblos de naturales. se ve que el ojo hispano se obnubila con la visión de un Tabasco potencialmente ganadero debido a sus llanuras (sabanas) y abundantes pastos naturales. Carmen León (†).

hay varias que se refieren a este hecho en diversas partes del actual Estado de Tabasco: “Sábanas grandes para estancias de ganados” escribe hasta en dos oportunidades en él. corsarios y filibusteros que ingresaron por la Barra de Tabasco durante la misma época. Entre las anotaciones pintadas por Alfaro Santa Cruz en su lienzo-mapa. posibilidad de este saber práctico reposa en la presencia de estancias y haciendas donde explotaban a los yokot’anob hasta hacerlos tener deseos de huir. las guerras ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 78 Fig. como se lee en la cita anterior. los españoles que llegan en el siglo XVI.org. esta amenaza permanente del (“Otro”). 11: Lienzo (mapa) realizado por el encomendero Melchor de Alfaro Santa Cruz (1579). extranjero: los exploradores diversos que llegaron desde tiempos inmemoriales sin establecer una continuidad cultural en el tiempo.pe . Pero existen otras variables históricas que podrían permitir analizar mejor el fenómeno migratorio hacia las “islas El Peal” y entender cómo se produjo entre otras variables. los piratas.

pe . pero esta vez es la “Lista de pueblos que aparecen en el mapa de Tabasco de Melchor Alfaro Santacruz. Sin embargo. por el cual llegaban los invasores y las tragedias que acompañaban sus apariciones. que separan al antiguo S. Hay motivaciones sociales diversas que hicieron venir a las primeras familias a poblar las “islas El Peal”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de independencia. de 1579”. 171 años después cuando uno llega a Q.org. del P. “Leyendas que aparecen en el mapa de Tabasco dibujadas por Melchor Alfaro Santacruz. se trata de 17 fragmentos ordenados de la “A” a la “Q”. de 1579”.F. Estas hojas llevan el sello “Biblioteca Jorge Gurría Lacroix” 29 y nos parecen pertinentes para demostrar la importancia de la actividad ganadera en esta zona y la consecuente semantización que ella proyectó sobre el lenguaje de la época.. que hace de contexto al vocablo “pial”. el garridismo como una confrontación muy radical y sanguinaria para el “alma” indígena: todo esto contribuyó a crear un clima en el que las “islas el Peal” se convirtieron en un punto de recepción.3. Su título es.A. El otro documento se trata del mismo mapa. cuyos fragmentos están numerados del Nº 1 al 79 –de esta 17 nombres de pueblos (21%) se refieren a estancias de ganado. 29 Insertamos copia completa de dichos documentos al final en el Anexo 10. el aspecto “temporal” de las casas (por sus materiales naturales) o su aspecto moderno (cuando son de cemento o material “noble”) hace que uno se equivoque sobre la antigüedad del pueblo. ©Francisco Andía / francisco@runa. 79 Transcribo fragmentos tomados de la fotocopia de un documento mecanografiado al parecer por don Jorge Gurría Lacroix con agregados que sospechamos de su puño y letra. dado el peligro que eso representaba en una época en que el mar era el principal medio de comunicación. Por ello creemos es posible pensar que antes de la fundación de San Francisco El Peal la isla principal ya estaba habitada por gente “refugiada” desde mucho tiempo atrás. buscando refugio tierra adentro. las revoluciones.presumimos que paleografiadas por Jorge Gurría Lacroix. de la Barra de Tabasco era motivo suficiente para no poblar al borde de ribera alguna y buscar refugio dentro de la isla. Los escasos 35 Km. por lo cual fue creciendo hasta volverse una ranchería y luego un pueblo.

Atraviesa este río caudaloso por medio de ellas son muy buenas para estancias de ganados. huertas de Larriaga Mateo 37. AGN. Caminos y calzadas: Vol. 6. K: Estas son sabanas grandes que se pueden hacer estancias de ganados N: Estas son sabanas grandes que llaman de Zimatanes que tienen más de 20 leguas de ancho y largo. Las casas se hacen de carrizos. El que hizo esta pintura ha andado grande parte de esta provincia. J: Sabanas grandes para estancias de ganados. Del segundo grupo destacan los siguientes numerales: 19.org. Círculo: sitio “Tres Brazos”. Hízose a 26 de abril de 1579.f) Del primer grupo destacan las siguientes leyendas: D: En toda esta provincia excepto en las sierras no hay piedra. Pueblo de la sabana (Tamulté?) 38.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 80 Fig.. Estancia de ganado. 12: Mapa del “Camino de Jonuta a la hacienda de San Francisco” (1780). Estancia de ganado de Feliciano Bravo ©Francisco Andía / francisco@runa. (Anónimo 41 x 31 cm. E: Todo esto aquí dentro es tierra de grandes ciénagas y anegadiza. No se puede andar F: Este río nace de unas grandes lagunas de lacandón donde hay un pueblo de infieles. esp. Está de la forma y manera que aquí está figurado. 3. Están desiertas y despobladas.pe .

Más aún si pensamos que en el siglo XVI esta isla estaba unos 14 kilómetros más cerca de la costa que su ubicación actual debido a la sedimentación deltaica. Es un caso curioso de “invisibilidad cartográfica” dada la importancia estratégica de su ubicación. Estancia de ganado de Isabel de Carauz 40. Estancia de ganado de estos tres pueblos 71. ©Francisco Andía / francisco@runa. motivo por el que no se le puso ningún rótulo o llamada con nombre alguno dada su obviedad –esa manera de estar entre los pliegues de la superficie de las cosas. Estancia de ganado de Iñigo Peñate 69. Estancia de ganado de Juan Sánchez 66. Pág. como se ve en el círculo sobre el mapa . Esto significa que la ubicación de las islas en cuestión si bien fue harto conocida no era sancionada positivamente por la sociedad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 39. Estancia y paraje 44. Nº 7.org. Estancia de ganado de Antón Gómez 46. Estancia de J. Estancia de ganado de Chiltequeque 49. Fig. Estancia de Uriona ? 59.que la hizo invisible hasta muy entrado el siglo XIX. no es nombrada como tal. Nº 63. Río de Ozumacinta caudaloso 65. Estancia de ganado de don Francisco? Cimatán? 47. no-aparece el nombre de “islas El Peal” ni ningún otro nombre relacionado. Ruíz ? Ruijaimes ? 51. 30 81 30 Cf. donde si bien no aparece nombre alguno el lugar de las “islas el Peal” estaban ahí.pe . Estancia de ganado de Antón Gómez 45. Puzcatan. Estancia de ganado de Simón de Castañeda 68. Estancia de ganado de Paz Este lienzo-mapa es un ejemplo de que nuestra área de estudio si bien está prefigurada en la imagen precaria de sus trazos y en el “espacio gráfico” del lienzo y posteriores mapas que se ocupan de esa zona.

la zona conocida como Pantanos de Centla.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 82 Fig. Del artista tabasqueño.org. con el carácter de reserva de la biosfera. adquiere una sorprendente e inesperada continuidad en el decreto presidencial dado el 06/08/1992. 13: Detalle del mural pintado en la sede del Gobierno del Estado de Tabasco Titulado: “Encuentro entre Juan de Grijalva y el cacique maya Tabscoob.puede ser vista como la transformación de un estado anterior de persecución. esta condición antigua de “refugio” ha sido oralizada por una practica ritual de la que hablaremos más adelante en detalle. ocurrido en Potonchán en 1518”. peligro y muerte.706 hectáreas. Héctor Quintana Suarez (http://es. esta condición oralizada –desde la que se han proferido discursos de todo tipo. nacido en Frontera. con una superficie de 302.wikipedia.jpg) Hoy en día. ubicadas en los Municipios de Centla.pe . cuyas visiones se intentan describir desde el punto de vista de la población originaria. Jonuta y ©Francisco Andía / francisco@runa. a la hora de describir la fiesta. mediante el cual se declara la creación de una área natural protegida (¿refugio?).org/wiki/Archivo:Grijalva_y_Tabscoob.

donde la antigua isla san Francisco del Pial. lo primero que salta a la vista es la exuberancia del medio físico pre-existente y la disponibilidad natural. como lo suponemos. como parte de la Convención Relativa a los Humedales de Importancia Internacional.pe . cuando nos enfrentamos a la memoria oral que los yokot’anob han construido como parte de su adaptación social a estas islas. Más allá de la discusión sobre si esta isla podría considerarse. o en relatos sobre los ©Francisco Andía / francisco@runa. este biotopo en medio del cual dieron nacimiento a un nuevo culto.org. dueño de todos los animales útiles al hombre). Foucault (1967). un lugar donde una parte de la sociodiversidad tabasqueña encontró las condiciones materiales para practicar un “espíritu de resistencia” por medio de una búsqueda de “refugio” –muy lejos del sentido que podría haberle dado el antropólogo mexicano Aguirre Beltrán por tratarse de una perspectiva distinta-. conocida como (RAMSAR). no debemos dejar de señalar que no dejamos de lado el hecho de que entre el siglo XVI y el siglo XIX en que se funda el antiguo San Francisco del Pial. ocupan un lugar importante. hay una episteme distinta como lo muestran los trabajos de M. 1991: 66). y K’antepek (asociado a la horticultura y el maíz. y su actual asentamiento humano Quintín Arauz perteneciente a la Zona Núcleo I de esta área protegida. 83 2. hoy denominado Quintín Arauz.2 La institución imaginaria del culto a San Francisco del Pial. Tabasco. pero sobretodo Mendiola (2003). lo cual se constata en la existencia de relatos sobre héroes como Chauka Muchi (el hacedor de todas las cosas y del “primer mundo”). Culto que por otra parte. Esta reserva ha recibido otro reconocimiento al ser inscrita posteriormente en 1995.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Macuspana. así como un corpus de discursos diversos hablados y escritos. Sin embargo. todo lo cual sucedió en el ojni o “en aquel tiempo” (Hipólito y Vásquez. como una alternativa para hacer frente al modelo occidental impuesto por diversos medios nada pacíficos desde la colonia hasta la actualidad. sobre el que la sociedad yokot’anob proyecta históricamente sus elaboraciones culturales. se fue formando a partir de una matriz imaginaria anterior –como se verá más adelante-. entre los cuales se fue materializando la institución imaginaria de dicho culto.

del P. la fundación del pueblo. del P. Chu’job (también conocidos como aruxes. o sobre la creación de este mundo donde participan el cuervo “Pico fino” y la Virgen María. Virgen de la Asunción o “Asunciona”.F. territorio sobre el que ya hemos venido proyectando una serie de hipótesis y desarrollos sobre todo de orden etnohistórico. mundo actual donde S. también hacemos una indagación en diversos diccionarios sobre la transformación el vocablo “peal” en “pial”. San Francisco del Pial. así como tratar algunos relatos sobre San Francisco 31 y su paso por la isla. pies-al-revés). cohabita con los Chu’job. También nos tocará hacer una primera aproximación a lo imaginario y al culto yokot’anob: la ofrenda y la fiesta que se prepara en el k’in ch’uje. 14: Urna Izq.org.F.sobre el que la sociedad yokot’anob desplegó históricamente su complejo tecnológico de adaptación al ecosistema de esta isla fluvial –cabe resaltar el carácter “sustentable” de esta adaptación al biotopo donde habitan-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 84 Fig. / Urna Der. Luego de haber esbozado la cartografía simbólica del territorio –el medio técnico. ©Francisco Andía / francisco@runa. No se debe olvidar que San Francisco portó los estigmas de Cristo y “habló” con los animales.pe .. todo lo cual será desarrollado en las líneas que vienen. duendes. toca ahora enfocarnos en esta otra parte del tejido social yokot’anob responsable de la “fundación” del culto al S. como se relata en el texto anónimo del siglo XIV Las florecillas de San Francisco y el poema memorable de Rubén Darío “Los motivos del lobo”. advocación que también identifican como “Nuestro Señor Jesucristo”. dueños del monte. como una práctica ritual que existe 31 Los yokot’anob de Quintín Arauz se refieren a San Francisco de Asís como San Francisco del Pial.

©Francisco Andía / francisco@runa. un componente funcional [las cadenas de operaciones que mantienen la memoria colectiva que da vida a la práctica del ritual] y un componente imaginario [el San Francisco del Pial mismo –como ícono y objeto simbólico de lo imaginario-. Continuando con lo imaginario: 32 “Cornelius Castoriadis (Κορνήλιος Καστοριάδης.org/wiki/Cornelius_Castoriadis). 1983: 228]. defensor del concepto de autonomía política y fundador en los años 40 del grupo político Socialismo o Barbarie y de la revista del mismo nombre. 11-03-1922 . “de verla otra de lo que es” con lo cual trasciende de paso cualquier relación del ritual con la funcionalidad] (Castoriadis. dicho de otra forma. Pero hay en la institución un momento donde lo imaginario predomina y se autonomiza [la alienación]. por lo cual intentamos seguir el hilo y la trama de su celebración ritual. Estambul. es algo que sucede incluso en las sociedades menos jerarquizadas y a las que podríamos adjetivar de “sin Estado” –lo que Castoriadis intenta es elucidar la relación entre este fenómeno de alienación con las instituciones y la historia.que sirven de plataforma material a dicha institución imaginaria. practicado por los yokot’anob el día 4 de julio de cada año. o movimientos sociales que intentan renovar la sociedad en cualquier sentido. Esto: “supone que la sociedad vive sus relaciones con las instituciones a la manera de lo imaginario. cuya identidad es esbozada por una especie de relato mítico con la capacidad de ver en su estatua lo que no es. en la que se combinan en proporción y relación variable. Abandona el marxismo.org. en forma simultánea a los procesos que dieron vida a esta especie de sustento biodiverso –complejo tecnológico interactuando con la “disponibilidad natural” que resulta de los ecosistemas antrópicos terrestres y acuáticos.wikipedia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco por lo menos desde hace 200 años. socialmente sancionada [aprobada por la sociedad]. 26-12-1997). como parte de su crítica al marxismo. Filósofo y psicoanalista francés de origen griego. Esta práctica social de ser el productor de algo y no verse reflejado en el producto de tal actividad. adopta una filosofía original y una posición cercana al autonomismo y al socialismo libertario. 85 Dice Castoriadis 32 que: la institución es una red simbólica.pe . 1983: 227). quienes corren el riesgo de sucumbir por no entender este fenómeno. lo que por otra parte coexiste con los relatos que dan sustento discursivo a la práctica ritual. porque de esta elucidación depende el destino de gran parte de la vida de los partidos políticos actuales y las organizaciones sociales de base indígena que pugnan por sus derechos. es una materia sobre la que no vamos a ahondar aquí pero consideramos importante remarcar. no reconoce en el imaginario de las instituciones su propio producto” [Castoriadis.París.” (http://es.

pe . bajo el modo de la representación. cuyo ofrecimiento implica la intervención de un especialista –rezador o k’antiyah. que por el momento nos bastará: hablamos de imaginario cuando queremos hablar de algo “inventado” –ya se trate de un invento “absoluto” (“una historia imaginada de cabo a rabo”) o de un deslizamiento. inversamente. Sin embargo. de sus productos. el simbolismo presupone la capacidad imaginaria. “La influencia decisiva de lo imaginario sobre lo simbólico puede ser comprendida a partir de esta consideración: el simbolismo supone la capacidad de poner entre dos términos un vínculo permanente de manera que uno “represente” al otro”. este discurso pide la realización de diversos deseos que los promeseros –la unidad doméstica en realidad. de un desplazamiento de sentido. [Castoriadis. Pero la forma gramatical de este término puede prestarse a confusión. 1983: 220) 34 De ahí la expresión “promeseros” que se da al grupo de persona que llevan una ofrenda al santo patrono en su día. los “promeseros” van diciendo al k’antiyah lo qué desean se cumpla a cambio de traer una ofrenda al otro año.que improvisa un tipo de discurso ritual –demandante. que podría designarse como lo imaginado. a la entrega una ofrenda llamada “promesa”34–de bebida y comida por parte de la unidad doméstica-. ni fue.dirigido al santo. en segundo grado se trata de un discurso ritual dedicado a los problemas 86 33 Cito la nota del autor: “Podría intentarse distinguir. deseos principalmente referidos al logro de la milpa. del P.enuncian al k’antiyah para que éste como mediador se las diga al santo. Es finalmente la capacidad elemental e irreductible de evocar una imagen. una cosa y una relación que no son (que no están dadas en la percepción o que jamás lo han sido). es la promesa que hacen mientras el k’antiyah va introduciendo sus deseos “oralizados” entre las fórmulas propias que usa para dirigirse al santo y prometerle la ofrenda. y preferimos hablar de imaginario efectivo.org. en la terminología lo que llamamos lo imaginario ultimo o radical. de verla otra de lo que es. (…) “Pero también. 1983: 219220] Queda claro que lo imaginario no es la imagen reflejada en el espejo sino el espejo y la praxis que gira a su alrededor para producir la imagen de dicho santo u otro personaje. hablaremos de un imaginario efectivo y de lo 33 simbólico . ©Francisco Andía / francisco@runa. la pesca y la caza. al que instituye como tal a través de una serie de prácticas en relación de cadena operatoria que conducen el culto al S. ya que presupone la capacidad de ver en una cosa lo que no es. (Castoriadis.F. la capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es. en el que unos símbolos ya disponibles están investidos con otras significaciones que las suyas “normales” o “canónicas” (…) se da por supuesto que lo imaginario se separa de lo real. ya sea que pretenda ponerse en su lugar (una mentira) o que no lo pretenda (una novela). agrupados junto al altar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Recordemos el sentido corriente del término imaginario. Queda claro que “institución imaginaria” se refiere aquí al mecanismo social mediante el cual la sociedad yokot’anob de Quintín Arauz se da a sí misma la imagen de su santo patrono. en la facultad originaria de planear o de darse.

“Las ‘relaciones sociales reales’ de las que se trata son siempre instituidas. Fig. Todo esto hace que emerjan unos encadenamientos de significantes. Esto vale. Pág.que se reproduce motivada por un “recuerdo colectivo” culinario entre otros recuerdos rituales que se refieren a aspectos diversos de la vida social. Nº 57.org. memoria colectiva ancestral de un pacto con los “dueños” de diversos elementos del paisaje como el bosque. está claro también. sino porque fueron planeadas como maneras de hacer universales. El simbolismo se agarra a lo natural. en medio de una dispersión de otros discursos entre los que se vuelve una y otra vez a la idea del “pago” de la deuda que se tiene con el santo. y se agarra a lo histórico (a lo que ya estaba ahí). las relaciones de producción.] Si como dice Castoriadis. la salud. el río. ©Francisco Andía / francisco@runa. unas conexiones y unas consecuencias a los que no se apuntaba. Nº 6. con todo y lo que ella implica para la unidad doméstica yokot’anob. y que este simbolismo se agarra de lo que ya estaba allí. la sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad. La relación amo-esclavo. ni estaban previstos (…) el simbolismo a la vez determina unos aspectos de la vida y de la sociedad. para las ‘infraestructuras’. el trabajo y los deseos de “triunfo” de sus miembros: toda una red compleja de relaciones instituyentes… La elaboración de esta ofrenda para el 4 de julio de cada año. [Castoriadis. asalariados-burocracia es ya una institución y no puede surgir como relación social sin institucionalizarse en seguida. esto significa –siguiendo a Gasché. “La sociedad constituye su simbolismo pero no en total libertad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la unidad doméstica. los popales. siervo-señor. realizado desde los principios del tiempo cuando apenas “comenzaba a levantarse el mundo” –como les gusta decir. como la serie de operaciones organizadas en cadenas operatorias a la manera de una mnemotecnia compleja –una serie de recursos para no olvidar algo.que los comuneros sólo tienen “acceso” a aquellas de las especies “disponibles” en el ámbito que ellos 35 87 35 Cf. quizás incluso sobre todo. participa finalmente en lo racional. los pantanos y los productos de la tierra –los cuales proceden de las unidades de paisaje que reconocen los yokot’anob en su propia lengua –. simbolizadas y sancionadas. no porque lleven un revestimiento jurídico (pueden muy bien no llevarlo en ciertos casos). lo natural.pe . (…) Pero unas relaciones de producción articuladas a escala social (…) significan ipso facto una red a la vez real y simbólica que se sanciona ella misma –o sea una institución. proletario-capitalista. la laguna. bajo el riesgo de ser “castigados” por su incumplimiento con la “posesión” del deudor o con el “no-logro” de la cosecha o la pesca posterior. 1983: 215 y 217 / Subrayado mío. es ya una relación social instituida cuya etnohistoria intentamos hilar. unas relaciones entre significantes y significados.

más otro en la sección posterior. de una comunidad (Gasché.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conocen y saben usar. Llevar esta ofrenda hasta el altar. y pueden tener seis o siete orificios de obturación.org. suelen medir entre 18-25 cm. camino a la iglesia llevando una ofrenda (promesa). la boquilla se cierra en forma de bisel con cera silvestre. El acceso a los recursos naturales es parte del universo socio-cultural 88 Fig. el grupo de músicos se completa con dos tambores bimembranófonos tubulares de ©Francisco Andía / francisco@runa. implica cuidar una serie de detalles (cadenas operatorias) antes de ofrecerla al santo patrono y compartirla con todos los asistentes a la iglesia. 2006). El resto de la parafernalia tiene su laboriosidad: camino a la iglesia la ofrenda va delante. A. está hecha de un tipo de caña cruda que crece en las tierras bajas de la que no sabemos el nombre científico –según Gallegos-.pe . Este saber y saber-hacer depende entonces de la transmisión socio-cultural de los conocimientos y usos. 15: Pobladores de Q. a continuación en el cortejo siguen los “promeseros” –que en realidad representan a la unidad doméstica y sus invitados-. expresan la disyunción entre “pagar” al San Francisco del Pial o “pagar” a los “dueños” de los elementos con la ofrenda. le siguen independientes “El Caballito” y “El Negrito” cuya lógica de oposición CaballitoNegrito. acompañando al cortejo: la flauta que ejecuta el “pitero” se denominada ’imiy. diámetro. con respecto a la ofrenda que preceden.. mientras que su registro sonoro es agudo y de mucha intensidad. largo por no más de 2 cm. Los músicos van al final en trío.

pero que en un nivel profundo de significación representará el recuerdo ancestral de un pacto y su ritual con los dueños de los elementos. son momentos donde se renueva la transmisión de conocimientos y la cohesión del grupo –mayormente de mujeres y niños-.pe . en un sentido totalmente otro del que el individuo puede hacer. Esto es ante todo la naturaleza –y. Pero en esta constitución no es “libre”.que ello implica. que si bien se cuentan de forma dispersa. diámetro). (…) “La sociedad constituye cada vez su orden simbólico. sexualizados –aunque hay polémica sobre sexo que se les debe atribuir uno es hembra y el otro macho-. ©Francisco Andía / francisco@runa. y el otro pequeño. uno es grande. sin embargo: “En una palabra. incluso los provenientes de un tiempo anterior a él. podría reencontrarse en el esa distinción entre lo esencial y lo secundario. un ritual no es un asunto racional –y esto permite responder a la segunda cuestión que planteábamos: ¿por qué todos los detalles están colocados allí sobre el mismo plano? Si un ritual fuera un asunto racional. que da sentido a la práctica ritual en su conjunto y a la vida en sociedad. actualizado hasta hoy por creencias practicadas fuera del ámbito de la iglesia –básicamente en los pantanos. Alto por 14-18 cm.org. durante la preparación de la ofrenda (alimento y bebida). 89 Parafernalia que no tendría que cumplirse necesariamente en ese orden como ya lo explicó Castoriadis. mientras los hombres realizan tareas que van desde sacrificar la res o el animal que se trate. pasando por la preparación de pólvora. 2008: 237239]. [Gallegos. Durante el trayecto a la iglesia los cohetes pueden ir reventando hasta que se llega. una vez juntos llegan a formar un relato referencial sobre los principios del mundo yokot’anob. cadenas de actividades entre las cuales la conversaciones como un hilo que las cose uniéndolas lo cual incluye discursos en torno a episodios diversos de la vida del santo y otros personajes sobrenaturales. hasta la preparación de la bebida embriagante (huarapo) –a base de caña de azúcar y una corteza con que se la macera-.con la misma estructura. donde deben empezar los toques de campana y se reventarán los “camarazos”. llamado nab hobén (45-55 cm alto por 26-32 cm. diámetro). Es el momento en que toda esta inmensa comarca imaginaria de la memoria se reduce al “paraje” de una cocina donde se conversa sobre todas estas historias. esa jerarquización propia de toda red racional. que son explosiones causadas por la detonación de un tubo lleno de pólvora enterrado en la tierra. llamado p’ihobén (26-32 cm.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco percusión directa. con todas las cadenas operatorias de aprovisionamiento y procesamiento de ingredientes –de acuerdo al género. Debe también tomar su materia en “lo que ya se encuentra ahí”.

como los objetos están ligados unos a los otros. y el mundo donde él habita: Lo que decimos se refiere a lo que puede llamarse imaginario central de cada cultura. acumulados por siglos de densidad histórica.tan importante como es el diccionario –más aún si es de regionalismos-. de forma similar a un proceso “deltaico”.en el español de la época. 1983: 226] Para seguir con los sedimentos que componen el caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña desde el siglo XVI. a unas capas sucesivas de sedimentación. al lado de sedimentos provenientes de discursos occidentales diversos. para hacernos una idea por ejemplo de la diversidad etno-lingüística que habitó en el territorio. el antiguo S. donde queda registrado paso a paso la sedimentación de los significados. que en este caso particular –y gracias a una increíble coincidencia“dialogan” con los discursos orales yokot’anob. en un espacio intercultural cuyo principio de base es que las culturas se encuentran en condiciones desiguales y donde los fenómenos de diglosia son su mejor expresión. (…) Corresponde a una segunda o enésima elaboración imaginaria de los símbolos. del P. 1983: 205 y 208] Como se ve. a través de relaciones de fuerza no exentas de diglosia. en tal sentido un enfoque para ser intercultural no puede eludir este escenario y deber de partir de ahí –esa asimetría desfavorable para los yokot’anobpara buscar soluciones justas. entrecruzándose y yuxtaponiéndose uno con otro como fragmentos cuasi insignificantes.pe .F.F. es un poblado que se fue constituyendo con los “sedimentos” del caudal humano de la sociodiversidad tabasqueña.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como la naturaleza no es un caos. ese hablar vetusto que se asienta en un instrumento de la lengua –un “delta”. Hablamos de diccionarios donde han sedimentado contenidos y episodios fundacionales de la identidad del S. [Castoriadis. Un ícono es un objeto simbólico de un imaginario –pero está investido de otra significación imaginaria cuando los fieles rascan su pintura y la beben como medicamento. del P. en particular los que provienen del mar de palabras –el habla. hasta que de pronto toman sin saberlo la forma de una nueva identidad. ya se sitúe en el nivel de los símbolos elementales o en el de un sentido global. usos. datos por lo demás muy cercanos a la fecha de los primeros contactos (1579).” [Castoriadis. acerca de las lenguas que se hablaron en Tabasco: 90 “Ay en esta provincia de tabasco tres lenguas que es la chontal del nombre Potonchán antes referido (…) esta habla la mayor parte de esta provincia es lengua amplia e ©Francisco Andía / francisco@runa. podemos tomar como punto inicial los datos que aporta la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. creencias y costumbres del habla común asociadas a algún vocablo a través del tiempo.org. esto implica consecuencias.

es el vestigio olvidado de un origen lingüístico en común de esta variante del chontal a la que se refiere Gil y Sáenz.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco abundosa de vocablos la otra es coque esta es la provincia de la sierra de esta villa cuarenta leguas dícese la sierra (…) la otra es lengua mexicana la gente que esta lengua hablaba y habla naturalmente es poca porque procede de dos fuerzas que en esta provincia tenía Moctezuma que eran Cimatán e Xicalango. escribe lo siguiente: “Clasificación. cuales son: los Tapijulapa. de la que nacen como frutos las identidades más diversas. individuos de diversas partes de Tabasco.” (Alfaro. en Chiapas. este proceso humano de sedimentación social mediante el cual llegan a Q. 2º El dialecto Putún que se habla en los ríos de Usumacinta y en el Palenque. sobre los antiguos tabasqueños. hay otro tipo de sedimentaciones culturales muy particulares 36 A veces sospecho que la peregrinación anual que los yokot’anob realizan para el Señor de Tila. Sin embargo. que a su vez harán de plataforma para la reproducción de la cultura. sincronicidad de la memoria que actúa en bloque con todas sus capas a la vez (formando isotopías diversas).en forma muy parecida a cómo se formó la isla. y la creación del mundo yokot’anob de Q. que le da vecindad con la lengua chol.F. del P. Puscatecos y algunos restos de Teapa.” 91 En un nivel distinto al de la diversidad lingüística.A. ©Francisco Andía / francisco@runa.36 Estos dos dialectos nacen por su raíz de la Maya. 3º El idioma Azteca ó Mexicano que se habla en algunos pueblos de la Chontalpa..org. Imagen geomorfológica que nos permite explicar cómo se han ido formando los suelos o estratos de esta memoria colectiva –en la que por ejemplo se pueden encontrar influencias de la cultura chol. al presente se da toda la tierra a hablar esta lengua porque demás de ser la mas general en todas las indias cantan muchos cantares a lo divino en ella con lo cual se ceban en ella. y se conoce por ello que era el idioma dominante de donde nace.En Tabasco se habla: 1º El dialecto Chontal. 4º El idioma Tepaneco que se habla en algunas poblaciones de la Sierra-alta. el presbítero Gil y Sáenz (1872: 55-56) se refiere a la misma sociodiversidad pero en su devenir histórico y explica en términos más claros y documentados su composición étnicolingüística. con diversos sedimentos de memoria que se han ido superponiendo unos a otros como las capas de un corte geomorfológico. corrió paralelo a otros procesos locales de memoria colectiva con los que se fue dando forma al relato sobre S. o si se prefiere los provenientes del río narrativo de la cultura yokot’anob.A. muy generalizado entre los indios de la Chontalpa. y esta desciende de la Tulteca y de la Teochichimeca. 1979: 38) Tres siglos después. Entre estos sedimentos están principalmente los que provienen del “maya-chontal de Acalán” –que es como calificaron a la lengua chontal Scholes y Roys hacia finales de los años 60-.. los Oxolotanes. En la lección VI.

no para dar estatuto de certeza escrita a ningún discurso oral. en los diccionarios sedimentan los usos particulares de nuestra lengua –rastros y huellas de nuestra habla-. aparece en un diccionario regional. Por sus conexiones naturales e históricas virtualmente ilimitadas. junto con las notas extraídas de los diccionarios y documentos. lo que va a dar lugar a la creación de un universo simbólico que produce un sentido nuevo para la advocación “pial” en vez de “peal” –este deslizamiento de sentido que se produce con la transformación vocálica de la “e” (abierta) en “i” (cerrada) va a tener consecuencias significativas en el paradigma que ellas señalan ©Francisco Andía / francisco@runa. y utiliza sus materiales –incluso si no es más que para rellenar los fundamentos de los nuevos templos. a la manera de un tejido hecho con fibras de distinto color y grosor que muestra la trama del aquí y ahora donde aparece. 92 Si como dice Castoriadis: “Todo simbolismo se edifica sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes. se fueron convirtiendo en un relato referencial con todo y sus transformaciones. lo cual es expresión de que los episodios dispersos y fragmentarios de la historia de S.F. [Castoriadis. el significante supera siempre la vinculación rígida a un significado preciso y puede conducir a unos vínculos totalmente inesperados. luego éstos fueron influyendo en el mundo letrado al punto que un episodio de la historia de S. del P. en una combinación de diversos registros como conversaciones con pobladores. pero sobre todo entender como su estatua ha sido oralizada o puesta en discurso.org. Entonces ¿cuál es el edificio simbólico que sirvió de precedente para la institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial? ¿Cuáles los vínculos totalmente inesperados que el proceso evangelizador no supuso se desencadenarían –al usar la imagen de San Francisco de Asís. 1983: 209]. de tal forma que donde primero fuimos viendo aparecer un relato fragmentario en los discursos orales. a través de episodios no siempre lógicos y coherentes para con su estrategia narrativa.pe . sino para establecer una dinámica dialógica entre la oralidad y la escritura (literacidad).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que se han materializado entre las páginas de los diccionarios –y esto es literal. y en esa performance.como libros de referencia mayor.pero que condujeron a ellos? Responder estas preguntas significaba buscar líneas en el tiempo aunque discontinuas pero que nos permitieran explicar la aparición de una figura tan importante como la de San Francisco de Asís. del P. transformada por el discurso ritual yokot’anob en objeto simbólico de lo imaginario –como un significado agramatical que recubre a otro. pero que logran yuxtaponerse al nombre oficial-.F.(…).

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sea este de orden animal (peal) o humano (pial). Y en su tiempo y gobierno fue la venida de los padres. Fray Juan de la Puerta. al punto que parte ©Francisco Andía / francisco@runa. los primeros padres de San Francisco. a unos contenidos con una significación profunda muy distinta de la católica medieval.para derribar al ganado como hacen los vaqueros en los rodeos. y que nuestros dioses ya habían acabádose y ya habían fenecido y (diciendo):‘En jamás veréis que se tornan (a) adorar y el que los adorare engañado va en su vivir y será castigado el que así lo hiciere. Lamateazel. de acuerdo a la semiótica actancial. y los españoles y los frailes dichos que vinieron entraron en la tierra y les fueron enseñando el verdadero camino y el verdadero Dios. que empieza de esta manera: (…) Y en este tiempo murió Pachimalays y entró en su lugar su hermano.’ Y esto oyeron todos los principales y el rey y todos sus pueblos lo que dijeron los padres sacerdotes.pe .” Como se ve. el pealador que “echa el pial” para hacer caer al ganado vacuno con dicho lazo –como lo hicieron muchos indígenas en las antiguas haciendas y estancias. pero que a la vez representa uno o varios objetos reales en el mundo como: el lazo –o pial. proyectaron su condición en un hombre santo que se interna en un pajaral habitado por bandadas de peas –un peal-. lo que nos remite en el caso del segundo. 1968) puede leerse: 93 Pablo Paxbolom. reflejados en el santo que camina por el bosque dispensando dones y castigos. aquí traslado lo que está escrito en lengua mexicana por Juan Bautista. Aquí será importante decir que entiendo por performance. en 1567 (Scholes y Roys. “el desempeño que realiza el Sujeto operador con el hacer transformacional para que el EN1 [Enunciado narrativo 1] se transforme en EN2 [Enunciado narrativo 2]” (Blanco y Bueno. En la búsqueda aludida logramos encontrar algunas noticias sobre la introducción temprana de la figura de San Francisco de Asís como elemento muy activo de evangelización. 1989: 79). este dato revela el ingreso temprano de la orden de los franciscanos en territorio yokot’anob y su consiguiente evangelización. que ya se acabó ese tiempo de tratar con ellos y mira que nadie engañe a las gentes porque ese tiempo ya pasó.org. Hablamos de un momento en que la palabra “pial” se convierte en el adjetivo que expresa la transformación de la que el santo medieval ha sido objeto. en la Relación presentada por Francisco Maldonado en lengua chontal. escribano público en este pueblo de Tichel. que murió mucho tiempo ha. escribano.pero que luego de una transformación se vieron convertidos. Iban enseñando a todos. Y en este tiempo estaban en su gentilidad e idolatría. lo cual aporta la figura de San Francisco de Asís que se extiende por todas las comarcas del territorio yokot’anob e impregna su imaginario. (y) Fray Lorenzo de Buenavenida (Bienvenida). Fray Luis de Villalpando.

“Quería que viniesen todos a manifestar sus ídolos. que así se llamaba este ídolo. (Scholes y Roys. y echaron presos los que los guardaban y los azotaban delante del pueblo. (…) Los ídolos escondidos en sus lugares secretos por los indios. lo que le da las condiciones de posible refugio y observatorio. Una “punta” estratégica además. 37 94 2.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la población tiene una participación activa en el proceso evangelizador. como se desprende de los siguientes párrafos. y dejo todos mis pueblos y casa. Cabtanilcab y otros muchos lugares de ídolos. expresión que en el contexto de las Tierras Bajas de Tabasco significa que era “un lugar que permanecía seco” durante la época de la “creciente” que es cuando los ríos aumentan su caudal. porque tengo noticia de que se van bautizando los naturales por vosotros padres (…)’. aquí venimos a buscarte en nombre de todos mis hijos. en la pintura de Alfaro . Yhagua. Y Dios que lo ordenaba así otro día que llegaron a Chinil llegó el Padre Fray Diego de Béjar. Pág. y otro que se llamaba Tabay y otro llamado Yschel. por venir por ti para que nos vengas a enseñar en la palabra de Dios y su fe. que venía de Tabasco.org. Fig. el cual los quemó.2. lamenta antes de morir no haberse vuelto cristiano y les encarga a quienes lo sobreviven convertirse a dicha religión: “Y llamaron todo el pueblo para que vayan a buscar los padres a Campeche. dada su posición en el vértice de tres ríos. Sin embargo hay otras capas de significado como se verá más adelante. puebla su imaginario y se convierte en un nombre muy usado como topónimo en Tabasco durante la colonia. como ya dijimos. que es Acalan y llaman Chontales.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa.1 Fundación del antiguo San Francisco del Pial Pero cuando sus pobladores hacen memoria sobre los inicios del pueblo. Los que guardaban los ídolos fueron por ellos y los trajeron y quemaron. Nº 73. muy cercano a la barra que es desde los principios una puerta de acceso a su territorio. los cuales se buscaron en todos los pueblos. luego empezaron a sacar sus ídolos (…) todos los cuales trajeron ante el Padre Fray Diego de Béjar. Y oído por ellos lo que les dijo el padre. que recubren el nombre de estas islas y 37 Cf. Y allí se encontraron con él y dijéronle: ‘Padre y señor. y así vino el Rey Pastun con sus gentes en busca de los padres a Campeche. al menos así puede verse. donde Pablo Paxbolon relata cómo el Rey Lamateazel de los también llamados mactunes –otro nombre con que se autodenominaron los chontales en aquel tiempo-. Nº11. prefieren decir que se fueron a vivir al antiguo San Francisco del Pial porque era “una punta". 1968: 374-375) Hasta aquí queda claro que la imagen occidental de san Francisco de Asís tiene un ingreso muy temprano en territorio yokot’anob.

algunos episodios de su vida e historia. yo indagaba entre los pobladores cómo la isla principió a ser un pueblo y cuando fui a conocer la capilla del pueblo vi que tenían dos imágenes en bulto de san Francisco de Asís. Cuando don Francisco Magaña(†) empezó a contarme con mayor detalle sobre el antiguo San Francisco del Pial ya teníamos semanas de conocernos. Tú lo has visto ahora. fue entonces que empezó a tener sentido el que la imagen en bulto fuera conocida bajo la advocación “Pial” –imagen que celebran el 4 de julio y no el 4 de octubre como es la costumbre católica-. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1991.A. es como ese tu amigo José Luís. en cambio la fiesta de 95 38 Entrevista a Joaquín de la Cruz.qué santo era el que estaba en la urna de en medio. porque a cada lado habían otras dos urnas con otros santos y ella me dijo que la imagen era de San Francisco del Pial –aunque la imagen era de un san Francisco de Asís-. allá por el arroyo de Pantoja? Entonces te quiero decir que es igualito. lo cual es significativo porque además de implicar una transformación total de la historia religiosa y hasta de la biografía del santo de la Europa medieval. no es como esos 38 antiguos que se vinieron aquí porque este lugar es una “punta”» . ¿no se fue a vivir por las riberas. en una misma urna. Esta “punta” (iskí) fue un lugar conocido por mucho tiempo como “islas El Peal” como hemos visto. es milagrosísimo”-. junio. lo cual me hizo saber de inmediato que no tenía nada que ver con el san Francisco católico de la Europa medieval.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que coinciden bajo el mismo corte histórico que las relaciona con la fundación –sin registro conocidode la ranchería y luego del pueblo.org. partera del pueblo. y en esa punta se fueron a vivir varias familias. una grande y otra chica –“Ese es el San Francisquito. órale exactamente. con una población “invisible” habitándolas.pe . contándome de forma breve –como respuesta a mi “¿Por qué Pial?”-. pero que fue creciendo mediante un proceso lento hasta formar una ranchería: «Vamos a decir meramente que era una punta. Q. este descentramiento de la fecha coincide con el uso de los productos procedentes del logro de la cosecha del maíz llamada “marceño” (febrero-mayo) y se realiza en un momento en que la “la milpa de año” (mayoseptiembre) está en proceso y necesita de lluvia para lograrse. entonces fue cuando pregunté a la anciana que se encontraba aseando el altar –después supe que era doña Feliciana Bautista.. sólo que éstos de ahora están formando "una ribera".

por extensión pedir ayuda para “echar el pial” –al ganado o para lazar caballos-. del P. ©Francisco Andía / francisco@runa. el recuerdo de una deidad relacionada con la lluvia? No lo podemos afirmar. entre otros aspectos de su socialidad y etnohistoria de la adaptación al medio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 96 Fig. pero si podemos decir que la forma de su culto mantiene una estructura similar a las prácticas que se describen para K’antepek y los Chu’job. ¿Es S.F. digamos que: Las fiestas tradicionales celebran la socialidad tradicional en la medida en que reúnen los miembros de los diferentes pueblos indígenas y mestizos del cercano centro urbano que vienen de visita. del P. hacia la ribera. es el “último” de los héroes míticos creado por los yokot’anob.pe . luego su crecimiento fue en “L”. que ahora forma parte de un corpus de relatos orales y del discurso ritual. como recubrimiento católico de una deidad anterior. baile) y lingüísticamente (discursos rituales. por otra parte esta celebración le permite a la sociedad yokot’anob representar su propia historia “mítica”: pedir ayuda al héroe de las cosechas y de los animales útiles a los yokot’anob. como de la institución del mundo yokot’anob. por ello creemos que S.org. Tamulté de la Sabana coincide con el uso de los productos procedentes del logro de “la milpa de año” y son parte de su agradecimiento. pedir que todo se logre: “y él lo concede”.F. pero la celebran en su expresión más amplia que compromete a los actores físicamente (trabajo productivo. Siguiendo a Gasché. lo que condensa aspectos importantes de la fundación de la isla. 16: Imagen satelital del sitio donde se fundó San Francisco del Pial.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

cantos), así como sicológicamente por las tensiones, provocaciones, críticas, burlas y homenajes que los diferentes tipos de cantos permiten exteriorizar. (Gasché, 2006b: 51) Sin embargo, el cambio de fecha tiene razones mucho más sencillas que expresan el tipo que socialidad que mantienen para con los pueblos vecinos a quienes visitan en las fiestas, lo cual es motivo de intercambios diversos y en este caso con Tamulté de la Sabana, de donde provino la migración más importante cuando se fundó Q.A., tiene como santo patrono a San Francisco de Asís, al cual celebran el 4 de octubre. Contaba don Manuel de la Cruz que en los inicios del pueblo, como

97
los de Q.A. tenían la imagen de un San Francisquito regalo de los de Tamulté de la Sabana, por ello convinieron en que no podían celebrar la fiesta en ambos pueblos el mismo día, y decidieron que Tamulté de la Sabana siguiera celebrando el 4 de octubre, mientras que en Q.A. se celebraría el 4 de julio. Pero volvamos al concepto de socialidad que dejamos al aire.

El ser humano vive siempre actuando (aun cuando duerme y sueña, su cerebro es activo y hace mover el cuerpo). Su actuar tiene una intención y una orientación hacia un resultado, –y S. Freud nos ha enseñado que los sueños también cumplen una función y 39 prosiguen un fin. El sicólogo soviético N. Leontiev nos propone un marco teórico para la interpretación del ser humano considerado siempre como actor. Podemos dar cuenta de la vida humana en términos de actividades, que el sujeto-actor desarrolla a lo largo de su vida de todos los días. Nuestra vida es una secuencia de actividades, pero éstas siempre se desarrollan “en sociedad”, es decir, en una situación local, social e histórica concreta, específica. El ser humano nunca se observa como un ser natural, biológico genérico, sino siempre como una persona particular que es miembro de una sociedad que le rodea, en la que toma parte y donde sus actividades tienen sentido para él. Comprender un sujeto-actor, desde luego, significa que somos capaces de comprender la persona en su sociedad, y como la persona es siempre actor, comprenderla significa comprender sus actividades en sociedad. La persona es actor y, como tal, es el sujeto de su actividad; actuando como sujeto, junto con otros actores de un mismo lugar, crea su sociedad. La sociedad es la manifestación del ser gregario que es el ser humano. Desde que se observan, en la prehistoria, rastros de los ancestros humanos, el hombre vive en grupo. El tamaño varía a través de la historia, así como las características de las diferentes sociedades humanas, en el tiempo y en el espacio. Visto desde el sujeto humano, su vida se desarrolla necesariamente en contacto e interacción con sus semejantes. Llamamos sociabilidad la naturaleza siempre social del ser humano, y llamamos socialidad la satisfacción de esa necesidad subjetiva de vivir juntos, de relacionarse con otros en toda la vida diaria. Cómo se satisface en concreto esta necesidad, es asunto de cada sociedad. Cada sociedad se configura en un conjunto de relaciones que vinculan entre ellos sus miembros y cuya naturaleza varía entre diferentes tipos de sociedad. Hay las que privilegian relaciones igualitarias, horizontales; otras conllevan fuertes jerarquías y desigualdades. A nosotros, en este trabajo, nos interesa caracterizar la sociedad bosquesina, particularmente desde el punto de vista de la subjetividad de sus actores. (Gasché: 2006b: 46-47)

39

Gasché se refiere al libro de Leontiev (1984).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Volviendo a las motivaciones de los primeros hombres y mujeres que fundaron el pueblo, traemos a este punto la visión del mapa antes citado , donde se ven las unidades de paisaje que distinguen actualmente los yokot’anob en el área total de la isla de Quintín Arauz (Maimone et al.; 2005:4). Una de estas unidades es iskí (altos) que como ya hemos dicho se constituye principalmente por filones de terreno alto que permanecen secos en la época de la creciente (setiembre-diciembre), precisamente como la “punta” (una UPY iskí) que describen los yokot’anob cuando cuentan la razón de por qué se vinieron a vivir a esta isla, también resaltan como razón la abundancia de recursos animales y vegetales, sobre el punto las historias son diversas: lagartos de hasta 20 pies (Crocodylus moreletil), pejelagartos inmensos (Lepisosteus Osseus) y abundancia de pescado, tortuga, camarón, caracoles, hasta recuerdan que los primeros pobladores al desmontar la selva para hacer las primeras casas encontraron un gran tigre –hay una versión que afirma tenía colmillos- al que tuvieron que matar, y vaya que los relatos donde el tlacuache se burla del tigre son varios como se ve en la segunda parte. Si se mira la fotografía satelital de Google
41 40

98

que presentamos para señalar donde se

fundó el pueblo, en el círculo que señala el sitio donde se asentaron los primeros habitantes, se corrobora la coincidencia de ese lugar con un terreno iskí (alto). Debemos agregar que los yokot’anob de Q.A. distinguen nueve unidades de paisaje (Maimone et al., 2005 y 2006) que han sido estudiadas, pero sería muy interesante saber si distinguen además, alguna unidad de paisaje englobante que se asemeje al concepto de “isla”.

“En Quintín Arauz, los Maya-Chontales percibieron nueve tipos de unidades de paisaje 42 (UPCHs) , a saber: 1) Bukuji o pantano, 2) Iskí o altos, 3) Mix'emo o bajiales, 4) Nap' o laguna, 5) Tultí o río, 6) Te'em o montaña", selva, 7) Ti'ja u orilla del río, 8) Pa' o arroyo/canal y 9) Tan kaj o pueblo. El Bukuji o pantano fue la UPCH de mayor extensión (Figura 3), y abarcó el 66.8 % (13 452.6 ha) de la zona de influencia de Quintín Arauz, seguido por las Nap' o lagunas (9.7 %, 1 961.2 ha) y el Te'em o" montaña" (8.6 %, 1 736.5 ha). La percepción de las UPCHs estuvo basada en diferentes características, tales como el tipo de suelo, la vegetación, la frecuencia y duración de la inundación (tiempo que permanece inundado el terreno), el nivel del agua y los diferentes productos obtenidos”. (Maimone et al., 2006: 41).

40
41 42

Cf. Fig. Nº 6, Pág. Nº 57. Cf. Fig. Nº 16, Pág. Nº 88. Las negritas son nuestras. Por coherencia con la redacción llamaremos a estas UPCHs: Unidades de paisaje yokot’anob (UPY). Cf. El mapa respectivo en la Fig. Nº 6, Pág. Nº 57.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Por otra lado, la institución del pueblo y el culto, incluso en un tiempo previo a que fuera una ranchería, tuvo lugar en un medio natural con el cual los yokot’anob se relacionan desde hace mucho mediante prácticas cuyo ritmo se remonta a memorias colectivas ancestrales , para las que el culto sería una especie de dispositivo social de memoria con el que los yokot’anob auto representan para sí, sus “relaciones sociales” (socialidad) con la naturaleza –a decir de Gasché (2011:85), las relaciones “sociales” con la naturaleza dan lugar a la “socie-tureza”-. Esta “punta” o isla a la que se vinieron a vivir y que por aquel entonces ha debido ser un sitio peligroso, era un lugar que “tenía dueños”44 de acuerdo a la tradición antigua, y como tal había que pedirle permiso antes de cualquier cosa, por ello la memoria de los primeros tiempos supone que cuando el santo caminaba por la isla, el paisaje predominante era el de un bosque primario y a la vez un pajaral importante, tal vez por ello la isla todavía figura en un mapa de fines de los años cincuenta como “centro maderero” (Cardos de M., 1959). He ahí el contexto cultural e histórico para estudiar las condiciones en que la imagen en bulto de san Francisco de Asís adquiere la advocación “del Pial” y nace el culto asociado a éste “nuevo” santo, San Francisco del Pial, es un héroe que se va a desplazar por toda la geografía simbólica de las comarcas que habitan los yokot’anob con su propia estratigrafía a cuestas, héroe ambivalente que funciona como umbral entre el pajaral –bosque habitado por aves, llamado “peal”- y la sociedad yokot’anob –cuya sobrevivencia en parte se ha debió al dominio de la técnica de “echar un pial” en las estancias y haciendas coloniales-. Como “peal” el nombre se refiere a los pájaros (pea, psilorhinus mexicanus), mientras que como “pial” se refiere a los yokot’anob que fueron explotados y esclavizados hasta morir en las estancias y haciendas, cuya actividad característica era el arte de usar el lazo (pial) –“echar el pial”- para derribar animales, en el manejo del ganado.
43

99

En tal sentido, una clave importante en la institución del culto al San Francisco del Pial, es la socialidad yokot’anob para con naturaleza, que se resumen en un “dar, recibir y devolver” para con

43

Según Gasché: “El medio natural, el lenguaje, la sociedad y la cultura que ésta produce están íntimamente amalgamados en la estructura de la actividad. El análisis de la actividad nos permite comprender el arraigo de cada persona en su universo socio-cultural y lingüístico y, a través de ello, en su medio natural, en el cual las personas en sociedad impactan mediante sus accesos a los recursos naturales, los que, a su vez, son parte del universo socio-cultural y lingüístico. La estructura de las actividades contiene el proceso vivencial y social —flujos de materia, energía e información— que la fuerza humana realiza en el medio natural, entendido como totalidad de las disponibilidades de recursos naturales (la biodiversidad) y de su funcionamiento eco-sistémico, eventualmente modificado por el ser humano.” (2006: 87) 44 Me refiero a personajes como el chu’job, arux, duende, o dueños del monte, pero también están los dueños de la tierra o yum ka’, los dueños del bosque-montaña o yum te’, los dueños del agua-arroyo o yum pa’, etc.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

ella: la reciprocidad. Esta es una característica fundamental de la sociedad yokot’anob, por lo cual cuando alguien se interna en el bosque (con fines de caza, recolección y/o refugio), lo hace con la conciencia previa de que todo tiene un dueño… Por ello devuelven lo tomado mediante el acto simbólico de la ofrenda precedida de un discurso ritual –el rezo proferido por el k’antiyah-, lo que sirve a su vez como forma de auto regulación con respecto al medio ambiente. Por ello cabe decir que el aspecto más importante de este culto, lo que constituye su fundamento, es una reciprocidad simbólica positiva (ofrenda al santo) y/o negativa (castigo o posesión del santo al que incumple) con la naturaleza, basada en la fórmula: dar, recibir y devolver. Llevar “la promesa” al templo para ofrecerla al santo y renovar su compromiso con él, implicará unas relaciones de solidaridad ceremonial para preparar la ofrenda y llevar la “promesa”, las cuales no son otra cosa que expresión inequívoca de una reciprocidad como átomo de toda relación social que establezca en la sociedad yokot’anob; de ahí que el objeto profano más importante de este culto sea la ofrenda de comida y bebida (la promesa) acompañada de discursos rituales. Esta es la forma (discursiva) que adquiere la reciprocidad en una sociedad que incorpora la relación con la naturaleza como otra “relación social” más, es además una forma de auto-regulación respecto al medio técnico, como sucede en otras regiones de América como la amazonía peruana, veamos.

100

“En la interacción con los seres de la naturaleza –el otro campo de la sociabilidad-, la reciprocidad limita la depredación de los recursos. Por lo menos, eso fue el caso en épocas anteriores en las que los sujetos bosquesinos actuaban con menos satisfacciones por consumo mercantil. “La idea de la “madre de monte”, reconocida como dueña del bosque, la idea de 45 “madres” de pozas, cochas y especies de árboles es frecuente en los discursos bosquesinos en los que toma variadas formas de expresión, según las tradiciones locales y “étnicas”. Con esta noción, el bosquesino atribuye los recursos que caza, pesca, recolecta y extrae a un ser, con el cual mantiene una relación social y, desde luego, al sacar estos recursos, siente la exigencia de reciprocidad, es decir, un compromiso, que puede cumplir o no. Surge entonces la pregunta: ¿Con qué devuelve el bosquesino a la naturaleza lo que ha sacado de ella? ¿En qué términos concretos practica la reciprocidad con la “madre de monte”, por ejemplo, para mencionar sólo un término de los varios que pueden designar en las diferentes sociedades bosquesinas a esta “persona” dueña de los recursos naturales. La respuesta es, como realistamente era de esperar: No lo devuelve –porque no hay cómo devolver a la naturaleza un animal que ha sido matado, un lagarto flechado en la orilla de una poza o un árbol tumbado-. Entonces, se me dirá, no hay reciprocidad. Sí, la hay, pero su práctica es, por un lado, verbal y, por el otro, auto-limitativa. ¿Qué queremos decir con eso?

45

Cocha, Kocha, Ccocha o Qocha (voces quechuas) con que se denomina en Perú a las lagunas.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“El bosquesino siente la exigencia de reciprocidad frente a la dueña del bosque, pero, no teniendo cómo practicarla en los hechos, la practica con discursos, que son la expresión de su preocupación por la deuda contratada con la naturaleza que es irreembolsable. 46 47 Así, al final de una fiesta bora , el “dueño del baile”, quien recibió el mitayo de sus invitados en cambio de productos de la chacra, “devuelve” al monte, mediante un discurso ritual, los animales recibidos, para que haya nuevamente animales, cuando él tendrá que cazar para entregar mitayo a su socio ceremonial, que le invitará a su próxima fiesta. Con este discurso, el responsable ritual reconoce que, para el mayor prestigio de su fiesta, se ha quitado un gran cantidad de animales al bosque (cuya generosidad había sido solicitada con una oración especial al preparar y entregar a los 48 invitados el ampiri de casa); no se los puede devolver en los hechos, pero se los devuelve “espiritualmente”, es decir, atribuyendo este poder a la palabra. Podemos decir que la práctica de la reciprocidad se ha vuelto discursiva, de nuestro punto de vista. Recordemos, sin embargo, que para el bosquesino la palabra es acto, es hacer y, desde luego, la devolución discursiva es entendida por él como “práctica”. Tenemos aquí un ejemplo muy explícito de la vivencia bosquesina subjetiva de la reciprocidad imposible con la naturaleza. Estas vivencias, como todo fenómeno social bosquesino, pueden expresarse en diferentes lugares de distintas maneras, con distintos discursos, que generalmente son difíciles de observar para una persona foránea. El solo hecho de aludir furtivamente al “tío”, nos revela que el cazador que se prepara a salir del pueblo tiene presente la idea de un “dueño del bosque” que le va a propiciar un animal, — lo que, según la visión bosquesina de la socialidad, implica reciprocidad y, en el caso de la naturaleza, deuda. “Siendo su deuda con la naturaleza irreembolsable, el bosquesino trata de limitarla al mínimo necesario, es decir, sólo caza, pesca y extrae lo que satisface sus necesidades: su alimentación y la de sus hijos, familiares y amigos, su vivienda y sus implementos artesanales, sus compromisos ceremoniales. Si exagera matando muchos animales en poco tiempo, él mismo o uno de sus familiares cercanos se enferma o muere, y el curandero pronto diagnostica la causa, atribuyendo la enfermedad o muerte al “castigo” de la madre de monte o del animal que le ha “cutipado” por haber abusado de su generosidad, por haber matado “demasiados hijos” de la madre de monte. Un cazador demasiado exitoso que no ha sabido auto-limitarse frente a la prodigalidad del bosque está expuesto al peligro de sufrir la enfermedad o la muerte en su ambiente cercano. Notemos que el “castigo” no es consecuencia del incumplimiento de la reciprocidad, pues ésta, en los hechos, es impracticable, sino del abuso de la generosidad de la naturaleza que ha hecho encontrar al cazador más animales de lo que necesita para su consumo y el de sus allegados” (Gasché, 2011: 79). Una vez vista en profundidad la “estratigrafía” del vocablo “peal”, ella puede dar cuenta en cada estrato de una serie de transformaciones de sentido y de contexto que constituyen la dinámica de lo imaginario, por lo que va más allá del simple devenir lineal tiempo (diacronía), por una línea arborescente que nos permite ver los cambios que hay de un registro a otro (oral-escrito), de un estrato a otro (ojni-tiempo actual), cuando se pasa de los libros de geografía y mapas de diversas calidades, a las memorias gubernamentales e informes oficiales, pasando por diccionarios regionales
46

101

Etnia de la amazonía peruana, habita en el Departamento de Loreto, en las provincias de Maynas (Dist. Putumayo) y Ramón Castilla (Dist. Pebas), en los ríos Ampiyacu, Putumayo y Yahuasyacu. Se autodenominan, Miamunaa y pertenecen a la familia lingüística Huitoto. 47 El producto de la caza, que los invitados llevan como obsequio al anfitrión de una fiesta. 48 Resina de tabaco silvestre de origen Huitoto en la amazonía peruana, consumida en cantidades suficientes produce visiones parecidas al ayahuasca (banisteriopsis caapio) o el toé (brugmansia sanguínea).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

y demás documentos a los que tuvimos acceso –como dijimos en las colecciones documentales de la BPJPS de Villahermosa, Tabasco-; recién estaremos en condiciones de empezar esbozar el mapa de los distintos significados y contextos a que nos remite esta institución imaginaria del culto al San Francisco del Pial, al mismo tiempo que se fue formando como pueblo-sociedad, lo cual nos hizo sospechar algunas pistas en el entendimiento sobre cómo se acomodan junto a estos estratos históricos, otros más cerca del universo de los diccionarios –como veremos a continuación-, que dan cuenta de la denominación “peal” desde el siglo XIX, cuando en sus inicios el lugar donde se construyó el pueblo considerado una “punta”, hasta su devenir social que llega a la actualidad de su nombre último Quintín Arauz. Cambios y transformaciones en una memoria colectiva donde al igual que la formación de los suelos, se trata de una isla de memoria formada por la acumulación de pequeños sedimentos de recuerdos fragmentarios en medio de un sistema “deltaico” de memoria colectiva, que resulta de todo este proceso, entendiendo que:

102

“Un delta es definido como la acumulación de depósitos costeros de origen fluvial y eólico, producida por el arrastre de sedimentos a lo largo del cauce de un río. A su origen y desarrollo contribuyen aquellos depósitos sedimentarios moldeados por diversos agentes de origen marino tales como el oleaje, las corrientes oceánicas y las mareas, con los que hacen contacto sobre la planicie costera. El proceso es simple: el río contribuye con sedimentos clásticos a la plataforma continental, de manera aun más rápida de lo que pueden ser removidos por los procesos de corrientes marinas. Un delta es una isla triangular formada en la desembocadura de algunos ríos; suele formarse por la acumulación de sedimentos fluviales y depósitos aluviales sobre los brazos, cuando la corriente choca contra las aguas de un golfo o una albufera. El complejo deltaico Grijalva-Mezcalapa-Usumacinta comprende el sistema estuarino de la costa mexicana del Golfo, que influye de manera determinante las corrientes del Golfo de México por el importe-aporte de agua y sedimentos continentales, y representa una fuente importante de nutrientes y sedimentos para los suelos al interior del continente” (Chávez, 2006: 2). En el campo de la geografía histórica, será importante tomar en cuenta los cambios que deben haberse producido en la geografía de las antiguas “islas El Peal”, de acuerdo a lo que sugiere Chávez (2006) para todo el resto del área, me refiero a las transformaciones que sufre la tierra en los sistemas deltaicos los cuales producen efectos en la memoria colectiva del paisaje –como sucedió con la desviación del río Dos Bocas o Mazapa-. Más allá de que hoy se conozcan los cambios geográficos que se pueden dar en un sistema hidrológico deltaico por la acumulación natural de sedimentos, los yokot’anob conocen un fenómeno al que denominan en español “resumo” y que consiste –según nos platicó don Francisco Magaña(†)- en un agua con un lodo espeso que viene de

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“la serranía” a depositarse sobre los bordes durante la época de la vaciante, ganando con ello terreno al agua que es aprovechado luego para realizar cultivos. Veamos lo que anota Chávez sobre un fenómeno similar muy cercano que sucede en la costa:

“Si hacemos revisión histórica de la cartografía de la época, desde el siglo XVI, durante el siglo XIX y hasta la actualidad, se puede observar que la modificación en el Delta del Grijalva ha sido enorme: de acuerdo con apreciaciones propias, estimo que el delta ha crecido aproximadamente de 8 a 10 kilómetros mar adentro, y de 20 a 25 kilómetros a lo largo de la costa, reconfigurando el delta y el sistema de barras, y cambiando el paisaje de la zona a un punto en que no concuerdan las descripciones histórico-geográficas con la cartografía actual del área en la barra principal de Frontera. No hay que dejar escapar que la fuerza con la que penetraba para el siglo XVI el Grijalva mar adentro era “cosa de seis millas mar adentro” (…). “En pocas palabras, la búsqueda y excavación de cualquier sitio arqueológico supuesto como asentamiento costero durante el siglo XVI y hasta mediados del siglo XVIII, en las inmediaciones del río Grijalva, en realidad habría de realizarse tierra adentro, debido a que la línea costera moderna no coincide en lo absoluto con la costa de Tabasco hacia el período de contacto y hasta bien entrada la Colonia en México. La línea costera actual no existía cuando Cortés conquistó Tabasco, ni cuando los piratas destruyeron la primera capital hispana de la provincia. Cualquier búsqueda en la línea costera moderna en la Barra Principal de Frontera es literalmente, como buscar una ciudad dentro del mar” (Chávez, 2006: 7-8). Hasta aquí, hemos intentado reunir una serie de fuentes con el fin de mostrar documentadamente cómo, en medio de un terreno movedizo, se fue instituyendo el culto a San Francisco del Pial y los discursos “fundadores” que lo acompañan, materiales que muestran además cómo se comporta lo imaginario ultimo o radical, esa capacidad de hacer surgir como imagen algo que no es, ni fue, de sus productos, que podría designarse como lo imaginado (Castoriadis, 1983:220). Con ello creemos se muestra una forma de socialidad yokot’anob donde la memoria colectiva ha procedido a fijar un conjunto de recuerdos mediante un mecanismo pluridimensional –donde el recuerdo ha trabajado con diversas superficies de inscripción y sistemas de signos gráficos o “escrituras” no alfabéticas, a la manera en que lo entiende la antropología de la escritura de Raimondo (1994ª y 1994 ) y la paleontología de Leroi-Gourhan, de ahí que una danza de desplazamiento sobre la tierra puede ser considerada como un sistema gráfico-. Como ya explicó en el punto de partida, al mecanismo colectivo de recordación y creación cultural podemos llamar en conjunto dispositivo de memoria, bajo el cual reposa esta capacidad simbolizante del ser humano, esta aptitud para fijar el pensamiento mediante símbolos materiales que apareció desde los albores del homo sapiens, así
b

103

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

o la celebración de un día sagrado (k’in ch’uje) o fiesta. del P. Una de las características operatorias de la humanidad.. como la que los yokot’anob celebran el 4 de julio. larga persistencia en una pulsión de donde nace una producción reflexionada de los mismos. Los ritmos también son creadores de formas. desde sus primeros estadios. Las operaciones periódicas. que funciona anualmente dentro del dispositivo aludido como un conjunto de cadenas operatorias periódicas y excepcionales que componen toda memoria colectiva. 1971). incluso es la única que marca la entrada en la humanidad de los australantropos (…) Desde un ©Francisco Andía / francisco@runa. está inmediatamente humanizado (Leroi-Gourhan. sobre todo a largo término. Para que haya ritmo debe haber antes pulsión. Ojni puede traducirse como “tiempo anterior” (Hipólito y Vásquez. “Los ritmos son creadores del espacio y del tiempo. de recetas cuya conservación reposa muchas veces en la memoria de algunos individuos.3. largamente repetidas. la intervención del dispositivo que fija las series operatorias en la memoria reviste más o menos importancia. por lo menos para el sujeto.org. espacio y tiempo no existen como vivido sino en la medida en la cual son materializados en un envoltorio rítmico.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco como las vías por las que construyó lentamente el sistema que asegura a la sociedad yokot’anob. incluso entre los grandes monos. 1991). ha sido la aplicación de percusiones rítmicas. 1971). Dada la densidad histórica que suponen estos relatos supuestamente sucedidos en el ojni. En todos los casos el lenguaje interviene como el soporte de los actos por ejecutar y todas las sociedades sin escritura poseen una gama de medios de fijación bajo forma de proverbios. Un gran número de estos gestos se relacionan con el martilleo que se observa tanto entre los pájaros rompedores de moluscos o de granos como entre los que buscan su comida en las cortezas. Esta operación. nos pareció importante introducir la noción de ritmo por la importancia que tienen en la creación del espacio y del tiempo desde una óptica paleontológica (Leroi-Gourhan. 104 “Según su periodicidad rápida o espaciada. hecho social que si bien puede aparecer como hecho biológico general. temas muy importes en los relatos que vienen a continuación y que son parte de una especie de “paleontología” del discurso oral yokot’anob. Celebración ritual en honor al S. pero también porque los ritmos resultan de una operación. van más allá de la fijación maquinal y constituyen uno de los rasgos que separan más radicalmente la sociedad humana de todo el resto del mundo zoológico” (Leroi-Gourhan.F. 1971: 229-230). pero que es excepcional en los mamíferos. 2.Ritmos narrativos del Ojni: Ruinas simbólicas circulares. la conservación permanente de los productos de un pensamiento individual y colectivo simbolizantes. de preceptos. tales como la repetición estacional de los actos hortícolas para cultivar el maíz. cuya organización es diferente cuando se trata de operaciones que van más allá de las cadenas maquinales. Lo dicho más arriba sobre la ritmicidad muscular se aplica a priori a las operaciones técnicas que acarrean la repetición de gestos a intervalos regulares.

vegetales. ” (LeroiGourhan. Índice). mientras que el segunda transforma materialmente la naturaleza salvaje en instrumentos de la humanización. “Desde el ritmo musical. 1971: 301-302) En relatos como el de Chauka Muchi que veremos más adelante.pe . minerales y todo lo que se deriva de ellos-. textiles. no humaniza unos comportamientos sino la materia bruta.A. convirtiéndolas en tranquilizadores en la vasta escena donde el hombre crea y deshace sus dioses. en la medida que conviven con el nivel del agua todo el año y de lo cual depende su horticultura. frutas) y animal (ganado. al ritmo del martillo o de la azada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco comienzo. animales. huerto familiar. el factor central del sistema Maya-Chontal es la inundación de las llanuras bajas en forma periódica. porque esta fibra es el soporte de la elaboración de hilo para pescar. a la vez muscular. También encontramos la representación simbólica de fenómenos climáticos como los frentes fríos o “nortes” –lluvia. todo en tiempos y compases. determina las estrategias específicas que seleccionan cada una de las unidades familiares. 105 A diferencia de otros grupos indígenas. Este fenómeno natural. hortalizas. (…) En comparación con otros grupos étnicos de las zonas tropicales y subtropicales de México. también inventos técnicos como la fabricación de fibra de majahua. leña y forraje para el ganado. auditivo visual. las técnicas de fabricación se sitúan en un ambiente rítmico. La conformación espacial se deriva de los diferentes microambientes formados dentro de los espacios productivos (milpa. porque ellos inciden directamente en el nivel de pluviosidad y de agua en los ríos. nacido de la repetición de gestos de choque (…). los ritmos técnicos. todavía están afanados en penetrar penosamente en los espacios siderales. zonas de pesca) por las inundaciones periódicas y que proporcionan diversos recursos. La conformación temporal se genera a partir de las distintas formas de utilización de un área determinada de acuerdo a la época del año. (…) “El ritmo técnico no tiene imaginación. cuyo descubrimiento es importante en la evolución de la especie humana porque implica un tipo de sedentarismo mínimamente estacional. hamacas. todo de procreación de formas. como se muestra en las figuras Nº 24 y 25 (Cf. lo que constituye un sistema de pantanos que caracteriza alrededor del 70 % del Estado de Tabasco en la época de lluvias (Mariaca 1996). Este es el caso de los bajiales donde se cultiva el ciclo marceño durante la temporada de ©Francisco Andía / francisco@runa. tales como alimento de origen vegetal (granos básicos. redes para la pesca. rayos y truenos que pueden durar díasconocimiento que es fundamental para los yokot’anob de Q. la distancia es considerable. conocimiento del que depende toda su vida.org. puesto que el uno es generador de un comportamiento que traza simbólicamente la separación del mundo natural y del espacio humanizado. animales acuáticos y terrestres. variable año con año. Mientras que los ritmos figurativos han hecho desde milenios hacer entrar a la Luna y Venus en el círculo regido por el hombre. inmediatas o diferidas. pesca). lo que sucede ahí es la creación de todo lo que hay en el mundo –personas. otra característica importante del sistema de manejo Maya-Chontal de Quintín Arauz es el eficiente aprovechamiento espacio-temporal de los recursos.

árboles). lo cual indica que son ruinas simbólicas anteriores que han servido para la creación del nuevo culto. o que los animales se reproduzcan. En la milpa Maya-Chontal y su entorno se aprovechan hasta 42 especies vegetales y 36 especies animales con distintos usos provenientes de ecosistemas terrestres y acuáticos. (…) En relación con la milpa es notorio el hecho de que los Maya-Chontales la cultivan todo el año. cuyos edificios simbólicos del segundo sirvieron para la creación del mundo que alberga al nuevo S. fenómenos como el “trueno”. con lo cual logran hasta tres ciclos agrícolas por el aprovechamiento de los suelos aluviales fértiles enriquecidos por las inundaciones periódicas con sedimentos y materia orgánica (restos de vegetación hidrófita.pe . éstos son igual de vigentes por varias razones: primero porque expresan la existencia de un mundo anterior al que habita San Francisco del Pial. 1983: 228). del P. también llamados aruxes en plural y al pacto que se hace con ellos para garantizar una buena cosecha de maíz. los cuales están interrelacionados. lo que implica toda una organización social de la celebración ritual. En este mundo anterior. Tal es el mecanismo que funciona para hacer vivir el pasado como presente. Un buen ejemplo de ello es el siguiente texto producto de una conversación referente a los Chu’job. residuos de cosecha. Gliessman (1990) estimó que.org. lo que selecciona de la disponibilidad natural. fruta y calabaza. son esos elementos que lo imaginario toma de lo que está ahí. Lo mismo sucede con K’antepek.F. hipótesis basada en la relación comprobada entre Q.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco secas.A. y animales como el “sapo” o el “pájaro carpintero” son personajes del relato mítico.) [donde la ofrenda no es más que el pago de una deuda simbólica adquirida bajo un derecho consuetudinario ritual en el que ella ha quedado inscrita. cuyas prácticas rituales tienen la misma finalidad y estructura. 1991). esta materia orgánica se incorpora y conserva debajo del agua llegándose a formar una capa de hasta 40 cm.. y Tamulté de las Sabanas. 106 ©Francisco Andía / francisco@runa. antigua deidad asociada al maíz y a todos los animales útiles al hombre (Hipólito y Vásquez. sin períodos de descanso. arvenses. durante el período de inundación... crustáceos y moluscos. mientras que durante la temporada de lluvias se realiza la pesca de peces. donde] las leyes no pueden realizarse más que ‘utilizando’ las ilusiones de los individuos (Castoriadis. 2006: 44-45) Si bien hay otros discursos orales yokot’anob que incorporan imágenes que no coinciden con las del santo patrono. (Maimone et al. En los discursos sobre el mundo anterior entre los yokot’anob: “hay un modo particular de lo imaginario que es el pasado vivido como presente (. En este caso se trata de un relato que le sucede al “conocido” de un informante.

a finales de junio de 1991. pre producir y ser asistente tanto de la dirección como de la producción durante el rodaje. ocasión en la que me regaló el relato que sigue sobre los Chu’job. ©Francisco Andía / francisco@runa. tortillas hechas a mano o una jícara con pozol. arroz. titulado Isla de Voces (CONACULTA/1992). Visitas en las que no faltaba un pescadito cocido o frito. se refiere a lo que oyó contar a un tal Sr. entre ellos una sandía que estaba bien grande. el error de haberlos invocado vanamente en voz alta. e incluso cuando volví en 1991 para producir un video-documental sobre el S. Lo visité diariamente por las tardes-noches. que no 49 50 Así le llaman en Tabasco a la milpa que se siembra entre febrero y mayo. sin embargo les dicen “duendes” o “dueños del monte” para no invocarlos en vano. Dir. frente amplia y tez oscura.F. que no creen en nada. era un varón que venía de gente que fue una vez rica de verdad.A. mandíbula ancha. hasta realizar la investigación. ¡Esos duendes. El señor ese que me lo platicó50.. dueños del monte!” –agregó con vigor. del P. era bajito. aruxes. siempre se hacía un tiempo para conversar conmigo. frijoles. durante todo el tiempo que viví en Q.org. “¡Está como para los Chu’job! –pensó en voz alta automáticamente para sí y de inmediato volteó a mirarme sorprendido de sí mismo para ver si lo había escuchado-. Aquel día don Francisco Magaña (†) me contó cómo habían aparecido los primeros frutos que él había sembrado entre las matas del maíz marceño 49 y lo rápido que habían crecido. esa gente pues está por ejemplo como yo. quienes interrumpían para agregar o recordar a don Francisco no olvidar detalles de la historia-.pe . duendes.1 Chu’job. como corrigiendo con estas nuevas advocaciones. por temor a su castigo-. la hora eran detalles que pertenecían a una agenda personal muy particular y sustentada en argumentos técnicos y también morales. lo cual lo llevó a explicarme quienes eran y cómo es que habitan el mismo mundo que S. durante la postproducción coordiné la traducción del yokot’an al español realizada por Arnulfo Hernández de los Santos. lo que nos llevaba a filosofar sobre asuntos de nuestras vidas cotidianas que contrastaban y que por ello echaban luces en el entendimiento mutuo. Aquí trabajé desde proponiendo la festividad para su filmación.. quienes quieren tener éxito en los cultivos. Rodeado de sus hijos mayores y jóvenes. escribir el texto explicativo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. el lugar. Magrey sobre “el pacto” que se hace con los “Chu’job” –también llamados aruxes. fornido. del P. en la diferencia celebrada por una sonrisa encontrábamos tiempo para comprendernos con respeto. En un contexto en el que producíamos un documental centrado en la fiesta patronal en honor al San Francisco del Pial.3. Antonio Noyola Rocha.F. Este relato fue narrado por Francisco Magaña (†) –“ayudado” por dos hijos adultos. En aquel tiempo buena 107 parte de nuestras conversaciones fueron sobre las labores que él realizaba en la milpa o la pesca a cordel para llevar carne a su casa. siguió siendo mi mejor informante y anfitrión. Al igual que él. dueños del monte… Don Francisco Magaña (†). yo le comentaba mis labores con el mismo detalle que él me contaba las suyas. las razones de por qué lo hacía.

Pero ese señor de repente pues se hizo compadre por ahí con un hombre rico. le contestó. pero con bastante gente. preocupado. calabaza. sembró melón. que como el hombre rico tenía muchos tenzones de tierra. debajo de la milpa… –Pero ¡para qué siembras eso compa. ahí cuando comenzó a espigar la milpa. yo sembré sandía. qué bárbaro. voy a avisar a mi compadre que ya la sandía. en la quemadura que habían hecho. entonces ¡imagínese la extensión de tierra que limpió! Eso debió ser para más de tres zontles de maíz. Y entonces. camote. te voy a enseñar la fruta que tengo allá. para trabajarlo haciendo milpa.org. ahí está. tienes primero el mapache y el segundo que es el chico-solo. o sea que si el zontle tiene 80 manos de maíz. el pobre pensó “ya está bueno para comer la mazorca. dentro de tres días vamos a comer la fruta. el melón y todo eso ¡está bueno para comer!”. el puerco de monte. vino gente de este pueblito que está aquí cerca… Entonces toda esa gente que vino ayudó. Entonces el pobre sembró: no sé como pero vino gente de San Pedro. ¡Yo voy a luchar! –Bueno compadre. sembró calabaza. le dice a su compadre: –Mañana vas conmigo.pe . melón. se hizo ya mazorca. –No compadre… ¡No lo acaban! – ¡Pero cómo no compadre! si yo ya vengo haciendo milpa desde hace cuántos años… ¡y todo se lo acaban siempre!! – ¡Pues no! –Volvió a decir-. iba para las alturas! Sembró sandía. porque nunca los hemos visto. sembraron en la rozadura. tres meses de echar machete y hacha para tumbar la montaña. y luego le fue a contar a su compadre –Compadre. –Sí compadre. Entonces. su compadre el rico decía ¿no? – ¡Pobre mi compadre! trabaja para darles vida a los animales! –Y se quedaba pensando. vas a ver la sandía –Agregó-. esa es la que vamos a comer.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco creo en nada de si existen o no existen los aruxes. y después el pájaro azul. así es que todas estas plagas se acaban el maíz. pensó el pobre que hablando con su compadre este le iba a dar un pedazo de montaña pues. la pea. ahí vas a ver el melón. para ayudarlo en la siembra al señor este. su compadre. Bueno pues. pues no le pasa nada –Contestó. ahí está: ¡la montaña pa’ que derrumbes! Entonces el señor empezó a trabajar. y entonces el hombre ese. entonces este señor que era pues una gente pobre pensó. la sandía no entra en un saco grande de estos sino en 108 ©Francisco Andía / francisco@runa. ese señor sembró más de 240 manos de maíz. y en ese entonces el señor se levantó cinco días seguidos para seguir sembrando. –Ah sí ¿por qué? –Porque aquí hay plagas de distinta clase. terreno hay para hacer. sembró camote ¿qué más? Son varias cosas las que sembraron. luego quemó la rozadura. si bajo la milpa no va a crecer nada! ¿No ves que la sombra del maíz le hace daño –No compadre. sembrar su maíz y todo… Pero lo que le voy a decir es que va a ser en vano su trabajo. y cuando menos pensó que se va levantando ese maíz ¡Uy.

el melón ¡vea usted. pa’ ellos. pero sabía mucho y tenía su Biblia– ¡Yo voy compadre con ustedes! – ¡No! –Le contesta-. ya lo va usted a ver. así compadre –Hablaba mientras hacía la descripción del tamaño con las manos-. todo se lo acaban las plagas de animales. esos no se van. –Cómo has hecho para que dé. son seis nada más dicen. no se le echa ni un guiso. porque es una sandía enorme. de cada cosa mitad para la casa y mitad pa’ allá. Entonces llegan. eso es lo que da el terreno… ¡Buen terreno tiene usted! Vamos a comer. si yo ya lo he intentado por años y nunca he cosechado nada. por eso todo está enredado ¡todo. está al revés. mitad de la sandía. Va a ver usted la mazorca que está entremedio de la milpa. Te la voy a enseñar. y continuó con la historia del señor que sembró su milpa en el pedazo de montaña que le presto su compadre el rico. y luego se acercan a comer… Pero al mirar sus huellas te das cuenta que están volteadas. una mata nomás. por la forma de sus pies! Esos no caminan como nosotros así con las puntas para 109 ©Francisco Andía / francisco@runa. está bien –Dijo don Felipe. Porque a según lo que cuentan. entendiendo que no debía ir y dejando marchar a los otros. el día de la fiesta. ¡grandísima! Una mazorca nomás. todo. entonces nos van a despreciar lo que vamos a llevar… –Está bien compadre. pero tienes que llevar el ejemplar más grande de la fruta o lo que hayas cultivado. o sea. bueno. ¡Usted no va porque usted tiene su Biblia! Porque al llegar allá nosotros. no se le echa sal. cuando hay gente que conoce bastante la palabra de Dios ¡no aparecen ellos! Esos no. el camote se pasó de tamaño. no llegan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco costalones grandes. Cómo haría aquel señor que los animales no le tocaban pero ni una mazorca y toda su milpa estaba sana. todo pa’ allá. dicen que se les deja todo lo que se les va a invitar en los cuyos. los invitados que son los “Chu’job” ¿duendes no? Entonces llegando ahí. con unos sombreros grandes. Luego vino el comentario del compadre que había cultivado. igual el melón más grande. vamos a suponer que este niño va acá a su caminar hacia adelante ¿no? pero las puntas de los pies vienen hacia atrás. Estos compadres más otros amigos mataron los puercos. –Pues ya lo ves compadre.pe . su caña del maíz es grande y la mazorca. eso es lo que se va hacer. dijo el otro compadre don Felipe –el que ya murió. fueron a buscar la fruta: sandía la más grande. exactamente. no se va asar. mitad bajo de la tierra y mitad sobre la tierra. mitad del melón. la mitad del puerco. cómo creció grandísimo bajo el maíz! Mire esta calabaza grande. y es que eso viene del pacto con los “Chu’job”. no son muchos. es la que vamos a comer ese día. Entonces llegó el día señalado. de todo se agarra uno nada más. acá dicen por La Joya hay dos. sobre cómo iba a ser la preparación para llevar allá. bueno. esos aruxes llegan como si fueran unas criaturas chiquititas nomás. y ellas chiquitas son. acá por poza redonda vienen otros dos. nada más se va hacer sancochado.org. –Lo que vamos a llevar allá –Dijo-. los que van a llegar.

Dicen que cuando siembras. así venían por la fruta. dónde fue el ganado. siguen los hijos. si tu dispones de ella cuando todavía no han comido los dueños del monte ¡el castigo que te van a dar! Por eso pienso que tal vez porque ya era tiempo de terminar. porque eso es de la cosa mala ¿verdad? Y se quedó pensando el señor: “Pero si hay otras casi igual a ésta que están allá. fruta. los animales. hicieron toda esa devoción.org. se tuvo que regresar a su tierra”. a lo más dos semillitas. fue un pacto que hizo el señor ese para poder ganarse la vida.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco adelante. – ¡Pues entonces se las voy a vender! –Les dijo. milpa. Y al día siguiente ¿a dónde fue la cantidad de puercos que había. no vendo… – ¿No? Véndanos usted ¡somos clientes! Ya le hemos comprado antes. ¿por qué usted no nos va a vender? si le vamos a sacar la semilla para sembrarla allá. ¡Pero era una sandía enorme! –No. pero se acabó en un instante ya. esta sandía queremos llevarla para semilla –Le dijo el comprador. tenía una. Muy importante este relato porque permite contrastar la información de la que es portador con la recabada al respecto recabada por Incháustegui (1989: 273) por la misma época dato que es muy 110 ©Francisco Andía / francisco@runa. todo. Ya tenía varios años trabajando. regresó y al entrar en su casa ¡Pao! Le tiraron un poco de arena en los ojos. porque además no había otro medio de transporte. mejor si se tiene madre. quedó ciego dicen. esto no lo vendo. es una riqueza. por eso nunca les ganan. o sea al revés. Y luego pues. sino que van pa’ atrás. Porque no le funcionó. siguieron trabajando. pero si los que siguen no llegan a funcionar se acaba también y alguien recibe un castigo. donde vamos. “Lastima mi compadre –dijo el hombre rico-. nomás porque esta es un poquito más grande” –Pensó para sí mismo y convencerse-. padre. es que como esa sandiona era del pacto con los Chu’job. Al tiempo. ni nada –Contestó-. o tal vez era porque ya el pobre compadre iba a terminar ahí. nada. llegó a tener mucho dinero. dicen que sí siguen… Si tiene hijos esa persona se quedan con el pacto los hijos. el señor pensó en deshacer el pacto. aunque logró gozar algo de esas riquezas. A según dicen que si es posible. eso que hacen con lo malo. Y luego se fue más allá de la milpa para recoger unas herramientas. que entonces de pronto les dice a los del barco. si van pa’ allá es como que vienen. cuando llegaron esos de los barcos ¿no? entonces le dicen. Y los gritos que daba él para que le echaran agua y que salga eso que le tiraron porque ya terminó su pacto. – ¿Y qué sería lo que tuvo que dar a cambio ese señor?” –Preguntó uno de los hijos de don Francisco-. dónde fue la milpa? Todo. La cosa es que el señor quedó mirando cómo cortaban la sandía y la embarcaban en el barco. muere el mero jefe. Lo que no sabían los compradores. –Oiga usted. así fue y ultimadamente el señor ese que era pobre se enriqueció.pe . maíz ¡Cantidad! Empezaron a llegar grandes embarcaciones desde Campeche para llevarse la fruta a Mérida. por qué no nos vende usted esa sandía. animales. si la primera fruta que sale no la han probado los Chu’job. oh sí ¿no? Estos pactos de cosas de los Chu’job. después de pensarlo en silencio.

en palabras de Incháustegui: “Los pueblos de Cuauhtémos. chimbompan. en contraste con el puerto de Frontera. contrastaba con su contextura que aún guardaba el aura de haber sido en otro tiempo más alta y fornida.2 Chauka Muchi: el hacedor de todas las cosas Recuerdo a don Manuel de la Cruz (†) afeitado.3. pantalón holgado de tela delgada. su cabellera rala. en ese entonces yo calculaba que él iba mínimamente con el siglo… De manera coincidente. corta y blanca. todo esto no es sino una pequeña sección de las llanuras costeras de Tabasco y aparece sin mucha importancia en los mapas del Estado.org. era 1987 y él no recordaba su edad. para un área de Tabasco muy cercana. 1987: 273 y s.pe . es decir del otro lado respecto a la ubicación de Q. en Nacajuca coshii. pero a la fecha se han establecido comunicaciones a través de excelentes puentes.. Vicente Guerrero. antigua laguna de El Remate. (1987: 17) 111 En esta parte del municipio los chu’job están dentro de la categoría de “ídolos” -cuando se asocian a los montículos arqueológicos-. también identificados como “duendes”. mientras que su lucidez por momentos ya algo deteriorada por los años. cabecera general del municipio. también de “dueños” cuando se asocian al paisaje y reciben advocaciones como yumkaa. Allende y Simón Sarlat se encuentran en el noreste del municipio de Centla.s. Hasta hace muy poco (1985) estuvieron separados de las comunidades aledañas por una complicada trama de ríos y lagunas. chekiou (Incháustegui. tiene en el primer plano de la izquierda ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco valioso porque los vuelve contemporáneos.) 2. “A pesar de su complejidad. lo cual aparece de manera ambigua en los censos generales”.A. con huaraches pata de gallo y una tos muy severa que más parecía asma –lo cual ya no lo dejaba ejercer como k’antiyah (rezador) para presentar las ofrendas al santo patrono-. toda una pléyade de comunidades menores que son agencias municipales de las cabeceras mencionadas. ubicada al noroeste del mismo Municipio de Centla. siendo común el bilingüismo. vistiendo una guayabera sencilla del mismo color. aunque ya están bastante aculturados. el dibujo a carboncillo realizado por Héctor Quintana con el título de “Atardecer en Quintín Arauz” (1986). Se encuentran entre la laguna de Santa anita. pero también se les llama “chanecas”. en las riberas son llamados chek wok. “Estos pueblos pertenecen al grupo maya-chontal. lo cual da solidez a este tipo de creencias entre la cultura local.

está condición le daba a los yokot’anob de Q. pasando del silencio al palabreo. un machete.org. hay un sustrato yokot’anob que se resiste y cuya expresión es el divorcio que guardan sus motivaciones con la lógica de los proyectos de desarrollo vengan de donde vengan privados o públicos. se debía poseer casa. ©Francisco Andía / francisco@runa. su habilidad para clavar tortugas y pejelagartos (Lepisosteus Osseus) Fig. trampas de carrizo o calambucos para atrapar piguas . en Q. redes.A. no solo porque don Manuel era un buen rezador y sabía curar algunos males. Pasando tiempo con él por las tardes –porque dada su edad no se le podía hacer propiamente “entrevistas”-. lo mismo que para cazar y pescar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la puerta de la casa de don Manuel de la Cruz – ¡No puede ser otra!-. fisga para clavar lagartos y tortugas. con ese bloque cuadrado de cemento.pe . porque en realidad él había nacido en Chichicastle donde su padre –que había nacido en Macuspana. donde vivía una de sus abuelas.A. Sentado a su lado. rasgo que concuerda con la autonomía que representan muchos de los personajes de estos relatos. anzuelos y cordel para pescar. tierra de cultivo y los medios de producción para cultivarla. a pesar que muchos de ellos no vayan al ritmo de la actual “modernidad” y su aplastante globalización. mi orfandad en la lejanía se sentía protegida. aunque más caro que el camarón. Pero la razón de mayor peso era que don Manuel era un hombre verdadero. además de las habilidades y conocimientos que esto implica se debía tener algún medio de navegación como un cayuco. y de la palabra suspendida al desvarío sobre el devenir inmediato de nuestras propias vidas… Así pasábamos algunas tardes. cuya fortaleza y puntería le granjeó cierta fama y reconocimiento en su pueblo y alrededores. como escalón de paso para atravesar el umbral de su puerta. 17 Pejelagarto 112 desde pequeño lo fue preparando para convertirse ya de adulto en el lagartero que fue. una dignidad muy particular. era tal vez porque era uno de los últimos de los cazadores de lagartos que había en el pueblo. se refiere al langostino de río (macrobrachium carcinus) muy preciado.trabajaba como mayordomo. mirando la tarde con la vista perdida en nada. para ser un hombre verdadero o un yoko yinik. y a la medida de su ser extremadamente autónomo. si es que nos centramos en hacer una valoración positiva de muchos de los rasgos que presenta la sociedad yokot’anob. Situación muy similar a lo que sucede entre las 51 51 En Tabasco. pero luego se vinieron a Q.A.

es que no tiene cabida en la sociedad bosquesina. pero la ejerce con juicio. a diferentes unidades domésticas. Eso nunca ocurre según nuestras propias observaciones. inclusive por las llamadas “autoridades”. me sacó abruptamente de mi ensueño y me hizo volver el rostro. (Gasché. Sin embargo. su escopeta propia. una persona “completa”. atravesaban con sus naranjas encendidos las hojas de los árboles. qué hace. El bosquesino ejerce su libertad. es un comunero en sentido pleno. tal vez quería descansar. sus experiencias y sus éxitos anteriores. Y si no ocurre. (Gasché. todos capaces de satisfacer sus necesidades.org. como tal. el paso del viento entre las ramas del macuilí que resguardaba la huerta. Ningún comunero –aunque sea el presidente o el teniente gobernador de la comunidad (con pocas excepciones que discutiremos más adelante)da una orden a otro comunero. a fin de restablecer su plena autonomía. ejerce libremente su reciprocidad y generosidad. 2006 : 76) 3) “La posesión de los medios de producción es el sustento material del ejercicio de la autonomía del bosquesino que es reconocida y respetada por todos. Quiere tener su canoa propia. y hasta su pequepeque o motosierra propios. como igual entre iguales. 2006b: 77) b 113 Aquella tarde don Manuel estaba muy mal y creo se sentía algo incómodo con mi presencia. esta solución es transitoria. y. es decir. no lo constriñen”. como si la puesta hiciera arder humeantes las copas de todos árboles de la creación. (Gasché. Todo lo que ha aprendido a través de sus actividades en relación con los fenómenos naturales que rodean y permean su cotidianidad. De pronto don Manuel empezó a hablar y el eco de sus sílabas –un poco arrastradas por el paso de los años-. Esta libertad entre adultos pertenecientes a diferentes casas. mamey –Empezó a decir desde su hamaca. Cuando uno de estos medios hace falta. al tiempo que contaba con su gran mano los dedos callosos de la ©Francisco Andía / francisco@runa. su red propia. dónde y cuándo y si actúa sólo o invita a otros a colaborar. por ser autónoma. mediante el préstamo. más no b lo obligan. sus conocimientos y su saber-hacer. haciendo de su ruido un crepitar alucinante. condicionan su libertad de opción y decisión. 2006ª y 2006 ) respecto a la autonomía bosquesina cuya caracterización ha sido propuesta aproximadamente en los siguientes términos: 1) El “comunero bosquesino no tiene quien le mande en sus actividades cotidianas. Sólo si él mismo es dueño de todos sus medios de vida y producción. pues. el comunero obtiene acceso al uso del medio de producción del que carece en un momento dado. en la que nadie puede pretender imponer su voluntad a otro comunero. y las autoridades comunales. La tarde invitaba a tirarse sobre la hamaca y quedarse oyendo el canto de las aves. como tener mango. –La fruta que tenemos ahorita. el bosquesino siempre aspira a superar la carencia que le hace materialmente “dependiente” de otro. 2006 : 75-76) 2) El “bosquesino decide con libertad. inclusive las decisiones de las asambleas. con criterios formados por su educación y formación.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sociedades amazónicas (Gasché. no tienen un poder de mando reconocido. es uno de b los rasgos resaltantes de una sociedad igualitaria”. Los colores de la tarde llegaban desde el Golfo de México provenientes de la puesta del sol. las relaciones de reciprocidad remedian a esta situación.

entonces tú eres la que estás batiendo el pozol! –Y la agarra por el pie. –Oye hermano. cacao. yo voy a un viaje.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco otra-. güera. agua. “¡Ah. 114 ©Francisco Andía / francisco@runa. je. y cuando se fue acercando oyó trapalear en el fondo del apaste.pe . una rana así. – ¡Hijo de la chingada. –Está bien hermano. ya lo batió todo el sapo –Terminó pensando. y van agarrando baba de pejelagarto. Cuando estaba yo por llegar al apaste veo al sapo batiendo el pozole. yo no voy a tomar pozole. Todo viene de un hombre al que le decían Chauka Muchi. y cuando se ponía alguno de sus capotes comenzaba: ¡truenos. se lo puso y arrancó. al que un día le dijo. cuidadito que vayas a abrir. yo no sé hermano! – ¡Pues ya la chingaste! Y se van yendo a su casa. je. pues entonces se va volviendo a ir el rayo por ahí. al entrar vio que al fondo que había un apaste grande.org. ahí está brincando el menor en el suelo ¡y brinca su hermano! y le quita el capote. – ¿Y qué? ¿Qué fue hermano? ¿Fuiste a beber pozole? –Ja. sin saber que era la mujer del hermano. cabrón! ¡Va estar diciéndome a mí! Me voy a poner…”. ja. lluvia. el hermano menor pensó. Bueno. y que lo van regando en el camino donde está corriendo él. ¡’Ta ‘mare! ¡Quién sabe qué cabronada hizo mi hermano! ¡Ese es mi hermano! –Pensó. pasó nueve veces encima de su esposa y la revivió. agua. cuando llegó vio que estaba chapaleando ahí una rana ¡estaba como quien dice batiendo el pozol! Bueno. es enemigo para él. Dicen que el trueno tenía varios capotes para usar cuando quería formar un “norte” vamos a decir. se ha muerto-.¿Y dónde está para agarrarlo? ¿Cómo lo voy a agarrar? Quien sabe cómo hicieron. – ¡Pues. bueno. vas a quedar a cuidar la siembra. Y agarró el capote. quizás iba a suceder ese caso. chicozapote. no lo tomé. güera. Y ahí estaba el trueno. –Hermano. – ¡‘Ta mare! –Dijo el hermano al ver la tempestad desde lejos-. Bueno. jija de la chingada. – ¡Ah. a un viaje. Bueno. ese era el trueno. lo que hice fue lo agarré por el pie y lo somaté contra el suelo. ¡guapa! la avienta contra el suelo. Viéndose solo le dio sed y se fue a la casa. Se larga otra vuelta donde estaba. qué hiciste! ¿No sabes que esa es mi mujer? –Replicó. por eso el peje no quiere ver el trueno. cuando al tiempo de venir corriendo él ¡guapa! en el suelo. Si quieres pozol pídelo a tu cuñada. dice él. viento y agua. lima. ja. – ¡No vayas a tocar esos capotes! ¡Donde voy a dejar mis capotes –Le recalcó-. ya después lo dejaron a cuidar la fruta y le dicen. cuidadito que vayas a tocar! Dicen que al quedarse solo en la casa. y ya después llega el hermano. dicen que ahí lo pusieron esas babas. no vayas a abrir la tapa que está allá –Le dijeron desde lejos-. y quizás le cuenta la historia como fue…. je. se malogró –Dijo-. luego el rayo hizo sus secretos. así fue a calmar el “norte”. día y noche y día y noche. ¡Que comienza. todo lo que es fruta y todo lo que hay en el mundo. y antes de partir le dice al menor. vientos que soplan la lluvia como un diluvio! Dicen que el trueno tenía un hermano menor que era un cabrón muy travieso.

Bueno. Además de ser un relato sorprendente sobre la creación del primer mundo. – ¡Cabrón! ¡Estás haciendo tonterías! –Y que empieza a jalar a su hermano. viendo él que ya era una tonga así la lía –Volvió a hacer la seña de señalar con su mano hasta la altura de la cintura-. Se volvió a amarrar un extremo de esa lía a la cintura y empezó a bajar. fue bajando. uhú. La levantó y va viendo a su hermano. entonces el hermano menor se desguindó y cayó al suelo ¡ras! brincaron todas las sangres. jalar. ya mero. donde quiera. lima. jalar y jalar. ¿Y luego qué más hiciste? Después agarraste mi capote. cerca de la tapa. chico zapote. lo que voy a hacer. entonces ya no te voy a subir… ¿Y que hizo el menor? ¡Empezó a tejer otro tanto! Tejer lía. por lo que termina muerto (¿un sacrificio?) es un episodio que explica la aparición de todas las cosas que hay en el mundo y de algunos descubrimientos técnicos. je. todo el día voy a pasar mañana. no había nada. Cuando llegó su hermano. era todo pelado la tierra-. pero esa sangre se desapareció toda esa sangre y brotaron palos. je. del P. y pensó. nos recuerda a los sacrificios que los mayas practicaron en cenotes sagrados como el de Chichén Itzá. cortó la lía. –Si vuelves a hacer otra vuelta. porque mero cerquitita está el mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Hasta el fondo. después que lo terminó de subir le dijo. lo que le va a servir va a servir para todos en el mundo –Dijo así.y el quería pisar la tierra donde estamos nosotros. Éste ha destapado la tapadera…”. estaba el hermano menor cuando le dijeron. mañana empiezo a tejer lía. Que amarra un extremo de la lía a su cintura y empieza a bajar. –Ah ya. uh. no sé cuantos días pasó tejiendo lía hasta que. con la sangre de un hermano de ese trueno. qué…. todo fue de su sangre del menor. anterior al que van a habitar S. “Bueno.F. viendo la cantidad pensó. saca y a dar.pe . Bueno. hasta que lo subió-. acá… Pero cerquitita dicen está viendo. “Esto es muy sencillo. Y agarró la tapadera. naranja. y dijo. apenitas se veía donde estaba guindado. “¡Todavía faltaba para llegar! ¡Ah bruto! –Dijo y llega su hermano-. ja. y a dar. va viendo donde estamos nosotros. y Chu’job. ¿Y ahora qué estás haciendo? El menor nada contestó. dijo “¡Ahora sí! Yo me voy…”. Y decía. “¿Qué cosa está diciendo mi hermano? Que yo no lo abra esto de acá… ¡Yo voy a abrir. y empezó a tejer hasta que vio qué tanto era. donde las víctimas eran 115 ©Francisco Andía / francisco@runa. poniendo las palmas de sus manos en paralelo. hasta allá abajo. porque cuando empezó. hasta de sobra voy a llegar…”. y tenía este tanto enrollado de lía – Señalando con su mano hasta la altura de la cintura-. tejer lía. cuando se formó el mundo no había monte. destapa y… ve que mero cerquitita está el mundo. uh. ¡ah! chingao. todo donde brincó fue a formar todas las siembras. chuí. je. se quedó guindado. después se empieza a ver como iba disminuyendo la lía hasta que llegó allá y se quedó guindado. Si no hubiera yo sido vivo para poner baba de pejelagarto. Y aquí usted va a formar todo… –Y agarró. estás guindado… ¡Con usted ya no es posible! Ya usted aquí. cabrón!”. “Ahora sí. pero ya en esencia él se había propuesto llegar al mundo. bajando hasta que llegó al final de la lía y todavía faltaba… Je. y que va yendo otra vuelta a verlo… y que lo suelta a la lía. guanábana ¡Todo lo que hay en el mundo! lo que tenemos ahorita en el mundo.org. mañana me lo hecho y hasta va a sobrar la lía donde va a caer…”. el episodio donde Chauka Muchi le dice a su hermano menor que no abra la “tapa” que está entre la milpa y que el hermano abre por travieso para adentrarse en ella. Bueno cabrón ¿qué cosa estas haciendo? ¡Cabrón! Qué tantas pendejadas que estás haciendo aquí: el otro día te mandé que vayas a tomar pozol ¿qué hiciste? Somataste a mi mujer. no hubiera calmado el agua. a tejer lía de pura majagua. vio él que ya casi le faltaba así este tanto para llegar al mundo –Afirmación que hizo.

es la lluvia. http://es.arqueomex.com/S2N3nCHICHEN83. Lo que me contaba mi finada suegra. por eso hasta el día de hoy aparece en el cielo una capa negra. bajo el nombre de El Trueno. amarró uno después de otro hasta fabricar algo para alcanzar a su hermano pero no lo logró. en una versión occidentalizada desde un punto de vista del estilo de la narración. 52 Un cenote (del maya ts'ono'ot: caverna con agua) en Yucatán. pero lo que hizo fue irse y entonces un día dijo ella: “Yo también voy a buscar.html ©Francisco Andía / francisco@runa. es que la hermana no se daba cuenta donde estaba su cuñada. Esto quiere decir que la rana no es de la tierra. tenía bastante maíz.org/wiki/Cenote#cite_note-0 y http://www.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco predominantemente niños entre 6 y 12 años. que platican de que el trueno era una mujer que se quedó con su hermano y su hermano quedó de mantener a ellos. cuando volteó vio que era su hermano y este le dijo -Me voy a trabajar. Para esto agarró palos de majagua y los colocó como si fueran una hilera.wikipedia. 52 116 Es importante mencionar que este relato fue publicado en una versión de cuento para niños por (ICT. adentro hay un cernidor. así como adultos masculinos jóvenes . le quitó todas las cosas a su hermano y se fue.org. ya que tiene un contenido de “género” reivindicativo. Más sorprendente aun es la versión de doña América. a ver dónde está mi hermano”. entonces agarró esa rana y la aventó por ahí. y de pronto se va dando cuenta que adentro hay una rana. 1987e). es un tipo de dolina inundada (depresión geológica) que se encuentra en algunas cavernas profundas.el sacrificio del hermano menor por parte del hermano mayor o Chauka Muchi como castigo por sus travesuras. entonces volvió a amarrar la majagua para hacer un nuevo intento cuando de pronto sintió que le jalaban el brazo. quédate con tu cuñada. cuando de pronto ve que hay un apaste. como consecuencia de haberse derrumbado el techo de una o varias cuevas. ya que la hermana de Chauka Muchi se convierte en el trueno debido que le roba a este sus capotes para hacer llover como venganza por su infidelidad… Ya tiene como un siglo. era una rana muy blanca. porque ella se va a quedar a moler el maíz. Entonces. dijo él “bueno pues. Cuento tabasqueño. claro que la hermana ya había cometido el error de prestar una capa. donde además se excluyó –adrede o por ignorancia. le voy a decir a mi hermana que siga trabajando”. En eso de pronto llega el hermano: -¿Dónde está mi esposa? ¿Qué se hizo mi esposa? Esa rana que estaba dentro del apaste era mi mujer ¿qué hiciste con ella? -La tiré… -¡Esa era mi mujer! Seguro ya me la mataste… Pero no fue así y cuando encontró a su mujer le dijo que no se volviera a transformar porque si no la iban a terminar matando. viene del cielo y cae sobre las hojas del plátano. Cf.

en el contexto de mi conversación con don Manuel de la Cruz (†). pero que antes de entregarla lloró ella diciendo. mismo su pariente pecaba con él. de su hija. Ya después cuando formó la tierra. el pájaro ese que le dicen cuervo.3. que sí va a dar su trenza para formar la tierra pero que no lo vuelvan a hacer otra vuelta. encima del agua. Pues dicen que ese fue el que formó la tierra. dicen que si dejó la trenza sobre la tierra que pico fino iba amontonando sobre el agua –hizo con las manos una señal indicativa de que la dejó en forma de curva. y luego un recuerdo repentino que logré verificar en mi visita hecha en 2012 gracias a que su voz quedó grabada en la cinta. por eso dicen se volvió hacer otra vuelta el mundo…. es nuevo! Porque el primerito dicen. pájaro de esos que tienen su picudo así de largo –Don Manuel estiró sus labios en forma de trompa y puso la muñeca sobre 54 ellos señalando con el índice adelante-. 117 Bueno. de ahí que toda afirmación en este punto debe hacerse a titulo de hipótesis. 55 Este detalle fue agregado por Joaquín de la Cruz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Por eso Dios dijo “¡No! Esto es mala polilla. volvieron a profundir [Sic. También dijeron “¿Por qué el río tiene que ser derecho? ¡Que sea curveado!” 2. 54 El Picofino no es un cuervo. que los discursos orales hablados yokot’anob –no encontramos discursos cantados en yokot’an que permitieran mostrar esto. pero Dios no quiso. de su pariente. ya entonces dicen no había orden.3.org.y que encima siguieron echando tierra. el pico así encima del agua. danzante de “El caballito”. porque entonces ya ella va a quedar pelona… También hizo una tortilla 56 y se la comió . 56 Este detalle fue agregado por la versión de don Eliodoro García (†). terminó el mundo. abusaban de la familia. ese que le dicen “Picofino” . Se refiere a fundar] la tierra porque estaban como quien dice pecando esa gente. ¡Pa’ fuera!”.4 Dos referencias importantes sobre el Ojni Si bien es cierto que los estudios sobre la oralidad yokot’an. Esa iba a ser la costumbre de ellos. porque a donde llegan a caer esos pájaros. ese llegó primero. hasta hacer una isla . pero al parecer ese momento coincidió con un lapsus de mi informante.3 Picofino y María levantaron este mundo… 53 ¡Ya después empezó Kurrikán! . se parece más bien a un patillo. de su sobrina –A los que llamó “chibuzá”-. quién sabe hasta dónde va a surdir.hacen una división del tiempo entre lo que podemos llamar el presente y el ojni (literalmente “en aquel tiempo”. son todavía insuficientes como para hacer cuadros o gráficos completos de su mitología y/o “cosmogonía” como lo estaría sugiriendo el intento de Vásquez (2001: 44). creemos de acuerdo a lo que nuestras fuentes nos permiten pensar. aunque los rezos por su entonación podría llamárseles “recitativo” -a medio camino entre hablar y cantar. mismo con su hija pecaba. ¡Porque este mundo que estamos nosotros. ©Francisco Andía / francisco@runa. en yokot’an p’ote’ (pachira aquatica aubl). se refiere al hilo de pescar que se fabrica con zapote de agua. no había respeto. así agarra su alimento. refiriéndose al pasado) : 53 El significado de esta palabra. llega a caer sobre el agua el pájaro ¡y guapa allá! luego va a surdir. porque toda esa gente que formaron pusieron desorden.pe . así fue formando. se fue… Y es que había gente [parejas] de dos de tres. ese es el que llegaba a volantear. el mundo. así echando tierra 55 encima. Cuando se fue el mundo. ya después vino la Virgen María y empezó a dar su trenza para que formaran la tierra. a sobrevolar todo el día buscando qué comer.

pe . los llamados Chu’job. los yum (dueños. el actual.A. Relato que hace referencia a la migración como medio para encontrar refugio a una situación social de gravedad. 2) Kurrikán : El mundo que se fue… Un mundo donde no existía la noción de incesto tal y como la comprende el mundo occidental hoy en día. de influencia judeocristiana occidental. mientras que el segundo amplía la información sobre la forma de rendir culto a las deidades anteriores al mundo judeocristiano. Rivera (1989).200 años . aruxes. como los yum ‘ka que son dueños de la tierra) y San Francisco del Pial. Nota Nº 42 sobre este vocablo. donde los yokot’anob conviven con los chu’job. dueños del monte y otros. Veamos el texto: “Una vez narrados los acontecimientos. y 3) El mundo que se hizo de nuevo. Por esto. cuyo héroe es (el trueno). el mayor de tres hermanos. pero sobretodo porque una de la migraciones más importantes que fundaron Q. mientras que al pueblo le calculó 750 años en 1989. un día cualquiera salen de la región de la Chontalpa varias familias provenientes de diversos sitios. se decidió la migración hacia otras tierras que ofrecieran una defensa de los acontecimientos que los piratas desencadenaban entre ellos. muy parecida a la que hemos querido describir en esta primera parte. Cf. (…) 57 58 58 Cf. ©Francisco Andía / francisco@runa. en una estilo si bien “novelado” pero válido para nuestro propósito. lo que traía consigo un problema de continuidad familiar. La narración trata de un episodio de dicha migratorio ocurrido en tiempos inmemoriales. En el caso de los yokot’anob de Tamulté de las Sabanas quienes. quienes inician su largo recorrido histórico. junto con el pueblo de Nacajuca aparecen citados repetidamente en múltiples fuentes antiguas sobre la llamada “La Chontalpa” desde el siglo XVI. su autora (Rivera. y estando ya protegidos. 1989:28) calcula la edad del asentamiento arqueológico de Tamulté de Sabanas y por lo tanto una antigüedad aproximada de existencia para K’antepek de 1. 57 118 Como una forma de complementar lo investigado creemos que los textos que citamos a continuación son importantes ya que el primero complementa la memoria de la migración que fue de Tamulté a Quintín Arauz. de los elementos en general.org. pero se relaciona con la invención del hilo de zapote de agua que sirve para pescar (pero también para tejer redes). provino de Tamulté.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1) Chauka Muchi (el trueno): que sería un tiempo anterior a la aparición de todas las cosas.

Tapotzingo. Un ejemplo de estos desfases 119 ©Francisco Andía / francisco@runa. Sal) Isidro. De ese sitio varias familias emigran a otros pueblos. Sin embargo. pues se trata de una información exenta de soporte documental. estos deslizamientos de sentido que conlleva cada uno de sus usos no es gratuita. Tres Pueblos. la fatalidad parece perseguirlos debido a que nuevamente se repite el motivo de la migración: Cuentan los antiguos pobladores que aparecieron barcos españoles con tripulación de gente barbuda. por fin apareció la novela Tamul Kantepec (Rivera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco “Allí descansan y construyen viviendas a la orilla del río mientras se proveen de alimentos. del municipio de Nacajuca. robándoles varias mujeres. pero no es posible reconocer en este discurso sucesos que pudieran ser confrontables con otros discursos. Tabasquillo y Simón Sarlat. pero sí aseguran que el lugar mencionado se relaciona con lo que hoyes Pueblo Nuevo de las Raíces.” (Rivera. “La peregrinación continúa hasta llegar al tercer montículo señalado por ellos. del municipio de Centla. son difusos en muchos aspectos –como el caso de las “islas El Peal”-. del municipio de Macuspana. Después de dos textos publicado por Rivera (1986 y 1989) como procedentes de investigaciones de la “tradición oral” tabasqueña. Deciden irse al amanecer del día siguiente y continuar su recorrido tierra adentro tomando brazos de río. Aquí los datos son confusos en cuanto al recorrido de los ríos. 1989: 25-28) La información que aporta el texto de Rivera es importante. están situados en lo que hoy es Acachapan y Colmena. así como de las coordenadas en que se produjo. lo que permite tener la certeza de que los textos anteriores no eran más que textos preliminares de dicha novela. Sin embargo. lugar donde vuelven a descansar y a surtirse de alimentos. y muchas veces inexactos… Se debe pues a un cambio en el estatuto epistemológico explicado magistralmente por Mendiola (2003). mientras algunos regresan a sus lugares de origen: Quintín Arauz. Belén. Carlos Bernet. por lo que los barcos piratas no podrán navegar. Todas las familias tuvieron relaciones comerciales a través de sus fiestas patronales. y al ver la pequeña población. aproximaron sus barcos y bajaron a pelear con ellos. este acercamiento de honesto apasionamiento tabasqueño podría ser la memoria inconsciente de las secuelas de un “estado de guerra” entre la población yokot’anob permanentemente aludido en estas líneas. Se guían del río Escoba. pero no se puede tomar al pie de la letra dado que se trata de un discurso literario donde de acuerdo a su naturaleza podrían analizarse sus patrones literarios. el Bayo. llamado actualmente río Seco. Oxiacaque. San Fernando y Límbano Blandín. poco a poco nos vamos explicando por qué el cambiante suelo tabasqueño tiene su correlato en unos libros de geografía histórica donde los mapas y los nombres que se inscriben en ellos bajo la forma de un georeferenciamiento. Guaytalpa y Jiménez. Allí fundan el pueblo de Estancia Vieja. Esta costumbre sigue vigente. 2008). Se nos ocurre que esta “informalidad” en los nombres.org. Su recorrido los lleva hasta Cerro Fidencio.pe .

pues solamente él sabía cuando llegarían las lluvias. el puerco de monte.. donde puede notarse que se habla de "las islas nombradas El Peal" y que efectivamente lo eran.A. todos estos preparativos se realizan en la casa.. los pájaros. 2.. Finalizando todos los preparativos se acomodan dentro de la canasta todo lo que se va a llevar. allí vivían venados. con el rezandero (k'antiyah). para cocinarlos al vapor.. Y se le daba a conocer si en los cultivos se presentaban daños. tamalitos tiernos. Con tambor. iban a pedirle a K'antepek la lluvia para la milpa. esperaban a Chun yesh ("El Del Calzoncillo Corto") para que dijera qué día deberían empezarse los trabajos para sembrar. también conocido como el Hombre Grande y El Del Calzoncillo Corto se le ofrece una ceremonia (Jujk'inseyah) para decirle que "ya hay maíz tierno. que "Acote sus animales". 1. donde siempre se ©Francisco Andía / francisco@runa. todos los animales comían el cultivo: el zorro. que ya hay calabaza.pe . tigres. Dicen que en aquellos tiempos (ojni) no había muchas casas y que para realizar el cultivo. Veamos ahora el relato referido a K’antepek (Vásquez 2001:44) y a las formas antiguas de culto. Para esta ceremonia se cortan calabazas..org. por eso habían muchos perjuicios. 3. monos. maíz tierno para cocinarlo al vapor.. todos van a donde habita el Hombre Grande. En esta montaña se hacía una ceremonia (jujk'inseyah) llamada k'ush p'an chok'noj. comer lo primero o primicia del maíz tierno). cuando el patrón de asentamiento y los usos del suelo pertenecían a un horizonte cultural muy distinto al de ahora y los valores de la sociedad eran predominantemente otros.. que ya hay fruto de los cultivos". cualquiera cosa que ocurriera en los cultivos se le iba a avisar. y le pedían que "ya no regresaran sus animales a causar daños". plátanos. T'tsajkinte aj emch'eti (Acusando al que causa daños) Los antiguos chontales hacían sus siembras en montañas muy grandes. Eran inmensas montañas lasque había en esa zona. Ahí mismo bailaban k'ojob (un hombre con máscara) al ritmo del tambor. T'jo kan noha' (A llamar el agua) Cuando ya no llovía.. En otras palabras. Por eso. En esa montaña se hacían las tres jujk'inseyah (ceremonias) en honor de K'antepek que se describen en los siguientes párrafos.. el dueño de ese cultivo iba con el rezandero (k'antiyah) a acusar a los animales con K'antepek. donde se realiza el rezo. K'antepek regresaba a "el lugar que habita El Hombre Grande": T'Nuk yinik. Y dicen que ya no regresaban a tocar el cultivo.. jabalíes. donde se refieren a todos los trabajos que se tuvieron que realizar para los cultivos y se come en ese monte. Ojni (en aquel tiempo) 120 Los mayores decían que en Tamulté se quedó a vivir K'antepek en una montaña que se llamó T'Nukyinik (En donde habita el hombre grande). Kush p'an chob noj (Comer la primicia del maíz tierno) A K'antepek.. con el rezandero. también para hacer atole tierno. 4. (literalmente: "comer la cabeza del maíz tierno". armadillos. Después de platicar con los mayores.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco es el decreto de creación de Q... incensario en mano.

donde se va a dar a conocer cómo es la enfermedad. incluso con palabras obscenas.pe . para tal efecto pide un huevo de gallina. Cuando se dice que es responsable Chu’job. a la mujer o a los niños. Se compra aguardiente. Si dice que es obra de Chu’job. (…) 6. se dice que se los llevó su dueño. Como un cuento: encanto Cuando empezaron a romper las grandes montañas para la milpa. o de la vecina o del más cercano. algunos responsabilizan a los muertos de la enfermedad. como el dueño del árbol. Se dice también que vieron cómo se perdían en los grandes bajos de la loma. El rezo se termina cuando se acaba la comida. 1991: 66-67). para romperlo en el agua. En la ceremonia no se admite la presencia de menores. no debiendo regresar nada de comida a la casa. en esos troncos habitaba el Chu’job. los animales que vivían ahí. El rezandero habla (reza) al mismo tiempo que consume la comida y bebida. Este encanto de los animales silvestres) útiles fue trabajo de su dueño. Por eso cuando una persona se enferma. El curandero sabe las palabras correctas (secretas). tira un poco de la comida en el suelo del tronco donde vive el Chu’job. También se usa el incensario para quemar "estoraque" o incienso.También se sancocha una gallina por la noche. se fueron. que dan mucha sombra. se encantaron. que se van pudriendo. también de los grandes troncos deteriorados. pero de gallina criada en el patio de la casa.org. Dentro del agua con el huevo el curandero verá hasta dónde está agarrada la enfermedad. 5. En esa misma ceremonia baila la máscara con el tambor. se va a pescar caracol y camarón cuando el sol se inclina. derrama un poco de licor y al comer. la ceremonia se realiza de la siguiente manera: el día en que se va a realizar esa actividad. Le agarra la sombra al hombre. que están cerca de la casa o del caserío. Las personas que acompañan en la ceremonia a Chu’job. se le llama t'krejyajob.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco realiza. También los que llegan a cuidar o visitar al enfermo. de esos árboles grandes. Se espera a la media noche para realizar este rezo. Chu’job (como el duende) 121 Algunos tamultecos antiguos creen en Chu’job. Al beber el aguardiente. porque no se le debe dar comida trasnochada (siempre se le debe ofrecer comida fresca). se tiene que realizarle una ceremonia donde vive.. por esa razón podían adquirir una enfermedad (tomarle la sombra a alguno lo hace susceptible de enfermarse). llaman al tsak o curandero. ©Francisco Andía / francisco@runa. para sembrar monte para el ganado. El rezo es un sermón. escaparon.” (Hipólito y Vásquez. para sancocharlos. no quedando nada para llevar a la casa. para que diagnostique la enfermedad.. sabe la mística para diagnosticar la enfermedad. se les llama t'krejyajob "ayudantes para cuidar la enfermedad". en donde se le pide a Chu’job que suelte a la persona (a la sombra de la persona). El dueño de los animales silvestres útiles al hombre es K'antepek.

un personaje revolucionario fundador de las primeras ligas agraristas. dicen que desde 1927. Cf. aquí hubieron algunos.4. lo cual hace 59 122 59 Me refiero al Decreto Nº 3 del 13 de setiembre de 1927 mediante el que se le pone el nombre actual. —Entonces ¿desde cuándo se le empezó a llamar Quintín Arauz? –Dije desde mi silla. —Ya desde antiguo también. ¡Ese San Francisquito es milagrosísimo! –Concluyó. sus palabras me remitieron posteriormente al inicio de una indagación documental realizada en la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa.org. vamos a decir que los viejos contaban que este pueblo que ahora se llama Quintín Arauz de más antiguo se llamó san Francisco del Pial.La fundación discursiva del San Francisco del Pial. sobre las narrativas que guardan referencias sobre este lugar. como quien manda a alguien muy lejos. en el municipio del mismo nombre. nacido en la villa el Paraíso en 1892. sí. Pero sus palabras también me remitieron a su segunda fundación..pe . Lo único que sabemos sobre las motivaciones que tuvieron entonces los habitantes del antiguo san Francisco del Pial para adoptar el nombre de Quintín Arauz en reemplazo del de su santo patrono. si tomamos como referencia alrededor del año 1825 para el caso de Tabasco-. por eso el santito que está en la iglesia es nuestro santo patrón y lleva ese nombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. Sin que él lo supiera. luego de lo cual se le empezó a llamar “mártir del socialismo”. a causa de lo cual fue fusilado en su villa natal cerca del mar el 25 de diciembre de 1923. San Francisco del Pial –Se acomodó mejor en la hamaca mientras se balanceaba lentamente ayudándose con una cuerda delgada atada de un extremo a su tobillo y del otro. es que durante esa época algunos lugareños habrían intentado formar una "liga de resistencia" de carácter socialista al estilo de la época. Arauz participó en varias acciones de guerra y volvió a Tabasco como espía del Gobierno central en la época del Presidente Calles. y continuó-. Bueno. capital de Tabasco. esos antiguos supieron lo que se sufrió en la época de Garrido Canabal que estaba en contra de todo lo que fuera iglesia ¡Uhú! cuando hubo esa revolución de los “camisas rojas”. según los recuerdos oralizados de sus pobladores: en el año 1927 el antiguo San Francisco del Peal cambió de nombre por el de Quintín Arauz . al tiempo que llenaba su jícara con pozol. se sabe que fue sorprendido por la rebelión huertista. Santamaría (1946:25). ©Francisco Andía / francisco@runa. pero eso fue en aquellos tiempos ¡Uhú! de cuando los antiguos –Al hacer la interjección levantó el brazo y lo hizo hacia delante. a un clavo cuya cabeza sobresalía en la pared de madera-. ajá. lo cual dio con el hallazgo de la antología de documentos oficiales donde está el decreto que crea el antiguo San Francisco (A) El Peal en1841 – dieciséis años después de consumada la Independencia de México. —Sí entrepólogo [sic] –Dijo el hombre.

edu. Allí murió fusilado.mx/sites/estados/libros/tabasco/html/sec_36. Quintín Arauz Carrillo. estuvo preso en el hoy Puerto Obregón y fue trasladado a Paraíso. 18: Imagen satelital del pueblo Quintín Arauz.ilce. Hay que rogar por mensajes y cartas al Presidente Municipal Sr. que el H. Luchó fuera del Estado. con Francisco Tejeda. Quintín nació en Paraíso en los finales del pasado siglo. Regresó y fue “pionero” de la organización sindical del Estado. sería interesante indagar ¿cómo así dieron con este nombre? En las colecciones documentales de la BPJMPS de la ciudad de Villahermosa. Gobernador de Tabasco don Ausencio C. encontré una nota periodística aparecida en el semanario Rumbo Nuevo de Tabasco (31/12/1944) –por aquel entonces recién fundado-. Ayuntamiento costee la conservación de la modesta tumba del mártir.pe . fue el escogido para reemplazar al de San 60 Francisco del Pial –como ya se había vuelto costumbre llamarle al pueblo-. villas y pueblos que detentaran nombres religiosos debían cambiarlos por nombres de héroes nacionales o locales” . Fue estibador en el antiguo Frontera.html ©Francisco Andía / francisco@runa. 60 http://bibliotecadigital.org. Tabasco. Cruz. Aprehendido en diciembre de 1923. Guadalupe Aguilera Martínez y otros. un nombre de resistencia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco suponer que estos simpatizantes influyeron en la decisión que el pueblo tuvo que tomar alrededor del año 1927 al aplicar un decreto dado por el entonces 123 Fig. quien mandó que “las rancherías. antiguamente San Francisco del Pial. J. titulada “La tumba de Quintín Arauz”: “La famosa tumba de Quintín Arauz en el cementerio de Paraíso está abandonada. cuando otros no percibíamos aún el rumbo de la Historia. Solo se salvaron de ese grupo de prisioneros Tejeda y Aguilera”. Agustín Beltrán B.

Este sujeto puede ser encarnado por el mismo actor en el relato.. es necesario que intervenga otro Sujeto. de esta manera para que la unidad mínima de sentido (sema) representada por el vocablo “presente” sea inteligible. cosa o idea) en medio de una sucesión de estados por los que pasa un relato tal y como se entiende en el análisis semiótico. Para que un sujeto pase de un estado a otro. 1989: 76). por lo cual debe ser tomado en cuenta. la existencia de un universo simbólico yokot’anob presente.pe . conjunción y disyunción [entre sujetoobjeto] no son más que estados de un proceso que plantea el relato y que afectan al eje fundamental: Sujeto–Objeto” (Blanco y Bueno. debe ©Francisco Andía / francisco@runa. en tal sentido entiendo aquí por fundación narrativa la posibilidad de identificar el nacimiento de una entidad cualquiera (persona. lo que en la semiótica actancial se ha establecido como programa narrativo: 124 “una sucesión de estados producida por una transformación entre los mismos. (…) En esta relación transformadora encontramos una nueva categoría referida al Sujeto: el Sujeto operador de la transformación. creemos que debido a una relación simple de “oposición”. Pedro compra [un cayuco]. ambos son términos que se conectan por una relación de oposición. se opone en este caso a la existencia de un universo simbólico yokot’anob anterior: dado que ambos son rasgos semánticos de un mismo eje temporal. por medio de un hacer transformador: por ejemplo. del P. también significa la institución al revés del universo simbólico yokot’anob anterior a él y su culto. 1989: 76). capaz de hacer dicha transformación.F. En este caso intentamos mostrar cómo se instituyó la entidad sobrenatural “santo” y el culto asociado a ella. de ahí el ojni. en medio de lo cual se intenta entender la significación profunda de esta narratividad asociada a dicha institución. Lo que queremos explorar aquí es una hipótesis de trabajo que consiste en intuir que la institución del S. si bien corre paralela al nacimiento del culto local asociado a él. (Blanco y Bueno. En este sencillo relato encontramos realizado un Programa Narrativo mínimo.F. del P. Por todo lo desarrollado anteriormente.org. Básicamente entiendo por fundación narrativa. A la hora del análisis semiótico y siguiendo el argumento expuesto sobre lo imaginario. Las unidades mínimas son los enunciados en el párrafo anterior: El sujeto pasa de un estado de disyunción a un estado de conjunción con el objeto. constituye una nueva categoría narrativa desde un punto de vista semiótico”. podemos decir que una sociedad se instituye a sí misma al instituir para sí su mundo de significaciones (signicidad).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero las noticias sobre Quintín Arauz están al final de esta historia… por lo que debemos volver a su edificio simbólico anterior para seguir explorando el vocablo “Peal” y continuar con la fundación narrativa de S. sin embargo. “narrativamente.

. Institución al revés que.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aparecer en oposición a otro sema del mismo nivel –los semas “anterior” o “pasado”-. “dependencia”. En este caso la fundación narrativa de San Francisco del Pial es una especie de recubrimiento católico que fue haciéndose “presente” para el observador. que manifiesta al mismo tiempo una diferencia de oposición. sociales. como estrategia discursiva. queremos ayudar a superar su visión “etnosuficiente” con la que definen los problemas políticos.org. en los discursos concretos aparece generalmente uno solo de estos términos opuestos. el mismo contenido y el mismo valor social– darían ©Francisco Andía / francisco@runa. con las que frecuentemente colaboran. cuyo objeto de estudio o intervención son los pueblos indígenas u originarios: 125 Hemos observado que (…) los líderes de las organizaciones indígenas utilizan los términos de “libertad”.pe . como un rompecabezas cuyas fichas se obtuvieran de las formas más sorprendentes. medio ambiente y mercado no son universales –es decir que no forzosamente tienen en todas partes del mundo el mismo sentido. ecológicos y educativos de la población bosquesina. económicos. Si sólo aceptaran que sus nociones de libertad. el cual es entendido con relación al término ausente (Blanco y Bueno. incluso de la vida –una persecución a muerte-. (…) A ellas y a las ONGs. organización. por ello la transformación de “peal” en “pial” nos traslada de un universo “natural” a uno “social” donde los yokot’anob son las víctimas de un despojo. “ciudadanía” y “democracia” más en el sentido “etnosuficiente” que les dan sus asesores y las ONGs que las financian.que era el objeto de conversión de la empresa evangelizadora en la colonia. democracia. a los que se contentan de referirse con palabras como “valores” o “sabiduría ancestrales”. y que corresponde a las doctrinas políticas de las democracias representativas de tradición occidental. la imagen de San Francisco se fue conformando también con los sedimentos de diversos discursos etnosuficientes y paternalistas acerca de la sociedad yokot’anob –en particular diccionarios y compendios. participación.. de tal forma que haga posible una relación básica. 1989: 29). su discurso político. Cuando decimos “etnosuficiente” nos referimos a un tipo de actitud muy extendida en la antropología en general y toda la literatura desarrollista. hasta que la figura tomó cuerpo. de alguna manera. no les queda nada claro que contenidos sociales indígenas corresponden a estos términos. no logra expresar los valores socio-culturales propiamente indígenas –y bosquesinos-. ha servido también para simular una “muerte simbólica” (Aubage. “autonomía”. Obviamente en este mundo de significaciones que constituyen “teóricamente” la signicidad yokot’anob. 1985:38) que no despierte mayor sospecha sobre la vigencia de su culto anterior. autonomía. en medio de discursos diversos entre los cuales fue apareciendo fragmento a fragmento el relato fundador.

estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. 1985.org. hay que tener en cuenta que la fiesta a San Francisco del Pial. para relativizarse a si mismas (y todas sus convicciones) y para despertar su curiosidad para otras formas socio-culturales posibles.org/wiki/Manuel_Gil_y_S%C3%A1enz ©Francisco Andía / francisco@runa. nacido en San Juan Bautista (1829). aceptados y políticamente defendidos. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco el primer paso para un cuestionamiento fundamental de su propia posición en la sociedad global. lo cual guarda correspondencia con lo observado en forma participante y los testimonios recopilados. Incháustegui. la eugenesia que da lugar al racismo y al mismo tiempo la gran capacidad descriptiva aunque en términos de una comprensión negativa de la sociedad yokot’anob.. por ejemplo. 1987b. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. pero que aún influye mucho la fuerza del gentilismo. haciendo el chorote. comprendidos.pe . 1991.wikipedia. autor en el que resulta clara la etnosuficiencia de la época. en diez canastos más o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. Geográfico y Estadístico del Estado de Tabasco (1872). pendientes cintas de pintorescos colores. quien guardaba recuerdos de haber escuchado contar a los noxib (ancianos) sobre ofrecer lagartos de gran dimensión cuando era la fiesta de San Francisco del Pial. 1988) y la información dada por don Manuel de la Cruz. 2006b: 5-6) Hemos podido rastrear un ejemplo de esta actitud etnosuficiente en el tiempo. 40 en una cosa que pueden hacer dos. A las doce del día. recogen de ellos algo. 1994. del que tomamos la siguiente cita. en particular la manera de celebrar el estado festivo. lo cual nos ha llevado hasta el presbítero Manuel Gil y Sáenz. es posible preguntar ¿cómo eran estos hombres y mujeres yokot’anob que habitaron tierras tabasqueñas en aquella época? Y si bien Gil y Sáenz escribe a propósito de los yokot’anob de Macuspana 61 126 un texto que denominó Breves noticias de las costumbres indígenas del país. o Noxchíes.A. dizque para que éste se coma la sustancia. ocupados v. coincide con la necesidad de agua para que se logre la cosecha del maíz que denominan “milpa de año”. Salvando las características aludidas en los textos del presbítero y como respondiendo a una pregunta de sentido común. en una época donde no existía aún la “Danza del caballito”. "Veamos que su religión es fantasmagórica. otro tipo de relaciones y valores sociales que merecen ser investigados. http://es. que se celebraba en fechas muy cercanas al 4 de julio. Unos viejos. Cf.de dicho municipio. de tradición. (Gasché. 1987a. de fórmula. celebran un Santo. o pozol.. Campos. de donde provino una de la migraciones que llegó a Q. Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja.A. por lo que firma como presbítero. nombran sus mayordomos. se postran delante 61 Fue el primer historiador tabasqueño. además de las fuentes consultadas (Hipólito y Vásquez. como ellos llaman. si se quiere. se dirigen a la Iglesia a presentarlo todo al Santo que festejan. todas con los pechos desnudos. para propiciar la lluvia. Falleció (1909) en el pueblo de San Carlos – hoy Villa Benito Juárez. g. y su Compendio Histórico. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. recogen la cera. lo hacemos porque creemos no ha debido ser muy distinto del estilo de vida de los yokot’anob de Q. en un k’in ch’uje (día sagrado). el cura va y les canta la misa. se ordenó de sacerdote en 1852 y en 1856 fue nombrado cura del municipio de Macuspana. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo. pero sí existía un danzante con la máscara negra (k’ojob) acompañado de otro con una máscara blanca de “china” con maraca y abanico. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto.

que en algo se le asemejen. Los convidados. puro materialismo. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. para que les des salud. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. tejidas por las mujeres. que es David matando a Goliat. para que engorde su cerdo o chitan. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. que son los jueces y los viejos que llaman principales. cintura y hombros. el pelícano. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. para todos da Dios". o con un estuche o chinchín en mano. el gigante. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. (Gil y Sáenz. muy bonitos por cierto. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos.org. A los diez minutos. ©Francisco Andía / francisco@runa. En seguida se postran y rezan a su modo. una presa con caldo. y a personas. Estos bailes los hacen en la Iglesia. "Ya vemos cuantas cosas. no parece sino que oímos sus gritos feroces. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. o chorote. He por las almas de las cárceles del purgatorio. el San Miguel y otros bailes. vestidos a la antigua española. su caballo o (tsi)min. sus cuellos. por la ánima sola. los tunkules. mueren de sesenta a ochenta gallinas. y otros tuallas. balché y pozol. Ínterin. sino tan sólo por el bien de este mundo. así el del caballo. 1979: 215-217). Apenas se sientan. se hincan delante de una Cruz. medio tocan un plato que se les tiene allí. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. se lavan las manos y entonces les presentan unos escarba dientes. para que no le haga daño su compañero. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. luego alborota el tambor y los gritos.. que forman una roseta.. El baile del gigante. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: ‘He señor San Carlos. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. que será lo más que dura el convite. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. he allí el gran convite. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. zapatos con cascabel en los pies. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar. ante la víctima que sacrificaban. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. ellos modulan. retirándose acto continuo a sus casas. con medias largas de color azul o blancas. conserva. por la alma de diamante y filigrana.pe . pero de esas hermosas mantas (Ayate). que es una especie de tamal largo y seco. por la de oro de plata. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. adornados de pañuelos y bandas de color.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de la imagen con sus velas negras.. con sable o machetes de palo en una mano. Sacaban las banderas de la Iglesia. y en la otra un pañuelo que flamean. unos presentando agua para que se laven las manos. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. se asemeja a sus sacrificios. casi así era la Oración de los Judíos.. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. tamboriles y pitos. para que no lo pique la culebra. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. y si esto no hay. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. Después comen los secundarios &a. dando gracias seguramente. los tambores. 127 "Cuando concluyen. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. y allí es el convite. no miraban por la salvación de sus almas. están en la Iglesia bailando el caballito.

que tiende a la homogeneización de las culturas con la consecuente desaparición de las lenguas. previno cesase tal práctica y mandó se construyesen campos mortuorios cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas Está claro que la etnosuficiencia se da en un espacio intercultural en el que se encuentran estas culturas. comenta lo siguiente: “Algunos de estos campos mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la Ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito (…) “Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa. con toda la prédica que se lee en sus textos –la cual viene desde el siglo XVI. que van desde la colonización cruenta y sanguinaria a la colonización imaginaria. organizado desde siglos atrás por la oposición de dos estilos predominantes de vida que provienen de continentes con paisajes culturales distintos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No obstante han pasado siete años desde la descripción que hace Gil y Sáenz. lo que se expresa en la persistencia de inhumar sus cadáveres en los “atrios de las iglesias”. en particular a la construcción de campos mortuorios. un dispositivo legal para proteger a los indígenas de la esclavitud colonial en Tabasco.y las iniciativas gubernamentales de la época.org. propia de nuestra actual realidad virtual – telmática o informatizada. continuarán con bastante arraigo muchas de las costumbres locales yokot’anob. conflicto en el que uno se ha venido imponiendo al otro mediante actos diversos de etnosuficiencia histórica no exentos de diglosia -depredación cultural por sustitución exógama-.pe . y donde el exterminio fue tal que la propia corona tuvo que emitir. en un contexto colonial donde reinó de hecho la esclavitud bajo amenaza de muerte. espacio por otra parte de profunda densidad histórica. durante el siglo XVI. virtual y globalizante. Las más de las veces entablando relaciones tanto de dominación como de sujeción. en un momento en que la 62 Cf. y de la colonización de lo imaginario a otra colonización. y es evidente el desinterés que muestran ellos por las “medidas de salubridad”. Sarlat (1879: XVI). cuando se refiere a la problemática del sector 128 Salubridad Pública del Estado. ©Francisco Andía / francisco@runa. como podemos leer en la Memoria sobre el estado de la Administración Pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura por el entonces Gobernador Simón Sarlat 62 en 1879. observó el Gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores.

dado en San Juan Bautista el 19 de setiembre de 1914 –hace casi cien años-. que al mezclarse con el estilo de vida urbano-occidental inmerso en la actualidad.como es su carácter “cerrado” frente a las demás –según Lotman por una necesidad heurística-.pe . lo cual nos plantea a su vez un aspecto importante de toda cultura –por la tanto de todo sistema. o sea migrando a las ciudades llevando consigo su propio imaginario a cuestas. expresiones diversas sustantivadas resumidas en el vocablo “pueblo”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco población aborigen había quedado reducida al 10% de su totalidad. 129 Mientras. documento que obra en la BPJMPS. en un escenario donde la “etnosuficiencia” oposición ambos mundos a partir de una valoración negativa de uno con respecto del otro extremo de la oposición –no sólo en textos como el de Gil y Sáenz. para poder seguir reproduciendo el antiguo estilo de vida. del lado de la sociedad yokot’anob las cosas no han estado del todo quietas. lo que da lugar a la aparición en sociedad de actores sociales que pueblan la marginalidad como “lacras”. en una especie de relicario virtual donde la sociedad guarda las memorias locales-. a pesar de esa abolición “simbólica” las evidencias de su persistencia son sabidas hasta entrado el siglo XX –en la última parte de este texto hay relatos que mencionan aspectos de la vida cotidiana de estas haciendas y el recuerdo del caporal negro. “buenos para nada”. del P. bajo el imperativo de un pensamiento dicotómico. de “mal vivir”. jerarquizado y occidental. “tontos”. es un ejemplo de ello. no cabe duda-. ya que esta perspectiva se puede extender a otros campos y épocas-. se produjeron y siguen reproduciéndose prácticas de resistencia cultural como antaño –la institución de S. lo cual es la condición de posibilidad para que ©Francisco Andía / francisco@runa. del P.org. y de búsqueda de refugio –sea arraigándose en el terruño propio bajo un modelo cultural endógeno. por lo que no había a quien cobrar tributos en especie o mano de obra. “borrachos”. “desadaptados”. donde va a resaltar el carácter “delimitado” que tiene cada cultura respecto a las que la rodean. es entender la alteridad que significa la presencia de la sociedad yokot’anob frente al estilo de vida occidental. “ociosos”.F. se convierte en un paradigma de valoración negativa del suyo propio. “parásitos”. Por ello se podría decir que la segunda abolición de la “esclavitud” en Tabasco se da con el Decreto Relativo al Proletariado Rural. Otro aspecto importante en la fundación discursiva del S..F.

no debemos imaginamos la frontera de ésta mediante los recursos de la imaginación concreta. pero se trata de un mundo de segundo orden ©Francisco Andía / francisco@runa. Así pues. del P. Puesto que el espacio de la semiosfera tiene carácter abstracto. del P. o a los bloques de traducción que adaptan a una determinada esfera semiótica el mundo exterior respecto a ella. El «carácter cerrado» de la semiosfera se manifiesta en que ésta no puede estar en contacto con los textos alosemióticos o con los no-textos. Así como en la matemática se llama frontera a un conjunto de puntos perteneciente simultáneamente al espacio interior y al espacio exterior. le es indispensable traducirlos a uno de los lenguajes de su espacio interno o semiotizar los hechos no-semióticos. como pueblo y como culto.org.4. “Uno de los conceptos fundamentales del carácter semióticamente delimitado es el de frontera. completamente ocupado por formaciones semióticas de diversos tipos y que se hallan en diversos niveles de organización. A ese continuum.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco funcione la noción de “frontera cultural” (Lotman. Para que éstos adquieran realidad para ella. u otro de naturaleza cartesiana-. Fundación que evoca un mundo donde el santo anda por la isla repartiendo bendiciones y dones. (…) La semiosfera es el espacio semiótico fuera del cual es imposible la existencia misma de la semiosis (…) sólo la existencia de tal universo —de la semiosfera.pe .F. por analogía con el concepto de biosfera introducido por V. los puntos de la frontera de la semiosfera pueden ser equiparados a los receptores sensoriales que traducen los irritantes externos al lenguaje de nuestro sistema nervioso. es momento de ingresar en otros sedimentos y estratos relacionados más directamente con la fundación discursiva de S. I. en realidad. lo que nos plantea la problema de la traducción que implica la existencia de fronteras culturales entre las sociedades que cohabitan un espacio común al que se subordinan y que Lotman va bautizar con el nombre de semiosfera –lo cual no debe ser pensado como un espacio nacional. 1981). Vernadski. no existen por sí solos en forma aislada sistemas precisos y funcionalmente unívocos que funcionen realmente.Refugiado? Luego de haber revisado lo relacionado con el medio técnico y tener una visión etnohistórica de la institución imaginaria del S. 130 2. lo llamamos semiosfera. (…) Ambos conceptos presuponen el carácter delimitado de la semiosfera respecto del espacio extrasemiótico o alosemiótico que la rodea. la frontera semiótica es la suma de los traductores-«filtros» bilingües pasando a través de los cuales un texto se traduce a otro lenguaje (o lenguajes) que se halla fuera de la semiosfera dada.F. así como de las ruinas simbólicas anteriores al mismo. (Lotman.1 San Francisco del Pial: ¿Héroe . ninguno de ellos tiene. 1981: 11-12). (…) Tomado por separado.hace realidad el acto sígnico particular. El concepto de semiosfera está ligado a determinada homogeneidad e individualidad semióticas. (…) Carácter delimitado. (…) “Se puede considerar el universo semiótico como un conjunto de distintos textos y de lenguajes cerrados unos con respecto a los otros. Retenemos de dicho planteamiento lo siguiente: “Como ahora podemos suponer. capacidad de trabajar. Sólo funcionan estando sumergidos en un continuum semiótico.

lo que lo calificaría a los hombres como yoko yinik (hombre verdadero)? Al parecer la respuesta es afirmativa. deidad relacionada con la fertilidad (Campos. Una parte importante de la estética se relaciona con la humanización de comportamientos comunes al hombre y a los animales. mientras que la gran mayoría no es completamente significativa sino en el seno de una cultura determinada. ligadas en su profundidad a la vez con el aparato fisiológico y con el aparato social. del P. del P.. forman realmente lo más idóneo de la cultura y lo que simboliza realmente las diferencias existentes entre las etnias. a través de los símbolos y de los hechos biológicos de cohesión con el medio natural y social.org. (Leroi-Gourhan. (…) La función particularizante de la estética se inserta en una base de prácticas maquinales. auditivo. del P. asegurando al sujeto étnico lo más claro de la inserción afectiva en su sociedad. Las apreciaciones culinarias o arquitecturales. el condicionamiento visual.F.F. en semejante perspectiva. sino de rebuscar. que viene a continuación y que sucede en un mundo de tercer orden (donde ya se notan el mestizaje y la aparición de una cultura novohispana) donde San Francisco del Pial (¿un revestimiento de K’antepek?) va huyendo “de los judíos” (¿la Inquisición española que perseguía las idolatrías?) que lo persiguen para matarlo. musicales u otras. a continuación viene el mundo que fue “levantado” por “Picofino” y María . un código de las emociones. las de los sentidos que aseguran una percepción de los valores y de los ritmos (…) La intelectualización progresiva de las sensaciones termina en el hombre por la percepción y la producción reflexionada de los ritmos y de los valores. en toda la densidad de las percepciones. tales como el sentido de la comodidad o de incomodidad. tales como los de la música. Las manifestaciones estéticas poseen unos niveles de afloramiento variables y algunas revisten la misma significación en todas las sociedades humanas. Este código de las emociones estéticas está basado en propiedades biológicas comunes al conjunto de los seres vivos.F. y a la intelectualización. 1988). algo como la expresión de una estética yokot’anob? Veamos: 63 El sentido dado aquí a la palabra "estética" es bastante amplio y requiere una explicación previa.. del P. De ahí las características que reviste el relato sobre el S. 63 Se refiere a la Virgen María que en ocasiones sustituye al de Ix Bolom (la luna). en la medida que este código logra humanizar los comportamientos que el hombre comparte con el resto de la naturaleza. es en el que va a caminar S.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. o de las relaciones sociales. de limitar a la emotividad esencialmente auditiva y visual del homo sapiens la noción de lo bello.F.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (Kurrikán) que se hizo luego que acabó el primer mundo formado por Chauka Muchi. un dispositivo colectivo de enunciación. de la poesía. un código de las emociones que asegura al sujeto étnico la inserción afectiva en su sociedad. La pregunta que nos hacemos en este punto es ¿Hay en este mundo y en todo lo narrado. en el tiempo y en el espacio. olfativo. vestimentarias. 1971: 267) 131 ¿Es el culto al S. (…) No podría tratarse. en los códigos cuyos símbolos poseen una significación étnica. lo mismo que en el culto asociado a S. cómo se constituye.

cuando yo te di tu mojarra. iba dejando la gracia a ellos. que estaba dale y dale. – Sí dijiste.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se formó. ya después dicen Pedro empezó a darle con resignación. y oyeron sin voltear su chiflido. Ah bueno. cuando empezó el mundo la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. – Aquí nos vamos a quedar. –Sí hijo –le contestó. y empezaron a darle. dijo Pedro. por eso cuando uno la agarra es mero delgadita de un lado y del otro lado está normal su carne. Bueno. así dijiste… –Ya no contestó Pedro. quien sabe hasta dónde. los demás no dijeron nada.. todos –Les dijo a los doce. mañana volvemos a agarrar rumbo. sacando la carnecita y él también le daba a su mojarrita. sus apóstoles venían atrás. quedó el otro lado de la mojarra. no le contestaron tampoco. pues corrieron. y ellos empezaron a agarrar piedras de distintos tamaños. tengo días que vengo barriendo. como quien dice a visitar. ya después dicen. Pedro. no hablaron. dijiste que no te iba a llenar. y un hombre flojo le dijo. Después dice que más allá…. la culpa no la tenía..pe . y dale con el machete. ya le venían persiguiendo para agarrarlo. a pisotear la tierra. – ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! A lo que él luego de mirarlo reanudó su camino. este hombre le dice a San Francisco. uhú. porque la mojarra Sampedrana es una mojarra así esté. yo sé ¿verdad que cuando ordené que cada quien agarrara su piedra. unos agarraron grandecitas y otros chiquititas-. dicen que donde se quedaron a descansar les dijo a los apóstoles. Dicen que en un lugar por el que pasaban. no aguanto. veía Pedro a los demás como iban acabando sus mojarras. hasta que se llenó. porque mayormente a él ya le venían siguiendo. agarren su pescado. ahora todos agarren una piedra. dicen que andaba con doce apóstoles. todos agarraron su pescado. San Francisco se quedó parado en el camino. fueron a encontrar otro hombre. con pura mojarra frita. La piedra que había agarrado era asicita. como quien dice. más grande se le sirvió. almorzaron todo eso y San Francisco se fue a la tierra. y nada no se acababa. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando. Tendieron la mesa. ©Francisco Andía / francisco@runa. Pues empezaron todos a almorzar eso. ya que solo dijeron “agarren su piedra” y el que agarró más grande. – iEsta mojarrita no me va llenar. porque a él lo agarran. se fueron andando a la tierra. y el otro. sólo agarró una mojarrita así chiquita. ¡Padre ayúdame! ¡Ayúdame Padre! Uhú –Dijo-.¿por qué no? Te ayudo… 64 132 64 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). chiquitita. nomás Pedro. vamos a almorzar todos. Entonces le dijo San Francisco. sí. no lo comió. Pues dicen que esa mojarra es la que llaman “Sampedrana” o “San Pedrito”. siguieron su paso hasta que la voz se oyó detrás. – Pedro ¿qué dijiste? – No dije nada –Contestó.org. y a darle al pescado. Ahora –dijo-. amarilla.

–Entonces mañana vienen los judíos a ver tus rozaduras. en el que después pasó San Francisco. una sandiota! Ahí lo ayudaron. – ¡Yo vengo ordenado por San Francisco! –Les dijo. sandía. podría ser la siguiente: San Francisco del Pial huye de sus enemigos que lo persiguen para darle muerte. todo eso… ya sembró maíz. Finalmente encuentra a ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando fue a pasar toda esa gente ya los melones ya estaban madurando. –Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. – ¡Allá está el humazo! –Calculando San Francisco que quizá alguien estaba asando un pez-. estaba yo rozando esto… – ¿Y ahora cómo estás? –El maíz ya va a empezar a madurar y la sandía ya está madurando. ¿Usted no sabe cuándo pasó un grupo de gente? – ¡Uh! Cuando pasaron. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé –Le dijo San Francisco. primero encuentra a un hombre cultivando y tiene un diálogo con él como consecuencia del cual el hombre recibe el atributo de ver lograda su cosecha. los animales y plantas. después dice quemó. sembró melón.. una vez llegando allá dicen era cierto que estaban asando pez.¡Que todavía no hay orden de comer! Tiene que pasar él para bendecir. Y dijo. 133 2. y a este sí” –Pensaron los apóstoles. por eso dicen que pidiendo a Dios. como lo mataron.pe . una milpa ya casi pa’ madurar. Así fue que empezó este mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Decían los otros. el pasó bendiciendo todo. agarró una sandía y la probó después que dio su trabajo ¡bruto. –Ta’ güeno –Contestó el hombre-. Al otro día llegaron. – ¡Eu! –Le dijeron-. Bueno ¿a dónde va esa gente? Uh… Quién sabe hasta dónde va esa gente. Vamos a comer… Y a la hora de levantarse dicen. entonces recién… – ¡No! –Dijeron-.org. pos dicen que después pasó a la venida él. Ya mucho después. él ayuda. por último dicen que San Francisco le dijo a un zopilote.4. quien sabe hasta dónde está su rozadura. a la que podemos llamar relato de referencia.2 El relato de referencia Una versión resumida de las distintas versiones que se pueden escuchar sobre San Francisco del Pial en las distintas unidades domésticas visitadas en Q. así empezó a formar. Cuando yo no he ordenado que agarren cualquier cosa para comer… ¡No pueden abusar más de la cuenta! Por ahí se fue el zopilote pero no cumplió. la sandía ya estaba madurando. porque él estaba huyendo de los judíos. ya no pudieron hacerlo. Todavía sigue la historia como lo agarraron. no le dijo nada. a formar la gente. “Bueno ¿y cómo ya le dijo que lo va a ayudar? Y cómo al otro que encontramos allá. hizo un campo en un día.. Así fue formando el mundo.A. Pero no le contestó tan siquiera si le iba ayudar.

este favor es devuelto con una contra prestación (contra-don) consistente en un atributo “el pico del pájaro se vuelve de acero”.). 65 Si bien algunos textos y los informantes de entonces pronuncian claramente el nombre de esta ave como “Chojó”. El relato explica el nacimiento del mundo yokot’anob en el que se va a desplazar el héroe y el culto asociado a él.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco un pájaro (el chejé) en el tronco de un árbol de caoba al que pide ayuda para refugiarse dentro del árbol para no ser visto por sus enemigos. El Chejé 65 134 Francisco del Pial le dijo al ave —Ay hermano. estaba parado en la rama de un gran cedro. Indudablemente este refugio se encuentra actualmente en las estrategias de resistencia que implementan los pueblos indígenas tal como las describe Gasché (2008a y 2008b). donde un pájaro mítico salva al héroe de la narración en un episodio intemporal. luego el tronco se cerró de tal forma que cuando pasaron los judíos no pudieron encontrarlo. 19. el culto del san Francisco del Pial se originó en el espacio de las conductas discursivas. cuenta este breve episodio que san Fig. la mayoría de personas con quienes conversamos le llamaron “Chejé”. el pájaro le dio unos picotazos al tronco y este se abrió dejando una entrada por donde el héroe ingresó para refugiarse. ©Francisco Andía / francisco@runa. especie de pájaro carpintero–. veinte años después. si tú lograras salvarme “tu pico será de acero”. bajo la cual pasaba San Francisco del Pial huyendo de los judíos (Sic. y como ha sucedido en el periodo de trabajo de campo en que pudimos tomar contacto con esta forma de vida social que tenían los maya-yokot’anob de Tabasco en el periodo de estudio. Es esta anécdota “mítica” la que explica en parte el nacimiento del culto al “San Francisquito” como un culto cuyo relato originario tiene su motivación en la idea de buscar “refugio” a la vez que ser un espacio de “resistencia” para desplegar una estrategia de apropiación “activa” tal y como la describe Michel De Certaud (1996).org. Luego de oír esto.pe . adquiere la capacidad de hacer huecos en los árboles. En una versión local este pájaro –Eliodoro García (†) dice que se trata de un Chojó . ando aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. En nuestra opinión. el pájaro abre el árbol a picotazos y el héroe logra salvarse. en nuestra visita del 2012.

sin saber cómo o por qué se detuvieron y lo llevaron a otro lugar ¿por qué motivo? no se sabe. en una época donde el clima político de Tabasco hizo que los revolucionarios de la Chontalpa no dejaran de luchar en contra del antiguo régimen de Porfirio Díaz. También me enseñaron que se celebra su fiesta a partir del 4 de julio. ¡Ah bueno! Salvó a sus hijos en la época de Garrido. nos hubieran acabado. Vicente Guerrero y otros lugares. Y claro que aquí ya no había gente como para hacerles frente. no estuviéramos viviendo tampoco nosotros. y luego comenzaron los problemas con Garrido. al tiempo que esa noche escucharon la plática ¡supieron que iban a atacar el pueblo! Bueno pues.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2. pero cuando terminó de darse la vuelta. k’antiyah (rezadora). con esta apariencia de mujer humilde. cuando vieron ellos que no iban a poder con tanto soldado nuestro. esta iglesia la tomaron para convertirla en una escuela. era de estatura baja. por eso si no fuera por este hombre (San Francisco) pues no existiéramos nosotros. si estaba su gente ahí esperándolos –debe ser una parte de su milagro-.4. Les dijeron a los del pueblo que desocuparán el lugar en el que estaba el santo. se refiere al próspero empresario Policarpo Valenzuela. esa es la misma religión que estamos llevando hasta el día de hoy. vio que en la boca del río San Pedrito se encontraba atravesado otro barco y claro que no iba a poder pasar. como vio que no pudo claro que se dio la vuelta. y que el día 3 se le presentan sus tamales. en el pueblo se supo que los Valenzuela67 iban a reunir a toda su gente: los de pueblos como Allende. se cuenta que el pueblo tuvo que vivir en la playa como dos meses. vino Valenzuela con su gente y sus soldados.pe . ahí se quedaron. el rostro ancho y una mirada especial a causa de una catarata en el ojo izquierdo. Al entrar a la nave de la iglesia. quien ganó las elecciones (16/10/1910) para sustituir en el cargo al gobernador Gral. entonces. ¡Eso fue un milagro! Ya después pasó ese pleito. y se presentaron en la boca del río San Pedrito donde se separa del Usumacinta. lo que hizo la gente fue sacarlo de aquí y una vez que lo salvaron. en aquel tiempo San Francisco del Pial estaba en su templo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Desde ese lugar le mandaron razón a don Severo que estaba en el 66 67 135 Relatado por la Sra. doña Feliciana era además de partera y curandera. Cuauhtémoc. pero en lugar de que lo llevaran donde estaba reunida la gente de Garrido.3 Milagros de San Francisco del Pial 66 A doña Feliciana Bautista (†) la conocí la primera vez que fui a la pequeña iglesia del pueblo. pues dicen que San Francisco hizo su milagro cuando estaba perdiendo a todos sus hijos con la guerra y también a él lo estaban quemando. me miró de reojo e ignoró dándome la espalda mientras empezaba a afanarse en limpiar el altar donde estaba San Francisco y los demás santos. cuando se va dando cuenta Valenzuela ¡había una cantidad de nuestros soldados que venían atravesando el río y esos soldados traían ametralladoras! Y eso pues nos salvó. Abraham Bandala Patiño. vestía blusa y falda oscuras. vi que ella terminaba de amarrar su cabellera oscura y algo canosa. cuyo gobierno concluyó al siguiente año (en realidad esta nota es un resumen de varias fuentes de internet sobretodo la Wikipedia que sería engorroso citar como bibliografía de una nota al pie de página). Al parecer. lo sacaron al San Francisco de aquí y se lo llevaron hasta la barra para quemarlo. tenía la tez oscura. uno no se imaginaba la autoridad que podía tener esta mujer en el pueblo. limpiaba el piso de cemento pulido de la iglesia con una jerga muy gastada. se dieron la media vuelta y el barco se fue con rumbo al río Usumacinta. ¡Bueno! Fíjese usté.org. Cuando me preguntan ¿Cómo fue que surgió San Francisco? ¿Cómo se organizó? Les cuento lo que antiguamente me contaron mis abuelitos -porque nosotros no lo alcanzamos a ver-. él pues también salvó a sus hijos. Feliciana Bautista (†).

en que luego de la renuncia de Garrido Canabal a la Secretaría de Agricultura en el D. y es que él había tardado como 18 años en el poder. Pues ¿ya ves? No pudo quemar a San Francisco pero él si acabó quemado. entonces según se dice que lo llevaron a Puerto Rico y allá lo quemaron. cuando le hablas pues enseguida te proporciona. a pesar de que en todo momento los guardias alumbraban el rastro para ver si regresaban con el San Francisco. pero era una casa 69 particular. ©Francisco Andía / francisco@runa. Claro que cuando se hizo santo San Francisco. 136 Él antes era tomador. con un saldo de 80 heridos y 10 muertos.F. era enamorador. al parecer se refiere al año de 1935. hacerle su ofrenda para pedirle que salvara a la gente. claro que él es como segundo padre de nosotros. Llegado el momento ya estaban llegando a su pueblo cuando se preguntaron ¿qué vamos a hacer con el San Francisco. entonces Jesucristo habló con él. era una casa particular. las amarraron a la cintura y pasaron. Entonces a San Francisco le celebraron una fiesta en casa de don Severo. 68 69 “Montaña”. también este lado era una gran montaña68. Una vez dijo que se iba a su cuarto para ver cómo iba a hacer curaciones. pues nunca tuvo hijos. ese es su poder de él como si fuera un discípulo. se quitaron las camisas. De la misma forma que la nota 55. pero luego dijo “bueno pues entonces” que él va a gobernar en el mundo y Jesucristo en el cielo. Entonces fueron a pedir al señor Presidente de la República que sacaran a Garrido de su cargo y después de esa forma fue que lo sacaron. Rodolfo Brito Foucher encabezó un grupo de jóvenes antigarridistas que se dirigieron a Tabasco para recuperarlo del garridismo. y su regreso a Tabasco.5 Los diccionarios como deltas lingüísticos: usos.pe . hasta el día de hoy se está celebrando su día porque hizo su milagro. ya se consideraba como rey. dónde lo vamos a dejar? Primero lo llevaron donde el Sr. y protagonizaron enfrentamientos armados en contra de los “camisas rojas” tabasqueños. adonde yo llegaba con mi papá. que habría que corroborar en un análisis histórico más profundo). después de ahí ya vino la gente del General Óbilo Pedrero que se hizo de ese cargo y mandó la orden de que ya va a empezar la celebración de San Francisco como antes. le dijo a San Francisco que no tiene paciencia para tener ese poder. así es que así se hizo el mundo. pues ni modo. o bosque. Cuando de pronto. el que mandaba. él es grande y milagroso. Don Eliodoro García (†) aporta los siguientes datos sobre la historia de San Francisco. selva.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pueblo. es una unidad de paisaje que los yokot’anob denominan iskí. (Resumen de diversas entradas de la Wikipedia. ya después él empezó a dar sus vueltas para ver si podía trabajar de nuevo en Tabasco pero nunca encontró. entre los que estuvo el propio Brito Foucher. Entonces lo celebraban al San Francisco en casa de don Severo. a los que se encontraban ya en su pueblo.org. lo que le exiges ese concede. Andrés Magaña. es como segundo padre de nosotros. Por eso es que San Francisco está aguantando al mundo. entonces para que no se dieran cuenta los guardias de que ellos iban a pasar con el San Francisco de regreso. ya que él era como un doctor invisible al que todo lo que se le pide pues se cumple. a darle su pozol. entonces ahí se quedó. Él es el que da el poder. bueno. después se le empezó así la ofrenda. Todo lo que le pides pues lo concede. para que lo fuera a buscar a la Capitanía de Puertos. tuvo que entregar su cargo. el era cristiano. significados y sedimentaciones de la palabra “peal”. enamoraba a muchas mujeres… Claro que nunca vivió con esas mujeres. nos dimos cuenta que el licenciado Brito Foucher lo fue a sacar al licenciado Garrido de su cargo. 2. hace sus milagros. después lo sacaron de ahí y le hicieron su galera en esa montaña que está ahí cerca.

enseñanza. Diapositiva Nº 2. cada uno a su turno. el reactivo para que se hicieran visibles otros fragmentos que ahora componen el episodio narrativo que sustenta la aparición del culto al San Francisco del Pial. de tal forma que se puedan formular intuiciones claras sobre el significado profundo del episodio narrativo de su fundación. Un antropólogo como Jorge Gasché ha demostrado para el caso de la etnia Huitoto de la Amazonía peruana que los discursos orales no sólo se pueden clasificar en hablados y cantados. borrachera. misma que deberíamos considerar mejor tal vez como una estrategia discursiva de transformación de los significados que se refleja en la expresión “del Pial” que trascienden los campos pre establecidos por un saber occidental. 70 137 Pero antes de continuar dando cuenta del discurso de creación donde los chontales de Quintín Arauz dan fundamento a un culto que en la práctica se presenta como una fiesta celebrada en honor a la imagen en bulto de San Francisco del Pial (con ofrendas. discurso ceremonial (como palabra/voz del padrecreador y otros).org. palabra/voz del "manguaré" (pareja de tambores monóxilos). etc. música.pe . encontramos una serie muy simpática de significados que consignan como por azar algunos discursos y relatos similares a los escuchados de boca de los propios yokot’anob de Q.).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Indagando sobre la palabra “peal” entre diccionarios y otras fuentes.google. consejo. danza. así como conocer un poco más los mecanismos de simbolización que los yokot’anob fueron poniendo en marcha alrededor de esta denominación toponímica. en: https://sites. competencias. si no que dentro de los primeros no todo son mitos.A. ya que también se pueden distinguir categorías como: explicación de los orígenes.com/site/sociedadesbosquesinas/home/tradicion-oral-bosquesina ©Francisco Andía / francisco@runa. baile. y palabra/voz de los animales . contenidos que dan lugar definiciones de diccionario que dialogan con lo que hemos llamado “relato de referencia” como es costumbre en este tipo de análisis del discurso donde se establece de forma arbitraria como punto de partida un determinado relato. para luego partiendo de ahí estudiar las transformaciones de la versión de referencia que se encuentran. conducta ritual-festiva a la que los yokot’anob llamaban k’in ch’uje. como puede ser el caso de la historia del San Francisco del Pial que hemos podido formalizar entre este conjunto de fragmentos –mitad humanos y mitad hecha de la materia de los pájaros-. y la mayordomía que se celebra en honor a él cada 4 de julio.… Esta serie de contenidos fueron. cuando se les 70 Cf.

. además de que se cuenta que los primeros pobladores también se dedicaron a la actividad ganadera de la que queda el recuerdo de haber visto nadar miles de reses por río San Pedrito. (De 1 a 4). donde deben haber existido muchos pealadores duchos en las artes de manejar el ganado vacuno y caballar. Argent.org. torpe. veamos pues a qué nos remitió la búsqueda en profundidad de la palabra “peal” en algunas fuentes escritas. sin embargo. Chile. pero la 5° no. // 2. Guat. Como se ve. nada más lejano de nuestra concepción. Persona inútil. artículo se hallan en el académico.es/biblioteca/biblioteca. para quien significa “borrachera o chispa”.jsp?pagina=1&cadena=Diccionario+de+Autoridades&registro=10&orden=titulo ©Francisco Andía / francisco@runa. // 3. m. El que tiene la ocupación especial de apealar al ganado. por el de Pichardo (1862:202) para quien significa “embriaguez”. // 4. . http://www. Sust. 5° Acepción. Sust. Mejicanismos. Dichas acepciones son compartidas por el Diccionario de Autoridades 71 (1737). (Del latín pedale) Sust. o es hábil en ello. // 5. Veamos lo que en 1954 escribe Marcos E. y Hond. Hond. i Méx. en Rodríguez ("Chilenismos"). Parte de la media que cubre el pie. términos similares para los diccionarios de Julio Casares (1997) y Martín Alonso (1958). Esta es usual en Chiapas i Tabasco. f. "PEALADOR" i "PEAL".Las cuatro primeras del 1er.. "echar el pial" es arrojar el lazo a las patas de un animal para manearlo i tumbarlo". Soga que sirve para lazar o enlazar por las patas a una res vacuna o a una bestia caballar.. "PEALAR". Guat. Actividad que estuvo prefigurada tres siglos antes en las leyendas que Alfaro 71 Cf.PEALERA. el discurso oral debe ser respaldado por el documento escrito e impreso. en las estancias y haciendas que habían entonces en los alrededores como se ha demostrado. también en Hidalgo. según Ramos i Duarte ("Dicc.pe .. 3. Argent. PEAL. despreciable. y Fam. Becerra (1980: 416). m. Por extensión se aplica a cualquiera soga destinada a lazar.PEALADOR. lo descrito hasta aquí tiene una clara relación con la vida social del antiguo san Francisco del Peal. Por lo común es de cuero crudo. al respecto: 138 PEAL. este es un caso muy especial en el que los documentos escritos pueden ser contrastados con el discurso oral en la forma de un contrapunto muy interesante que enriquece el contexto en que se forma el antiguo San Francisco del Pial y el culto ligado a él.") En Segovia ("Argentinismos"). y Calcaño (Venezuela).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pregunta a los informantes por ella. Vale aclarar que no queremos dar el mensaje de que para “valer”. Media que sujeta a éste con una trabilla. 2. Fig. contrastada con la memoria oral de los lugareños. Paño con que se cubre el pie.fsanmillan.

(Pág. volviendo a Sarlat (1880: XXIII) por ejemplo. pea. mexicanus.F. pero de cola más larga.. ep. PAPÁN (Psilorhinus morio. es uno de los muchos ejemplos que ofreceré a mis lectores sobre el carácter esencialmente onomatopéyico de la 72 Sin olvidar la importancia de otras dos aves como el Chejéque da refugio al S. f. del cual. que vive por lo común en parejas. y el Picofino quien junto con María (¿Ix-Bolom?) “levanta” este mundo amontonando tierra hasta hacer la isla. ©Francisco Andía / francisco@runa. hay otras fuentes que confirman su importancia.. Hond. Campeche y parte de Chiapas. y Ps. semejante al cuervo o grajo. muy nociva para las milpas y los frutales. ellas con sus chillidos indiscretos.org. tiene un bonito pretexto para detestarla. particularmente la campesina. Rupp. y las acepciones “naturalistas” de la palabra “peal” –que comparte con Santamaría (1959). Y por si quedan dudas sobre la influencia de la actividad ganadera en la vida social y lo imaginario. Tabasco. Méndez Rivas (1949:22) y Rovirosa (1980)-.pe . de las regiones donde esta ave es. por onomatopeya. El motivo real es que ahuyentan a la caza con sus escandalosos pea. del P. nos enteramos que para 1879: “La parte de Usumacinta se consagra al corte de palo de tinte y maderas de construcción. especie de urraca de color pardo.J. desde otra mirada localista: "El nombre con que se conoce esta ave en Macuspana. orden Pájaros). i Méx. Pero volviendo a Becerra (1980: 416). pues refieren que están malditas porque. Emite un grito estridente y repetido. que vocifera en cuanto ven o sienten gente en el bosque. La gente vulgar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco (1579) pintó sobre el mapa-lienzo de su autoría acerca de las estancias de ganado vacuno que hubo en toda la región. Wagl. Córvidos. En otras partes del país papán o pepe. Santamaría (1983). A lo que Rovirosa 73 agrega. los denunciaron a los agentes de Herodes que los perseguían. se a formado su nombre. en este caso sólo nos vamos centrar en la referencia al ave del mismo nombre y su participación en el episodio de la historia “bíblica” que se cuenta más abajo : 72 139 “PEA (De origen onomatopéyico). en un árbol de caoba. Sust. fam. pea. 595) Le corresponde a Santamaría (1959) describir al ave en forma local: En Tabasco. una isla fluvial considerada un “peal” ha debido ser en realidad porque ha debido ser boscosa para albergar un gran pajaral –que como dijimos es habitad de 255 especies de aves residentes y migratorias-. La voz es usual en Veracruz. cuando el niño Jesús huía llevado por sus padres comino a Egipto (Las "PEAS" son exclusivas de América). 73 Citado por F. al cultivo de la caña de azúcar y a la crianza de ganado en gran escala”.

se menciona como la más important la de Tamulté de la Sabana. inclinarse como acechando al transeúnte a través del follaje y formar un alboroto con su canto repitiendo las voces pea. – Var: pial. Zoología. por eso se dice que son hermanas. Entre los lugares de donde proceden las migraciones que fundaron el antiguo pueblo. siendo el silorrino de que me ocupo una de las aves más perspicaces y de oído más sutil. D. a la que se refieren como el “San Francisquito”. más grande que la primera. pea. Otro aspecto de esta hermandad se refiere a la estatua pequeña de San Francisco de Asís que hay en la iglesia del pueblo. que constituyen a veces extensas agrupaciones de (…) sitios de labor. seguida más tarde por la población mestiza. cuentan que la de Quintín Arauz es 74 140 74 Según don Francisco Magaña (n. no es otro que la costumbre de los indígenas. siguiendo sus antiguas costumbres (…). como porque estando fundado en caracteres constantes para la misma especie. †. tanto porque el origen de ese lenguaje se remonta a la civilización primitiva de las razas indígenas. los indígenas ocupaban las tierras que encontraban sin dueño y aún se apropiaban. 1979: 72-73) Sea como haya sucedido. Sobre la imagen en bulto del santo patrono. los más antiguos contaban que el pueblo se formó con la llegada de 17 familias entre las que se contaban cuatro apellidos: García. (Rovirosa. con quien se dice son hermanos por ese motivo.C. entre el ramaje de los árboles de Madre (Erythrina coralloides. En Tabasco. agitarse. en el interior de los bosques y más generalmente en las plantaciones de cacao. bandada de peas. 28) PEAL 2. Esta propiedad le ha traído siempre el aborrecimiento de los cazadores. –Por lo común se encuentra esta ave a la orilla de los caminos. sin fórmula alguna. basta el menor ruido. Chiapas y Yucatán. (Santa Anna. no debe ser mirado con indiferencia por los naturalistas viajeros. ©Francisco Andía / francisco@runa. 2005). rebautizado como San Francisco del Pial. se cuenta que ambos pueblos se pusieron de acuerdo para ir a comprarlas juntos sus imágenes hasta Campeche.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco nomenclatura zoológica vulgar de Tabasco. porque los venados u otros animales se ponen en guardia o emprenden la fuga al oír el canto del silorrino. se cuenta que fue un obsequio del pueblo Tamulté de las Sabanas. como lo son muchos accidentes geográficos en el trópico tabasqueño. basta la presencia de un animal extraño o del hombre. punto sobre el cual me permito llamar de paso la atención de los hombres estudiosos. “Por lo demás. pea. Hipólito y Magaña . Para los árboles frutales resulta perjudicial como el Gymnostinops montezumae.org.). de ocupar terrenos baldíos sin título ninguno y establecer en ellos cultivos”.pe . –En efecto. No obstante sabemos la fecha la fundación de San Francisco del Peal su geografía histórica es aún difusa. y que ahí se origina la adopción del mismo santo patrono. El origen de numerosos vecindarios rurales. Hernández. para que en el acto se le vea saltar de rama en rama.1924.

usaban anzuelos para pescar peces y tortugas. F. 14 Pág. sin ser pantanosos. como imagen de autosuficiencia se recuerda que en aquella época fabricaban hilo para pescar con las fibras del zapote de agua (Pachira acuática). uno de los fundadores del pueblo. este evento que suponemos sucedió luego de la vorágine anticlerical del periodo de Garrido Canabal (1919-1934). así como porque los ganados destruían sus sementeras año con año. 78. Fig. precisamente en el ejemplo de San Carlos Macuspana. que tampoco fue objeto de cultivo y que debe figurar entre los que mayor utilidad producían a los naturales. en jurisdicción de esa Villa. mientras que del antiguo San Francisco del Peal se enviaba a Tamulté. Resulta relevante que los recuerdos más antiguos de la fundación están ligados a los estilos de la vida de aquel entonces. Contaba don Juan García Hipólito 76 75 141 que escuchó decir a su padre. 75 76 Cf. es el jolocín. Macuspana.pe . perteneciente al orden de las tiliáceas (Jussieu) y al género heliocarpus de Lineo. acosados sus individuos por los numerosos tequios a que los sometían los propietarios y hacendado de la comarca. Prospera en los terrenos que. también usaban la majahua con fines parecidos –la fabricación de fibra está supuesta en el mito de origen del héroe Chauka Muchi-. usando como materia prima “el cogollo” del guano redondo (Sabal mexicana).: “un grupo de indígenas del pueblo de Olcuatitán (perteneciente hoy al Municipio de Nacajuca) que estuvo sujeto a la encomienda de Pedro Perales emigró en 1766.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. Asimismo hay referencias reiterativas sobre las relaciones de tequio que mantuvieron. recaudaron menos dinero . natural de San Carlos. veamos lo que dice Santa-Ana cuando se refiere a la majahua o jolocín: “El otro árbol. del P. aún existe el recuerdo de que el cacao que se consumía en Q. también se recuerda la fabricación de hamacas para sentarse. Hablando de fibras vegetales. donde fundaron el pueblo de San Carlos Lugar de procedencia que se menciona como segundo en importancia cuando se recuerda la fundación del antiguo S. pejelagarto y pescado salados. que cuando era “mozo” él había venido huyendo para no pelear en las guerras de la independencia hasta las “islas El Peal” porque eran una “punta”. el uso de los calzones altos de manta. provenía de Tamulté. Leyendo a Santa Anna (1979: 73) podemos hacernos idea aproximada sobre cómo se formaban los pueblos. y fueron a establecerse en los montes del Capote situados como a tres leguas al Oriente de Macuspana. Tabasco.A. fue hijo de Manuel García Feliz. de donde se supone procede una de las migraciones que fundaron Q. Nacido en 1915.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco más pequeña que la de Tamulté porque como eran menos habitantes.A.

redes. para la fabricación de hamacas. etc.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conservan durante todo el año bastante humedad.pe . en objetos de cordelería.” (1979: 30).org. desde los tiempos más antiguos. y la fibra que se extrae de su corteza fue utilizada como textil. 142 ©Francisco Andía / francisco@runa.

atrás de los “fiscales” –son los que 77 77 No se debe olvidar que antes de 1927. podrían permitir la construcción cuadros y esquemas respectivos sobre la significación que hay en estos discursos y el recorrido narrativo que realizan por las comarcas de la memoria en busca de refugio… 143 ¿Cuáles son los hechos observables a los que me refiero? En particular a los que ocurren todos los años. porque nos preguntamos humildemente en medio de esta tarea hasta qué punto es pertinente aplicar estos modelos de análisis tal y como aparecen en los libros. pero en forma heterodoxa. en un trabajo posterior. Umbral de las significaciones (un esbozo) Lo que sigue es sólo el esbozo de lo que. celebración que es motivo para que las diversas unidades domésticas le hagan ofrendas de comida y bebida en el altar de la iglesia. a los relatos yokot’anob que presentamos aquí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. porque apenas intentaremos hacer los primeros esquemas sobre el funcionamiento de la significación profunda que acaece entre estos discursos y relatos. del P.org. alrededor del 4 de julio. sin olvidar la presencia de la voz que hay en todos estos relatos. teniendo presente que se trata de construir puentes entre modelos de análisis diversos.. el actual pueblo de Quintín Arauz llevaba el nombre de San Francisco del Peal o.) patrono del pueblo .pe . de San Francisco (A). con un trabajo más dedicado. Esto quiere decir que asumimos se puede comunicar el “significado profundo” que entrañan estos relatos. por eso decimos “esbozo”. “El Peal”. más exactamente. En este umbral sólo intentaré dar cuenta de las anotaciones hechas a propósito de una serie de lecturas en medio de mi búsqueda de herramientas para el análisis de estos discursos yokot’anob que presento. más aún. en otras palabras creemos posible poder formalizar su sentido entendido sin creer que por ello logremos agotar su materialidad significante. desde una serie de reflexiones e hipótesis de análisis que. también acompañados de músicos (“pitero y tamborileros”) que van al final. ©Francisco Andía / francisco@runa. debería desarrollar en la modalidad conocida como “análisis del discurso”. fechas entre las que los yokot’anob de Quintín Arauz celebran diversos rituales en honor a San Francisco del Pial (S.F. por ello decimos que se trata de un esbozo. con la finalidad de comprender este universo de sentido yokot’anob. las cuales al ser llevadas por el cortejo van precedidas por una danza de desplazamiento que sincroniza el baile de dos danzantes (el “Caballito blanco” y el “Negrito”). comprender su modo de ser cuya realidad nos confronta con la alteridad.

en las comarcas de la memoria colectiva yokot’anob. llenos de cataclismos teóricos. “participó” en los comienzos del mundo actual. hasta llegar a la invención de un culto que ha perdurado los últimos 170 años hasta el día hoy. cierto que no son relatos que se profieren solamente en estas fechas pero es una ocasión privilegiada para oírlos.php?option=com_content&task=view&id=590&Itemid=62 [25/09/2012 .2. Me pareció que si estudiaba la estructura significante 78 79 Cf. Numeral 2. p.F.]. del P. cómo se salvo de la muerte y se hizo santo “solo”. refugio simbólico que viene de la experiencia del etnocidio oralizada por unos discursos que han atravesado el zócalo de las epistemes de los últimos 500 años. Cf. así como otras informaciones sobre sus milagros. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco llevan unas varas con cintas de colores.org. Nº 101.3. el rayo?). yo me inclinaría a pensar en los relatos como episodios de una historia mítica mayor. Pronto se verá que las motivaciones para escribir esta parte no eran sólo amor al otro. también hay intereses más políticos tal vez en tanto son algo utilitarios ¿ideológicos? Y es que también se trata de dar peso a la afirmación explícita del título de esta tesis que postula existe.3. oficialmente 80 doña Bolom es la dueña del mar y es visitada por seres voladores (¿Chauka Muchi. Estos días también son motivo para volver a narrar historias diversas sobre cómo S. Numeral 2. es decir a los del último mundo que es el que habitamos. en una celebración que implica un conjunto de rituales y prácticas asociadas a ellos. lo mismo que cómo “salvó a sus hijos”. Tratándose una dimensión textual. una idea y un estado en que se busca refugio simbólico.que van al lado de los danzantes.cdi.03:00 Hrs. no me voy a referir por tanto a mundos anteriores como el relato sobre el rayo (Chauka Muchi) 78 144 que pertenecería a lo que hemos llamado el primer mundo. por ello sólo me voy a referir a los relatos del mundo actual. también se la suele asociar a la luna y a la fertilidad. ahí es cuando intervienen Picofino y María 79 para “levantar” el mundo actual.pe . dadas las condiciones apocalípticas a las que se enfrenta la etnia y en general el mundo. http://www.3. 80 Cf. "hombres tigre" y "macaguas" (Bothrops atrox). tampoco el que se refiere a un segundo mundo donde por no existir la ley del incesto es destruido.gob. ya que generalmente la introducción de María puede estar asociada con Ix-Bolom. Nº 106.mx/index. p. estas partes no la vamos a desarrollar aquí porque nos falta investigar al respecto. travesía que por supuesto ha significado cambios epistemológicos muy profundos.

.. a pisotear la tierra. lo que consiste en establecer atributos y reglas respecto a los alimentos. del P. b) a lo que sigue un programa de dominación por parte del héroe sobre su oponente manifestada en la inmovilidad corporal que recibe como castigo (reciprocidad negativa). Entre un extremo y otro de la historia de S. aquí cada uno representa a su vez un programa regulación/caos. lo que contrasta con desposesión de la movilidad corporal que sufre el zopilote. y por otra parte tenemos una apropiación del poder para definir la temporalización. Iba a visitar todos los pueblos ¿como un maestro no? ya se sabe que donde él iba caminando.F. los episodios o fragmentos de una historia caracterizada por un personaje-héroe que realiza una trayectoria motivado por la búsqueda refugio ante el peligro de perder la vida a manos de “los judíos” que lo persiguen. Interesan aquí por estar relacionados con el culto al S. y c) Hay una apropiación de la movilidad corporal por parte del héroe. iba dejando la gracia a ellos.F. Lo que se completaría con el siguiente esquema canónigo: 81 Relato de Don Manuel de la Cruz (†). veremos que se trata de un tiempo en el que S. del P.) y su oponente (zopilote) por la ocasión en que deben comerse los alimentos. siguiendo este esquema canónico tenemos: a) un programa narrativo de confrontación entre el héroe (S. Si volvemos a la totalidad del relato citado. del P. del P. apenas como una curvatura del pensamiento. (héroe) va distribuyendo “su gracia” por el mundo. 117. Cf.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de estos discursos. Los que comen sin su bendición como el caso del zopilote. 2001:98). Bueno. vemos desplegarse una serie de programas según se trate de la versión que analicemos. porque se dice que “el esquema de la prueba es tradicionalmente definido como el encuentro de dos programas narrativos” (Fontanille. podría validar con mayor peso teórico algo que comenzó siendo pensando como una idea sobre el refugio en la historia nuestra. dicen que andaba con doce apóstoles”. como quien dice a visitar. como determinación perceptiva del acto de comer.F.F.4. Por ejemplo hay una versión que dice: 145 “Cuando se formó. como castigo pierden la movilidad del cuerpo. Numeral 2.pe . ¿Corresponde este episodio al esquema canónico de la prueba? Tal vez.1 p. cuando empezó el mundo81 la palabra de san Francisco fue que él iba a recorrer la tierra. ©Francisco Andía / francisco@runa. una regla sobre la ingestión de alimentos subordinada a un “pacto” previo. como quien dice.org.

Pero este mismo episodio ¿no nos está diciendo ya algo sobre la huida del héroe? “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. la caza y la pesca) como negativa (de romperse los términos del “pacto” sobreviene la posesión. el Sujeto y el Objeto. dueño del maíz. es una forma de transferencia de objetos de valor. aparecen aquí en razón de una nueva dimensión del esquema narrativo. del P.org. el Sujeto y el Objeto. Los otros dos. y por otro lado tenemos las acciones de refugiarse vs. así como con un sistema deuda-castigo-posesión- ©Francisco Andía / francisco@runa. como de todas las plantas y animales útiles al hombre) establece cuando deben comerse. conjunción fundada en una reciprocidad tanto positiva (hay un pacto para recibir-devolver los frutos de la tierra. dar atributos (el chejé permite el refugio de san Francisco del Pial a cambio de recibir un atributo). la búsqueda en efecto. Los dos últimos. este describe cuatro acciones que podemos dividir en dos pares donde tenemos por un lado perseguir vs.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Confrontación Dominación Apropiación / Desposesión En otro momento. están vinculados. y por si hubiera dudas él mismo vuelve al asunto de controlar la temporalización de la siembra y la cosecha: “Si acaso pasa otro grupo de gente y te preguntan de mí. (2001:100) 146 En este caso el relato de referencia. diles que tú estabas barriendo esto cuando yo pasé” –Dice el héroe al hombre al que ha ayudado a limpiar el terreno de cultivo. por una determinación perceptiva de carácter sensible el relato atribuye a la saciedad de Pedro –con su contraprograma “hambruna”-.) logra la conjunción con su objeto (Refugiarse). como se vio precedentemente. ¿Se trata del esquema canónico de la búsqueda? Dice Fontanille que este esquema: “pone en marcha cuatro tipos de actantes diferentes: el Destinador y el Destinatario. (…) Se trata de la definición de los valores que van a dar todo su sentido al recorrido del Sujeto. a programas de conjunción o de disyunción. como se ve en esta versión la persecución y la huida ya son claras porque lo dice explícitamente el hablante. huir (los judíos persiguen al san Francisco del Pial para darle muerte).F. la desgracia o la enfermedad). el Destinador y el Destinatario. Como se ve. Hasta llegar al final del relato donde el Sujeto (S. si bien el héroe no es el creador de los animales (aquí me viene al recuerdo el personaje K’antepek. la forma que tiene la mojarra “Sanpedrana” o “San Pedrito” que es totalmente aplanada de un lado: se dice que es debido a que san Pedro no la terminó de comer. diles…”. reciprocidad que se conecta con los subsistemas de manejo.pe . lo que significa salvar su vida y por ende preservar a la etnia. hay pues todo un juego de conjunción/disyunción entre sujetos y objetos.

Efectivamente. no podría ser disociada de su producto”.org. clasemas. entrevistas formales. auto-regulador de medio natural y antrópico. 2001: 75) ©Francisco Andía / francisco@runa. 147 3.pe . esto se trata del sentido… ¿cuál sentido y en qué forma daríamos con él? Básicamente. enunciados narrativos que se suceden en el trayecto de los programas narrativos). ¿Qué es lo que esta celebración repite una y otra vez con los discursos que evoca? ¿Cuál es la significación profunda que estos discursos actualizan año con año cuando son vueltos a contar? ¿En qué momento los discursos se convierten en relatos? Al juntar los discursos hallados sobre S. es decir. (…) producto de una enunciación (…) es un conjunto en el que la significación no resulta de la sola adición o combinación de la significación de sus partes (…) una instancia de análisis donde la producción. (Fontanille. donde el sujeto de conocimiento entabla unas relaciones de corte y de categorización.1 El discurso El universo discursivo al que nos hemos asomado es realmente grande y complejo. observación participante… (¿Etnografía intersubjetiva?) Es como se nos presentan los discursos. lo cual nos hace sospechar la existencia de un verdadero sistema axiológico construido por unidades de sentido (semas. lexemas. expresado además no sólo en discursos si no también en textos. en medio de formas complejas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco enfermedad. es entendido aquí “como conjunto de propuestas organizadas. la enunciación. insertas en su recorrido generativo. me refiero al sentido que se puede desprender de situaciones como las que me tocó vivir en esa isla durante el lapso que va de 1987 a 1989: conversaciones diversas y abundantes a todas horas. en las distintas versiones para dan cuerpo a este texto. lo que se ve aparecer es una tensión muy significativa entre ellos. entre otras relaciones. el discurso. un sistema de valores cuya validez postulamos como vigente entre los yokot’anob. Antes de transformarse en el culto vivo que es hoy. en una diversidad de formas de interacción comunicativa como las referidas. ¿Qué entendemos aquí por discurso? Como conjunto de frases dichas. del P. F.

en principio. y este acto. ©Francisco Andía / francisco@runa.que tomamos como referencia. etnocidio y refugio son las palabras claves de esta isotopía etnohistórica que se actualiza año con año. existen aquellas que tienen la propiedad. cualquiera que sea su número de masa.org. cuyos hechos observables son muy claros en el material historiográfico. No habíamos visto bien esta cuestión de los discursos. y en este universo sensible donde ocurren estas expresiones. corren paralelos a los episodios de una narración sobre la búsqueda de refugio. a partir de las raíces latinas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Siguiendo con este asunto del discurso. Todos los isótopos tienen las mismas 82 propiedades químicas”.pe . muy actual y local. no un mundo ancestral de tiempos inmemorables (aunque la forma en que lo expresan pueda presentársenos así). es ante todo una acto de presencia: la instancia del discurso no es un autómata que ejerce la capacidad del lenguaje. entre otras. sin atender a su utilización en química. Él decía que pensaba más bien en las cotas de nivel dentro de los mapas topográficos. donde se materializa una matriz narrativa pletórica de significación. como estratos de significación homogénea”. 2001: 71 y ss. “El concepto de isotopía se forma bajo la inspiración de los fenómenos descritos por la físico-química. para darnos cuenta de los programas narrativos que echan a andar al ser relatados una y otra vez. sino una presencia humana. 2009:26) 82 Luego de la lectura de unos capítulos de esta tesis el Dr. de poder “esquematizar globalmente nuestras representaciones y nuestras experiencias”. considerado desde la semiótica de los conjuntos significantes –que desborda y engloba a la semiótica de las unidades mínimas. un cuerpo sensible que se expresa (…)”. tuvieron que pasar todos estos años para darnos cuenta de lo que estos relatos cuentan y dicen en realidad. para ver de forma clara el trazo que imprime su recorrido sobre las comarcas de la memoria. Roberto Flores me hizo el siguiente comentario que agradezco: “Esta referencia a la química no es muy acertada ya que Greimas mismo decía que él acuñó el concepto de isotopía. los signos. (Blanco.). Puede verse la isotopía que se fue formando entre el devenir etnohistórico de los yokot’anob. decimos que es “una enunciación en acto. Un isótopo es un nucleído que tiene el mismo número atómico que otro. sino un mundo contemporáneo. como punto de vista diferente sobre el mismo proceso significante. y el texto que se ha conservado en las comarcas de la memoria oral. pero que “no pertenece al mismo nivel de pertinencia” (Fontanille. isotopía en la que los sucesos que dan lugar a la situación de etnocidio. más aún. 148 Hablamos de discursos con los cuales los yokot’anob conciben al mundo. Por otra parte y a diferencia de la perspectiva del texto.

4.org. ambos serán producto de una correlación que no es neutra. también. como su contenido. como expresión de la vida social cuyo “estado festivo” caracteriza a este y otros pueblos yokot’anob como parte de una sociodiversidad ¿continental? Esta forma de vida tal y como existe.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Por ello la intención de escribir esta parte no es otra que poder dar cuenta de las motivaciones que me hacen implicar. en una época dada. Relato de referencia en el numeral 2. De un lado todo lo que pueda abonar a las expresiones y del otro todo lo que va a funcionar como su fundamento. aquello que se ha creído conveniente para sustentar el argumento principal de este trabajo. correlacionar ciertas expresiones con ciertos contenidos. como el discurso histórico y la observación directa. 120. una episteme es. con la celebración de su culto. Volviendo a nuestra premisa. nos permitirá hablar de la vida social de quienes lo practican.pe . en este caso. con su danza del “Caballito blanco” y la “máscara del negrito”. 83 Cf. que será atribuido al contenido del relato de referencia . A partir de lo que funda un sistema. ©Francisco Andía / francisco@runa. el capítulo que organiza su punto de vista argumental. En el plan de esta obra. una escala de valores propia. y que obedece a las motivaciones del sujeto interpretante que toma una posición y tiene una mira. luego los datos que corresponden a la expresión. una especie de morada para el “refugio” cuya significación. a la forma en que éste contenido aparece: en la fiesta por ejemplo. la cual emergió al calor de la práctica etnocida empleada por la llamada “paz blanca” cuyo resultado fue el exterminio casi total de la etnia yokot’anob. debe ser considerado como pertinente y ‘científico’ para esta disciplina” (Fontanille. Esto quiere decir que se va llegando progresivamente a un estado donde ya se ha construido una gran masa de datos con fuentes diversas. viene por una línea de continuidad que se originó en el siglo XVI. a saber. un principio de selección y regulación de lo que. p. en este trabajo se ha seleccionado desde un punto de vista epistemológico. digamos que si bien “una episteme puede ser considerada como una jerarquía de sistemas que organizan el campo del saber (…) desde el punto de vista de una disciplina particular. 2001:14). 83 149 Antes que nada una premisa. que en las comarcas de la memoria existe un “locus”.2. sigue un esquema ascendente. es decir de la sociedad yokot’anob.

(…) El sentido designa. ©Francisco Andía / francisco@runa. en la serie de mapas históricos obedece a las diversas formas que tiene la presencia (potencial. en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones en un conjunto tal de relatos. más o menos cognoscible.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 3. globalidad que respecto a los discursos orales. entonces. producido por un objeto. por ejemplo la significación que resulta del análisis de la historia de San Francisco del Pial. “comanda la significación local (…) de las unidades que la componen” (Fontanille. en efecto. 1987: 7). F. cuya naturaleza puede ser física. lo cual le da algunas ventajas a la hora de explicar las tensiones existentes entre los actantes durante el desarrollo de la narración. o a las propiedades de la misma (en intensidad o extensión) que pueden existir desde un punto de vista semiótico. realizada). para la cual el sentido como materia informe de la que se va a ocupar es ante todo. una “dirección”. psicológica. 150 La existencia o no de la isla Q. 2001:25). social o cultural (Fontanille. hasta llegar a la formación categorías y de su presencia en los discursos históricos. que por otra parte pueden ser intercambiables entre clases. “la significación es el producto organizado por el análisis”. o en medio de los discursos (todo lo escuchado. lo mismo que su presencia o ausencia en diversos discursos. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones propias a la lógica de “ese” relato. decir que tienden hacia alguna cosa. del P. virtual. de forma muy parecida hemos visto formarse la figura particular del S. transcrito. 2001:24). 2001:23).A. donde por otra parte el concepto de significancia designará “la globalidad de efectos de sentido en un conjunto estructurado”. escrito y leído) sobre la fundación oficial del pueblo en 1841.2 La significación Si bien de manera general para las ciencias del hombre el mundo se define esencialmente por la significación: “El mundo solamente puede ser llamado “humano” en la medida que significa algo” (Greimas. A diferencia del sentido. análisis donde intentamos articular “la relación entre un elemento de la expresión y un elemento del contenido” disponible en una cultura como la de los yokot’anob (Fontanille. actualizada.pe . .org. un efecto de dirección y de tensión. A estas alturas ya se pueden sospechar las relaciones entre las diversas funciones que cumplen los actantes 84 de estos relatos. por ello “decir que un objeto o una situación tienen un sentido es. lo cual equivale a hacer otra 84 Entre las diversas semióticas existentes. el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de Vladímir Propp. una práctica o una situación cualquiera”. De manera particular compartimos aquí el postulado de la semiótica tensiva. En tal sentido la semiótica “se esfuerza por organizar y por hacer inteligible” esta materia atravesada por tensiones y direcciones. significación que aparece entre las diversas funciones que cumplen los actantes dentro del conjunto de estos relatos.

F. del P. es el borrador de un posible recorrido generativo por los discursos orales y la ritualidad en torno a S. en oposición a los judíos que lo persiguen para matarlo. si no que el refugio está en una posición que no es ni española ni indígena como es la esencia del S. ©Francisco Andía / francisco@runa. no es este un refugio esencialista metido en la identidad propia. Si bien el modelo actancial viene de una innovación que Greimas hace de lo postulado por Vladímir Propp. En el marco general de la oposición entre las religiones yokot’anob (que asimila a S. cómo puede observarse.F.) entre en conjunción con su objeto o lo realice (el refugio).F. del P.F. Desde el punto de vista de la búsqueda de refugio a cambio de dar atributos. de lo cual se mantiene una memoria oral viva.pe . en el sentido de pasar de un inventario “universal” de motivos y funciones de los personajes en el conjunto de los relatos. Mientras que la posibilidad de etnocidio se da cuando S. todo lo cual nos lleva al encontrar los cuatro núcleos básicos de las ideas presentes en todos estos discursos. podríamos hacer un esquema para resumir el discurso oral sobre S. y por otro lado la oposición entre los mundos indígena y español. a una visión inmanente donde el lector puede establecer actantes y funciones que cumplen dentro de la lógica de “ese” relato. atraviesa por una serie de otros programas narrativos. que describe un relato de búsqueda.F. que quisiéramos hacer en un futuro cercano. del P. independiente y con capacidad de acción. un esquema en el que se pueden visualizar las diversas capas de sentido que podrían relacionarse a propósito del relato de referencia. Entiendo por actante una unidad autónoma. donde antes de que el sujeto (S. del P. del P. con lo indígena) y católica (que asimila a los judíos con lo español). Desde el punto de vista del análisis del discurso. Finalmente queremos mostrar el esbozo de un posible recorrido generativo.F. las posiciones que toman los conglomerados de ideas a partir de las oposiciones entre dos pares de actantes que aparecen en los discursos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco lectura sobre una suerte de fundación discursiva del mundo y del culto al San Francisco del Pial. del P. del P.org. 151 Una idea que me parece muy interesante es.F. algo que permitirá explicar las tensiones existentes entre actantes que interactúan en el mismo relato. se muestra como indígena frente a los judíos. S.

Más abajo están las estructuras narrativas y temáticas que consisten en los programas narrativos por los que atraviesan los discursos.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. comunicación.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 152 Fig.org. pero también la urna). coincide con el cambio de un espacio abierto (la huida a través del bosque) a un espacio cerrado (el refugio. entre otras isotopías. de donde nacen los ejes: deseo. poder y saber. cuya variación histórica ha transformado la palabra “peal”. Cabe hacer evidentes las isotopías que se dan entre las diferente estructuras figurativas que se pueden hallar en estos discursos cuya base son las determinaciones perceptivas. 20 Gráfico para un recorrido generativo. En el nivel superior están las estructuras actanciales que se basan en conjunción o disyunción del sujeto con su objeto. así podemos ver por ejemplo con la oposición entre la vocal abierta (a) de peal y la vocal cerrada (i) de pial.

una hoja de popal con dos veladoras a los extremos. muy obscuras. de izquierda a derecha están 85 la de: san Antonio.A. la primera vez que llegué a Q. al fondo del salón junto al altar se ve un grupo de mujeres y algunos hombres que están organizando el ofrecimiento de la “promesa” al santo. otros niños lloriquean. Bajo un cielo plagado de nubes que amenazan con llover. la gente del pueblo que ha venido al pequeño recinto sagrado para participar de la fiesta y está por los alrededores. todo se escucha como un bello caos. y fui a conocer la imagen del S. 21 Chorreado (Bebida ritual) 153 Asunciona en agosto”. F. F. palidece bajo su pintura gastada. también les hacen coro las vocecillas de los lactantes que se ahogan en llanto –con sus boquitas hundidas en los pechos nutricios de sus madres-. la misma mujer que encontré barriendo el altar de la iglesia. otras ríen. una de los k’antiyah (rezadores) del pueblo.A. intercalado con “lo que ahora se recolecta apenas alcanza para la cera y para cuando viene el cura los días de S. del P. a la derecha y abajo del altar muy cerca de donde empiezan las bancas hay una cruz grande de madera sobre una mesa. Al llegar al umbral de la puerta. hay griterío de niños por todos lados. del P. 85 Hoy en día este orden debe haber cambiado porque en nuestra última visita vi que habían construido una urna para el “Sagrario” en el medio. Desde dentro del templo viene un ruido de voces que conversan. se queja del patronato de la iglesia por tremendo descuido. los tamales y el chorreado que los “promeseros” han traído. el servicio se debe organizar de tal manera que alcance para servir a todos –incluidos los santos del altar-. ©Francisco Andía / francisco@runa. Primero acomodaron frente a la urna de cada santo y la cruz. virgen de la Asunción y por último san Lázaro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. Pero el mero patrón se defiende diciendo “ahora la colaboración de la gente con la iglesia ya no es la misma que antes”. Una mujer anciana de tez morena dirige la faena –Es doña Feliciana Bautista (†). en julio y la Fig. Virgen María. san Francisco del Pial.pe . la pequeña iglesia de Q. K’in ch’uje: Una mirada a la sociedad yokot’anob desde su estado festivo. En el altar hay cinco urnas. años atrás. luego pusieron una jícara de esas que se pintan con el humo del fogón.org.

las depositaban poniéndolas sobre una rondana hecha con el mismo popal para que quede firme sin caerse ya que su fondo es redondo. por eso el nombre de esta bebida es “chorreado”. se quedan esperando a la k’antiyah (rezadora). esto es siempre así –cuando se celebra a la Asunciona se invierte-. a continuación cuales recompone lo escuchado con frases de una retórica propia para la ocasión. 1992). así es como se forma la espuma. Cuando se celebra la fiesta (k’in ch’uje) de S. no deja de rezar a gritos que profiere mientras ofrece la “promesa”. y de paso le dicen sus propios deseos. del P. y esa agua la usan para diluir el recaudo y agitarla echándolo de una jícara a otra a la hora de servir. F. arriba del atole de maíz.. Doña Feliciana oye con atención y mucha seriedad lo que de dicen al oído en voz alta. con todo corazón Con toda alegría ¡Papá! Cómo te están entregando una res. Traducción: Arnulfo Hernández de los Santos. F. San Francisco… Así lo mismo voy a sahumar Así lo mismo con alegría para que la recibas Adonde te estoy comunicando. y segundo la Asunciona. A continuación de un tiempo prudente. Luego de haber servido todo. seguido de la virgen María y al final San Antonio –el orden de esta segunda parte puede cambiar-. si bien ella es interrumpida por nuevos pedidos de los “promeseros”. se sigue el siguiente orden en el servicio del altar: primero S. Este rezo se refiere a la res y otros bienes que donó el equipo de producción del CONACULTA a la hora del filmar el documental Isla de voces (CONACULTA. del P. la producen con un agua donde desflemaron hojas del árbol de la Tabasqueña –“en el panteón hay muchos antropólogo”-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco conteniendo el “chorreado”. F. más o menos del modo siguiente: 154 Ha de ser San Francisco… Así deberías ver. doña Feliciana crecía en tamaño cuando se ponía de espaldas a los feligreses y tenía en su entonación una fuerza que era la misma que la 86 Texto dicho originalmente en yokot’an.. esto es así porque se trata de “patrón y patrona” del pueblo.org. del P. los organizadores le indican a la k’antiyah que ofrezca la “promesa” a S. le echan un chorro de recaudo: cacao con otras especies muy espumoso. este es tu regalo Quédate contento porque te regalaron Así deberías ver por nosotros 86 Para que el pueblo quede contento La voz de esa mujer era otra en el marco social de la iglesia. ya luego se sirve a San Lázaro.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. aquí lo curioso es que la espuma.

del P. Pero antes de seguir.org. con una nube en el ojo que hacía su mirada muy especial y una apariencia de total humildad. crece. para que les des salud. no importaba si eso significaba agarrar un cayuco en medio de la oscuridad para ir a atender a alguna parturienta de las riberas. 22 “Promesa” agradecimiento”. las mujeres que vinieron con el mayordomo levantan lo servido frente a las urnas de los santos y procedieron repartir todo ello junto con el resto de la ofrenda entre los asistentes. para que no lo pique la culebra. y entonces ¿qué entendemos por sociedad? Veamos: Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace.al santo. “es un lujo que traemos como Fig. con las que se dirige la k’antiyah doña Feliciana –y otros rezadores. Resalta el parecido de las frases y el propósito. Luego de haber terminado y esperar un lapso breve. lo que contrastaba cuando se la veía barriendo el altar: pequeña. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal.pe . 1979: 215-217) 155 Falta decir que.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco hacía levantarse y salir de su casa en ocasiones de madrugada para atender los partos del pueblo. como si fuera parte de un estilo local. pero en esta ocasión su voz retumbaba muy fuerte sin dejar de ser piadosa. Al salir de la iglesia el cortejo fue acompañado por los danzantes de retorno a su casa. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: ©Francisco Andía / francisco@runa. para que no le haga daño su compañero. también llaman “promesa” a los adornos que cuelgan de las vigas de la iglesia como retribución de algo recibido. con frases muy parecidas a las escritas por Gil y Sáenz más de un siglo antes. de voz bajita. ya citado en el Ojni: He señor San Carlos.. Al parecer estas “promesas” tuvieron que ver con el deseo de bonanza económica pedido por alguna persona vía embarcaciones de pesca. para que se dé bien la milpa y todas sus sementeras. (Gil y Sáenz. bajo la mirada del patrón de la iglesia. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte. su caballo o tsimin. si bien una “promesa” es la ofrenda alimentaria que los lugareños llevan a la iglesia en honor a S. se desarrolla. callada.A. efectivamente. preguntémonos ¿quién es el sujeto de esta fiesta de este k’in ch’uje? La sociedad yokot’anob de Q. para que engorde su cerdo o chitan. F.

sin el diálogo de las partes la posibilidad de nuevos textos sería nula. Me parece que esto aporta algo fundamental para entender la tan de moda “interculturalidad”. Mauss del Manual de etnografía.A. del municipio Macuspana y Tamulté de la Sabana. sino que además se pueden producir nuevos textos en general (aquí sí incluyo a los discursos y los relatos). es que se pueden no sólo repetir los discursos y dentro de ellos los relatos (finalmente todos textos). del ©Francisco Andía / francisco@runa. la dominancia de una lengua sobre otras. queremos postular que constituye en sí mismo una sociedad. lo mismo que afuera de la atmósfera no se puede respirar. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. madre e hijos). para reconocer a un grupo humano 156 como sociedad –y no solo como parte de un Estado-Nación vacío de sentido por ausencia de vínculos reales. la esfera de sentido afuera de la cual no es posible significación alguna (la semiosfera).-. habría que poder reconocer al interior de ese grupo humano al menos dos particiones –esto es casi una paráfrasis del M. precisamente porque existe el diálogo entre esas particiones que se confrontan mutuamente al interior de una unidad mayor. y en el presente su situación social se caracteriza por la diglosia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco padre.A. como “sociedad”. 2011:36) A lo anterior debemos agregar que. pues bien. ya que por ejemplo hasta el día de hoy no llega el correo postal a Q. sin dejar de lado los que pueden importar o exportar al/del exterior de esa sociedad. más o menos.y las razones de por qué esto es así creo yo son varias. (Gasché. En el caso de Q. si no hay al menos dos lenguajes o dos puntos de vista que permitan dar cuenta de lo real entonces se tornaría en una especie de estampilla. del P. la interculturalidad no sería pues un estado al cual aspirar porque es algo que ya es constitutivo. ha tomado tamaños variables. como vemos ella está presente en el origen de los lenguajes.A. ella se instauró desde la fundación del antiguo S. como entiendo los planteamientos de Lotman (1991) sobre lo que el llamaría tal vez.pe . Así es. en el caso de Q. pero que. ¿Por qué afirmamos esto? Porque creemos que.org. hay una de orden casi paleontológico. en la cual participan migraciones procedentes de varios lugares de Tabasco entre las cuales se ha identificado a las procedentes de san Carlos. en la historia de la humanidad. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. Este conjunto de personas forma “sociedad”.F.

org. que es. vinieron los hijos con sus hijos que también van a necesitar terreno para formar las nuevas unidades domésticas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco municipio Centro. concursos. esto nos lleva al terreno de las relaciones sociales y al conjunto de solidaridades que podemos ver están imbricadas en ellas. esto quiere decir que el pueblo no volverá a celebrar hasta hoy esa fecha en cuanto a la práctica ritual y profana que ella implica (llevar promesas a la iglesia. ahí es cuando le hacen “el dibujo” que es la máscara. “curandero”. feria. Estas personas pueden ser conocidas entre ellas. es el momento en que hacia 1960 se funda la Colonia Nueva Esperanza de Q. baile. como “presidente de la República”.. incluso podríamos decir que la historia de la máscara “Negrito” -que encubre a la del antiguo K’ojak. “Una relación social.A. “abuela” “hijo”. “presidente de la comunidad”. desde un punto de vista político administrativo. “presidente del Gobierno Regional”. “comunero”. llevadas a cabo por los yokot’anob de Q. Para el Ministro del Interior. a su interior se fueron gestando nuevamente otras particiones en muchos sentidos. Pero las relaciones sociales también existen –y sobre todo en el Estado moderno– entre personas que no se conocen. sucedió que los dirigentes de ambos asentamientos humanos discutieron acerca de las celebraciones de los santos patronos del pueblo. “vecino”. como cuando hablamos de “padre”. Durante el tiempo que viví en Q. etc.A.pe . Pero antes de hablar de esa trama veamos lo que se entiende aquí por relaciones sociales. “promoción”. “amigo”. “compadre”. danza. Desde este punto de vista podemos ver el k’in ch’uje como un trama compleja de relaciones sociales y prácticas asociadas a ellas tanto de carácter técnico como estético. “policía”. es decir. no son tales hasta que no se relacionan en un entorno más general que en este caso hemos llamado “pueblo” y en el extremo “sociedad” como un conjunto con un carácter cerrado volcado sobre sí mismo. generalmente varía en función de la posición social que ocupa el hablante. y simbólicamente este “Negrito” (¿un cimarrón que huyó de la isla de Cuba?) se quedó en el pueblo simbólicamente en el recuerdo… Pero no obstante el nacimiento de la nueva unidad territorial. es la de alguien que llega al pueblo y al probar el guarapo le gusta y bebe hasta quedar dormido. en primer lugar.). otra unidad político administrativa de menor rango pero perteneciente al pueblo. una vez que el pueblo creció en población. siempre corresponde a una palabra que se refiere a una relación entre personas. reclamando para sí los de la colonia el derecho exclusivo de realizar la celebración de la patrona virgen de la Asunción. (…) “El significado de estas palabras. tiene otro sentido que para el ciudadano común y corriente.A. músicos. el sentido preciso de la relación social.como la contaban. ©Francisco Andía / francisco@runa. cohetes. 157 Pero las particiones.

ellos habitan entre los humedales de los Pantanos de Centla a los que tienen como su medio natural y antrópico (en tanto ha intervenido la mano del hombre). donde mucho de lo que hacen los personajes nos informan sobre conductas. Si bien tenemos claras las relaciones que se entablan aquí. “alferes”. es muy ilustrativo porque se burla de una figura muy importante en el imaginario tabasqueño. “tamborilero”.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La palabra “ingeniero” tiene un sentido diferente para otro ingeniero y para el bosquesino. que le puede imponer su voluntad. valores reales e ideales. sobre el cual él tiene autoridad y mando. debemos distinguir los valores ideales. Es en esta trama de subsistemas donde emergen una serie de relaciones y solidaridades en aspectos como la unidad doméstica (parentesco consanguíneo y alianza matrimonial). que descubrimos hablando con las personas y preguntándoles cómo una persona debería conducirse con otra persona dentro de la relación que nos interesa” (2011:41). “rezador o k’antiyah”. considerar que un k’in ch’uje también puede ser espacio social donde se verá emerger un conjunto de solidaridades que se van a manifestar en diversos aspectos de la vida social indudablemente ligados al entorno. En ambos casos. (Gasché. Y esta diferencia se manifiesta en la conducta de las personas: Para el Ministro del Interior. etc. “caballito”. deducidos de la observación de las conductas. Pero será importante en un próximo trabajo de campo no sólo conocer el nombre de las relaciones. “pitero”. no hicimos una observación de todas las conductas a que refiere cada una de ellas. frente al cual han desarrollado unas estrategias de aprovechamiento que Maimone (et. para el ciudadano. “mayordomo”. ©Francisco Andía / francisco@runa. son todas ellas relaciones que están en la base de la sociedad yokot’anob de Q. “promesa”. “promesero”. Esto es muy importante a la hora de la observación. 2011: 37-38) Esto quiere decir que palabras usadas en este texto como “patrón”.A.pe . “danzantes”.org. el policía representa una autoridad. en tal sentido la oposición entre el tlacuache (zorrito) y el tigre del texto Noche de animales. Entonces el valor de una relación “pronunciada” para una sociedad –es muy importante esto de que haya sido pronunciada por el hablante-. el policía es su subalterno. ya que estas conductas nos llevarán a conocer el “valor” 87 158 real y la clase o tipo de relación que es. dentro tal o cual grupo humano. el sentido diferente nos indica que se trata de una relación social diferente aunque tenga el mismo nombre. el 87 Agrega Gasché este detalle: “De estos valores reales. ál) (2005 y 2006) llama “subsistemas de manejo”.A. “músicos”. en el caso de los yokot’anob de Q. será el conjunto de las conductas observadas que practican los sujetos implicados en una relación. Sin embargo tenemos los relatos de la segunda parte. “negrito”. también las conductas de las personas implicadas en ellas. que celebra este k’in ch’uje.

la carne de res –si no se cría ganado. Para el caso que nos ocupa. Como se ve. o la máscara que luego de ser tallada se le da color ahumándola desde encima del fogón. acompañados de diversos fenómenos estéticos -la danza y la música en este caso. la milpa. 159 ©Francisco Andía / francisco@runa.que se relacionan con ellas. en medio de un proceso muy acelerado de transformaciones “modernizantes” y sustitución de materiales. telas y bordados. El siguiente esquema puede darnos una idea de las prácticas que ha desarrollado esta sociedad con el fin de aprovechar los humedales entre los que se encuentra enclavada. es bueno saber que de esta actividad dependerá el maíz que cada unidad doméstica requiere para realizar su ofrenda de tamales. extensiva para ser exactos. lo mismo que para preparar la bebida ritual llamada chorreado. pero es un buen intento por mostrar al menos los aspectos que se relacionan con este k’in ch’uje. sin contar la elaboración de objetos como el caballito que se fabrica de fibras vegetales. y la caña para la antaña fabricación del guarapo. así como la fabricación de objetos e implementos necesarios para la celebración ritual. aquí es donde aparecen también las relaciones que se entablan con la naturaleza y que vamos a llamar socie-tureza (Gasché. la pesca) y los sistemas de cargos. 2011:85).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco compadrazgo (parentesco ritual). la salud.pe . el aprovechamiento de recursos silvestres diversos. sin dejar de lado la preparación de alimentos y bebidas. este último ya en desuso debido a su sustitución por otras bebidas como la cerveza o los destilados.org. el trabajo (huerto familiar. en caso que haya algo que se necesite y no se cultiva se vende el producto de la pesca y/o la recolección. debemos tomar nota que k’in ch’uje implica un conjunto de relaciones muy precisas con la tierra de cultivo (milpa) para proveer durante el año los alimentos necesarios para los días cotidianos y los de fiesta -¡ninguna! economía de “subsistencia”.que se requiere para ello. cada unidad doméstica produce lo que requiere totalmente para el año-. Todo esto se describe aquí sólo en forma “superficial”. u otros productos del trabajo para comprar el cacao necesario.

4. por ese motivo al conversar con los dirigentes sobre ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Dado que para ese año logré que esta fiesta fuera incluida como parte de una serie de TV por los 500 años del encuentro América-Europa que se llamó Los caminos de lo sagrado. (Maimone et ál. entonces hubo apoyo económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA) para su celebración.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 160 Fig. el año 1992 que reproducimos a continuación fueron hechas con la información proporcionada por el Patronato de la Iglesia del pueblo. 2006:6 y 2005:6).A.1 El programa Las actividades de la fiesta de S. del P. F. a través de la Unidad de Producciones Audiovisuales con la idea de que se pudiera producir un documental sobre la misma bajo la dirección de Antonio Noyola. 23 Gráfico sobre los subsistemas de manejo de los humedales de Q.org.

Misa. matrimonio colectivo y unciones. Es la razón del por qué en el desarrollo de algunas partes del programa los protagonistas se refieren a nosotros.org. Partido vóley. y rosario. Concurso “Rosa y joven franciscanos”. Baile. F. Procesión con la enramada. del P. Mañanitas a S. como la carrera de caballos y demás juegos como el palo encebado que se realizaron ese año. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco cómo celebrar fueron apareciendo actividades diversas que habían dejado de practicarse. El programa de actividades fue el siguiente. Ensayo de canto para el baile. F. 161 PROGRAMA DE ACTIVIDADES. Actividad ©Francisco Andía / francisco@runa. Ensayo de canto para el baile. Procesión con S. Ensayo de canto para el baile.A. el equipo de producción. o la preparación de pólvora en cantidad suficiente para hacer sentir el ambiente de fiesta. primeras comuniones. Baile. 13:00 16:30 18:00 20:00 04:00 09:00 11:00 13:00 16:00 16:30 20:00 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 Carrera de bicicletas y continua vóley. – 1992 Hora 18:00 16:30 18:00 16:30 08:00 10:00 11:00 Fecha 1 1 2 2 3 3 3 Rosario. Ensayo de canto para el baile. bautizos.pe . FIESTA DE SAN FRANCISCO DEL PEAL DE Q. por el río. Rosario. Misa Palo encebado Carrera de caballos. lo mismo la preparación del guarapo.

estrictamente hablando. además de condensar la esencia de las relaciones sociales. de acumulación y por otra parte de consumo. de puro gasto. como se verá en un cuadro más adelante. estrictamente obligatorios. aunque se entiendan con otro significado del de nuestros días. mueve los principales engranajes de la vida social. como un hecho social total: "Los hechos que hemos estudiado son todos." (MAUSS. de interés. y no sólo de sentimientos de tipo moral o de interés.) en otros casos. religiosos e incluso estéticos y morfológicos. ya que no se incluyó el que a todas las unidades domésticas que les toca llevar sus promesas a la iglesia. el tiempo de fermentación. incluso 'el respeto' como dicen los tlingit. están presentes continuamente. obtenerlos implica conocimientos que guíen una serie de cadenas operatorias para conseguir las hojas. pero nos gusta menos esta palabra. Por ejemplo el maíz y demás ingredientes para cocinar los tamales. haciendo uso de la danza del “Caballito blanco” y el “Negrito”. es causa de emoción estética. Por otra parte. hay una serie de cadenas operatorias periódicas que se desplazan por todo el territorio y durante todo el año. etc. aquellos con los que adornan y se limpian. hechos sociales totales o si se prefiere generales. de animismo y de mentalidad religiosa difusa. de religión. incluido el combustible que es la leña. y todas las cuales van a sincronizar en este día o tiempo sagrado que llaman k’in ch’uje. los objetos que se fabrican. 1979: 258-259) 162 ©Francisco Andía / francisco@runa. Son políticos y domésticos al mismo tiempo. Las danzas que se ejecutan alternativamente. “Estos problemas son al mismo tiempo jurídicos. Son económicos. todo cuanto se recibe con alegría y se ofrece con éxito. estas instituciones tienen una vertiente estética importante de la que hemos hecho abstracción. el guarapo que fermenta y parece que está hirviendo bajo el altar de la casa del mayordomo. de magia. de una moralidad organizada y difundida. Como hecho social total k’in ch’uje. todo. intencionadamente. un socio a otro. ponen en juego a la totalidad de la sociedad y de sus instituciones (potlach. En algunos casos. el abastecimiento de la caña que ya no la cultivan cerca. de utilidad. en este trabajo. y aquellos que se reciben y se transmiten con amor. afectando tanto a las clases sociales como a los clanes y a las familias. el Chorreado igual. Son religiosos. Son jurídicos de derecho público y de derecho privado. de adquisición. puramente suntuario. sólo a un vasto número de instituciones. los cantos y paradas de todo tipo.org. de riqueza. las representaciones dramáticas que se hace un grupo a otro grupo. etc. clanes enfrentados. permítasenos la expresión.pe . porque la idea de valor. si es con carne de res hay que matar al animal y eso implica una serie de saberes y operaciones. que se usan. o simplemente alabados y censurados. objetos de servicio. tribus que se visitan. alimentos. económicos. Pero visto desde una perspectiva más cercana (micro) el programa es mayor.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es 4 de julio y el programa de los dos días anteriores ha sido leve en comparación con el de hoy. sobre todo cuando los cambios y los contratos conciernen más especialmente a individuos. cuyos ingredientes nos conectan con otras partes del territorio y otros calendarios. las mismas fiestas en que todos participan. de lujo. en fin.

Entonces el ave le dio tres picotazos al caobo y este se abrió. es decir. Siempre es lo mismo. es una fiesta patronal cuya mayordomía tiene el propósito de celebrar la institución del culto. parada encima de un caobo. es un fenómeno que para ser posible requiere un dispositivo de memoria bien constituido. acabó en una urna siendo venerado por este culto. del P. F. sólo avisan a los del Patronato de la Iglesia. del P.A. sentido del culto En realidad. ¿Cómo se fue instituyendo este culto desde la época en que se fundó el pueblo en 1841 y más antes aún? Es una respuesta que se debería haber dado en la primera parte (el Ojni). La cosa es que S. fuera de los mecanismos formales que tiene el Vaticano para ello. como acabó en una urna siendo celebrado año con año con ofrendas de bebida y comida. Cuando la gente cuenta como se hizo santo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Es interesante anotar que la forma de organizar el transporte de las ofrendas-promesas es una expresión clara de su autonomía. otros que fue la reacción de ver al ave carpintera que llaman Chojó. en ese tronco fue donde se escondió S. a un santo de canonización popular.2 Imágenes. realizan todos los años. del P. todo lo demás es autónomo. para que coordinen la presencia de danzantes y músicos. 4. reproducidas por el discurso oral-. F. unos dicen que se detuvo porque le llegó un olor a estoraque. este k’in ch’uje (día sagrado) en honor a San Francisco del Pial –se le llama así como hemos explicado ampliamente aunque la imagen en bulto siga siendo la de San Francisco de Asísque los yokot’anob de la isla de Q. en su desesperación por encontrar refugio se dirigió al Chojó y le dijo: “Ay hermano. cuya santidad ha sido sancionada positivamente y la condición de santo dada por el propio pueblo –con un sustento en historias de su paso por la isla. F. siempre la misma explicación sobre cómo S. por eso lo veneramos hasta el día de hoy –Concluye Feliciana Bautista. urnas. la gente no lo explica exactamente como una cadena detallada de actos con inicio y fin. se cuenta que la compraron en 163 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. F. pero si cuenta como explicación la parte de la historia que repiten sin descanso los discursos orales: Luego de caminar por el monte y venir huyendo de los judíos que lo perseguían para darle muerte S. se detuvo en un paraje del monte.pe . si tú lograras salvarme ‘tu pico será de acero’…”. ya es cada unidad la que se organiza de forma autónoma. “pero este San Francisquito es milagrosísimo” agregan cuando están frente a su imagen en bulto y son exactos porque hay dos imágenes ésta y la más grande comprada luego que concluyó el periodo de Garrido allá por el año 1933. para salvarse de los judíos. del P. estoy aquí huyendo de los judíos que me buscan para darme muerte. mientras barre el altar.

©Francisco Andía / francisco@runa. que se despidieron para venir a formar este otro pueblo en 1841 que inicialmente se llamó S. y a la derecha de ella otra. se pusieron de acuerdo con los de Tamulté de las Sabanas para ir juntos. del P. Otro detalle que viene de la relación con Tamulté de la Sabana es la fecha de la celebración del S.. un norte como le dicen. del P. muy fuerte. al medio está la urna principal que contiene dos imágenes en bulto de S.A. F. dado que es una costumbre de las fiestas visitarse.A. se decidió celebrarla el 4 de julio y no en octubre cuando cae el Cordonazo de San Francisco que es una lluvia con rayos. ya que en Tamulté también se celebra la misma imagen (que ellos llaman por su nombre “correcto”) y lo hacen el 4 de octubre –aunque la fecha oficial es el 10-. del P.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Campeche y que para ello los de Q. Pero cuando la gente se refiere al San Francisquito como “milagrosísimo”. para otros signo de que aún existe Chauka Muchi y está batiendo con su capote el cielo para hacer caer la tormenta. y a su izquierda la última donde hay una imagen de San Antonio con la de un Niño Dios al lado. tenemos otra donde está la Virgen María con San José y un Niño Dios. no pueden celebrar la imagen el mismo día. están haciendo referencia a la imagen pequeña. Aquí es donde siempre agregan el comentario de que como los de Tamulté son una población mayor recolectaron más dinero para comprar una imagen de San Francisco de Asís de mayor tamaño que la de Q. De acuerdo a esto celebran fiestas como la de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” (25 de agosto). pero esta vez con un retrato de San Lázaro dentro. la Fiesta de Muertos (1 de noviembre) y las Posadas (diciembre). por eso en Q. F. F.pe . A la izquierda de la urna de S. una grande y otra pequeña. del P.org. F. 164 En el altar de la iglesia hay cinco urnas. según lo que se cuenta tuvieron que ponerse de acuerdo.A. a su derecha hay otra urna donde guardan a la virgen de la Asunción. la que fue obsequiada por el pueblo de Tamulté de las Sabanas a los suyos. a inicios de mayo celebran la fiesta de la Miel o de la Cruz.

esta consistía en ofrecer una res. teniéndolo un tiempo en una especie de parrilla de carrizos que suelen tener encima del fogón.cuya trama presenta la lucha entre dos personajes el caballito frente a otro personaje que no es “Negrito” pero es un indígena. Un día antes de sacrificarla se hacían tamales de pejelagarto. Pero hubo un tiempo en que la danza del “Caballito blanco” no estuvo asociada al “Negrito”. aunque ambas representen hoy en día una unidad aparente como danza de desplazamiento. en esta época no había danza del “Caballito blanco”. para la fiesta solo se bailaba con la máscara del negrito. Se cuenta que antes de que Chón trajera el caballito. Cf. pero era para propiciar la lluvia. 88 165 Máscara de Negrito / Kooyaj Fig. Chón Salvador.3 Danzas el “Caballito blanco” y el “Negrito” Antes que Joaquín de la Cruz empezara a interpretar la Danza del caballito blanco. cuyo color negro había sido dado a la madera con el humo del fogón de cocinar. Al respecto. para lo cual se cooperaban entre varios.org. se trata de una estampa bastante “folklorizada” -incluso trae un teléfono para contratos.). Aquí mismo Pág. http://www. contaba don Francisco Magaña que antiguamente se celebraba una fiesta muy parecida a la actual. 88 89 Cf. Este grupo iba llevando su ofrenda con el “Negrito” por delante.com/watch?v=Rmjn2khlsRM (19/03/2012 a las 01:49 Hrs. por músicos como Pastor de la Cruz García o Rómulo Hipólito (flauta-harmónica). 24 Hoy en día se puede ver una versión de esta danza en YouTube89.youtube. una especie de Kooyaj -personaje con fama de caníbal que sale por las noches. quien lo acompañaba interpretando al “Negrito” era Manuel Hipólito – portaba una máscara de madera muy antigua. Rómulo Jiménez (tambor chico) y Eliodoro García (tambor grande). ©Francisco Andía / francisco@runa. se bebía huarapo y se tocaba el tambor. sin embargo luchan y gana el personaje indígena. el danzante anterior era el Sr. Para la época en que conocí a Joaquín en 1987. Por la madrugada se sacrificaba al animal y se llevaban tamales a San Francisco. La música con la que danzan los personajes es interpretada por los “piteros”. 108.pe . Hipólito y Vásquez (1991: 66-67) refieren que antiguamente había un ritual petitorio similar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4.

y allí encontraremos la razón de lo que digo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 4. está ligado al inventario de formas de reciprocidad que son expresión de las relaciones sociales (sociedad) entre los individuos. sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. es de notar que estas referencias bibliográficas están cargadas del consabido racismo e interpretación negativa de la sociedad yokot’anob.5 Bebidas La ofrenda alimentaria está constituida además de por los tamales. 1979:214) 166 Esto es así porque el sistema de fiestas. pero luego de observar la vida cotidiana un corto tiempo tuve la idea casi inmediata de que antes que un régimen de comidas había un régimen de Fig.org. no vamos a hacer un balance aquí. (…) Como Tabasco es un país fértil. cuyo aspecto resaltante es la ofrenda de comida y bebida a las deidades implicadas en estas “fiestas”. máxime a la Cruz.4 La fiesta No son pocas las referencias. 4. por una bebida ritual a base de maíz. con poco que siembren tienen para vivir. Se han escrito cerros de ensayos sobre la fiesta como fenómeno social. al inicio de mi residencia en Q. están los textos de Fray Diego de Landa (1984). a las influencias del clima que afloja nuestros tejidos. como nudo de hechos sociales totales que dan soporte a lo que importante recordar.] y esto es un motivo al culto que dedican a sus santos. en la literatura sobre Tabasco. y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes. azúcar o panela y especies. por el calor y la humedad.A. “Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades. entre sus descripciones Gil y Sáenz refiere: “Estudiemos sus fiestas religiosas tal cual hoy las celebran. seguramente que por estar sujetos como estamos. cacao.pe . mi primera intención fue concentrarme en la descripción del régimen alimentario. a las fiestas que celebraba la población yokot’anob. pero también en Gil y Sáenz (1979). El estado festivo tiene una dimensión subjetiva que debe ser tomada muy en cuenta desde el punto de vista de la observación de una fiesta. Por ejemplo. a la que llaman en español Chorreado –No encontramos un nombre en lengua para ella. sólo tomares las ideas suficientes para mostrar nuestros argumentos. procuran fiestiar [sic. (Gil y Sáenz. 25 Jícara ceremonial ©Francisco Andía / francisco@runa. En 1987. antiguos mactunes y putunes como se autodenominaban en el siglo XVI.

pero siempre tendrá de beber. pozol agrio. llevan consigo una pelota grande de chorote que van consumiendo diluido en agua ayudados por sus jícaras. 167 Ya en el siglo XVI Fray Diego de Landa (1984) en su Relación de las cosas de Yucatán habla de las bebidas. así que tomó hasta caerse. Dada su proclividad a los rituales y las fiestas. ahí fue donde vino un indígena 90 Información referida por el antropólogo Carlos Incháustegui. es el punto en que el chorote ha producido penicilina y es muy saludable beberlo. bebida que es el fermento del jugo de la caña de azúcar. Tiempo después encontré este pasaje en la Relación de la Villa de Santa María de la Victoria. Entre las bebidas fermentadas embriagantes de mayor difusión en esta área tenemos al huarapo –antiguamente llamado Balché. donde puede leerse lo siguiente: “en el vivir vestir e sustento tenían por costumbre especial los indios chontales no comer sino solo beber e si comían era muy poco y bebían una bebida que se hace de la moneda suya que es el cacao misturado con masa de suerte que se hace un brebaje algo espeso el cual es grande mantenimiento e así mismo otro de maíz cocido que se dice pozol es a manera de poleadas excepto que es muy desleído y hecho casi agua hacen alguno de esto asedo para beber con las calores porque es fresco y esto es lo más sano y todos estos brebajes se muelen en sus piedras de moler desde que amanece hasta que anochece unas veces estas bebidas y otras el pan del maíz no se puede moler todo esto sino es de esta suerte a causa de que se aseda así el pan como el cacao estando de dos o tres oras molido y esto es dañoso y ahora de poco tiempo a esta parte comen sus comidas a sus oras e concierto así aves vaca y puerco pescados e las demás cosas de mantenimiento e hacen un genero de bebida muy sano y saludable de que usan así los españoles como los naturales el cual es de maíz y cacao y echan en ello ciertas especias calidad que son unas hojuelas y pimientas y su chel.org. luego de un tiempo a la pelota de chorote le sale una pelusa y se aseda. lo mismo que de la miel. Con esta miel y corteza fermentada hacían una bebida de nombre Balché.pe . al que se le pone un pedazo de corteza de árbol llamado chibuelté 90 o palo huarapo y maíz quemado-. consumido en esta forma se llama pozol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco bebidas. Cuando los hombres salen por días. De esta manera un hombre puede no comer. Una historia conocida por todos en el pueblo relacionada con el huarapo es la del origen de la máscara del “Negrito” (Kooyaj) que baila con el “Caballito blanco”. su relación con bebidas diversas debe haber sido y sigue siendo muy intensa. 1979: 37-38) Hasta parece que describen el “chorreado” que se usa en Quintín Arauz como bebida ritual. Éste tomó y como sintió que era dulce pensó que no lo iba a marear. ©Francisco Andía / francisco@runa. ¿De dónde proviene? A manera de broma se cuenta un pequeño relato muy pertinente: “Invitaron a beber huarapo a un negro africano. llaman a esto chocolate y bébese caliente”. (Alfaro.

veo que una señora “menea” (mueve con una cuchara grande) la batea donde hacen el atol. de cacao se muele aparte poniéndole agua. Luego este molido es disuelto en agua. El colado del atol permite separar el residuo o zul (shishmatz) que se da de comer a los animales. luego que lo hacen se lavan los dedos en el pocillo con agua de Tabasqueña. ©Francisco Andía / francisco@runa. sí “se lo lleva” -Dicen. lo lavaron y comienzan a hacer el atol. que es cuando el molido llegado a ser muy fino. otras mujeres expresan que el humo les da sueño… Para preparar el “recado” [recaudo] se utiliza los siguientes ingredientes: 1) 12 bolsitas de Anís menudo. Existe la creencia de que si el “recado” no está completo el santo “no dice nada”. una primera se llama “quebrado” y la segunda etapa se llama “resacado”. y 3) 1 Calabaza. 2) 15 Kg. también con cáscara de coco. El “recado” es una pasta que lleva estos tres ingredientes. para moler usan un metate (sha). anís y canela. En otra variante el recado y el cacao se juntan en una misma bola. esto quiere decir que “todas las mujeres presentes deben moler el cacao porque si no se baja la espuma”. se procede con el “recado”. pero antes puede ser que a este shishmatz se le dé una molida más. El Chorreado consiste en una especie de atol al que se le chorrea encima cacao con especies. bien resacado para que de buena espuma. Con este cacao se hace una masa que quedará aparte del “recado” y de la que hacen con maíz. La mujer anciana grita “¿Quién no ha pasado?”. el fuego lo alimentan con leña y ocotes (iguá). Cuando está listo el molido se le da la forma de una pelota. Ya molieron el “shish”. pero cuando está completo. todo se muele en un metate. y 3) Canela. 2) 12 bolsitas de Pimienta chica. Esta era la bebida embriagante de los antiguos yokot’anob que se tomaba en casa del mayordomo.org. acomodando constantemente los leños para que el fuego sea parejo. Luego vino la guerra de Centla contra los 91 españoles en el siglo XVI”. Para ello se toma un manojo grande de hojas de Tabasqueña hechas pedazos con las manos –algunos cogollos de la planta se pueden moler con el cacao. Para preparar el atol (matz) se requieren 1) 3 Kg. luego la cubren con unas hojas de popal para que no la vean los niños porque “se baja la espuma”. Azúcar. Luego se procede a ponerlo al fuego y no se deja de mover mientras esté ahí para que no se pegue. con una espuma “así de alto” que le da ese monte… El Kg. bien resacado para que eche harta espuma.y se dejan en agua para que desfleme y suelte la leche de “este montecito” -esta agua se usa a la hora de moler el cacao.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco y lo pintó. finalmente se le pone un poco de cacao. Luego se muele primero con un molino giratorio manual y luego con un metate (sha).pe . es decir otra molida a los residuos que quedaron de las bolas de maíz que se disolvieron en agua para hacer el atol. a esta masa la llaman yom. luego que el atol está terminado se disuelve este “recado” en él. pasado por un colador sobre un recipiente muy grande puesto en el suelo sobre hojas de plátano. 168 91 Contado por Francisco Magaña. Se sancocha el maíz verde en agua sola. en contraposición con el “Chorreado” que procediendo de la misma casa se lo toma en la iglesia ¿Cómo se prepara un buen Chorreado? Veamos lo anotado en la libreta de campo. Mientras anoto esto. mientras otra “sopla” el fuego con un carrizo hueco al tiempo que las demás mujeres cierran los ojos porque el humo se esparce por la habitación y hace arder los ojos. Ya que el atol está en el fuego se echa el azúcar y se mueve hasta que espesa o “está atolado”. Mientras se cuece el maíz. Pones pimienta entera –“de la chiquita”-. para que tenga abundante espuma-. Maíz. El molido en general tiene dos etapas. sin cal. El cacao debe estar medianamente tostado –“Crudón” como dicen. la máscara es el retrato del negro.

las mujeres le pusieron agua y la colocaron en el fogón de leña. Y ante mi pregunta de dónde la cortan. el huarapo ya casi ha desaparecido. Una mujer que le da pecho a un niñito. Traen la carne y la ponen en un canasto al que le pusieron previamente unas hojas de plátano. F. Otra mujer exprime dentro del agua las hojas de la Tabasqueña. son las 6:20 a. Un joven tendido en una hamaca. entonces todos nos enteramos de que se trata de una radio-novela: “XEFA. Revisando nuestra libreta encontramos lo siguiente: A la mañana siguiente del baile del mero día de S. también se ve el corazón de la res. por aquí y por allá se comenta el precio de la carne y algunas anécdotas del baile de la noche anterior. luego con el mismo metal. Llegan dos señoras y ya son tres. Doña Feliciana pide un cuchillo y se pone a cortar la carne en trozos con la ayuda de otra señora. se constituye básicamente por tamales de res –aunque cuentan que antes los tamales se preparaban mayormente de pescado-. 169 4.. Para colmo. Doña Feliciana se pone a desgranar el maíz con un pedazo de metal afilado como un cuchillo que usa para quitar las hojas de la mazorca. me contesta que “también crece en los solares” –porque una joven había dicho en voz baja que la Tabasqueña crece en el panteón. doña Feliciana fue la primera en llegar. A continuación se sopla el fuego para avivarlo y se pone en el agua ½ Kg. y las otras mujeres deben estar descansando aún de la tomadera de anoche. hay muchísima pulpa. del P. El joven de la hamaca le sube el volumen a la casetera. Me alcanzan un poco de pozol y me acomodo para tomarlo. la emisora del hogar. luego echaron el maíz. no es el caso del Chorreado que se mantiene como bebida ritual vigente. unas niñas traen la misma batea que cuando prepararon el Chorreado. al tiempo que don Aurelio llega con dos manojos grandes de hojas de popal. Otras mujeres han llegado y soplan el fuego con fruición. Al mismo tiempo que don Aurelio Hipólito. Acto seguido doña Isidra toma un machete y hace unos ©Francisco Andía / francisco@runa. de cal para que se pele el maíz. hay aproximadamente doce mujeres. sonríe y continúa callada moliendo. yo solo elevo la mirada al techo de hojas de guano en busca de un lugar para reirme y me doy cuenta que todo el guano del techo está humeado y lleno de telas de araña –como en una película surrealista-.se ha ido solo al canal a pescar camarón para que coma su mamá.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El lugar donde se prepara esto es para volverse loco. mientras la otra sopla el fuego.6 Tamales La ofrenda alimentaria al S. sale en un cayuco para ir a cortar hojas de popal machete en mano. del P. La carne queda reposando en una olla y cuando mueven esta se deja ver un gran charco de agua en el duro piso de barro.pe . bromea y medio corteja con una joven que está moliendo el maíz. en su mayoría casadas. en un capítulo más de: La Satánica”. Cuando le pregunto el nombre me contesta que es para que el cacao tenga espuma.m. no está constituida de bebida como el Chorreado. la mujer aludida se infla. mete el lado sin filo entre las hileras de granos para desgranar con mayor rapidez. esto hace que la habitación esté llena de niños. Hoy en día junto a estas bebidas se ha generalizado el consumo de cerveza y bebidas destiladas como el agua ardiente de caña u otras. Traen una olla con agua para lavar los trozos de carne.org. le dice a gritos a otra que el hijo de fulana de tal –señalando a una de las presentes. Tabasco. pero una señora se pone a barrer delante mío levantando un polvo tremendo y yo sólo rio. un puerco chilla a la puerta de la cocina como si lo estuvieran matando. F. desde Villahermosa. La carne tiene mucho gordo.

primero se “parte”. Doña Feliciana conoce bien como dirigir la preparación de los tamales. El punto de cocción se sabe cuando el maíz cocido se pela solo. una quinta señora lava un poco de cacao y lo tuesta en un comal de barro. con ellos hacen una estiba al fondo de la misma. A la hora de “resacar” la masa del maíz para los tamales. mientras doña Feliciana y otra mujer acomodan la carne en la misma olla donde se coció el maíz. La olla para cocer los tamales la preparan con tallos de hoja de coco que son resistentes. Un niño hace caer mi mochila y la mamá se apresura a levantarla y ponérsela a él en el cuello. Los tamales crudos se acomodan en la olla de costado y de frente. Luego los mismos trozos de carne se acomodan encima de una mesa preparada con hojas de plátano para que enfríen. también agregan aceite y al final la carne desmenuzada. se le agrega sal y luego el caldo. El maíz recibe un doble tratamiento luego de haber sido cocido. un poco de esta fue molida (partida y resacada) con chile “pico de paloma”. La conversación se anima y comienzan por turnos a moler el maíz bien fino. luego voltea sonriéndome y dice: “para que cuando crezca sea maestro”. El caldo no se tira porque se usará como líquido para darle consistencia a la masa de los tamales. y ya son ocho mujeres. Entonces se dividen el trabajo. entonces me cuentan lo que han estado platicando. yo les digo que conversan en su lengua para que yo no entienda y todos ríen. dirige ciertas operaciones.m. remueven todo con una cuchara grande de madera porque el caldo está hirviendo aún. Se separa en una olla el caldo con el que se batirá la masa para los tamales. aconseja como es propio de su edad. al caldo restante le agregan sal y un grupo de mujeres desmenuza la carne. a la masa que va saliendo le dan la forma de pelotas. no se puede ir así nomás”. operación que consiste en molerlo fino. Unos gallitos comienzan a pelear en medio del recinto y una de las mujeres re cuerda una pelea que hubo la noche anterior en la rivera donde casi se agarran a puñaladas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco huecos donde hay agua para que filtre. mujeres y niños. de los dolores que ocasionan ciertos trabajos. otros desmienten el asunto. lo mezcla con el maíz. atiza el fuego. Son las 9:00 a.org. También conversan sobre sus huertos.pe . Tomamos el caldo en grupos diferenciados: hombres. una vez terminado esto ponen masa en hojas de popal y doblan los tamales para luego ponerlos a cocer. luego vuelven a pasar la masa por la máquina para “resacarla”. también saca leña del fogón y la echa encima del charco que ya comienza a secar. Otra mujer muele el cacao que se tostó para hacer el chorote. Las mujeres siguen desmenuzando la carne. mientras se siguen cocinando los tamales. luego se llena de agua hasta la estiba y se ponen hojas de popal cruzadas. mientras otras dos lo lavan. ayudados por un poco de agua para que agarre consistencia. En la batea donde se coció la carne se pone masa. doña Feliciana toma el chorote y lo disuelva en agua para preparar el pozol y servirnos a todos. se le pone un poco de chile “pico de paloma” –Cuando los tamales se hacen de pescado hay una variación en el uso del chile-. 170 ©Francisco Andía / francisco@runa. Conversan de los vestidos que deben comprar para ir al baile. dos mujeres sacan agua del pozo. de sus males. La carne se sancocha en agua con sal. Mientras hacían lo anterior quebraron tallos de hojas de popal. La carne ya está cocida y se sacan los trozos para dejarlos en un canasto de bejuco (chachi) donde se han puesto en el fondo hojas de plátano para recibir la carne. otra agrega “si me van a comprar un vestido cuando esté muerta para que me vaya bien vestida ¡no tiene gracia!”. El grueso del caldo se sirve como cualquier consomé sencillo de res. una dice “si no hay vestido nuevo no hay baile. Un grupo de cinco mujeres se han juntado al lado del fuego a conversar las últimas novedades del baile de anoche. Cuando acaban de lavar el maíz llega otra señora y doña Feliciana cumple con el deber de regañarla en broma y decirle que su marido le va a jalar las orejas porque los tamales no van a estar temprano. Cuando hierve el maíz lo mueven de ahí para lavarlo.

eran de pescado pregunto qué tipos de tamal de pescado preparan para hacer una lista y esto es lo que contestan: 171 • • • • • Tamal de muste (con una mojarra dentro) Tamal encolorado (con achiote) Tamal de masa colada Tamal de maíz blaco (de dos colores) Tamal de pejelagarto. Línea TS en la figura de abajo). por lo que pedir al santo por la cosecha se refiere a la Milpa de año que apenas está en crecimiento. provienen mayormente de ahí (Cf. el maíz de los tamales para S. Sin embargo. con lo que pueden completar tres cosechas al año. A continuación un perfil esquemático que resume lo que estamos refiriendo. Iskí también sirve para cultivar el ciclo agrícola que llaman Tornamil (enero-abril).pe . del P. F. Dado que la milpa del ciclo agrícola del maíz marceño se siembra en las partes bajas o bajiales (mix’emo) en el mes de marzo para cosechar en junio. 2005: 6 y 2006: 34) 1 ©Francisco Andía / francisco@runa. Dado que comentan que antiguamente los tamales ofrecidos a S. Cuando ya están las mujeres llaman a los hombres para que quiten la olla del fuego. (Maimone et ál.org. pero los tamales son de la cosecha anterior. para lo que se usan las partes altas llamadas “jiloncitos” (iskí) y se cosecha entre fines de agosto y comienzos de setiembre (Cf. Línea CR en la figura de abajo). 4.7 La ocasión. Luego ellos mismos acomodan los tamales en una canasta preparada con hojas de popal. encima de ella se pone un trozo de leña para que no se escape el vapor. cuya longitud aproximada es de 9 Km. este sembrío se realiza en junio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco luego se echa otra cubeta de agua sobre los tamales. La línea inferior es el transecto señalado en el mapa de la página Nº 31 con las letras A-A . F. del P. al momento de celebrar la fiesta ha pasado un mes desde que se sembró según el ciclo agrícola Milpa de año. Se acomodan más hojas de popal paradas en forma de corona y sus puntas se doblan hacia el centro.

26 Perfil esquemático de la UP reconocidas por las Unidades domésticas Yokot’anob de Q.8 Población No debería ser muy difícil explicar cómo la población de esta isla constituye una sociedad. el huerto. 4. se han adaptado a este biotopo. 2006:33 y 2005:4) Pero la ocasión en que se celebra k’in ch’uje también mueve otros engranajes del sistema de manejo de humedales con que los maya-yokot’anob de Q. CR= Nivel del agua durante la creciente del río (Set-Dic). ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . A. aunque hoy en día predomina la carne de res en los tamales. la montaña (recursos silvestres) y la parcela (milpa/potrero). al interior del cual han desarrollado un sistema de manejo del entorno que se subdivide en cinco subsistemas como son la unidad doméstica.org.y la fundación en 1960 de la Colonia Nueva Esperanza de Quintín Arauz. Pero además de las partes en sí mismas. Tabasco. la pesca. una especie de segunda generación a la que le dan el consentimiento como “hijo” de formar una nueva parte. a las dos existentes se les puede agregar la parte que vive dispersa en las orillas de los ríos que en aquel entonces representaban unas cuarenta familias.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 172 Fig.. Veamos un esquema más completo en la figura Nº 27. Con sus tres ciclos agrícolas de maíz. también están las relaciones sociales que se entablan entre estas partes. Centla. antes predominó el pescado. con todo un calendario de fiestas por celebrar y porque se puede reconocer a su interior que está formada de “partes”. TS= Nivel del agua durante la temporada de secas (Feb-Jun). se torna esencial en la ofrenda de alimentos por los tamales y el chorreado –especie de atole de maíz y cacao de uso ritual-. El transecto corresponde al trazado con línea punteada A-A1 en Fig. en el caso de esta población hay dos partes bien reconocidas que son el pueblo viejo – antiguamente llamado San Francisco del Peal..A. Nº 6 (Maimone et ál.

(Maimone et ál.. a lo que se agrega el nivel del río y de las precipitaciones.org. 10) Macrobrachium sp. 2005: 7 y 2006:32). 6) Pomacea flagellata.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 173 Fig. 3) Eudocimus albus. presentados en agro ecosistemas (milpa. autumnalis. 2) Dendrosigna bicolor. 9) Chichlasoma spp. Asimismo copiamos el significado de los numerales con el nombre científico de los pescados: 1) Kinosternon Leucostomum. fauna y pesca). 7) Chichlasoma spp. ganado. 8) Centropomus undecimalis. 4) Ajaia ajaja. 27 En el diagrama de arriba se puede apreciar los subsistemas de manejo de los humedales. P.pe . D.. acompañado de una línea de tiempo con los meses del año que permite ubicar lo que sucede cuando se celebra k’in ch’uje.. Veamos: ©Francisco Andía / francisco@runa. petenencis. 11) Litopenaeus setiferus. huerto) y recursos silvestres (vegetación.. 5) Poecilia mexicana.

es a esa imagen a la que le atribuyen la historia que hemos tratado de esbozar en el Ojni. al parecer hay un tipo de unidad poblacional del tipo “comunidad matriz” cuyo patrón de crecimiento poblacional experimenta una especie de saturación. distrito de Aucará. con la ayuda de algunos casetes que me faltan desgravar).pe . y es cuando aparece a su interior un grupo de individuos que va a tener “el permiso” para formar una nueva unidad. actúa y se reproduce siempre en el seno de un conjunto de personas que siempre es mayor que la “familia” entendida en el sentido estricto (“familia nuclear”: padre. Gran parte de la literatura antropológica está dedicada a la descripción y explicación de las variadas sociedades humanas que los investigadores han encontrado y observado y que nos enseñan que el ser humano. No sólo en número de personas. porque las personas están “relacionadas” de alguna manera. por ejemplo en las poblaciones alto andinas del Perú. esto va a significar también la dación de una parte del territorio y la adquisición de una representación política propia. desde las bandas de cazadores y recolectores hasta las megalópolis modernas. (Gasché. de los testimonios nos queda claro que la primera migración numerosa llega procedente del pueblo Tamulté de las Sabanas -la Danza del caballito blanco es un claro resorte mnemotécnico que actualiza este recuerdo. ha tomado tamaños variables. Cuando se le pregunta a la gente del lugar cómo empezó el pueblo. Valle del Sondondo. un nuevo pueblo que va a ser considerado “hijo” del primero. provincia de Lucanas. S/Año a: 32) 174 Un fenómeno muy recurrente en la formación de diversos pueblos de América.org. proviene de Tamulté de las Sabanas. y el estudio de estas “relaciones” nos permite comprender la “organización” de una sociedad y su “evolución” y “tendencias”. en la historia de la humanidad. siempre social. sucede en muchas partes.A. se desarrolla. crece. pude observar en los años 90 que unas “comunidades” eran consideradas hijas de otras desde el punto de vista que acabamos de explicar.los antiguos afirman que" ©Francisco Andía / francisco@runa. Este conjunto de personas forma “sociedad”. tiene la capacidad de convivir en sociedad de muy distintas maneras. madre e hijos). es esa imagen a la que llaman “San Francisquito” y dicen que es “milagrosísima”. en el departamento de Ayacucho. pero que. en parte es la explicación de cómo la fracción más importante que forma Q. ellos cuentan que las primeras familias llegaron allí porque era una zona abundante (desarrollaré esto posteriormente. En el caso del sureste mexicano. también recibieron como obsequio una imagen en bulto del santo patrón del pueblo de Tamulté que es nada menos que San Francisco de Asís. si observamos que estas relaciones se han modificado o se están modificando o que nuevos tipos de relaciones se están creando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Utilizamos el término de “sociedad” para significar que el ser humano nace.

lengua ubicada dentro del grupo mayense. 1988:100) Año 1869: Gil y Sáenz (1872: 228). (Ortiz.037 Jonuta Usumacinta Usumacinta Centro Frontera Frontera Centro Centro Sierra Centro Frontera Centla Centla Fuentes: Año 1841: El 22 de septiembre es elevado de la categoría de ranchería a pueblo por el Vicegobernador Francisco Dias del Castillo.org. Sec. meramente es hermano del de allá de Tamulté". haciendas y Rancherías" (1872: 44). Año 2000: Censo de Población y Vivienda 20o0. Hasta donde puede remontarse la memoria.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Tamulté y san Francisco del Peal son hermanos".044 262 270 532 2. sino también porque efectivamente las imágenes de ambas iglesias fueron compradas al mismo tiempo. Dirección de Difusión Cultural. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. Año 2010: Censo de Población y Vivienda 2010. califica a esta población de chontal. ©Francisco Andía / francisco@runa. "pero ese san Francisquito que está aquí en la iglesia del pueblo -concluyen-. México. Esta anécdota debe ser por lo menos de la década de 1840. Año 1879: Simón Sarlat.A. 1988:100) Año 1847: El 15 de abril Justo Santa Ana lo eleva a la categoría de cabecera del Partido de Usumacinta (Ortiz. "Además de la Ciudad de San Juan Bautista. 52. 1919 Año 1958: Geografía de Tabasco. Agricultura y Fomento. comprende a los pueblos siguientes: Atasta. Fig. entonces se agrega que como Tamulté era más numeroso pudo comprar una imagen y una campana más grandes.526 2010 760 745 1.505 Hombres Mujeres TOTAL TOTAL GENERAL Categoría de jurisdicción Municipalidad Partido Departamento Curato 184 718 1. (De 1960 en adelante) 175 1841 1847 1869 80 104 184 1879 1890 1910 1958 --718 1987 511 533 1. Anexo Nº 12. 28 Gráfico de la dinámica histórica poblacional de Quintín Arauz. que es la cabecera de este Partido y capital del Estado. con sus correspondientes riberas. Gobierno del Estado de Tabasco.044 2000 761 765 1. 1890 Año 1890: Simón Sarlat. México. Pág. 1891 Año 1910: División Territorial de los Estados Unidos Mexicanos correspondiente al Censo de 1910: Estado de Tabasco. Memoria de la Administración Pública de Tabasco. INEGI. Dinámica poblacional de Quitín Aráuz Pueblo Quintín Aráuz Hombres Mujeres TOTAL Colonia Nueva Esperanza de Q. no sólo porque en ambos pueblos se habla el Chontal. INEGI. Año 1987: Datos de los técnicos en salubridad que visitaban el pueblo. Tamulté (…) el Peal. esos mismos antiguos cuentan que una vez los de Tamulté y san Francisco del Peal fueron juntos a Campeche para comprar las imágenes a las que rinden culto.pe .

perteneció al municipio de Jonuta antes de pertenecer a Centla. como a comienzos de siglo. los yokot’anob de Q. lo que a mí me pareció como testigo de la posesión de un joven por S. F. podemos decir que el antiguo pueblo S. 176 4. fue como haber sido el testigo de un rito para establecer una mediación y resolver un conflicto. Las migraciones provenientes del Estado de Campeche deben haber sido menos frecuentes. como ya lo mencionan personajes ilustres como don Orozco y Berra (1864) así como Gil y Sáenz (1872). del P.08. maestro ¡una novedad!” –por ©Francisco Andía / francisco@runa. hay una historia que recuerda el origen mítico de los alimentos. una tapa redonda en medio de la milpa. del P. sobre la duración de los cuerpos mismos.9 El cuerpo poseído / Transmigración Luego de haber leído el texto sobre el rito de las posesas de Certeau (1985). en el pueblo también se han podido detectar otras migraciones procedentes de los municipios de san Carlos Macuspana -hasta donde he podido profundizar. Esto es sólo una muestra de la manera en que procede una mnemotecnia verdaderamente cruel. F. Es conocido que los yokot’anob creen en la transmigración. Yo acababa de llegar al pueblo y estaba acomodándome en casa cuando de pronto llegaron un montón de niños y niñas gritando: “maestro. esta tradición de los Chu’job o "dueños del monte" podría ser un préstamo de procedencia chol. de lo que sigue la cuestión de considerar a la crueldad como un movimiento de la cultura. creencia que consiste en aceptar que el espíritu de una entidad (difunto o deidad) puede poseer a otra persona y hablar por ella. Por ejemplo.org. como para el “médium” que cura por voluntad del espíritu que lo ha poseído. también tienen los pies al revés-.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De hecho. De acuerdo con estas creencias. En cuanto a la migración proveniente de Jonuta –procedente de San Carlos Macuspana-. no sólo ello también puede curar. ya que igual a los wile koky.A.pe .. a partir de un sacrificio donde la víctima es arrojada por una especia de cenote. F. del P. Esto sucedió el 24. no sólo creen en ello si no que entre en sus pobladores hay quienes pueden curar y hasta entrar en trance debido a S. esto lo hemos podido intuir en el análisis de los elementos que aparecen en el comportamiento narrativo.1987. Transmigración posible tanto para la persona que es poseída por un espíritu como castigo. que graba los signos con que organiza su memoria.

se comprometió a llevar un almuerzo con sus propios recursos. F. del P. pero básicamente es un órgano parlante. yai. Me llamó mucho la atención de que cuando llegué a la casa del joven. un catequista que de pronto se sintió mal estando en su casa y cayó al suelo haciendo convulsiones. le llamaron al hecho de que S. Una “novedad”. ya me dan los castigos Esta fiesta que se está llevando a cabo allá ¿Por qué si nuestra patrona la Asunciona es de este centro poblado? Está encerrada porque ella está olvidada Han entrado nuevos patronatos que nunca la festejan Los catequistas desean que le hagan fiesta a nuestra patrona Pero los patrones dicen que no hay tiempo Pero sí hay tiempo para que se vayan a la colonia donde la festejan ahora Porque cuando los patronatos de la colonia pidieron ayuda. las mujeres luego de un rato protagonizaron un rezar y luego cantaron algo de la iglesia.pe . A continuación transcribo lo expresado por “la voz” de S. del P. En este caso el Patrón de la Iglesia.en la forma que se tiene de llevar a cabo su culto. El cuerpo del poseso es un órgano parlante.?” –pregunté. Ayayay. todavía. hubiera poseído el cuerpo de un joven. F. no los ayudaron Este cuerpo y al cuerpo del hermano Sebastián De los otros hermanos ellos son los más unidos para que este templo vaya progresando Este cuerpo no lo dejarán en paz todavía Todavía. del P. adentro al lado de él en el piso sólo había mujeres y niños. ay. luego de haber oído al santo por boca del poseído. “Porque está gritando y habla entre llanto. esto es el mecanismo por medio del cual una voz se legitima como palabra veraz en un contexto social con la suficiente autoridad como para poder generar o desencadenar nuevas acciones –y el rito del poseso es una forma del “hacer” hacer-. “¿Y cómo saben que quien lo poseyó es S.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mucho que les expliqué que no era maestro nunca dejaron de decirme maestro en vez de antropólogo-. interjecciones y espasmos por decenas de minutos Cuando de pronto continua San Francisco: Ahora les voy a pedir ©Francisco Andía / francisco@runa. F. si hubiera sido la Asunciona cantaría el joven cantaría…” –Contestaron. puede hablar también entre los paréntesis de la voz de San Francisco. yai –Gritos. los hombres estaban afuera 177 El suceso descrito hace evidentes algunos aspectos sobre el marco social de la palabra.

Aquí lo interesante es que S. Las valencias que se ponen en juego nos plantean un esquema parecido: hay una existencia virtual. ese rosario es… –La gente que canta de pronto olvida la letra y se quedan callados. Mi canto ¡qué pasó! no lo paso a creer que no lo saben No lo paso a creer que no lo saben ¡Mi canto! Ayayay. es muy interesante en el caso de los discursos que se profieren sobre él. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay –Mientras. Este fenómeno de ©Francisco Andía / francisco@runa. que ha pasado de una existencia potencial a otra realizada.A. además de la autonomía jurídica y política administrativa que eso demandó por el asunto de tener sus propias autoridades. del P. Resulta que al crearse la colonia Nueva Esperanza de Q.F. F. del P.org. Al igual que la isla. se comporta igual que los Ch’ujob. como una súper conciencia que se expresa a través de alguien “enfermo”. no celebró la fiesta de la Virgen de la Asunción. para que se dirijan Porque este cuerpo cuando llega al templo es muy respetuoso 178 Hablo de forma de mediación porque eso sucedió. está implicado en el mismo nivel que el Chu’job. por ejemplo cuando se usa la palabra “santo” donde S.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ¡Y si me lo van a cumplir sí o no! “Las mañanitas” como me ofrecieron para el 4 de julio Así me van a ofrecer a las 4 a.A.F. F. todos cantan “las mañanitas” con la letra cambiada dentro de la casa del joven Bueno.pe . del P. La forma de existencia de una figura como la de S. cuando posee el cuerpo de alguien para hablar por él. tanto en esta casa como en el templo Ay.m. basada en el sistema deuda-castigo/enfermedad. para que la sepan les voy a decir. ese fue el motivo por el que ese año por vez primera el pueblo viejo de Q. Llaman “novedad” a las posesiones que hace S. por otra parte está la cuestión de la actitud del patrón de la iglesia ese año que no hizo nada por celebrar aunque sea simbólicamente la fecha. en ambos casos esto puede dar lugar a la existencia de una reciprocidad negativa. bueno. la no correlación territorial a la que se le asigna un nombre hace que esté presente en los mapas aunque ellos obvian hablar de ella. Aaaaaaaaaaaaaay –Luego da indicaciones para que traigan las letras El hermano Núñez también sabe dónde las guardan Ellos dos lo saben. del P. los pobladores de la colonia también demandaron celebrar ellos la fiesta de la Virgen de la Asunción o “Asunciona” como le llaman.

hay un signo – o no marcado. Un ejemplo de esta similitud en la forma de dirigirse a las entidades metafísicas (S.. Espíritu Santo. te estoy pidiendo Te suplico.pe . ella te vino a dejar un regalo --Interrumpe ella: “Para que no me perjudique”. te estoy suplicando Te suplico. vino Hermelinda a pedirte Fernando. por eso te está suplicando Que ya no la andes persiguiendo 179 ©Francisco Andía / francisco@runa. las almas benditas. aquí el rezo para que el difunto deje de molestarla: Padre. porque ya no se puede Ya no es igual. las ánimas benditas Te estoy suplicando Por eso te está diciendo Fernando Vete a la gloria No porque estés muerto vas a ir visitarla A abrazarla tampoco. virtual. Como te está diciendo Que no la andes perjudicando Para que ganes gloria Fernando Así como te estoy pidiendo Que ya no la andes molestando Porque es que ella te sueña Te suplico que no le perjudiques Que no te sueñe.org. difuntos) se encuentra en los rezos. por ejemplo el siguiente rezo para un difunto que está molestando a su viuda. F. implica a los dueños del monte en forma muda. Chu’job. las ánimas benditas Te suplicamos Fernando. las ánimas benditas Te suplico tú Fernando. Dios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco posesión por parte de santo hacia sus creyentes. del P.

–Cuando acabe el baile. porque así vivimos todos los hermanos que somos pobres. pero yo le digo que es respeto de nosotros. ahí van venir unos hermanos que son de lejos. no mas saca la cabeza diciendo cosas sobre el mosquito: nos hemos reído de puro relajo. oiga usté. Así somos los de los pueblos y aunque no soy ©Francisco Andía / francisco@runa. para contar historias de animales. la señora Cleotilde Torres diciendo: “esto es un cuento”. no es porque se la quieran llevar sino que nosotros creemos que ellos se ponen un ratito la bolsa en el hombro para que cuando sean grandes lleguen a ser maestros. Y ahora yo le dije al maestro. uno bebe y bebe hasta que no se siente ¡uhú! ni el piquete de las hormigas.pe . Es que la bebida es algo duro.. está el maestro envuelto en su hamaca. así lo mismo de Villahermosa o de otras partes de la Chontalpa.org. 180 Le había yo dicho que estábamos algunos hermanos que hemos venido de varios pueblos de las riberas. el maestro no habla lengua. ingenieros. Y hemos venido hasta la casa del maestro porque sabemos contar esas cosas de los antiguos. Mauro. Y aquí estamos en casa del maestro ¿no? estamos con Aníbal. – . el San Francisquito. no mas hay algunos de las rancherías que se han dormido por ahí bajo la noche así pelados sin abrigo. quedito. Aquí está Aníbal de la Cruz que está viniendo de Tapotzingo y Mauro Castillo que dice de Macuspana. entrepólogos (sic.stá bien –me ha dicho el maestro. algo de "entrepólogo" (sic. Yo no sé si serán ciertas ¿verdad? pero allá en Guaytalpa a mi me las contaron..1 Noche de animales: I Estamos aquí porque vinimos a visitar al santo ese. le decimos “maestro” porque tiene un oficio que lo sabe trabajar. El baile acabó y toda la muchachada se ha enfilado para su casa. sufriendo por el mosquito y hablando el mismo lengua yokot'an que decimos. Por eso los he invitado a que vengan. por eso los niños agarran su bolsa de piel.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco SEGUNDA PARTE 5. También está el maestro y viene diciendo que no es maestro.) es su trabajo dice. vamos ir tu casa para hacer una plática como habíamos dicho. otros que vienen del Puerto de Frontera. pero le gusta oír como hablamos nosotros dice él ¡uhú! Nada más abre sus ojos cuando hablamos y se queda un rato sin moverse.).

ese San Francisquito no hubiera podido ser el Dios si no hubiera sido salvado por un pájaro.. se formó con el istmo de Panamá un puente entre América del Norte y América del Sur. aunque sea con una veladora porque es el Dios.. nomás entre los que se querían dar de golpes. Unas veces que estaban fiesteando en estas islas. dicen la historia del zorro 94 y el tigre. Pero creo ya estamos haciendo otra historia ¿no? Va a ver usté que todo comienza con los animales. el verbo presentar designa la acción de llevar un presente (don) a la iglesia donde se encuentra ubicada la urna con la imagen en bulto del santo. 92 93 94 Aquí. XIV. ya en el Plioceno. por ejemplo. con algo de cacao o con unas mazorcas hay que cumplirle. separada de África. cuando eran jóvenes y no tenían mujer. porque este San Francisquito sí que es milagrosísimo. las aves vamos a decir. de ellos hemos oído que algunos venían a esta fiesta del San Francisco del Pial dicen. en el momento de decir la oración. que así llaman en Guaytalpa a mi persona.. en ambos ©Francisco Andía / francisco@runa. Según lo advertido por quienes guardan la tradición. en su camino por el mundo . 181 Ahora. Cf. lo que les implicará a su vez cumplir con nuevas promesas. también sabemos respetar a los hermanos de otros pueblos aunque ahora estemos fiesteando para celebrar a ese santito patrón. Sobre este episodio. Lo han dicho mis mayores ¿no? esos antiguos sí sabían. como se conoce ahora –porque yo he escuchado que antes se llamaba isla San Francisco del Pial. al que agregan el adjetivo de “patrón” por una serie de connotaciones históricas [ ya que “Todo simbolismo se edifica sobre sobre las ruinas de los edificios simbólicos precedentes y utiliza sus materiales" (Castoriadis. nunca con armas. el héroe de estos relatos es el tlacuache. como el santo que tienen en la capilla–. Según López Austin (1990:13–24) en el territorio maya se le dice “zorro” al tlacuache desde el siglo XVI. Lectura de Brujos.) sus antepasados quedaron aislados en América del Sur cuando ésta. y venimos de distintos lugares donde estemos por cumplir lo que se ha prometido. para que éste las incluya en su rezo. (. Promesa. formó una inmensa isla. 93 Mejor les voy a contar algo que se oyó en mi pueblo de boca de los más antiguos. improvisando un discurso que es pricipalmente una mezcla entre agradecimiento por los frutos de la tierra.) Millones de años después de la separación. esos antiguos sí sabían cómo cuidar bien ese desorden. dicen que se agarraban a golpes con los de otras rancherías. unos cuetes pa’ que escuche.. los más antiguos contaban que meramente.pe . en aquellos tiempos de cuando los judíos lo iban siguiendo. Cf. La unión permitió enormes migraciones de animales. y la renovación de nuevas peticiones que cualquier miembro de la familia comunica al k’antiyah (rezador). Digo mi nombre Santiago de la Cruz. pero eso es un tema distinto del que hemos tratado al venir por el camino sobre contar sobre animales. 1983:209) ].Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco de esta isla Quintín Aráuz. cada quien ha traído una promesa para presentarla 92 ante el santo patrón.org. Dicho animal es un “Descendiente de marsupiales precenozoicos (. Se ora en voz alta al pie de la imagen.

95 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. –Ahora que me acuerdo –dijo el zorro–. Luego el zorro habló. Así dijeron. –Si quieres.pe . y así los didélfidos viajaron hacia otros territorios. Estaba trabajando en su milpa cuando ya se le había terminado el pozol. 182 –Tengo sed para beber abuelo –pidió el zorro. en eso va llegando un zorro y dice: 95 –Abuelo ¿quieres que te ayude? –No sé si me quieras ayudar hijo –contestó el tigre–. – ¿Será? Pero el zorro que era muy listo le contestó. pues tenía sed. mientras iba por el camino iba pensando qué decir. Eso contestó el tigre y el zorro salió corriendo. –También dijo que si no le mandabas de comer. por eso quise que me ayudaras. Y la anciana que no creía dijo. [En Chiapas recibe el nombre de tlacuachillo acuático y zorra de agua]. Lugar: Comunidad Guaytalpa.. (. si es así debes empezar tu trabajo –esto fue lo que dijo el tigre sin avisarle al zorro que ya no quedaba pozol para darle de beber. En ese mero momento pidió de beber. y es que es tremendo ese animalito. para terminar pronto y llegar a mi casa a beber –contestó el tigre. quiere que mates la pava con todo y huevos porque él tiene hambre ahí donde está trabajando. pero cuando llega a la casa del tigre ve que sale una viejita y dice. El zorro empezó a doblar la milpa. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Así dijo tu abuelo? Pero él sabe que no tenemos nada de comer y no cocino esa pava que vés porque está echada –contestó la viejita. Glosario. –Pero ya no tengo pozol hijo. –Abuela ¿qué estás haciendo? –Aquí estoy hijo –contestó ella– ¿y tú qué haces aquí? –Me mandó mi abuelo a buscar pozol y algo de comer. – ¿Quieres ir? Pues anda hijo. Para más información Cf. Informante: Cleotilde Torres Hernández (65 años). él regresaría para comerte... extendiéndose desde la Pampa argentina hasta muy septentrionales costas del Pacífico en América del Norte. dicen que no tardó mucho tiempo y así quedó toda la milpa doblada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hubo una vez un tigre viejito .)”. voy a buscar ese pozol a tu casa abuelo..org. sentidos.

con todo y huevos dijo.. somos tantos hermanos. creyendo en su palabra hice la comida y la envolví en una hoja ¿no ha llegado con la comida pues? – ¡Ah nieto este que ya me engañó! No hay problema. descansando en una sombra mientras esperaba comer. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . –No te estoy preguntando nada ¡te he dicho que te bajes! –No abuelo –dice el zorro–. cuando la viejita terminó de hacer la comida. casi se desmayaba de sed cuando se le ocurrió pensar. Iba el zorro a medio camino y en una vuelta vio venir a su abuelo. Si me lo como habrá pagado lo que nos hizo. 183 –Oye mujer ¿por qué no me has mandado el pozol? –Hace rato que se fue el mandadero –contestó la viejita–. porque si mi abuelo me ve es seguro que me quiera comer. – ¿Me vas a decir que hiciste eso? –preguntó el tigre molesto. la envolvió en una hoja y se la dio al zorro. tengo hermanos. – ¡Ya tardó ese canijo que fue por el pozol¡ Después. cuando tú llegaras. Por eso le obedecí. y es que nosotros somos muchísimos. me ibas a comer. si hasta me dijo que preparara la pava que estaba echada.. tíos. si no me crees mira la suciedad que está ahí abajo. Luego de beber el tigre salió y empezó a caminar. después de mucho fue mirando arriba y vio que el zorro estaba abrazadito de un árbol y le dijo. Entonces el zorro se escondió en el monte y vio pasar al viejito. También el abuelo tigre esperaba su pozol. muy despacito y sin fuerza. iba a su casa a beber. dame mi pozol que ahora mismo salgo a buscarlo y no regresaré hasta que lo encuentre. que nos confunden – ¿No es verdad que te comiste una pava que estaba echada con todo y huevos? – insistió el tigre. como queriendo y no queriendo agarró la pava y la ahorcó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Oyendo esto la viejita se asustó. Al momento en que la comida se estaba cociendo ella molía el pozol y el zorro la veía desde allá. dicen que la puso al fuego con todas sus plumas y huevos. para que tú comieras donde estabas trabajando. "Voy a esconderme" – pensó el zorro–.org.. – ¿Qué cosa abuelo? –contestó el zorro. Cuando llegó dicen que dijo. yo no te hice nada ¿crees que desde ahorita estoy aquí? debes saber que estoy desde hace mucho tiempo aquí. somos tantos que no sabemos quien te engañó ¿acaso creías que somos pocos? No te hice nada abuelo. –Ese mandadero me dijo que si no lo hacía. sobrinos. – ¡Ah cabrón con que estás ahí! Bájate ahora mismo porque te voy a comer.

184 –Está bien. Me engañaste pero ya no volverá a suceder porque ahora llenarás mi barriga ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¿Qué estás diciendo abuelo? –contesta el zorro yo no te hice nada ¿piensas que estoy aquí desde ahorita abuelo? mira la suciedad que tengo ahí. ahora quiero otro de esos maduritos. entonces vio que el zorro dormía bien acomodadito en una mata de cocoyol. abre bien la boca –le gritó el zorro. pero vio tantas cáscaras en el suelo que quiso comerse uno y dijo así.pe . ya había adelantado bastante su camino cuando dicen que levantó la cabeza para mirar al cielo. El tigre obedeció y se comió un chicozapote que estaba bien dulce. Mientras el tigre se quedó ahí tratando y tratando de sacar el chicozapote verde de su boca como podía. ja! con que ahí estás. si lo pruebas. Mientras el tigre comía el primero. entonces dice. El tigre pensó que el zorro lo quería engañar de nuevo. desde hace tiempo este mismo cocoyol ha sido mi alimento ¿piensas que nosotros somos pocos? tengo muchos hermanos y no sé qué te hicieron. tírame uno. yo no fui –volvió a decir el zorro–. el otro animal había encontrado uno verde que estaba grandísimo. es que el alimento de nosotros es el chicozapote ¿no ves la suciedad que hay allá abajo? Si quieres te doy un chicozapote. luego dijo. luego se puso a caminar. no sé qué dices y ya te he dicho que no sé nada! – ¡Ja. sin poder sacar el fruto de su boca. Y en el mismo momento. Entonces el animal comenzó a revolcarse en la tierra. el zorro que se baja del árbol y ¡húyele! corrió y corrió hasta llegar a una mata de cocoyol donde se quedó dormido. estoy seguro que te va a gustar y comerás muchísimos. están muy dulces. Dicen que el zorro escogió uno que estaba bien maduro y va diciéndole a tigre. Dicen que el tigre lo hizo así y que el zorro tiró el chicozapote verde con toda la fuerza que tenía y así fue como éste se trabó en la boca del tigre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? ¡eso no es cierto! ¡en últimas no sé nada. –Ahí va tu chicozapote abuelo.org. ja. –Es verdad lo que me dijiste. – ¡Ja. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Abre la boca abuelo porque ahí te va un chicozapote. ja! –Contestó el tigre– ¿Ya ves? ¡No me engañaste! porque desde aquí estoy viendo que te comiste la pava y los huevos ¿por qué tienes amarillos los dientes? –No abuelo. sobre la que te estás parando. ja. así hasta que pudo. ja.

no quería que le pasara nada. pero ya no sabía si seguirlo. 96 Cocoyol ©Francisco Andía / francisco@runa. soy un zorro que está vivo por este cocoyol ¿no estás viendo que es mi alimento? – ¡Bájate ahora mismo de ahí! – ¡No y no! –Dijo el zorro–. te voy a enseñar lo que hago yo para que puedas hacerlo tú también. Oyendo esto el tigre empezó a hacer lo mismo. está bien sabroso. –No quiero y no quiero nada –contestó el tigre. El viejo estaba viendo cuando el zorro dice. con que estás aquí! –dijo el tigre. ahí fue cuando se le ocurrió envolver en una hoja un poco de lodo. Iba caminando y se le ocurre pensar en el tigre. extendió sus bolas y puso el cocoyol. si quieres te doy a probar este cocoyol.org. Iba caminando cuando de pronto ve al zorro. –Está bien. entonces el tigre se cayó de dolor y cuando tocó tierra comenzó a revolcarse porque el dolor lo vencía. Después el tigre salió en busca del zorro. está sabroso este cocoyol. – ¡Ah recabrón. A continuación el zorro se bajó de la mata y húyele. voy a extender mis bolas para machacar el cocoyol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No sabes nada ¿verdad? te haces el tonto –dijo el tigre. retirándolas a tiempo para que no se golpeen. tírame uno. lo machacó bien y se lo tiró al viejo. El tigre había quedado convencido y fue ahí cuando se subió a la mata y el zorro dijo así. el tigre va diciendo. estaba junto a una fogata y soplaba con mucha prisa.pe . se fue. 185 – ¿Viste abuelo? ahora sí podrás hacerlo. –Es cierto lo que dices hijo. Luego que se lo comió dijo. –Mira abuelo. por eso vivo aquí. Dicen que el zorro cortó un cocoyol. Pero como el zorro quién sabe cuántas cosas le decía. porque todavía sentía el dolor. 96 –No abuelo. dicen que machacó el cocoyol con toda la fuerza que tenía y también machacó sus bolas. pero como el tigre quería comerse al zorro por eso siguió. lo envolvió como un tamal. Dicen que el zorro extendió sus bolas y empezó a machacar el cocoyol.

se volvió a levantar para ponerse en camino. El tigre que andaba por otro lado pensaba. –No. a ver de qué parte le habían hablado. ©Francisco Andía / francisco@runa. Y el zorro se fue a quemar la montaña. miraba para aquí y para allá. porque tú me quieres engañar. –Culo quemado pasó por aquí –dijo esa voz. El zorro decía eso porque el tigre estaba todito quemado y el tigre volteaba.org. – ¿Engañar? –le dijo el zorro– ¿por qué dices que yo te quiero engañar? No abuelo ¿cuándo te he hecho algo? yo nunca te haría daño –y siguió soplando el fuego. Como no veía de dónde. pero no se acabó ahí la historia. siguió caminando. andaba por ahí cuando va escuchando la voz del zorro. como pudo. pero antes de alejarse del árbol volvió a escuchar. Escuchó así el tigre y empezó a soplar la fogata. Así siguió caminando hasta que llegó cerca del arroyito. mientras yo voy ver por donde vienen los que están en camino. El zorro también se fue y llegó cerca de un arroyito donde había un árbol al que se subió. Pero cuando el tigre se dio cuenta.pe . ya estaba en medio del fuego y se quemó con todo y el tamal. prendió fuego alrededor de donde estaba el tigre. – ¿Será? –Yo digo que es cierto –le contestó el zorro–. –Si lo encuentro no le voy a dar tiempo ni para que se defienda. 186 –Mira ve. El zorro había vuelto a engañar al viejo tigre que. si escuchas la tronadera de los cuetes. después el zorro se fue diciendo. tú síguele soplando para que cuando lleguemos comamos todos. “Si escuchas la tronadera es porque ya viene la novia” –recordó lo dicho por el zorro. Si quieres quédate aquí abuelo. siguió soplando el fuego para que se cociera el tamal. –Nalgas quemadas pasó por aquí. Dicen que el tigre escuchó que estaba tronando y se puso más contento de lo que estaba. Entonces el tigre dijo. es porque ya viene la novia. cuando lleguen los demás voy a estar muy contento –así dicen que le contestó el zorro. si me quieres ayudar apúrate a soplar como yo. Entonces el tigre dice.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Qué cosa abuelo? yo no sé nada ¿no ves que estoy soplando el fuego para el tamal? va a casarse mi hermana.

pero el zorro que estaba trepado del árbol sólo pelaba los dientes y el tigre pensaba. voy a tomar toda esta agua para poder comerte. hasta que de tanto beber su barriga no aguantó y explotó. entonces empezó a beber mientras el zorro pelaba los dientes ahí arriba. Entonces el viejo se quedó mirando al agua y dice. –No le hace si no sales del agua –dijo el tigre–. ¿dónde estás que no te veo? –y en eso volvió a oír. sin hacer otro movimiento y el agua no acababa de terminarse.org. con lo que termina este cuentecito. –Nalgas quemadas pasó por aquí. –Ese cabrón zorro está debajo del agua. ahora si se murió el tigre. –Ah ¡recabrón! con que estás ahí –pero la imagen del zorro no le contestaba.pe . No se daba cuenta que lo veía así porque el sol alumbraba muchísimo sobre el agua. Nada más pelaba los dientes. 187 La figura esa del agua no le contestaba nada.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ah cabrón –dijo el tigre–. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Nacajuca.pe . Informante: Severiano de la Cruz. abrazó al jahuacté. vio que estaba un jahuacté y lo abrazó. la vela alumbra un bulto que se acerca al grupo. – ¿Y tiene tiempo que estás ahí? –preguntó el tigre. el zorro siempre quiere maltratar a la gente. Lugar: Tapotzingo. –Nos está carneando –me dice un hombre a quien no conozco pero se ha sentado en suelo. otras personas han ido entrando a la casa por la puerta delantera. –y comienza a decir algunas cosas en español para que yo pueda entender. la voz de Aníbal sube de volumen y solo queda de fondo un pequeño concierto de sapos. – ¿Tú qué haces ahí? –Estoy abrazando el jahuacté –contestó el zorro. digo yo. de pronto todos nos callamos cuando Aníbal profiere un uhú. Así me dijeron que lo detenga para que no se caiga. Dicen que este zorro salió una vez al camino –así me lo ha contado ese Don Severiano León de allá por Nacajuca–. primero lo hacen en lengua. es un niño que entra por la puerta trasera mientras Santiago nos narraba su cuento. Cuando el tigre va pasando por ahí y ve al zorro le dice. 97 97 Recopilación: Aníbal de la Cruz. llegan a la casa atraídos por la luz de las velas y la conversación. Todos reímos –incluso yo que no entiendo su lengua pero me contagia la risa–. 188 Veo otro bulto. Como sabía que por ese camino pasaría el tigre. se sienta al lado de Santiago quien lo recibe con una sonrisa y se ponen a hablar. ya de cerca es Aníbal que había ido a wishar. porque si lo suelto se va a caer. de pura lástima porque lo ve con sed.. deben estar haciendo algún comentario sobre la narración porque Santiago mueve la cabeza negativamente y sonríe hacia todas partes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Al otro lado de la habitación. como es la costumbre nadie ha pedido permiso..org. –Así cuentan esa historia del zorro y el tigre ¿no? Ah bueno. al pie de la hamaca que me sostiene. me ha contado que el zorro había salido una vez. el animalito se quedó ahí en ese jahuacté. –Ya he dilatado algo hermano y estoy que no aguanto la sed ¿no me ayudas a detener el jahuacté en lo que voy a beber? Y el tigre zonzo que siempre termina creyendo la palabra del zorro. ©Francisco Andía / francisco@runa.

Ya había dilatado otro tanto y volvió a molestarlo la sed. también dicen que antes de irse le dijo. –Voy a soltar este jahuacté –dijo. entonces pensó que la tierra se iba a derrumbar y de los nervios soltó el jahuacté. –Es cierto lo que dijo el zorro –y lo volvió a sostener. Cuando el zorro llegó al río buscó la sombra de un árbol para ponerse a beber. pasó mucho tiempo más. y es que ya comenzaba a vencerlo la sed. cuando vio que iba a caerle encima lo volvió a sostener y pensó. me dijo que no iba a tardar.org. entonces pasó mucho tiempo y como al zorro ya se le había olvidado su palabra.pe . pero ve que comienzan a moverse las ramas. Y que lo va soltando poco a poco. –Tú me engañaste el otro día ¿no me dijiste que se derrumbaría la tierra? ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces se va el zorro y el tigre se queda a detener el jahuacté. En el otro lado el tigre pensaba. El tigre se asustó y lo detuvo con más fuerza. no vas a soltar ese jahuacté po que si lo sueltas va a caer encima de ti y la tierra se va a derrumbar. estaba enojado porque el zorro no había vuelto. 189 –A qué hora vendrá el zorro. se quedó mirando muy molesto porque el jahuacté se movió un poco pero no se cayó ¡uhú! ¡El zorro había engañado otra vez al tigre! Cada quien entiende su manera a cómo contar esa historia ¿verdad? Dicen que otro día el tigre se encontró al zorro y le reclamó de esta manera. luego subió a una rama y se quedó viendo su sombra en el fondo del agua. –Pero te vas a estar ahí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Está bien –le contestó. El tigre siguió sosteniendo el jahuacté hasta que se enojó.

se trataba namás de un zorro ¡no habían muchos! Era mentira lo que estaba diciendo. . pero era el mismo zorro que lo habla engañado. pero era el mismo zorro que antes lo había engañado.pe . Después el zorro se volvió a poner en el camino del tigre. ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Yo no fui –contestó el zorro–. otra vuelta se encuentran y el tigre le dice al zorro. Entonces el tigre se despidió para seguir su camino. –Tú me engañaste el otro día ¡dijiste que si soltaba el jahuacté se iba a caer y se derrumbaría la tierra! Pero el zorro que es un animal listísimo le contestó. 190 – ¿Es que no viste al zorro ese que pasó en tu camino? ¡Ése era el que te engañó! –Ah bueno –dijo el tigre– Me voy a quedar escondido por aquí para atraparlo. tú sabes que nosotros somos corno hormiga de gente. Ja. somos tantos que no sabemos quien te pudo haberte engañado.

Quedaban sólo los huevos porque se había comido todo lo demás. Y se va el tío tigre. 98 Informante: Ramón Jiménez Arias. porque cuando el zorro sale de casa de esa viejita mujer del tigre. Cuando va llegando a su casa entra y le dice a su mujer.pe . ¡Tas! y lo puso. pero da la casualidad que venía el armadillo corriendo por ese rumbo. Cuando llega a encontrar al armadillo piensa. pobre armadillo porque lo va agarrando y le da ¡tao! – ¡Tú lo comiste. Es cuan el zorro se fue y lo deja así. era un huevo que estaba crudo y antes de ponerlo ¡tas! lo va rompiendo y le batuquea toda la cara. De ahí agarró el tío tigre y se fue –A comerlo con chile –Pensó. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces el tigre ve las plumas en montón. mero tontito.org. ya se sabe que el tigre llega a su casa a beber y luego sale a buscar a ese que comió a la pava. también hay cáscaras de huevo. –Ya encontré a este jodido. El armadillo comió primero. si me invitas sí –Contestó. Más adelante agarró y se lo comió todo. pero en otra forma. – ¡Ta sabroso! –Dijo. Quedó el armadillo pa’cá y pa’llá… No veía. –Bueno. Se va y húyele. Vea usté. El animalito daba vueltas por acá y por allá. tomó su camino y húyele por ahí se fué. A la tercera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV 98 Yo he oído esas historias . El zorro le puso otro. hijo de puta! –Le dice. yo no sé como será esto de las historias que la gente cuenta pero puedo contar otra historia. 191 –Oye ¿quieres huevo? –Le dice al armadillo.

ahorita lo vamos a comer con chile –decía el tigre. pos horita lo voy a buscar. – ¿Ora qué? Cuando vieron aparecer zorritos en el suelo que se fueron corriendo. bola amortada –Dijo nuevamente la voz. Por eso digo que debe ser otra historia ¿acaso estamos diciendo del mismo zorro? No. –Ya traje la comida –le dice a la mujer. fue el zorro. –Yo quiero la pierna de tu pap –contesta nuevamente la cabeza. –Ah bueno. Comenzó a hervir. – ¿Dónde jijo de puta está este jodido? –Piensa el tigre. pero cada uno de esos pocos hace sus maldades ¿no? Así dicen que el tigre no encontraba al zorro. –Este no. Es el que mero nos estaba chingando. – ¡Ayayay mamá! –dijeron. Entonces sirvieron a los chamaquitos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Después lo lleva a su casa y llega ahí.. que se fué el tigre. – ¿Este es? –Sí. –Y yo quiero la barriga –agregó un tercero –La barriga de tu na’ –volvió a contestar. –El hígado de tu pap. –Adiós tío. así que enfiló para su cañada y cuando va pasando por una mata de jobo oye una voz. –Yo quiero la cabeza de tu pap –contestó la cabeza del zorro que estaba toda destazada. húyele. –Yo quiero la pierna. así cuentan que lo deja en una tabla. Anexo: Glosario y relaciones etnográficas: Aliñar. Como había varios chamaquitos.. húyele. 99 192 99 Cf. –Papá.. Entonces el tío tigre lo espera y cuando ve que el zorro saca la cabeza ¡tao! así lo mata. deben ser muchísimos como dicen. culo quemado –Dice.. –siguió contestando –Dejen a ese jijo de la chingada. –Adiós tío culo quemado. yo quiero la cabeza. –dijo otro tigrito. bola amortada. Así acaba esta historia. pero como estaba caliente ¡iiihhh! les brincó el caldo lleno de chile.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ya traje de comida al que se comió. le hicieron todo. –Yo el hígado –dije el último. zapote atorado.pe . Agarraron y lo echaron al fuego. La mujer se queda viendo al armadillo y le contesta. Y húyele. comenzaron a comer. Lo aliñaron .org. uno de ellos –un tigrito– dijo.

–Yo ya he conocido otros lugares. – ¿Cómo? ¿Cementerio? –No maestro. Yo me despierto en la noche y he visto que todos duermen y he oido las voces de unos hombres que están contando historias.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V A estas alturas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Los que son grandes se duermen en un lado. Pero el chamaquito me jala del brazo. ja. Así caminando por una solera que sale hasta afuera me tirado a la calle. maestro. ya no se sabe quien es quien en medio de la oscuridad. – ¿Y quién es ella? –No sé. las mujeres más allá. De pronto las voces han subido el volúmen y por lo que puedo entender álguien dice: "una botellita de ese zorro". haciendo sonar el cristal de la botella de aguardiente.. mi papá me ha llevado al viaje. ja! ¡Uhú! –Y de dónde ha salido usted Emeterio. Ahí estaba. – ¿Y para qué sales de tu kototla? – ¿Quién sabe? – ¿Cómo? –Le digo pero él sonríe nomás y levanta un hombro. Emeteriooo ¡ja. así como este casino –y señala la champa donde se reúne el pueblo–. se ríe y me queda viendo. Entonces me he subido por un horcón que sostiene el guano del techo de mi casa. donde el campo está limpio y se disfruta de las estrellas ¿qué hora será cuando las estrellas se ponen así? Ha venido hasta mí un chamaquito. como los demás he preferido darme la vuelta a la casa. Tabasco. hasta Olcuatitán 100 diciendo. Veo mas bultos y no sé cuanto tiempo le quedan a las velas. También cuenta historias. – ¿Sí? 193 100 Pueblo perteneciente al actual Municipio de Nacajuca.. Yo también he salido a wishar.pe .org. lo sé porque hay sonidos inconfundibles. no se de dónde será. – ¿Quién eres? –Emeterio. le digo. los que somos chamacos estamos durmiendo en una esquina. Ahí nos dieron el auxilio en donde una señora Francisca Córdova . – ¿Cómo se dice casa en lengua? – Kototla. Nosotros vivimos en una casonona bien grande.

–Y la zorra ¡no! ¡Iiinnn! qué va a hacer. –Ya está bautizado. Después los dos se fueron a hablar al rey de la selva y entonces llegan en su casa del rey. –Tráiganme mi ahijado. Dice el león ese. –Sí voy a ser padrino.. 194 ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Encontraste mi padrino? –Sí –dijo la zorra. cuando lo terminó de tragar dijo.org. antes de desaparecer recuerdo que ya he oido hablar sobre los dueños del monte. pero no había padrino. perdido en la noche. La luna trae prisa porque ya se ven algunas sombras hacia donde el chamaquito corre.pe . La mamá del zorro se fue a hablarlo a un rey para que lo lleve al bautismo.. Entonces la zorra se lo dio. he visto que no tiene los pies al revés aunque sí va desnudo. Y entonces la zorra fue a buscar al zorrito y el chamaquito dice. Y dijo el rey.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Contó que un zorro quería bautizar su hijo. Es un león. El león recibe al zorrito y lo metió en su boca. se fue huyendo. ch’ujob los llaman también. pero este no es uno de ellos porque antes de desaparecer se ha detenido al pie de una mata y cuando me ha sonreído.

encima de la piedra.pe . Arrancan los dos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI En la familia del zorro está también una zorra 101 . Lugar: Tapotzingo. cuando regresó a la meta donde estaba la piedra vio que el cangrejo estaba ahí en la piedra y antes de poder decir nada el cangrejo dijo. pero el cangrejo se colgó rápidamente de la cola de ella prendiéndose con sus pinzas. sale al paseo la zorra y va llegando a la orilla del mar. – ¿Qué tal si echamos una carrera donde está aquella piedra? –Está bien –contesta el cangrejo y quedaron de acuerdo. La zorra tenía una idea y dice. Quería estar segura de haber ganado la carrera. 195 – ¡A qué horas llegas! ¡He dilatado esperándote! 101 Recopilación: Anibal de la Cruz. La zorra no se dio cuenta y pensó que el cangrejo se había regresado.org. es su alegría del animalito. Pero el cangrejo ya había pegado el salto y estaba ahí. Nacajuca. Encontró un cangrejo con el que se le ocurre platicar. Informante ©Francisco Andía / francisco@runa. aburrida de esperar fue a ver hasta la partida. Cuando llega la zorra donde estaba la piedra volteó para todos lados.

Entonces así dijo la reina. ¡Uhú! hasta la hicotea ha pasado a fregar a ese jodido. El tigre le obedeció e iban caminando. Mire uste. El tigre se enojó y tiró a la hicotea al suelo. en ese mismo momento le creyó lo que había dicho. la abrazó y se quedó con ella. Cuando la hicotea escucho eso le dijo. Entonces dijo. 196 – ¡Al tigre yo lo agarro para mi caballo! Si quieres voy a montarlo y te lo traigo. ya la iba a morder cuando la hija del rey le dijo que no lo hiciera. –Que te iba agarrar para su caballo –Contestó la muchacha. En esta forma el tigre perdió su novia. le dio la vuelta a la casa y entró por atrás donde la muchacha lo estaba esperando. la muchacha le dijo que con él no se casaría porque estaba muy pequeño. La hicotea se subió muy contenta y en esa forma llegaron rápido. –Vamos en casa de la hija del rey. de pronto encontró al tigre y le va diciendo. entonces la hicotea salió de esa casa y se fue caminando. “a qué hora voy a llegar con éste caminando en esa forma”. Nacajuca. pero como la hicotea venía muy despacio. la hija de ese rey había aceptado al tigre y así quedaron de acuerdo. dicen que el tigre se había enamorado de ella.pe . – ¿Qué es lo que ha dicho? –Preguntó el tigre. Lugar: Olcuatitán.org. La reina salió a la puerta y cuando vio que la hicotea venía montada sobre el tigre. ©Francisco Andía / francisco@runa. un rey tenía una hija.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Escucha esta: el tigre está perdido mi amigo 102 . Entonces la hicotea aprovecho para escapar. Un día la hicotea fue visitando la muchacha y le dijo que si se quería casar con él. con el tigre sí porque es grande y fuerte. La muchacha no le creyó. 102 Recopilación: Mártiro Hernández Gordillo. al ver eso el tigre pensó. –Es cierto lo que me ha dicho la hicotea. –Está bien –Le contestó el tigre. –Súbete a mi espalda.

Escóndete allí. Parece que Mártiro nos quiere contar otra historia. Dicen que un día el tío conejo –Continúa Aníbal– fue a pedir dinero a la cucaracha. había harta madera ¿puede salir uno de esos tigres? yo digo que sí y el piquete de la nauyaca. –Vengo por el maíz que tratamos. –Sí está bien. sólo porque en la noche no sale nadie mas y es que esto era una selva. La cucaracha le dio el dinero y quedaron de acuerdo en la entrega del maíz para cierto día. Y el conejo le contestó. Se le acaba de vuelta el dinero y va a ver a un cazador. si no vas a quedar como el pobre tigre ¡ihn! que va diciendo. vamos dejándolo ese animal. porque acaba de nacerle una criatura a mi mujer. muy carneado esta noche. que aquí también en Quintín Arauz el ha visto que así lo hacen los antiguos. sí. Otra vez se le acabó el dinero al tío conejo y era ot. pero espérame un tantito. Llegó el tiempo de la cosecha y el día fijado se va presentando la cucaracha y dice. Lo mismo. así quedaron. –Ya hasta parece como cuando en mi pueblo se juntaban los noxib en las noches. El cazador le da el dinero y quedan que él va a ir el mismo día que irían los animales. ©Francisco Andía / francisco@runa. dicen que el tío conejo le dijo que fuera el mismo día que había quedado con la cucaracha. la gallina le va dando el dinero y quedan en el día de la entrega.pe . ese sí que no te recomiendo hermano. Pero ese dinero no le duró ni un día al tío conejo. 197 –A cuenta del maíz que voy a cosechar –dice. pero interviene Aníbal. no te vaya a comer. alguien menciona al poblado de Olcuatitán y le pasan un trago de ese "zorrito" para que "no se le seque la garganta al gallo".org.ro día ¿no? Entonces va a ver al coyote y pasó lo mismo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Se llama Mártiro de la Cruz y no sé en qué momento ha llegado a la casa. Entonces va a ver la gallina y le pide dinero a cuenta de su maicito. así dice un viejito que anda por ahí.

te voy a dar algo de comer. ya no puede salir. Luego. Está muy lejos. Y se fueron caminando hasta un pantano hondo. Y que le va enseñando el lugar donde estaba el coyote y el cazador ¡tao! le da un plomazo y lo mata. sí –contestó el conejo–. pero espérame un ratito. –Bueno si –contestó el conejo–. Entonces el conejo le dice. –Va a llegar el coyote –le habló así. –Bueno. –Vengo por la cuenta del maíz –le dijo. en el monte. –Sí. pero espéreme tantito. ahí en esa mata de árbol porque ya viene el cazador. 198 En eso llega el coyote. –Escóndete hermano.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La cucaracha se escondió debajo de la basurita y cuando en eso llega la gallina por su maíz. Estaba atravesada una barandilla podrida y se detienen. el tío conejo dice. levanta esa basurita. si un hombre se cae por ahí. La gallina levantó la basurita y se comió la cucaracha. ¡Y que va saliendo la gallinota! Entonces el coyote se la comió. que pasa el rato. Mientras. –Mira. ¡Ya vas a ver como voy a pasar yo! ©Francisco Andía / francisco@runa. Mientras te voy a dar de comer.pe . Al mismo ratito llega el cazador con rifle y su perro al ladrando. pero espérame un ratito que no dilato ¿no quieres comer algo mientras? –Pero ¿qué será? –dice la gallina. –No tengas miedo hermano. si usted es un hombre. –Mejor vamos por el maíz. ahí espérame que no dilato con tu maíz. Entonces el conejo le dice a la gallina que se meta debajo de un canasto. Mira.org. –Vengo por el maíz que tratamos –le dijo. levanta ese canasto a ver qué encuentras. ya te lo voy a dar –contestó así el conejo–.

Entonces el cazador se subió y a la mitad de la barandilla. porque tú no pesas nada –Le dijo el cazador. ©Francisco Andía / francisco@runa. brincaba y animaba al cazador. –Mira como pasó yo –Y lo volvía a hacer. Entonces el cazador se animó. hombre –Contestó el conejo– no pasa nada. que se troza el palo podrido ¡y allá fue a dar el pobre hombre sin darse cuenta donde va a morir! Ahí termina el cuento y también la cuenta del maíz. –Yo no paso por aquí –Dijo el cazador– está podrida esta barandilla. –Sí. iba y venía muy contento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El conejo se paró sobre el palo y no le pasó nada. ¿No ves que así suena el palo ese de por sí? 199 Cruzó la barandilla varias veces.org.pe . –No. puso un pie y se oye cómo suena el palo podrido. El cazador no quería pasar.

–Adelante sapo. Cuentan que invitaron al sapo a una fiesta. –Vamos haciendo una apuesta con él. porque si no te vamos a dar cuello. Luego se puso muy contento porque él iba a ganar ya que corre mucho.pe . y cuando el venado dijera. Tú vas a ver cómo le haces hermano –le dijeron–. ya no se sabe cuál es el que te engaña ¿a quién vas agarrar? Me llamo Arnulfo Hernández. entonces acordaron ponerse en filas pero por cada tramo. pero él debía de dar una ofrenda. pero al escuchar esto empezó a reír diciendo. entonces el sapo dijo. 200 –No acepto porque no tengo de dónde sacar nada. Le dijeron que si él aceptaba una apuesta con el sapo y entonces preguntó. y es que cuando los animales son muchísimos. ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Al venado también lo pasan a chingar.org. y uno de los sapos dijo. Después los sapos hicieron otra reunión para quedar de acuerdo en cómo iban a matar el venado. esto era un compromiso. Fueron a llamar al venado y este llegó para averiguar por qué lo habían ido a llamar. Entonces los sapos hicieron una reunión para pensar de qué forma iban a matar al venado para la ofrenda. –El sapo no puede correr. – ¿Cómo me van a pagar? Le dijeron que si ganaba lo iban a nombrar rey y si perdía lo iban a matar. entonces ya tú lo sabes y si me necesitas para algo puedes ir a buscarme en mi pueblo de donde soy ¿no? Así lo mismo pasó al venado pues.

pe . entonces el venado decía. Luego empezaron la apuesta y salió primero el sapo. Se le fue el juicio al venado de tanto correr y cayó. Entonces en ese momento los sapos llegaron y lo llevaron para la ofrenda. –Adelante estoy.org. –Adelante sapo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El sapo contestara. 201 Pero el venado no sabía si estaban los sapos escondidos en los montes. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Adelante estoy –Contestaba.

Luego lo vas a beber en unos jicarones. entre esos dos vas a ir pasando la caña y le vas a exprimir su savia.org. lo ocultan pero si uno mira adentro de las casas. Las voces han vuelto a bajar el volumen. se ve la alegría. –Apuran ese "zorrito" hermanos que ya se le secó la garganta al gallo. – ¡Tantas cosas que sabe la gente maestro! –Agrega otra voz. Dicen que los antiguos sí se organizaban bien para la bebida. alguien comienza a hablar –Luego sabré que se trataba de Arnulfo. –Ya estoy cansado de tanto mandar aquí en la tierra. ¿Las velas? hace rato que se han terminado de consumir y como no hay dónde conseguirlas. al pasar por la calle. tiene que saber a humo de pucté maestro. – ¡Ese guarapo se ha convertido en "zorrito"! –Grita alguien– y todos nos reímos. La conversación se vuelve a dispersar. Los días de fiesta la bebida circula por todos lados. A mi se me comienza a subir el trago y. cuando salían del cielo bastantes cosas. –Era el tiempo en que trajeron las cosas a la tierra. ese que le dicen mangle. la tablita que va a quedar fija y otra madera que va a servir de palanca. Dijo un rey en ese tiempo. A nadie le importa la hora. va tardar corno diez días para que sea bueno ese guarapo. al contrario. ahí le vas a poner su panela. su cáscara de piña bien machacadita. imposible querer hablar en serio.pe . he dejado de sentir los piquetes de los moscos. cada quien plática con los que tiene al lado. hubo una que no se sabía qué cosa era. hasta que no tenga nada. su palo borracho.. Esa savia la vas a juntar en unos cántaros de barro.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X – ¡Uhú! así le pasó a ese venado por ser tan veloz –Dice alguien. ese que le dicen balché y esos cántaros los tienes que dejar al lado del fuego. maestro –Comienza a decir el noxib Ángel Damián.. vas a agujerear un palo de madera dura corno para que puedas atravesar dos. –Ese que le dicen guarapo. a parte 202 de los días que fija el patronato de la iglesia. hay quienes no paran de beber mientras no acabe la fiesta y eso lo decide cada uno. ©Francisco Andía / francisco@runa. así. así como esos antiguos ¡uhuuu! es que bebían mucho esos antiguos. –Si está bueno –Dice otro hombre–. bien repasado. nos hemos quedado sólo con los destellos de la luna. Primero vas a hacer tu trapiche.

203 Pero antes de nada se adelantó un perro y dijo. todos los animales ahí. pero por una apuesta. Por eso dicen que el perro y todos los animales no hablan. tigres. pero tienen que decirlo todos juntos para ver quién va a salir. En ese momento se acercó el rey donde estaba el perro y le dio una bofetada diciéndole así.pe . –Esta apuesta se trata de ver quién sabe cómo se llama el fuego que está en el cielo. caballos. gatos.org. hasta que se acabe el mundo. así los perros. pero a esa reunión van a llegar también los animales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Luego pensó que era mejor que cambiaran de rey y nombraran otro para que dirigiera. –Tú no hablarás para toda la vida. –El fuego que está en el cielo es el sol. vacas. también dicen que si el perro no hubiese dicho lo que dijo. ©Francisco Andía / francisco@runa. Se reunieron todas las personas. no se sabría cuál era el verdadero nombre del sol. Entonces dice el rey. cerdos.

Arnulfo se queda pensativo y habla de nuevo. Es porque en aquellos tiempos dio su opinión. Por eso es que el toloque hasta hoy mueve y mueve la cabeza. –Una vez a un toloque y a una iguana les preguntaron acerca de los humanos. Informante: José Cruz de la Cruz (41 años). 103 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos.pe . porque tal vez nosotros nos acabamos –contestó. ©Francisco Andía / francisco@runa. porque si no vamos a ser muchísimos y no vamos a caber en la tierra. En ese momento le pidieron una opinión al toloque. en el tiempo cuando se formó la tierra. – ¿Qué dices si murieran los humanos? –No.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 103 –Ese Arnulfo es de Tecoluta –Informa alguien.org. –En Tecoluta no saben historias de zorros –Grita otro de puro relajo. 204 –Yo digo que se mueran. Le preguntaron a la iguana.

. ©Francisco Andía / francisco@runa. para que no me vayan a lazar –contestan. Las personas que estaban en la casa ya iban muy avanzadas en hacer la vena del hombre y la nauyaca tuvo una idea. cerró la puerta de la casa para que no lo vieran. sabemos lo de la nauyaca104. (63años). pero los que estaban dentro se dieron cuenta y la mandaron de nuevo a buscar arena. –Así la mueve dicen. –Si agarras la parejita con eso tienes para llevarle su comida al ch’ujob.org.pe . varias veces le vas a llevar allá a los campos –opina un noxib con una sonrisa. Cuentan que desde ese día. pero como en esa casa está viviendo la nauyaca. 205 Al oír esto todos callan. le vas a dar su bebida también. era la idea lo que la dominaba. se quedó a espiar detrás de la casa. Arnulfo no ha oído. –Con eso te vas quitar el daño. En ese momento ya no fue a buscar la arena. –Allá en Tecoluta –Empieza de nuevo–. al yumká. como que se les congela la risa. según lo que te hayan hecho. la nauyaca empezó a picar al hombre en la vena. regresó a su casa. en el momento que espía va viendo la vena del hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII –Ay mi toloquito ¡uhuuú! canta claro mueve la cabecita para todos lados –sigue el relajo. – ¿Por qué me mandan hacer el mandado y cierran la puerta? –Pensaba la nauyaca. 104 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. como que no ha querido oír y prosigue. Dicen que cuando Dios hizo al primer hombre. Cuentan en la actualidad por qué la nauyaca pica a los humanos.. Informante: Máximo Hernández C. Después que se cansó de llenar y no se llenaba. sus cigarros. para que hiciera tiempo. en ese mismo momento la mandan a buscar agua en el arroyo con un cernidor.

–No hijo. –Nomás doce centavos quiero –dijo. sólo a ustedes ¿eh? pues así yo lo vide cuando lo contaban esos antiguos. El hijo de un terrateniente pidió su dinero. pero la mera verdad compadre. nó se le vaya a secar la garganta. mi marido ya está muerto. . – ¿De qué murió? –Lo mataron. –Ese "zorrito" pega duro –Comenta otro. – ¿Todavía hay de beber? Y nosotros aquí. 206 –Un sueñito –Dice uno. –Apúrele un trago al "zorrito" compadre. ahora ya lo mataron –le contestó la mujer.org. miro hacia afuera y en el umbral de la puerta se ve una botella de "zorrito" olvidada. no hay nadie en la casa. así sucedió con el caballo y el ahorcado que dicen ¿usté a oído la historia? pues yo se la voy a contar ahorita mismo. – ¿Y por qué lo mataron? –Porque lo emprestó cien pesos el rey y ya se cumplió el plazo. por ejemplo de San Carlos. A la luz de la luna las palmeras son plateadas. tal vez porque al moverme he hecho ruido. en la frentera de la casa. al caminar hacia la puerta. Esto que les voy a contar. .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Al despertar. lleva algo –contesta su padre. saliendo de un pueblo. – ¿Por qué lloras? –Lloro porque verdaderamente. Las voces callan.pe . Y se fue a andar. A lo lejos vio una señora que estaba llorando. Uno no siempre platica porque vayan a decir que uno es hablador. Vea usté maestro y usté compadre que me oyen. los destellos de la luna daban vueltas como mi cabeza. Les ofrezco un trago y me quedo oyendo. al llegar al umbral veo a un par de hombres que fuman recostados a la pared de palma. con menos de la mitad. pero como el pobrecito no tenía. –Así las cosas compadre –Continuó el otro–. me castigue el San Francisquito si no estoy diciendo la verdad. Me siento en el umbral y recuesto la espalda en el marco de la puerta. corno alma en pena. señor. –Así es –Digo yo. Doy un trago a la botella y tengo ganas de que se acabe la noche. ©Francisco Andía / francisco@runa. –Ta' bien –Y toma un trago– . pero se oyen unas voces.

comida ni se diga. es mi hermano ¿me das permiso para enterrarlo? –Sí. –No. no dirás que viene mi marido y te va a asesinar. mujer. Es la primera cría como dicen. toma cinco mil pesos.. dame sólo los cien pesos ¿es tu hermano? –Sí. el rey no deja que lo bajemos hasta que no le entregue el dinero. ahora a llegado la gente. Compró un tercio de carne. ahora a abrir la sepultura –dijo él. dos mil que fueran ¿y ahora? ¿Dónde está? –Ahí está colgado. – ¿Y ahora? –dice ella. bueno. Quédate aquí. –Bueno –dice–. no. ahora ya está sepultado –dijo la mujer. no por interés. Al contrario. Vamos a comprar todos los víveres para que venga el rezador como es costumbre –Contestó él. – ¿Va haber velada? – ¡Cómo no! Toda la noche lo vamos a velar. yo puedo pagar no cien. – ¡Qué rey! ¡Vamos! Llegó el muchacho. te voy a dejar veinte mil pesos para cuando sea tiempo ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –No lo hubieran matado. entiérralo. Comida. ya está listo. como de unos diecisiete años. ya me voy. ¡ja¡ hasta los pobres viejitos estaban briagos. La mujer es mero nueva. la novena. jovencito. – ¿Por qué te vas? –dice la viuda–. – ¿Por qué mataste a mi hermano señor? ¿Por cuánto lo mataste? – ¡Coño! me debía cien pesos –contestó el rey. Pagó la música. te va a matar ¡Aquí vamos a estar! –Yo hice un favor –contesta el joven–. Yo te hice el favor de enterrar a tu marido pero de todo corazón. ahí donde el rey. –Bueno. Lo enterró ¡uy! La gente vio que ya llegó a casa del ahorcado. 207 –Bueno.pe . Hay carne. doce pescados grandes. ¡Hasta el sepulcro llevó! Llevó una caja y listo. A los nueve días..org. Yo voy a costear todo. sólo tiene un chamaquito. Bueno. –Ten –le dice el muchacho–. trago. –Aquí me voy a quedar los ocho días del rezo.

aquí llega el pájaro de oro. Cuando se puso el sol el caballo dijo. –Móntate. –Móntalo –dice el anciano. vamos a tomar. eso va a ser la perdición de nosotros. no le vayas a agarrar ninguna pluma. Allá llegó. –Oye hermano querido. –Ah bueno –dijo la viuda y se quedó ahí nomás. aquí está el agua y aquí está una botella de vino que lo vamos a beber. pero no ahora. Hay un negro malo que es el caporal. Nunca he conocido ciudades grandes hasta la fecha. Voy a ver qué cosa hay en otros lugares. Partieron todo por la mitad. Como a las tres de la tarde encuentra otro caballo y piensa. Se fue el muchacho. – ¿Pero no será que te haga falta? –No. 208 –Ya estoy lleno.org. –Oye buen hombre ¿dónde vas? –Voy a conocer –dice el anciano–. si agarras alguna pluma. No te quedes hermanito –habló palpablemente el pobre caballo como cristiano. Bueno. Papacito. Ese es tu mero caballito. también viene ensillado. Vamos. Allá viene un caballo ensillado. a los tres días dice al dueño. porque en ese tiempo gana en fervor la pobre alma y ya está en libertad y entonces ya viene la comida. tengo una gallina y tres totopostes.pe . pero de tanto andar estoy cansado –dijo el joven. hasta mañana. –Está bien. –Vamos a cambiar de caballo. de una vez ya que te encontré. Se va a revelar. mero de oro. Cuando se levantó en la mañana ahí estaba la pluma del pájaro de oro. Al cabo de andar encuentra a un anciano. se va pues. pero este anciano no era cualquiera ¡era el Señor Jesucristo! Lo vio comer. Ahí se acostó el muchacho. ©Francisco Andía / francisco@runa. Llegó a una finca donde hay un hacendado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco vas a hacerle dos misas. es lo que te estoy diciendo. Este dinero lo usarás a los sesenta días. La agarró. Te va a llevar a la otra ciudad donde vas a llegar. –Era por eso que llorabas ¿no? –preguntó el joven. No me dejan salir. Vas a encontrar otro caballo como a las tres de la tarde.

vuelve a decir el desgraciado negro al dueño. déjamelo. a como trajo el pájaro de oro. – ¿Cómo lo sabes? –Si yo lo sé. a los tres días. lleva las tres cintas. Después que el joven cumplió. dice que puede ir a buscar al pájaro de oro. Se soltó y montó el caballo. –Ahora vente. te voy a dejar a deshoras en la noche. El caballo quedó parado. Ya con esto llegaron donde está el pájaro de oro. suéltate de ahí. – ¿Ya lo amarraste el pie? –pregunta el caballo. ve.pe . –Sólo pídele tres cintas.org. –No vayas al trabajo. Le dan esa misión. –Vámonos. me vas a traer al pájaro de oro. 209 Luego. –Arriba. Jálale recio para que yo lo jale también. El joven de pie sobre el caballo. Igual. llegó. mañana lo llevas a trabajar. amarró la otra punta en la bolina que está en la silla.. ©Francisco Andía / francisco@runa. No tengas miedo. – ¡Ja! Muy bien. –Jura. Anda súbete. anda a buscarlo. puede ir a buscar el anillo de la princesa que se perdió. no tengas miedo. pero ya de tarde el caballo le dice al joven. lo amarró del pie..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Este hombre que vino. Tiene una pluma del pájaro de oro dentro de su petaca. el dueño de la finca le habló. –Correcto –contestó el joven. Subió donde el pájaro de oro. –Ah bueno. Dice el caballo. Al día siguiente.

está en la barriga del tiburón.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – Vamos a ir a buscar el anillo de la princesa. pero el otro nada más le inventa por egoísta. lárgate. ¡De veras! Es cabrón ese hombre. Si están cerrados los ojos no nos metemos. 210 Ahí quedó el pobre hombre. tú no vas a trabajar. agua y sangre. Llamó al Arenga. Se vió el borbotón blanco. Allá se fueron los otros. A como sacó el anillo de ahí. – Vamos a hacer una cosa –dice el caballo. si no.org. –Bueno contestó el caballo. –Yo voy –dice el caballo. –Bueno. ya nos llevó la pelona. Y el llega. que me maten. El Arenga fue el que sacó el anillo y el caballo acompañó al Arenga. vamos.pe . . Llegaron de mañanita a la orilla del mar. Se lo tragó el tiburón. –Tal bueno –le contesta. el mejor amigo. no sé qué cosa tiene. le dice al hacendado. –Te lo dije. – ¿Qué quieres? –A ver si me ayudas a buscar el anillo que tiene el tiburón. entre la barriga del tiburón. el más grande de todos. No lo vayas a botar. Y a la vista dice el negro. –Este es –lo agarró el hombre. –Pues ahí está el anillo. – ¿Cómo lo podemos sacar? Vamos a ver si se puede. no esperes. Al rato llegó el Arenga con el caballo. el joven no ha dicho nada. Si están abiertos los ojos del tiburón voy a meterme y si ves que viene agua del borbotón. Deja que vaya el caballo. vas a demostrar que puedes pasar cuatro veces por el aceite hirviendo. – ¿Qué cosa? ©Francisco Andía / francisco@runa. –Bueno papacito. él dice que puede pasar cuatro veces dentro del aceite donde está hirviendo. Más al rato. –Yo puedo –contestó el Arenga–.

Que monta su caballo. Se sepultó en medio del aceite y el joven se quedó con la princesa. es cierto. –Sí cómo no –Dijo el joven al hacendado–. dos. Llega el momento y la princesa ahí está en el parque viendo. –No veinte mil –Contestó el hacendado–. Por un favor un mal pago. tres. Y a los tres días ya de estar casado el muchacho. hasta que la camisa la tenía bien bañada. cada carrera.org. ¡Era el alma del ahorcado que se había vuelto caballo! – ¿Para qué te vas? – –No. a mi me enterraron. una gran boda y lo amarró su caballo en el potrero el pobre muchacho. no ha bebido agua. Vamos a ver si es cierto. –Sí. no más agarró cien pesos. Hermanito. Vamos a verlo. Ahora ya no te debo ninguna deuda. Ahí acabó. métete abajo de mi barriga. Después que te salvé tú estás comiendo bien. puedo pasar veinte mil veces. No quería. venga. voÍvió a sudar. Todo el negocio con el que ayudé te lo ha pagado. –En nombre sea de Dios. pasamos las cuatro vueltas. Pegó la carrera el caballo. Una gran fiesta. te vas a subir y vas a pegar cuatro carreras conmigo. –jAjajál Ya viste qué es lo que hiciste conmigo. solo cuatro. se bañó de sudor. que Dios te cuide. cuatro veces. quiere hacerse el mono como lo hace el mico. no más que el cabrón no quería agarrar el dinero que le estabas pagando. En nombre de Dios.pe . –Mi caballo ya se murió. cuando voy pasando.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ay Dios –Dijo el caballo–. Se fue con la mujer. vamos a ver si pasa como pasó aquel. ya tengo todo pagado con lo que diste a mi señora. 211 –Ese sí es hombre. pasa el aceite. Llega. –Muchas gracias papacito. a mi ya ni agua me convidaste. yo soy alma. El negro este es el alcahuete. Es mi señora la que dejaste. – ¿Cómo que nosotros no podemos? Está de más –contesta el negro. a ver que agarre su caballo. ©Francisco Andía / francisco@runa. no tengas cuidado. Entonces habló la niña que está ahí.

sin centro. Agarró el cuchillo dicen. Informante: Baudelio Benítez S.2 De parte de los yokoyinik’oob ". Así también animales como reses. Cuando le cortó el cuello.org. II 105 Recopilación: Arnulfo Hernández de los Santos. De todo apareció. Lo sacó así al caedizo. Envió un mandadero que pasara casa por casa hace la invitación porque se iba a llevar a cabo una fiesta.. acuéstate. Tuvo la idea de realizar una fiesta. Esa sangre es alimento para todo el mundo. era muy humilde.. 2da. (61 años). 212 –Llevan a sus niños porque se va a comer de todo. Cuando escucharon que Pedro iba hacer una fiesta se empezaron a reír porque él no tenía nada. Se llenó la casa de diferentes alimentos.afirman otro espacio hecho de un patchwork de leyes y costumbres (ahora se dice culturas). Ahora namás falta cumplir la promesa que es la fiesta. –Agarra la sábana. –Te voy a cortar el cuello. ahí apareció un surco de calabaza. ©Francisco Andía / francisco@runa. nance. Sección.pe . venados y guajolotes. todo eso oloroso. porque ellos dijeron que él no podía realizar una fiesta. –Ahora sí. Lugar: Tecoluta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. ahí apareció un surco de caña. ahí apareció un surco de sandía y un surco de melón. y todos los invitados se quedaban mirando unos a los otros. afuera. Ahí aparecieron distintos tipos de gracia. I Cuentan los ancianos cómo se hicieron los alimentos que existen en la tierra 105 . pensaron que estaba loco. Ahora sí." Lyotard. este hombre era bueno. pero no tengas miedo porque no vas a morir. Pedro tenía un hijo que cumplía 15 años y le dijo. Había un hombre que se llamaba Pedro. ya cumplimos –dice–. lo degolló y derramó su sangre. tabaco. cerdos. como dijo él para todo el mundo. bueno.

Anteriormente llovía de tres a cuatro semanas. cuando pasaban se arremangaban para no ensuciarse el pantalón. antes era pura tierra.org. Se debe sembrar el frijol cuando no llueve. el tapesco es utilizado para hacer los alimentos. Cuando la milpa se va al agua se le mueren las hojas y se pierde la milpa y ya no da nada porque llueve mucho. así la gente no iba a nsuciarse los pies. Cuando la comunidad se iba al agua. Hay un camino que va para Tapotzingo. si pasas ahora en la actualidad ya no hay montañas como antes. también las casas se inundaban ¡Cómo se inundaba toda la casa! Entonces ellos hacían un tapesco con tablas o troncos.pe . las casas se iban al agua y las siembras eran las primeras en irse. Las personas que iban a visitar a su familia tenían que ir en cayuco. Anteriormente no había camino como ahora. los que no tenían cayuco. antiguamente las personas no utilizaban el caballo para cargar. 213 Los cultivos son los que se van primero al agua: el maíz y el frijol. ahora hay carretera por donde pasan camiones. pero lo utilizaban las personas que tenían más posibilidades. Cuando crecía anteriormente. ahora ya no existen casas en ese lugar. Lugar: Comunidad Guaytalpa. como en la actualidad. luego viene el sol y ya no crece. ahora ya no hay caminos llenos de lodo. como ahora que se escucha que pasan diferentes cosas en el mundo. pero luego se empezó a utilizar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente este lugar se inundaba todo y las personas viajaban en cayuco 106 . 106 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Existían casas dispersas en las montañas. cuando llovía se hacía un lodazal. Informante: Basilio López Hernández (65 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. pagaban para que los fueran a dejar a donde ellos querían ir. es decir que ellos hacían otro piso para que también pudieran andar dentro de la casa y para descansar utilizaban el tapanco que está en el techo de la casa. a los que iban a dejar les pagaban 50 centavos para la ida y al regreso tenían que pagar otros 50 centavos. También anteriormente no pasaba nada. Anteriormente no había muchas casas.

se conseguía diferentes tipos de alimentos como conchas (tortuga. todo lo que se daba antes ya no se da ahora. antes se sentaban en su hamaca con un cajete lleno de comida. 214 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . en la actualidad ya casi no existen eso. De esa manera vivieron los ancianos en Guaytalpa y por eso tienen mucha plática de ese pueblo que se llama Bolomits. pochitoque) y animales de caza como el venado. guao. todo se fue perdiendo. así como el venado ahora ya se terminó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Anteriormente no había escasez de alimentos. hicotea. Anteriormente cuando el campesino llegaba de trabajar ya tenía comida en su casa.org.

y él vuelve a decir. bastante dinero y también una casa grande.org. El siempre se acordaba de Dios. hasta que se le murieron los doce hijos. ya murió una res. que había tenido varias reses. bendito sea mi Dios –dijo de nuevo. Así se venían muriendo las reses. Lugar: Guaytalpa. Se empezaron a morir sus reses. Nada más se acordaba de Dios y no decía malas palabras. –Bendito sea mi Dios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III 107 Es un cuento de cómo pasó anteriormente con el señor San Job . El señor San Job era un hombre grande. Así se le venían muriendo. –Bueno. Entonces se le va enfermando otro hijo. Era una familia que vivían muy contentos. –Bendito sea mi Dios. murió otra. –Bendito sea mi dios. Al día siguiente le dan el aviso de que ya se le murió otra res. –Bendito sea mi Dios. o sea. entonces le llegan a avisar que ya murió una res. entonces él otra vez. ya se me murió otro hijo. dice él. De los doce que tenía se le enfermó uno. trabajaban todos. Informante: Enrique Arias Hernández (61 años). bendito sea mi Dios. no mal hablaba porque él tenía fe. se enfermó mi hijo. se empezaron a enfermar sus hijos. 107 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez.pe . 215 –Ahora se me murieron todas las reses. Al escuchar así. Después de que se le murieron todas las reses. Después se le murió Luego él dice. ya murió mi hijo. Muere una. hasta que se le murieron todas. Luego se le enfermó otro y hasta que se murió. –Bendito sea Dios. entonces él dice. ©Francisco Andía / francisco@runa.

y así se le vino quitando la enfermedad que tenía en el cuerpo. entonces dijo. ahora sí me quedé solo y sin nada. bendito sea mi Dios. luego dijo. a su mujer al médico y no sanó.pe . ya murió mi mujer. y volvió a ser rico como anteriormente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Después que se le murieron todos sus hijos. y así se venía cayendo hasta que se cayó toda. lo molió y cuando terminó de moler el ladrillo se echó en los granos que tenía.org. Entonces le dice a su esposa. Luego siguió ahorrando y comenzó a comprar sus reses. le empezaron a salir granos en el cuerpo y otras enfermedades. bendito sea mi Dios. ya estoy sano. –Bueno. –Ahora sí tengo todo lo que tenía antes. también bebió el agua del ladrillo. –Bendito sea mi Dios. Llegó el momento que se casó y tuvo varios hijos. 216 –Se destruyó toda mi casa. Llegó el momento que su cuerpo ya no soportaba que tuviera puesto su pantalón y camisa. bendito sea mi Dios. –Ahora se me enfermó mi mujer. a ahorrar su dinero y con eso hizo su casa. se le va enfermando la esposa. Luego el señor se levantó y empezó a trabajar. ©Francisco Andía / francisco@runa. Al siguiente día él vió que ya estaba sanando. Entonces. dicen que el señor se enfermó. Entonces él dice. De enojado que estaba agarró un ladrillo que se había derrumbado de su casa. de tanta enfermedad que tenía en el cuerpo ya él andaba desnudo. hasta que se murió. –Bendito sea mi Dios. entonces él decía. Llevó. Platican que después se empezó a derrumbar su casa por pedazos.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Hubo un hombre que se fue a buscar trabajo. Vió que la mujer llevaba un niño en brazos y cuando sacó el ©Francisco Andía / francisco@runa. le habló al hombre y le dijo que donde iba a pasar primero encontraría una puerta y que ahí debía cortar la fruta del almendro. el segundo de la misma familia. como tenía sed se puso a esperarla para preguntarle dónde había un pozo para beber. Entonces el hombre se fue a desayunar. al amanecer. Después de esto se fue el otro hermano. ensilló al animal y le dieron una carta para que fuera a entregársela a una princesa que está al otro lado del mar. en una vuelta del camino. en otra vuelta del camino había un pozo. A poco andar. Como la mula ya sabía a donde ir. vas a ver por la puerta del palacio del gigante y si lo ves dormido a esa hora. ahí se quedó. la agarró. vió que tras él venía una mujer.pe . después encontrarás un toro y luego dos piedras que se están peleando a muerte. Cuando salió llevaba su pozol y lo puso dentro del morral. Al siguiente día. Luego pasaremos por un río de sangre y luego por un río de alquitrán. y también fue a la misma casa a buscar trabajo. El dueño le dijo que no iba a trabajar sino a hacer un mandado. le entregas la carta a la princesa. 217 Después el dueño le dijo que fuera al potrero a agarrar una mula. Fue. Con eso ya estaremos en la orilla del mar. Le dijo la mujer que más adelante. más adelante vas a encontrar un tigre peleándose a muerte. En medio de todos debían pasar. Lo encontró en un lugar que decía: "aquí se paga sin trabajar". Y fue cierto. le dieron un cuarto para que descansara solito. más adelante verás un par de leones peleando a muerte también. Le dijo que cerrara los ojos cuando pasaran ese mar.org. le preguntó al dueño dónde iba a trabajar. Como le dijeron que sí había trabajo. Cuando lleguemos al otro lado del mar –siguió diciendo la mula–.

Se fue entonces y le pasó lo mismo que al otro hermano. ©Francisco Andía / francisco@runa. le dices que llevando una princesa en ancas si corre. pero antes fue a pedir veinticinco quintales de cuero.org. Más adelante iban a encontrar un río de sangre y otro de alquitrán y ahí es donde alcanzaron la orilla del mar. sino que iba a hacer un mandado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco agua del pozo para batir su pozol. entonces podría entregar la carta a la princesa. Para eso él tiene que sacar a todas las princesas para que desde el balcón vean la apuesta. Pasó donde estaba la almendra y cortó el fruto. adelante encontró un tigre que estaba peleando a muerte y luego encontró dos toros y luego dos piedras que también estaban peleando a muerte.pe . la ensilló y le dieron una carta para que fuera a entregarla a la princesa que está al otro lado del mar. le dió primero a la mujer y al niño. –Si a la primera carrera que vayas a hacer la mula no sale. Después comió y bebió él y le dio las gracias a la mujer. Fue a descansar en el mismo cuarto y al día siguiente le preguntó al dueño que dónde iba a trabajar. Y pasó lo mismo. Le contestó la mujer que ya no quedaba lejos y era cierto. le das la carta a la princesa. le dices que primero hagan una apuesta para que te pueda matar. El hombre siguió su camino y preguntó que si estaba todavía lejos la casa donde había un letrero que dice: "aquí se paga sin trabajar". El gigante le preguntó entonces que cuál de las princesas quería que fuera para hacer la apuesta. Entonces amarró una mula. 218 Cuando llegó le dijo al dueño "buenas tardes" y le preguntó que si era cierto que se pagaba sin trabajar y dijo el dueño que sí se paga. Cuando dio el salto para cruzar el mar soltó los doce quintales y medio de cuero. Por ahí tenía que pasar. Cuando abras la puerta –le dijeron–. El dueño le dijo que no iba a trabajar. pero si sale el gigante y te dice que te va a matar.

org. le dijo la princesa que las monedas de las tres muladas de dinero que va a ganar no las dejara en el camino. 219 Cuando el hombre iba a entrar a su casa vio a una mujer amarrada con una cadena. Hicieron la salida al mismo tiempo.pe . Luego supo que dentro de la caja había aparecido un niño que se llamaba Juancito. cuando empezaron a correr los dos. fue a ensillar y a emparejar la mula para ponerle la carga. el hombre llevó a la princesa a su casa. Llegó luego a la casa de su mamá y le llevó dinero. pero la mula del hombre se siguió derechito y se cruzó al otro lado del mar. pero él dijo que quien podía hacerlo era una bruja. que busque una casa para descansar y que le quitara la carga a la mula para que también descansara. Donde anduvo descansando ganó otras seis muladas de dinero. Al día siguiente se levantó. Luego.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El caballo del gigante se llamaba "Tragaleguas". ©Francisco Andía / francisco@runa. Le dijeron que podía ganar una caja de oro. Fue a descansar y como a la media noche llegó una mujer a su lado a decirle que ganó la casa grande y el dinero y lo que hay en la finca. el gigante pasó.

Lucen con el trabajo de otro. sino el trabajo de otros.org. Llegaron dos hombres a decirle que lo van a matar ahí donde está cuidando las uvas. A pura fuerza lo defendió Juan. compraron zapatos. que ya no cuidara para que no lo fueran a matar. 220 Llegó Juan a defenderlo para que no lo mataran.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Simón era un hombre que cuidaba una plantación de uvas. Dijo el jefe que dejara de cuidar. Entraron a cortar las uvas. Lo amarraron por el pescuezo como estaba solo cuidando las uvas lo arrastraron por el suelo y le decían que lo iban a matar para quitarle las uvas. así son las gentes que no quieren trabajar. sólo por cuidar lo que es de él lo iban a matar esas gentes. compraron camisas. que ya no va a cuidar para que no lo vayan a matar. Al dueño lo espantaron y ya no volvió. entran a quitarle el trabajo a sus compañeros. Este hombre sufrió por sembrar uvas. Hubo quien sufrió por sembrar esa fruta de uva para mantener a sus hijos. compraron pantalones para lucirlos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego fue Juan a avisar al patrón que iban a matar a Simón. ellos se quedaron mandando así es la maldad en el mundo. pero no era su trabajo. No teniendo necesidad. A la fuerza llevaban al pobre hombre. llenaron el costal y se fueron a venderlas.pe . le quitan a uno lo que no es de ellos. Se repartieron el dinero estos amigos. para que se lo vengan a quitar otros flojos. Vieron las otras gentes que ya no llegaba el dueño. Dijo Simón que estaba bien.

de tanto llevar y traer. los de Mazateupa se la pedían prestado para todos los novenarios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Hubo una vez que los pueblos de Tapotzingo y Mazateupa vivían unidos. cuando llegaron los de Mazateupa a Tapotzingo a avisarles que la campana. Cuando terminaba la fiesta. San Lázaro o Santa Lucía. ©Francisco Andía / francisco@runa. que se quedara la campana en Mazateupa. para que ya no la fueran a buscarla y a dejarla. porque estaba muy pesado. Desde ese tiempo y hasta ahora.pe .org. y como ese día se celebró el Señor San Lázaro. hasta los de Tapotzingo llegaban a dejar sus cooperación para que se celebre bonito la fiesta y así hacen los de Mazateupa con los de Tapotzingo. Cuando los de Mazateupa hacían sus fiestas. ya no la podían mover. cuando se celebra el día del Sr. dijeron que él ya no quería que lo llevaran la campana y como supieron así los de Tapotzingo lo que dijeron ellos. que iba a haber tiempo para devolverla. Y así lo hacen cada vez que lo van a realizar sus fiestas. ellos mismos 221 avisaban a los de Tapotzingo que lo van a dejar la campana en su lugar. un día. y como estaban unidos siempre se les prestaba la campana. se ha quedado la campana en Mazateupa. antes con poca gente lo bajaban del campanario y resulta que después ya no lo podían bajar con mucha gente. Y como los de Tapotzingo tienen una campana.

iban a traer dinero y que podían sacar muladas de dinero. Como a las once de la noche llegaron los compañeros a ver dónde habían puesto la manteca. agarraron quince costales de dinero y se regresaron. pero un día no encontró qué comer. Al día siguiente le encargaron hacer pan y se puso a hacer lo. ahí le dijo que entrara en la casa y se sentara pero lo pellizcaban bastantes niños. a los tres días le dieron un libro para que lo estudiara. La mujer de este hombre compró un puerco chiquito y dijo él que se haga de una vez la ofrenda. el chicharrón y el tamal. Luego regresaron otra vez. Con lo que sobró fue e hizo un gran pozo debajo de la cama y ahí puso la manteca. El hombre volvió a regresar al camino y lo 222 estaba esperando el caballero cuando el hombre llegó le dijo el caballero que se montara en el caballo y cerrara los ojos. No tardó en aprender a volar.pe . Se fueron juntos y llegaron a la casa del caballero. El hombre se fue para su casa a dejar el dinero. Después el hombre se fue en busca de trabajo. Vieron que el hombre estaba bien dormido y entonces empezaron a llenar un costal de chicharrón y ©Francisco Andía / francisco@runa. hormiga. porque iba a llegar un barco grande que iba a traer muchas cosas. Entraron a ver hasta dentro del pabellón. que se convirtiera en perro.org. pulga. Cinco costales de dinero le dieron al hombre y diez se llevó el dueño. mataron al puerco e hicieron tamales. Luego se regresó para entregarle el dinero a su mujer y ella se puso muy contenta al ver que le había llevado bastante dinero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Hubo un hombre que vivía con su mujer. no muy lejos encontró a un caballero y le preguntó que si no tendría un trabajo para él al tiempo que extendía su sombrero para que le pusiera dinero. el dueño le dijo que iba al palacio con él a ver si hay dinero. Pasó el día y se cocieron los tamales que dieron a los invitados. Ahí le dieron al dueño tres mulas de dinero. se convertía en distintas clases de animales: perro. Como el dueño vió que había aprendido tanbien le dijo que si iba con él a una ciudad. Entraron al palacio. Entonces lo encerraron en el chiquero para que no lo pellizcaran los chamacos. se disgustó y empezó a insultarla. Entonces se fueron a dormir.

allá lejos. Entonces pasó adelante y les fue enseñando el camino para que no se fueran a caer con su carga. Como él ya sabía. Entonces esta comadre le preguntó que si su compadre lo podía acompañar en el viaje. estaba tan obscuro dió media vuelta y se regresó a su casa con la lata de manteca. El hombre hizo una casa grande y bonita. ahí se quedó. le dijo al otro compadre que bajara dentro de la bodega para llenar el costal de dinero. Le contestó la comadre que de tanto andar trabajando su marido había juntado el dinero. un soldado llegó a ver en el palacio que había un hombre revolcado en alquitrán y dijo el gobierno que a las once del día lo llevaran a ©Francisco Andía / francisco@runa. No iban muy lejos cuando despertó la señora: dijo que había sentido que la estaban tocando y su esposo salió tras de sus compañeros y los alcanzó. Cuando el jefe los recibió dijo que por qué no les había invitado. se resbaló y cayó parado dentro de la bodega. Con esto se fueron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco buscaron barrotes para llevar cargada la lata de manteca. le contestó el hombre que no daba la comida para más invitados porque el puerco era chiquito. Como estaba obscuro no lo reconocían. a según el solar. Cuando subió el compadre por la escalera. en otra esquina puso un billar y en otra esquina puso una peluquería. de tres pisos y que iba a poner una tienda de venta de ropa y abarrotes. para poner su tienda.pe . los metió dentro del costal y los llevó a su jefe. puso la tienda de venta de ropa. Cuando amaneció. él les dijo que si pesaba la carga se la dieran para que él se la llevara y se la dieron. Llegaron los compadres al palacio de gobierno. Agarró entonces una jícara de dinero y se lo regaló a la comadre. Como. Les fue diciendo que hay pozos y hay troncos de árbol en el camino. 223 No muy lejos de esto. llegó una comadre a visitar con una pelota de chorote y preguntó donde habían agarrado el dinero para hacer su casa. Le preguntó el jefe qué vas a hacer con el dinero que te he dado y le dijo el hombre que iba a hacer una casa. El compadre regresó a su casa.org. Ahí se revolcó en alquitrán y ya no pudo salir. en otra esquina puso una venta de comida. Cuando amaneció agarró ocho tamales.

org.pe . ellos fueron a enterrar al finado. ©Francisco Andía / francisco@runa. Entonces le dijo a la comadre que agarrara la sandía cuando la agarró la comadre. En esto llegaron los soldados a rodear la casa diciendo si ahí es la casa del hombre que murió revuelto en alquitrán. él la partió y le cortó la mano a la comadre que empezó a llorar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco pasear para que lo vieran los de su casa: la mujer que salga llorando será su esposa y ahí será la casa de él. El hombre había ido a cortar una sandía y la llevaba a regalar a su comadre. Les contestó el compadre que ella no lloraba por eso. cuando vio que venían los soldados. sino porque se había cortado la mano. 224 Cuando la tropa se regresó.

los hombres hacían una casa en medio de la milpa para embodegar ahí el maíz. se ayudaban unos a otros. todos tenían que tapizcar en esa forma. se ayudaban unos a otros a desgranar el maíz. . Cuando ellos empezaban a desmontar no sacaban la cruz de su lugar. empezaban a tapizcar el maíz y lo llevaban a la casa. Antiguamente. lo limpiaban. y a los tres se iba a doblar todo y se pagaba a trabajadores para que se fueran a doblar la milpa.org. En ese mismo lugar sembraban el maíz. en su cañital y en otra parte. Ahí todos debían hacerlo de esa forma. lo ayudaban. Esta era una costumbre que se hacía. El maíz que ellos habían embodegado dentro de la casa lo llevaban después y buscaban trabajadores para acarrear lo a la casa del dueño y este señor lo embodegaba en su casa. porque ellos habían tapizcado el maíz. lo metía al tapanco. Así le hacían dos días de rezos. ©Francisco Andía / francisco@runa. 108 Recopilación: Aníbal de la Cruz. después nacía. Eso quemaban ellos para que lo oliera Dios en el cielo. Lugar: Comunidad Tapotzingo. iba creciendo. 225 Y esa cruz la llevaban a su casa para pedir perdón y le hacían una ofrenda para que se secara el maíz. Después de la ofrenda volvían a llevar la cruz a su lugar en la milpa. Ya que ellos tapizcaban todo el maíz. A donde iban a desmontar para sembar la milpa. los mayores trabajaban igual con los compañeros. escogían las cinco mazorcas más grandes y las quemaban para darle gracias a Dios. Cuando un compañero iba a desgranar el maíz.pe . se llevaban mucho con los compañeros y los otros no decían nada porque no les pagaran. en ese lugar había una cruz de madera. Antes así era. Cuando ellos terminaban de hacer su casa. porque debía estar ahí. A los dos meses empezaba a tener elotes. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 108 Antiguamente los hombres. Nacajuca. trabajaban en el campo . entonces Dios se sentía contento porque le agradecían por haberles dado una buena cosecha. El maíz que cosechaban en sus terrenos no lo llevaban a sus casas.

Bebió agua. Lugar: Tapotzingo. está bien –dijo el otro–. está bien. le dice. El otro no llevaba nada. se bebió la primera jícara. ¡Que le va sacando el primer ojo! y le da su jícarada de pozol. Ora si no. –Pos. como no llevó pozol. 109 Recopilación: Santiago de la Cruz Rodríguez. Nacajuca Informante: Eliseo de la Cruz López ©Francisco Andía / francisco@runa. no hay nada. Y le quitó el otro ojo. bebe agua. El rico no dijo nada. yo nada más voy a beber agua. 109 . ahí hay un arroyo donde hay agua. – ¿Quieres más? Te saco el otro ojo. –No compadre –Le contestó– ¿cómo vas a hacer eso? Si me vas a sacar el ojo ¿cómo voy a beber? –Así es si vas a querer pozol. –Bueno. grande. Un día dice el –Vamos a montear. –Oye compadre. Entonces agarró el compadre rico. vamos a beber. Vamos –así diciendo el rico. –Tú ya bebiste y yo no voy a beber –dijo el compadre pobre–. compadre –contestó el otro.pe . 226 Se fueron a una montaña grande. tepezcuintle y otras cosas. –Vamos pues. no me llené compadre. –Bueno. el pobre y el rico que tenía una tienda. –Bueno. –Vamos a agarrar armadillo. Ya el compadre pobre.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Eran dos compadres compadre rico. Pues sácame el primer ojo. – ¿Pero sabes qué? si quieres beber pozol déjame sacarte un ojo –Dijo el rico. si llevaba o no llevaba. comenzó a batir su pozol. –Vamos pues –contesta el otro que sí llevaba su pelota de chorote. está bien –Dijo el pobre–. – ¿Te llenaste? –pregunta el rico.

ya no veo pa' ninguna parte. Entonces dicen. ¡Pum! cayó a sus pies y él está escuchando todo. ya estoy ciego. hay dos tinajas de dinero están platicando las aves. espera. Se fue a montear. aves grandes. nosotros nos vamos. agarra la hoja que habían tirado ellos y se limpia los ojos. Subió hasta lo más alto el compadre pobre y entonces dijo. Cuando llegaron unos animales. –Ya veo –dice él. redondeada. muchos árboles al lado y unos bejucales.org. Bueno. Allá adelantito un árbol grande. –Allá –dijo. – ¡Ay pobrecito! está ciego pero nada más con esta hoja de la rama que va a caer sobre de él se cura y vuelve a ver –dijeron así las aves. –Ya me dejó ciego. Habla una mata bien bonita. –Adiós. Agarra el compadre rico y dice. Llegaron arriba de la rama ¡pum! cayó. Y espera.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ora sí compadre –Dijo el rico y le da de beber más.pe . Y entonces dicen al hombre. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Qué cosa es lo que cayó? –ya era de noche. 227 Agarró y se fue a su casa. ya tenía ojos. Cuando vino a ver. Cinco veces se limpió. espera. –Nada más con eso sana y ya se puede hacer rico. Llegó – ¿Y el compadre? –le preguntaron. –Ahorita regreso compadre. ya va a regresar. Agarra el ciego. grande. …stá bien.

–Ah bueno. Entonces llegó. echó el dinero y dice a la mujer. Ya van por ahí y dice el que era pobre. –Quien sabe dónde –contestó la mujer. –Anda. dale al compadre y dile que yo le mandé. Entonces agarró el pobre una jícara. – ¿Dónde agarró tanto dinero mi compadre? –pregunta el rico ambicioso. buenas tardes –dice el ambicioso. El que era pobre llevó una pelota de chorote y él otro no llevó nada. –Mira –le contestan–. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. –Hijo ¿por qué te tardaste? ¿Por qué hasta esta hora de la noche viniste? –No hijita. llenó la bolsa y se fue. era otro. donde me dejaste ciego. está bien –dice ella.pe . Agarró y se fue. –Compadre. –Dice tu compadre que aquí te manda esto. Agarró y se fue despacio. Oye compadre ¿dónde agarraste dinero? –pregunta el ambicioso. el que tenía dinero. –Compadre. Es que quería que le sacaran los ojos porque quería más dinero. –Bueno. – ¿Cómo regresaste compadre? –Pues ya vine –dice el que era pobre–. –Está bien.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco A según escuchó. ahí me ofrecieron el dinero y me devolvieron la vista.. –dice el que era pobre.. –Bueno. Dicen que en aquel árbol de enfrente hay dos tinajas de dinero. –Buenas tardes compadre –le contesta el otro. es que yo me quedé allá a montear y me agarró la noche. –Hoy voy a hablar con él –le manda decir. sanito. 228 Amaneció. No era ese arroyo donde habían estado. esta bien. muchas gracias comadre. – ¿Sabes qué? Traje dinero. cuando va viendo dos tinajonas de dinero. Llega pues a su casa y dice su mujer. vamos a beber allá. puro oro y plata hay. Agarró el pobre. Llega la mujer donde el compadre envidioso. –Esta bien –dice el ambicioso–¿Vamos a montear? –Pues si quieres compadre. el dinero lo agarré de tal parte. te manda. hijito.

–Bueno –Le contestaron–.pe . ya me voy. tas y le saca los ojos. Porque llegaron las aves ¡pum. Y le dice. –Quédate compadre. lo que quiero es que me saques los dos ojos. Lo que hizo el compadre que quería hacerse más rico no se va a poder. Se acabó ©Francisco Andía / francisco@runa. pero yo no te puedo hacer eso. Lo dejó ahí en el tronco de un árbol grande. Aquí lo comemos. –No compadre –Dijo el rico–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Sí. Agarró y se fue el compadre. Hoy lo comeremos –dicen las aves. beba. –No compadre –Dijo el rico–. El hombre pobre se hizo rico y el otro quedó allá a morir para siempre. pum.org. . –No –Contestó el otro– ¿cómo vas a creer que yo te vaya sacar los ojos? ¿yo qué cosa soy? Me lo hiciste a mí. Lo batió y dice. –Compa. . –Bueno. 229 Agarra. Allá tu problema. ta' bien –Contestó el rico. tú me sacas los ojos y así yo estoy contento. tas. ¡Pum! cayeron los zopilotes. pum! –Este hombre lo vamos a comer el día de hoy. bate el pozol.

su dueño. decían los antiguos que esa mujer hizo su dueño al lagarto: ella crecía y el lagarto crecía al mismo tiempo. Pero la gente llegó a oír que la viejita Nicanora se estaba muriendo. encontraron un lagarto la gente lo quiso matar pero no pudieron. el gran lagarto. se murió. casi lo matan otra vez.org. Como a los cuarentaicinco o cincuenta años. volvieron los pescadores al popal y encontraron otra vez al gran lagarto. dicen que vivió 125 años. fue cuando empezó a hablar sola con cualquier cosa. No muy lejos de esto. 230 Esta mujer vivió siempre en el mundo con su maldad. ©Francisco Andía / francisco@runa. Como a los ochenta volvieron a encontrar el lagarto.pe . Cuando llegó a los ciento veinte años. se admiraron mucho. ya más viejita. brotó también un lagarto. Cuando la viejita tenía cien años. o sea su rey. por ejemplo. Lo despedazaron. Esta era su costumbre hasta que envejeció. Esta mujer perteneció a la clase de los antiguos. la gordura la frieron y con esa manteca llenaron una botella para usarla como medicina. no faltó quien dijera que el lagarto que quisieron matar era la virtud de esta viejita.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Aquí en el pueblo de Tucta. Pasó el tiempo y la viejita Nicanora empezó a enfermarse. se acabó la viejita Nicanora. Al ver el pueblo que habían matado al gran lagarto. le decía al jarro que no se quitara de donde ella lo ponía. Cuando ella nació. o sea. se cuenta que hubo una mujer que se llamó Nicanora. entonces la gente se dio cuenta que se murió porque mataron a su dueño. entre quince hombres lo mataron y ellos mismos lo trajeron en hombros como si trajeran un gran tronco. vendieron la carne y todos hicieron tamales. no quería ver a los animales de sus compañeros.

231 I Por la ambición de ocupar el puesto de Agente Municipal. como en esos tiempos no existía cárcel. un señor que vivía en el poblado de Quintín Arauz. entonces él juró: "Todos los que han participado en este momento. ©Francisco Andía / francisco@runa. Era él quien estaba acabando al pueblo. Al entonces Agente Municipal en aquella época le tocó esa horrible desgracia y falleció. Baudrillard. después pidieron opinión: ¿Qué era lo que ellos le querían hacer al brujo ese? y El Pueblo dijo: lo vamos a quemar en un lugar de nombre Jericó y reunieron leña y petróleo para quemarlo. pronto se llegó a saber. al ver el brujo que había muerto el Jefe del pueblo. acabarán quemados a como yo lo he sido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5. lo amarraron en el tronco de un palo que le llamaban grillete. no corno instancia mística y trascendente. rapto. Al llegar a ese lugar.org. Al que lo agarraba esta enfermedad no tardaba un día y empezaba a morir. hizo que la gente agarrara una enfermedad de nombre cólera. J.” Y al fallecer. Se reunieron todos.pe . fue aventado por toda la gente. violación y malversación irónica del orden simbólico". pasó él a ocupar el puesto sin autorización de la gente.3 Lectura de Brujos “Un principio del Mal. sino como el encubrimiento. retumbaron como truenos las palmas de sus manos y así terminó aquella enfermedad. en medio de aquel fuego.

estos pasean en la noche por los caminos y entran en los terrenos. Lugar: Tapotzingo. en ese lugar empiezan ellos a leer un libro con sus compañeros para ver si ellos pueden. a esconderse si hay un árbol. ellos son curanderos. pasan por arriba de las casas asustando y se burlan. era del diablo. Si no le hizo mucho daño sana pronto. El hombre enfermo va con el curandero y le dice que lo cure. El libro bueno era de Dios y el otro. ganado y en pájaros. perros. Ellos hacen mal a los compañeros.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 110 Antiguamente los brujos aprendían dos formas de rezar . Pero hay personas que no se asustan y le empiezan a insultar y le tiran un palo para que se vaya. Vamos a que alguien se convierta en pájaro. el libro malo. así como cerdos. Informante: Juan Guillermo Hernández (65 años). porque llega todos los días. gatos. A media noche se reúnen en un lugar donde no pasa nadie. una buena y otra mala. el curandero le pregunta si él no sale a media noche y él dice que sí. Los brujos se convierten en animales. 232 Los que quieren ser como los brujos tienen que aprender todos los rezos que sabe el diablo y tienen que comprar un libro de magia negra. en mujer. llega para que se enferme la persona y que se muera. y los que lo curan son los mismos brujos. y llega como mujer atrás de una casa. ese lo leen para saber cómo pueden andar en las noches y cómo convertirse en animales. Quienes aprenden a curar los hombres que se quiebran de la mano. en iguana. chivos.. Nacajuca. Entonces no tarda mucho y cae enfermo el dueño de la casa pues la mujer que estuvo era una bruja. ©Francisco Andía / francisco@runa. 110 Recopilación: Aníbal de la Cruz. que llegan ellos.org. le dice que se siente mal. en mujeres.

si le dicen algo. investigan echando la suerte.org. al enfermo que regrese después. porque él trabajaba con sus hijos.pe . el curandero dice que con el pájaro que llega a su solar ellos quieren saber. para hacerselo de nuevo. también. si no encuentra la medicina. –Su papá murió porque no lo querían ver. pues la cruz de guano está bendecida con agua bendita y le dicen. los hijos se quedan tristes porque les dicen el por qué se murió su papá. entonces cuando él muere. porque criaba animales. que hable con un rezandero para que ofrezca el pozol. El curandero saca la suerte y le tienen que pagar. El enfermo que no encuentra la medicina realiza una ofrenda y si no le vale.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como hay un árbol cerca de su casa llega la bruja y se para a llorar. El curandero les dice que pasaban tras de él muchos hombres. Tú no hagas caso. entonces el curandero va a preparar algo para que lo tome y al mismo tiempo le dice que haga una ofrenda y cómo debe hacerla. y le dicen que hable a una señora para que bata el pozol y para que tueste el cacao. sembraba calabaza. ellos andan paseando y ven si tú les tienes miedo a ellos. El curandero le dice que mucha gente anda espiando tras de él para ver qué le dice el hombre enfermo. esto lo va a hacer en la noche. para que en esa forma no llegue. deja que estén. sus hijos van con el curandero a sacar la suerte. que lo seguían. el que lo ©Francisco Andía / francisco@runa. Les dice. para que le pida que sane el enfermo y que se alejen los brujos. porque en el día no. si lo regañan. Los hombres mismos hacen la maldad a sus compañeros: el que lo insultó. trabajaba su milpa. mueren. plátano. camote. por qué motivos murió. La ofrenda se va a hacer según es la enfermedad y lo que vayan a comer. no peleaba. 233 Cuando hacen la ofrenda bendicen la casa con agua bendita y en la puerta de la casa colocan una cruz de guano. cuando ya oscureciendo llega y no se va hasta que pasa la noche. El curandero platica así porque también anda en la noche. iba a la iglesia.

este hombre busca un brujo para que le rece una oración para que se muera al que lo van a embrujar y no tarda mucho tiempo para que se enferme. ese tiene que buscar la manera de vengarse. pero él no sabe por qué se enfermó y no sana tan fácilmente. pero hay brujos que saben mucho y cuando te hacen una maldad no sanas. Al hombre que embrujaron le metieron un animal en la panza y esa enfermedad no tiene curación.org. Entonces el curandero dice que lo va a curar.pe . El que tiene el mal va con el curandero y le dice que está enfermo. entonces el curandero le dice que no sana porque fue embrujado por el hombre que él insultó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco golpeó. 234 –No te hizo tanto daño porque el brujo que buscó no sabe mucho. el animal por dentro se levanta a ratos y el enfermo está en la cama hasta que se muere. Cuando alguien se enferma. Ese hombre buscó un brujo para que te hiciera una maldad. ©Francisco Andía / francisco@runa.

–Si no entregas a ese niño. La sirena le dijo al niño que cuando él fuera grande no se enamorara de ninguna mujer en la tierra.pe . pero en el camino encontraron a una muchacha y él se enamoró de ella. Un día que estaba en una laguna. para que en esa forma tuviera hijos. Encontró a su papá bañándose en la playa. la sirena le dijo al señor que llevara al niño porque ese era el trato que habían hecho. te voy a llevar a ti. le habló a su papá y se fueron a la casa. se le apareció la sirena a decir1e. – ¿Quieres hacer un trato conmigo? – ¿En qué consiste el trato? –contestó él. fue creciendo el niño. Bueno. el hombre salió a pescar y llevó al niño. Cuando el joven regreso donde estaba la sirena. 235 El hombre dijo que no y la sirena le aconsejó que le diera de comer un pescado diario. – ¿Por qué has hecho eso? ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando el niño tuvo seis años. porque estaba muy pequeño. pasó el tiempo y ya el niño era un joven cuando llegó a casa de sus padres para dejarles dinero.org. cantó una canción. Después la mujer tuvo un niño. se dedicaba a pescar para mantener a su familia. ya que pudo hablar le decía a su papá que lo llevara a pescar en esa laguna y el papá le decía que no. cada vez que llegaba de pescar le daba un pescado a su mujer para que se lo comiera. El hombre lo hizo así. – ¿Tú mujer tiene hijos? –pregunta la sirena. el niño se enamoró de ella y se lo llevaron. Ya se habían regresado todos los pescadores cuando apareció la sirena. ella le dijo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Ese señor era muy pobre. Fue a su casa y al día siguiente por la madrugada. pero el señor se negaba porque era su único hijo y la sirena le dijo así.

que ya no lo quería ver. Luego mató un toro y llevó xix de pozol para darle a los animales que el encontrara por el camino. que cuando él dijera " ¡gavilán! “Empezaría a volar y en esa forma encontraría el norte. Entonces el señor rico dijo que no lo iba a sacar porque se había enamorado de su hija. Dicen que la sirena vive abajo del agua. El joven se subió y ella le dijo que ya no siguiera viviendo en la tierra. El muchacho se fue y cuando llegó con sus padres contó que la sirena lo había mandado a viajar por todo el mundo. sino que siga viviendo debajo del agua. que es como un encanto. también le dio carne. pero después la sirena le dijo que se fuera para su casa.pe .org. El joven se fue pero nunca encontró lo que andaba buscando. así se fue. cuando llegó a la playa vio que se le acercaba una señora bien vestida. Pero cuando vio venir varios carros con soldados lo sacó de la cárcel. nada más vive ella y ese joven. él le preguntó su nombre pero ella no le quiso decir entonces la señora le dijo al joven que se subiera a su carro. Cuando se dio cuenta estaba nuevamente debajo del agua y dicen que ahí vive. ©Francisco Andía / francisco@runa. que por donde iba lo va a encontrar y él le agradeció con carne. Luego fue a la playa a bañarse. para que ya no viva en la tierra. Ya había cumplido muchos años cuando llegó a un poblado en el que se encontró con otra mujer y se enamoró de ella. que si no sacaban a ese joven iba a haber guerra. De repente llegó un carro con soldados a dar la orden de que sacaran al joven. Luego encontró un gavilán. 236 – ¿Por dónde queda el "desveldor"? El tigre le dijo que siguiera su camino. el gavilán le dijo que le arrancara una pluma. Cuando el joven quedó libre regresó a casa de sus padres. Se dedicaba al oficio del carbón y lo van metiendo preso. él no se ahoga porque la sirena le da poder.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El le contestó que no había hecho nada. pero era hija de un millonario y no lo querían ver porque era un carbonero. Su papá ya era rico. Primero encontró un tigre al que preguntó.

el hombre tomó su guitarra y se fué a la fiesta. – ¡Cómo no ahí tienes una botella de medio litro en tu bolsa y está llena ¡Dame un trago! ©Francisco Andía / francisco@runa. cuando decidió irse ya era tarde. El hombre bebía mucho y le gustaba tocar la guitarra. La había dejado sola en la casa. –Amigo ¡levántate! amigo ¡levántate . Finalmente. El joven se levantó pero no veía nada. –Mira hija voy a ir a un baile. Pasó a una casa en donde le vendieron el trago. 237 Bueno. Un día le dice a su mujer. recordó a su mujer. Llegó temprano. Lo guardó en la bolsa de su pantalón y comenzó a caminar. – ¡Ya llegó el amigo! dijeron –¡ahora sí vamos a tener música! – ¡Ven para acá hermano! ¡vamos a beber y te pagamos las canciones! El muchacho tocó muchas melodías en la guitarra. A medio camino se cansó. tomó aguardiente y logró reunir una buena cantidad de dinero. todavía no tenían hijos. todo estaba oscuro. yo voy a ir. Faltaba poco para amanecer cuando escuchó una voz que le hablaba. cantó. – ¡No! –Pensó– voy a comprar un medio litro de trago para el camino. Mis amigos me dijeron que va a haber un baile muy cerca de aquí. Cuando los jóvenes lo vieron llegar eran como las cinco de la tarde.org. –Hermano ¡dame un trago por favor! –Pero hermano –dijo el joven– no tenqo aguardiente. – ¡No! mujer. se acostó bajo un árbol y se quedó dormido. –Pero ¿qué vas a buscar allá? –Contestó la mujer –te puede pasar algo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Era un matrimonio joven.pe .

Por la noche se fue otra vez. – ¿Sabes qué? –Dijo el espíritu –te voy a dar la oportunidad de que hables con ella. Vas a sacar un dinero que está dentro de una mata de naranja. –Y ¿quién es ella? –Contestó el hombre. –Mira hermano –Dijo el espíritu– no tengas miedo. tomó aguardiente y obtuvo dinero otra vuelta. ¿y ese trago para qué lo quieres? –No te preocupes. ocurrió lo mismo que la noche anterior. pues. No veía nada. lo voy a beber aquí en la casa.se fue a trabajar. – ¿No se ha vuelto a casar con nadie? – ¡No! está sola. El esposo joven vio que su botella estaba llena. trago.org. Tómate un trago. – ¡Hola amigo! ¡Levántate! dame un. –Pues no. El hombre le dio dinero a su esposa y. –Bueno. la más alta. De regreso a su casa. Platícame algo de mi esposa que dejé. –Bueno. mujer? ¿Cómo amaneciste? –Pues bien –dijo su esposa –pensaba en tí porque es peligroso quedarse en los bailes. 238 – ¿Qué tal. Hace mucho tiempo que no vivo. Se encontró de nuevo al espíritu. sino un espíritu. Al hombre ya le daba miedo porque no era persona. ¡Mira! Te traje dinero. le das una parte a mi esposa y otra parte la tomas para ti. – ¡Ahí está hermano! muchas gracias que me invitaste –le regresó su botella al joven y se fue. tocó su guitarra. – ¡Rosario! ¿Ahí están mis tres hijos que dejé con ella? – ¡Sí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El esposo joven puso la botella sobre la tierra. ©Francisco Andía / francisco@runa. hija.pe . tú lo sacas de ahí. Pensó que a lo mejor era un espíritu y mejor decidió irse a su casa. En el trabajo lo invitaron de nuevo a otro baile. ahí están! –contestó el joven. sólo escuchaba cómo bajaba el trago por la garganta del desconocido.

org. como siempre. Mañana comienzo a comprar ganado y hacer mi casa de material. pero no le abrieron. Al poco rato pudo sacar cuatro cantaritos llenos de dinero. buscó el árbol de naranjo y comenzó a escarbar. le voy a dar una parte del dinero que le corresponde. 239 – ¿Y qué hiciste? –le dijo el espíritu. – ¡Buenos días! señora –contestó el joven. los metió a un costal que él había llevado y regresó a su casa. también se enriqueció la viuda. es un secreto. hija. Tocó con fuerza para que lo escucharan. – ¡No sé! ¿y de cuál dinero me habla? Entonces el hombre le platicó lo que había sucedido con el espíritu de su finado esposo. Al día siguiente lo invitaron a otra. se dedicaba a tocar su guitarra en las fiestas. La mujer tuvo miedo de abrir. A la noche siguiente hizo lo que el espíritu le indicó.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. llevó su pala. –Pues no quiso abrir –contestó el hombre. se metió al solar. si no te abrió la puerta. En el camino de regreso a su casa. Una ocasión la viuda se presentó en la tienda del joven. Mañana mismo voy a ver a los albañiles. Se paró a un lado de la puerta. Mire señora. no digas nada. pues le pagaban y le daban de tomar aguardiente. fiesta. Pensaba dar una parte del dinero a la viuda. – ¡Buenos días! señor –dijo la viuda. se encontró al espíritu. –Mira. ya tenía bastante ganado y una gran tienda. El hombre se hizo rico. yo quiero ayudarle en algo. De esta manera. entonces tú solo vas a buscar el dinero pero no le digas nada a ella. Pasó el tiempo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Eran las dos de la mañana cuando el hombre llegó a casa de la mujer del espíritu. –Bueno –dijo su esposa– ¿de dónde trajiste ese dinero? –No.

. la tienda y ahí terminó todo. pozol y rezos al panteón.. Por esto le empezó a ir mal.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Compró ganado. se fue gastando el dinero hasta quedar pobre totalmente. muchas hectáreas de tierras y mandó a construir una iglesia con el compromiso de hacer una fiesta al finado. Al poco tiempo.org. pero él se. 240 Al hombre joven también le empezó a ir mal. le hacían rezos al finado ese. se fue olvidando del compromiso de hacer una fiesta cada año en la iglesia: de llevar tamales. se fue muriendo el ganado. aunque él ya tenía esposa. tuvo relaciones con ella. llevaban tamales y pozol al panteón. encontró al espíritu y se disculpó por el abandono a su tumba.pe . Así se fue terminado el dinero. Sólo que el hombre joven se enamoró de otra mujer. Ellos mataban una res todos los años. ©Francisco Andía / francisco@runa. y como ya se encontraba rica la señora. se acabó el ganado.

111 Recopilación: Israel García Hipólito. al verlo la sirena. ©Francisco Andía / francisco@runa. Al fin llegó donde decían que había una poza muy profunda.pe . más y más afuera de la laguna. la mujer se enojó y dijo que jamás volviera a pescar en esa laguna. el hombre le contestó. le pregunta si quería ser rico. Informante: Máximo García Hernández. – ¿Qué es lo que quieres decir? 241 Y ella le dijo que si le regalaba a uno de sus hijos. Asustado. a cambio le daría mucho pescado.a. al rato de estar allí se le apareció la sirena a decirle que se lo iba a llevar por no haber cumplido su promesa. sólo sintió cómo se sumergía en el agua. pero que lo dejara ir. El obedeció y se fue. Desde entonces cuentan que esa sirena vive en una cueva cubierta de oro y que es ella quien domina a todos los pescados. El hombre no dijo nada. Cuando llegó a su casa le contó a su esposa lo que le había sucedido. El señor asustadísimo le dijo que sí.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Vamos a que estuvo a pescar en una laguna encantada 111 . cuando ya era hora de ir a su casa se le apareció una linda mujer que era una sirena. Lugar: Quintín Arauz. pero al llegar escuchó una ca. Un día estaba aburrido y decidió ir a pescar al mismo lugar.org. Ese día. Pasó el tiempo y a él se le olvidó lo de la siren.nción que se lo llevaba a cada rato. La sirena le ordenó que le arrancara una de sus escamas y estuvo diciéndole que cuando fuera a pescar agarraría mucho pescado.

que se le acercó a llorarle que hiciera caso a lo que su papá decía.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Existió un hombre que no obedecía a los consejos de su papá. Ya iba a medio camino cuando vio a una mujer vestida de blanco. porque cuando viniera el 2 de noviembre que ya se acercaba no iban a poder trabajar. cuando calculó la hora de irse a su casa bebió y se puso a caminar solo. Sin hacerle caso a su padre. viendo así aquel machete agarró y se mató también. –Ese día vamos a hacer un rezo a los difuntos. –Si por los muertos voy a perder un día mejor trabajo ese día y el otro descanso. llegado el momento fue a trabajar. Una vez dijeron con su papá que iban a apurarse a sacar la mala hierba de su terreno.pe . Al sacarle el velo que llevaba en la cara. sintió coraje y agarró el machete y la mató a esa mujer. 242 Pero ese hombre que no le obedecía a su papá dijo.org. ©Francisco Andía / francisco@runa. Viendo este hombre a la mujer. descubrió que era su madre a quien había matado.

no vio nada. Empezó a sentir miedo y se quedó en la ventana.org. En ese momento. regresó a sentarse. ©Francisco Andía / francisco@runa. pudo ver a tres señores vestidos de blanco que se acercaron a él y dijeron. 243 – ¡Ahora no te vas a ir con nosotros porque estamos llegando. vio unas luces en forma de vela a mitad de la calle. Cuando eran las diez de la noche se sentó en. pero cuando nos vayamos te tendrás que ir! Fue entonces que el señor le contó a su esposa y empezaron a creer. entonces se asomó. casi daban las 11 de la noche cuando escuchó pláticas en la calle. Cuando llegó el día. pero el último día de noviembre lo picaron al hombre con una culebra y fue. una silla mientras llegaba el momento. fue cuando se asomó nuevamente con miedo y en ese momento desaparecen las luces.pe . el dos de noviembre. así los difuntos se lo llevaron. dijo que cuando dieran las doce de la noche se iba a poner a espiar en la ventana de su casa. para ver si era verdad lo de los muertos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Ese hombre no creía que los muertos existieran.

Pero dicen que la casa de la sirena estaba muy oscura. Un día el muchacho le dijo a la sirena que lo llevara encima del agua para que viera a sus padres y la sirena lo llevó. Luego. – ¡No tengas miedo! ¿Verdad. qué trabajo hacía bajo el agua y él dijo que no trabaja. – ¿Verdad que ustedes quieren tener hijós pero no los tienen? Oye esto que te estoy diciendo: ¡Ahora sí los van a tener! Al poco tiempo su señora dio a luz un varoncito. su papá.pe . Esto dijo la sirena. El señor ese.org. El muchacho fue a ver a sus padres y cuando llegó la mamá le preguntó. El salía a pescar con su cayuco en el mar. que no habían tenido hijos. Pasaron y pasaron los años. Miró sobre el agua y vio que había una sirena. luego la slrena le hlzo otra pregunta. contó que 112 Recopilación: Evangelisto García Gerenino. Informante: Candelaria Gerónimo Valencia (67 años) ©Francisco Andía / francisco@runa. un día no agarró nada. que llega a dormir a media noche y se va en la mañanita diciendo que a trabajar. hasta que el muchacho que ya había crecido era un soltero. cuando el señor fue a pescar llevó al muchacho y se lo dio a la sirena. siempre en el mismo sitio. siempre llegaba a pescar en el mar y un día volvió a encontrar a la sirena quien le dijo que llevara al muchacho. pero.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII 112 Otra cosa sería hablar de un hombre y una mujer medio viejos . para llevárselo debajo del agua. que no agarraste nada? ¡Tira de nuevo tu red para que agarres! 244 El señor tiró la red aI agua y cayeron bastantes pescados. Cuando el hombre llego a la casa le contó a su mujer que él tlene que llevar su hijo al mar porque la sirena se lo ha pedido. únicamente cuida la casa.

Luego el muchacho llegó a su casa y le dijo a su papá que ahora sí se va quedar definitivamente.pe . el muchacho dijo que sí y lo encerraron. para que te vayas con tus padres. una de ellas le dijo si estaba dispuesto a casarse con ella. luego le contó a su papá que el muchacho que limpia el jardín decía que tenía una de las mujeres más bonitas. te voy a llevar encima del agua. – ¿Quién te ha encerrado? ©Francisco Andía / francisco@runa. pero el rey tenIa dos hijas. que tenía su mujer. porque en la casa estaba muy oscuro. El muchacho estaba ahí con ella y esperó que se durmiera. El muchacho se quedó. 245 – ¿Qué hiciste? yo te traje para que cuides mi casa no para que me veas. voy a regresar de nuevo. en su canción decía que tenía una mujer bien bonita. Le dijeron que iba a limpiar al jardín. Luego la sirena se levanto y le hablo. Entonces el rey mandó a buscar al muchacho y le preguntó si tenía la mujer más bonita del mundo. Llegaron a casa de la sirena. Pero la sirena volvió a salir y regresó a su casa en la noche nada más a dormir. entonces el muchacho se fue a buscar trabajo y encontró en casa de un rey. Empezo a limpiar el jardín y cantaba. Luego el muchacho regresó al mar. Como ya me viste. la sirena lo estaba esperando y se lo llevó bajo el agua. El estaba diciendo que la sirena lo iba sacar. lúego empezó a llamar la sirena.org. pero voy a llevar una caJita de cerillos para encender allá en la noche. la hi ja del rey escuchó la canción.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco la sirena llegaba a dormir a media noche pero no se veía como era. Yo vine a verles nada mas. hasta que ella llegó y le preguntó. El contestó que no. igual como una mujer bien bonita. cuando vio que estaba bien dormida encendió un cerillo y vio que la sirena estaba desnuda.

Al rey le dijeron que el palacio no era suyo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El muchacho contestó que el rey lo había mandado encerrar. que ellas se iban a quedar porque van a trabajar con el muchacho. 246 ©Francisco Andía / francisco@runa. que él nada más estaba ahí.pe . también le dijeron que si se iba. Desde ese momento el muchacho se convirtió en rey. Luego hablaron a las dos muchachas.org. no le iban a pasar nada.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Dicen que los duendecillos son muchos Parecen de cinco años Son negros Todos saben chiflar Lo hacen muy bonito Tienen los pies al revés Hacia atrás Tiene las orejas largas 247 Los duendecillos viven en las montañas Donde no hay nadie Las personas que quieren protección Les cuiden su terreno Tienen que hacer una ofrenda Que tenga pavo. plátano.pe . camote Licores y puros En esa forma ellos cuidan la siembra Los animales y la casa ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pero quedó perturbado de sus facultades mentales. pero encontró el camino cubierto de hierva. al llegar se dio cuenta de que ahí había mucho pescado y empezó a agarrar lo suficiente para comer. Lo ilevaron a un médico que lo curara. Cuando lo encontraron.org. Entonces cuentan su historia. pero el hombre nunca lo creyo. Obedeciendo al niño siguió caminando.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X Se fue a pescar pejelagarto en una laguna. esa laguna tenía muchos cuentos de duendes. tomo la ruta que le indicaron. al aburrirse se tiró adentro de su cayuco. Ya era tarde cuando su familia empezó a desesperar y fueron a buscarlo tocando un tambor. Un día fue a ver si se le aparecía algún duende. al llegar al monte encontró un niño bañándose en un charco de agua. ©Francisco Andía / francisco@runa. le preguntó –Niño ¿has visto dónde pescan pejelagarto la gente? 248 El niño le dijo que se fuera más adentro de aquel camino y encontraría mucho pejelagarto. Emprendió el regreso. pasaron los días y fue recuperándose. casi no podía hablar.

lo llamó.. – ¡Hola mi amor! –Dijo la sirena. ella no se dio cuenta que estaba él porque estaba cantando y se acompañaba con una guitarra. decía . Cuando llegó al mar vio una sirena a poca distancia. Ella volvió a repetir. 249 Así lo hizo. El muchacho. –Si hago el compromiso de casarme con ella –pensaba el muchacho–. La sirena estaba sentada sobre el agua. hasta que la sirena se dio cuenta que el muchacho llegaba y que de ahí no salía. –Vengo de lejos.. porque ella es dueña de las riquezas del mar. pero ya con el pensamiento. iba y venía. Sus padres no –El trabajo es para los animales. seré el hombre más grande del mundo.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI 113 Algunos prefieren contar la historia de un muchacho cenicero (flojo) lo querían en su casa porque él se negaba ir al trabajo. tendré muchos billetes. el muchacho se puso firme y caminó hacia ella. ©Francisco Andía / francisco@runa. viendo que un pedazo es pescado y otro de persona. Te escuché cantar esas canciones con la guitarra Y he pensado que eres una mujer tan linda. quedó medio asustadito. Un día ella se acercó a la playa. como tenía un silbido quizás bien fuerte. 113 Recopilación: Lázaro de la Cruz.org. he caminado día y noche y ya no sé qué hacer. no para gente como yo. Voy a quemarme en el Sol – Pensaba–.. A partir de ahí fue diariamente. pero en una playa a orillas del mar. La sirena siguió cantando y el regresó a su casa. – ¡Hola mi amor! ¿Qué haces en este barrio? ¿Qué buscas? Le dice el muchacho mendigando..

Es rubia. serás feliz – ¿Cómo? –respondió él. pero no quiero que se la digas a mi papá porque se va a poner enojado. basta con mi voz y lo que yo diga. ahora podía hacerlo bajo del agua. Llegó a su casa ¡que alegría la del muchacho! El que otras veces andaba con su tristeza. como el del elote tierno. Yo no los lastimo ni ellos a mí. El muchacho pensaba no regresar a su casa. ya no te maltrates en el campo.org. pero ve. –Si tú haces el compromiso de casarte conmigo. Otra vez le sopló la nariz y ahí donde saltó a tierra la sirena le dijo. se pone a contar. pero si no me obedecen mueren. 250 – ¿Me vas a llevar ahí abajo? ¿no habrá animales que me puedan comer? –preguntó él. – ¿Qué cosa? hijo –dice la mamá. –Esto es tuyo si nos casamos –dijo la sirena–. a gobernar los animales que ves ahí paseándose. le dio un soplo en la nariz y él ya no respiraba como uno respira. pero la sirena lo volvió a regresar a tierra. y vas a ser como yo. Mientras iba de regreso pensaba llegar a su casa a platicar lo que encontró. tendrán que apartarse del camino por donde vamos a pasar. Llegaron al trono donde ella vive y le dice que vea las planchas de oro. vas a gobernar este mundo lo que es el agua. – ¡Oye mama! te voy a platicar una cosa. –No creas –contestó ella–. –Te voy a enseñar todas las riquezas que tengo aquí –dijo ella–. El muchacho pensaba cómo iba a poder. me encontré una muchacha bonitísima. Va a hacer el compromiso de casarse conmigo y me va a dejar unas riquezas grandísimas. ya que ahí iba a ser el más grande. serás el dueño del mar.pe . Luego que veas todo. tiene un pelo. – ¿Sabes? por ir a la playa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Al oír esto la sirena se enamoró de él. pero se tiró con valor hacia el mar para poder acercarse y agarrarla de la mano. – ¡Adiós! mañana te voy a esperar. le dice. volverás a tu casa. Me ha llevado bajo del agua. La sirena iba a darle respiración dentro del agua. para aguantar dos o tres horas bajo dei agua. ©Francisco Andía / francisco@runa.

–Tu hijo no va a sufrir –dice la sirena a la madre–. es que yo tengo mi casa también y tengo que estar ahí. ella volvió a su normalidad. Como la sirena sabe muchas cosas. voy a ir. Para que veas si es cierto. Se van a mandar a hacer una casa que nadie va a tener.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué? –pregunta la mamá–. ¿Con qué sentimientos te va a llevar bajo el agua? ¿Será que es maldad? ¿Qué vas a hacer? Ahí vas a perder la vida. ©Francisco Andía / francisco@runa. le platicó a la sirena.org. –Yo no puedo porque soy de debajo del agua. le he dicho a mi mamá que te voy a llevar a mi casa. yo me voy pase lo que pase. voy a traer a mi novia a casa. Va a la cocina y la llama. no puedo estar aquí porque soy de otro mundo. se desaparece y no se vio a donde fue. ya tu hijo vio el tesoro que tengo. Pero el muchacho habló así. – ¿Y tu mamá? preguntó ella. ya lo ves ahí está tu nuera. saltaron a tierra ¡Pero que vestidura llevaba! Llegaron y él dice. mi hijo no se va contlgo. ni ustedes. pero me voy. –Voy a estar saltando de vez en cuando a tierra –contestó el muchacho–. –Sí –contestó–. – ¿A poco le platicaste lo que estamos haciendo? –dijo ella. Por dinero no se preocupen. –Si tú no me das orden mamá. 251 –Mi mamá no pasa a creer lo que le platiqué. –Entonces no –dice la mama–. además ve soy la mitad de otro y mitad de otro.pe . –Esta es mi humilde casa. El muchacho llevó a la sirena a la orilla del mar y la despidió con un beso. si no lo llevé. se transformó en una muchacha de cuerpo y alma. –Ahora si me lo vas a creer. voy a venir a visitarte. Pero no le hace. El día menos pensado se fue y llegó a la orilla del mar –ahí estaba la sirena sobre el agua. –Mi hijo llegó a platicar que lo llevaste bajo el agua. La mamá sin poder hacer nada lo dejó. cantando. –No. yo no sé como voy a quedar viviendo en este mundo si tú te vas con la maldad a vivir debajo del agua.

–Yo soy mujer. pero sí te voy a hacer cumplir. hizo el compromiso la muchacha de que no van a suftir ni el muchacho. La muchacha saltó del mar en cuerpo y alma. ©Francisco Andía / francisco@runa. pero llegó el término en que se iban a casar. . El muchacho se quedó pensando en los hijos que iba a tener con esa mujer. –Si tú no cumples. ni la mamá.se compromiso –Contestó ella–. allí se fue a vivir en no sé que rumbo. el papá escuchó que el hijo ya se había casado y preguntó a la esposa para dónde agarró el hijo. –Yo no hago e. luego todos los animales alborotados porque no hay quién los gobierne. Si yo los dejo así nada mas. –Ahorita lo sigo a donde fue –dice él. cuando los dos querían se sentaban sobre el agua como si estuvieran sentados en alguna silla. –Me dijo que se va a la playa –contestó la mamá–. Así llegó el día en que lo encontró.pe . te voy a dar autoridad para que mandes a todos los animales y como verás te van a obedecer. se fueron al registro. –Yo puse mi palabra –dice él. allí no te faltará nada. La . mi casa se va a volver un mundo loco. Lo que voy a hacer es llevarte a mi casa. Cuando quieras vas a venir a visitar a tu mamá. El muchacho ya estaba pensando en no hacer compromiso. habrá unas olas grandísimas. Un día. . firmaron todos llos papeles. estaba con una muchacha ahí sentados. él no sabía ejecutarla pero había aprendido. las olas se mecían pero calmas. porque el día menos pensado si no cumples vas a desaparecer. no sabía si era de la mar. 252 –Vamos a mi casa. el agua van a ser puras olas y no va a estar quieto el mar. Los dos tenían su guitarra.org. porque el compromiso que tengo es de cuidar mis animales. es una mansión donde todo abunda como si cayera del cielo. pero también sabía que el Dios no quiere que vaya a aumentar esa clase de gente de ahí del agua. Lo que hicieron fue así. El papá se asustó.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Otro día él volvió a regresar y le dijeron. ni el papá de él. días iban y días venían. pues la ve como una persona.suegra muy contenta con la hija. ahí haremos el altar –dijo él.

ahora tiene para hacer tu vida feliz. –Ahorita voy a hablar para que me den permiso –Dijo el muchacho. Ya no vas a echar machete. éste quizá alcanzó a ver a la mamá en la playa y corrió como una bala donde ella. como los animales. no sé qué cosa tiene. – ¿Cómo dice? –No sé por qué vine a alcanzarte. La sirena y el marido se tiraron también. este tu hijo que lo tenía poco. te vengo a avisar que tu papá se está muriendo. 253 –Ya no soy un hijo cualquiera. Entonces dice el muchacho. Más tarde. El quería salvar a su hijo porque se estaba ahogando ¡Qué ahogando si ahí vivía! Entonces el papá lo que hace es tirarse al agua. mientras estaba enfermo la madre llegaba todos los días a la orilla del mar. cuando paso el tiempo el papá comenzó a enfermarse de ese susto. tú no pienses lo que vas a beber.pe . tú nada. ahora si le dieron permiso y saltó al instante ¡como que no venía del agua porque saltó todo seco! Se juntó con la mamá y se fueron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Cómo? ¡Mi hijo está allá donde cualquiera se ahoga! Y lo empieza a llamar. cuando llegaron a su casa el papá ya había muerto. –Mamá ¿qué buscas aquí? –Hijo.org. pero como el hijo no le hace caso pide ¡socorro! ¡socorro! ¿pero quién le va a dar auxilio? Ninguno. desapareció el muchacho. Fueron a dejar al papá hasta la playa. En una de esas vio al hijo. pero ya el papá se quedó con ese sustó. ©Francisco Andía / francisco@runa. En ese mismo rato se fue rápido. tiene una casa hermosísima y ahorita no puedo saltar a tierra porque si salto sin orden me muero. enseguida lo alcanzó. Lo que hizo el hijo fue correr como si fuera esas lanchas que vienen sobre el agua. – ¿Por qué lo haces hijo? ¿no sabes que tienes tu casa? –Aquí mi esposa me dijo que yo fuera a vivir con ella. Y el papá lo oye llorando. las mercancías te van a llegar solas a la casa. Agarró la mano del papá y le dice. se fue quizás al lugar donde se hallaba la sirena y le platica que su papá se está muriendo.

tú dices si nos vamos mi casa. Y así sucedió.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Mamá. no va ha haber quien vea por ti ahora.. nos vamos. pero no vas a tardar en la tierra. si. –Pues no te obligo –dice el hijo–. –Si tú no me obedeces. pero eso sí. Hasta aquí pego un silbido. mejor me voy a quedar en mi casita. Hasta aquí nada mas. una mañana que estaba rayando el sol él venía muy fresco de la vida. ©Francisco Andía / francisco@runa. no sé si allá muera también. –No voy –Dice el muchacho–.pe . no te va a faltar nada de comer porque cada noche que pase la mercancía te llegará. ahí desapareció ¿Qué cosa es lo que hizo el muchacho? Saltó. entonces la mamá se pone a admirar que el hijo le viene a dejar. quédate. el dinero no sé de donde viene. ya que mi papá se fue. no le hace –dijo la sirena–.. Cuando llega el fin la sirena se quiere alejar de este mundo. 254 –Me voy a conseguir otra casa. –Yo no me voy para allá –Contestó la mamá–. me quedo porque tú me trajiste aquí y ahora qué voy ha hacer más allá. pero para morir. Ahí murió. Quién sabe como llega esa mercancía. Salta si quieres. Y el muchacho no le obedeció el mando. te vas a quedar.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII 114 Otro hombre se negó a creer que los muertos llegaban el 2 de noviembre . Enseguida se puso a llorar y le pidió perdón al Dios porque no supo lo que está haciendo. Informante: Juan Jiménez (100 años). Tiró el anzuelo. pero cuando quiso tirar el otro anzuelo vio que su pescado era la cabeza de un cadáver en su cayuco. Al llegar a una laguna no vio a ningún pescador y se puso a pensar en lo que haría. ya estaba desenredando el otro cuando le jalaron el anzuelo. 255 114 Recopilación: Israel García Hipólito. cuando empezó a invitar a sus compañeros para que fueran a pescar esa fecha y ver qué les sucedía. tuvo que ir solo. sabía que iba agarrar mucho pescado.org. agarró un pescado muy grande y lo tiró a su cayuco. Nadie le quiso hacer caso. ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . luego se fue al pueblo y contó todo a su madre. ya se acercaba el día.

Le dijeron que esta mujer es la que lava ropa los domingos.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Hubo un hombre que vivió con su maldad en la tierra. se dieron cuenta que se movía.org. toda cagada de zopilote. ya no volvió a resucitar. Luego empezó a decir lo que había visto arriba en el cielo. Cuando la gente veía como le cambiaban la ropa para ponerlo en el altar. se murió. Lo velaron toda la noche. Le pusieron su ropa limpia y lo pusieron en un cajón. Había resucitado nada más para venir a cumplir lo que Dios le había ordenado que lo platicara a sus compañeros. Después el hombre volvió a morirse. hasta que al otro día lo fueron a enterrar. Así fue desde soltero hasta su ancianidad. no tardó mucho. así le pasa a las mujeres que no cuidan los domingos. Luego le dijeron que volviera a contar lo que vio. Contó. Llegó a resucitar tres veces. –Vide a un hombre que estaba dentro de un gran fuego. Resultó que al ratito volvió a morirse y volvió a resucitar. ©Francisco Andía / francisco@runa. Llegó el día cuando se enfermó. Por fin se murió. Le dijeron que así les pasa a los hombres que nunca hacen un favor. ni llegan a la iglesia a dar su limosna.pe . para que se supiera que no es bueno vivir con maldad sobre la tierra. que no cuida esos días. 256 –Vide a una mujer que estaba lavando ropa.

–Dale ahorita –Dijo–. Ahí está tu maíz. –Ah bueno hijito. arux le dicen. al poco de andar dicen.. entonces me avisas. Se acolchó115 ahí.. porque ya pasaron ellos. tú serás tu pico de acero. 257 Luego pasaron los judíos y le preguntan al hombre si no había visto pasar un Señor. muy distinta del significado del verbo acolchar. Y le salvó la vida ¡Tun! Un picotazo le dio al cedro ese y se abrió.. vea usted. ©Francisco Andía / francisco@runa. – ¿Ahorita? –preguntaron los judios. a mi quizás ya me van a matar porque los judíos me están ganando. Ese Señor se había ido a caminar. Ahí entró él. tu pico va a ser de acero. pasó a preguntar qué cosa estaba sembrando y yo le dije estoy sembrando mi maicito. –Qué va a ser si hoy todavía fue. pero quién sabe qué cosa estás diciendo. Estaba un pájaro que tiene su cachuchita roja y el Señor dice. Ese es.org. será milpa. –Cuando pasen estos judíos –Dijo–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV ¿Dueños del monte? Ah bueno. sí. Si llegaras a rajar ese palo. será ese que dicen ch’ujob.pe . – ¿Qué cosa siembras? –Lo estoy sembrando la milpa. me vuelves a sacar otra vuelta. Cuando ya pasaron los judíos.. Siembra la sandía que le vas a dar a los judíos cuando pasen. 115 En este relato la palabra en cuestión tiene cumple la función de sinónimo con la idea de acomodarse o refugiarse a la sobra del un árbol. caminando encontró a un hombre y le preguntó.. ya estoy doblando el maíz. –Adiós hijo de mi alma. yo me voy a seguir a donde vivo.. que me salvara la vida. encontró una mata de cedro. Dios los dejó porque lo estaban agarrando con los judíos en esos tiempos de la cuaresma. –Ya tiene tiempo que pasó. más después va a pasar el pájaro a preguntar si lo abría el palo. Por eso [Dios] salió caminando un poco. –Cuando estaba sembrando pasó un Señor. Pues así lo hizo.

©Francisco Andía / francisco@runa. Otros dicen así.pe . Lo salvó al señor. 258 Pero no sale a cualquier hora. todo en pedazos ¿y donde estaba? pues abajo del árbol. Pero yo no lo agarro porque si lo vas a aceptar pueden pederte en el monte. porque el chamaco tuyo está con la ropa despedazada. Por eso la religión que hasta el día de hoy celebran es del santo. Ahí andan quizás. – ¿A dónde está ese corta-guayaba? ¡Roba-guayaba! Así le gritan hay algunos y los duendes esos se espantan. se quedaron desnudos. si hay guarapo mejor. ni modo. se sabe porque se oye bonito y la mujer canta.. por eso se presentaban. Ellos son dioses. Es un chamaquito que está parado y me enseña dos plátanos ¿ese plátano bellaco? ése me enseña. trago le van a dar. antes los veía y se representaban. sólo los oimos quizás cuando castigan a la gente. Esos ch’ujob querian ganarle a Dios. dicen. Querían reinar en el mundo pero Dios no quiso. han dejado un remolino sobre el polvo de la tierra pero no ha sido posible que lo vieran. Vamos a que está un muchacho que habla castilla. está hablando lengua. ya se fueron. Se pregunta ¿qué quieren? Por eso va a aprender uno a hacer esas cosas.org. Entienden el chontal. todo eso se lo vas a llevar al monte o a los campos esos.. pero recibe un castigo y entonces la gente dice que hay una novedad ¿qué paso? ese muchacho está tirado en el suelo. Ése es. voy caminando y cuando paso al lado de una mata de palo que lo veo. velas no porque no es Dios.. cuando castiga la Virgen si son mujeres. que es persona. hay gente que lo siente esa cosa del diablo. pero Dios no quiso que hicieran rey a ellos. Ese cuando castiga es que va a comer su comida. Se sabe porque la persona lo habla. y si tú ves.. ya no les dieron poder. no lo va a soltar. su tamal de mojarra. ese es la lengua que hablan. Pues eso no está bueno. en castilla no se acercan. los rechazaban. Hoy ya no se ven.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Enseguidita se volvió a abrir el palo de cedro. que es el espíritu del diablo. esas ofrendas le va a hacer porque si no. Así un día que iba por un monte. sabes que ha sido él porque dejó toda la guayaba mordida. A ese le van a dar su tamal de bobo.

así la van a dejar. ese sabe dejar la ofrenda que haces en tu casa y la van a llevar al monte. Pero sí agarra cosas simples. esperando que pase en la noche. esas personas que caminan por allá. cuando los primeros. su pescadito. todo está en el aire. como nosotros. cacao no agarran. Oiga usted que no tienen ombligo ellos. Una vez sucedió con un finado Don Julio. en la tierra.org. semilla de zapote porque esa si la agarran. por ejemplo. cualquier cosa que le ofrezcan al duende a la orilla de la montaña. no le puedo decir. pero van encontrando otro más directo y no es camino ¿qué paso? pues ya te perdiste y vas a quedar perturbado. oiga usted. porque dicen que el cacao está unido al señor Jesucristo. necesitar un hierbatero. esos que discutían. claramente no tiene separación el duende. Ya te dio consigna. caracol molidito le van a llevar a las doce. Pero empezó el diablo con su quién sabe qué forma. Luego para que ese se levante vas a. va a tentar al otro. caracol le dan. hay que llevarle por ejemplo un gallo. Va usted a pasarlo a creer esto que le estoy diciendo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Y es que hubo. van a algún lugar. esos antiguos pensaban que el duende está en el aire. no come otra cosa. antes de Jesucristo. porque él es el duende de antes de la era del mundo y nació de la nada. El agarra a todos los niños que no estén bautizados. 259 Por eso no hay que meterse en la sombra. ©Francisco Andía / francisco@runa. yo fuí a dejarle la jicarita. ninguna sombra. a según dicen ¿no? Con perdón de la palabra. lo tienen al revés y si uno por desgracia los machuca. su botellón.pe .. ya te fregó hermano. antes de Dios. dos o tres jicaritas de pozol blanco. Dicen que hizo una prueba el diablo.. El duende es cosa mala. y bueno. dicen que era el diablo y el espíritu bueno.

parece como una rueda de molino. hasta que . y muy redonda y muy colorada.en su casa no les faltaría nada Caminaron hasta llegar a una casa llena de alimentos 116 Recopilación: Israel García Hipólito. parece como un conejo en medio de ella. todo vuelve a ser como cuando comenzó. sale por el oriente a la puesta del Sol.4 Cadencia lunar Cuando la Luna nuevamente nace parece como un arquito de alambre delgado. poco a poco va creciendo. ©Francisco Andía / francisco@runa. y cuando ya es llena. y después de llena cumplidamente poco a poco se va menguando. Informante: Álvaro Hipólito.pe . a los quince días es llena. Aunque resplandece.org. Fray Bernardino de Sahagún 260 I Una mujer tenía un niño y una niña116 Al ser abandonada por su esposo mandó botarlos Alguien los dejaría tirados en medio de la montaña Viéndose abandonados los niños se pusieron a caminar tenían la fe de encontrar quien les ayudara Habían caminado mucho cuando se les acercó la hormiga Preguntó – ¿Qué cosa buscan en medio de la montaña? Al ver a la hormiga ellos se quedaron sin hablar Hasta que pudieron decirle llorando – ¡Danos el auxilio! ¡Hemos caminado todo el día! ¡Queremos el descanso! La hormiga les dijo que . y cuando va subiendo parece blanca o resplandeciente. grande. casi como de día. y si no hay nubes resplandece casi como el Sol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 5.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco La hormiga les dijo –Aquí tengo todo lo que existe en el mundo ¿qué quieren comer? Estuvieron muy contentos comiendo lo que quisieron Pasó el tiempo y otro día la hormiga les preguntó 261 – ¿Quieren servir al mundo? Los niños le contestaron –Sí estamos dispuestos Al hombre lo eligieron para ser el Sol La mujer fue elegida para ser la Luna Desde entonces se platica esta historia A quienes preguntan por qué el Sol y la Luna son hermanos ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

Llenito ¡Hum! Con la creciente el camarón hubiera salido cascarudo Muy chiquita su carnita por dentro Desde la Luna nueva está cayendo el camarón. No muy grande Pero ya que la Luna va para arriba. alguien dice –Ayer fulano agarró bastante mojarra – ¿A dónde fue? –le contestan –A esa lagunona Cuando la Luna está tierna es como un plátano El pescado cae bastante Cuando está clarita parece hacer contacto con el agua Entonces el pescado siente el movimiento como aviso Estamos de cuarto cresciente a cuarto menguante La mojarra no ha picado Namás llega a ver el anzuelo pero no come A según el movimiento el agua baja o crece Si el camarón lo pescamos en Luna nueva Está muy blandita su cáscara Ahora espérate a que sea cuarto menguante ¡que bonito! El camarón está grueso. Por ejemplo.org.pe . De tres o cuatro salidas La concha está medio endureciendo bien 262 Ya en la creciente va remudar En cuarto menguante esa cáscara va para afuera La encuentras allá abajo del agua – ¡Allá hay un camarón! –dice la gente Pero cuando vas a levantar esa cáscara ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Hemos comprobado que la Luna trae el movimiento Es lo que opinamos nosotros.

El cuero está medio duro Cuando está en cuarto creciente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ahí dejó todo su equipaje el camarón.org.pe . Se echó a andar Ahora es un hombre nuevo ¿a que por qué vos? Todo por la Luna Vamos a que los movimientos del agua vienen de la Luna Esa es la forma de la gente del campo Tenemos que esperar la marea baja para pescar Hay fosas donde comen los peces de aguas bajas Pero el manatí no come cuando está muy baja la marea La tortuga no la encuentras en el agua baja Cuando la marea va avanzada para arriba ahí sí está la tortuga 263 Ahí tienes el tiempo en que la Luna no sale temprano Vamos a cazar lagarto porque no se ve Pero si llegas a clavar uno con la nueva No está muy macizo. Va a ser llena Entonces la piel de ese lagarto va a estar gruesa ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. Nada sazona Sirve a los cuatro días\para seguir con el siembra Sólo del maculí se puede cortar en la llena una estaca No sirve para cortar otras maderas Pero que sea la tierra húmeda para que esa vara no muera Así es el siembra Nunca es totalmente Cuando está la llena se pueden sembrar todas las frutas También la yuca porque no crece para arriba y se da muy de buen Será porque está bajo la tierra Pero las demás cosas que hay arriba se dan menuditas Esos menguantes también tienen su signo A los ocho días de la llena es menguante: sirve para cortar La madera para el cayuco para hacer las casas ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Cuando la vemos brilla Alumbra el camino de las personas Por eso trae una imágen del niño Dios Es el signo de que viene de la luz Lleva el camino de la luz 264 La Virgen trae una imagen de la Luna por obediente Ella aceptó el mandato de nuestro padre el Dios Entonces vienen los movimientos de la Luna Tres días antes de que sea la llena se puede sembrar El mero día de la llena no sirve Todo se parte.

pe . No se vuelcan grandes La Luna tiene otros signos Su salida sirve para castrar cerdos y becerros Se pueden cortar estacas para la sombrá del cacao ©Francisco Andía / francisco@runa. Luego se va Está haciendo conjunción cuando la Luna nueva Está oculta o como decimos nosotros – ¡Ah! se fue la Luna – ¡Ya no salió hoy! Mañana o pasado va a estar el cielo limpio Cuando ése vaya a ver de qué tamaño son los platanitos – ¡Que bonitos! ¡Como van creciendo! – ¿Por qué no crecen más? Porque la Luna no está funcionando.org. Todavía va a salir Ese que sembró en la Luna nueva va a tener un plátano chico Ya está comprobada esa acción.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El zapote de agua se puede sembrar con la llena Esa estaca que cortaste raíza muy bien y no muere Para sembrar el plátano se busca un menguante cuarto Es su movimiento La ida de la Luna tarda namás unas noches Como hoy. Ya mañana sale Quiere decir que hace un cambio Porque cuando no hay luna el pescado se encierra Se puede agarrar pero sólo cuando abunda 265 Si alguien siembra un surco de plátanos.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco O el chipilín. Al fondo Cuando sale mirando al norte es que va a parar el verano El Sol se anuncia cuando sale por el sur A espaldas del norte anuncia alguna necesidad De hambre o alguna enfermedad como antes la viruela También la llegada de la Virgen y algunos santos A la salida de la Luna los pescados buscan qué comer Por eso el que va a pescar agarra y tien~ sus movimientos Se alborota la mojarra. Sale y allí la pescan Pero cuando no tiene movimiento se va abajo De los pantanos. Se desangra toda Cuando sale es al poniente. No sale a buscarse la vida Hay que buscar al pescado cuando tiene su movimiento Ese que tiene el pie falseado. Como ahorita Llueve porque salió a la espalda del monte. No ha quedado bien Su coyuntura le duele. A tres días de que haya salido la Luna Pero si se llega a cortar madera De tres o cuatro días se apolilla Con el cuarto creciente esa madera toda se pudre Por eso se busca el menguante cuarto Todo lo que aserraste a la salida de la Luna 266 Se le va a escurrir la savia y no queda normal Toda la madera se desagua. O sea los huesitos ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

Hay que calentarlo Frotarle con unto de becerro. Si la mujer llega a ver esa Luna Sale manchada la cara del niño En los pies le va salir ese que dicen lunar Cuando hay un enfermo de la mente. Comienza el dolor Lo mismo si te cayó la reuma. De los nervios Se le sube la presión y se fastidia o se pone rencoroso No quiere oír nada porque esa presión le ataca al cerebro Ya que pase la Luna se le va a ir quitando solita Y le vuelve a dar a cada salida Hay otros enfermos de la mentalidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando sale la Luna se complica. Con hojas de naranjo Vas a tallar hasta que caliente y se quita el dolor Porque el golpe lo lleva dentro Esa sangre o esa flema no saben por qué están adentro Pero a cada movimiento de la Luna te producirán dolor Con las curaciones se va ir quitando al pasar el tiempo 267 La Luna tiene un signo para la mujer embarazada El niño que lleva adentro se mueve – ¿Por qué? Ha salido la Luna anunciando que le va a llegar el día Que el niño ya está un poquito más.. Los afecta la llena No se les quita hasta que los cura un yerbatero ©Francisco Andía / francisco@runa.org..pe .

El principal es no ver Lo que sí puedes es ver la sombra del palo Un día venía de mi parcela Había estado trabajando con el Sol entero Pero como trabajo embarcado.pe . No sé cómo está Siendo del mismo raza es distinto que la mamá Quedó como si le hubieran tirado un postazo ©Francisco Andía / francisco@runa. A remo es lejos Ya voy de regreso y encuentro a un señor en el potrero – ¿Qué hace? ¡Ya no es hora por el eclipse! –No me voy porque la vaca está brotando – ¿Va a tener cría? ¿Ya lo va a brotar? Como quiera me quedé acompañando al señor Mejor nos cubrimos con unas yaguas A los cuatro o cinco días volví a pasar La vaca tenía un becerrito pero fachoso Es negro blanco rojo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Si una mujer ve Cuando la Luna hace eclipse con el Sol El niño sale baldado Con los temblores puede resultar igual También puede salir con el labio leporino Es que la mujer tenía al hijo todavía tierno.org. Está adentro Entonces se fue oscureciendo hasta que ¡zaz! Quedó como si estuviéramos en la oscuridad 268 Se recomienda mucho cuidado.

Un tigrón Por eso si está mala la mujer y hay eclipse Vale más que no salga porque seguro hay defecto Sale defectuosa la boca del niño Le va a faltar un pedacito de oreja Media Luna también les dicen porque están en falta Vieron a la Luna cuando se juntaba con el Sol 269 ©Francisco Andía / francisco@runa.org. Es un bruto.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Todo pintado el becerro.pe .

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.org.1 Marcas para la memoria: Narrativa chol I I 270 Llegamos a vivir al Arroyo de Murciélagos y estuvimos oyendo El ruido de un salvaje Estaba el sonido o el grito de un niño en el cerro Wirisol Espantados no respondimos a su grito cuando empieza A cantar empieza Grita recio y lo hace en la tarde Pero su aliento regresa en el chorro grande del agua También hay un relámpago del rayo en el cerro Luego no hay más gritos del salvaje Ese día terminaron sus gritos en el cerro Wirisol ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. Estaban al pendiente de que llegaran sus novios Cuando fueron a ver era un salvaje gritando Venía a distancia Lo vieron Las muchachas agarraron la carrera hacia sus casas Llegaron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II Las muchachas fueron a la milpa Caminaron más de cuatro leguas para llegar Ahí mero llegando las dos muchachas comenzaron a trozar Seis palos de leña para cocer Terminando de juntar su leña cortaron frijol pelón Llenaron un morral después pelaron todo Lo metieron a cocer y una de ellas fue por agua Para batir el pozol porque la comida ya está cociendo Después agarrando una taza cada quien Para que sepa bueno pusieron chile a la comida Una de las muchachas dice – ¡Que rico está el frijol! Y las dos comenzaron a gritar por lo sabroso Una de ellas tiene un cuento sobre cómo se va a enamorar La otra grita de nuevo cuando ve el cuento Cuando en eso escuchan el ruido de un hombre – ¡Allá viene mi novio! –dice una y grita de nuevo. contaron a sus padres y ellos fueron al lugar Donde estuvo el salvaje no encontraron nada Cuando llegaron a ver el lugar donde habían espantado a las muchachas ¡Ya no había nada! 271 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

amarillento. Hazme un favor. Así no te pasará nada al tronarme. Sólo hay una rana en tu casa. ©Francisco Andía / francisco@runa. al mismo tiempo que le dijo.pe . El joven fue. nada más había una rana. llegando a la casa no vio a la mamá del rayo. Si lo tocas va a tronar. El joven obedeció y llevó el traje hasta la orilla del río El rayo se vistió diciendo. –Esa es mi mamá –dijo el rayo–. ve a mi casa y tráeme una manta que es mi traje.org. –Busca un palito y guíndalo. Anda de nuevo y pídele mi traje. entonces se enoja el joven. El joven fue de nuevo pero cuando llegó la rana se había transformado en mujer y se saludaron –¿Eres la mamá del rayo? Él me mandó de nuevo para que le llevara su traje. y de fruto en vaina muy parecido a éste. –Arranca unos pocos de tierra y mete tu cabeza. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. El joven había oído decir que el rayo tiene una camisa Anda con ella por ahí y cuando choca con el viento truena Después el joven sacó un poco la cabeza-para ver Al primer trueno murió el joven ¡Qué tristeza! El lagarto quedó negro como un carbón 117 en la orilla del río 272 Luego bajó el rayo y se acercó donde el joven Le sopló la oreja y la nariz Se levantó el joven y lo mandaron a recoger su pescado 117 Es una leguminosa del mismo género del jinicuil.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III El rayo habitaba su casa en el cerro Había visto una mata de chelel Fue a ver Luego se subió a la mata la encontró madura se la comió Salió un lagarto y el rayó lo amarró de la cola Sin darse cuenta el lagarto Al mismo tiempo llega un joven al río – ¡Joven! ¡Joven! –se escuchó una voz diciendo–. Luego sí se lo dio la mujer. madrea ala rana y después fue a avisar Al rayo diciendo –Tu mamá no está.

pe .org. Comieron.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco El agua se había secado doce curvas y él pudo recoger un costal Lo llevó a su casa y la mujer cocinó. Después de comer se sentaron juntos se platicó lo pasado Entró la noche y se fueron a dormir 273 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Fue a buscar y encontró a la niña debajo de la última mata que había derrumbado.org. entonces empezó a llorar el pobre hombre a su hijita. mientras su papá está afilando el hacha.. Entonces ella pregunta – ¿Dónde me voy a sentar? –Siéntate en esa piedra –dice el papá Luego que cayó la mata comenzó a gritar de gusto la niña – ¡Qué bonito ha caído el árbol! Pero el hombre ya estaba cansado. un hombre le dice a su mujer. –dijo el hombre pero no le contestaron. y siguió con el hacha hasta que cayó el segundo árbol.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Un día muy temprano. – ¿Por qué no llevas a esta chamaquita? Siquiera te acompañe para que hablen El hombre se fue muy contento con su hijita platicando.. –Oye hijita trae el morral para que nos vamos.pe . –Me voy a trabajar a la milpa Contesta la mujer. se sentó un rato y después comienza con el otro árbol. Cuando llegaron a la rozadura donde él corta los árboles. cuando la niña ya se había ido a jugar. 274 ©Francisco Andía / francisco@runa. la niña cuelga el morral en una mata de cacaté.

org.pe . Fue a ver Para matar al venado pero no vio donde está caminando La culebra estaba donde él va a pisar Pero la ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V Comenzó a montear el hombre cuando se andaba por grandes montañas Salió a cazar venado llevando a su perro Empezó a ladrar el perro y el hombre sabe. Entonces salta para que no le pase nada Luego volvió y la mató como si fueran muchas culebras Otro día sale de su casa sin el perro Cerca de la casa el tigre estaba agarrando una pava Grita el hombre el perro llega El tigre escuchó el ruido y huyó de prisa Corriendo se golpea en un tronco deja la mitad de su pelusa Después se sube a un cerro alto Está contento el dueño ¡Ya había atrapado al tigre! Después le tiró con un rifle Pobrecito el tigre murió por su maldad 275 ©Francisco Andía / francisco@runa.

Llegó. En la casa el novio tuvo ganas de güishar 118 276 pero no quería salir Así se le ocurre sacar el picho por entre el seto para hacerlo Mientras lo hacía el marido regresa y lo ve.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Una mujer casada no quiere tener sólo un hombre Quería bastantes Así comenzó espantar a su esposo Un día le dijo –Dicen que van a venir muchos soldados por ti y te van a y matar. El esposo regresó caminando a la troje. Lo corta. se acerca hasta que se lo agarra. Se asustó el hombre de nuevo y fue va para su troje Ahí se puso a pensar que a lo mejor era un capricho De su mujer jugando Entonces regresó para tantear qué hacía ella Vio que estaba con un novio. Cuando entra a la casa pregunta – ¿Llegaron los soldados? –No han llegado en estos días –contestó la mujer–. El marido creyó de verdad y huyó a su troje Llevó una muda de ropa porque iba a tardar ahí Mientras estuvo en la troje la mujer en la casa Con varios novios Pasó el tiempo y el hombre regresó Iba llegar cuando ve a los novios que salen corriendo Nada más observa. Como todavía no llegan mejor vete a huir.pe . despacito. ©Francisco Andía / francisco@runa.org. encendió el fuego. Se fue de nuevo –Voy a joder a ese muchacho –decía. puso ha asar el picho 118 Se refiere a miccionar u orinar. a según dicen hoy estarán aquí. El muchacho cayó diciendo – ¡Ay! ¿Quién cortó mi picho? Salió mucha sangre de sus testículos.

te traje un pedazo de carne asada.org. La esposa murió. Eso fue por haber comido el picho del joven.pe . Lo puso en una tortilla. Se lo comió tranquilamente Cuando terminó de comer li dió tanta sed que se puso a beber. Toma y toma agua. –No tengas miedo mujer.. Cacé un mapache y con esto tuve para pasar la semana comiendo ¡Casi no te traigo nada! La mujer agarró el pedazo de carne.. 277 ©Francisco Andía / francisco@runa. Así el hombre quedó viudo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando estaba bien asado lo agarra y se va para su casa Llega con su esposa y le pregunta – ¿Por qué está muerto aquí este muchacho? ¿Quién lo mató? La mujer contesta –Yo no vi que pasó con este hombre. ve. Hasta que se destripó.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII Un hombre vivía con su perra Era viudo Por eso vivía con su perra Cuando iba a trabajar al campo la casa se quedaba sola La perra quedaba cuidando la puerta El hombre le decía –Cuida bien la casa. Un día regreso el hombre y fue a descansar en su hamaca Al rato se levanta Entra a la cocina y empieza a lavar sus trastos A prepararse de comer y de beber Otro día se levantó temprano agarró su machete. su morral y se fue a trabajar Como de costumbre la perra se quedó A la puerta cuidando la casa.org.pe . no dejes entrar a nadie. La perra le contestaba meneando la cola Después que se había ido la perra entraba A la casa pensando cómo preparar la comida a su dueño Ahí la encontraba el hombre al volver y le preguntaba –¿Cuidaste bien la casa? La perra decía que sí moviendo la cola. pensando cómo haría su dueño Le tenía compasión porque vivía solo Así entró a la casa y se transformó en mujer Se quitó el cuero y lo aventó al horcón Agarró un vestido y se lo puso Quedó entonces la perra como una mujer blanca 278 Fue a la cocina lavó el maíz y lo puso a cocer de prisa Ya era tarde Podía llegar su dueño y enterarse de lo que pasaba Se puso a tortillar y alistó todo Después se quitó el vestido y se puso el cuero de vuelta Salió de la casa y quedó cuidando a la puerta Llegó el hombre y fue a la cocina luego luego Tenía tanto hambre que se alegró ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. El hombre se arrodilló y rogó a Dios Le dejara saber quién y pidió la bendición Se levantó y comió. En la noche antes de dormir estuvo pensando Cuando despertó ya tenía planeado cómo conocerla Se fue a trabajar pero nada más dio una vueltecita y regresó Cuando estaba cerca de su casa oyó ruidos ¡tas! ¡tas! ¡tas! –Ahí está la mujer –se decía Se acercó más y espió. en la mera esquina El hombre se asustó. Entonces ve a la perra tortillando Luego la perra se transforma en una mujer hermosa Blanca como la nieve Su cuero lo tenía guindado en un gajo del palo. Entonces tiraron el cuero de la perra en un barranco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Vio que estaban hechas las tortillas y llamó a la perra –Ven –dijo el hombre. Ahora que me has descubierto nos tenemos que casar. Entró a la casa y dijo –¿Será que es mi perra? –Sí soy yo –contestó ella–. Pero no sé cómo se llama –contestó la perra.pe . Se pusieron de acuerdo. ¿No viste quién hizo las tortillas? –Vino una mujer y preparó todo. Se van a matrimoniar Así fue el casamiento del hombre y la perra blanca 279 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org. mejor mañana Al otro día el joven estaba tranquilo. cuando te cases sentirás lo mismo El joven se asustó. Regresó a su casa de madrugada Dijo a su papá que no se quería casar Ya había sentido cómo eran las mujeres Los papas contestaron –Ya hemos pedido la novia ¡No puedes dejarla! Decía el papá que entendía esa razón Del hijo que estaba triste y decepcionado 280 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Preguntó a la viuda – ¿Por qué me muerdes? –Así son todas las mujeres. Silbando mientras La mujer a la orilla del mar buscando dientes de lagarto Cuando encuentra los prepara Los mete dentro de su vagina En la noche el joven llegó a casa de la viuda Estuvieron teniendo relaciones y él comenzó a sentir Algo lo había mordido.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII La mujer viuda trata de convencer al joven que la acompañe Por fin lo convence y comenzaron a dormir juntos Un día a media noche el joven quiso despertar la viuda Para tener relaciones pero ella –Ahora no.

. No le entiendo su español Después comienza el regaño del mayor 281 ©Francisco Andía / francisco@runa. No entendía el español Otra vez pregunta a su hijo –Dime la verdad ¿Qué quieres comer? Si quieres huevos los voy a freír –No quiero que me andes diciendo –contesta el hijo –Es tumuri hijo. pues no pienso nada La mamá estimaba a su hijo – ¿Qué quieres comer? –le dice – ¿Qué cosa? – ¿Quieres comer bu’ul? Lo voy a freír – ¡No! –decía el hombre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IX Tal vez sea el mismo tal vez no lo sea Pero este hombre salió de su lugar a la ciudad No fue mucho.pe . En la tarde sí ¿será que ése se está vacilando a nuestra madre? Esa misma tarde fue el hermano mayor – ¿Quién te ha estado vacilando hoy mamá? –Tu hermano. Mi mamá sólo me mandó a decirte que vayas a platicar con el que llegó –Ahora mismo no puedo ir.org. Estuve pensando cuando es tu llegada aquí –No hay por qué pensar como yo. Nada más tardó un año Después vino a visitar a su mamá –Buenos días mamá –Buenos días. –Me da asco el olor La mamá lloró amargamente porque no entiende al hijo Manda al menor con un mensaje –Trae tu hermano mayor para que platique con este que llegó Cuando llega el menor lo invita a pasar –No me decido a entrar –dice. No quiero ese frijol La mamá no se conformó con su palabra..

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco – ¿Por qué estás vacilando a nuestra madre? Ven. y se murió de pronto.. Híncate aquí donde están desgranando el maíz. 282 ©Francisco Andía / francisco@runa. El joven obedeció y recibió su madriza –Ya no voy a vacilar nuestra mamá –dijo–. Ahora mismo te voy a dar una madriza.org.pe ..

283 Cuando se retira el Dios los judíos fueron a ver sus hijos Van viendo pero ya estaban transformados en puercos Los que eran hombres fueron machos Las que son mujeres se convirtieron en hembras Por eso existen los puercos Son nuestra generación transformada por el Dios Para nuestro alimento Desde entonces los judíos comenzaron a creer Sí había sido el Dios quien anduvo en esta tierra Enseñando muchos milagros Sí existía el Dios en nuestro universo ©Francisco Andía / francisco@runa. Cuando llega dice –Está bien si ustedes se esconden. Ustedes serán el alimento de mis hijos aquí en el mundo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco X En tiempos antiguos pasó Dios a visitar la casa de los judíos El Dios tenía dinero y le pedían fiado Con confianza él les daba su dinero Cuando el préstamo se tardaba el Dios va a decirles Para que le ayudaran en el trabajo a quienes prestó dinero –Ayúdenme en el trabajo. Todavía estaba lejos De pronto comenzaron a escaparse los hijos de los judíos Dos hijos y dos hijas fueron encerrados en el chiquero El Dios había visto todo. Pero el judío no quería trabajar Por su desobediencia culpaba a su pie que está hinchado Al día siguiente el Dios iba nuevamente a avisar del trabajo El judío lo veía venir y lo burlaba diciendo –Allá viene el brujo. Otra vez vino el Dios.org.pe . Para siempre se mantendrán encerrados en este chiquero. vamos a hacer que estamos enfermos. Y así lo hacían para no devolver el préstamo.

La mujer aceptó porque era su esposo quien estaba mandando –¿Cómo a qué horas iré? –preguntó ella. parece que va a llover de tarde y quiero que me ayudes en otros trabajos 284 –Está bien. para que se queme bien la rozadura. A esa hora llegó la mujer al campo y comenzó a quemar Empezó en la orilla pero al rato ya no pudo salir Se quemó en la rozadura El hombre llegó de tarde a su casa Encuentra llorando a su hija tiernita y la mujer no está Pasó a dejar su morral y luego fue a la milpa Subió a una loma y comenzó a gritar recio Nadie le contestaba Entonces comenzó a llorar Ahí estaban los huesos quemados de su mujer Estuvo velando esos huesos quemados Amaneciendo fue al panteón y los enterró ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XI Se levantó la mujer corno a las cuatro de la madrugada Para dar el desayuno a su esposo El tiene que salir temprano. –Mira. –¿Por qué? -contesta la mujer.org. va a rozar su arrozal El hombre dice –Me vas a hacer temprano esas tortillas. primero vas a encender un cerillo –dice él– y con eso prendes unas veinte cañas de maíz seco para no gastar mucho. –Quiero que me las lleves a la rozadura. –Como a las doce. El cielo está nublado.pe .

cambiar. Pero el muchacho ya le había cortado los pies Como ya no le daba lástima después lo mató ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . Oye panadero ¿me regalas diez piezas? Contesta el panadero –¿Vas a hacer lo que te diga? si quieres el pan te voy a sacar los ojos con una navaja El hombre dijo que estaba dispuesto La mujer ya sabía que su marido no tiene dinero Había ido a lavar su maíz Como el hombre seguía pidiendo el panadero le sacó los ojos El pobre hombre recibió tristemente las piezas de pan Cuando llega la mujer encuentra al hombre llorando Le habían sacado los ojos Llega el hijo de la escuela y el padre le dice –Hijito ya no te puedo atender porque no tengo ojos.org. No tenemos nada El panadero le dio una pieza de pan El hombre prueba y le gusta 285 –Esta bueno el pan.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XII Llegó el panadero a la casa de un hombre triste Decía el hombre –Mis hijos quieren cosas pero no tenemos dinero. Los di por el pan Entonces el muchacho que agarra su machete Fue a buscar al panadero hasta que lo encuentra –Oye panadero ¿tú fuiste a mi casa y le sacaste los ojos a mi papá? –No –dijo el panadero. ni tan siquiera un pollito para.

Así sucedió Cuando llegaron los soldados le dispararon al joven Un balazo y se murió 286 ©Francisco Andía / francisco@runa. pero no la vas a botar porque te llevaría la muerte.org. El joven se fue a acarrear el maíz Cuando ve a la hija del rey Acostada y se está soliando Después construye una casa donde ella estuvo Más después se enamoró con ella. Le dijo –Anda ve a mi casa y tráeme la varita de oro –Cómo no. tenme lástima –Sí ¿Quieres que te de una varita de oro? -contesta. –¿Donde la encontraste? –Es de mi papá –Pero ¿sí me la vas a dar? –Sí –dice ella. Pasó el tiempo y al joven lo encarcelaron Ya tenía casi un mes y estaba con ganas de comer algo Vio un gato que llegó a la puerta donde estaba él.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIII Un rey tenía bastantes hijos e hijas Estaba con un joven y éste le platicó –¡Préstame tu hija señor! –¿Cómo te la voy a prestar? Lo que debo hacer es regalártela. Le dijo –¿Quieres ayudarme? Vamos a casarnos. con mucho gusto –dijo el gato Cuando volvió trajo la varita de oro Entonces el joven adoró su varita diciendo –¡ Varita de oro te pido que me ayudes a salvarme de la cárcel ! Luego la puerta se abrió sola.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XIV Algunos de nosotros se van muy lejos El que llegó a la ciudad está pobre y tiene sed va a una casa y saluda –Buenos días hermano – ¿Que quiere? -le contestan – ¿Podría regalarme un poco de agua? Soy un hombre triste que no tiene dinero para comprar una jícara de pozol 287 Le preguntaron si estaba dispuesto a que le sacaran los ojos –Pero soy hijo de Dios y sin ojos no puedo ver Como esa era la condición aceptó ¡Ya no aguantaba el hambre y la sed! Entonces le sacaron los ojos Dolían mucho las heridas pero no le dieron agua. Como seguía pidiendo escondieron el agua Él no la pudo encontrar porque estaba sin ojos Caminando otra vez encontró a un hombre riquísimo Daba lástima verlo tan triste y el rico lo llevó a su casa El ciego fue caminando sin ojos por la calle Cuando llegaron le regaló todo lo que el pobre quiso Dilató como una semana con ese hombre luego quiso regresar Pidió un bordón para ir tanteando el camino Al poco de caminar cayó por un barranco profundo Ya no se pudo levantar Todo lo que le habían regalado se quebró Hasta el bordón se rompió Allí acabó su vida porque no pudo salir ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pe . puso a freír huevos Luego que estaba todo alistó la mesa afuera El negro desayunó tranquilo sin saber lo que va pasar La mujer mientras alistó su rama Sacó una palangana con agua y a sus hijos los echó en la cama Los envolvió en un petate Entonces el viento –o sea el viento es mujer.org. Dicen que lo recogieron en un cartón En un morral y después en un canastillo ©Francisco Andía / francisco@runa. no me vas a molestar. Me voy a buscar otra mujer porque aquí ya nadie hace limpieza –Anda. No te preocupes si me caso con ella La mujer así lo supo Comenzó a cocinar. voy a sacar tu lengua –Déjame. Ya dio principio al ciclón Cuando viene a saber el negro ya está alzado Gritaba ¡ay! ¡ay! pero el viento está muy fuerte El subía más y fue madreándose en todos los árboles Tronchó y desgajó árboles antes de morir Hasta que quedó colgado en un gajo de la mata de un zapote Entonces la mujer se cayó y salieron sus hijos Comenzaron a soplar en la rama verde Luego recogieron todo el dinero que se le había caído al negro Pero no es poco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XV Cuentan de una mujer que nunca peina su cabello Además está muy triste Tiene dos hijos de menor edad todavía –Ya me voy mañosa -le dice el marido. Ahí está mi esposa y mis hijos anda velos que yo no me molesto –Ándale –dijo el negro. Anda vete tú que yo no me molesto sola 288 El hombre se fue a otros lugares Seguía su camino cuando ve venir un negro chiflando – ¡Wuij –decía el negro– ¡wuij¡ Tuvo miedo pero igual se toparon los dos. Dijo el negro –Llegó la hora. A moler para tortillar su tortilla Preparó su frijol. Que te vaya bien. yo sí voy a ver a tu esposa y a tus hijos mientras.

–Buenas tardes comadre –Buenas tardes. adelante Entra a la casa y se sienta en una silla muy contenta Después empieza la plática de la que es visita – ¿Cómo lo ves si mañana vamos a recoger caracoles en el arroyo? –Yo nunca lo he comido pero dice tu compadre que vayamos Se pusieron de acuerdo para ir al viaje Al otro día volvieron a reinvitarse por la mañana temprano De nuevo la comadre fue donde la otra comadre.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVI Una comadre va a visitar la otra comadre. . Eran las seis –Buenos días comadre –Buenos días. municipio Tacotalpa. su pozol y una jícara Ya se van las dos comadres a recoger caracoles Cuando llegan al arroyo se sientan en una piedra a beber Termina de beber muy pronto una de ellas y va por su caracol La otra se queda atrás viendo – ¿Será caracol lo que estoy recogiendo? –Es pura piedra lo que estas recogiendo comadre La que está en el agua ve a la otra. . ahí está la silla – ¡Cómo no! con mucho gusto Ahí le dieron de comer a la visita Le pasan un pocillo de café y tortilla con frijol cocido Pero la comadre que está de visita no comió la tortilla La echó abajo de su asiento La otra comadre se apuró en asear su casa Cuando levantó el asiento ahí está la tortilla Después dijo nada más en su corazón –Mi comadre no se comió la tortilla. Informante: Isabela Pérez Vázquez (63 años). entra un momento comadre.org. Terminó el aseo y alistó el morral. Lugar: Ejido La Libertad.pe . Se transformó en tigre pensó – ¿Cómo lo hará mi comadre? Pero al mismo tiempo ella se transformó en zorra Ya se pusieron de acuerdo y la que es tigresa llama a la zorra 119 119 289 Recopilación: Maximiliano Jiménez Pérez. ©Francisco Andía / francisco@runa. Será que no tiene hambre.

.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco –Ven. Entonces la mujer contesta quedo –¡Juuu! ¡Juuu! aquí estoy dentro de un árbol Así supo donde estaba ella Como lleva un hacha comienza a tumbar el árbol hasta que cae Entonces sale la mujer y la comadre tigresa huyó espantada El hombre se lleva a su esposa y ellas no se volvieron a encontrar Jamás se hablaron otra vez 290 ©Francisco Andía / francisco@runa. Que sirva para componer mi cabeza La que es zorra escoge la más grande.. Luego le da a la otra ¡paj¡ ¡paj! dos golpes y se fue corriendo.. Hazme el favor de ver mi cabeza –Con mucho gusto. ! – ¿Qué es? -pregunta –Me asuste porque tu cabeza esta apachurrada. Mientras su comadre tigresa ahí se quedó tirada en el agua. Escoge la más grande.. Sí la encontró Quiso meterse donde está encajonada la zorra pero no pudo Se le ocurrió meter hormigas pero tampoco pudo nada Entonces esperó sentada hasta que se cansó La comadre zorra tenía esposo Ya estaba triste el hombre porque no llegaba su esposa Tenía un arma de pistola que llevó cuando salió a buscar La llama con un grito en medio del camino –¡Hooow! ¡hooow! muuujeeer... –Entonces ve por una piedra.pe . ¡Comadre.org. Dicen que maullaba por el dolor ¿y qué pasó? La comadre zorra se había escondido en el hoyo de un árbol La tigra enojada fue a buscar a la otra.

pe . Se desapareció el brujo El camino quedó libre y él volteó a ver a su hijo Lo llevó a la casa y el hijo llegó a contar todo a su mamá –¡Ay! Dios mío ¿Qué te hizo? –se lamentó la mamá Pero el hombre estaba temblando como si fuera de frío La mujer dio las gracias Porque ellos andan con Dios donde quiera que van Así donde quiera que pasen.. 120 291 120 Sinónimo de linterna.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVII Un hombre había salido a pasear de noche No vivía aquí en Arroyo de Murciélagos sino en un potrero Iba con su hijo por el camino de regreso Era un cambio de luna y estaba bien oscuro Llegaron a alcanzar un animal al medio del camino Tenía forma de león y su mano está como de elefante Sabían que era un brujo porque su cola es larga El brujo retrocedió hasta golpearse con una piedra Pero no se fue..org. Allí comenzó a dar muchas vueltas El hombre dice –Espántalo hijo que es el mal espíritu Luego comienza a decirle a Dios su oración Recoge ocho piedras tira una y le da en la cabeza Ahí se para el brujo y él lo alumbra con un foco Pero las piedras que le quedan no pesan nada Vuelve a ver y ya no hay nadie. ©Francisco Andía / francisco@runa.

pe . Levantó su costal y se fue Cuando va escuchando el trueno de un rayo A la mañana siguiente pasó por ahí La pobre mata del árbol había quedado bien muerta 292 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco XVIII Un viejito se fue a cargar su maíz Salió de mañana caminando A más de cinco kilómetros está su milpa Era el mes de tapizcar el grano Como no era una troje grande no cabía el morcate Había entrado un norte y el viejito no aguantaba el frío Cargó en un costal su maíz y fue para su casa Caminaba tranquilamente y escucha que caen gajitos secos De un árbol que es puro corazón de árbol grande El pensó que era una ardilla y bajó su costal Mira las puntas del árbol cuando vio que es una muñequita Como tenía una escopeta estuvo apuntando mientras pensaba Lo mismo le había contado su abuelo La forma que tiene el rayo es de una muñeca Por eso creyó y no disparó nada.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 6.pe . La espera – ¿A qué hora llegará? –decía Pero llego la tarde y la mujer no habla llegado El pobre hombre regresa pregunta a su hijo y nada Fue otra vez a buscar su esposa gritando por el camino No sabía que un saraguato había encontrado a la mujer Cuando ella lo ve quiere gritar pero el saraguato le dice –Si contestas al grito te voy a comer de una vez Al día siguiente volvió a pasar el hombre y ella al pendiente Gritó como pudo al marido y él fue a buscar ayuda Regresó con una escopeta eran varios y mataron al saraguate Cuando bajaron a la pobre mujer tenía los vestidos rotos Luego pasan muchas lunas hasta que la mujer se alivia Trajo un saraguato al mundo y se lo mataron 293 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.2 Inscripción animal: Narrativa chol II I Está amaneciendo cuando un hombre se va a la milpa Salió namás sin esperar a su mujer que va acompañarlo Llega a la milpa pero no se pone a trabajar.

org. Lugar: Libertad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco II 121 Un oso muy mañoso se fue a la ciudad Encontró una mujer linda y le habló de sus encargos Decía que era un licenciado con mucha experiencia Pero la mujer no se daba cuenta de nada No era licenciado el mañoso El oso se cree una persona y enamora a la mujer No regresa al día siguiente a su pueblo En la casa de ella prepararon las comidas más ricas Llegaron los hermanos y las hermanas mayores de la mujer Todos creían que el oso era un licenciado Pero daban las horas y el oso mañoso no llegaba 294 Ya servían la comida cuando va llegando él Entró sin respeto no dijo “buenos días”. Informante: José Álvarez Gutiérrez (48 años). nada completamente –¡Buenos días! –dijeron al oso –¡Buenas noches! –contestó él Se dan cuenta los hermanos que no es persona Salen de la casa y se sientan en una piedra Mientras el oso se queda besando a la mujer Después la mujer sale y el oso se encabrona Los hermanos están afuera llorando por su hermana No es una persona de quien se había enamorado También sale el papá a ver sus hijos – ¿Qué pasó? ¿por qué lloran? –Pensamos que ya se fregó nuestra hermana.pe . Pero no tiene la culpa nadie El papá vuelve a entrar a la casa y llama a los hijos El oso no dejaba ir sola a la mujer y entraron Volvió a salir el papá porque le falta un hijo Como ése tiene carro ya se fue a su despacho Se enoja porque ya se le había ido un hijo Entonces vuelve a entrar y agarra una pistola Cuenta las balas y los demás oyeron tres tiros 121 Recopilación: Ramiro Álvarez Gutiérrez. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tacotalpa.

pe .. Pero el hermano no está porque se había ido al despacho Corrió a donde están sus otros hermanos pero no están Cuando regresa al cuarto le disparan también a ella Ahí acaba esto Sólo quedaron el papá y la mamá 295 ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco No se daba cuenta el oso y la mujer quiso que huyera Entró el papá a uno de los cuartos buscando a la mamá Después entró al cuarto donde estaba la hija y disparó El oso brincó para agarrar la pistola pero cayó al suelo La mujer salió afuera gritándole al hermano que el papá..org.

Pero vine a saber por qué corriste al conejo El zorro dijo que nadie le había ordenado.org. Gracias a Dios –Quiero que me alquiles tu casa para pasar las lluvias –No puedo hermano porque aquí vivimos varios Entonces se enoja el zorro –Pues me la vas a alquilar ¡porque si no te voy a comer! El conejo se salió de su casa y lloró amargamente Luego se puso a pensar cómo haría para sacar al zorro Iba caminando cuando ve venir al tigre –¿Por qué lloras? –le pregunta –¡Es que me echaron de mi casa! –¿Quién te corrió? –El zorro –¿Quién le dio derecho? Vamos a ver. Con eso el conejo alegró su corazón El tigre le habló al zorro desde la puerta –Buenos días –Adelante. Buenos días –Yo no puedo entrar –dijo el tigre–.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco III Un zorro fue a pasear por el camino Llegó a una montaña con cuevas donde vivía el conejo Cuando encuentra al conejo dice –¿Cómo estás? –Sin novedad hermano zorro.. Lo alcanza y se lo come El conejo le da las gracias Poco después se despiden y nunca más se volvieron a ver 296 ©Francisco Andía / francisco@runa. A lo que el tigre contestó –¡Quiero que te salgas ahora mismo! Si no sales te voy comer El tigre corretea al zorro.pe ..

una enfermedad muy grave ¡Ayúdame! no le hace que yo te lleve cargando en mi espalda Mientras el mono oía fue bajando despacio muy despacio – ¡Apúrate! –le dijo el caballo Pero el mono enojado se volvió a subir Cuando estuvo preparada la silla donde iba a montar El caballo le grita dos veces Pero el mono se encabrona más porque le gritan muy rápido Luego el mono acepta otra vez y baja de prisa Así llegaron a casa del caballo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco IV Enfermó la familia del caballo.org. Volvió a trepar a su árbol No quería que lo llevaran de testigo ©Francisco Andía / francisco@runa. Le grita Contesta el mono –Yo no puedo hacer nada Vuelve a decir el caballo – ¿Sabe qué mono? te vengo a molestar. He oído decir que el mono es bueno Fue al bosque Encuentra al mono hasta mero arriba de un árbol. Fueron a ver Ya se había muerto la familia del caballo 297 Dijo el mono – ¡Ya se murió tu familia! Y regresó a prisa el mono.. Bájate un poco te quiero decir una palabra Pero el mono se queda arriba y le hace una pregunta – ¿Qué tiene tu esposa? –No sé. Y él pensaba – ¿Quién podrá curar esta gravedad? Dice a su mujer –Vaya buscar un curandero.pe ..

La mera verdad a mi me lo enseñaron en el cielo El tigre volvió a preguntar – ¿Hace cuantos años trabajas eso? –ya tiene como dos años –Sólo de verte ya lo aprendí –contestó el tigre Tuvieron hambre y el tigre comió primero Cuando el zorro lo ve pregunta – ¿Por qué comes primero que yo? ¿Quién es el maestro? ¡Así nunca vas a aprender! Después se puso a llorar el tigre – ¡Por comer primero perdí mi trabajo de canastero! El zorro canta y grita – ¡El tigre quiere morir llorando! 298 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco V El tigre llegó a encontrar al zorro – ¿Qué estás haciendo? –Es un canasto para vender – ¿Y dónde lo aprendiste? –Aquí solo hermano – ¿Será que me puedas enseñar el trabajo? –No creo hermano.

. Esta piedra no pesa nada Entonces quitó la piedra con una sola mano ©Francisco Andía / francisco@runa.. 299 Un día iba pasando el esposo y oye el grito – ¡Aquí estoy pero no puedo bajar! – ¡Qué lástima! yo te bajaría pero no hallo cómo Ya se iba el hombre cuando va llegando el oso Quiso comerlo para que no se lleve a la esposa pero no puede Al día siguiente regresa el hombre para ver cómo De nuevo encuentra al oso y esta vez sí se lo come Se murió el hombre y el oso decide bajar a la esposa Se la lleva a vivir en una cueva Cada vez que se iba dejaba tapado con una piedra Así no podía salir la mujer Pasaron algunas lunas y la mujer quedó preñada Dio a luz un osito que se crió rápido De nueve años el osito tuvo lástima de su mamá – ¿Mamá? ¡Mi papá te maltrata! No te ha comprado ropa y andas desnuda – ¡Es cierto hijo! tu papá rompió mi vestido para que no saliera de la cueva Dijo el osito –Te voy a llevar a tu casa. Así siempre. Tú eres hija de Dios y yo de un animal del monte.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VI Un hombre acarrea maíz La esposa lo va a alcanzar en el camino Pero encuentra un oso que se le tira a abrazarla Se la echa al hombro y sube a un árbol muy alto Cuando el esposo va de regreso la mujer lo ve Se pone a llorar porque no puede bajar y él no la oye El oso sí baja para buscar comida Después regresa con carne cruda y fruta Al principio la mujer no quiso pero termina comiendo Crudo porque la vence el hambre y en la noche el oso Bajan a dormir en una cueva para volver de madrugada De nuevo a subir. Mientras no está mi papá vámonos.pe .org.

Sólo quiero me regalen un vestido remendado para mi mamá Las mujeres le dieron el vestido con miedo El osito lo lleva para que la mamá pueda vestirse 300 Entraron a la colonia buscando padrino Bautizaron al osito y se quedaron a vivir ahí El osito iba a la escuela pero se burlaban de él Le pegaban chicles en el cuerpo y la cabeza El lloraba porque no quería matar a nadie Hasta que un día llega a la casa diciendo –¡Mamá! ¡los compañeros no me quieren! Entonces la mamá invita a los padrinos –A que le digan al maestro que aconseje a los alumnos El maestro no hizo caso y un día el osito se enojó Mató a dos muchachos y no quiso volver a la escuela Se despidió de su mamá diciendo –¡Me voy al monte! te quedarás con mi padrino. El osito le dijo –Aquí me esperas. Adiós Se fue el osito y no volvió ni de visita ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cuando se acercaban a la colonla Tuvo verguenza la mujer de entrar desnuda Había un río y mujeres lavando. Les voy a pedir me regalen ropa La mamá se quedó esperando. Escondida en el monte Las mujeres ven llegar al osito Le tienen miedo porque está cubierto de pelo Pero él les dice –No tengan miedo que no les voy a comer.pe .org.

ste porque no tengo a mi amor.org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VII El coyote y el tigre están comiendo frutas Luego se sube el coyote a un árbol y comienza a hablar –Me siento orgulloso de hablar desde la punta de un árbol –dice El tigre le grita –Tírame una fruta para comer Luego sí le alcanza una fruta el coyote Después el tigre comienza a romperla con una piedra Como no lo hizo bien le saltó la piedra a su testículo Se cayó el tigre y quedó llorando por su dolor El coyote espantado huyó lejos Hasta que encuentra un tronco podrido y se pone a dormir A media noche se levanta y piensa –Una noche dormí encima de la arena muy contento..pe . Ahora estoy muy trj. Y el tigre quien sabe a dónde quedó 301 ©Francisco Andía / francisco@runa..

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco VIII Vivía el sapo en su casa que es una montaña Acompañado de su hijito preparaba de comer Pensaba salir temprano para hacer la limpieza del frijolar Como estaba cansado el papá dijo al sapito –Hijo.org. vámonos a descansar Se sentaron en unas piedras donde había hormigas Luego fueron tantos los piquetes que el sapito se cundió El sapo vio que su hijo se sacudía en el hormiguero Estaba a punto de morir Recordó que llevaba un bux con agua adentro del morral Lo había dejado colgando de un gajo Llevó el bux al hormiguero y mojó al moribundo Con esto se cayeron las hormigas Entonces el sapito pudo caminar 302 Ya en la tarde se volvió a sentir mal el sapito Donde tenía los piquetes se le había puesto colorado Se acostó en su cama pero no hallaba qué hacer Pues lo dominaba la idea que llegaría su muerte Esa misma noche llovió recio y él estuvo feliz La lluvia lo mojó otra vez y él se puso a gritar – ¡Go! ¡Go l ¡Go¡ –Mientras su cuerpo se iba hinchando Ahí se acabó el sapito Se oyó tronar su cuerpo cuatro veces seguidas ©Francisco Andía / francisco@runa.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7. CONCLUSIONES 7.1 Sobre el planteamiento del problema
Voy a responder de forma muy puntual a las interrogantes sobre el tema de la memoria oral que se expresan en el planteamiento del problema, haciendo referencia a ella con la misma letra con la que fueron enunciadas. Podemos decir que es correcto pensar que el desarrollo ulterior de las ciencias antropológicas y el pensamiento contemporáneo en general, está en condiciones de dar respuesta a las interrogantes que plantearemos aquí sobre el tema general de la memoria oral: i.- Sobre las relaciones existentes entre datos etnográficos y procesos de memoria colectiva como es el caso de la celebración del S. F. del P. se responde ampliamente en el apartado K’in Ch’uje donde se abunda en datos etnográficos relativos a elementos que se ponen en juego para la que la celebración se lleve a cabo, así como los elementos que componen la ofrenda. Ahí se ven los programas, las prácticas operatorias, las cadenas periódicas, las “disposiciones neurovegetativas hereditarias que autorizan una memoria inscrita en cadenas de actos”, todo descrito como un gran dispositivo, como un sistema de sistemas. ii.- Hemos dejado entrever nuestra posición sobre las prácticas de la crueldad como prácticas que se inscriben sobre el cuerpo individual y social (memoria cruenta), en esa medida suponemos que ella está en el sustrato de toda memoria colectiva, es así como se han interpretado los actos de los personajes de los relatos que provienen de diversas partes de la “Chontalpa” en la medida que comparten un mismo universo cultural. Pero este punto lo hemos dejado fuera de la argumentación por considerar iban a requerir un giro con un esfuerzo mayor al necesario aquí, así que dejamos este aspecto para el desarrollo de un texto El componente étnico de la crueldad en la versión de 1989, acompañada de dos colecciones de relatos de origen chol que no podíamos dejar de dar a conocer para que este texto se entienda. iii.- Sobre “las escrituras que derivan de las anotaciones hechas durante largas estancias entre la población que se estudia”, creo ellas se han traducido en las

303

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

distintas texturas de esta tesis, en el uso de diversas herramientas de escritura, así como en los formatos utilizados. iv.- En cuanto al uso de “magnitudes diversas de información”, de literacidad (los relatos) y la filmación de un documental de 27 minutos en formato Betacam. Todo esto ha sido posible integrar en una reflexión a través de los años. ¿Qué sabemos de las relaciones de esta población con los actos de cultura oral en Tabasco durante el periodo señalado? Los actos de la cultura oral son aquellos que oficializan el “canon” con concursos, eventos de narradores y cuentacuentos, con ediciones de libros y revistas especializados en el tema, algo de ello se ha descrito en la introducción para mostrar cómo funcionaba el campo de la literatura en el periodo referido y en qué condiciones aparecieron los relatos de la segunda parte. Ciertamente, se ha mostrado que hay un marco social para cierto tipo de palabra pronunciada de voz viva en lugares prefigurados por la sociedad, es el caso del ritual para entregar la ofrenda y de la danza que la acompaña.

304

7.2 Sobre las hipótesis
7.2.1 Primera hipótesis:
Hemos demostrado que la memoria colectiva puede ser descrita como un dispositivo, partiendo del medio técnico, el entorno, podemos decir que este proceso de adaptación a la isla Q.A. -de formación deltaica- implicó la creación de una serie de cadenas operatorias de diverso tipo que con los años fueron dando cuerpo a un dispositivo mnemotécnico, cuyo principal conocimiento ha desarrollado un sistema de manejo (con subsistemas como el huerto doméstico, la pesca, la milpa, el potrero, los recursos silvestres) basado en el conocimiento de los niveles del agua de lluvias y de los ríos, para poder saber cuándo sembrar y cazar o pescar; pero donde también pueden hallarse sistemas gráficos que usan como superficie de inscripción la práctica gesticular como en la danza, o en la propia ofrenda alimentaria pueden encontrarse trazados allí los recorridos de todas las prácticas de adaptación al medio. Hay aquí una grafía que da soporte al sistema de memoria con medios distintos a los de la cultura occidental.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

7.2.2 Segunda hipótesis:
Si bien no logramos analizar toda la narrativa procedente de dicho periodo (1987-1989), aunque si logramos compilar buena parte de ella, sólo pudimos analizar algunos de los relatos más importantes sobre S. F. del P. Efectivamente pudimos comprobar que sólo en parte de la narrativa procedente del Tabasco indígena, existen los vestigios de un dispositivo mnemotécnico que reposa sobre edificios simbólicos de un imaginario anterior, cuya principal evidencia son las narrativas (con claros tintes de crueldad) recogidas en el pueblo de Quintín Arauz y otros del Estado de Tabasco. Ellas nos hablan de dos mundos anteriores al actual, el primer mundo que fue el que creó Chauka Muchi, luego fue destruido y vino otro que se llamó Kurrikán, al final vino nuestro mundo actual creado por un pájaro de nombre “Pico fino” y María, dicen que María dio su trenza y se comió una tortilla para crear este mundo.

305

7.3 Conclusiones no previstas
Al combinar la investigación antropológica con la etnohistórica nos encontramos con la vigencia de la idea de “refugio” tanto como forma de autodefensa frente a la invasión española y la piratería, como forma de liberación de la antiguas haciendas y estancias donde explotaban a la población indígena hasta morir; lo mismo cuando un pueblo ha crecido mucho se le autoriza a cierta fracción formar otros pueblo, lo interesante es que esta idea de refugio está en el mito de origen del culto a S. F. del P. y esperamos haber podido dar cuenta de él al esquematizarlo en los programas narrativos que nos dio como resultado el análisis del discurso bajo el modelo actancial.

En tal sentido, creemos que el hallazgo más importante de esta investigación sin estar previsto, fue hacer visible la cuestión de la “necesidad de refugio ante el estado zozobra” como una realidad aún presente en las comarcas de la memoria colectiva, y ha producido consecuentemente una memoria, unos conocimientos, unas cadenas operatorias que la hacen realizable. El refugio es una necesidad atribuible a cualquier sociedad que necesita hogar y protección ante la inefable intemperie, más aún si ésta ha visto el holocausto hasta el punto de quedar diezmada en un 90%, por lo que es lógico haber buscado cualquier forma de refugio para salvarse de la adversidad; aquí nos referimos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

directamente al ataque armado que sufrieron las poblaciones maya-yokot’anob por parte de los españoles como de todo tipo de piratas, corsarios y filibusteros que asediaron las costas desde el siglo XVI has muy entrado el siglo XIX según muestran las investigaciones. En ese sentido la isla de Q.A. presenta todas las características, como medio natural y antrópico, de un lugar que sirve para la finalidad de refugiarse. El otro escenario que nos plantea esta necesidad refugio, para el periodo de la Colonia en Tabasco, es la existencia de estancias de ganado vacuno y haciendas donde se explotaba el cacao, con una fuerza económica grande sólo equiparable a su etnocentrismo y con un costo social tan duro en maltratos físicos que hacía huir a los indígenas a zonas donde podían continuar con su vida en libertad bosque adentro; sin embargo no se puede negar que en medio de ese orden injusto se produjo una especie de cultura y conocimientos ligados a la actividad ganadera por un lado –dado que para manejar el ganado se requería una serie de herramientas y conocimientos que los indígenas aprendieron de los españoles-; y una fuerte influencia de la imagen de S. F. de Asís que los primeros franciscanos trajeron consigo a estas tierras, para luego usarla como topónimo de iglesias, pueblos, estancias y haciendas. Ojo que muchos de los episodios de la vida de San Francisco de Asís concuerdan con las propias creencias de los yokot’anob, en particular el hecho de que San Francisco de Asís haya si do el primer caso conocido en la historia de una persona en presentar las estigmatizaciones visibles y externas de los martirios que recibió Jesucristo durante la crucifixión. Esta característica de Francisco, lo hace digamos muy parecido a los yokot’anob en la medida que en su religiosidad ancestral existen creencias en la posesión, y las estigmatizaciones de Francisco son la manifestación de un Dios que se manifiesta a través del cuerpo de un creyente. Luego las guerras de independencia hacen también huir a mucha gente hacia el monte, en este caso uno de nuestros informantes más anciano de Q.A. procedente de San Carlos Macuspana, contaba los recuerdos que su padre le contó a su vez de la época de la independencia, motivo por el que su padre se refugia en Macuspana cuando se forma ese pueblo, lo mismo hizo él cuando se fundó el antiguo San Francisco del Pial. A los recuerdos de la independencia se le suman frecuentemente los de la Revolución Mexicana y particular al periodo cruento que significo el periodo de Garrido Canabal (1919-1934). Muchas de todas estas situaciones implicaron los peores medios de exterminio o

306

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

“limpieza” étnica. De ahí el por qué S. F. del P. se obsesiona con la idea de muerte durante su peregrinaje y la expresión recurrente: “Ay hermano, aquí vengo huyendo de los judíos que me buscan para matarme. Si tú me salvaras…” Se ha podido demostrar por la cartografía histórica que la isla de Q.A. guarda una serie de características que la hacen idónea no sólo como un “refugio” sino también como un observatorio desde donde se puede observar todo el tráfico de embarcaciones de entrada y de salida al territorio, es la razón por la que creemos hay restos de estructuras prehispánicas en el lado norte de la isla. Tales son las condiciones descritas que en la actualidad esta isla forma parte de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla. Otra conclusión no planificada es la cuestión sobre la marginalidad de Q.A. y lo que esto plantea a las delimitaciones históricas y culturales del término “Chontalpa”. Desde su “exterioridad”, al otro lado de la margen que instaura la noción de Chontalpa la población yokot’anob de Q.A. presenta unas características sociales e históricas que habían pasado desapercibidas; sin embargo la creación de la Reserva de la Biosfera de los Pantanos de Centla, en Tabasco, ha hecho visible a esta población como un núcleo donde se reproduce este modo particular de vida que ahora representa una reserva cultural para la pueblo yokot’an, el Estado de Tabasco y la Nación Mexicana.

307

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

8. Bibliografía general122
Aguirre B., Ángel 1988 Diccionario temático de antropología, Barcelona: Editorial PPU.

Alfaro Santa Cruz, Melchor de (et ál.) 1979 Relaciones histórico-geográficas de la provincia de Tabasco, Villahermosa, Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.

Alonso, Martín 1958 Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX), etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Madrid: Aguilar.

308

Álvarez, Carlos (et ál.) 1979 El silencio del saber: notas para otra filosofía de las ciencias, México: Editorial Nueva Imagen.

Andía Ramírez, Pedro 2002 Relatos de mi tierra, Lima: Ediciones depapel.

Apalategi, Joxemartin 1987 Introducción a la historia oral, Barcelona, España: Editorial Anthropos.

Arana de Swadesh, Evangelina 1985 El habla de los pueblos, Villahermosa, Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco, Museo de Arte Popular.

Arguedas, José María 1975 1975 1976 1986 El zorro de arriba y el zorro de abajo, Buenos Aires: Editorial Losada. Formación de una cultura nacional indoamericana, México: Siglo XXI. Señores e indios: acerca de la cultura quechua, Buenos Aires: Calicanto Editorial. Los ríos profundos y cuentos escogidos, Chile: Biblioteca Ayacucho.

Arias G., María Eugenia (et ál.) 1985 Tabasco. Textos de su historia, Villahermosa, Tabasco, Gobierno del Estado de Tabasco, Instituto de Investigaciones “José Ma. Luis Mora”.

122

Hemos consignado en esta bibliografía no solamente los libros que se citan, sino también aquellos que creemos aportan al

entendimiento del tema y los problemas que se tratan aquí. Para hacer esta bibliografía hemos escogido un formato estilo APA,que es el estándar o norma adoptados por la Asociación Estadounidense de Psicología (American Psychological Association, APA) que los autores utilizan al momento de presentar sus documentos o textos para las revistas publicadas por la entidad. Según la asociación, se desarrolló para ayudar a la comprensión de lectura en las ciencias sociales y del comportamiento, para mayor claridad de la comunicación, y para "expresar las ideas con un mínimo de distracción y un máximo de precisión".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Aristóteles 1962 De la memoria y el recuerdo, Madrid, Edit. Aguilar.

Artaud, Antonin 1980 1984 1987 El Pesa-nervios, Madrid: Alberto Corazón Editor (Edic.1927). México y Viaje al país de los Tarahumaras, México: Fondo de Cultura Económica. El teatro y su doble, México: Editorial Hermes (Edic. 1938).

Arvide, Isabel y Sidaner, Jean-Gérard

309
1996 Pantanos de Centla. El edén recuperado, México: Gobierno del Estado de Tabasco. Attali, Jacques 1985 Historias del tiempo, México: Fondo de Cultura Económica.

Aubage, Laurent 1985 “Las estrategias de resistencia de las lenguas precolombinas en México", en Revista Comunicación y Cultura, Nº 14, México: Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco. Balán, Jorge (et ál.) 1974 Las historias de vida en ciencias sociales. Teoría y técnica, Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión.

Barnet, Miguel 1966 Biografía de un Cimarrón, Cuba: Instituto de Etnología y Folklore.

Barrón y Cadena 1897 Atlas geográfico de los Estados Unidos Mexicanos, México: Litografía Montauriol, [con 30 cartas geográficas].

Barthes, Roland 1971 1985 2009 Elementos de Semiología, Madrid: Alberto Corazón Editor. Mitologías, México: Siglo XXI Editores. La cámara lúcida. Nota sobre la fotografía, Barcelona: Paidós.

Barthes (et ál.) 1985 Análisis estructural del relato, México: Premia Editora.

Bataille, Georges 1974 1979 1981 Obras escogidas, Barcelona: Seix Barral. El erotismo, Barcelona, Tusquets Editores (Edic. 1957). Las lágrimas de Eros, Barcelona: Tusquets Editores (Edic. 1961).

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

H 1956 Latte pottery horizons of Tabasco. “Los chontales de Tabasco”. 59]. Blanco. 89-145. Bense. Bergson. Marcos E. Madrid: Espasa-Calpe. Desiderio 2009 Vigencia de la semiótica. Becerra. México: Consejo Editorial del Gobierno de Tabasco. Villahermosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. Deporte y Recreación. Universidad de Lima. Madrid. México: Aguilar.org. Villahermosa: DIF-TABASCO. Materia y memoria. México: Siglo XXI Editores. Villahermosa. Contribución. 2. pp. Nombres geográficos del Estado de Tabasco. Lima. 75-86. 1980 Rectificaciones y adiciones al diccionario de la Real Academia de España. Memoria y vida (Textos escogidos por Gilles Deleuze). Desiderio y Bueno. pp. Henri. Taurus Ediciones. Max y Walther. Blanco.pe . Washington: Carnegie Institution of Washington [Publicación 606. Universidad de Lima. Centroamérica i las Antillas. La evolución creadora. México. en Obras escogidas. Lima. La parte maldita. Elizabeth 1975 La semiótica: guía alfabética. Madrid: Alianza Editorial. Bertrand. Lecturas escolares N° 12. Barcelona: Anagrama. Barcelona: Icaria. en Por la ruta histórica de México. Secretaría de Cultura. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pierre 1977 El olvido. Centroamérica i las Antillas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1986 1987 Teoría de la religión. Vol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Bleichmar. Revolución o muerte de la historia. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Silvia 1984 Modelo operativo de diagnóstico en menores infractores. fotocopias. Vol. 1963 1973 1977 Berlin. Villahermosa. 1986 310 1987 1988 Por la ruta histórica de México. Alberto 1989 Metodología del análisis semiótico. 3.

311 Bulnes. 1984 1987 Caillois. 1974 La historia y las ciencias sociales. México: Imprenta de Mariano Nava.pe . Braudel. Ciprián Aurelio 1982 Temas de la historia prehispánica de Tabasco. Campos. Roger 1982 1984 "La fiesta". Municipio de Emiliano Zapata. Viajeros en Tabasco: Textos. Buenos Aires: Rodolfo Alonso Editor. Tabasco: Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. El hombre y lo sagrado. México: Fondo de Cultura Económica. 1988 Bajo el signo de Ixbolom y El lujo del sol. Tabasco. Villahermosa. Gerardo A. Gobierno del Estado de Tabasco. Julieta 1981 La herencia obstinada: análisis de cuentos nahuas. Campos. México: Gobierno del Estado de Tabasco [2 tomos]. Francisco 1899 El porvenir de las naciones Hispano Americanas ante las conquistas recientes de Europa y los Estados Unidos. Cárdenas. Rubén M. Fernand. Tabasco: Editora Municipal. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Bosschére. Villahermosa. ©Francisco Andía / francisco@runa. José Eduardo de 1979 Memoria a favor de La Provincia de Tabasco (1811). Villahermosa. Cf. Madrid: Alianza Editorial. Villahermosa. Secretaría de Cultura.org. en Expresión. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Deporte y Recreación. México: Consejo Editorial del Gobierno del estado de Tabasco. Madrid: Taurus. Guy de 1973 De la tradición oral a la literatura. Brabata Pintado. Tabasco. La historia de los mactunes o chontales de Acalán en los papeles de PaxbolonMaldonado. México: Fondo de Cultura Económica. Cultura y Recreación. 1986 “Los equinoccios y los mayas”. 1987 El folklore literario de México. Cabrera Bernat. Hollier (1982).

Instituto de Cultura de Tabasco. Villahermosa. Certeau.].Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cardos de M. Barcelona: Gustavo Gili. Casares. Michel de 1985 1996 La escritura de la Historia. México: Universidad Iberoamericana. Julio 1997 Diccionario ideológico de la lengua española: desde la idea a la palabra. 312 Cedeño del Olmo. ed. ©Francisco Andía / francisco@runa. Oscar 1986 “El deterioro ambiental”. México: Ediciones Reconstruir.). Manuel 1988 La colonización regional en Tabasco (XV-XVIII). Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. La invención de lo cotidiano I. México. N° 13-14. Clastres. en: http://www. Isabel G. 1987 Tomás Garrido. Investigaciones de antropología política. México: Universidad Iberoamericana. Castoriadis. Chávez Jiménez. Sep-Dic. desde la palabra a la idea (2a. España: Monte Ávila. Villahermosa. Cornelius 1983 La institución imaginaria de la sociedad.org. Miguel 1975 Jonuta. Ulises 2006 “Potonchán y Santa María de la Victoria: una propuesta geomorfológico / arqueológica a un problema histórico”. Deporte y Recreación. UJAT. “La economía de la abundancia en la sociedad indivisa”.granadacollection.pdf [23-05-2011 / 11:29 Hrs. Revista de la Universidad. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pierre 1978 1981 1987 La sociedad contra el Estado. Dirección Editorial.org/Articulo. Comas Rodríguez. Editorial Jus: Gobierno del Estado de Tabasco.. publicación trimestral de la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. Barcelona: Gedisa. en Revista Testimonios. Amalia 1959 El comercio de los mayas antiguos. Civeira Taboada. Chávez Zamora. Artes de hacer. Villahermosa. Secretaría de Cultura. ICT.pe . Barcelona: Tusquets. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.

Jacques 1978 De la gramatología. 313 Deleuze. Doporto y Uncilla. Jean 1979 El sacrificio inútil. Villahermosa. Albibä tyi lakty’añ. 2002a Relatos Chontales. México: CONACULTA. Colección Lenguas de Relatos Choles. Tabasco. México: Siglo XXI Editores. Tzvetan 1986 Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. pp. México: CONACULTA. Leticia Jackeline 1988 Reseña histórica y ensayo etnográfico sobre los chontales del municipio de Nacajuca. México: Siglo XXI Editores. ©Francisco Andía / francisco@runa. Severiano 1988 Tabasco en la época precolombina.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Comité Promotor del Desarrollo Socioeconómico de Centla 1979 Plan Estatal de Desarrollo (Segunda versión). edición bilingüe. Correa. México: ENAH. Unidad Regional de Acayucan. México: Dirección General de Culturas Populares. Colección Lenguas de México N° 6. Unidad Regional de Acayucan. Córdova Miguel. mixe y chontal. Plan Municipal de Desarrollo de Centla. México: Fondo de Cultura Económica. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Derrida. 1983 Etnohistoria nahua. 7-39. Félix 1985 El Anti-Edipo. Deleuze. Secretaría de Cultura. Oswald y Todorov. Barcelona: Paidós. Gilles y Guattari. Acayucan N° 21. Acayucan N°13. Lecturas escolares N° 12. Duvignaud. Deporte y Recreación. Cuadernos de trabajo. Madrid: Cátedra. Dirección General de Culturas Populares e Indígenas 1982 Rituales y creencias nahuas. Colección Popular N° 182. Alberto 1981 Reseña económica del Estado de Tabasco. Yoko tz’aji. 2002b Ducrot.pe . México: Dirección General de Culturas Populares. Tesis para optar por el título de Licenciada en Etnología.org. Cuadernos de trabajo. Gilles 1987 El bergsonismo. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. México N° 2. edición bilingüe. Villahermosa.

Jean Pierre 1974 Los lenguajes totalitarios. Lima. Eco. Claude ©Francisco Andía / francisco@runa. El orden del discurso. México: Siglo XXI Editores. en Revista Vuelta. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. Jacques 2001 Semiótica del discurso. N° 207. Págs. en: Revista de Occidente. Michel 1967 Las palabras y las cosas. 1972). Humberto 1989 "Sobre la dificultad de construir un Ars Oblivionalis". Madrid: Taurus Ediciones (Edic. Unidad Regional de Valladolid. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Una arqueología de las ciencias humanas. Instituto de Cultura de Tabasco. Fontanille. Foucault. Claude 2004 Tensión y significación. México: Dirección General de Culturas Populares. Flores López. Elvia 1987 Muestras de la flora de Tabasco. N° 100. 314 Faye. Gaignebet. Fontanille. Villahermosa. Yucatán N°1. ¿Qué es un autor?.) 1981 El banco de los sueños: ensayo antropológico del soñador contemporáneo. Lima. Barcelona: Tusquets. Universidad de Lima. México: Fondo de cultura Económica. 9-28. Universidad de Lima y Fondo de Cultura Económica. Jean (et Al. México: Universidad Autónoma de Tlaxcala. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Barcelona: Gedisa. Jacques y Zilberberg.pe . Esparza. Enrique 1994 "Mitos mesoamericanos".. José Manuel 2006 Chontales de Tabasco. Vol.18. Barcelona: Lumen. Florescano.org. La verdad y las formas jurídicas. 1980 1985 1987 Gabriel S. 1992 Los límites de la interpretación. Cuadernos de trabajo. Mariana 1982 Ceremonias de acción de gracias para la cosecha del maíz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Duvignaud. México.

107-122.pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFaXRmUEVIVVZYdFk/edit?pli= 1 Sociedad Bosquesina – Tomo II. en: http://www.F. Año 3... Ensayos de mitología popular. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Ricardo 2008 “Las manos de Eneida en el barro: Alfarería Tradicional de Tabasco”. estadístico e histórico de la República Mexicana.] Aspectos poco conocidos de la tradición oral Huitoto: El lugar. acompañado de una crítica y propuesta de proyectos de desarrollo.-Agt. Publicación Bimestral. N° 15. Barcelona.org. CIAS.-Agt. “autoridad” y “democracia”?. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. en Cultura Sur. México: Imprenta de José Mariano Fernández de Lara. Págs. en: Destiempos.org.pe .google. CIAS..pe/file/d/0B_Zsa1aTXqyFN0g1MFFRbzlXbDQ/edit?pli= 1 La ignorancia reina.362-380. la forma y el valor social de la filosofía Huitoto. Jul. https://docs. N° 11. la estupidez domina y la conchudez aprovecha.org. 2.F. https://docs. México D. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. N° 100. México”. Vol. en: https://docs. Miriam Judith 2008 “El ‘Baila Viejo: Danza y música ritual de la comunidad yokot’an de Tabasco. Antonio 1858 Atlas geográfico.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1984 El carnaval. 8-11.com/a/runa. García Gual.225-246. Págs.com/a/runa. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Iquitos. CONCYTEC.google.google. Año 3. Jul. en: Destiempos.) 1988 Medicina tradicional en Tabasco. Jürg Ulrich 2012a Sociedad Bosquesina – Tomo I.com/file/d/0B2zGDSTR1d7TZmJiYTBlZDEtMGU5ZC00ZGI0LTkxYzItZj YwMDIzMDYyNDU3/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs. Editorial Alta Fulla. México D. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 315 García Cubas. Garcés Medina. Gasché. Ene. Iquitos. Año 3. en: Revista de Occidente. Ensayo de antropología rural amazónica.-Feb. Enrique 1991 “Influencia nahua en el sureste de México”. con un enfoque sobre ¿Qué significa para los bosquesinos “autonomía”. Villahermosa. Alma Rosa (et ál. Engorde neo-liberal y dieta bosquesina..pe/tradicion-oral-bosquesina [2610-2011 / 10:56 Hrs. Gallegos Gómora. DIF-Tabasco. “libertas”. Gallegos Gómora. Ensayo de antropología rural amazónica. Sep. Págs. Págs. Publicación Bimestral.] 2012b 2011a 2011b ©Francisco Andía / francisco@runa. México: CONACULTA. García Escamilla. CONCYTEC.. Carlos 1989 "Mnemosine y sus hijas". Miriam Judith y Armijo Torres. N° 15.sociedadbosquesina.

] “La motivación política de la educación intercultural indígena y sus exigencias pedagógicas” en: Educando en la diversidad.pe/file/d/0B2zGDSTR1d7TMmIwZmNjMWYtZTU1Ni00 Zjc2LTlkOGQtODQzOTAwYmZhODdi/edit?hl=es&pli=1 [26-10-2011 / 10:56 Hrs.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzQjRicE9fSFlYM28/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. Arnold van 1982 1986 La formación de las leyendas.] 2008a 2008b 316 Gasché. Los ritos de paso. Villahermosa. Una versión anterior de este texto en: https://docs. Geertz. en: https://docs. Jürg Ulrich (et ál. Gelb. Ecuador: Abya-Yala.) 1992 El surgimiento de la antropología posmoderna. Clifford J. Madrid: Alianza Universidad.] “Niños.com/a/runa. Gil y Sáenz. México: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Barcelona.google. El caporal. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües.google.google. Manuel (Presbítero) 1979 Compendio histórico. Instituto de Cultura de Tabasco. https://docs.pe . Ecuador: Abya-Yala. Gennep. Gedisa.com/a/runa.org.org. Perú: Instituto de investigaciones de la Amazonía Peruana. Clifford (et ál.) 2004 Crítica de proyectos y Proyectos críticos de desarrollo.pe/file/d/0B2cmgXFVkSFzMGlCZ3l4djh2VVE/edit [2610-2011 / 10:56 Hrs. El trabajo empírico en el campo tabasqueño [1884]. 1989 El antropólogo como autor.com/a/runa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Madrid: Taurus Ediciones. 1985 ©Francisco Andía / francisco@runa. Barcelona: Ediciones Paidós. Iquitos.org. Geertz.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 2011c ¿Para qué sirve el concepto de sociedad bosquesina?. Una reflexión latinoamericana con énfasis en la Amazonía. 1987 Historia de la escritura. maestros. Ignace J. Investigaciones y experiencias educativas interculturales y bilingües. Colección Ensayistas N° 266. geográfico estadístico del Estado de Tabasco [1872]. Barcelona: Editorial Alta Fulla.org. comuneros y escritos antropológicos como fuentes de contenidos indígenas escolares y la actividad como punto de partida de los procesos pedagógicos interculturales: un modelo sintáctico de cultura” en: Educando en la diversidad.

Gómez De Liaño. Alianza Universidad. 1981 Los ríos de Tabasco [1946]. Tabasco económico.pe . Madrid: Editorial Gredos. Villahermosa. Consideraciones en torno al ferrocarril central (1905 – 1906). Municipio Emiliano Zapata. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Gurría Lacroix. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. J. Investigación metodológica. Nº 006. J. 66-88. Instituto de Investigaciones Históricas. Greimas. Ignacio 1989 "Mnemónica y totemismo".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Gobierno del Estado de Tabasco 1958 Geografía de Tabasco. Sep. Villahermosa. 1987 1989 Semántica estructural. Págs. 317 González Calzada. Madrid. Gody. 82-106. Greimas. y Courtés. Halbwachs. Edward T. Madrid: Editorial Gredos.. Del sentido I. Pedro A.org. Dirección de Difusión Cultural. A. en: Revista de Occidente. de Cuauhtémoc. Historiografía sobre la muerte Investigaciones Históricas. en Testimonios culturales de Tabasco. ©Francisco Andía / francisco@runa. 1979b González. Manuel 1979a Documentos para la historia de Tabasco. México: UNAM. España: Prensas Universitarias de Zaragoza. México: UNAM. Estudios de Historia Novohispana. Madrid: Editorial Gredos. N° 100. Hall. 6. Instituto de 1976 1978 “La población de la provincia de Tabasco durante el virreinato” en: Rev. Jack 1990 La lógica de la escritura y la organización de la sociedad. Villahermosa. Maurice 2004 La memoria colectiva. Barcelona: Editorial Gustavo Gili. J. A. Págs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 1978 Más allá de la cultura. Tabasco: Editora Municipal. Villahermosa. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Vol. 1979 Semiótica: diccionario razonado de la teoría del lenguaje. Madrid: Fundación José Ortega y Gasset. Jorge 1983 "Los restos de Cuauhtémoc y la tradición oral de la familia Taj”.

Págs. en: Revista de Occidente. Carlos 1994 1985 La mesa de plata. Métodos de investigación. 65-68. George 1989 "La naturaleza del pasado". Fundación José Ortega y Gasset.org. Enrique y Vásquez Dávila. Villahermosa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1994 La dimensión oculta. Sep. México: Siglo XXI Editores. “Reflexiones sobre el entorno y las culturas dominantes”. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Chontales de Centla. Marco Antonio 1991 “Antiguas historias sagradas y ceremonias de los chontales de Tamulté de las sabanas. Tabasco. N° 100. Año 4. Las márgenes del tabasco chontal.pe . Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Revista Española de Investigaciones Sociológicas. Vol. Hubert. 318 1984 Los hombres que dispersó la danza. Alberto 1967 Volcándida. México. 51-62. Buenos aires: Editorial alfa. septiembre. Villahermosa. Hollier.. Buenos Aires: Editorial Kraft. España: Centro de Investigaciones Sociológicas. 13-17. Incháustegui. en Integración. Henestrosa. México: Secretaría de Educación Pública. Hammersley. 173-204. México”.Oct.-Sep. Madrid: Taurus Ediciones. Madrid. Andrés. Henri 1990 "Estudio sumario sobre la representación del tiempo en la religión y la magia" en: Reis. Págs. Págs. Pág. La Habana.. El impacto del proceso de modernización. Paul 1994 Etnografía. Hidalgo. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. 2. Martyn y Atkinson. Cuba: Oficina Regional de Cultura de la UNESCO. Editorial Porrúa. Heidegger. México: Instituto Oaxaqueño de las Culturas. Denis 1982 El colegio de sociología (1937-1939). Hipólito Hernández. en: Anuario para el rescate de la tradición oral de América Latina y el Caribe. Buenos Aires: Ediciones Paidós. N° 51. 1987a 1987b ©Francisco Andía / francisco@runa. Martin 1975 La pregunta por la cosa. N° 13-14. Jul. Herbert Mead.

Los aruxes. 1. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Izquierdo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1990 “Fronteras e indígenas en América Latina”. Los chontales de Tabasco (Versión Preliminar). El cultivo del frijol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. en Cultura Sur. Año 2. Villahermosa. Tesis para optar por el título de Maestra en Historia. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. May. Vol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.org. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. El bejuco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Andrés 1989 “Al sur del milenio”. 4-7. Carlos y Fábregas. Subdirección de Investigación.-Jun. 7-10. Acalán y la Chontalpa en el siglo XVI su geografía política.-Jun. Instituto de Cultura de Tabasco (ICT) 1987a 1987b La leyenda de los Kooyajs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. El encanto de la laguna de San Pedro. Villahermosa. México: Instituto Nacional Indigenista. Vol. XIV. El hombre que se convirtió en tigre. De los pescados. 289-298. Villahermosa. La hamaca. Guía para la creación de asociaciones culturales. Manual de Centro Integradores.. 1. Villahermosa. Villahermosa. El cultivo de la calabaza. Villahermosa. El conejo y el cazador. Ana Luisa 1983 “Tasación de la cacica de Gueytalpa” en: Estudios de Cultura Maya. Monografías de los pueblos indígenas de México. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. México: UNAM 1992 ©Francisco Andía / francisco@runa. Año 1. México: UNAM. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas.. Villahermosa. El trueno. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. en Cultura Sur. May. Págs. Págs. Villahermosa. 319 1987c 1987d 1987e 1987f 1987g 1987h 1987i 1987j 1987k 1987l 1987m Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) 2007 XI Censo Nacional de Población y Vivienda y II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía. Págs. N° 7. Vol. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Lima-Perú: INEI. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. México: CONACULTA. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.pe . Villahermosa. 1994 Incháustegui. N° 1. México: CONACULTA.

Landa. en: Estudios de Cultura Maya. Jacques 1991 El orden de la memoria. Leontiev. Consejo Editorial de Yucatán. posesión y utopía. Buenos Aires: EUDEBA. ©Francisco Andía / francisco@runa. Jean y Pontalis. Li Carrillo. Yucatán: Gobierno del Estado de Yucatán. Julio César 2000 Bebidas y dulces tradicionales de Tabasco. Le Goff. Barcelona: Ediciones Paidós. Esas voces que nos llegan del pasado. François 1977 Las voces de la imaginación colectiva: Mesianismo. Barcelona: Editorial Labor. Universidad Central de Venezuela. Publicación Periódica del Centro de Estudios Mayas. El tiempo como imaginario. Barcelona: Gránica Editor. Laplanche. 144-173. Lévi-Strauss. Conciencia y personalidad.org. G. Leroi-Gourhan. A. André 1971 El gesto y la palabra. Caracas. Philippe 320 1986 Kirk. Víctor 1986 El estructuralismo y el pensamiento contemporáneo. Págs. Jean-Bertrand 1971 Diccionario de psicoanálisis. Fray Diego de 1984 Relación de las cosas de Yucatán. 1984 Actividad. Mérida.N. Gerardo 1984 “La visión geográfica de la Chontalpa en el siglo XVI”. México: Editorial Cártago. México: UNAM. Laplantine. México: Dirección General de Culturas Populares.pe . Claude 1968 Antropología Estructural I. Joutard. Venezuela: Ediciones de la Biblioteca. Javier Quero. Lima: Edición del autor. México: Ediciones Paidós. 1990 El mito: su significado y funciones en la antigüedad y otras culturas. Colección Cocina Indígena y Popular N° 23. Ana Luisa y Bustos. México: Fondo de Cultura Económica. XV.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Izquierdo. Vol.S.

22. Perú: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.) 1980 La “Historia de Vida”. Colección Cuadernos Universitarios N° 1. Lo previsible y lo imprevisible en los procesos de cambio social. Jurij M. México: Alianza Editorial Mexicana. Guillermo E. en Revista Criterios. Lima. México: Universidad Autónoma de Chapingo. y la Escuela de Tartu 1979 1991 Semiótica de la Cultura. 321 Lotman. Centla. Villahermosa. Oscar ©Francisco Andía / francisco@runa. Maimone Celorio. en: Revista Universidad y Ciencia. La semiosfera II. Veracruz. Martiarena. Nº1. Centla.pe . La Habana. Vol. Sobre la reivindicación y re-inscripción del discurso oral. Jun. del texto. en Revista Criterios. 1994 1996 1998 1999 Magrassi. Madrid: Ediciones Cátedra. María Rosa (et ál. N° 30. Ana Lourdes 1990 “Los efectos de la modernización entre los chontales”. "La memoria a la luz de la culturología". Alfredo 1990 Los mitos del Tlacuache. Boca del Río. La semiosfera I. 2006 Marcone. de la conducta y del espacio. La Habana: Casa de las Américas-UNEAC. Jorge 1997 La oralidad escrita. N° 001. López Mendoza.) 2005 “Manejo tradicional de humedales tropicales: El caso exitoso de la comunidad mayachontal de Quintín Arauz. Semiótica de la cultura. "Acerca de la semiosfera". México: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. “Manejo tradicional de humedales tropicales y su análisis mediante sistemas de información geográfica (SIGS): El caso de la comunidad maya-chontal de Quintín Arauz. Casa de las Américas-UNEAC. Roberto 1980 Tipos de vegetación y su distribución en el Estado de Tabasco y norte de Chiapas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Limón González. México. N° 31. Barcelona: Editorial Gedisa. Tabasco”. en la revista Tierra y Agua. La antropología en Tabasco.org. México”. Madrid: Ediciones Cátedra. Tabasco. Congreso Internacional de casos exitosos de Desarrollo Sostenible del Trópico. Caminos de la mitología mesoamericana. Madrid: Ediciones Cátedra. Buenos Aires: Centro Editor de América Latina. Semiótica de la cultura y del texto.. en: 1er. López Austin. (et ál. Cultura y explosión. Villahermosa: Instituto de Cultura de Tabasco.

Lima: Universidad de Lima. México: Instituto Mexicano de Tecnología del Agua. en: Polibotánica. en: http://www. en Revista Comunicación y Cultura. Joaquín 1993 "Sobre oralidad y escritura".213-262. Miguel Alberto (et ál. Magaña Alejandro. IV. Méndez Rivas. Madrid: Editorial Tecnos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Tesis para obtener el título de Licenciada en Ciencias Políticas. comunicación y realidad: La construcción de las batallas en las crónicas de la conquista. Martínez Pizarro. Martínez Ruiz. México: Instituto Politécnico Nacional.uy/shs/fileadmin/phi/aguaycultura/Mexico/04_Chontales_de_Taba sco. 121-139.] . Madrid: Ediciones Istmo. Un enfoque ecológico en la comunidad de San Antonio. motivo y forma del cambio en las sociedades primitivas". México”.pe . Marcel 1974 1979 Introducción a la etnografía. Mier.) 2010 “El uso de las plantas medicinales en la comunidades maya-chontales de Nacajuca. en: Atlas de culturas del agua en América Latina y El Caribe. No.org. México: Imprenta del Gobierno Federal. José Luis S/año “Pueblos indígenas de México y Agua: Yokotanes de Tabasco”. Othón de 1946 Obras completas. 14. Mendiola. en Sociología y Antropología. Págs. Impresiones de un viaje (Novela). Mendoza Ramírez. México: Edición privada. Tabasco. Revista botánica internacional. Federico 1888 Ana.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco s/ fecha “Una genealogía de la verdad”. México: UNAM. Mendizábal. Puebla: UAP.pdf [15-01-2011 / 15:30 Hrs. México: Universidad Iberoamericana. México: Universidad Autónoma Metropolitana. en Revista Espacios.unesco. Raymundo 1985 "La identidad: el trayecto y la condensación". T. Colección Fundamentos N° 13 "Ensayo sobre los dones. Blanca Celia 1992 La educación tradicional entre los chontales de Tabasco. Págs. N° 13. Escuela Nacional de Ciencias Biológicas. Alfonso 2003 Retórica. 322 Mauss. Nº 29.org. en Revista Lienzo.

Puebla y entre los Chontales de Tabasco. Págs. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Ochoa. Olivera de Bonfil. Orozco y Berra. M. Alicia 1980 La tradición oral sobre Cuauhtémoc. Antiguas palabras chontales Nº 4. 1988 Cien años de investigaciones en antropología e historia prehispánica de Tabasco. México: FONAPAS-Tabasco. México: CONACULTA. 183 p. Escalante Ortegón Cervantes. Lorenzo (Coordinador) 1985 Olmecas y mayas en Tabasco: cinco acercamientos. México: Imprenta de J. UNAM. Antiguas palabras chontales Nº 2. Teresa 1981 Dos ceremonias para los muertos: en Cholula. Madrid: Alianza Editorial. Ronald B. en: Lecturas Escolares N° 12. Villahermosa. Carlos 1983 "Prohibición de la danza del tigre en Tamulté”. México: INAH. Humberto 1988 “La última ruta de Cuauhtémoc”. Ong. México: Fondo de Cultura Económica. Págs. 1990 “La cal de ostión: industria prehispánica chontal”. Instituto de Investigaciones Históricas. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. México. 61-68. en Testimonios culturales de Tabasco. México: FONAPAS-Tabasco. Friedrich 1984 La genealogía de la moral. en Cultura Sur. Antiguas palabras chontales Nº 3. Mora Vásquez. Rafael (et ál. Andrade y F. Secretaría de Cultura. Todos los sapos. Deporte y Recreación. Cuentos de siete colores. Instituto de Cultura de Tabasco. Nietzsche. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pedro ©Francisco Andía / francisco@runa. 36-39. Municipio Emiliano Zapata: Editora Municipal. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Instituto de Cultura de Tabasco.org. Walter 1987 Oralidad y escritura: Tecnologías de la palabra.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Mondragón. Manuel 1864 Geografía de las lenguas y carta etnográfica de México. México: FONAPAS-Tabasco. Nigh. 323 Muñoz Ortiz. Navarrete. Villahermosa.) 1982a 1982b 1982c Cuentos de tres reales.pe .

Cuba: Imprenta La Antilla. Villahermosa. 4. VII. T. Alberto 1987 Las voces del relato. Cultura y Recreación. México: UNAM. Instituto de Cultura de Tabasco Raimondo Cardona. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Xalapa. en: Ibero Fórum. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Pérez González. Pichardo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1988 “Cuentos. Revista de ciencias sociales de la Universidad Iberoamericana. España: Gedisa. 324 Paz Nexo. España: Gedisa. Los antiguos habitantes de Tabasco. Las vías de comunicación terrestre y la historia de Tabasco desde la época prehispánica hasta 1850. Benjamín 1977 “La fundación de Tuxtla: una leyenda chontal”. Quintana Suárez. I. Villahermosa. Propp. Deporte y Recreación. Tabasco. Esteban 1862 Diccionario Provincial Casi-Razonado de Vozes Cubanas.org. México: Universidad Iberoamericana. en Tlalocan. Secretaría de Educación. El chontal de Tucta. Paredes. Vol. México: Colofón. Secretaría de Cultura. Secretaría de Educación. ©Francisco Andía / francisco@runa. Martín 1988 Los caminos de Tabasco. Giorgio. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Cultura y Recreación. 1985 1986 Pérez Sánchez. relatos y leyendas del Tabasco antiguo”. Vol. Villahermosa. Villahermosa.pe . Los lenguajes del saber. Habana. Veracruz. Gobierno del Estado de Tabasco. D. 1994 a 1994 b Antropología de la escritura. Revista de fuentes para el conocimiento de las culturas indígenas de México. Villahermosa. México: Universidad Veracruzana. Héctor 1987 Héctor Quintana: Búsqueda y Encuentro. Ortiz Ortiz. Vladimir 1983 Edipo a la luz del folklore. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. primavera. 1986 Morfología del cuento. Magnolia 1987 Tenosique prehispánico y colonial. en: Lecturas Escolares Nº 14. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Barcelona: Editorial Bruguera. Instituto de Cultura de Tabasco. José Manuel 2008 “El manejo de los recursos naturales bajo el modelo agrícola de camellones chontales en Tabasco”.

en Integración. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. María del Carmen 1986 “Los indígenas choles en Tabasco”. Sep. Patricia (et ál. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.F. Tabasco : Talleres gráficos Ramos. 25-28. Págs. 1. Jul. México.. N° 100. Vol. Rivera Cruz. El Pochó. en: Revista de Occidente. José N. N° 10-11. en Expresión. Samuel 325 1989 Los predicamentos de la fé: la inquisición en Tabasco 1567-1811. 1970 Manual de procedimientos analíticos en fonología.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ramírez Garrido.pe . 1989 2008 Robinson. Villahermosa. Instituto de Cultura de Tabasco. 2.-Agt. Tamul Cantepec. Rico Medina. ©Francisco Andía / francisco@runa. D. Villahermosa. México D. Fundación José Ortega y Gasset. Gobierno del Estado de Tabasco.F. Págs. Págs. Rubio Jiménez. 6381.org. San Juan Bautista. Año 1.. Rovirosa. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco.. Sep. Revista Regional Bimestral del Programa Cultural de las Fronteras. Ene. Miguel Ángel 1995 2009 La morada de los santos: expresiones del culto religioso en el sur de Veracruz y en Tabasco. en Cultura Sur. 2-5. Análisis de una representación dancístico-teatral asociada al complejo de dramas rituales del tigre-jaguar en el carnaval de Tenosique. California: Instituto Lingüístico de Verano. Leticia 1986 “La tradición oral en Tabasco”.. México: Instituto Nacional Indigenista. “Leyendas de Tamulté de las Sabanas”. Tabasco. Rodríguez Ochoa. N° 2. Tabasco Rivera Virgilio. 48-49. Villahermosa.: Secretaría de Educación Pública. 1980 Nombres geográficos del Estado de Tabasco. Archivo General de la Nación. Madrid. Tesis para optar por el grado de Doctor en Ciencias Antropológicas. México D. Dow F.-Oct. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco.-Abr. Ramón 1989 "Maurice Halbwachs y la memoria colectiva". Págs. J. Publicación bimestral de la Secretaría de Educación. 1915 La esclavitud en "Regeneración".: CONACULTA. México: UAM-I. Tabasco. Cultura y Recreación. Vol. N° 14.) 1987 Los archivos municipales de Tabasco. año 4.

11-34. Francisco J. México: Secretaría de Educación. Págs. Carlos 1989 Comercio y milicias de Tabasco en la Colonia. Simón 1880 Memoria presentada a la Honorable Legislatura del Estado libre y soberano de Tabasco [1879]. Tabasco: Centro de Investigaciones de las culturas Olmeca y Maya. Tabasco. Flor 2008 “De señor a tributario: Historia breve del gran Mazapa”. Méjico: Editorial Porrúa. Mérida: UNAM. Villahermosa. Santa-Ana. Plano General del Estado de Tabasco. Ruz. Dante Andrés. 326 2005 Salazar Ledesma. María Elena 1982 La población de Tabasco en el siglo XVI. Yucatán: UNAM. Memoria vegetal.org. Talleres Gráficos del Gobierno del Estado. en: Península. Villahermosa. Nº 1. Villahermosa. tomo.pe . Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. nuevas voces. El verdadero Grijalva. Villahermosa. 1890 1979a 1979b ©Francisco Andía / francisco@runa. México: Imprenta del comercio. Gobierno Constitucional del Estado de Tabasco. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. Ruiz Abreu. 1950 1983 Sarlat. (Editor) Tabasco: antiguas letras. Gobierno del Estado de Tabasco. Tabasco. Memoria sobre el estado de la administración pública de Tabasco presentada a la Honorable Legislatura [1891]. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Reseña geográfica y estadística del Estado de Tabasco. primavera. Tabasco: Consejo Editorial del Gobierno del Estado de Tabasco. 1946 Bibliografía General de Tabasco. Santamaría. Mérida. México: Eduardo Dublán y Compañía Impresores. Notas para la historia de la agricultura en Tabasco. Tabasco: Litografía de Salazar. Instituto de Cultura de Tabasco. Diccionario de mejicanismos [1959]. Villahermosa. III. Publicación semestral del Centro Peninsular en Humanidades y Ciencias Sociales. Justo Cecilio 1926 1979 Tradiciones y leyendas tabasqueñas. Mario Humberto 2001 Tabasco histórico. III.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Ruggeroni López. Vol. Villahermosa. y Moreira de Ruggeroni.

©Francisco Andía / francisco@runa. 1989 Historia oral. México. [26-10-2011 / 23:00 Hrs. Editorial Universitaria. 1981 El sistema de fiestas y el cambio económico. México: Instituto de Ecología. SEP. 6. Scholes. Víctor y Zavala. 327 Smith. en: Wayeb Notes Nº 25.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Secretaría de Educación Pública de México (SEP) 1981 Mi libro de segundo. México: Fondo de Cultura Económica. Alfonso 1964 “Los chontales de Tabasco. Valcárcel. México: Editorial Diana. N°1. Stross. Marco Antonio 2001 “Etnoecología chontal de Tabasco. Thompson. Perú: Universidad Ricardo Palma. Historia y religión de los mayas. Bélgica: Asociación Europea de Mayistas Wayeb. Mehaffy. Brian 2007 “The Armadillo Stool”. Thad. y Roys. en: Etnoecológica. UNAM Vich. OEA. George. en: http://www. Thompson. Págs. Bogotá: Grupo Editorial Norma. México: Instituto Indigenista Interamericano. México: Fondo de Cultura Económica. Una guía para profesores (y otras personas). Págs. Parte 2. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. 1969 1980 Arqueología Maya. 42-60. O. XXV. Ralph L. Oklahoma: University of Oklahoma Press. Jim 1980 La sangre de los King.pe . Virginia 2004 Oralidad y poder: herramientas metodológicas. Villa Rojas. Vol. Barcelona: Bruguera. México”.. Ene. Vásquez Dávila. Vol. 28-48. Sobrevilla. N° 8. 1981 Memorias. Lima. 1968 The Maya Chontal Indians of Acalán-Tixchel. L.]. Sitton. David 2007 Introducción a la filosofía de la cultura y al estudio de las culturas en el Perú. Luis E. México” en Revista América Indígena.org. y Davis Jr. Eric S.. México: Siglo XXI Editores.wayeb. France V.org/. J. Waldemar R.

Madrid: Taurus. Tabasco: Gobierno del Estado de Tabasco. Villahermosa. Paul 1989 1991 La letra y la voz. Madrid: Taurus. 328 Zavala. Virginia 2002 (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes Peruanos. 1974 El arte de la memoria.) 1985 Las tierras bajas de Tabasco en el sureste de México. México: UNAM. Tom. Los Mayas. Madrid: Cátedra. Lima: Red para el Desarrollo de las Ciencias sociales en el Perú. Frances A. Zumthor. Yucatán: Imprenta del Gobierno Constitucionalista.pe . Lima: Fondo Editorial de la Universidad de Lima Zuidema. Warman. México” en: Estudios Etnológicos. Introducción a la poesía oral. Yates. Instituto de Cultura de Tabasco. Arcadio 1915 Perico: Esbozos a la brocha. R. Lima: FOMCIENCIAS. West. (et ál. Zilberberg.org. De la «literatura» medieval. 1989 Reyes y guerreros. Mérida. Robert C. Ensayos de cultura andina. Zentella Priego.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 1985 “Los chontales de Tabasco. México: Secretaría de Educación Pública. Arturo 1972 La danza de moros y cristianos. ©Francisco Andía / francisco@runa. Claude 2006 Semiótica tensiva.

O lanzarse a la manera de Lewis Carroll. tampoco la descripción del tránsito que opera el paso de una existencia muda a otra abierta (oral). a la manera de Tales de Mileto.pe . Fática o no. es el acto o conducta depravados. Al definir el diccionario lo cruel. ingresa en una madriguera que es como un túnel. En ellos la oralidad no es al fin y al cabo la expresión de un conjunto de testimonios.1 El componente étnico de la crueldad ¿Por qué necesitaríamos aislar un componente étnico para investigar la crueldad en un sentido universal? Estos relatos de origen chol son el comienzo de otra investigación. fiereza de ánimo. pero de pronto se encuentra cayendo vertiginosamente "por lo que parecía un pozo muy profundo". descontextualizar la evidencia y llenar de sombras una realidad que es prehistórica y está en el origen de la humanidad más universal. quien preocupado por la bóveda celeste caminaba mirando el cielo cuando de pronto terminó cayéndose en un pozo que estaba en su camino. cuando se quiere escapar a la actividad monótona de transcribir. atribuible a los hombres y demás objetos de la actividad sígnica o la signicidad. y agregar además que crueldad significa inhumanidad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.org. 329 Aquí es donde uno podría lanzarse por el hueco de los pensamientos. para burla de una criada de la princesa Tracia quien le reprochó entre risas querer resolver los problemas más alejados cuando no podía ver lo que tenía bajo sus narices. perversos o que se apartan de lo aceptado como lícito. lo único que se está haciendo es confundir las cosas. Más allá de un estudio centrado en los ejes temáticos. como el deleite en hacer sufrir o complacerse en los padecimientos ajenos. Sea porque el pensar es como un pozo en verdad profundo. se puede tener la esperanza de que preguntar en dirección a lo oral encontrará su "novedad" en la pregunta misma. ejemplificada en el episodio donde Alicia en el país de las maravillas. impiedad. normal o usual. estos relatos nos permitirán ingresar en un campo en el que la oralidad no será definida por una ausencia de escritura alfabética. ©Francisco Andía / francisco@runa. o porque en realidad cuando caemos lo hacemos muy 123 Según el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. porque ha hecho de este componente nada más que una aberración123. Y es que el componente étnico de la crueldad interroga a la cultura occidental en sus cimientos.

a la que no se ajustan ni se subordinan. cosas chistosas. Navarrete (1983:36-39) ©Francisco Andía / francisco@runa. Dichos sistemas gráficos no tienen el estatuto de "suplemento" de ningún tipo. así como el displacer que sentía. entonces diremos que las sociedades salvajes son orales no porque carezcan de un sistema gráfico. en la medida en que el perjudicado cambiaba el daño. pero independientes de la voz. 1985: 195) como sucede en la cultura occidental. 330 El segundo tratado de La genealogía de la moral de Friedrich Nietzsche resulta un instrumento “sin igual para interpretar la economía primitiva en términos de deuda.org. Un baile sobre la tierra puede ser tomado como un sistema gráfico. por un extraño contra-goce: el hacer-sufrir se convertía en una compensación de deudas. alrededor de uno y preguntar por lo que viene a continuación. luego los cazaban y representan su muerte. En la medida en que hacer-sufrir producía bienestar en sumo grado. Estas formaciones sociales de hecho cuentan con sistemas gráficos diversos. pero les es conectado y coordinado. mediante una organización plena y pluridimensional. que es el de la inscripción. en la relación acreedor-deudor. a la manera de un 124 Cf..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco despacio. 1985:196).pe . tratándose de la crueldad puede uno mirar con toda la calma del "ojo perverso". Ejemplo de ello podría ser la Danza del tigre que aún recuerdan los habitantes de Tamulté. eliminando toda consideración de intercambio" (Deleuze-Guattari. este dato resulta revelador en su carácter de sistema gráfico. Los demás hombres hacían rueda alrededor de él. a partir de las cuales se puede pensar lo oral y lo cruel en una forma distinta y sobre todo desprejuiciada. Nunca como ahora se había planteado de forma tan extrema la cuestión fundamental del socius primitivo. Al preguntar nuevamente en una dirección hacia lo oral. Cuando uno le pregunta a la gente lo que recuerda acerca de esta danza.. he tomado como punto de partida las enseñanzas del "sabio bicéfalo" Deleuze-Guattari. comentan que un hombre se disfrazaba con la piel de un tigre y se ponía a hacer maldades. de la que sabemos fue prohibida 124 hacia 1631 por la Santa Inquisición. con respecto a un habla principiante o una oralidad que se dice primaria (Deleuze-Guattari. del código y de la marca.

Un habitante de esas tierras contaba que en la víspera del día que les ©Francisco Andía / francisco@runa. Como puede concluirse. en la Sierra del Estado de Guerrero y a propósito de sistema gráfico similar como es la danza. Sin embargo. indudablemente salvando las diferencias... El oscurecimiento del cielo situado sobre el Hombre. ha tenido a justicia disponer se comunique a todos los pueblos de la provincia. una perfecta “sociedad de crueldades”.. de este "juego" ya que podían matar a alguien. De todas maneras. 38) La supervivencia de esta figura del tigre la podemos observar en el carnaval de Tenosique. respecto a la versión del documento citado.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sacrificio. En esa tierra los participantes de la Danza del tigre forman una especie de cofradía. la vida en la tierra era algo más jovial que ahora que existen "pesimistas". que no se baile ni se consienta en bailar por pernicioso. por eso lo prohibieron ¡No entendía la Iglesia que era de puro relajo! –Dicen riendo los que lo cuentan. del cual es uno este susodicho de Tamu1té. podría decir que aquellas épocas en que la humanidad no se avergonzaba aún de su crueldad.org. Se cuenta que la iglesia tenía miedo. 331 Inspirado en Nietzsche. sin importar que niños inocentes y mujeres tengan a la vista tan cruel rito. ahora sabemos que también corría paralela una larga historia de la risa en el mundo occidental. la figura del tigre la rastree en Acatlán. luego de leer la novela de Umberto Eco El nombre de la rosa..al tiempo que pelan alegremente sus dientes. so pena de cien azotes y destierro de sus pueblos y excomunión” ( p.. En el caso mexicano. aumentó en relación con el acrecentamiento de la vergüenza del hombre ante el Hombre. Claro está que las versiones actuales de la danza difieren o son una variación. para la cual el rostro serio del poder eclesiástico y luego el del "conocimiento" participaron a título de aguafiestas. resulta interesante leer las últimas líneas del mismo: ". Y ha trascendido los siglos. y que como a pesar de los continuos sermones y consejos que reciben de sus ministros en la fe de Cristo persisten en sus idolatrías y sacrificios. bajo el nombre de El pochó y en un cuento tabasqueño citado en el anexo bibliográfico.pe .. Este sistema gráfico ha utilizado como superficie de inscripción al propio cuerpo.es mal arraigado en las viejas costumbres gentiles de sus antepasados.

también usó unos guantes de asbesto. como en el caso de un baile sobre la tierra (una "danza"). hechas con cuero de vaca y de las que salen unas puntas de clavo. este señor fue a la casa donde se hallaban reunidos los tigres. En el extremo. durante ese lapso escenificaban verdaderas peleas callejeras teniendo como espectadores al resto de la población. sólo basta que un tigre rete a otro para que comience la pelea ya ninguno puede negarse.pe . Indudablemente se trataba de un sistema de significación que requería del cuerpo para saber lo que dice. Un dibujo sobre una pared obviamente es elemento de un sistema gráfico. ©Francisco Andía / francisco@runa. Pero si uno no apunta bien el puño y le pega a un clavo. más o menos las creencias que se actualizan en los primeros días del mes de mayo de cada año. nos remite al cuerpo antes que ajustarse al sistema de la voz. Los encontró rezando a cada cual frente a su máscara de tigre. podríamos pensar en las ruinas de Palenque de la selva mexicana como un ejemplo de pictografía indígena y veremos igualmente que. esto fue suficiente para que quedara comprometido sin poder negarse a salir con los tigres al día siguiente. como es el caso de nuestra actual escritura alfabética y lineal. es muy probable que la punta atraviese el guante y la mano sangre un poco. la pictografía difícilmente puede pensarse como una voz petrificada en los caracteres de sí misma. 332 El imperativo fue tal que le prestaron un disfraz.org. el visitante tomó una máscara y se la puso por curiosidad como jugando. en un momento de su estancia. con lo cual hará que la tierra se fertilice. Las peleas de los tigres son en cualquier momento durante el día.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco tocaba a los tigres salir a las calles del pueblo. además de ocultar la identidad con la máscaras y el disfraz. hecho de tela pintada de amarillo con pintas negras. Estas son. pues se tiene la creencia de que los golpes son como los truenos antes de la lluvia.

que quiere construir una verdad.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob maya en Tabasco La lámina 3738 del Códice Vaticano-Ríos Vaticano reproducida líneas atrás. ©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe . Presentada ntada como está mostraría la yuxtaposición de una escritura lineal e histórica que escoge un mito y fuerza su sentido: la decodificación del flujo de un deseo histórico. se topan siempre con la ambigüedad que tal sistema gráfico muestra en los documentos de la pictografía. es otro ejemplo de pictografía 333 indígena. Los esfuerzos por formular un relato de la muerte de Cuauhtémoc.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Lo que sigue es la interpretación del conjunto 125 . puede indicar el nombre de ioan: Juan. Arriba de esto aparece uno de tantos ríos que cruzaron en el viaje a las Hibueras. (López de Gomara. señor flecha. una marca sobre el cuerpo de todas formas pertenece a un sistema gráfico independiente de la voz. Las pinturas de Palenque deben haber sido una forma de marcar los cuerpos en la actividad de pintarlo.pe . está a manera de gobernador un fraile con un libro abierto en las manos. Se le ve sentado en el equipal de los señores con la flecha de su nombre que apunta al cielo. Puede ser Motolinía. a quien Cortés encomendó. México. México. que podría ser Xicalanco: en donde abundan las jícaras. que parece tener hábito dominico. Estas muertes acontecieron el martes de carnaval. la voz del zorro no corresponde a sus acciones mas que de una manera irónica. y donde se ahogó un negro y otro esclavo. que pueden ser Alonso de Estrada y Rodrigo de Albornoz a quienes Cortés encomendó el gobierno de la ciudad de México. cap. que viera no se alzasen los indios mientras él estaba ausente». Historia de las conquistas de Hernán Cortés. es muy posible que el fraile ahorcado sea Fray Juan de Tecto. Por un lado está el zorro quien pone en práctica la crueldad. o sea en el año Chicome Calli. Abajo. siete casa. con otros frailes. t. Veamos lo que sucede en algunos relatos chontales. quien dice y hace en una concordancia demasiado "humana". Historia Eclesiástica Indiana. En cambio. A Cuauhtémoc lo sucedió en el cargo ya ficticio de señor de la ciudad de México. el que está detrás de él viste hábito franciscano y tiene un jeroglífico de cuatro puntos que puede interpretarse como nahuaque: dios. está un fraile español ahorcado en un bastidor de madera que ostenta una caña de maíz atada en su parte superior derecha y otra encima. junto con otro de los señores que lo acompañan cuyo nombre puede ser Cohuanacoxtzin: el señor de las orejeras de serpiente. señor de Tezcoco. ©Francisco Andía / francisco@runa. por mandato de Cortés. hecha por el mismo autor de las anotaciones junto a cada glifo que nos remite a las acciones de los cuerpos. al centro. cinco caña. 1826). 5. Tal vez sea porque la voz del tigre. IL. A la derecha del bastidor vemos una vasija con cinco barras126 que tal vez signifique el nombre del lugar de la ejecución. 11. Esta y el jeroglifo de cuatro puntos no aparecen por fallas técnicas a la hora de la reproducción. 26 de febrero del año 1525. ejerce cierta subordinación sobre las acciones de su cuerpo. óuatl. Juan Velázquez Tlacotzin. sentados en sillas. Al lado derecho de la lámina están dos españoles. En seguida está ahorcado Cuauhtémoc: águila que cae. 1870). p. franciscano que acompañó a Cortés en su viaje a las Hibueras. no hay un ajuste ni una subordinación de las acciones del cuerpo respecto a la voz. que le va tan 125 126 334 Realizada por Gurría Lacroix. 607. y que según Mendieta murió de hambre en el camino (Mendieta. 1522 (1523). encargado tal vez del gobierno espiritual. como para no ver en él una caricatura de la Ley puesto que el tigre (re)presenta cierto tipo de autoridad.1).org. digamos en las variantes de la historia del zorro y el tigre (Cf. Por tales cosas. Y aunque no haya sucedido así. Al lado izquierdo del bastidor hay una mata de maíz completa que puede indicar la palabra náhuatl tótoc: "las matas de maíz antes que maduren y estén de sazón las mazorcas" (Molina). La caña. religioso franciscano. Otra cosa le sucede al pobre tigre. antes que ser el suplemento de una voz o un testimonio: «Bajo el año Macuilli Acatl.

de la lámina CXXXV del Códice Vaticano 3738 y aunque ©Francisco Andía / francisco@runa. Hace más de una década. Canul. 335 El párroco. versión elaborada con las notas de Justo Sierra. La tradición oral de la familia Taj. pero la historia habría sido conservada desde la fecha del deceso del último emperador azteca. Habría una oposición aparente entre las versiones de Santa-Ana y Gurría. aquel basado en registros escritos y el de la memoria oral. Él era sacristán de la iglesia del pueblo de Usumacinta y reveló el secreto poco antes de morir al párroco Marcelino Cleto Sandoval. no reveló el secreto sino hasta que estuvo a punto de morir. Aldecoa revela el secreto en 1909. según la revisión de los papeles del propio Gurría.org. también hace una revisión –aquí se ven sus anotaciones. Hay una anécdota respecto a la muerte de Cuauhtémoc que se relaciona con esta lámina del Códice Vaticano-Ríos. a su vez. pues queda desprotegido ante la voz del zorro y sus crueldades.pe . llamado Jacinto Taj. El relato en cuestión gira alrededor de un secreto revelado por el último vástago de una antigua familia indígena. pero destaca la versión hecha por Justo Cecilio Santa-Ana bajo el seudónimo de Rodrigo L.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mal. cuando Justo Sierra en calidad de Ministro de Educación hace una visita a Palenque. según se entienden las cosas. Jacinto Taj supo el secreto de labios de su madre a mediados del siglo XVIII. volvió a poner en el tapete de las discusiones. ensayo escrito por Jorge Gurría Lacroix. la noticia fue publicada en el periódico capitalino El Imparcial. tales noticias se encuentran entre febrero de 1909 y mayo del mismo año. en el año de 1829. el oyente fue el español Julián Aldecoa en 1885 aproximadamente. mientras el primero publica la historia en su libro Tradiciones y Leyendas Tabasqueñas (1926). Gurría (1976 y 1983) se toma el trabajo de cotejar la versión de El Imparcial con la que aparece en el libro y otras más. Parece ser que las notas en su mayoría fueron escritas por un reportero no identificado. la dificultad que tiene la tradición oral para introducirse en el mecanismo de una memoria caligráfica e histórica como la nuestra. El secreto consistía en la razón de dónde estaban enterrados los restos del último emperador azteca Cuauhtémoc. tuvo lugar la reaparición de estas relaciones de fuerza entre dos modelos culturales de memoria colectiva.

Nivel 1829 1885 1909 3er. De ahí que hayamos insistido con Mier en que definir el campo de lo pasado.. da a éstos visos verosimilitud. seudónimo de Justo Cecilio Santa-Ana en un caso y como reportaje anónimo en otro. 1983: 34). Nivel 1929 1976 ©Francisco Andía / francisco@runa. Nivel 1525 1750 Muerte de Cuauhtémoc . 1er. se hace indispensable estar frente a la evidencia que pueda proporcionar una exploración arqueológica del lugar señalado en la narración" (Gurría. quien lo hará hablar según sus intereses. no es más que fundar en el presente una identidad deseada. Por otro lado el erudito Gurría afirma al final de su ensayo: "Para finalizar diremos que. por todo dicho. si se toma el trabajo de documentar hasta donde pudo. le permitieron a Gurría la elaboración de una ser1e. Jacinto Taj se lo dice al párroco Marcelino Cleto Sandoval.. He a continuación presentamos una tabla donde se podrá observar un fenómeno como el de los recubrimientos que intervinieron en la tradición oral de un caso como el de la familia Taj. 336 Estas consideraciones. C. Santa-Ana Versión firmadapor Jorge Gurría Lacroix 2do. Lo interesante de este recubrimiento. Aparece una nueva versión firmada por J. en pie un interesante problema histórico que debe llamar la atención de los inteligentes en la materia. 1926: 114). Aldecoa se lo cuenta a Justo Sierra y aparece publicado en el imparcial. El párroco le informa a Julián Aldecoa. Canul.Fecha extraída del Códice Ríos La madre se lo comunica a su hijo. para poder comprobar fehacientemente la validez histórica de la tradición de la familia Taj. que nos mostraría como la versión primera va siendo recubierta con el paso de las generaciones. pues la forma en que se presentan los hechos.pe ." (Santa-Ana. Pero ambos trabajos terminan planteando lo mismo: "Está.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sus interpretaciones del conjunto no aparecen en el ensayo. Jacinto Taj.org. firmado por Rodrigo L. consiste en que nos muestra las líneas de tensión entre una memoria oral y otra caligráfica: no en vano se ha afirmado que el mito es un habla recogida por la historia. lo relacionado con dicha historia.

En un segundo nivel. En un primer nivel la oralidad estaría ligada al individuo que presenció los hechos que luego habrá de trasmitir. ahí estaría no sólo el origen de la tradición oral. haciendo un uso del espacio y la puntuación más cercano a la versificación que al estilo narrativo. lo oral será una palabra que si bien se cimienta en el curso de las generaciones. a diferencia de los relatos chontales. ni registrado por el mismo testigo y que ha sido aprendido de oídas o "de boca en boca".Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Para Gurría Lacroix la tradición oral estaría determinada por el carácter que reviste: es oral. El tercer tipo de testimonio es el que aparece cuando aquella información se materializa por medio de la operación de escribir. estaría desprovista de veracidad antes que “merecer cierto crédito”. sabemos que de todas formas no se lograría pasar de la formulación de una voz "ficticia". y aunque no necesariamente. pero la pregunta del “sabiobicéfalo” se reintroduce: ¿y si uno se volviera animal o vegetal por literatura? ¿No sería primero por la voz que sucedería esto? El estilo es una cuestión política y teatral: "consiste en balbucear en la propia lengua”. estarían los testimonios auriculares. Pero habría que señalar que es necesario decir que aquí oral quiere decir “no-escrito”.org. 337 Esta posición distingue tres tipos de testimonio. también reposaría el origen de toda posible verdad ligada a una especie de empirismo. como si la anécdota tuviera una contundencia tal que los choles quisieran prescindir de la descripción minuciosa que haría el ojo perverso ¿una especie de sublimación del detalle? Sólo pudimos resolver esto a la hora de establecer la versión final (estilísticamente). tal vez por ello Giles Deleuze concluye respecto a los trabajos de Bataille: ¿qué significa esta vinculación de violencia y sexualidad en un lenguaje tan abundante y provocado como el de Sade o Masoch? ¿Cómo comprender esta violencia que habla del erotismo? El lenguaje de ©Francisco Andía / francisco@runa. Esto nos permite situar una de las orientaciones que tiene la noción de oralidad en el seno de la vida actual.pe . En los relatos choles que presentamos existe una parquedad de estilo. Tal orientación se fundamenta sobre la base de las consideraciones que ha hecho el pensamiento histórico del testimonio. ellos comunican un hecho que no ha sido verificado.

.por ejemplo. El violento calla.pe . Se organiza una fiesta (k'in ch'uje) en medio de la que se llevará al altar una "promesa" (ofrenda) que actualmente consiste en veladoras. el cura va y les canta la misa. dizque para que éste se coma la sustancia. se hacen explotar cargas de pólvora ("camarazos") y tamales principalmente.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Sade es paradójico.org. ora de su cabeza o ©Francisco Andía / francisco@runa. o Noxib . Tienen ellos mil ceremonias: mandan a montear miel de abeja. estando para esto las campanas de la Iglesia tocando rogación. cohetes. y una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. pendientes cintas de pintorescos colores.. sólo las víctimas pueden describirnos las torturas. 40 en una cosa que pueden hacer dos. separada de la voz. de una boca seductoramente salvaje? Otra vez estamos frente a un sistema gráfico. recogen de ellos algo. acomodándose a la trampa. La presencia del tamal implica el sacrificio de algunos animales. porque es esencialmente el de una víctima”. El dolor de la víctima ¿qué es sino un placer para el ojo que mira. Es una fiesta que se reduce a una reunión de mujeres moliendo.. celebran un Santo. Tal vez suceda que quien habla en ellos es el que ejerce la crueldad sin mas: ¿No sería preciso añadir un tercer lado a los otros dos (verdugo-víctima). En estilo "chol" la crueldad sería una suerte muda. recogen la cera. ya están sancochadas las truchas y las tremendas presas de carne. Unos viejos. ellos modulan. en diez canastos mas o menos con 25 o 50 jícaras de chorote. existe la costumbre de festejar a los santos. p. un tercer elemento del signo que podríamos llamar ojo-dolor? La instancia ojodolor sería aislable sólo de manera mediata. donde Gil y Sáenz describe una de estas fiestas a mediados del siglo XIX: ". aunque hemos podido observar que se puede ofrendar casi de todo. o pozol. ocupados v. el ojo colectivo o divino que no está animado por ninguna idea de venganza y sólo es apto para captar la sutil relación existente entre el signo grabado en el cuerpo y la voz surgida de un rostro. se dirigen a la Iglesia a presentar lo todo al Santo que festejan. g. 338 En la mayoría de pueblos indígenas de Tabasco. nombran sus mayordomos. todas con los pechos desnudos. 163). bebidas como el pozol y el chorriado. con sus cucos delantales de adorno de hojas del monte y en la extremidad de sus largas trenzas. A las doce del día. y el día que fabrican las candelas matan un toro o un lagarto. se postran delante de la Imagen con sus velas negras. a orar por el pueblo: como la mayor parte no saben las oraciones que reza la Iglesia. pero resulta ilustrativo el registro de un relato chontal donde un-hombre degüella a su hijo con motivo de una de estas celebraciones (Cf. Hay un pasaje extenso y bello. como ellos llaman. haciendo el chorote.

y clavando el escarba dientes en sus sombreros o jopó como ellos dicen. que forman una roseta. aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. no parece sino que oímos sus gritos feroces. y en la otra un pañuelo que flamean. para que no lo pique la culebra.. el pelícano. siendo de un palo colorado llamado chacahuanté. balché y pozol. "Después se llevan las viandas a la casa del Mayordomo. por la ánima sola. para que se de bien la milpa y todas sus sementeras. una presa con caldo. y modulan unas oraciones: hay como cien servidores. o chorote. puro materialismo. Después comen los secundarios &a. un cajetito con sesos del animal que se ha matado. cintura y hombros. He por las almas de las cárceles del purgatorio. retirándose acto continuo a sus casas. para que allí con más libertad lo coma en unión de su esposa e hijos. en este convite no es admitida ninguna mujer: ésta es poco más o menos que una esclava. o una plaza de toros que tanto llama la atención del viajero. Los convidados. o con un estuche o chinchín en mano. yéndose en procesión para la Iglesia: allí vuelven a orar.. "Cuando concluyen. a la adoración que hicieron de este animal traído por el conquistador &a. luego alborota el tambor y los gritos. por la de oro de plata. se les sirve allí lo siguiente: poniéndoles en el lugar que ocupa cada convidado un cajete con manea. por la alma de diamante y filigrana. Seguramente los misioneros para quitarles los bailes gentílicos. zapatos con cascabel en los pies. adornados de pañuelos y bandas de color. no miraban por la salvación de sus almas. A los diez minutos. aún en sus gritos y ayes prolongados cuando están haciendo estos bailes. con máscaras de madera y con largas trenzas imitando a algunos animales. medio tocan un plato que se les tiene allí. llevándose a las autoridades principales y de ellos: llegan a casa. para que no le haga daño su compañero. los tunkules. tejidas por las mujeres. sus cuellos. y a personas. y si esto no hay. para que engorde su cerdo o chitam. sino tan sólo por el bien de este mundo. se asemeja a sus sacrificios. así el del caballo..pe . se lavan las manos y entonces les presentan unos escarbadientes. con sable o machetes de palo en una mano. salen unos negros y el templo se vuelve un teatro. que bajo de ella están las ollas de balché y de conserva. "Ya vemos cuantas cosas. que es una especie de tamal largo y seco.org.. el gigante. pero de esas hermosas mantas (Ayate). para todos da Dios". dando gracias seguramente. he allí el gran convite. conserva.. el San Miguel y otros bailes. cuando como por encanto uno de los servidores lo levanta y lo lleva a la casa del convidado. se los fueron sustituyendo alegóricamente con otros de la Biblia. se hincan delante de una Cruz. calzones cortos de color y de extrañas franjas de listado. su caballo o tsimin. tamboriles y pitos. mueren de sesenta a ochenta gallinas. ante la víctima que sacrificaban. para que les des salud. Estos bailes los hacen en la Iglesia. unos presentando agua para que se laven las manos. con medias largas de color azul o blancas. Apenas se sientan. El discurso antropológico a visto predominantemente en estas celebraciones un medio del intercambio universal. El baile del gigante. Smith (1981) señala que la "característica sobresaliente del 339 ©Francisco Andía / francisco@runa. y allí es el convite. que son los jueces y los viejos que llamanprincipales. Hay días de dos y tres toros o cuatro lagartos. muy bonitos por cierto. otro con un poco de miel con cacao quebrado y tostado. los tambores. por ejemplo W. empiezan en la misma Iglesia a tomar pozol y balché: balché es una bebida que hacen de la agua de caña y un palo llamado balché que fermenta y embriaga. En seguida se postran y rezan a su modo. que en algo se le asemejen. Sacaban las banderas de la Iglesia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sabido por tradición una cosa semejante a l. por el perro para que no lo lastimen en la caza de monte.sta: "He señor San Carlos. Ínterin. casi así era la Oración de los Judíos. que será lo más que dura el convite. a donde hay puestas unas bancas con manteles de hojas. y otros tuallas. vestidos a la antigua española. están en la Iglesia bailando el caballito. que es David matando a Goliat.

(están) ocupados v. tanto en sus elementos coloniales como en los colonizados. Se nos dice que en comunidades particulares.. que tendría lugar cuando el grupo ingresa en la corriente nacional principal. antes que de la lógica política.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco sistema de fiestas es el costo extraordinario que soportan las familias". ¿Cómo considerar el intercambio económico? "si una multitud de indios que podían estar trabajando en las fincas que tanto carecen de ellos. La segunda opinión sostiene que el sistema de fiestas fue impuesto a los indios por los estados coloniales a fin de extraer recursos. esos-gastos pueden llegar a alcanzar un monto que oscila entre dos y veinte veces esa suma. una forma consciente en la que se monetiza la realidad social inconsciente ¿por qué es preciso que no tenga el aspecto de un intercambio? ¿por qué es preciso que sea una donación. a propósito de lo que "ellos modulan (rezan). 40 en ©Francisco Andía / francisco@runa. ora de su cabeza o sabido por tradición una cosa semejante a ésta: He señor San Carlos. procederían de la lógica económica.". Más adelante insiste. controlar la mano de obra y fragmentar a las poblaciones indias en pueblos políticamente débiles.. 340 Hasta aquí el punto de vista que pondera la idea de un intercambio. La deuda no es más que una superestructura. esto nos muestra un espectro tan grande que abarca desde la opinión que las consideraría como una "fuente de continuidad y escudo contra la explotación.org. para que les des.. que apuntala y estabiliza a la sociedad en general. recogen de ellos algo". aquí está esto que te presentamos o te presenta fulano de tal. Dice: ". Una tercera postura afirma que la tradición ritual y la opresión colonial se hallan en una especie de relación simbiótica. W.g. o una contra donación y no un intercambio? Si volvemos a la cita anterior de Gil y Sáenz veremos que existen algunos puntos que nos hacen pensar en el principio de la deuda. Esto ha dado lugar a tres interpretaciones del sistema de fiestas: La más común se basa en la idea funcionalista de que estos ritos ofrecen la posibilidad de un "aislamiento" cultural que los preserva de la aculturación. Smith concluye momentáneamente: los motivos que parecen respaldar la donación ritual... hasta la postura que las condena con un "impedimento al progreso económico y como mecanismo de control colonial".pe .celebran un Santo. antes que ver en el sistema de fiestas la relación acreedor-deudor: la alianza deuda. serían una especie de ecología colonial.

341 Frente a la cadena de acontecimientos que nos propone la celebración de los santos en Tabasco. así corno los nombres de esas especies y los procedimientos técnicos con los que es sacada. Lo mismo al analizar el simbolismo de "la rama bifurcada" Víctor Turner mostraba. para imponer dentro de sí a su conciencia la restitución corno un deber. no nos preguntaremos por lo que ella permite intercambiar ya que el socius primitivo antes que cambista es inscriptor. El deudor (que en un nivel sería el santo-patrón y en otro el ofrendador). tal criterio no ha podido ser explicado a cabalidad. veremos cómo el alimento ©Francisco Andía / francisco@runa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco una cosa que pueden hacer dos". de lo cruel. se conecta con otras cadenas que fluyen en el mismo socius. Será en éstas cabalmente donde habrá un yacimiento de lo duro. tampoco nos preguntaremos qué quiere decir: se trata de saber cómo una cadena ritual de este modo montada. empeña al acreedor (Hombre o Dios) por ejemplo su cuerpo. de lo que se deriva una diferenciación técnica como sucede con el “triángulo culinario” de Levi-Strauss Si analizamos la cadena alimenticia que tiene lugar en estas celebraciones. “Casi así era la Oración de los Judíos -dice Gil y Sáenz-. para dar una garantía de la seriedad y santidad de su promesa. De esta manera nos aventuramos a ver en estas celebraciones un sistema gráfico que se inscribe en los cuerpos. quien afirmaba que en las sociedades más antiguas se hacen promesas con el objeto de hacer una memoria a quien promete. su mujer. Si aquí hay un criterio de utilidad que organiza el intercambio económico.pe . no miraban por la salvación de sus almas. mediante una organización (un sistema de crueldades) en cierta manera radiante y pluridimensional. El componente étnico de la crueldad nos remitiría a un sistema que pondría en cuestión la idea de que las culturas orales no poseen una escritura. que los nombres que se le dan forman una cadena que moviliza las especies y las propiedades árboles de la que es sacada. a propósito de los Ndembu.org. de lo penoso. sino tan sólo por el este mundo". para infundir confianza en su promesa de restitución. su salud. para llegar finalmente a conectarse a la voz. Esto nos hace pensar más bien en la cuestión que planteaba Nietzsche. como una obligación. su libertad o también su vida. antes de subordinarse a una voz.

En una visita que hicimos al pueblo de Quintín Aráuz. El animal estaba amarrado de un árbol a orillas del río San Pedrito. finalmente se le amarraron las patas delanteras. un cuchillo delgado y largo le fue introducido al tiempo que el carnicero explicaba el trayecto del arma por el interior del cuerpo del animal. Contaban esto mientras una veintena de hombres hacía rueda y se contaban chistes referentes a la fuerza y virilidad del toro. ganadería. Una vez ahí intervino el carnicero quien lo sacrificaría: la operación fue rápida. pesca. Ahí mismo la gente amanecía velando al animal. Era curioso como esto les producía risa. luego otro hombre pasó un lazo bajo el vientre y le amarraron la panza. (antes San Francisco del Peal).Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco producido con mínimo de "trabajo" moviliza un conjunto de técnicas de caza. otros hombres apretaban con fuerza el lazo que rodeaba la panza con el objeto de que el animal se desangrara pronto. con lo que demostraba su conocimiento de la anatomía del mismo. se daba una vuelta alrededor de ella en el sentido contrario a las manijas del reloj y se llegaba con él hasta el altar para presentarlo al santo.org. con lo que lograron tirarlo al suelo. en parte ©Francisco Andía / francisco@runa. Lo llevaban como en una procesión hasta la iglesia. Todas producidas por un sistema de crueldades. el toro era amarrado a unos palos y lo cargaban quedando en posición de pie. a las que puede sumarse otro conjunto constituido por las diferentes denominaciones del santo patrón. Mientras él trabajaba. entonces uno de ellos mandó "echar el pial" que consiste en lazar al animal por la cabeza. contaban más chistes en lengua (chontal) y le decían al animal cosas como 342 -¡Mucho dolor! ¿No? -¿No que muy fuerte? ¿Cómo hacer una memoria para el animal-hombre? se preguntaba Nietzsche hace más de cien años ¿Como imprimir algo en este entendimiento del instante. un conjunto de especies ligadas a estas prácticas. hacia el final de esta operación otros individuos aprisionaron con sus pies el vientre del toro que se debatía con los ojos desorbitados. un conjunto de denominaciones de esas especies y procedimientos de elaboración culinaria. pudimos presenciar entre otras cosas el sacrificio de un toro. entendimiento en parte obtuso.pe . Los ancianos contaban que desde antiguo "el costumbre" consiste en presentar al animal la antevíspera en el altar (2 de julio). al que sacrificarían en la madrugada de la víspera (3 de julio). la siguiente operación consistió en amarrarle las patas traseras.

que a un registro o a la restauración de una memoria antigua. nada más terrible y siniestro que su mnemotécnica": para que algo permanezca en la memoria se lo graba a fuego. a la cual hay que atribuir el que lo únicamente vivido. en la entera prehistoria del hombre. sin ningún escrúpulo sobre un ©Francisco Andía / francisco@runa. por ejemplo cortar de él tanto como pareciese adecuado a la magnitud de la deuda. sino lo absurdo del mismo. una especie de sentimiento de bienestar. sólo lo que no cesa de doler permanecería en la memoria. en esta viviente capacidad de olvido de tal manera que permanezca presente? Según Nietzsche "tal vez no haya. Construir una memoria de las palabras no es un procedimiento suave. Así el hombre consiguió realizar la obra de arte que siempre ha sabido realizar: justificar su mal. sobre todo cuando se trata de hacer promesas: una auténtica memoria de la voluntad. Es aquí donde la memoria se parece más a una transformación y un juego (una dramatización). El bienestar del hombre a quien es lícito descargar su poder. olvidar representaría una fuerza. pero el hombre de los tiempos más antiguos sabía interpretar todo sufrimiento en relación a los espectadores o a los causantes del mismo. una memoria que da auxilio a la capacidad de olvido. Ella es una fuerza activa. el acreedor podía irrogar al cuerpo del deudor todo tipo de afrentas y de torturas. Al acreedor se le concedía.pe . En absoluto existió un sufrimiento absurdo puesto que el hombre se vio obligado a inventar dioses y seres intermedios: alguien veía en lo oscuro y no dejaba escapar fácilmente un espectáculo doloroso interesante. 343 Lo que nos hace indignarnos contra el sufrimiento originado en la crueldad no es el sufrimiento en sí.org. en primer lugar porque existe una fuerza que actúa en contra suya: la capacidad de olvido. Siendo el hombre un bípedo olvidadizo por necesidad. una forma de la "salud vigorosa" de la humanidad. con lo cual resulta visible en seguida que sin capacidad de olvido no puede haber ningún presente. penetre en la conciencia a fin de que haya sitio para lo nuevo. En las culturas más antiguas. como restitución y compensación. He aquí un axioma de la sicología más antigua. Pero el hombre habría criado en sí una facultad opuesta.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco aturdido por la embriaguez y la abundancia de estas regiones. experimentado por nosotros.

incluso "perversa". la representación enérgica de la crueldad se nos revelará como la gran alegría festiva de la humanidad más antigua. 344 La capacidad humana del dolor en los pueblos indígenas es muy alta. la voluptuosidad de hacer el mal por el placer de hacerlo. Los argumentos de Nietzsche nos hacen pensar que vivimos una época tan civilizada. Para consuelo de los delicados. como el peor signo de interrogación de ésta. pero cuando uno se sube a un cayuco el trabajo de los pies resulta algo pesado.. fue ra del trabajo de los brazos con el remo. luego tuvo que hacer una hora a remo en su cayuco. Limpiando el terreno de cultivo se había hecho una herida de un machetazo entre los dedos del pie. tal vez entonces el dolor no causase tanto daño como ahora. recuerdo la impresión que me causó encontrar a uno de mis informantes de regreso de la milpa. Ya que sólo instalándonos en la instancia del ojo colectivo o divino. el hombre reía y contaba que había seguido trabajando. y ©Francisco Andía / francisco@runa. y como se trataba de un hombre de más de sesenta y cinco años uno se queda sencillamente con la boca abierta. en ese tercer elemento.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco impotente.org.. La anécdota suena fácil. pero sería bueno recordar las épocas en que se juzgaba de manera opuesta. en la lista de los argumentos contra la existencia. la curva de la capacidad humana del dolor parece bajar extraordinariamente y casi de manera repentina tan pronto nos acercamos a la "cultura" ¡Cuánta sangre y horror hay en el fondo de las cosas buenas! exclamaba Nietzsche al pensar en quienes se habrían construido una memoria con los medios más terribles. pues no se podía prescindir de hacer--sufrir y se veía en ello un atractivo de primer rango: "un auténtico cebo que seducía vivir". que la crueldad se ha deslizado hacia el terreno de las patologías sociales. Pero al hablar de la crueldad habría que hacerlo como cayendo por el pozo que es el pensar.pe . Pero el imaginar que su imperiosa necesidad de crueldad se presenta como algo inocente. Así las trampas del empirismo. En estos tiempos el sufrimiento sigue apareciendo primero. e incluso la encontraremos añadida como ingrediente de casi todas sus alegrías. tratar de que esta caída se permita lanzar una mirada estratégica. en una remisión y en un derecho a la crueldad. Esta compensación consistiría pues. el goce causado por la violentación.

incapaz de imaginar la felicidad sin espectáculos y fiestas. no había bodas principescas ni fiestas populares "de gran estilo" en las que no hubiese ejecuciones o suplicios. se espía a los cuerpos antes que a la palabra misma. Hay un episodio en el relato del caballo y el ahorcado (Cf.. nos hará convencernos de que para esta humanidad más antigua se trataba de una propiedad normal del hombre. antes que un medio del intercambio universal. ¿Qué sentido puede tener todo esto que no sea la funesta invención de una voluntad libre? La absoluta espontaneidad del hombre en el bien y en el mal debe haber sido hecha ente todo. que también acompañaba las fiestas? Se sabe que siglos atrás. es un mundo hecho para los ojos. p. La alianza-deuda respondería a lo que Nietzsche describía como el trabajo prehistórico de la humanidad: servirse de la ©Francisco Andía / francisco@runa.pe . pero no es sólo a uno.. Sin crueldad no había fiesta. He aquí porque es tan importante ver en las ofrendas una deuda. Puesto que las acciones del cuerpo no se sujetan a una voz. para conseguir el derecho a pensar que el interés del ojo colectivo o divino por esta cruel virtud humana. 157) en que la hija del hacendado se va a casar.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco que aquella humanidad establece como principio su "maldad desinteresada".org. Es común que al hallarnos en el seno de una familia indígena. 345 En un escenario de tierra y agua como Tabasco. no pudiera encerrarse jamás en una sola interpretación. oigamos a los padres mandar a los niños a espiar a alguien. pues bien este episodio es aderezado con un ingrediente cruel que consiste en una prueba donde un jinete debe atravesar por el aceite hirviendo ¿Cómo no ver en estas cosas todo un sistema de crueldades. en general todos se espían. Si uno se adentra en los pueblos indígenas no debe sorprender estar permanentemente observado. no podrían faltar cosas nuevas. tensiones. Toda la humanidad antigua estaría llena de consideraciones exquisitas para con el espectador y es que cuando las poblaciones son pequeñas el mundo que se vive es totalmente público. pues no habría dejado lugar para lo nuevo. petrificada en los caracteres del alfabeto. -Ve a ver lo que está haciendo menganito. peripecias: un mundo pensado de manera determinista hubiera resultado adivinable tarde o temprano y en consecuencia fastidioso.

es la representación misma. porque se trataría de ver en ellos y retrospectivamente en los relatos chontales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco mnemotecnia más cruel.org. pero el aparato de represión varía. cuya superficie de inscripción era el cuerpo mismo. pues la deuda es la unidad de alianza entre los hombres. para imponer una memoria de las palabras. A partir de este ©Francisco Andía / francisco@runa. a la vez que induce una voz ficticia. repito. Esta alianza codificaría los flujos del deseo y mediante la deuda el hombre más antiguo realiza en sí una memoria de las palabras. Deberíamos decir que bajo el imperio de la fonética. Frente a la postura que insiste en remarcar de la realidad su naturaleza imposible. a fuerza de querer clausurar la independencia y las dimensiones propias de un sistema gráfico. habríamos ajustado la voz a un grafismo que la suplanta. habría deslizado el espectáculo de las penas (el suplicio) fuera de la vida pública. la oralidad ha seguido siendo predominantemente una palabra instituida en el lugar del otro. de qué manera podría hacerse inteligible un sistema gráfico independiente de la voz. Su ocultamiento por ciertos mecanismos de sublimación y sutilización. Decimos que estos relatos de procedencia chol son el comienzo de otra investigación. es posible pensar que los códigos primitivos. su socius es inscriptor: en vez de intercambiar.pe . Hay que aceptar que el placer en la crueldad es una puesta en escena que no ha podido ser clausurada. marca los cuerpos que son de la tierra. sobre la base de la represión de una memoria bío-cósmica antigua. encadenándolos en un sistema de crueldad. en el mismo momento en que se ejercen con un máximo de vigilancia sobre los flujos de nuestros deseos. guarden mucha más afinidad con la axiomática capitalista que. a partir de cierto momento en la historia a de occidente que coincide con la aparición de un moderno sistema punitivo. 346 Así la humanidad más antigua no es cambista. la escritura lineal y alfabética habría humanizado a nuestras sociedades. El régimen de la deuda se deriva directamente de las exigencias de la inscripción salvaje. en plena carne. libera los flujos decodificados del deseo. donde lo que interesa es registrar los sonidos. Siempre hay represión social.

la naturaleza. ni a las más delicadas conciencias hipócritas. 347 ¿Qué es lo que empuja a estos etno-microscopistas del alma a ir en esa dirección que no vacila a la hora de mostrar su crueldad? Tanto a los choles como a los chontales de Tabasco. les muestra un cuerpo atormentado sobre una roca... muchas veces de manera alucinante para quien viene de afuera. a saber. resulta irónico que los propios habitantes del pueblo de Tamulté le llamen así. la de sacar al primer término la parte vergonzosa de nuestro mundo interior. Lo extraño del asunto consiste en que los que pasan como tocados de una parálisis inconsciente. cerrando los sentidos con el deseo de ignorar lo todo. entonces no se puede pensar ya que esto sea sólo capricho y que este capricho lo motive el azar".org. Hay un pasaje en el libro que Artaud escribió durante su viaje a México.. porque querría decir que es un relato que tiene algo de verdad.pe . he aquí la llamada con que comenzó: ©Francisco Andía / francisco@runa. justo allí donde "el orgullo intelectual" y civilizado menos desearía encontrarla. de pronto movida por un capricho extraño.. se repite la misma atracción inteligente y la naturaleza insiste en manifestar la misma idea. Hay un relato chontal conocido como La leyenda de los Kooyajs. en los años treinta: "La montaña de los tarahumaras relata una patética y fabulosa historia. los hallamos aplicados en mostrar siempre la misma obra. en el que viaja al país de los indígenas tarahumaras. Pero cuando durante días y más días de caballo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco momento la crueldad sólo podrá presentarse traducida a lo imaginativo y anímico. cuando aparecen las mismas formas patéticas. Se piensa de improviso que esto constituye un simple capricho y que este capricho no significa nada. adornada con nombres tan inofensivos que no presenten sospecha alguna de ella. Pero las sociedades más antiguas se empeñan en mostrarnos su propio teatro de la crueldad. Y es que estos microscopistas del alma indígena nos ponen siempre ante un verdadero enigma "de carne y hueso" nada sencillo. Según la versión que hemos podido recoger hay algunos episodios que pueden sumarse a la versión que circula actualmente: debo mencionar las palabras con que nuestro informante antecedió su relato.

El nombre de Tamulté. el niño se duerme bajo del tapanco y la niña queda arriba con uno de los Kooyajs o con todos. Sólo me la contaron los noxib La versión local señala que el pueblo de Tamulté fue fundado en el año 1250. que es cuando la luna llena (ují) "brilla completamente". ©Francisco Andía / francisco@runa. pero mientras el niño dormía sintió que le caían unas gotas y pensó “está lloviendo”. Sigue huyendo en dirección a su casa. Cuando fue a ver a su hermana la encontró muerta. En realidad Tamulté ya existía cuando lo 348 ocuparon: lo que no se sabe es si antes de la ocupación los Kooyajs ya vivían en ese territorio. se la pasan danzando. Ni la he escrito. los Kooyajs van tras de él a su paso el niño encuentra joloche.org. y así sucedió aquella vez. Como era de esperarse los Kooyajs salieron a las doce. Después de haberles dado fruta. ellos permanecieron sobre un tapanco que se había construido dentro de la milpa todo el día. según se sabe estos Kooyajs pueden hacer reír a la gente hasta que se desmaya. Según la versión mandaron a un hijo y a una hija. luego se les hace de noche y no pueden regresar a casa. puede ser dividido en dos segmentos. que es la cubierta seca del maíz donde muchas veces quedan algunos granos.pe . pero cuando estaba a punto de llegar al pueblo ve venir nuevamente a los Kooyajs y continúa la persecución.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Esta leyenda yo no la sé. esto es un hormiguero. Los pobladores sembraban maíz que ofrendaban a K’antepek su Dios. Después viene la huida.. luego despierta y se da cuenta que esas gotas que había sentido manchaban ahora su ropa y además eran gotas calientes. sin casa.. se acercaron los Kooyajs donde estaban los niños y los hicieron reír. los Kooyajs se la habían comido. Los Kooyajs son hombres que viven desnudos. les trajeron frutos.. ellas le decían que se esconda y que luego le avisarían cuando sus perseguidores hayan pasado. El niño decide escapar y sale corriendo en dirección al pueblo. el primero corresponde a Tal y puede significar excremento: Multé significaría algo así como "cuyo de hormigas" en palabras del propio informante. entonces el niño se esconde y los Kooyajs no logran encontrarlo. mientras crecía la milpa ellos mandaban a sus hijos con una honda a cuidar. no lo sabemos. El niño oyó unas voces que procedían del maíz.. en los alrededores vivía la tribu de los Kooyajs.. luego se la comen.

Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. hacia el terreno de las patologías. No exento de la poética cruel del ojo perverso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco entonces el niño encuentra las vainas secas del frijol. Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. el pasaje de Thompson podría mostrar también la forma en que opera el ocultamiento de la crueldad por parte de ciertos mecanismos modernos de sublimación o sutilización. puesto que estaba de por medio el botín por el que luchaban. en medio de esta recuperación. salpicándoles y quemando su cuerpo. Cuenta lo que le ha pasado y los hombres del pueblo se juntan. se vuelve a ocultar y los Kooyajs no pueden hallarlo. proporcionada por el sentido común. vuelve a oír voces que proceden de ahí. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. En nuestra ©Francisco Andía / francisco@runa. La versión termina diciendo que la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. la literatura en unos casos y en otros. uno mujer de nombre Ethel Anderson alias “Big Sis” y un hombre llamado Arlie King. hallamos documentos valiosos que nos permitirían mostrar cómo. nacido en Oklahoma. Pero se puede separar la paja del grano. Se trata de un episodio cruel donde lo que Arlie le practica a “Big Sis” debe verse como una restitución o una compensación de deudas. pero al probar ellos mismos de poner al fuego los buxes se calientan tanto que explotan. Buñuel.. el niño sale y llega al pueblo.org. Vayamos a un pasaje de la novela La sangre de los King de Jim Thompson (1979). Luego que los Kooyajs pasan.pe . escritor originario de alguna de las siete tribus ilustradas. El episodio que citaré a continuación ocurre en medio de una relación entre dos asesinos.. se puede apreciar una recuperación de la crueldad que se confunde frecuentemente con una noción de violencia. crueldad y violencia se confunden como si se tratara de una noche en la que todos los gatos son pardos. para no abundar con ejemplos anteriores como el del Marqués de Sade o Lautremont. De la antropología a la novela negra norteamericana. 349 En la literatura del siglo XX. la habrían hecho deslizarse a ésta hacia el territorio de. pasando por el cine de género cruel que comenzaría con el cortometraje Un perro andaluz (1929) de L.

¿Verdad que no notas nada? Seguramente es porque aquí lo que hay es casi solamente músculo. pero que pensaba quitarle lo que sí hacía daño. alternando con otros cuyo tema sería la violencia. se sentía lo suficientemente diestro para realizar la operación limpiamente y sin hacerle daño. Me parece que ahora ya saldrá. de espaldas a ella. De todas formas. Un temblor involuntario recorría todo su cuerpo. sabes. y dio un largo tirón. Luego. ni quedarse en silencio. Con tanta sangre debe haberse formado alguna costra imposible. Luego volvió la cabeza y la miró avergonzado. Se da más que un kilómetro de tripa de gato. ¡Estate quieta ahora! ¡Como sigas dando patadas y moviéndote te harás daño de verdad! «Big Bis no podía permanecer quieta. y saldrá limpiamente.pe . y nosotros los King somos seguramente más indios que blancos. Terminó afirmando que si ella le brindaba su cooperación. ya que siempre se trata de detectives privados que intentan resolver una serie de hechos transgrediendo las leyes sociales. encontramos a los pueblos indígenas abocados en afirmar sus pulsiones por lo cruel aunque sea de manera poco perceptible. Él se volvió un momento para sonreírle por encima del hombro. «Enroscó el pelo púbico entre sus dedos. ¿Te imaginas? ¡Estrangulada por su propia patata! Y seguía andando y moviéndose como un pollo decapitado. . hundió con fuerza el cuchillo y trazó con él un círculo en torno a su útero. un músculo que se da mucho. antes que como un sistema gráfico que se inscribe sobre los cuerpos. hacerle un guiño tranquilizador y decirle que no se moviera. Es un viejo truco indio... ¿Te importa esperar uno o dos días a que caiga? Por ahora da "la sensación de que estaba muy bien pegado.org. cogiendo firmemente la flexible carne de su entrepierna. Lo más curioso es que las mujeres prácticamente ni se enteran hasta que pasa algún tiempo. en sus relatos: 350 «Cuando recobró el conocimiento yacía de espaldas al suelo y tenía las manos atadas tras la espalda. Me gustaría que me dieran una moneda de cinco centavos por cada chocho que cortara -continuó inscribiendo de nuevo el círculo con su cuchillo-. Una vez vi a un tipo que le estiró el chocho a una chica hasta hacerle pasar por dentro la cabeza y soltarlo luego en el cuello. Basta darle un tirón seco a esta mata de pelo. Hizo una pausa.. ©Francisco Andía / francisco@runa..Vamos a ver -murmuró Arlie-. Su boca sujeta con una mordaza hecha con tiras de su ropa y Arlie estaba sentado sobre su pecho. y dio otro tirón más fuerte que el anterior. «Le explicó que había decidido dejarle el culo intacto porque le parecía que era una parte del cuerpo relativamente inofensiva. del primero al tercer mundo. y un gemido incesante salía de su amordazada boca..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco época la crueldad sólo ha podido manifestarse traducida a lo imaginativo y anímico.. ¡valió la pena verlo! -dijo sacudiéndose a carcajadas-. Esto se hace evidente cuando hallamos a ciertos novelistas como Thompson incluidos en la novela negra.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

«Y levantó la mano para mostrársela: una mano roja, goteante de sangrre. Como los ojos de ella se desorbitaban más y más, Arlie bajó la mano y se la secó en la entrepierna de Ethel Anderson. Como ha salido de ahí, ahí te la dejo. Bueno, ahora que hemos terminado esta parte...

«Se levantó y le tendió una mano. Ella la tomó en silencio, mirándole con unos ojos que no veían, y Arlie la puso en pie. Luego la condujo hasta el caballo, la ayudó a montar sobre la silla. Todo el rato la contemplaba, observando aquellos ojos que miraban sólo hacia dentro; y lo que vio estuvo a punto de conmoverle casi le hizo sentir compasión. Casi. Arlie era prácticamente inmune a esa clase de sentimientos.» Si queremos llamar sistema gráfico (escritura) a esta inscripción en plena carne, entonces sí se podría afirmar que la noción de habla presupone a la de escritura; y que es este sistema cruel de signos inscritos lo que hace al hombre capaz de lenguaje y le proporciona una memoria de las palabras: razones de obra tuvo Rousseau para afirmar que la lengua habría nacido de las pasiones antes que de las necesidades. Ya que cuando el hombre consideró hacerse una memoria, tal cosa no se realizó jamás sin sangre, martirios, sacrificios y los empeños más espantosos. Entre los que puede ponerse el sacrificio de los primogénitos (Cf. p. 163) las mutilaciones más repugnantes (Cf. p. 227); las más crueles formas rituales de todos los cultos religiosos y en este sentido, todas las religiones son en el fondo sistemas de crueldad. Siguiendo a Nietzsche, todo esto tuvo su origen en aquel instinto que supo adivinar en el dolor, el más poderoso medio auxiliar de la mnemónica: los procedimientos ascéticos y las formas de vida ascéticas son también medios para impedir que ciertas ideas entren en concurrencia con todas las demás, volviéndolas inolvidables. . ¿De qué manera un sistema gráfico de culturas mayas tan antiguas corno los choles y los chontales, habría podido deslizarse de una existencia cruel a otra violenta? En la medida en que la civilización introduce sus propios prejuicios y horrores a la hora de la observación: se trata de un deslizamiento producido a priori y desde el exterior, como sujetos trasgresores de la racionalidad moderna. Veamos algunas ideas de la Dra. Bleichmar (1984), cuyos planteamientos acompañaron la creación del Programa del Centro Educativo Tutelar en Tabasco. Se entiende como "asocial a todo sujeto cuyo modo de accionar no comparte las modalidades aceptadas por las predominancias ideológicas que la sociedad pauta. Sin embargo, en sentido estricto, sólo sería “asocial" aquel que regido

351

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

exclusivamente por su beneficio estuviera imposibilitado de constituir ninguna forma de vínculo que determinara un contrato compartido por un grupo de seres humanos.

Si se entroniza una serie de valores como "sociales" y se considera a otro grupo de valores -no dominante o "minoritarios"- como "asocial", quien así procede se arroga el conjunto de la sociedad como soporte de confiabilidad, perdiendo de vista la diversidad posible que los sistemas pluralistas implican necesariamente: se confunde el concepto de "lo social" con "lo histórico", cuando se enmarca cualquier conducta trasgresora en los límites penales.

352

¿Por qué cabe la crueldad? ¿Cómo? Ella no tendría nada que ver con una violencia natural o de cualquier tipo, que se encargaría de explicar la historia del hombre. Violencia en el sentido de una trasgresión consciente de las leyes sociales o las del propio individuo como en el caso de la llamada "lucha de clases". Según S. Freud la historia de la cultura humana nos enseña que crueldad y pulsión sexual se copertenecen de la manera más estrecha. Para esclarecer ese nexo, empero, no se ha ido más allá de insistir en el componente agresivo- de la libido.

Según algunos autores, esa agresión que va mezclada con la pulsión sexual es en verdad un resto de apetitos canibálicos si sería entonces, una copartición del aparato de apoderamiento que sirve a la satisfacción de otra gran necesidad ontogenéticamente más antigua. Así la primera organización sexual pregenital sería la oral o si se prefiere, canibálica; aquí la actividad sexual no se ha separado todavía de la nutrición, ni se han diferenciado opuestos dentro de ella.

La obra de G. Bataille investigó en algunos aspectos la violencia y la lleva hasta sus últimas consecuencias, tanto por el lado filosófico como en sus novelas, en el sentido de una trasgresión donde el erotismo se opone como una acción violenta, a la razón que fundamenta el mundo del trabajo. La violencia de por sí no es cruel, es, en la trasgresión, el acto de un ser que la organiza. La crueldad es una de las formas de la violencia organizada. No es forzosamente erótica, pero puede derivar hacia otras formas de la violencia que la trasgresión organizada. Como la crueldad, el

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

erotismo es premeditado. La crueldad y el erotismo se ordenan en el espíritu del que está resuelto a ir más allá de los límites del interdicto: se trata de terrenos vecinos, fundados sobre la ebriedad de escapar resueltamente al poder de la prohibición. La crueldad sería sólo el movimiento de la cultura que se opera en los cuerpos y se inscribe sobre ellos labrándolos.

Una cultura fundamentada en la crueldad, no nos remitiría a los movimientos de la ideología del tipo "lucha de clases" (cuyo móvil es el intercambio y no la inscripción); al contrario, el socius primitivo en cuestión introduce a la fuerza la producción en el deseo del hombre que hace promesas; y a la inversa, inserta a la fuerza el deseo en la producción y la reproducción sociales de tal manera que sus pulsiones fuercen la acción de traer hacia el aparecer a los objetos, en el sentido de una restitución para con el acreedor (hombre o santo-patrón). Lo que en una investigación como ésta, diferenciaría a la crueldad de la violencia, es que la segunda es un acto que transgrede las leyes; mientras que la primera incluso si da lugar a la muerte, el castigo y los suplicios, todos ellos son deseados y son las producciones de un sistema gráfico que gravitaría al socius primitivo: aquí los signos clavan sus banderas en el cuerpo.

353

En esta medida, si un sujeto está gobernando por algún tipo de alianza comunitaria como ésta, si participa de la vida social a través de la internalización de cierto código, no vemos por qué deba verse en ello una infracción y ser abordada punitivamente. He aquí lo interesante de la iniciativa que derivó en la creación del Centro Educativo Tutelar dependiente del DIF-Tabasco ya que cuando por distintas razones, un individuo ha internalizado el código de una cultura como podría ser la cultura chol o la cultura chontal, se puede decir que en su estructura intra psíquica se ha constituido una instancia normativa (el superyó): tal denominación implica un sistema de valores solidarios que rigen la vida del sujeto al interior de un grupo para el que la crueldad es antes que una patología o una infracción, un sistema gráfico independiente de la voz; tal vez esto podría ser una pista al alto porcentaje de suicidios que existen en la entidad; sin embargo, tales valores (el superyó) .implican desde el sistema jurídico de la nación hasta las pautas micro-grupales que conforman el tejido social donde se constituyen los individuos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

¿Qué es lo que este sistema de valores solidarios pone de relieve en los relatos que presentamos ahora? ¿Cómo se organiza este Superyó, atribuible a una etnia como la chol, en la superficie de sus relatos donde diferenciamos la voz de un lado y la representación ritual de la alianza deuda (el cuerpo) por el otro? Lo primero que se nos ocurre pensar y para la tranquilidad de los espíritus delicados, es que los pueblos indígenas han sabido captar las exigencias de la vida moderna, deslizando la crueldad al campo de lo imaginativo; si bien conservan de la crueldad sus elementos festivos, han dejado de lado los actos más violentos a la sublimación, como cuando los bailadores de El Pochó de Tenosique simulan castrar a los tigres.

354

Habría que sacudirse algunos prejuicios y mirar con la calma del ojo colectivo, divino o perverso y preguntarse nuevamente por lo que viene a continuación... Se verá que se trata de unos relatos crueles que se deslizan al terreno del erotismo antes que el terreno de la violencia.

Para el caso de Tabasco debe ser posible aislar el momento crítico en el proceso social que pinta encima de la crueldad una veladura, en un sentido fotográfico un rollo se vela cuando por error entra luz en un rollo fotográfico que en el supuesto de contener tomas fotográficas realizadas estas recibir una nueva exposición a la luz quedaría destruidas. En un contexto significativo como el pictórico, se habla de veladuras cuando el pintor usa la técnica de pintar encima para conseguir colores particulares. Podría decirse que las veladuras sociales son procesos donde algún texto de la cultura pasa a tener una significación y un estatuto distinto por efecto de la colonización de lo imaginario por ejemplo, la cultura externa produce una mixtura en cuyo funcionamiento el objeto aunque siga tiendo la misma apariencia de ser el caso, ha cambiado de coordenadas y de sentido en la propia cultura, como sucedió el proceso de implantar en ciertos espacios sagrados de los cerros cruces cristianas encima de objetos de culto. Sospecho que este proceso tuvo lugar en Tabasco a comienzos de siglo.

1915 se publica un folleto cuyo título fue La esclavitud en Tabasco, se trata de una alocución leída por su autor en el banquete de despedida al Cnel. Pascual Morales y Molina en el Cine Club. Su autor

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

J.D. Ramírez Garrido (1915), fue invitado por el Gral. Pedro C. Colorado para presentar un proyecto de decreto sobre la abolición de la esclavitud ¿Qué situación motivo tal escrito que finalmente fue publicado bajo el título de Decreto relativo al proletariado rural? Se trataba de la desesperante situación del peonaje tabasqueño de aquella En época que "llenaría volúmenes de volúmenes si nos propusiéramos relatarla todos sus negros pormenores".

Importaba acabar con el maltrato del peón así como elevar su paga, pero lo que más se temía era una revuelta que llevaría adelante una lucha de clases por parte de una población que no habría necesitado conocer “a Marx" (esto es literal) para sublevarse contra la mala paga y el maltrato físico. Al final de la alocución y antes de la redacción del decreto, el autor cita los versos del poeta peruano J. Santos Chocano:

355

No es santa la venganza, oh sacrilegio No es santo reclamar pertenencia ¿De un obscuro y burlado privilegio...? No es santo reclamar con ansia loca Para el entendimiento algo de ciencia Y un pedazo de pan para la boca... Esos horrores -continúa el autor-, que no son hijos de nuestra imaginación, sino efecto de la constante observación; son los que queremos evitar, con el decreto que hoy tenemos de lanzar al público". Firmaron el decreto: Gral. Colorado, Gral. Greene, Gral. Sosa y el Gral. Domínguez.

Habría que decir de la abolición de la esclavitud en Tabasco que, si bien se llevó a cabo humanitariamente, dejó de lado como antes el poder colonial y esto por razones lógicas, la pregunta por el funcionamiento social de estas mnemotecnias de la crueldad: intentó borrarlas del mapa antes que conocerlas. Basta echar una ojeada a los documentos del siglo pasado para encontrar en ellos esta mirada humanista, preocupada por cubrir con el velo benigno todo el Mal que pondría de relieve la crueldad del hombre blanco y del indígena. En las dos memorias de gobierno de Simón Sarlat que citamos en el anexo bibliográfico vemos reiteradamente, que se consignan los esfuerzos por civilizar a las poblaciones indígenas, por ejemplo para 1879 y respecto al apartado de salubridad hemos encontrado algo referente a la construcción de los campos mortuorios: "Algunos de estos campos

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

mortuorios se encuentran establecidos contra lo dispuesto por la ley a consecuencia de que en algunas poblaciones no han tenido el terreno a propósito...

"Al practicar la visita del año próximo pasado a los pueblos de la Chontalpa, observó el gobierno que en los indígenas se tenía por costumbre inhumar los cadáveres en el atrio de las iglesias; y como esta costumbre es perjudicial a la salud de sus moradores, previno cesase tal práctica y mandó que se construyesen campos mortuorios, cuya ejecución se encargaron las autoridades respectivas". (Cf. p. 182) En otra parte dice: "...en el pueblo de San Francisco el peal, distante siete leguas de esta Villa (Frontera), no hay cementerio porque entierran en el atrio de la iglesia, habiendo sido excitadas por esta jefatura sus autoridades para que hagan su campo santo". ¿Cuánto se habrá lidiado con las poblaciones indígenas para acabar con una costumbre milenaria y horrorosa en nuestros días?

356

¿Podría pensarse que el viejo derecho de hacer morir o dejar vivir fue remplazado por el poder de hacer vivir o de rechazar hacia la muerte, como sucedió en cierta región del occidente moderno? Según M. Foucault quizá se explique esa descalificación de la muerte por la reciente caída en desuso de los rituales que la acompañaban. El cuidado puesto en esquivar la muerte estaría ligado a una angustia que la tornaría insoportable... como sucedía antiguamente. Ahora es la vida y a lo largo de su desarrollo donde el poder ha establecido su fuerza; la muerte es su límite, el momento que no puede apresar; se torna el punto más secreto de la existencia, el más "privado".

No hay que asombrarse si el suicidio -antaño un crimen, puesto que era una manera de usurpar el derecho de muerte que sólo el soberano podía ejercer- llegó a ser durante el siglo XIX una de las primeras conductas que entraron en el campo del análisis sociológico, pues hacía aparecer en las fronteras y los intersticios del poder que se ejerce sobre la vida, el derecho individual y privado de morir. Esa obstinación en morir fue, para el occidente, una de las primeras perplejidades de una sociedad en la cual el poder político acababa de proponerse la administración de la vida, pues al lado de ella nacieron los estados modernos.

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco

Otra cosa sucede si ponemos el ojo en la novela Perico de Arcadio Zentella Priego (1915), ahí el sufrimiento y el dolor de los hombres que fueron víctimas de la esclavitud en Tabasco, se parece menos a una injusticia que a una maquinaria de salvación echada a andar por un proceso civilizatorio ¿no podría hacerse una lectura en la que el sufrimiento de Perico fuera visto como la fabricación de una memoria de las palabras del hombre blanco? ¿Cómo leer a Francisco Bulnes (Óp. Cit. Cap. VIII) sin llegar a la conclusión de que el socius primitivo, a siglos de la llegada de cortés, seguía siendo inconcebible a nuestros ojos?

357

Al iniciar una investigación así, dirigida a aislar un posible sistema gráfico independiente de la voz, debemos dejar en suspenso esta mirada que desde el siglo pasado por lo menos, ha visto en las prácticas y creencias de las poblaciones indígenas, no lo que ellas ponen sobre el tapete de la realidad sino aquello de lo que adolecerían, para ser igualmente civilizadas que nosotros. Esta mirada habría tomado los elementos de las representaciones indígenas (la alianza deuda) tal como se organizaban en profundidad. Pero ahora se trataría de ver cómo la misma representación se organiza en la superficie: querríamos interrogar la superficie de inscripción (el cuerpo) del socius primitivo. ¿Qué veía Gil y Sáenz en las costumbres indígenas hacia el siglo XIX? Puro materialismo:

"Como Tabasco es un país fértil, con poco que siembren tienen para vivir, y participan de esa indolencia general de nuestros habitantes, seguramente por estar sujetos como estamos, a las influencias de un clima que afloja nuestros tejidos, por el calor y la humedad. En este supuesto ellos flojean mas que trabajan... "Como les es fácil la vida y no tienen grandes necesidades, procuran fiestiar (sic.) y esto es un motivo al culto que dedican a sus Santos, máxime a la Cruz, sin comprender la virtud de ellos ni las doctrinas y santas intenciones que la Iglesia tiene para conmemorarlos. De aquí viene que la mayor parte del año la pasan celebrando sus cultos a su modo; y como podemos ver, todo tiene, menos de religioso ni social, sino solo un pretexto para sus comilonas y embriagueces. Ahora, échele la culpa a los curas, también a los gobiernos". He aquí las recomendaciones del presbítero Gil y Sáenz: "Imprímase mejor dirección a la instrucción pública del país; póngase escuelas en los pueblos indígenas y oblíguese a estos por los medios que estén al alcance tanto del poder eclesiástico como del poder civil en sus respectivas líneas para que concurran a las escuelas y doctrinas; vigílese con energía y póngase, buenos preceptores, atendiéndoseles con sus honorarios puntualmente; póngaseles emulación y persígase la vagancia. Entonces recogeremos de las generaciones que vengan, buenos y útiles ciudadanos, dóciles y observantes creyentes de su ley y religión, sin gazmoñería. pero para eso, imprímase mejor dirección y energía en el cobro de los caudales, que les son asignados a la instrucción pública del Estado".

©Francisco Andía / francisco@runa.org.pe

Surgía una gruesa cuestión: o se les había de civilizar o se les debía dejar en la barbarie: o bien civilizados o bien bárbaros.pe . que casi se les ha abandonado. ni sabían ni dejaban de saber. El hecho es. el esfuerzo por civilizar educando a las poblaciones ya era patente en esta época y no sólo como recomendación: "El pueblo San Francisco el peal.” ¿Qué ha sucedido luego de que han pasado más de cien años? Antes que nada vemos que a pesar de la aparición de un moderno sistema educativo. creían y no creían. y están inodados con nuestra raza. las poblaciones indígenas han seguido afirmando su oralidad que consiste en practicar un sistema gráfico independiente de la voz que se yuxtapone a la escritura lineal. y hay una escala entre ellos desde el menos ilustrado hasta el más bárbaro. ni eran ni dejaban de ser. esto es. carece de escuela por no tener fondos para sostenerla" -se menciona en una de las memorias de Simón Sarlat o ¿Cuál es el supuesto de que se parte para actuar en ese sentido? Para la concepción de aquellos momentos los indígenas permanecían sin comprender la virtud de los santos.org. y se puede aseverar. que todos hablan el español. que no eran conquistados ni civilizados.en una posición que.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Como se ve. si bien tienden en su mayor parte a ilustrarse. así como también a los de otras razas. ©Francisco Andía / francisco@runa. que encierra más o menos 300 habitantes. 358 "Comprendemos que no se les debía dar participio en la cosa pública. He aquí dos polos de una cuestión que dejaremos abierta a una investigación posterior. estableciéndose entre ambos sistemas una relación de fuerzas. hasta que no sean instruidos. "Colocados los indios después de la conquista -dice Gil y Sáenz. ni las doctrinas y santas intenciones que la iglesia tenía para conmemorar a los santos.

cuyo recorte podría corresponder a un lapso de cuatro siglos. los relatos se empeñaron en desaparecer. el concepto de diglosia. N° 24.que aún existen cincuenta y seis lenguas amerindias que ocupan esos mismos espacios" que antes de 1519 -año de la intervención española en nuestro antiguo territorio-. Entonces ante la mirada del pensamiento antropológico. ocuparon un total de veinticuatro lenguas. Cultura y Recreación. la supervivencia de estas lenguas ha sido posible gracias a su capacidad para simular que morían. Pero "es alentador corroborar -escribe Laurent Aubage. etc". mayo-junio. puede permitirnos explicar tal estado de cosas. que obstaculizarían el acuerdo nacional. el de la comunicación ritual y festiva. Aubage (1985: 38). 129 Al respecto.pe . cediéndole una parte de los espacios que pretendían dominar. esto quiere decir que "los locutores mesoamericanos reaccionaron reconociendo la fuerza de la imposición de la nueva lengua" 128 359 . y se sabe que en medio de esta relación de fuerzas. Villahermosa. 19888. sólo pudo darse en el espacio apenas abierto de la lengua materna.2 En recuerdo de la ciénaga127 Desde hace algún tiempo se sabe que para resistir al embate de un etnocidio lingüístico. 129 Ídem. las lenguas sobrevivientes no abandonaron el espacio "de la comunicación familiar . Este desplazamiento.org. Este refugio simbólico de las minorías étnicas. Edo. de Tabasco. entendido como la relación de dominancia de una lengua sobre las demás lenguas. es algo que la reflexión antropológica debería de considerar más allá de tomar éstas como islotes. las lenguas autóctonas desplegaron una tragedia que consistió en haber simulado su propia muerte. frente a los metalenguajes modernos. frente a la tendencia que trabaja por homogenizar culturalmente nuestro actual territorio. 128 ©Francisco Andía / francisco@runa. una lengua autóctona situada frente al espacio abierto por nuestra lengua oficial y que ha operado como un contrapoder. Para el saber actual. la escritura antropológica no debería dejarse seducir por el mito de la lengua 127 La primera versión de este texto apareció en la Revista "expresión". el de la comunicación propia del poblado y el destinado a los intercambios comunitarios.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. que implica la consideración de una lengua atrincherada en la particularidad de sus instituciones más antiguas. Secretaría de Educación.

hagamos presa los textos que Artaud escribiera en el México de 1936. "la leyenda más vieja de la tradición zapoteca” 130 360 . incompleta. varias cosas". es evidente que su posición actual ha variado frente a la que sostuvo a comienzos de siglo. y unos cuerpos -aún no devenidos minoría-. tampoco era un dato posterior. que diera cuenta de "lo real" -Esa economía con que se suele administrar la verdad de algunos postulados.org. "según se avance o retroceda el acento. y cada significado puede corresponder. y hay que revolver la tradición. se fundían uno a semejanza del otro. ©Francisco Andía / francisco@runa. Lejos de considerar a los tarahumaras como sujetos cuantificables. ni un lenguaje de segundo grado. no resulta mera elucubración surrealista afirmar que "el país de los tarahumaras está cargado de signos". Es en esa dirección que todavía en 1946. borrosa. Artaud se refiere a aquella "extensión" donde su escritura. dicha escritura se hallaba más alejada del registro que del lenguaje de la ficción -En un sentido literario y estratégico. donde se contaba con el nombre de Bilingunza. a una leyenda distinta. Y se la encuentra con una huella nueva. perfectamente. Para aquel periodo de la Bilingulaza puede significar. pero si el ejemplo resulta insuficiente. después de un largo itinerario.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco religiosa. pudieran ser agotadas por lo unidimensional de un lenguaje científico o por el sentido que propone una relación de datos. 132 Artaud (1984: 273). Y entonces se pierde su rastro. en éstos. fracturar la palabra. antes que dar cuenta de una verdad. en un juego de espejos y signos. y a veces. ¿Cómo se sitúa la escritura antropológica en medio de tal estado de cosas? Por lo menos. Así se ejemplifica la manera en que operó la escritura de aquel entonces. el país de los tarahumaras es "la extensión geográfica de una raza" donde la naturaleza había querido hablar 132 . el quehacer del pensamiento 130 131 Henestrosa (1984: 11). en cada rumbo de la misma época distinta" 131 . He aquí el saber de aquella palabra que "ha llegado hasta nosotros. Muestra de ello sería lo que en 1929 sabíamos de los antiguos habitantes del Istmo de Tehuantepec. adelantar y retroceder el acento para hallarla. y de trecho en trecho. Ídem. en relación con los datos que provienen de la economía o las ciencias naturales. podía jugar en el paisaje -el de la sierra tarahumara-. Como si las múltiples dimensiones de la vida cotidiana. brincando sobre abismos. donde esta escritura no era organizada exclusivamente por la magnitud de las magnitudes.pe .

en una minoría. despojados de su geografía. harían pequeños sistemas de riego o drenarían "pantanos insalubres".noción tan cara a nuestra modernidad. la institución de aquel progreso que añoraron los antropólogos de entonces más allá de lo cual quisiéramos ver. despojados de su geografía. actualmente. preocupadas por salvar los monumentos arqueológicas afectados por una modernización violenta -un ejemplo de esto se vio cuando las obras de construcción del metro. vagan alrededor y dentro de las ciudades. como sucede con la mayor parte de las etnias.org. por el que trabajaron las generaciones pasadas. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. dista mucho de ser aquella "avanzada" del progreso. como "una avanzada de los ingenieros que construirían caminos. como escribiera Othón de Mendizábal. Frente a tal cuestión. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. para convertirse actualmente en una minoría -noción tan cara a nuestra modernidad.pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco antropológico era definido. 133 Es indudable que los tarahumaras han dejado de ser esa "extensión geográfica" de la que hablara Artaud. que la definición de su progreso. y que la definición de su carácter ya no pueda estar ubicada como en la primera mitad del siglo. que aparece cuando se piensa en unos hombres que. volviéndolas nómadas y ramificando el cuerpo de sus poblaciones. perforarían pozos. o sencillamente convirtiéndolas en la magnitud de unos índices de mortandad. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. ©Francisco Andía / francisco@runa. No muy alejado de todo esto. lejos de la precisión y las magnitudes. 361 133 Mendizábal (1946: 160). vagan alrededor y dentro de las ciudades. e ilustrativo observar todo un conjunto de instituciones. volviéndolas nómadas y radicando el cuerpo de sus poblaciones. como sucede con la mayor parte de las etnias. es evidente que nuestra escritura antropológica vaya a espaldas del progreso. Frente a tal cuestión. es evidente que nuestra escritura antropológica. La afirmación de nomadismo es obvio que sólo se sostiene en un sentido metafórico. que aparece cuando se piensa en unos hombres que aparece cuando se piensa en unos hombres que. La ampliación del espacio de nuestra lengua oficial ha operado un cambio radical en todas las etnias. su posición es ya.

134 Lévi-Strauss (1968: 62). se relaciona con la simulación de muerte que mencionaba Aubage..pe . esta desaparición del relato. Lévi-Strauss nos había dado la pista en estas cuestiones. algo así como una evolución aparalela. Gran parte del pensamiento antropológico. ¿No resulta curioso que hace más de medio siglo contemplamos la desaparición de los relatos? 362 Nos gustaría saber hasta qué punto. en el siglo que más se ha hablado del lenguaje. fuera de las cuales se escatiman las palabras". La mayoría de las culturas que llamamos primitivas emplean el lenguaje con parsimonia.son la parte fundamental y constitutiva de los límites de un espacio étnico. y a la cual hemos interrogado tanto. sigue considerando a ésta como un mero suplemento del habla. en el texto citado.. De donde se desprendería que ambas -oralidad y escritura. como también resulta evidente que la escritura no es un problema que competa a la extinción o no de tal o cual oralidad. ni siquiera frecuente. de la misma manera que tampoco se ha considerado analíticamente el espacio de nuestra oralidad en supuesta extinción. nuestra civilización trata el lenguaje de una manera que se podría calificar de inmoderada: hablamos a propósito de todo.org. no se habla en todo momento ni a propósito de cualquier cosa. Para tomar un ejemplo. las manifestaciones verbales están a menudo limitadas a circunstancias prescritas. comentar. todo pretexto es bueno para expresarnos. Primer error: no haber considerado a la escritura como parte de aquella "extensión geográfica". he ahí el dominio de una minoría. Hace más de treinta años. y siendo que los límites son nada más que una posibilidad. interrogar. Se trataría de analizar. sino de enfrentarse a un fenómeno de doble captura. Esta manera de abusar del lenguaje no es universal. ©Francisco Andía / francisco@runa. y la consideración instrumental o técnica de toda escritura.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco De ahí la naturaleza de nuestro actual estilo monográfico. En ellas. 134 Está claro que entre oralidad y escritura hay toda una relación que deberíamos esclarecer. no es un problema de escritura. de los relatos pues. o como la expresión de una supuesta realidad originaria. "En el curso de las discusiones no se ha considerado el problema planteado por la actitud concreta de una cultura hacia su propia lengua. no una relación dialéctica entre ambas.

y a pesar de que actualmente sepamos. se les llama ajut´z. ahí va. hasta que a una distancia considerable ¡chot! -como dicen los que cuentan. en la memoria con que se agradece al santo patrón sus mercedes. no se sabrá explicar que al lado de nuestras microcomputadoras. tal vez nos demos cuenta de que al lado de nuestros edificios monótonos. y ahí va. tal vez nos sea difícil recordar cómo. el lagarto quedaba clavado. como dijera Freud. nos parecerá absurdo creer que los mismos hombres que cazaban lagartos. Jalaremos nuestros cabellos. así y sin moverla. perdimos de vista que allí al lado nuestro.. 363 Y bostezando en medio del arduo trabajo que representa. del miedo y el valor que hubo de hacerse silencio. Menos sabrá de sus historias. ahí va. y más la dureza que podía tener la piel de un lagarto. aunque los ancianos dicen que antes se les llamó ajím. circularan hombres para los que mirar la luna era saber la consistencia de las cosas. llamaron en su lengua a esos lagartos a los que se parecieron tanto. estos hombres. -dando tiempo de alistar la fisga. sabremos menos cómo se extinguió toda esa flora y esa fauna que acompaña. " como brasas". de sus periodos de caza. de precio y de algunos centavos que suenan. animal mítico a la vez que objeto de caza. que en alguna parte de la cuenca del río Usumacinta. el recuerdo de aquellos hombres que hicieron de la ciénaga. donde actualmente escribimos y ordenamos con exactitud nuestros archivos. nos relataran su muerte que se confunde con la extinción de aquel animal maravilloso. y nos dará risa saber más de la arqueología de las hamburguesas o del power food.pe . hubo hombres que cazaban y comían lagartos como una forma de existencia.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pero quizá algún día. y entonces había que dejar la luz de la lámpara sobre sus ojos. cuando se salía de cacería y en medio de la oscuridad aparecían los ojos de un lagarto. No se entenderá cómo esos hombres que también hemos sido. Volveremos el rostro y buscaremos ese principio que se encuentra más allá del placer. y no sabremos más que pensar que se trataba de alguna especie extraña de estoicos. hoy en día "étnico" y "devenido" minoritario. había una voluntad de existir afuera de las grandes aglomeraciones urbanas. registrar lo que empieza a desaparecer o aquello que es ya sólo un recuerdo.org. o de alguna horda de sofistas descabellados. para quienes escribir no tenía ninguna importancia. Y en este futuro no muy lejano. que del régimen alimentario de ©Francisco Andía / francisco@runa. preocupados por registrar con objetividad los datos que propone la existencia de un grupo.. el espejo de sí mismos.

En algún punto de la cuenca del Usumacinta. gracias a la ingestión de tan prodigiosa carne. donde se toma el poder de una lengua en una multiplicidad política. bebiera agua de pantano y no se explicara a sí misma ni dietéticamente. Digámoslo con los nuevos filósofos: el terreno donde los valores maduran es más bien un cenegal. con el objeto de implantar un nuevo modelo alimentario. esa figura propone la formulación de un tiempo mítico. cada vez que se pretende recuperar un territorio. que nada tiene que hacer con ese otro que se formula en el orden de la producción. afortunadamente comer la carne de este maravilloso animal. pero que todos han visto y se sabe que mide hasta treinta pies. O una cuestión puramente política. por pequeña que sea. Entonces nos desconcertará que aquella fortaleza. únicamente desde las ciencias naturales. aún pueden oírse relatos que explican la edad avanzada de los ancianos. Para nosotros. gracias a la cual se puede vivir en las condiciones que plantea la vida de los pantanos. sobre todo si la política quiere evitarse el peligro y el azar que se ponen a juego. O algo que pudiera resolverse. El problema que plantea la supervivencia de una "extensión geográfica. ©Francisco Andía / francisco@runa. tanto de caza como del propio cuerpo. ingenios que hacían a los hombres verdaderamente fuertes.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco esos hombres que vivieron no muy lejos de aquellas disposiciones arquitectónicas que nosotros habríamos habitado. no sea sólo una cuestión ecológica. sino una longevidad a todas luces. parecerá absurdo haber olvidado que cazar esos mismos lagartos implicaba todo un complejo de técnicas. también es una cuestión mítica ese habla prodigioso donde todo se desdobla. en ciénagas donde el hombre no se definía. Digo que la finitud de una etnia como la chontal. De donde la desaparición de cualquier extensión geográfica para insistir con Artaud. 135 En la distancia que propone el tiempo. no se adquiera un dengue o algo parecido. formulaban una nueva economía de mercado o no pagando una deuda externa. sobre todo si se entiende a ésta. puede presentirse en algunos relatos donde se habla de un lagarto que nadie ha podido cazar. aún puede darnos esa energía que se requiere para vivir en una 364 135 Martiarena (S/año: . Quedaremos callados cuando las explicaciones abunden en una fortaleza que nosotros calificaremos de totémica.org. se trata más de una voluntad. ni siquiera como la ecuación de una carencia. como creen los ingenuos.pe . puesto que al momento de comer el animal.25).

Porque siendo el mito un habla. Donde aprender los colores que podía adquirir el agua. donde Sujeto era una palabra hueca y no se necesitaba escritura alguna que comprobara la ancianidad y donde se amaba sin más. Pero habrá un tiempo en el que nos asombraremos de no haber considerado todas estas cosas. con una risa que debió haber llegado hasta la mismísima ciénaga. ya que de todas formas se bebía. en una lengua que sin entender. San Francisco del Pial. lugares donde los santos hablaron por la boca de los hombres -a pesar de nuestras grabadoras. a petición del propio anciano mío. Criar un animal al que le sea lícito hacer promesas -escribió Nietzsche en un texto de veras polémico-. 1987.. una mujer grande esperaba para comenzar los rezos que le haría a San Francisquito. sencillamente y sin necesidad de verificación alguna. y no se entenderá cómo pudieron existir sociedades donde el poder no tuvo centros.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. Don Crispín volvió el rostro hacia el altar del templo. temporada de la creciente. de la que momentos antes habíamos platicado con verdadera pasión.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ciénega. y sin actas que comprometieran a cualquiera con el futuro. ¿no es éste el auténtico problema del hombre? 365 "Pájaro de plomo dónde tienes el cesto del canto -Comencé a leer en voz alta con voz pausada. En ese momento aproveché para cerrar el libro del poeta César Moro y me dispuse a oír aquellos rezos. éste no es más que la afirmación de una estética de la existencia. Al tiempo que agotaba su risa.org. "Y las provisiones para tu cría de serpientes de reloj / Cuando acabes de estar muerto serás una brújula borracha / Un cabestro sobre el lecho esperando a un caballero de las islas del pacífico que navega en una tortuga musical divina y cretina" -Ante mi lectura inesperada Don Crispín Magaña Morales sólo supo sonreír. esperamos que nadie lo logre cazar definitivamente. puedo recordarla como a un río. interesaba más que su carácter no potable. donde habíamos platicado toda la tarde.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10.pe .org. textos paleografiados por Gurría Lacroix.3 Anexo 3: Melchor de Alfaro Santa Cruz. 366 ©Francisco Andía / francisco@runa.

org.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 367 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 368 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 369 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

pe .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 370 ©Francisco Andía / francisco@runa.org.

Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 371 ©Francisco Andía / francisco@runa.pe .org.

que ayuda sin pedir nada a cambio.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco 10. lo cierto es que bastaría oponer la fuerza del toro a la de un ser humano para entender la bipolaridad fuerte-débil que aparece y sirve de base para construir una oposición complementaria de sentido en el espacio de ese humor ritual. « (. Se usa también tamular. ©Francisco Andía / francisco@runa.(Pron. Hay quienes ven en estas expresiones del humor. 372 Amortada. Mun.Corrupción de martajar.. Hasta hace algunas décadas persistían hermandades de agricultores o pescadores que 136 Es interesante leer como se repite la misma problemática que en una nota etnográfica escrita por José María Arguedas. Sin embargo. Arush ) Término que se utiliza sólo en poblado de Quintín Arauz.. En las narrativas chol y yokot’anob esta actividad se encuentra claramente asociada con el sacrificio de hombres y animales. en forma de torta. en un conocido ensayo que lleva por nombre “Puquio. Actividad ligada a un estado festivo y de humor ritual ciertamente crueles. destazar. cualquier porción de masa.4 Glosario y notas Aliñar.). // 2. Noche Animales: IV. Municipio Centla.. Arux.. apachurrar. Centla.. donde el toro sería el símbolo del invasor español.. (Arguedas. Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de la tierra": protegen los dones de la naturaleza y hay que hacerles ofrendas para que compartan esos dones con los hombres. descuartizar una res o un animal cualquiera. 1975) 137 En esta y las dos siguientes palabras las negritas son mías (N.En Tabasco.. Cf.) Pero también están "los dueños del monte que son los segundos dioses de 136 la tierra” .. y al interior del cuerpo de textos que conforman la cultura). con cuchara de palo de pimienta. relaciones de poder etniahombre occidental histórica(mente) dadas.. prensar en porciones muy pequeñas. También es propio usarlo en la acción de machucar. Tabasco para designar a los “duendes" y "dueños de la tierra" (yum ka´). una cultura en proceso de cambio”. Cuando el cultivo está listo hay que dar gracias a la Santa Patrona. Con relación particular a la celebración del San Francisco del Pial. dicen que ellos son segundos dioses.org. // 3. A. amartajada. Tab.pe . Término que se utiliza para señalar que se quiebra y se extiende. Méx. en el centro de la milpa. se coloca el pozol y en un cajete de barro los tamales. pero la costumbre va desapareciendo y el culto de los señores de la tierra se ha ido reduciendo a las curaciones. En 137 una jícara . Al hablar con los ancianos sobre los wamanis (es el espíritu del cerro que se presenta bajo la forma de un cóndor) y los apus o cerros. tiene un alta connotación ritual-sacrificial ya que para preparar la ofrenda que se ofrecerá al santo será necesario sacrificar algún animal.

popales y lagunas: si se pretende que cuiden algo en especial. Los yum ka´. se llama bule.Tullido o cojo. para propiciar los dones naturales. que así se llaman en Tabasco las aglomeraciones selváticas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ofrecían banquetes y fiestas. con pasamanos o sin él. Los Aj Zutz´Baläm los yumka´. con danza y tunkul.. usan sombrero tejido de bejuco verde y caminan con los pies al revés. Pron. Barandilla. Igual que la naturaleza que rodea al hombre.. los chibompan se manifiestan con ambivalente veleidad. bush). sirve de recipiente para almacenar y transportar agua. 1988: 72-73).org. 373 Baldado. en el sureste de México. a los elementos naturales. estarían condenados a vivir en el monte.. se le quita el contenido y cuando la cubierta se seca. "pueden mostrarse los sobrenaturales propicios o adversos. Si se quiere que la milpa crezca grande y muy bonita. que es su dominio.) Nada recuerdan los mayas de hoy de la simbología de Kukulcán. encargados de cuidar el orden natural y proteger las cosechas. cuando los sorprenden hablando chontal (Campos.Batir. Cuentan en Quintín Arauz que fueron ellos los que hicieron crecer muy altos los árboles de las montañas. que sirve para cruzar arroyos y campos inundados. en el valle. Nombre vulgar de las cucurbitáceas rastrera (Genaria leucantha) . Bux. dueños de la tierra. hombrecitos vestidos con hojas de plátano o de cacao. Batuquear. También se les conoce como bok o chibompan.(Voz maya.. a la protección de los poblados.. igual que la Luna mudable.En la región sureste de México (Tabasco y Chiapas). se les lleva ofrendas. Hay que cuidarse de los que traen el "mal aire" o encantan a los humanos para llevarlos a sus dominios cuando se extravían en la montaña. Pero la religiosidad campesina sobrevivió vinculada a la siembra y a la cosecha. es un puente formado por un solo palo rollizo. El entorno está habitado por traviesos duendes que raptan niños y muchachas al filo del mediodía. a veces con calzón de manta y otras desnudos.. Como no los dejó llegar ni les perdonó su osadía.pe . ©Francisco Andía / francisco@runa. En Tabasco. acocote. en el norte y centro. ni han oído hablar del dios K o de la serpiente que representaba la visión cósmica. Andan libres en selvas. pero en el sentido de revolver de un modo desordenado. hasta hace muy poco. para treparse al cielo y hablar con Dios. porque tienen la cabeza calva. los chontales saben todavía que conviene hacer trato con los dueños del monte. La relación con la tierra y el agua y los frutos de una y de otra estaba. sacralizada (Campos. 1988: 50-51) (.

Al final del relato sucede que los Kooyajs aprenden a asar los buxes. 138 139 Cf. Por ello figura como un actante muy visible en sus narrativas. lo que se realiza con la punta de un cuchillo extremadamente fino 138 374 .Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco En general.1 ©Francisco Andía / francisco@runa. cernidores y otros. de poner al fuego los buxes. prenden antorchas y salen a perseguir a los Kooyajs llevando consigo sus buxes. En su decoración se aplican técnicas como el esgrafiado que consiste en dibujar sobre la superficie con la punta fina del cuchillo. hay un detalle que nos puede indicar el grado alcanzado en la incorporación del bux en la cultura yokot’anob. Hay un relato que recopilé en un evento público en la Ciudad de Villahermosa en 1987. donde un profesor del pueblo Tamulté de la Sabana nos contó la Leyenda de los Kooyajs.pe . También se aplica la técnica del petatillo. pero al hacer la prueba de asarlos ellos mismos. de origen prehispánico. Campos. para la fabricación de distintos objetos como recipientes para beber. que consiste en amarrar el fruto del jícaro aún tierno. Es usada por los yokot’anob y otras culturas. asociada a las industrias especializadas del consumo como la culinaria. Dado lo vital que es el agua para cualquier individuo. para impedir el crecimiento en la parte ligada. con tiras de huano o de algodón. En el final de la misma el niño –uno de los héroes junto con su hermanaregresa a su pueblo y cuenta que los Kooyajs se habían comido a su hermanita donde habían estado en la milpa: «entonces los hombres del pueblo se juntan. para lograr tonalidades intermedias. La versión termina en que luego de ello. se calentaron tanto que explotaron. Cuando los encuentran les dan de comer el bux como si fueran calabazas y les enseñan a asarlos. Anexo 10. que consiste en decorar los fondos del dibujo con líneas entrecruzadas. desde entonces no han vuelto 139 . la tribu de los Kooyajs salió huyendo hacia el Golfo de México. Otra técnica utilizada es el labrado que consiste en desbastar con puntas de machete de diferentes grosores y tamaños destacando así los relieves. el jícaro (Árbol bignoniáceo) y otros tipos de semillas suelen estar asociadas a la llamada técnica del ceñido. las cucurbitáceas. salpicándoles y quemando su cuerpo». cuyo estatuto es fundacional. Cf.org. donde la presión del instrumento determina el grosor del trazo. 1988b : 146-147 Para una versión completa.

Árbol de las familias de las zapotecas propio de climas calientes y húmedos.org. pero más pequeño y por lo general casi cilíndrico. y de fruto en vaina muy parecido a éste. es del tamaño de un melocotón. por el conocido sabor de su almendra). comestibles cocidos con sal. amargo. Caedizo usual principalmente en Tabasco para llamar al techo inclinado de una sola agua. Chicozapote. Chorote. Centla. Se usan preferentemente para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y para la Virgen de la Asunción. Cayuco. Cañal.. de igual nombre. Cajete. También herir con arma blanca en un combate. Se modela a mano en las propias comunidades de los yokot’anob.. En el caso de Quintín Arauz...pe ... ©Francisco Andía / francisco@runa. anunciando con las explosiones la llegada de las ofrendas y promesas.Embarcación de madera parecida a la canoa. Carnear. La nave es de fondo plano y sin quilla. Es de uso cotidiano y ritual en las comunidades de los yokot’anob. Tab. aunque más pequeña. aunque no desagradable.Bebida preparada en frío con maíz cocido y cacao tostado y molido.(Del maya caj-caj. 375 Camarazos..Como sinónimo de burla. de pulpa color canela y muy dulce. amarillento. Cañital.Leguminosa del mismo género del cojinicuil.. Las "cámaras" son unos pequeños cilindros de cobre de 20 ó 30 cm..Plato hondo de barro sin vidriar. Nombre vulgar que se da a una planta que produce frutos como almendrones de sabor muy amargo.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Cacate.Con este término se denomina al sonido que producen las explosiones de las "cámaras" rellenas de pólvora. Chiquero. se gobierna y mueve con el canalete a remo. Chelel.Corral de cerdos. Se utilizan durante las fiestas patronales..Formar usuales de llamar al sembradío de caña de azúcar. y te' árbol. de altura. Se labra en un sólo tronco ahuecado. Su fruto.

En Quintín Arauz se prepara para las fiestas en honor al San Francisco del Pial y de la Virgen de la Asunción Chu’job. Cocoyol. que se asegura a la muñeca... Desmontar. Cundió. puesto que ya no le penetrará el agua de la lluvia. la mayoría de las veces. que consiste en doblar la mata abajo de la mazorca. Usada cuando se refieren a 376 los arux o dueños del monte. especialmente en dulce. Duendes. se utiliza esta palabra para referirse al conjunto formado por el “dios” al que se rinde culto y las personas que lo veneran a través de ofrendas. luego se "atola" en el fuego y se sirve tibia. que se traduce al español como iglesia. quede con la punta hacia abajo y seque más pronto. preparado en frío. Látigo corto para las caballerías de silla..Palmera que produce un fruto del mismo nombre y parecido al coco de agua. que es propiamente el azote. o preparar los terrenos para el cultivo. Es todo de cuero y lo llaman peal. El término en su forma reflexiva es de uso muy común en Tabasco.Llenarse.. cacao. En la región maya del sureste. Tiene en el cabo una asa o anillo del mismo cuero.Parte externa del aparato genital de la hembra. cierto chocolate espeso. maíz. y en el otro extremo una pajuela o tira delgada. a base de calabaza.Limpiar de maleza los sembradíos. Doblar la milpa.Chorreado. Interjección usada en Tabasco para denotar. Los yokot’anob deben evitar nombrar a los yum ©Francisco Andía / francisco@runa. nuez mascada y hojas del Tabasqueña. atestarse..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Chorriado. bebida de uso ritual.pe ..Pegar con cuarta.. pero sumamente pequeño. Se llama también coquito de aceite. pimienta. Es comestible.Con esta palabra se nombra en español a los yum ka' (en yokot’anob) cuya traducción literal es "dueños de la tierra" o "señores de la tierra". extrañeza. dado que las culturas orales tienden a construir entidades lingüísticas complejas. para que ésta ya en completa madurez. Coño. //2..org. operación en el cultivo del maíz..Palabra yoko t’anob.En el sureste. solares. En algunos lugares de Tabasco. contrariedad o enojo. Cuartiza.

Su carne y sus huevos son comestibles. Gajo. Su carne es comestible y muy apreciada por los yokot’anob. Jahuacté... principalmente. 377 Guano. menor que la tortuga común. Embarcado. Cada uno de los grupos apiñados de plátanos en que se divide el racimo. quienes la consideran un manjar. Crece principalmente en los terrenos bajos donde forma densos matorrales. Es muy usada para setos o paredes de las casas tradicionales y para cercados. porque utilizar este término sería invocarlos.. a las hojas de estas plantas. 1988b) ©Francisco Andía / francisco@runa.En Tabasco.(Voz caribeña).Resto de la rama que queda en el árbol cuando es cortada.(Bactris horrida) En Tabasco. Horcón. (Campos. en los lugares bajos y entre las grandes selvas.pe . de ahí que usen comúnmente el nombre duendes.En Tabasco se utiliza como sinónimo de orinar o miccionar. (Campos. quelonio comestible de testa manchada en negro. Güishar.Tortuga peculiar de los popales o pantanos y ciénagas de Tabasco.Pilar o columna de tronco rollizo y resistente. utilizadas para techar las casas yokot’anob tradicionales y en el tejido de diversos artículos.En las comunidades yokot’anob se designa con este término a quien viaja en cayuco. Es de tallo delgado como la caña común y muy duro.Nombre genérico que se aplica a las palmeras y. para referirse a ellos.. Sirve para sostener las vigas de la casa..org..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco ka'. Alcanza a medir sesenta centímetros de largo... Tortuga abundante en los pantanos tabasqueños de las aguas palustres. de testa manchada en negro. Guao. 1988b:148). Hicotea. nombre de una palmera muy espinosa que se desarrolla profusamente en el sureste mexicano.

cinco) Árbol del género Quercus. trichechus manatus) Vaca marina.(Del nahua xicalli.. Mangle. herbívoro.(Del azteca. macuilli. Es del tamaño de una ciruela. nariz). Su madera es útil para la construcción. Montear.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Jícara.Palabra yokot’anob que significa mamá. Jobo.En Tabasco y en general en la región ístmica del sureste.Planta de grandes raíces superficiales de la familia de las rizoforáceas. inofensivo.- (Del azteca. Sus hojas.pe . frutos y corteza se usan para extraer el pigmento en actividades de teñido Molcate. se le llama así a la selva. molquitl. pisciforme de aproximadamente tres metros con aleta caudal simple oval. color gris ceniciento.. ©Francisco Andía / francisco@runa. vaso hecho de la corteza del fruto de la güira y/o jícaro. También se le conoce como cuatro narices. Crece silvestre y es comestible.. aletas pectorales grandes. etc.En general el término se utiliza para denotar la acción de salir al monte (selva) en busca de cacería. nahuyaca. Na'.. Manatí. miel de colmena. horizontal. montaña.. texmole y roble serrano. usado como la loza del mismo nombre en España..(Voz caribe. frutos. Nauyaca. Pertenece al grupo de los ofidios crotalinos.org. se emplea también en embarcaciones por su resistencia contra la acción del agua. piel gruesa de dos o tres centímetros. labios abultados.Fruta muy dulce y empalagosa.. sirénido. que también es llamado 378 regionalmente. Mazorca pequeña del maíz que no alcanza completo desarrollo. árbol bignoniáceo) Recipiente elaborado con la cucurbitácea rastrera (Genaria leucantha). mano pentadáctila. Víbora de ponzoña muy activa y mortal. Montañas...(Del Azteca nahui. cuatro y yacatl. redrojo de mies). maderas. maquiliguate. Macuilí. existe una variedad de ellas entre los mayas a la que llaman Tuch'.

Es un pez de agua dulce antes abundante en los ríos y lagunas de Tabasco. nombre vulgar del miembro viril. Tiene lugar durante las fiestas patronales de cada poblado. Ofrenda. del cual por onomatopeya se ha formado su nombre.. semejante al cuervo. ©Francisco Andía / francisco@runa. En los estados de Veracruz y Tamaulipas se le llama catán.pe . Contracción las palabras pez y lagarto. Especie parecida a la urraca de color pardo o azul.. Su carne es comestible.. Emite un grito estridente y repetido.Se llama así en Tabasco a los quelonios pequeños. como mosquitero o miriñaque. Picho. // 2. advocación que recibe el San Francisco de Asís en el pueblo de Quintín Arauz. cantos y rezos.org.Protección que se coloca sobre la cama o hamaca.. de doce centímetros de largo.Variante de peal. Pochitoque. En Tabasco bandada de peas.(Lepido Seusviridis)..Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Noxib. llevado al templo acompañado de música. cenagosas. pial. para evitar la entrada de mosquitos. También se le llama campo o pantano. Pap. Peal.Primicia o regalo hecho a la divinidad.Término que en Tabasco designa a las aguas estancadas. Forma parte importante de la dieta alimenticia en las comunidades yokot’anob. compuesto generalmente de flores. Pabellón. Generalmente se elabora con tela de algodón tipo gasa que permite la filtración del aire. y de caparazón muy abultado.Palabra yoko t’anob que significa anciano. Pejelagarto. frutos y animales de la tierra..En Tabasco. 379 Panela. En Quintín Aráuz.Término yokot’anob para decir papá. Popal..Con este nombre se llama en el sureste al piloncillo de azúcar en bruto o mascabado sin purificar ni clarificar. es muy usado como sustituto de la azúcar. Muy nociva para las milpas y los frutales... cubiertas de plantas acuáticas..

las ofrendas durante la celebración de la iesta patronal y en otras ocasiones. la palabra 380 representa una entidad lingüística compleja que designa al objeto que se regala al santo patrón y se cuelga de las vigas de la iglesia con fines ornamentales. // 3.En Tabasco y región peninsular del sureste. a cambio de la merced que se solicita. y “El Negrito”. Rozadura. Propiamente es cortar las plantas o yerbas que pueden atacarse con machete. Cuando llegan ante el altar. Promesa.Sacrificio que se ofrece a la divinidad o a un santo. para después derribar la selva misma.Palabra yokot’anob que significa "'palo" de mangle. es común ver a todas que la gente lleve ofrendas al santo patrón. etc. molido en grueso con cacao tostado.). las vigas o arreglar el altar. es una danza de desplazamiento acompañada por dos tambores y una armónica -que ha reemplazado a la antigua flauta o “pito” de carrizo-.. Cumple un papel de intermediario entre el ofrendador y las imágenes religiosas. ©Francisco Andía / francisco@runa. Rezador (k’antiyah). bebida refrescante y alimenticia. van precedidos por dos alférez que portan unas varillas metálicas de las que cuelgan cintas de colores.A. luego de un lapso la familia sirve y reparte la comida y la bebida entre todos los que están en la iglesia. Durante los días de fiesta patronal. Asimismo designa el evento que implica preparar comida que se ofrecerá en el altar. hacer la tumba. En Quintín Arauz (Q.- En Tabasco. acompañada de una bebida ritual de nombre chorriado.org. rozar.. es obligatorio cumplirla.. sirven la comida y llenan las jícaras con el chorriado para cada urna. así como por el cortejo de la Danza del caballito blanco. Cuando la familia e invitados llevan toda esa ofrenda a la iglesia.Hombre o mujer de la comunidad que sabe rezar y ofrecer al S. Pikte'.. cortar lianas y plantas delgadas.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Pozol. limpiar las yerbas menores de la selva. igualmente molido. Se prepara batiendo en agua la masa del nixtamal reventado. F. aunque también podría consistir en hacer algun trabajo relacionado con el edificio de la iglesia como cambiar el techo. luego el rezador prende su sahumerio y realiza el rezo ofreciendo la ofrenda al santo. // 2. Cuando se hace una promesa. del P.pe .

Tapanco.. Solera. a veces embarrado. Tepescuinte..Tejido de varas o cañas. tepexcuintle.Tronco delgado y resistente que sostiene el artesonado de la casa yoko t’anob. Su carne es comestible.Cuadrumano del orden de los primates.Emparrillado elaborado con cañas. del tamaño de un conejo. Asolearse.. especialmente para el maíz en mazorca. Tapizcar.. perro). mayor que el mono común.. Tiene la propiedad de alzar y bajar la cabeza cada vez que se detiene.. Tortillar. que sirve como lecho en las casas campesinas.pe . Totoposte.. cerro e izcuintli.Acción de cosechar el maíz. más grande y delgada que la tortilla común..(Del maya tolok) nombre que se le da en Tabasco a una especie de lagartija. Se prepara con masa fina y se tuesta en el comal hasta que queda crocante. también llamada “Pasa-ríos” porque dada su ligereza y velocidad logra caminar un trecho sobre el agua.(Del Azteca tepel. Se coloca en las esquinas de los cuatro horcones. carrizo o jahuactes. Toloque. Re colectar la mazorca en la milpa.Tortilla de maíz de un solo cuerpo. ©Francisco Andía / francisco@runa. a manera de desván en las casas de techo de dos aguas y que sirve como bodega. Seto.org. que forma los muros de la casa.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Saraguato. Se coloca sobre cuatro horqueta s que le sirven de patas.Construcción donde se guarda el maíz. 381 Soliando. dando forma plana circular a cada porción de la masa con que se preparan.. Tapesco. tepezcuintle. Troje.Tomar el sol.. Roedor de la América ístmica. hacer1as."Echar tortillas"..Piso de madera que se coloca sobre las vigas.. abundante en la región del sureste y Centro América.

Zapote de agua. aves. Tiene las particularidades anatómicas de gran nadador: membranas interdigitales en las patas traseras. Pron. cuando es preciso.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco Troncho. pequeños mamíferos. maíz.... Sus frutos son cápsulas sub globosas que llaman la atención por su tamaño. partir.Espata fibrosa de la hoja de la palma real que envuelve el tallo. en su parte superior y más tierna..(Voz maya.org. frutos. Los didélfidos comen.Con este nombre se conoce en Tabasco al tlacuache.Persona de la comunidad especia.Corrupción del término velorio. El yapok es la excepción. especialmente los del pozol. Zorro.. Por extensión a todo aquel practica nte de los ritos y ceremonias curativas propias de la cultura. que significa "palabra verdadera". Es utilizado por los yokot’anob para nombrar a su propio idioma. romper algo doblándolo con violencia. Este roedor marsupial vive en los troncos de los árboles.. Propiamente quien conoce las propiedades curativas de las plantas nativas.. para nombrar a los residuos o sedimentos líquidos. y aceptan.lista en medicina tradicional. por ser el único tlacuache estrictamente carnívoro (.. En algunos lugares se utiliza la semilla como sustituto del cacao en la elaboración del pozol. la carroña. Shish). 382 Yagua. Dada la importancia que tiene conocer las características del tlacuache para profundizar en las narrativas yokot’an y chol hacemos una extensa cita de López Austin (1990): “Uno de los factores de su adaptación es la amplitud de régimen alimenticio y la peculiaridad de que en él [el tlacuache] los insectos ocupan una parte nada despreciable. tubérculos.De tronchar. Cuando le dan caza los perros tiene la particularidad de fingirse muerto. Velada. huevos. Yokot’an. muy fuerte. fino y ©Francisco Andía / francisco@runa.. a veces en una gran extensión. Es de consistencia fibrosa.Término yokot’anob –como ellos se llaman a sí mismos-.. pues alcanzan hasta 22 cm. pelaje corto. o chontal –como los llamaban los aztecas-.Planta que crece en lugares sometidos a inundaciones periódicas denominadas en Tabasco como “apompales". además. Xix.pe .). culebras. anfibios. Esto reduce considerablemente la competencia de animales más desarrollados. Yerbatero. de largo. Término común en el lenguaje popular desde Tabasco hasta Yucatán. en las grandes palmeras alcanza hasta cerca de tres metros de largo y más de uno de ancho.

dos pliegues de piel que protegen a las crías. convertido en el terror de los gallineros. Como en muchas marsupiales.Un refugio en las comarcas de la memoria: Exploración narrativa de la oralidad maya-yokot’anob en Tabasco denso.) Es innecesario acentuar el valor de su presencia en los mitos del continente. remueve el obstáculo que tapa el recipiente y bebe el jugo azucarado. trepadores y burladores de obstáculos.pe . nómada. Firmemente pegadas a los pezones durante unos dos meses. poco a poco. cuando el campesino hace el cuenco en la parte central del maguey a fin de que ahí se junte el aguamiel.. con el que su bolsa se hace ocluible cuando. las hembras tienen dos o tres camadas al año. existen en las tlacuachas dos úteros y dos vaginas. 383 ©Francisco Andía / francisco@runa. dotados para su subsistencia de una larga cola prensil. Tras un brevísimo período de gestación de 13 ó 14 días. a descubrir el mundo.. con sus aún no completas extremidades. sequedad y hambruna.12 de donde deriva el nombre de didélfidos. cuerpo fusiforme y un marsupio provisto de esfínter. la madre se zambulle en busca de presas acuáticas. // 2. generalmente desnuda y escamosa. y el de zorros y zorras. las crías salen escalando a ciegas. y los machos tienen el pene bifurcado. Unos tres meses después del ir y venir de follajes a marsupio. los pequeños tlacuaches son abandonados por la madre.).. y salen después. terminan su desarrollo en un cálido y viciado ambiente. En períodos de frío. También. en otros hay rudimentos. Así inician su vida crepuscular y nocturna.. en cuanto LéviStrauss reconoce en el tlacuache a uno de los personajes más importantes de sus estudios y escribe por él su "Cantata de la zarigüeya" ».) los tlacuaches.org. por un camino de saliva materna que las lleva hacia la bolsa. En los géneros Didelphis. aprovechan mejor la vecindad. hábiles. y las crías de cada camada van de 8 a 18. pues roban al hombre el maíz de sementeras y trojes. con las crías dentro.. Zorro. porque degüella aves domésticas.. solitaria salvo en época de brama. Además de ladrón es sanguinario. sin que lo una el menor vínculo con las mustelas. 76 especies y 163 subespecies de didélfidos. pulgar oponible en el pie y cuerpo macizo y fuerte. Hay extendidos en el continente 12 géneros. (. Chironectes y Philander existe un marsupio desarrollado. el tlacuache se adelanta al hombre. (. alcanzan un estado de letargo semejante a la hibernación de los euterios (.13 Muy prolíficas.. Esto le ha valido el incorrecto nombre de comadreja.Aguardiente de caña cuya marca es el nombre de este animal.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful