Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A Lngua Inglesa faz, cada vez mais, parte do nosso cotidiano por ser uma lngua internacional. A Internet, a msica pop, a informtica fazem parte de
nossas vidas e sabemos que tudo isso gira em torno desta lngua.
Segunda a revista veja de abril de 1997, no Dicionrio Aurlio, existem, 373 que so palavras importadas da lngua inglesa (esse nmero d conta apenas das palavras importadas da lngua inglesa que entram em sua forma original, como knowhow, por exemplo, mas no inclui palavras aportuguesadas como leiaute, de layout).
Essa expanso da lngua inglesa um fenmeno conhecido: quanto maior o poder econmico de um pas, maior a sua expanso lingstica.
tarde, plugou-se na rede e conseguiu dar um download em alguns softwares que precisava para preparar o seu paper do dia seguinte.
Deletou uns tantos arquivos, pegou sua pick-up e seguiu para o point onde estava marcada uma happy hour.
No Brasil, as palavras que vem da tecnologia, da cincia ou da medicina, como Aids, em geral so assimiladas antes de ganhar traduo. Por exemplo, software (programa), upgrade (expanso), e-mail (correio electrnico), download, upload, site etc.
DOVE = POMBA
HAPPY = FELIZ
WHITE = BRANCO
BRAZILIAN = BRASILEIRO
PERSONAL = PESSOAL
CREAM = CREME
CORN = MILHO
FLAKES = FLOCOS
SKY = CU
MEN = HOMENS
INTENSIVE = INTENSO
CITRUS = CITROS
MAXIMUS = MXIMO
CLASSIC = CLSSICO
INSIDE = DENTRO
WINDOWS = JANELAS
OFFICE = ESCRITRIO
WORD = PALAVRA
WORLD = MUNDO
A Academia Francesa se incumbe de criar equivalentes nacionais para todos os termos ingleses que vm da informtica, da medicina ou de outras reas cientficas. Assim, l software virou logiciel. Na Frana, h dois anos (texto publicado em 1997), foram criadas leis para barrar a invaso de palavras inglesas. As leis francesas probem o uso do ingls em documentos oficiais e anncios pblicos.
Na Frana, quem escreve uma palavra inglesa num anncio obrigado a retir-lo de cartaz, alm de pagar multas que comeam em 2 000 dlares e podem chegar a 20 000.