Está en la página 1de 35

na

A Lngua Inglesa faz, cada vez mais, parte do nosso cotidiano por ser uma lngua internacional. A Internet, a msica pop, a informtica fazem parte de

nossas vidas e sabemos que tudo isso gira em torno desta lngua.

Segunda a revista veja de abril de 1997, no Dicionrio Aurlio, existem, 373 que so palavras importadas da lngua inglesa (esse nmero d conta apenas das palavras importadas da lngua inglesa que entram em sua forma original, como knowhow, por exemplo, mas no inclui palavras aportuguesadas como leiaute, de layout).

Essa expanso da lngua inglesa um fenmeno conhecido: quanto maior o poder econmico de um pas, maior a sua expanso lingstica.

tarde, plugou-se na rede e conseguiu dar um download em alguns softwares que precisava para preparar o seu paper do dia seguinte.

Deletou uns tantos arquivos, pegou sua pick-up e seguiu para o point onde estava marcada uma happy hour.

(Texto retirado de matria publicada na revista veja, 9 de abril de 1997)

No Brasil, as palavras que vem da tecnologia, da cincia ou da medicina, como Aids, em geral so assimiladas antes de ganhar traduo. Por exemplo, software (programa), upgrade (expanso), e-mail (correio electrnico), download, upload, site etc.

DOVE = POMBA

HAPPY = FELIZ

WHITE = BRANCO

BRAZILIAN = BRASILEIRO

Observe a ordem do adjetivo brazilian que em ingls vem antes do substantivo

PERSONAL = PESSOAL

CREAM = CREME

CORN = MILHO

FLAKES = FLOCOS

SKY = CU

AIR BAG = BOLSA DE AR

MEN = HOMENS

INTENSIVE = INTENSO

CITRUS = CITROS

MAXIMUS = MXIMO

CLASSIC = CLSSICO

COMFORT = CONFORTO COLOR PLUS = MAIS COR

INSIDE = DENTRO

WINDOWS = JANELAS

OFFICE = ESCRITRIO

WORD = PALAVRA

LAN = LOCAL AREA NETWORK HOUSE = CASA

O PODER DOS SONHOS

WORLD = MUNDO

A Academia Francesa se incumbe de criar equivalentes nacionais para todos os termos ingleses que vm da informtica, da medicina ou de outras reas cientficas. Assim, l software virou logiciel. Na Frana, h dois anos (texto publicado em 1997), foram criadas leis para barrar a invaso de palavras inglesas. As leis francesas probem o uso do ingls em documentos oficiais e anncios pblicos.

Na Frana, quem escreve uma palavra inglesa num anncio obrigado a retir-lo de cartaz, alm de pagar multas que comeam em 2 000 dlares e podem chegar a 20 000.

También podría gustarte