P. 1
manualdepronunciacionespañola

manualdepronunciacionespañola

|Views: 165|Likes:
Publicado porJacqueline Pevel

More info:

Published by: Jacqueline Pevel on Mar 13, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/05/2015

pdf

text

original

.

.

MEYER-LÜBKE TRADUCCIÓN DE II A. CASTRO ANTOLOGÍA DE PROSISTAS CASTELLANOS POR RAMÓN MENÉNDEZ PIDAL III MANUAL DE PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA POR TOMÁS NAVARRO TOMÁS \ .PUBLICACIONES DE LA «REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA' VOLÚMENES PUBLICADOS I INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA LINGÜÍSTICA ROMANCE POR W.

JUNTA PARA AMPLIACIÓN DE ESTUDIOS E INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS CENTRO DE ESTUDIOS HISTÓRICOS T. NAVARRO TOMÁS MANUAL PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA MADRID 1918 .

.?c HA- Imprenta de los Sucesores de Hernando. núm. calle de Quintana. 33.

En regiones bilingües. lengua española presenta importantes diferencias de pronunciación. en Aragón. no fin. Valencia. Asturias. ni recoger asuntos que no tengan aplicación inmediata a dicha enseñanza. aspiran. Diferencias de pronunciación. Galicia y Vasconia. Estas diferencias son en España más hondas las las y abundantes que en naciones hispanoamericanas. a ser un estudio perfecto de fonética es- pañola. — Las y siguientes páginas la tienen por objeto describir breve sencillamente pro- nunciación española. la pronunciación española aparece ordinariamente muy influida por la fonética propia del habla de cada región. 2. sino simplemente un tratado práctico de pro- nunciación.INTRODUCCIÓN 1 Objeto de este libro. no sólo entre los diversos países en que se habla. tendiendo. Navarra. a la facilitar enseñanza práctica tíe nuestra lengua en este aspecto poco conocido de su naturaleza. — Sabido es que la país. no pretenden apurar la materia. como Cataluña. León y Extremadura aparecen asimismo incorporados al habla española muchos rasgos fonéticos de los antiguos dialectos . sobre todo. sino entre las regiones de un mismo y fre- cuentemente entre ma comarcas y lugares de una misregión. en ni resolver dificultades pen- dientes aún de largas y minuciosas investigaciones.

la pronunciación hispanoamericana se parece más a la andaluza que a la de demás regio- nes españolas. 4. no han llega- do en las demás provincias de a prevalecer. El habla castellana. En líneas generales. entre las personas de la alta sociedad madrileña de igual modo que pudiendo entre las personas del pueblo bajo de Madrid. en ciertos puntos. que entre la un abogado de Ávila y un pastor de las aldeas Paramera. aunque de carácter general. hallarse. que en otro tiempo dominaron en estas provincias. entre un labrador manchego y un campesino burgalés. Pronunciación correcta española. cier- tos elementos peculiares región. dan a la pronun- ciación andaluza una fisonomía propia y las característica. y. en la fin.6 Pronunciación popular. Además. ha "avanzado en su evolución fonética mucho más que es lengua literaria. el presentando en su gran extensión. mucho menos uniforme "que la pronunciación culta. Pronunciación castellana popular. en y pueblos de rurales y hasta en la el fondo popular de las capitales provincia. Unas mismas palabras no se pronuncian. §§ 3-4 Andalucía. — Hay tam- bién considerables diferencias de pronunciación entre el habla popular de Castilla y la lengua culta española. Prontmciación correcta. y en la permanencia de algunos sonidos perdidos el en castellano. más semejanza. desde al Cantábrico Guadarrama. la pronunciación popular. multitud de variantes y modificaciones. — Señálase la como norma general de buena pronunciación. desarrollo de ciertas transformaciones fonéticas que. en general. por ser la que más aproxima a . la que se las usa corrientemente en Castilla en conversación de se personas ilustradas. 3. por ejemplo. fuera del dominio de ciertos rasgos generales. y más al Sur hasta los confines de la Mancha con Murcia y Andalucía.

es la que en el presente libro se pre- tende describir. sin sola región. La Academia Española. unanimidad con que la los diversos elementos que forman en corte la clase . Más o — menos inconscientemente. rechaza asimismo los escrúpulos de aquellas personas que. siempre que fuese posible. difundida por las escuelas y cultivada artísticamente en la escena. su la pronunciación correcta. Esta pronuny culta sin afecambiente univer- ciación. señalando concretamente. se extiende más o menos por las demás regiones de lengua española. sobre todo. la pronunciación correcta rechaza todo vulgarismo provin- ciano y toda forma local madrileña. en la tribuna y en la cátedra. toledana. entre la otros casos.Unidad de la escritura. y. pues. la estimación el que otros reciben por la pureza de su que en los pueblos se siente por la habla cortesana. los elogios dicción. con cuyo criterio sobre esta materia viene a coincidir el que aquí queda expuesto. Siendo fundamentalmente castellana. 7 uso. burgalesa. etc. castellana sin vulgarismos tación. los frecuentes reparos que Prensa señala respecto a algunos actores y oradores por su acento dialectal. y siendo y culta. Unidad de la pronunciación correcta. en de vacilación que el forma de pronunciación que estima más conveniente. 5. sino que. distingue la la opinión general española pronunciación correcta de cualquier otro modo de pronunciación. los frecuentes casos la realizar una importante labor uso presenta. embargo. no se reduce a esta recomendada por las personas doctas. se esfuerzan en depurar su dicción lógicos con rectificaciones más o menos pedantes.. Llamárnosla correcta sin otro objeto que el de distinguirla de la pronunciación vulgar. influidas por prejuicios etimoortográficos. estudiada especialmente en el sitario madrileño. como lo demuestran. en su función preceptista. podría.

8 Enseñanza de la pronunciación. y los tratados especiales para extranjeros. las huellas fonéfre- de su tierra natal. que sea cuente encontrar en Madrid asturianos. §§6-7 intelectual. Las gramáticas españolas apenas dan sobre ortología unas nociones rudimentarias. siendo en su mayor parte de origen provin- ciano. gallegos. castizos castellanos. de Araujo. Enseñanza de la pronunciación. 1894. no sólo a Castilla. aunque no fueron he- chos con fines pedagógicos. Esto hace. de imprecisión. Tratados de fonética. ticias. y con frecuencia de inexactitud en sus no- 7. la — Fuera de esta el espontánea inclinación hacia un uso que en general tiene actualmente distinguidas. adolecen también generalmente de escasez. sino a los los han de enseñar en dialectales que en regiones han de encontrarse ante hábitos de pronunni siquiera se les ciación contrarios a la lengua nacional. en creer que la lengua española se pronuncia como que se escribe. ocultando cada uno. A los maestros nacionales.. Estudios de fonética castellana. ticas como mejor puede. Toledo. las ideas ambiente preferencia de las personas corrientes en más España sobre que con- esta materia se reducen a siste una fórmula pueril. es un pequeño manual en que abundan las obser- . Tratados de fonética española. — Existen a este propósito algunos estudios que. aun dedicando a este punto algo más de atención. aragoneses. en efecto. pide la corrección de sus propios dialectalismos. catalanes y hasta andaluces y americanos la — que los son los más pertinaces en to — tan conservación de su acen- diestros en pronunciación correcta como más 6. pueden ayudar eficazmente al conocimiento de nuestra pronunciación. ni se les prepara convenientemente para esta enseñanza. El libro de F. adoptan espontáneamente esta pronunciación.

de y especial. Josselyn. como el de las consonantes. y 1897. sirve ton. de posi- Hay otros estudios los cuales menores en revistas y de entre conviene especialmente co- nocer los de R. Paris. 77-82. Les langues et litte'raires de l'Espagne du Portugal. 1-2 1. el 9 vaciones exactas. págs. págs. 1894.-M. A. un carácter más técnico principalmente para informaciones miel nuciosas sobre variantes individuales. Maítre Phonétique. 30-33. Paris. Lenz. Prononáation espagnole. . Goncalves Vianna. Escriche.§ 7 Tratados de fonética española. Anales de la Universidad de Chile. 1894. T. 1907. págs.. tiene para la enseñanza práctica capítulos tiva utilidad. y La phonétique y castillane. págs. Colaunque dema- siado teórico a veces oscuro. Etudes de phonc- tique espagnole. Revue Hispanique. 106-136. Apuntaciones para un texto de ortología y ortografía de la lengua castellana. de M. folletos. 1894. 1909. tomo 88. de F.

.

Luftrdhre). la presión del al. hispiration. — Cuando pronunciamos un sonido prodúcese en nuestro organismo una serie encadenada de movimientos. y su por el salida ordinaria es la nariz. es la la base y funda- mento de palabra. la el espiración los (fr. Durante al. Producción del sonido articulado. sale aire aspirado los pulmones de éstos por ingl. diaphrag- diaphragm. Respiración. espira- . la al. ta este fenómeno — De los dos tiempos de que cons— aspiración y espiración — que . trachea. (fr. volumen de por la empleado es pequeño. mientras hablamos. obligado por me. la espira- ción sólo es un poco más al. Bronchien) y por al. debidos principalmente a tres grupos de órganos distintos: los órganos de la respiración. contrario. expira- tion. bronchial tubes. Ausatmung). trackée. El aire espirado.NOCIONES DE FONÉTICA GENERAL 8. y contenido en bron quios fran( cés bronches. aire Einatmung). la total de ZvcerchfeU) y por la reducción cavidad torácica. e ingl. ingl. materia prima de los sonidos articulados. larga que la aspiración (franel cés e ingl. 9. los de la fonación y los de la articulación. diafragma (fr. tráquea ingl. Respirando en silencio. el principalmente conviene considerar en nuestro caso es el segundo.

I O. al. a cales son dos músculos gemelos. en posición perpendicular a sus paredes. El esqueleto tílagos: el de laringe se compone de cuatro car- cricoides y los dos aritenoides. pudiendo ambas. al de movimientos uniformes y reguponer en vibración la columna de aire que . el centro de este tubo. o separarse dejando entre bre es glotis Stimmritze). y su salida ordinaria es por la boca.-glottis. Adam's apple. cordes voca- ingl. empujado desde los pulmones. que es la parte de la garganta llamada vulgarmente nuez o bocado de Adán (fr. e ingl. obliga a cuerdas a entreabrirse.fen*e vocale. noend de la gorge y pomme d Adam. la aspiración muy corta. alemán Cuando respiramos de una manera normal. § i o ción es muy de aire larga. En tiroides. Kehlla el kopf). una abertura triangular. cuerdas vocales al. produciéndose de este modo una serie rapidísima lares que. ampliamente la glotis abierta. el volumen empleado es relativamente grande. la presión del aire. por ellas el extremo opues- to acaba cada una de en un aritenoides. ingl. vocal cords. al. ingl. aproximarse entre sí hasta po- ner sus bordes en contacto. formados por la capa muscular reviste interiormente los cartílagos de la laringe.1 2 Fonación. modo de que vér- pliegues o labios. pero su propia elasticidad les hace volver instantáneamente a cerrarse. según los distintos movimientos de los aritenoides. (fr. Stimmbander). Adamsapfel). tenderse o aflojarse. las las cuerdas se juntan. los dos primeros forman una especie de tubo corto y ancho. cuyo nom- glotte. se hallan las les. la Fonación. se cierra. tráquea a — La la desde columna de aire espirado pasa laringe (fr. Las cuerdas voelásticos. cuando hablamos. la glotis está ellas (fr. más o menos. larynx. dichas cuerdas se hallan sujetas tice o parte delantera del tiroides. Por uno al de sus extremos.

§ 1 Articulación. se le llama movimiento de los órganos para pasar de una posición a otra. las vibraciones vocálicas son demostrables al oído mediante el indicador laríngeo de Zünd-Burguet. apoyando suavemente las yemas de los dedos contra el cartílago tiroides. Tapándose terminar los oídos la con las palmas de las manos se oye tamal bién durante las fonación un rumor característico. por una bóveda inmóvil. que llamaremos simpleestá formada. cuando se producen sucesivamente dos sonidos inmediatos. Para el estudio minucioso de las cualidades físicas de este fenómeno se utiliza principalmente la inscripción de la palabra por medio del fonógrafo. la- de mandíbula de las mejillas. mente alvéolos. buccal cavity. producen el sonido que lla- mamos voz II. también suele llamársele articulación. de la len- gua y del velo del paladar modifican la forma y el espacio de la cavidad bu. A la especial posición adoptada conjuntamente por dichos ór- ganos en el momento de al producir un sonido. y la la cavidad nasal. por la faringe. Los movimientos de los inferior. . correspondiente a la raíz de los dieny el paladar duro (fr. Articulación. hard pa1 Los movimientos de las cuerdas vocales se estudian por medio del laringoscopio de García o el endoscopio de Flatau. al 1 va escapándose exterior. de una parte. El campo total de la articulación lo constituyen la cavidad bucal. la cavidad faríngea bios. ingl. palais dur. haciendo que el aire produzca a su paso efectos acústicos más o menos diferentes. al. pero en el presente libro esta palabra va siempre empleada en la primera de ambas acepciones. La cavidad bucal tes. que comprende los dientes superiores. ingl. articulación. que cesa vibraciones de las cuerdas vocales. la protuberancia alveolar. y al tacto.cal (fr. Mundhohle). gramófono o kimógrafo. — El aire espirado sale desde la laringe. a la boca. carite buccale. l .

forman los grupos siguientes: Bilabiales : Actúa en este otro. mediodorso. b. que sirve él asimismo para designar en que interviene las articulaciones que en se forman. al. b. tiénese en cuenta la mismo tiempo. el labio inferior es principalmente el grupo un labio contra órgano activo. el forma principalmente ella la el distinguiéndose en el punta o ápice. se región — en que dicha aproximación. postdorso y raíz. en los casos lengua. Las articulaciones españolas. qué parte de ésta es la que la articulación. Punto de articulación. lugar — que más bien que punto es zona o verifica. — En toda articulación el destácase principalmente la acción de un órgano activo. ción. ingl. § 12 harter Gaiimen). — activo o pasivo — salida del aire en el reduce más o menos espacio de un punto determinado del canal vocal. y de^otra por unos órganos movibles. distintas la y ponerse en contacto los puntos de cavidad bucal. su permite hacer los complicada estructura muscular le movimientos más rápidos y flexibles. cada uno de los cuales lleva un nombre al particular. lengua y el velo ale- del paladar (fr. Para hacer posible la precisión en descripción de las articulaciones. mán Ganmensegel). por razón de su punto de articulación. la predorso. Punto de articulación. voile du palais. aproximándose o apoyándose sobre otro órgano . órganos pasivos de la articulaparte. órganos activos de la la articulación. Artikulationsstelle).14 late. el cual. m. soft p álate. adquirir las for- mas y posiciones más con todos 12. se conla sidera dividida cavidad bucal en varios puntos. que la son principalmente los labios. estrechamiento o contacto de los órganos se llama punto de articulauna cierta ción (al. . y el superior el órgano pasivo: p. lengua es el más importante. Entre estos órganos.

velo del paladar: w. los el labios y el la lengua: pasivo. postalveolar. Zápfchen). luette. j. Dentales Órgano : activo. postpalatal. uvula. velo del paladar: : k. al. L a b|p_d ejitalesi. d. g. ápicodental. la punta de el borde de los incisivos superiores: 6. i. u. : Órgano activo. c. esta circunstancia sirviéndose de las palabras postdental. preve- postvelar y uvular (de úvula. y. pasivo. i. ápicoalveolar. a. es delas articulaciones nominar únicamente por su punto de articulación — órgano pasivo — . pa: borde de los incisivos superiores f. lr pasivo. y. z. dentales y alveolares. la cara interior de los incisivos superiores: d. dorsopalatal etc. ingl. prepalatal. labiodental. Velares pasivo. 1. el paladar duro: n. ésta me- diante formas compuestas. i. x. los alvéolos de los dientes superiores: s. Bilabiovelares postdorso de u. la punta de la lengua. n. entendiéndose que las articulaciones interdentales. n. fr. <?. y las restantes.§ 1 Punto de articulación. Palatales: Órgano activo. Órganos activos. Alveolares r. son en general apicales. como bilabial. en cuanto a su órgano activo. el : Órgano activo. m. el labio inferior. Si la articulación se forma señalada- mente hacia el límite interior o exterior de una determinada zona del paladar. aparte de los dos primeros casos. dorsales. pasit. n. 1. el postdorso de la lengua. vo. la punta de la lengua. u. la lengua. el 1. g. vulgar campanilla. activo. e. z r t. predorso de j. el activo. .. e. o. i $. r. puede expresarse también aproxi- madamente lar. pasivo. pero lo más frecuente. n. la len- Interdentales: Órgano gua. Los dos órganos esenciales de una articulación suelen expresarse juntamente en el nombre de .Órgano sivo.

t. Affrikaten): Prodúcese en canal vocal un contacto que interrumpe momentáneamente.. etc. la oclusión y la estrechez se verifican . etc. g. llenformig). llámanse tamp. z. el canal vocal permanela ce momentáneamente cerrado. en una estrechez. produciendo constre- con su rozamiento un ruido más o 8. Ordinariamente. mi-occlusives. mode d' articulation manner of articulation. d. 1. y. f. con estrechez en forma de hendi- 0. bién estas articulaciones momentáneas y explosivas: b. k. forma a los lados de ésta. riz. 1. el canal vocal se reduce en alguno de sus el aire sale puntos a una estrechez por donde ñido. j. de articulación. 1.lo Modo 13. con estrechez en forma de canal s. deshecha súbitamente oclusión. constrictivas y continuas. precipítase hacia fuera con una breve explosión el aire acumulado detrás de los órganos. al. fuerte: b. d. en los casos en que se (fr. x. . Artikulationsart) Cualquiera que sea el punto en que una articulación se forme. — la especial disposición de los órganos en cada caso per- mite establecer los siguientes grupos: Articulaciones oclusivas: Contacto completo entre los órganos activo y pasivo. Articulaciones fricativas: Órganos en contacto incompleto. z. lateral. la salida del aire. inglés el semi-occhisives. 1. s. en unas y en otras la estrechez tiene lugar en la línea eje de la cavidad bucal. al. g. contacto se resuelve suavemente. llama lateral e ingl. Articulaciones africadas al. Por la forma de dura: b. (fr. 1. ingl. sin transición brusca. estrechez distínguense las fricativas alarga- spaltfórmig). Seitenlaut): A las articula- ciones fricativas suele también llamárseles espirantes. menos das (al. la f. § 13 Modo de articulación (fr. j. la fricativa se 1. ' . después este como en las oclusivas. 1. y las fricativas redondeadas : (al.

la el paso gradual de una a otra es lo que constituye característica naturaleza de estas articulaciones. la formación y la el distensión son momentos transi- torios y fugaces que oído no siempre alcanza a percibir. distensión (fr. a. y. durante segundo. la salida del aire: r. interrumpiendo alternativamente r. sin embargo. la cavidad bucal en estas articulaciones forma un resonador que imprime un timbre característico al sonido producido por las vibraciones de la glotis: i. Articulaciones abiertas o vocales: La disposición de los órganos forma una abertura de amplitud variable en cada caso. tenue). pero siempre suficientemente el ancha para que aire salga sin obstáculo. llámanse también : semioclusivas y oclusivofricativas c. y durante el tercero. La naturaleza de una articulación se caracteriza principalmente por su tensión. tensión (fr. saliendo de su estado de reposo. u. 9. realiza sobre un punto determi- un movimiento vibratorio rápido. on-glide. a. 14. Anglitt). u. Articulaciones vibrantes nado del canal vocal (al. o. el — Tres momentos el prial. desarrollo completo de una arti- culación: formación. Scknurrlaute) : Un •órgano activo. el 1 en mismo punto y entre los mismos órganos. formación (fr. Abglitt). ingl. elástico. Tiempos de la articulación*. e. e. realizan la un cierto movimiento hasta alcanzar el posición requeel rida por sonido de que se trata. off-glide. detente. estos últimos son. durante tensión. pueden observarse en mero.. los puntos de contacto por donde <le la las articulaciones se la frase. j. al.§ 1 Tiempos de la articulación. los órganos. abandonando la posición adquirida. ingl. enlazan entre sí dentro palabra o de y encierran frecuentemente . tensión y distensión. los órganos se mantienen en esa misma posición por un tiempo más o menos largo. vuelven los órganos a su estado de reposo.

f. sonora (fr. ingl. cerrando la comunicación entre la boca y las intervenir de dos fosas nasales (fr. — El velo del paladar puede maneras distintas en la producción de una articulación: puede estar elevado contra la pared de la faringe. sonore. arti- culación sorda en el te. fuertes. 1. 1. c. cualquiera que sea la disposición de los órganos bucales que la formen. d. dejando abierta esta entrada de la cavidad nasal. nasal cavity. d. Mundlante). Na- senhóhle).. el sonido resultante de vibración de las cuerdas vocales. 16. al.. t. débiles dulces o suaves. §§15-16 la explicación de importantes cambios y transformacio- nes fonéticas. r. b. en el primer caso el la articulación la no tiene otro efecto acústico que producido por explosión o fricacióa del aire en algún punto del canal vocal. f. Nasenlaute). Bucales y nasales. ingl. produciéndose las articu- laciones bucales (ingl. el (fr. ya esta articulación se le llama al. k. nasal sounds. son sonoras: 0) g> §> 1) b. segundo caso óyense simultáneamente. Impropia- mente suele llamarse ras. x. de una parefecto de dicha fricación o explosión. y son sordas: p. en el primer caso corriente de aire se ve obligada a la salir únicamente por boca. la salida del aire en este segundo caso puede . n. la y de otra. 1. y. n. o con vibración de las cuerdas vocales. a las sordas. inglés voiced. y. 8. cavilé nasale. m. al. y llámasele al. stimmhaft). las articulaciones sonoras por ex- celencia son las vocales. stimmlos). entre las consonantes españolas. s. —Toda articulas cuer- lación. al. puede producirse sin que das vocales vibren. m. Bucales y nasales. sourde. duras o áspe- y a las sonoras. o bien puede estar caído y separado de la la fa- ringe. voiceless. buccal sounds.1 Sordas y sonoras. 1 5. Articulaciones sordas y sonoras. en el segundo caso la corriente de aire sale por la nariz articulaciones nasales (ingl. z. z. j.

6. La distancia la serie entre dos sonidos de tono diferente se llama intervalo. alveolares. — Las cualidades las esenciales del sonido articulado. cantidad e de un sonido se llama Tonhohe). 18. como en las vocales nasales 17. tono depende de el frecuencia de las vibraciones que pro- sonido: a medida que esta frecuencia aumenta o el disminuye. fricativas. dentro de unidad de tiempo.. nido. ser tenidos en cuenta los siguientes elementos: a) fundamento de la división de las articulaciones en labiales.. Cualidades físicas del sonido. etc. necesario considerar en su conjunto la disposición que afecta cada uno de los órganos del canal vocal en el momento en que dicha articulación se produce.§§ 17-19 ser exclusivamente nasal. etc. Tono. de altura musical determinada por de sonidos sucesivos que componen una palabra. fundamento de las diferencias entre oclusivas. Resumen. Por razón de su altura relativa. pa- latales. — Para darse cuenta exacta de la natu- raleza y estructura propias de una articulación es. base de la diferencia entre sonoras y sordas. ingl. b) modo de articulación. etc. á. n. o nasal y bucal simultáneamente. etc. son las siguientes: como de todo so- tono. pitch. y d) función del velo del paladar. hauteur musicale. una frase .. más numerosas que La línea las de un sonido grave. timbre. ante todo. Tono. pues. n. tono del sonido se eleva o desciende. — La la altura musical tono ducen (fr. dentales. punto de articulación. c) función de las cuerdas vocales. al. base de la diferencia entre bucales y nasales. reso graves. El intensidad. Las vibraciones de un sola pectivamente. los sonidos se llaman agudos nido agudo son. debiendo. 19 las como en consonantes m. 19. pues.

ingl. Todo sonido. . matiz característico de cada sonido e ingl. un fenómeno complejo en que intervienen simultáneamente. etc. Timbre. uniforme. o resonador. Los sonisu tono. timbre o al. de las y el los tonos secundarios resultan la de las resonancias que aquél produce en cavidad o cavidades formadas en canal vocal por la especial dis- posición de los órganos articuládores. en relajación. §§ 20-21 e ingl. tion. — El movimiento vibratorio generador del sonido es. la entonación. uno o más movimientos vibratorios secundarios (al. dos son por su timbre. según su forma y volumen. timbre. (fr. En cada individuo. así Klangfarbe). grave. el el altura determinada Eigenton). dura- a su resonador predominante. la voz se eleva o desciende la según aumenta o disminuye vocales. aguda. ascendente-descendendescrita por la voz. corresponde una nota de una cundarios. y de otra. según como por de la agudos la altura nota que corresponde durée. descendente. un movi- miento vibratorio principal (al. el tono fundamental de cada sonido como queda dicho. tensión de sus cuerdas un estado de equilibrio entre la tensión y la que es el estado más frecuente en el lenguaje ordinario. las cuerdas vocales se mueven generalmente la en torno de una misma nota. 21. al. Cantidad. en general. 20. Cantidad. que es la que caracteriza entonación normal. — La cantidad la (fr. Dauer) es duración del sonido. es. será te. se llama entonación al. En el lenguaje. de una parte. Grundton). según la dirección de la línea ascendente. o graves.2o Ti7itbre. intonation. el que producen las vibraciones cuerdas vocales. En se- este conjunto sonoro de tono fundamental y tonos resonador predominante es precisamente el que determina (fr. Tonfall). A cada cavidad le (al. o un discurso. Obertóne).

tono de las vibraciones. breves. mínimum o se alejan de él. por ejemplo. por su parte. relativa. la cantidad relativa fonéticos de carácter general depende de ciertos principios y de determinadas circuns(fr. inglés iutensity. los sonidos se llaman largos. a razones históricas íntimamente unidas a la estructura de cada idioma. se habla se dice.. — La intensidad mayor o intensité. los sonidos. sí intensidad pueden distinguirse entre sonidos de un mismo la y cantidad. semibreves. 21 para ser perceptible. persona que habla. intensidad relativa obedece.§22 Intensidad. absoluta varía en cada caso según el La cantidad la temperamento. generalmente. Por la acús- ticamente. etc. fuerza espiratoria con que se pronuncia un sonido. ha durado tiva 20 centésimas de segundo. Por razón de su intensidad o palabras se denominan la al x . Por razón de su cantidad relativa. la costumbre. requiere un los sonidos se acercan a este mínimum de duración. sílabas fuertes o débiles 1 Conviene distinguir intensidad Los gramáticos llaman. y sonidos tónicos o átonos a los sonidos fuertes o dé- . la mayor o menor rapidez con que se habla. se manifiesta en la mayor o menor amplitud timbre. semilargos. tono acento de in- tensidad. En cias la intensidad absoluta influyen distintas circunstan- emocionales y lógicas. de la edad. en un caso determinado. Cantidad absoluta es la que representa numéricamente la duración de un sonido a base de la unidad de tiempo. y se habla de cantidad relasi se dice que esta vocal tiene ordinariamente una la duración doble que de la e átona precedente. 22. Stárke) es el menor grado de la cual. etc. Intensidad. al. según cantidad relativa ción en relación con es la la si que expresa esa misma dura- de los demás sonidos. de cantidad absoluta que la vocal acentuada de señor. tancias históricas particulares de cada idioma. la emoción.

si bien es verdad que van unidas con frecuencia. se llama sonido acentuado. sutiles diferencias regionales y locales. cualquier sonido. pero su determinación en forma clara y concreta es uno de los puntos más difíciles del el estudio de la pronunciación. movimiento o se mantiene en una posición. Acento. Akzent). Perceptibilidad. en relación con nuestro Esta nomenclatura tiene el inconveniente de confundir el tono o altura musical con la intensidad o fuerza espiratoria. . otras veces. puede hacerse débil. sea agudo o grave.22 Acento. especial en cada idioma. acento de intensidad. el la oído no percibe por igual todos los sonidos que forman. Existen. la canel y tono. En el caso en que estos elementos se den separadamente so- bre sonidos diferentes. cantidad e intensidad — modo más o menos al. aun cuando persona que hable fin en mantener un mismo tono y un mismo grado de intensidad desde el principio hasta el se esfuerce de cada serie. Perceptibilidad. llamándoles. fuerte o según convenga. la pueden no coincidir. no sólo entre idio- mas distintos. la §§ 23-24 de la tensión muscular. las biles. cuales. en cambio. sino aun dentro del habla común de cada país. timbre. como en música. accent. constituye el acento e ingl. El oído suele ser particu- larmente sensible a estas diferencias. conviene distinguirlos en parti- según del que se trate. Los sonidos. combina- dos de un principios (fr. sonido —tono. según ciertos diferentes. En el lenguaje. o de altura. — El conjunto de estos elementos del . — Cuando se oye pronunciar la una palabra o una frase. que sólo hace referencia a mayor o menor energía con que un órgano realiza un 23. acento de cantidad y acento tónico cular. 24. El sonido sobre tidad cual recaen principalmente la intensidad. cuya causa principal obedece al acento.

y éstas.§§ 25-26 Escala de perceptibilidad. La sílaba. de mayor a menor. A esta cualidad relativa de los sonidos se le lla1 ma perceptibilidad al. mejor que las oclusivas. que es la sonoridad propiamente dicha. Un sonido es más perceptible que intensi- cuando en igualdad de circunstancias de dad. u las sordas. 2 Las consonantes sonoras son más perceptibles que i. la vocal más abierta. las consonantes vibrantes. 26. tico Grupos fonéticos. son. 25. tono y cantidad puede ser oído desde una distancia mayor. fuertes y llenas. ingl andibility. pues. más elemental La tar de 1 bre. y a las menos percepti- u). la naturaleza de la perceptibilidad no tiene relación ninguna con la idea de fuerza o intensidad articulatoria que estas denominaciones sugieren. debe evitarse para no confundir la perceptibilidad con el efecto producido por la vibración de las cuerdas vocales. . generalmente. 23 sentido auditivo. i. débiles. perceptibilite '. la escala de perceptibilidad de las vocales. Escala de perceptibilidad. . — El grupo fonésílaba puede consuno o varios sonidos. las vocales abiertas. a. (a. es asimismo la más perceptible. ción: las vocales son nantes. o. perceptibles. Los gramáticos suelen llamarla sonoridad. Schallfüllc) (fr. pero este nomademás de ser impropio. parece ser: a. cuyo centro coes la sílaba. — Hay una cierta re- lación entre el el grado de perceptibilidad de un sonido y grado de abertura bucal necesario para su articula- más perceptibles que las consomás que las cerradas. más o menos otro. según su naturaleza. e. o. Grupos fonéticos. e). u son las más cerradas y las menos perceptibles. según experiencias de los fonéticos. a las vocales más perceptibles bles (i. les se perciben mejor que las propiamente fricativas. laterales y nasa. a su vez. Los sonidos que forman una sílaba constituyen un núcleo complejo. 2 Los gramáticos llaman.

como iu. y sílaba ce- rrada.. como mano. que. 1 . tendremosla impresión de pasar de una sílaba a otra: a) si inte- la rrumpimos o disminuímos sucesivamente la salida de corriente espirada a-a-a-a. ni siquiera tienen emisión de voz en todos sus elementos. estos No es aceptable la definición corriente de la sílaba: «Letra vocal o conjunto de letras en cuya pronunciación se emplea una de voz. dad es Grupo de intensidad. sin interrupción de sonoridad. Hay otras. 2"]. etc. Se llama sílaba abierta la que termina en vocal: pa-ra. por el contrario. nunciando..» Emisión de voz es la producción del sopalabras de varias sílabas. etc.. por ejemplo. constando de una sola sílaba. en el esfuerzo espiratorio o en el movimiento Pro- fonación y de la articulación. § 27 rresponde a un sonido de perceptibilidad relativamente grande. : la lengua. madera. en este sentido. y c) si movemos los labios. las la a comprendida entre dos de expresadas modifica- ciones. ios. se pronuncian en una sola emisión de voz. abobaba. etc. la sola emisión nido vocal. en general. paz. Tomando. que no se halla en este caso. b) si cambiamos bruscamente de intensidad: áaáaáa. va seguida de otra consonante inicial de la sílaba siguiente: par-te la '. etc. y cuyos extremos van determinados por dos cambios bruscos y sucesivos en de los órganos de la la perceptibilidad de los sonidos. que. una a prolongada. . constituye propiamente el centro de una sílaba con unidad e independencia propias. «emisión de voz» por producción de sonidos articulados. hom-bre. puu-to. es decir.. además de terminar en consonante. En cada uno de estos casos.24 Grupo de intensidad. barbaridad. sonoros o sordos.— El grupo de intensiun conjunto de sonidos que se pronuncian subor- dinados a un 1 mismo acento espiratorio principal. Hay definición resultaría igualmente inaceptable. como para producir cualquier otra articu- lación : aiaiaia. y sobre todo la que.

entre . en español el grupo tónico y el de intensidad coinciden. sílabas átonas. se llaman. las faltar. El grupo tónico consta de ur» número de sílabas.. que preceden a la tónica. lo difícil es determinar. y de otra. en ciertos casos. más o menos débil en relación con el lugar que cada una ocupa en el grupo.. y enclíticas. consta de tres grupos distintos: Arrebataron las hojas \ a los árboles. El grupo de intensidad es la unidad fonética en que necesitan ser consideradas chas modificaciones importantes de los sonidos. sin embargo. se apoyan sobre la palabra que les sigue. Grupo fónico. si se agrupan con la que les precede. el 25 sonidos pueden formar varias sílabas. las ellas — esta sílaba demás. como por acentos principales contiene La frase siguiente. Las palabras inacensi. — . ejemplo. de entre las cuales se destaca una que por su altura musical domina sobre las demás. pal recae sobre acento princi- una de ellas. las postónicas. Cada frase se divide en tantos grupos de intensidad *. el punto de división entre dos grupos sucesivos.>-29 Grupo tónico. pero el grupo tónico puede encerrar también varias palabras. tuadas se llaman proclíticas a los efectos de dicha agrupación. El grupo fónico es la porción de discurso comprendida entre dos pausas sucesivas de 1 Es relativamente fácil percibir la sílaba culminante de cada grupo de intensidad. Grupo fónico.de las sílabas átonas se distinguen. las demás sólo llevan acento secundario.. La palabra aislada constituye por sí misma un grupo tónico. mu- cierto Grupo tóxico. que la siguen. protónicas. Frecuentemente. 28. aun teniendo todas ra. pero ni esta coincidencia 29. predominante se llama sílaba tónica. siendo la sílaba más aguda la que lleva al mismo tiempo el principal acento de fuerza. no _es indispensable constan te. un cierto grado de altu- que a ninguna puede una parte.

precedida de pausa. La pausa momento de la es siempre un 1 silencio. Tratándose especialmente de la pronunciación española. este grupo determina. —A la uni- dad de expresión en lenguaje. las pausas diviso- No debe la confundirse posición inicial y final absolutas con posición inicial y final de palabra. de varios grupos de intensidad. La oración como unidad el fonética. la b de bien. por ejemplo. puede. y la posición final : absoluta. se le ceso psíquico de que es llama oración. en uno y otro caso se pronuncia. § 30 la articulación. a su en oraciones separadas por pausas.26 La oración como unidad fonética. es inicial absoluta en bien podemos dormir. correspondiente al proreflejo. según sean iniciales. La oración. además. dos circuns- que influyen de un modo especial en las transformaciones de los sonidos la posición inicial absoluta. interiores o finales de 1 . grupo. . de ordinario. consti- tuye también una unidad fonética El discurso se divide estas oraciones. como verdadera unidad 2 . El grupo fónico es también una unidad fonética importante. seguida de pausa. consta. otro tanto sucede con la n de esa misma interior de grupalabra. pues. de manera muy distinta. pues son muchos los sonidos que. vez. pero no lo es en podemos dormir bien. cuya articulación en el primer caso po—es muy distinta de la del segundo caso final de grupo Sólo hay. lingüística. estas circunstancias tienen una importancia excepcional. entre dos pausas. sin embargo. 2 La oración puede estar compuesta por una o varias frases — — — o por una o varias oraciones subordinadas. correspondencia entre el grupo y la palabra cuando ésta se pronuncia aislada. reducirse a una sola palabra. también se dividen de ordinario en porciones meno- res — grupos fónicos — separadas por pausas. modifican considerablemente su naturaleza 30. en efecto. los distintos elementos menores comprendi- dos dentro de tancias él aparecen enlazados en estrecha subor- dinación.

del sistema trazado por Lepsius en su Standard Alphabet. pueden llegar a ser sumamente breves. en enseñanza de lenguas vivas el el alfabeto fonético sirve para facilitar conocimiento de los sonidos de cada idioma. a la entonación y a la cantidad de los sonidos. no debiendo emplearse signo alguno sin un valor fonético determinado y constante. dista mucho de reflejar convenientemente la pronunciación. aunque más fonética que la de otros idiomas. en general. las cuales. cada sonido debe siempre repre- sentado por un mismo signo. ir En la escritura fonética. 1855. el de la Association Phonétique Internationale. de oraciones son. 2. en general. sirven a la expresión y dan lugar a la reposición necesaria del aire espirado.§ 3i rías Alfabeto fonético. el filólogo y el fonético necesitan este alfabeto para poder expresar breve y concretamente la los sonidos a que en cada caso se refieren. los sonidos del lenguaje. Las pausas obedecen a causas psicológicas y fisiológicas. 31. en la enseñanza de idiomas. por medio de la escritura. en determinados casos. en la transcrip- 1 Los alfabetos fonéticos más usados son. y para representar prácticamente la pronunciación que a cada palabra corresponde l . y entre filólogos y lingüistas. Ascoli y Rousselot- Gillieron. La existencia de la oración como entidad fonética se manifiesta en el lenguaje mediante ciertas la modificaciones que afectan juntamente a articulación. El alfabeto fonético empleado en este libro. El lingüista. y cada signo debe siempre representar un mismo sonido. los de Bóhmer. Alfabeto fonético. 1886. . — El tiene por objeto representar lo alfabeto fonético más exactamente posible. más largas que las divisorias de grupos fónicos. La ortografía oficial española. continuadores. a la intensidad.

1915. el § 31 ción de los ejemplos que se citan. págs. Las valor fonético que corres- siguientes formas indican el ponde a a cada signo: . de la Revista de tomo II. 374-376. es Filología Española.28 Alfabeto fonético.

§ 32 Bibliografía. Jerpersen. 2. Sweet. Elemente der Phonetik des Dentschen. 6. Yiétor. Élé/uents de phonétique general. Paris. 91 3. 29 las noticias 32. — Para ampliar con- tenidas en este capítulo pueden consultarse los libros de H. — W. a O. . edic. — L. Lehrbuch der Phonetik. 1914. Einführung iu die angewandte Phonetik. edic. Berlín. Oxford. Bibliografía. a a 3. G. 1910. a pales langues europe'ennes. Leipzig. Passy. Roudet. 1906. Leipzig. 1914. 1 edic. Leipzig. edic. Panconcelli-Calzia. — P. A Primer of Phonetics. Englischen und Eraucó'sischen. 1 906. Petite phonétique comparte des princi6.

.

en la articulación de las En la articulación de cada vocal. e. vocales. Las vocales que se articulan en la la primera j. vista fisiológico.PRONUNCIACIÓN DE LAS VOCALES 33. elevándose al mismo tiempo . i. la forma y — capacidad del resonador que determina su timbre de- pende principalmente de posición la posición de la lengua. El timbre permite distinguir entre sí vocales de un mismo tono. para inclinarse más o menos en un sentido anterior o posterior. La más semejante la a la que la lengua afecta cuando se respira en silencio con la corresponde a vocal. la boca entreabierta. — La cualidad que importa principalmente considerar en las vocales es el timbre. intensidad y cantidad. Desde el punto de sulta. mitad de les cavidad bucal forman la serie §. Del análisis acústico del timbre de las vocales españolas no tenemos aún datos definitivos. es la que Al pronunciar cualquier otra lengua pierde esta posición media o neutra. de las vocales rela especial dis- como queda dicho en la el posición que durante los producción del sonido adoptan la órganos articuladores. 34. Acción de la lengua. la se llama vocales palatales. Análisis fisiológico del timbre. vocal a. formando en cada caso en cavidad bucal un resonador de forma y dimensiones determinadas. y en ellas lengua avanza gradualmente hacia fuera. e. el timbre de § 20.

o. entre 9 y a. etc. e. cuanto más cerrada es la vocal. entre a y $. y a medida que la lengua se eleva hacia adelante o hacia atrás. a. al elevándose mismo tiempo contra velo del paladar. 36. del mismo modo pueden suponerse vocales intermedias entre o y o. de más aguda a más grave. o. pues. -cual se nota que corresponde . se hallan y resultando una o muy en 2 la pronunciación de muchos idiomas. la vocal palatal más •cerrada es i. Triángulo vocálico. o. a partir de ésta. cuanto más cerrada es la vocal. las cuales.32 Escala de acuidad. la vocal resulta más cerrada. 35. Las vocales cuya articulación boca. e. ellas. u 2 . o. la escala de altura o acuidad que forman las vocales según la vocal : tante entre la elevación de la lengua serie nota que corresponde •es. la — La articulación la de las vocales con arreglo a 1 posición de lengua se reprela La lengua puede tomar una posición intermedia entre la o. y el lengua se recoge gradualmente hacia dentro. con lo la glotis y queda únicamente resonador de cada vocal. en la — Hay una relación cons- / y el timbre de la palatal. Triángulo vocálico. y sobre éstas. pueden darse otras variantes. y la más cerrada velar. en la serie velar. \i cerrada o una y abierta. a su vez. al resonador de cada una de la siguiente: i. la a. aún más cerradas. se les ellas la llama vocales velares. constituyen se forma hacia en la segunda mitad de la la serie a. o son más abiertas •que e. u l vocal . de hecho. en abiertas cerradas. las vocales se dividen Dentro de cada más abierta es. sin voz. u. mayor es su resonador y su timbre es más grave. §§ 35-36 •contra el paladar anterior. o.. Esta escala es fácilmente perceptible descarta el sonido de al al oído cuchicheando la las vocales. pronunciándolas sordas. Escala de acuidad. menor es su resonador y más agudo su timbre. es decir. u. según la mayor o menor distancia que cada y una de ellas requiere entre la lengua y el paladar: la serie. e.

\^A^ f"~\fC \ " •*'' *" » ' \ vocales intermedias palatales. 1 78 1 — . 6. un error seme- jante se cometería si clasificando. La incongruencia <ie esta disposición resulta la evidente si se considera que para a y para la i parece haberse tenido en cuenta la posición de la lengua. la a \ » [/) I las velares 37 bios. Acción" de los lalabios. 33 senta esquemáticamente por medio de un triángulo — ideado por •ocupados por lar) . asimismo. — Los en la articulación de las vocales velares toman una posición la redondeada. 3 . y reduciendo gradualmente su abertura a medida que vocal es más cerrada. prescindiendo de este órgano. es lo más relajada que se refiere al que en las vocales francesas. cada vez más alargada y estrecha a medida que la vocal es. y entre l . más cerrada. por ejemplo. abocinándose más o menos. . la i el del paladar y la u el de los labios. llanas y polisílabas. La acción de los labios en las vocales españolas. En las palatales los labios forman una abertura oblonga. el alemán Hellwag. etc. voi ] entre la a la e y la se ) ^j^TT_ _ _T^\\I colocan y las demás y la u. en el cual. principalmente en la pronunciación familiar. tanto por redondeamiento de su abertura en 1 En España es conocido generalmente el triángulo vocálico de Orchell 1807). los vértices superiores van la i (vértice palatal) el í y por la u (vértice ve- correspondiendo la vértice inferior a cal a.Acción de ios labios. sólo se ha atendido a la posición de los labios. las palabras. como son en alemán y en francés las vocales ü. las dividiéramos en agudas. En la pronunciación normal española no hay vocales palatales con redondeamiento labial. en el cual la a ocupa el vértice de la garganta. mientras que para la u. dis- puesto de manera invertida.

según se pongan en vibración con ataque duro o con ataque suave. la — La nasalización de las vocales importancia que en francés y en portugués. entinen- En . —La mandíbula infecon los demás órganos de la articulación separándose de la mandíbula superior y formando con 39. completamente nasalizada «<7-emínén8ja. fes te r Einsatz) las cuerdas vocales . rior colabora ella cada vocal. pocas veces llega a perder. : nunea-núnkv. A la consonante nasal final de sílaba influye sobre la vocal precedente. en pueden obrar de dos maneras distintas.no. seguida de la m o n. veces los defectos más corrientes que los por uno de franceses cometen ates etc. posición inicial absoluta.. ?nanco-manko. Una vocal entre dos consonantes nasales resulta. Nasalización. en general. a la vocal a. como en francés. En el ataque duro articulación de las vocales (fr. 40. — Las cuerdas vocales. al. desde la más abierta a la más cerrada. la Acción de la glotis. ánfora-amioxa.34 las velares Nasalización. La nasalización completa de la vocal con pérdida de la no tiene en español consonante nasal en formas como antes. §§ 38-40 como al alargamiento horizontal de esa misma abertura en las palatales. tato por tanto. disminuyendo progresivamente en las demás vocales. Acción de las mandíbulas. monte-monte. mina-mínv. nasalizándola en más o menos parte. tanto en la serie palatal como en la velar. attaque dure. como en otros idiomas. La mayor abertura de un ángulo más o menos abierto en la formación de las mandíbulas corres- ponde en español. Acción de la glotis. aunque en muchos casos resulte relajada. también es frecuente nasalización de la vocal: enfermo.tmiéxmo infelis-lmfe\$. dóde por donde. 38. pero dicha consonante. niño-táno. mano-ma. su propia articulación. es hablando español.

ataque suave puede ser claro o gradual. i. sobre todo en casos en como en las aspas. 41. lo que ocu- . sí. unas veces claro y otras gradual. según los casos. el ataque duro se oye principalmente en ale- mán. — La ortografía española a. etc. Diferencias de timbre. En español como en francés las vocales se pronuncian normalmente con ataque suave. 11. ti orbe. tiene el mismo sonido que la i. lo son. re- que se refiere a matices diferentes de una misma vocal. etc. pues y cuando es propiamente vocal. sin duda. sin llegar a formar oclusión ni explosión ninguna. el aire acumulado detrás de al.§ 4 Diferencias de timbre. basta cambiarlos o modificarlos para que cualquiera pueda advertir la alteración. empiezan juntándose entre sin ponerse a vibrar hasta separa de pronel que to. Pronunciando con ataque duro consonante. cierta explosión. por contrario. Existen. desde el principio de su actividad. En ataque sua- ve attaque douce. c. las vocales e. no obstante. el leiser Einsatz) las cuerdas voca- les. la vocal inicial de aspas. orbe. la propiedad de el la pronun- No se puede decir que oído español no per- ciba estos matices. según las la mael yor o menor rapidez con que cuerdas alcanzan tono que en cada caso corresponde. generalmente. de una manera gular y constante. o. en nuestra pronunciación. A estas vocales se les atribuye. sólo distingue cinco sonidos vocales: la o. lo suficiente para que su empleo inadecuado o su omisión no dejen de influir de una manera sensible en ciación... sin embargo. tan señalados como en otros idiomas. y sobre todo por lo que sin llegar a ser. ellas las produciendo una (fr. los que precede alemanes alteran notablemente la pronunciación española. un timbre medio entre las diversas variantes abiertas y cerradas que en otros idiomas se conocen. toman el la posición necesaria para producir sus vibracio- nes.

entre como más importantes la diferente estructura que puede presentar la sílaba en que la vocal se halle. La phonétique castillane. es que tales variantes y matices. sino las cuales figuran simplemente a circunstancias fonéticas. ese. — El timbre Tendencia de la vocal cerrada a la diptongade la vocal cerrada no es en español francés. principalmente. . en la pronunciación correcta. 1909. sí que el oído de cual- quier persona no adiestrada a este propósito alcance por mismo 42. ción. aun sin dejar de ser cerrada en los tres casos. §§ 42-43 rre en este caso. de modo que en esa. a distinguirlos ni precisarlos mientras no llega la noticia a divulgarse suficientemente de su existencia. tan fijo ni homogéneo como. Las modificaciones que suelen producirse por metafonía o armonía de timbre entre las vocales de sílabas contiguas. y sobre todo en pregones callejeros. de entonación. siendo entre ellas la a la que ejerce. por ejemplo. París. en virtud de norsin mas tradicionales inconscientemente adoptadas. fuerte del halos bla a distancia. tales diferencias en la lingüísti- pronunciación española a razones históricas o cas. Según Colton. Causas que determinan las diferencias de timobedecen. en pronunciación.3o Cansas que determinan las diferencias de timbre. — No parecer. cuyo análisis puede sin l . de cantidad y del acento. las vode palabra. cierran la vocal acentuada de la sílaba inmediata precedente. perjuicio omitirse en la enseñanza práctica del idioma 43. por ejemplo. esta influencia. o débiles y finales eso. a leves y sutiles matices. 1 cales a. y la influencia del acento de intensi- dad. así como en la otros muchos fenómenos la de la articulación. se reducen de ordinario. la e acentuada presenta en su timbre tres matices distintos. en la cuando una vocal cerrada española se pronuncia larga en el lenguaje lento. al bre. se pro- ducen de una manera espontánea. la naturaleza de los sonidos que se unen a las vocales en cada caso.

una vocal relajada. sin llegar. De un modo general.kantóó.§ 44 Imprecisión de las vocales inacentuadas. por pronunciar dichas vocales con timbre lo menos fijo y homogéneo de que 44. en la pro- nunciación española correcta. del esmero o descuido con que se habla del grado relativo de intensidad el y que por su posición en grupo fonético pero en el les corresponde. pues. las vocales débiles e> o . en pronunciación lenta o enfática se mantienen tintas. especialmente. Los extranjeros de lengua inglesa se dis- tinguen en particular. resulte prácticamente imperceptible. — El timbre de nuestras vocales inacentuadas depende. pues brevedad de las tal vocales acentuadas en este idioma hace que no. cabí//o-kahéé\o. hablando español. pero dentro de su relajación. la ordinaria que sea su duración. por consiguiente. en la fenóme- conversación corriente. cuya imprecisión cias aumenta a medida que disminuye su intensidad. la vocal débil española mantiene siempre su timbre en una relación suficientemente clara con el tipo normal a al que corresponde. ¡Heraldb. Toda vocal débil es. según los movimiento a una leve dipton- gación: canto. Sólo una difícil investigación experimental podría acaso decir hasta qué punto este hecho es co- mún por en la pronunciación correcta respecto a toda vocal fuerte lo y cerrada. caso de las vocales indistintas que apa- recen en otros idiomas.'-aráldog. de ordinario claras y dislenguaje familiar y corriente reducen obedeciendo a diversas influen- y relajan su articulación y presentando numerosos matices diferentes. el oído castellano requiere. Imprecisión de las vocales inacentuadas. cualquiera al que oído se refiere. ¿>eua-pééna. más cerrada o más este dando origen abierta. 37 adviértese que durante su articulación los órganos evo- lucionan gradualmente desde su posición inicial a una posición un poco casos.

mientras que i. ingl. siebeu. abertura de las mandíbulas. generalmente vie. al.3 i cerrada. cordobe's-kqrdohés. ovación-ohvQ']ón. Es una menos cerrada y menos tensa que la i del i fr. media. La punta de la lengua apoya contra los incisivos inferiores. VOCALES PALATALES 45se / cerrada: ort. lados y dejando en el centro una abertura relativamente estrecha. entre la forma velar y la la palatal. abertura labial alargada. i cerrada. Hállase en sílaba abierta acentúa- . pero bastante próxima a éstas. repetir- repatíi. fon. bar/ador-banudqji. unos 4 mm. este contacto alcanza generalmente por delante hasta los dientes caninos. sobre todo en pronunciación fuerte. por su parte. La a débil oscila. pero con preferente inclinación hacia primera: borda- dora-bqTáváóre. tensión muscular. según los casos. capíftilo-kapitulo. i. el dorso se eleva el — contra paladar duro. be. § 45 articuladas con relajación muscular. i. con las comisuras de los labios un poco retiradas hacia atrás. tienden a hacerse más cerradas. entre los incisivos. tocándolo ampliamente a ambos i cerrada. u. tienden hacia una forma más abierta: ternero so-temzi'oso.

obispo-obis- asigiw-asvgnái. si/bar-s'úbás. fon. semivocal y semiconsonante. lleva el acento fuerte de inten-/ po. obispado-obispado. i. caiinán-ka'vnxaw. viigen-b\rx3n. dice-dife. bric na -br\zna. ziua-biria. buey-bv¡§\. Cairo- káiro. af. chico- ciko. edicto-ed\kto. ?rina-r$'ina. i. \. casti Ho-kastilo. esta es sela mejante a i la i del al. ¿stoico-estoiko. sentir-sznüi. i. pero con articulación menos avanzada hacia paladar. /abierta: ort. mira-mire. la disla posición general de los órganos es intermedia entre . el oído castellano cree oír. veinte -b^inte. ei. sidad: mirra-m\ia. dicción-d\^]ói\. 48. ai. se pronuncia aún algo más abierta que en i los casos anteriores. además de ser cerrada. la / semiconsonante: al ort. think. genti/-x3nt\\.. la i (y) que a veces se escriben en la forma ay. — En los diptongos oy. una distancia menor que en cerrada. ey. nicht. aceite -a0?ite. casi una variante de la vocal e. y sobre todo más corta. conciso- konBíso. cantil o-kautibo 46. — Los lados y el de pa- lengua se pegan paladar el más que en la . 47. mit. -cerrada y sobre todo en aquellos casos en que la sílaba.peinado. i. quedando en centro. según su costumbre. /semivocal: ort. cisne-W\zv&. by. Ejemplos: bai/e-báile. bei. no es tan abierta como inglesa en el diptongo jire. estirpe-zst\rp3. ley -\éi.' los casos an- teriores. peinado. Zeit. milmtl. soy-sqi. y. zida-b\d\z. — Vocal semejante a la anterior. paisaje-pavsáxz. allí-a\\.. cian. fon. socia/isnw-soQ']al\zmo. s /tsp i ro -suspiro. silba-s\\bv. etc. j. bit. dictar-dxktéa. 39 da: silla-s\\a. fon.§ 46-4^ i abierta. tirtnd-b\r\\\}¿. palabras españolas como en vez de la i. c/¿isme-c\zme. bicho-bíco. entre la lengua ladar. los alvéolos superiores la lengua la i y el y con abertura algo más amplia entre Suena aproximadamente como Hállase en sílaba en ingl. vaina. oi. /¿eroico-arqiko. cuando los que aparece en formas como ingleses y norteamericanos pronunaire.

. muy la en fr. guna. diferencia nininicial. con- k. hiel-y$\. Un fe- nómeno trarse general entre los extranjeros. tierno-t]^mo. action. la frica- ción palatal es. un acento principal y otro secundase pronuncia una i breve y relajada. entre y yema. 1. la pronunciación correcta este en- sordecimiento sólo ocurre de una manera completa en casos excepcionales de énfasis y afectación. la duración del sonido es brevísima. bien. que suele encondialectal española. couciencia-kqnQjénQ]a. cuyo timbre tono púlpito-p\^\p\to. despreciéis-despreQ'jéis. además con frecuencia en y ba-y^rha. ciudad. piedra-pjédra. y sobre todo en responder a un movimiento de los órgasemivocal nos completamente distinto. semejante a la muy poco i i perceptible. retórica- varía fácilmente según la rapidez.. el énfasis en que se habla: tímido -tímido. mente rio. Pronunciase como semiconsonante toda i inicial de diptongo o triptongo: labio-\áh)o. acierto-aüfárto. t. Se diferencia de en ser más cerrada. hierro-y%xxo. al sonido entre yegua y hierba* y yeso. cambiáis-kamb']áis. pues. es el las también en pronunciación en ensordecimiento de esta articulación después de sonantes p. de ordinario. — En posición especialy el § 122. en la j. fon.kom^rBjo. hieio-yélo. .. desgracia-dzz%rá§\e. etc.40 i relajada. ort. vio/¿%<. comercio. hiena /relajada: débil. hier- No se hace.. pasan de una po- sición relativamente cerrada a otra más abierta. africada en pronunciación fuerte: hiedra-yhdxa. Resulta./<2-bjolén0ja. i.6judád. pues mientras éstos en la i pasan de una posición relativamente abierta a otra cerrada. rabia-ráh'ye. En principio de sílaba la i inicial de diptongo se proconvirtiéndose nuncia generalmente como la fricativa y. la § 49 articulación de la vocal i y de la consonante y. hiena-yéna. en cuanto hierro 49. pied. aunque me- nos tensa. más por el contrario.

En § 47 se ha visto que ley. se pronuncia la Ejercicio.. pero en pronunciación rápida suele reducirse a tres: Marjuca.. menos para la hya de la Canela. 4 ret^rika. Era la primera.. En la segunda dormían las dos señoritas. en formas como 51. adini rable-admirábte. y de la y conjunción «En lo interjor. la 1. para el plato en que comía el gato. a más de comedor 1 sala. y el so- por último. es a saber: que ella. soy. para dos peroles inútiles. 1 En pronunciación lenta. Tanasjo. para el gato. para medja docena de colleras vjejas de muías. se convierte fácilmente en 2 Mariuca consta ordinariamente de cuatro sílabas. no servía más que de estorbo. para todo absolutamente. 50. cató/ico-katóhko. para las herramjentas de sus hijos. — La conjun- ción y entre i dos consonantes se pronuncia normalmente como una tre te j : relajada: árbo¿esypájaros-árhc\esipáxvros. rey. por haberlo visto enuncjado por la misma Marjanela. en- consonante y vocal se convierte en la semiconsonandiez y 0¿/¿0-dje0jóco. para mil cachivaches de cuya utilidad no hai pruebas inconcusas. entre vocales toma aproximadamente nido de el la palatal fricativa y: éste la y ¿z^«¿7-ésteyakél. el edifícjo 1 servía para probar prácticamente un aforismo que ya conocemos. En efecto. — Pronunciación de : como vocal i i. azisar-abiséa. 1 se llamaban la Maquea 2 i la Pepína. el primogénito. que eran ya mujeres. para un altar en que la de Centeno ponía a la Divinidad ofrenda de flores de trapo y unas velas seculares. Pronunciación de la conjunción y. ed¿fi£¿o-ed}ííQ']G. en este y en los demás casos i.. .>9 5* La conjunción y. etc. /?/>¿car-f$pikái. allí había sítjo para todo: para los esposos Centeno. para la jaula del mirlo. alcoba de los Centenos mayores. colonizadas por las moscas. para la guitarra de Tanasjo. y griega ortográfica. entre vocal y consonante se conen la vierte semivocal i: padre y madre -pádreimádra. Marjanela. La casa constaba de tres pjezas j un desván. análogos. para los materjales que el mismo empleaba en componer garrotes (cestas). doy.

entre los incisivos. cap. en pronunciación lenta y esmerada. el la 52. más remota. al. — La la articulación de vocal se forma sobre al paladar duro. media. una abertura mayor que la de la i. tenía su dormitorjo en cocina. en un punto un poco posterior de la j. i 1 . y también. n. s. IV. Marianela. 6 mm. Hállase en sílaba abierta acentuada. la famílja. en sílaba cerrada por. i. -contra la cara interior de los incisivos inferiores. e. 1 §5* que era el Celtpjn. Pérez Galdós. tensión muscular. la abertura de los labios es asimismo algo mayor que la de la abertura de res. 1 e cerrada. tocándolo a ambos lados hasta la mitad aproximadamente de los segundos mola- y dejando en el centro. el dor- so se eleva contra el paladar. más más inhabitable de las tres que componían la mo- rada Centeníl. chanté. la pjeza ahumada i J más interna. entre el paladar y la lengua. más crepuscular. Suena generalmente algo menos cerrada que la e en fr. ort. más pequeño de la frisaba en los doce años. -•esta E cerrada: fon. aproximada- mente. las mandíbulas. punta de lengua se apoya e cerrada e cerrada.» — B. in- glés pane. e. feldeii. en sílaba abierta con acento secundario: compré- 1 Si la palabra anterior.42 se agasajaba en el desván. esta pronunciando con lentitud se separa la conjunción de se convierte en o en i.

Hállase principal- mente en contacto con y en sílaba cerrada por perro-pipo. E abierta: ort. regla-r$%\v. aa/tel-ak§\. cerro-tiéfo. la r. etc. saqnc-saké. concepción -kon6eb6jón..fe. al. rey-ré\. sais. cocer-koü$i. 54. a convertir la e en 9: raine. Jet. el punto de articulación corresponde a la segun- da mitad del paladar duro. belga-hé\ge. . Suena aproximadamente como la e en fr. testigo . zcn/c-b^rde. e. el grado de relajación de la e varía fácil- mente según las circunstancias de cada caso. selva- séJba. y otro secundario. fon. vengo -béngc: temortemój. cesta -8esta. te muchos casos relajada e sobre todo hallándose entre un acento fuerfinal. centella-üentt&e. en casos como éstos. vainta. pape/-papé\. concepto-konQépto. ¿-¿77/¿7'-8ernéi. 53. r. sel/o-sélo. pecho. — En la conversación corriente la vocal e resulta en imprecisa. decir-áeü'\i. pesca -péska. ley-\§\. terco-t^rkc. e. en algunos lugares suele llegar. el y de las mandíbulas que contacto de la punta de la lengua con los incisivos inferiores es más suave que en esta última. o bien grave. o agrupada en una misma sílaba con otra vocal más perceptible que ella. r£6jo. e relajada. e. fett. recio-* -.:-54 e abierta. guerra-géfa. y mayor abertura de la de la e cerrada. kompré. nectar-n^ktai. ta algo '-' timbre de dicha e resul- más cerrado <\ue en los demás casos. perte. ingl. ante pausa. pero sin el dejar de ser siempre 1 menor que de la e alemana en la En formas como sello. q/íeso-késc. fon. cabeza -kahé. etc.testigo contestar -kontestár. ser-s^i. efecto-el$k\o. La pronunciación vulgar.atento. peña. vibrante 1. peclio-péco 43 l . en el que e va en contacto con una consonante palatal. seccio'n-segQ'jón. lec- tor-\ektqi. veinte-h^uite aceite-ati$ite. m//a-réjine. ceboHa-Qehóla. atento. en el diptongo éi o por consonante oclusiva sierra-sjéfa. 3. — Su articulación re- quiere mayor distancia entre la lengua los labios y el paladar. E relajada: ort.

en : : . teología- ewpeorar-empaqrár. me acuerdo-mzbvifycÁo. a s?r misionero. 3 «Pónase en» las dos últimas ee se reducen a una sola.feác}x.3\a y niecedor-m. pero no bien miró a su contrario por tierra. en enlaces sintácticos.. y temió que la diésa una congoja. Pepita Jiménez. taoloxía. cómoda y burguesa. Sus propósitos da una santidad más los delitos. como un a quian la dura l?y da la necasidad obliga a ponerse en se- majante conflicto. fácil. etc. jueves-xwéhas. trae-tráz. el diablo desbarataba sus planas. había co- matido o sa acusaba da hab^r comatido an nada da tiempo todos y da hab^r infringido todos los mandamientos da la 14y da Dios. siete-s]éte.e. acaso acababa da matar a un nombra. etc2 La a relajada. bitte. con su e caduca o muda Ejemplos: liúmedo-xxmzdo. bañado an sangre y como muerto. carmen-kárman. tan contrario a sus costumbres y modo da pensar. noc/ie-nóca. repetir-r$pzt\r. tdme/a-tóm. pues no $ra buen principio para al idilio Pf rpétuo el de rasgar la cabeza al prójimo da un sablazo. teatinol .44 e relajada. catorce -katqrfe. hipótesis-\pótes\s. etc. Se la antejaba qua ni siquiera podía ya s4r un Filamón cristiano. llave- laba. tanto en este caso como en los siguientes. necesitan evitar la confusión de este sonido (cheval. pj<?.. los franceses.» Juan Valera. D. Ldpcc-lópaQ. 1 En i estos últimos casos el habla vulgar suele convertir : la e o en j trái. parteu-párten. lóbrego- lóbrsg o. por su parte. caeu-kázn.). Luis sintió una angustia grandísima. No había quedado pecado mortal de qua no sa contaminasa. otras veces. pateamieiito-pateam]énto 55- Ejercicio. coucedcr-kqnfedsr. sa desvanacían después. taatíno. fiídenos-pídanos. petit. qua aún estaba resuelto a s^r sacerdote.. suele convertirse en e pronunciando con lentitud. — Pronunciación de 2 la vocal e: filósofo astoico. él. $lj que no sa creía capaz da matar un gorrión. mira lo que has hecho-mil* lo kás eco. etc. Sus propósitos da santidad heroica y perfecta sa habían desvanecido primero. pjáGo (pedazo). § 55- íhv/ke. tjatíno. la elimina te tf¿w/íí?/<?-takons4xo. káin.i (peor). 3 «Don Luis había astado sereno. a s£r ministro y nuncio dal evang41io hacía cinco o s?is horas.

sobre todo en sílaba fuerte. entre los incisivos. to.a palatal. la línea ele- de los molares inferiores. a igual distancia de los puntos correspon- dientes a las vocales al i. ii. el la lengua.c~-he\é&k3§. escaso-eskáso. Ejemplos caro- káro. muy semejante : de la a en fr. La a que se pronuncia 56. p ?áctico-práktiko. gitauo-x\\. a. corta? -kortás. su/táti-s\}\tán. 11. eticauto-er)kán- contacto-kQntákto. ivas. Ve!ázqi>.áno. bath. a. roza la cara me d¡ a la interior de éstos hacia las encías. part. fon. casto-kásto. ejewplar-$xzmp\ái. gasto -gá§to. despaáo-despád]o. normalmente en español en sílaba acentuada requiere una abertura de los labios mayor que la que presentan las demás vocales. u. ~^~ . 45 LA VOCAL A A media: ort. pedaso-pedáüo. algo más a borde de los inci- sivos inferiores.§§56-57 A media. suavemente exten- dida en hueco de la man- díbula inferior. serraiio-s%rkno. rescate -feskáta. vando su dorso un poco hacia la parte media de la boca.s. a ambos lados. abertura de las mandíbulas. al límite entre el paladar duro y el del paladar. la punta de baja que la el _f£"^ ^\~ ) \ lengua. ingl. compds-kqmpá. A palatal. rápido -rápido. re- cado-f$kádo. pac-páti. se hace un poco palatal. unos IO — mm. reparto-iaparto. — Ante las consonantes ch.y. su timbre es al. la articulación de la vocal a. el punto de articulación determinado por la pequevelo ña elevación del dorso de lengua corresponde. apro- ximadamente. aproximándose su timbre al de . toca con sus bordes.

en sílaba cerrada por 1: malva-málha. esta a es muy semejante a la del fr. 58. gal/ina-galina. inclina de ordinario hacia . calleja- kaléxe. fatker. ahogado -aqgá&o. pauta-paute. A velar: ort. se a velar. ¡au re ¿-laurel. cackete-kacéta. paite. val/e-bále. pero su diferencia respecto a la a me- dia no es bastante perceptible para que prácticamente deba considerársele como sonido distinto de esta última. más grave. ¿¿ibertad/-\ih$rtád. ante las vocales o. e. pochón-pacqn. toda a larga en sílaba relativamente débil. a. se articula una a sensiblemente fondo de lengua se recoge un poco hacia el boca. ort. Aparece principalmente en los siguientes casos: en contacto con x o g siguientes: bajo-báxo. su tensión muscular es menor de la a media. calvario-]aa\háx)o. ca//e-\tá\e. — En el otros casos. tiende siempre. a la articulación velar. y el resonador que se forma en la cavidad bucal es mayor que en que la los casos anteriores. fon. aun fuera de estas circunstancias. mucha la frecuencia una a débil y cuyo timbre. páte. Ejemplos: macko-máto. a relajada. A relajada: — En la conversación corriente aparece con relajada. nalga-nalga. cañón- kanón. le corresponda. a. en su articulación. ¡piedad!-p')tááA. cajÓ7i-kaxqn. §§ 58-59 a del fr. caña -kána. igual-igwal.rebano. a. despac/io-despáco. añejo -anexo. cautwo-kautího. salvado- salbádo. por velar.ra-káusa. predorso toma una forma ligeramente cóncava. mqyo-máyo. ingl. cau. caos-káos. majo-máxo. fon. lagolago.46 la A velar. y en formas enfáticas y afec- tadas: ¡madref-mádre. sqyón-sayqn. la la el contrario. rayo-xáyo. pago-pago. u: Bi/bao-b\lháo r sarao-sarao. más o menos. si bien cualquier refor- zamiento de intensidad o cualquier aumento de rapidez bastan para hacerle recobrar en cada caso el timbre que normalmente 59. rebaño. aunque variable e impreciso. su timbre. En general.

$ oo a relajada. pero en esta exclamación. los parajes más lejanos del campo acuden hombres y mu- jeres a presenciar Ib luchB. pronunciándola corta resi se alarga suele hacerse velar. ante pausa. e interior entre sílabas acentuadas. cap. También D. caba/lero-\tabv\éro. TomB de nuevo Ib barra y consigue ponerla dos pulgadas más allá que MatÍBS. se revuelve con pausa y maestría y lánzB el hierro al alto. La pronunciación fuerte. Pa- — — lacio Yaldks. hace un esfuerzo supremo y la envía media vara lo menos más lejos que su rival. lenta o esmerada hace que toda e se convierta fácilmente en a o en a. exclamando Este es el tiro que há hecho Matías de Langreo: a ver si hay en Laviana un mozo que lo haga cambiar de sitio. La aldea perdida. afiánzB los pies. deja caer Ib monterB. InmediátBmente sale b Ib palestra Matías. ésta. V. parador-parvdqi. 60.» A. 47 sin embargo. ' Pachón no se dá por vencido. Se clavó una cuarta más allá que la del mozo de los Bay cae b lárgB distánciB rreros. — Pronunciación de la vocal a: De íLb gente se separa. se cierne en el aire de sus pies. El primero que empuñB el hierro cilindrico es Pachón de Le barra parte de sus manos. agua-áfrwv. grave. orde//auca-Qrdzninfe. toma Ib barra. Hállase principalmente en final. 1 La a final sulta media. desgaja una ramita del' nogal más cercano y Ib planta en aquel sitio donde se hincó su barra. áva/o-óhv\o. Entonces. dejando espacio libre a los tiradores. — ¡Hurra! — gritó Ib muchedumbre. famoso tirador del valle de Langreo.. veris. les deJB el sitio más elevado y cómodo para los Barreros. . legua-Xé- gwB. Félix Se sale por Ib puerta del lagar con sus comensales. thiipa)io-t\mpvno. ?-oda/a-TQdáxv. henchido de orgullo. Ejercicio. con admiración del concurso. Pero ést< Ib coge con prisB. Ejemplos: pecadora -pekBdóre. los labios y las mandíbulas se abren menos que en y la lengua toma una posición menos tensa y menos posición retirada hacia atrás.

elevándose contra la el velo del paladar. 62. o abierta. en general. recibió-f$Qib]ó. que son los que más se apartan de o cerrada. §§61-62 VOCALES VELARES 61. al. boda-bóda. cocido-koQido. pro- nunciando en palabras como novia. en sílaba abierta. come. posada-posada. La o cerrada pañola aparece principalmente en sílaba abierta acentuada. media. hoyo-óyo. abierta: ort. ce- rrado que el de la o en chose. 9. obey. — Los labios avanzan abocinándose y dando a su abertura una forma ovalada. kermosa-^rraósv.- 48 o cerrada. punta de la lengua desciende hasta tocar los alvéolos inferiores. fon. O cerrada: fuera. y también. ort. fon. esta diferencia debe ser tenida en cuenta especialmente por los alemanes. bodega- bodega. unos un poco hacia S mm. pollo-pó\o. cola. moral-moral. o. una o bastante más cerrada y oscura es- que la que en español se acostumbra.espose. cocke-kóce. adobe-adoba. Dose. tensión. Ejem- plos: ¿iamó-lamó. El timbre de esta o es. o. wodcr-módv. nuestro uso en este punto. o. menos fr. una en la cual la mientras que la elevación postdorsal de la lengua resulta . entre los incisivos. — En sílaba fuerte y cerrada y en el diptongo oi se pronuncia ordinariamente separación entre los labios y entre las mandíbulas es algo mayor que en la o cerrada. abertura de las mandíbulas. olla-ó\a. etc. esposa. la lengua se recoge hacia la el fondo de boca. o abierta.. aunque con articulación menos tensa y precisa. ingl. con acento secundario. decoro -dekór o.

eos tu ra-kostúra. indocto- ind^ktc. razon-Ya&$n. ópthno-qptimo. c. según las circunstancias especiales de cada caso. fr. s í?nb o lo -s\mbo\o. redomado-f edomádo. la o débil final. far^l. que los labios pasen de iniciar simplemente su redon- deamiento. pe?'dóu-p§rdqn. Ejemplos: corro-kqro. ¿orre-tqre. adorar-adorái. monja-mqvpce. la o pronuncia también pero un poco menos abierta que en posición acentuada. recorte. al 49 sensiblemente menor. un poco menos abierto que el de or.kcjste. for. la o en ingl. 1. poste -p(?st3. queso-késo. farol- ababol-abvb§\. Sotnte. recontar-r^kqntái. 63. doj'-dqi. note. ante pausa. hermanos-er- mános. voy-b^i. al. coadyuvar-koadyubái. acostado-ako^tado. En sílaba cerrada. sol-sql. boj-bqx. epoca-époka. sojf-sqi.releerte. tvlzer-bolb^i. costa. 9. ránBja. sordo-sqrdo. fon. gorra-gqra. -en sílaba cerrada por esta 9 presenta en español un se matiz un poco más abierto que en cualquiera otra posi•ción. relajada: ort. equívoco -ekíboko. — En la conversación ordinaria. o. o interior entre sílabas relativamente fuertes. flor-ñqr. conde'-k^nda.^ 63 o relajada. borrego-bof^go. En contacto con una f siguiente y r. sin que las se separen tanto como en los dos casos anteriores. morder-mqrd^i. favor-iabqi. Ejemplos: casti^o-kastígo. golpe-gq\pe. torpe-tqrpz. la o relajada desaparece. con acento secundario. ignorancia-'\%nohace lenta. dogma-dógave. siendo sustituida por o cerrada o abierta. coeficiente-koeí}Q')énte. corríente-kqf]énte. pero en el momento en que la pronunciación se esmerada o enfática. muchacho -v&utáto. se pronuncia con articulación relajada e imprecisa. temporal-temporal. Su timbre es semejante de la o en fr. o agrupada en una misma mandíbulas sin sílaba con las vocales a o e siguientes. 4 . y sin que la lengua tome una posición segura y fija. convidark9mbidár. amor-amqr. gozneg9?ne.

hasta que levantaba espuma. fon. se separa un poco de éstos o sólo los roza suavemente. los barberos de cara al S9I. U cerrada: ort. elevándose más que en lengua. unos 4 el mm. el cplmo de la elegancia: larga greña sobre la frente. mente rapada. entre los incisivos. separación de mandíbulas. constituían toda la fortuna de aquellos establecimientos al aire libre. Un par de sillones ccn asiento de esparto y brazos pulidos por el uso r un anafre en el que hervía el puchero del agua. y la media cabeza de atrás cuidadosaV. § la 64-6^ : 64.5o u cerrada. tensión muscular. Sonido semejante al . cap. la o. media. los que se sentaban en el sillín de los tormentos pasábanun pedazo de jab$n de piedra por las mejillas. — Los labios. los paños de dudoso col<?r y unas navajas melladas que arañaban el dure cutis de los parroquianos con rascones que daban escalofríos. Blasco Ibáñez. la punta de la al nivel de los alvéolos inferiores. Después venía el navajeo cruel. que quedaba esquilado como perro de aguas. y mientras se amaestraban infiriendo cortes o poblando la cabeza de ciudad. los cortes. u. u. hacían trasquilones y peladuras. que aguantaba firmemente el parroquiano con la cara manchada de sangre. manteniéndose como suspendida en el hueco de la mandíbula inferior. Un poco más allá sonaban las enormes tijeras en continuo movimiento. o contra el velo del paladar.» les A — 65. pasando y repasando sobre la redonda testa de algún mocet^n presumido. La Barraca. Vil. la lengua se recoge hacia fondo de boca. y frota que te frota. Muchachos barberías de cerriles la que aspiraban allí a ser mancebos en las sus primeras armas. — Pronunciación de vocal o «A rías la sombra de la de los altos plátanos funcionaban las peluquegente huertana. un poco más avanzados y abocinados que en las forman una la abertura ovalada relativamente pequeña. el amo daba conversación a los parroquianos sobre el banco del paseo o leía en alta v<?z el periódico al CQiro que con la quijada en ambas manos escuchaba impa- sible. Ejercicio.

incauto -inkáuto. eu se pronuncia una u tan breve articulación.gut. cuuado-kunádo. puuo- púno. — En los dip- . susurro -susyro. rápida. semivocal y semiconsonante. u. aceituna . abertura . //semivocal: ort.y//^7í/c-xuzgádo. as7cstar-as\¿stái. agudo . Ejemplos : tiaco-t^rko. disgusto . escudo -eskúdo.aberture. fon. mudanzabullicio- mudán0a. se reduce al movimiento que la articulación u. con sonido semejante de la u en a\. conjun- <r/Vv. infausto -imfáusto. insúlto. Ejemplos: cura-kúrv. u. tubo-txiho. es cuya tensión. En la pronunciación corriente española aparece esta acentuada.ninguno.-kor)xyn8j9n. U abierta: ort. órganos para pasar desde de la vocal precedente a la llega a producir-. conductainstructor. caudaf-kandál. cauce -káuGa. pezuña-pzüúxye. íi. subterránt <?-subter ánao . Su soni- do es semejante de la U en al. cuchara-kutáre. u cerrada. raudo-fáudo. conduccióniujiisticia-\i)xi}st¡Q]a.djzgy^to.§§ 66-68 o abierta. u. en sílaba abierta sílaba abierta y también en con acento secun- pronunciación lenta y esmerada.a8eitúna. zurdo-^rdo. 67.Istruktyj. Ejemplos: causa- káusa. junta-x\^nte. posición de una se. que su como la de la i respecto a realizan § 47. la i. u. apenas la interrumpida por al consonante siguiente. dn. Mund. ninguno . u. laut. pureza . punto-p^nto. fon. En el sílaba cerrada y ante la consonante r una u perceptiblemente más abierta que se pronuncia en la descrita al punto anterior. kondykte. dario en la generalmente.agudo. autor-auíqi. bulíBjo.puréBe . — En y los los diptongos au. 51 de la u en tout. U semiconsonante: ort. w. fr. 68. kondugBjyn. fon. feudo-i$udo. insulto- bandurria -bandyrja. bulla-bú\a. al. 66.

§ 48. huérfano -w^rfeno. entre un acento principal cia y otro secundario. casi tan cerrada abierta como la de la j. interior sílaba: j>uerta-pw$rtv. cua¿-kwá\. la de la w. contrario de lo que ocu- rre en la u semivocal consiste precisamente en pasar de una manera rápida desde la la posición que corresponde a vocal u. U relajada: ort. resultando. en sílaba acentuada y precedida de su sonoridad. sin embargo. kuésped-vtésp?d. agwekái o abwekáj. se pronun- una u breve y relajada. uo se pronuncia también una u moal mentánea. por el contrario. — En posición débil. A veces muy marcados de prola w aparece entre y en estos casos su vocales o en posición inicial absoluta.52 u relajada. en casos de posición bwebo. u. la articulación de la u empieza más abierta que acaba. fatuo-i átwo . hablando es- pañol. En pronunciación dialectal. llega a convertir la estrechez en una verdadera oclusión: kuevo-gwébo o Ejemplos de de w inicial de sílaba: kueso-wéso. los labios no se redondean como en la u acentuada. ni la lengua se recoge tanto . los labios se aproximan más entre sí y la lengua se acerca más al velo del paladar. cuya articulación. una g labializada o una b velari- zada: akuecar-awekái. el habla vulgar. la w. empieza como una consonante fricativa y acaba como una vocal. a la posición de cualquier otra vocal siguiente. 69. kue/la-wéla. p. agua-ágwv. en la pronunciación de muchos extranjeros.. suele perder mismo suele observarse. etc. § 69 tongos ua. según predomine la estrechez en uno u otro punto. suerte-sw$rte. t. acudíico-akwátiko. u. inicial absoluta. inicuo-inikwo. tuerto-tw$rto t cuerda-kw$rda. ui. /¿ueco-vféko. fon. etc. ue. articulación toma aún más carácter de consonante que cuando va dentro de sílaba entre consonante y vocal. sólo presenta este ensordecimiento de nunciación fuerte la w en casos y afectada. esto k. el habla española correcta. fuersa-íw^rQa.

la pronun- ciación lenta las y cuidada convierte la u en u o en u. da de cwando en cwando rápidos saltitos. la la Pie la coge por la cabeza. mosca swelta una patada.fabuloso. V. la u. — Pronunciación de la vocal u i¿n niño de estirpe principesca. ridículo -fidíkulo. Antonio tro minutos pataleando. timbre de esta a tiende principalmente hacia la u abierta. según circunstancias de cada caso. cwando Azorín ha ido a ver qué tal había pasado Pie la noche. donde la mosca permanece cwaAzorín.» Toda la tarde ha estado Pie sin tocarlas. ha encontrado las cwatro moscas difyntas. indudable-\nd\idáb\3. a la mañana siguiente. la miso. formando con ella la una sola sílaba y convirtiéndose en semivocal u. capítulo -kapitxúo. 70. 53 hacia atrás. Pie gallardo. — 1 Cuando se habla con cierta rapidez. cap. Una mosca yace patas arriba en medio de sin duda. pero varía con gran facilidad. y al cabo sueymbe. Despwés se vwelve a acercar y la torna a tocar en el ala. . suele agruparse con la vocal anterior. ciiiturón-Qmtxirqn. fabuloso . He aquí yn terrible compromwerta. pero tiene arrestos. según la rapidez. indudablemente. se yn x hilo tenwe. pero Pie no se arredra. se deja caer del techo. cwando se enha pensacwentra con alguna. Pero Pie no la swelta y logra afianzarla en un rincón.» Azcrz'n. vivo. seguro. salta sobre ella tra- tando de cogerla. huye azorado. sube por las paredes. la mosca rebulle y se pone de pie. se esquiva. mosca. «Decididamente do Azorín es mwy niño ayn este saltador para atreverse con Una mosca. arrastra la mosca a Pie y lo lleva un momento revolando por el aire. Pie se queda atónito. y corre. en casos como éste. Pie se acerca. Cwatro moscas le han sido pwestas en la caja. Es yergue hasta poner en el aire las cwatro patas anteriores. y permanece yn ' instante balanceándose cogido a «Es. Al contrario. la caja. — — Porque Pie será pequeño. el énfasis y el tono en que se habla. Ejemplos: briíjula-hrú- xula. creyéndola.§ 7o Pronunciación de la el u. como es natural. y entonces. Ejercicio. Al fin como Pie es pequeñito y mosca tiene mucha fwerza. por el cristal.

aceite-aQ&ta. J/oy-q\. ci/edadBjudád. ie. a/e. ante la u se hace un poco -velar. según queda dicho. ei. iu. causa-káusa. por su parte. cuando van al principio del grupo §§ 48 y 68. sabio-sáb]o. Diptongos y triptongos. c/iidado-kwidado. ui. casos. uo. y en semivocales. despierto. io. §§ 53 y 62. Ejemplos: dulzainai dujBáine. ua. cuando van al final. 71. § $8. o queda dicho también que ante la y la u resultan en los diptongos relativamente abiertas. iei. ftte?'za-iw$rQv. ia. ue. cuadro -kwádro. §§47 y 67. El diptongo consta de dos elementos: ai. vaato-bákwo.54 Diptongos y triptongos. § 71 i. u. uai. forman los grupos fonéticos que se llaman diptongos y triptongos. averigu ais -aberigw ais. //ei. el triptongo consta de tres : iai. j. vocálico. cambiéis- kambjéis. b/eey-bv/%\. oi.des- parto. convirtiéndose en se- miconsonantes. importantes modificaciones. i. sí — Las vocales u com- binadas entre o con cualquier otra vocal dentro de una misma sílaba. en. De las vocales e. La i y la u experimentan en estos w. aciago -aGjágo. boii-hóvi. ou. La a. desprecidis-despred)áis. . fe/tdo-i$uáo.

i.o. tecniciswo-\.$kmka.mo. la tensión articulatoria de las consonantes varía tam- . de las cuales iremos dando cuenta en los párrafos que LA POSICIÓN DKL SONIDO EN EL al tratan de la pronunciación de dichos sonidos. en casos semejantes las consonantes b. las modificaciones del acento de intensidad producen ciertas vacilaciones de articulación. — El al grado de tensión con po- que se articulan las consonantes españolas varía según diferentes circunstancias. t. d. mientras que mismas consonantes se pronuncian frecuentemente como oclusivas cuando sobre las sílabas en que ellas se encuentran recae el acento fuerte: ér///\5V-ekl}pse. Las oclusivas inacentuadas se debilitan en muchos casos. g. en que en k £ertidicwbre-Q$rt]d\}mbre. Leu ¡l a-\. sición del sonido y principalmente según la 8 la con respecto acento de intensidad. — En igualdad de circunstancias respecto acen- to. ritiuo-r\\. 73. es más tensa que en /unes-lunas. la s es más tensa. Tensión muscular. p. y. g. La TENSIÓN SEGÚN GRUPO. cierto-§yp\.PRONUNCIACIÓN DE LAS CONSOLANTES ~ 2. r y sus fricativas correspon- dientes b. convirtién- dose en fricativas más o menos sonoras: estas ec/i/>sar-ek\\bsáji. y. Entre ariti/ielica-aridmétika. por ejemplo. d.$%n\§\zmo. y asimismo etc. en Javiás-xamás.

sonoras. casa-kása. fricativas más o menos p. ante otra consonante oclusiva se reducen a articulaciones meramente implosivas tensión y se pronuncian asimismo con menor que en posición inicial: i?idoc¿o-\ndqkto. según momento en uno y que. coticepto-kqn^pto. en estos casos. a veces. empiezan a vibrar las cuerdas vocales. b) posición final. scda-séda. En el caso a que se refieren estos últimos ejemplos— final. Oclusivas puras y oclusivas aspiradas. la diferencia consiste en el modo de producirse el la explosión: en las oclusivas puras. el §74 bien sensiblemente según su posición en tico. Las oclusivas p. apenas cesa contacto de los órganos bucales. todo-tódo. grupo fonéeste respecto Los principales grados o matices que a la conviene en práctica saber distinguir son dos: a) po- sición inicial. resultando un sonido relajado con una fricación jeros. sobre todo por lo que se refiere a la final absoluta: bizco- b{0ko. en las oclusivas aspira- . etc. terminada propiamente la articulación de la consonante.. en que la tensión articulatoria es relativasi mente fuerte. sobre todo se trata de la posición inicial absoluta: ciwa-Qimv.56 Oclusivas puras y oclusivas aspiradas. iniciales el pura o aspirada. llegan también a pronunciarse simplemente como 74. Los extran- no advertidos sobre las finales este punto. resultando la explosión completamente o en su mayor parte sonora: J>adre-pádrc. en que la tensión es menor. resulta consonantes k. perdiz-p$rd$. en otro caso la oclusión es igualmente sorda. sino tam- el corriente espirada. adoptar--ad^ptái. pesca-péskv. k finales de sílaba.. france's-íranQés. ante pausa bién — no sólo disminuye impulso de la la tensión muscular. al muy y débil. aspecto-asp$klo. casero- kasérc. dan de ordinario sonido de españolas z s una fuerza y una duración excesivas. las — La de pronunciación de sílaba. racimo-faQimc.. empiezan las vibraciones de la glotis. t.

con la italiana y con la de las la demás lenguas neolatinas. pollo. dejando al mismo tiemque que se po una cierta elasticidad a las paredes bucales para el aire en su cavidad cerrada pueda almacenarse 1 Pronunciando palabras como papa. deja. todo-t ódo. capa. por ejemplo. ~ deben 5 . el papel o en la llama . que oyéndoles decir. pata.. una sacudida brusca y violenta. ante todo. doma. goma. g. tapa. formas aspiradas. debe moderarse un poco tensión muscular y debe procurarse. de modo gasto. Algunos extran- alemanes e ingleses principalmente. que la las vibraciones laríngeas sean claramente perceptibles antes de la explosión de consonante. baño. coma. toma. frecuentes entre alemanes e ingle- ses.§ 7 5 Oclusivas sonoras. d. la 57 das sonoridad empieza un poco más tarde. iniciales absolutas. casto. etc. en general. pronuncian estas consonantes en dicha posición con vibraciones la- ríngeas demasiado tardías o demasiado débiles. con las oclusivas aspiradas. la seis o siete centé- explosión. con la francesa. l. un papel de fumar o la llama de una cerilla mantenidos a poca distancia de los labios. casa-k ása. mientras que en pronun- ciación correcta española la salida del aire durante la explosión de dichas consonantes sólo produce en un movimiento pequeño y suave. sen paño. bollo. La pronunciación correcta las formas oclusivas puras. — En las oclusivas sono- ras b. experimentarán. como una breve de h // aspirada. que en este punto coincide. percibiénla dose durante explosión un tenue soplo sordo. que se el h intercala entre la tensión la consonante oclusiva y h sonido siguiente: padre- p española emplea únicamente las ádre. evitarse cuidadosamente Oclusivas sonoras. Para adquirir la pronunciación española. las vibraciones laríngeas empiezan normalmente en español unas simas de segundo antes de jeros. resulta para nuestro oído casi como si dijeteja.

en general. Entretanto. a pronunciación correcta. de las oclusivas manera regular. agradable. el velo del paladar do m. § 76 escape por glotis durante la oclusión. se trata que se representan fonéticamente con los signos b. son articulaciones generalmente desconocidas en francés. pero hecho de representa- mismos das unas y signos b. y sobre todo el abandono en que. d. con las cuales alternan de una sin llegar a confundirse el con ir ellas sino en casos excepcionales. d. siendo muchos y 129. pues el poner b. en nuestra pronunciación mucho más frecuente que el grádo. g. etc. d. se halla en nuestras escuelas el estudio de la prootras en la escritura corriente por los nunciación.agradable. de su pronunciación en los §§ 82. i) debe mantenerse elevado. la salida n. gado-ohhfrádo. g. sólo es una torpe e inaceptable imitación de Las fricativas b. puede asegurarse que sin el dominio de estos sonidos su lenguaje se hallará siempre muy lejos de la pronunciación española correcta. . son tan frecuentes que apenas hay en que no aparezcan varias veces. g. % . hacen que tales fonemas. — Tres articulaciones parla ticularmente características de las lengua española. de que estas últimas resulten la sonoras. sin duda. en espapor el contrarío. d. avinagrado -ab'ma- Su uso es. sean comúnmente ignorados o mal conocidos la aun por aquellos que se dedican a ma. ñol. son d. 76. no obstante su importancia. d. impidiendel aire por las fosas nasales. fin delante de respectivamente. g. frase los casos se en que algunos de estos sonidos se repiten o combinan aun dentro de una misma palabra: oblicomedido -komadido. En cuanto a los extranjeros enseñanza del idio- que pretendan hablar español.58 Las fricativas la b. 102 en inglés y en otros muchos idiomas. g. como algu- nos libros aconsejan. b.

n. j. son. en Cambio. la //muda. z. 59 inconscientemente. 1. su enumeración en un catálogo de los sonidos españoles resulta.. se usan in- conscientemente. ahora-aqra. sin nin- gún valor Jote? fónico: hoja-qxvt. ta-w $rta. 78. n. Otros sonidos españoles que se pronuncian Entre los sonidos que se describen — hay otros varios — m. Otros sonidos. como las consonantes fricativas b.§§ 77-78 Jj. se producen de una manera constante y regular. i. ahuecar -aw^kái. mucho más abundantes. sin duda.alk^l. // — En la pronunciación correcta espaaspiración laríngea que apare- no representa la ce en otros idiomas y que en otro tiempo parece haber existido también en nuestra lengua. dentro de las circunstancias que a cada uno correspon- den. r\ — que. alcohol. algunos. mucha frecuencia. como no aparecen con z. pero todos ellos. n. . g. y. z. por consiguiente. d. h muda. a continuación. hueco-vréko. la h ortográfica es actualmente en nuestra escritura una letra muda etc. otros. t. ñola. indispensable. 1. t. como etc.

6o Cuadro de las consonantes españolas. §79 m V > .

muda. mientras los labios t sin están cerrados. fon. cerrado.§ 8o Pronunciación de la p. p. 61 CONSONANTES BILABIALES 80. unos plos '. en pronunciación vulgar.. despacio-despáto]o. adoptar--adoptar '. El habla correcta admite también su omisión en septiembresetjémbra. pero en posoni- sición inacentuada. seudocrítica. En pronunciación familiar esta a p se reduce con frecuencia sonorizada. culpa-kx^Xp^e. ec¿ipse-ek\\pse. reptil-r$pt\\. durante la oclusión de los labios. generalmente. — Bilabial oclusiva sorda. cop/a-kóp\a. Ejem- mandíbulas.padre-padre. etc. en los compuestos con pseudo llega ya a omitirse la^ hasta pierde en la escritura: seudoerudito. se . una fricativa bilabial. abertura de ort. la lengua. Pronunciación de la/». en estas mismas formas. suele oírse aún la/» en pronunciación afectada. suscriptor -suskntQi. séptimo . débil.sétimo. toma la posición de la articulación siguiente. inepcia-m$pQ]a. débil y más o menos se pierde. p. la articulación de implosiva. Articulación: labios cerrados. capa-kápv. si bien algunas veces. forma la lengua la oclusión de dicha dar tiempo a del aire para la explosión de la p. § 84. tensión muscular. c Seguida de o s. psicdiogo-sikólogo. templado -templado compra-kompxa. conceptokon8?pto. No se pronuncia la/» en el grupo inicial ps: psicología-sikoloxia. la p la seguida de dichas consonantes toma normalmente en conversación ordinaria el do de la fricativa b. apretar-aprotái. cuerpo- kwérpo. Ejemplos: apto-apto. la p se mantiene en pronunciación esmerada y fuerte. glotis.. inepto-inapto. sobre todo en sílaba acentuada: cáp- ¿7í/íZ-kápsula. . velo del paladar. campaña-kampánv la En contacto con una p resulta simplemente la salida t siguiente. las 5 mm.

etc. Articulación: labios entreabiertos. tensión. tin buen día-xpn bwén día. sin embargo. por la posición de los labios. formando su abertura una hendidura más o menos estrecha. tensión muscular. débil. ¡basta!-básta. se convierte en m asimilándose a la m siguiente y formando muy con ella una sola articulación. plosiva submúltiplo. en algunas palabras n cul- de uso relativamente frecuente. como suscripción- suskriBJQn y la^> transeripción-tra skr\Q']qn. asimismo. pues. glotis. el §§ 8 1 -Sa- la/. bt'cscalo-byskalo. b. dicha articulación se ha perdido definitivamente. demás órga- nos. ort. b fricativa. el resto de la articulación. en vez de cerrarse por completo como permanecen entreabiertos. b. según la natura- .supteránao o sybteránac. en suministrar. Seguida de en /. los cuales. fon. los b. días. — Bilabial oclusiva sonora. obtu- rador . subteniente-s\}pten']énte o subtanjénta. por subministrar. pronunciase una b im- breve y débil. muchas veces. —-Bilabial fricativa sonora.opturadeji u obtured<?j. la y como una b más o menos sorda la pronunciación relajada de conversación familiar: obte?ier-Qpten$ji u obtane-i. b. Articulación: glotis. aparte de su menor en la b. ort. 81. como en Hállase esta b en los casos siguien- tes: a) inicial absoluta después de pausa: buenos día¿- de grupo en contacto con nasal anterior: kombre-qmbre. 82. En submarino. sonora. la b se pronuncia como p en pronuncia- ción lenta o esmerada. esta b de la b oclusiva.6a b oclusiva. sonora. p. en tas grupo pe. la cual. B fricativa. B oclusiva. Tanto en estas formas como en psicología y psicólogo suele oírse. b) interior bwénoz lumbre-\\}mbr3. que resulta un poco más la larga que de la m ordinaria y se reparte entre las dos sílabas contiguas. subte rráneo . como en p y b. en la b. obtuso-qptúso u obtuso. sombra-sqmbre. fon.* en pronunciación afectada y ceremoniosa. Distingüese..

obliga<vV///-obliga8jón. pues. de sílaba entre vocales: lobo-lobo. en posición pronunciar toda b que no se halle absoluta ni precedida de vi o n. es final más estrecha que en posición intervocálica o de sílaba embargo. cha-Xa broca. la boca-la bóka. sorda (ábside. lieber. llegando.. observar). Para la b de palabra lobo. pero también puede esto ocurrir en exclamacioenérgica. alba-alba . l/aba-ábv. tu?-baci<h/-t\}rbvQ]ón. o en p ante consonante obtener). rubor -rubQi. según varios testimonios. Menos ¿ fricativa frecuente es que se convierta en oclusiva una b inicial de sílaba interior. Inicial de sílaba entre vocal y consonante: pobrezakablador-ablvdói. una cerilla o para enfriar una cosa En el sur de Alemania. arriba. abrigo-abrigo.£82 leza b fricativa. en pronunciación fuerte es más estrecha que en contacto en pronunciación de sílaba. uobleca-nobléQa. doble-dóblz. la bro- pobré0B. acabar. 7 -subía.. 63 la de los sonidos vecinos y según débil. Inicial de sílaba entre consonante y vocal : arboleda- arbcléde. por ejemplo. inicial fuerza de la pro- nunciación. en pronunciación enfática. etc. I la sepa- ración entre los labios viene a ser de a 2 mm. con alguna consonante inmediata (amaba.aribe. sin [alba. como cuando se sopla para apagar caliente. en este caso. cuba-lsúbv. cubr¿r-ltubr\i. a convertirse fácilmente en b oclusiva ante consonante sonora (abdicar.akabáj. estorbo-estorbo. sobre). su boda-su bode. subyugar). se pronuncia una b semejante a la española en palabras Inicial como aber. nes y en casos de pronunciación especialmente fricativa inicial la Se pronuncia. tu blusa-tu blúse.

desbrozar-dezhroüáj. te. ab/urar-ahxuráj. — La p final de b seguida de c o se pronuncia en la conversa- ción ordinaria. entre estos tres grados. querub-keryh.64 Sonoridad de la b fricativa. ^acob-xakqh. 83. luz benditaAixz bendíte. csbelto-ezb$\to luzb^l-. abyección-aby^ffifán. Final de palabra: Job-xqh. según queda indicado. en formas relativamente fuertes suele resultar sorda toda ella. § 80. tir Sonoridad de la b fricativa. Inicial de sílaba entre consonantes: albricias-alhrífyas. como las la ante consonante sorda. subyugar-s\}hyvigki obsesúfn-qbbs3s]ón obsesjón opsesjón abnegado -abnggádo abdicar-abdikki absurdo -abbsyrdo abjurar-abhxurái absyrdo abxurár apsyrdo apxurár 84. sonora seinisorda sorda enfática. obseswn-qhsssjÓD. objeto-qhxéto. B fricativa procedente de p. subyugar-s\}hyugái. producirse variantes intermedias. Final de sílaba ante consonante sorda : obcecado-qhQe- kádo. subrqyar-syhrayáj. Final de sílaba ante consonante sonora: abnegación- abnegaBjón. por bruto-pqr bruto. subsanar-syhs-enái. Luzbelbailar- por por bailáj. sus b?'asos-s\}z brá8os. abdicar-ahdikái. pasando en cuanto a sonoridad. según las circunstancias de cada caso. albakaca-alháke. ab- surdo-absxpdo. pu- diendo. s. la — Conviene adversi- que b en contacto con una articulación sorda la guiente no siempre se pronuncia plenamente sonora. la En contacto con una sonora siguien- b se pronuncia siempre completamente sonora. además. en la conversación ordinaria última parte de su articula- ción suele ensordecerse. las bocas-\az boleas. ábside-ábside. tus blasones-t^z blasones. por mismas . y en pronunciación clara- mente enfática suele llegar hasta a convertirse en p. el bollo-ú bolo. sílaba. §83 } aldañii-a\ban\\.

cascabelear una alegría delirante. abstracto . bufonear la metáfora propende. aunque se escriba. obstácu/o-qbstákuio. M.absttnenSja.-86 b fricativa relajada. la 65 el modificaciones que de b hemos dicho en punto precedente : concepáóu-Vy&&&\óxi. obsceno-qbsQéno. lo definido en lo indeterminado. de Unamuno. abstinencia . systraéa.. que sobre todo la literatura. adopcióu-aáqhd]ón. es un sonido breve y suave. como una franja de dolor sobre una vida». lo — Pronunciación de me llama la la b: «Mas nal tica. tampoco suele ser completamente sonora. o de que «las panteras se paseaban como instintos en una cárcel de voluntad. por el contrario. excepáón-esti$hd]ón. y es propensión reveladora apoyar lo concreto y real en lo abstracto e ideal. B fricativa relajada.sustituía. en pronunp. opción-qbfyón.. ciación enfática suele reforzarse hasta convertirse en habla corriente. sub. bailar alegrías con los labios. 85. la b De hecho. amores. substraersubstituir. mariposear la tentación de un beso. o bien risas. atención en este nuevo peregrino de de gloria. las demás formas derivadas de estas palabras. espolear carcajadas. Ejercicio. subscribir -s\}skrih[i. Ensayos. — 5 . borbotear risas. de «un tragaluz que se abre sobre un patio. obstrucción . muy inclinado a desaparecer: obstinación- obstma8JQn. invariable. substancia -sustánBja.abstraído. como una ambición sobre un imposible». ya no se pronuncia en obscuro -oscuro.obstrugSjón. — La b de las partículas ab.. y asi- mismo en 86. objetiva. seguida de s más otra u otras consonantes. ob. trompear canciones. como si el mundo de la abstracción nos fuese más inmediato y directo que el mundo de la realidad concreta. Así nos habla de «una franja de cielo obscuro. es la en este mozo que viene por su jorinventiva para la frase. es su caracterís- Aquí leeréis: masticar besos. En a de mucho. y además su articulación resulta de ordinario más débil y relajada que en ninguno de pero en el los casos antes citados. jece¿>ci(Vi-feQ§hQ]ón. de que «el poeta levantó los ojos como dos reproches». III. caracolear frases dudosas.

. mismo modo máxim /¿/«-mágsimun. al silabear con cierta lentitud las . aunque a veces la vaya en parte cubierta por plos : oclusión bilabial. lumbre -lymbre. — Bilabial : nasal sonora. fon. ramo-fámo. Del Abraham se pronuncia abrán. dela jando expedita por la cavidad bucal entrada de las fosas nasales. m. empezando las vibraciones sonoras b. hombre -qmbrd. §§ 87-88- La consonante m. media. pero en ambos mente. comidatiempo -tjémpo. álbum -k\h\^n. sin par-s\m páa. por cribe indistintamente casos se pronuncia ar?n. como en p y b. m la se diferencia única- abertura del velo del En posición inicial absoluta suele resultar sorda gran parte de la articulación la de m. La sustitución de esta m por la n se advierte particularmente dentro del grupo fónico en enlace con una vocal siguien- álbum hispanoamericano-k\h\i. n vi. La m final. ult¿tnátum-\}\timát\}n. abierto. m. sustituyéndola constanteel sonido n. Articulación velo del paladar. un buen baile-ym bwem 88. baile. iniciales En contacto con estas mismas consonantes la de palabra. Se esharem y harén. en pie-em pjé. consonante m. empezar -empaOáj. La m final. anior -amqr. sonora. la tes de la explosión. komída. glotis. Tensión. ort. ambiguo -ambígw o. miui- wz««-mínimyn. los demás órganos. esta cia fonética misma tenden- hace que. Finalmente. Delante de jj. final de una palabra anterior si se pronuncia también pero por lentitud o vacila- ción en la el lenguaje dicho contacto no resulta completo. n mantiene su propia articulación. el ultimátum había llegado inesperadamente -$\ ultimátyn abía te: legado inesparádaménta. Ejem- madre -madre. La articulación de la mente de la de la b oclusiva por paladar.n jspánoamerikáno. muy poco anm es solamente implosiva. n. mozo -mó0o. plural harenes.66 La 87. — La pronunciación española no admite m final ante pausa. salvo raras excepciones.

67 palabras. 90. se pronuncie ordinario una n aun en casos pa-ro. pero de hecho su estrechez es tan cerrada que el aire. La m labiodental. Los dientes superiores y el labio inferior no forman una oclusión completa. flaque . — Labiodental fricativa sorda. ofrecet -ofreSéi. como en f. como en m. labiodental. . la salida del aire es hacia las el los labios mayor que por centro de la boca. si como em-pc-ra-dor. etc. únicamente por esta parte. La m labiodental. de am- bien.§ § S9-9 La consonante f. el ort. . muda. Pronunciase de este modo toda >i en contacto inmediato con una/ siguiente: e¡/thnio-emi$rmo.. glotis. toca suavemente dejando salida al aire de los incisivos superiores. ort. fon. entretanto. . la lengua. Articulación labio inferior. . tiende a forla articulación del mar sonido siguiente. Articulación: labio inferior. m . La consonante f. es/ínge-esf\i)xo. m inmediatamente. f. no hallando resistencia alguna para pasar por la r r r sale cavidad nasal.w-flaké0a. f. fon. /nierfano-w^ríano. al restablecerse el contacto normal la de unas sílabas con otras en reaparece dicha conversación ordinaria. — Labiodental : nasal sonora. desfign /w-desfigurái. CONSONANTES LABIODENTALES 89. ticios por los inters- que entre ambos órganos comisuras de resultan. elevado. dar. con la parte el filo interior de sus bordes./. los demás órganos. . Ejemplos: forma- f^rma. en vez de la ni final de sílaba. velo del palafácil-iéft\\. . . m. sin producir entre los labios y los dientes fricación ninguna perceptible.

3n. la misma que hemos" se distinguen escruv. y otras veces. virgen-b\rx. bilabial fricativa. znjiemo-im{]§mo. i/nws/- . los espa- ñoles de origen valenciano catalanas pronuncian la y los de algunas comarcas v labiodental hablando español. absorbiendo en gran parte a el dicha vocal anterior. identificán- dose una y otra en la pronunciación y representando ambas igualmente que la los sonidos b y b. tiu favor-úm-íabqr.vr/VZ/a-embícija. al. §§ 8 1 y 8-2. y la v el bilabial fricativo. Ejemplos de pronunciación española: vida-bída. se pronuncia. pero siado influidas por prejuicios lingüísticos o particular- mente propensas a afectación. La como y la b. ing. cuando el la vocal precedente es la inicial absoluta. b.68 La consonante v. pero su distinción es sólo ortográfica. cW/r/V/<7. los gramáticos la do insistentemente. v. es la m. Hoy sólo pronuncian entre nosotros la v labiodental algunas personas dema- nunciación española. en todos los demás casos. pues. no por tica énfasis ni por cultismo. § 91 coufttso-komíúso. vos-byü. was. por contrario. very. ¿. pero hacia el siglo xvi se perdió esta diferencia.-kQmbidáj. Deshecho contacto entre -nf-. su pronunciación en español es •dicho de la b. sino por influencia foné- de su habla regional. Paremedieval la b ce ser que en la escritura representaba el sonido bilabial oclusivo. que suele predominar. virt?(d-b\rt\}d. vituto-b)énto. En la escritura. En pronunciación rápida. La consonante el — Esta b letra no tiene en es- pañol sonido labiodental del fr. la n con su articulación propia. b. Sin embargo. No hay noticia de v labiodental haya sido nunca corriente en la pro- la han recomendaAcademia Española parece haber desistido ya de este empeño. bilabial oclu- siva. yv pulosamente. en posición inicial absoluta o precedida de nasal. algunas veces salizando la la m desaparece na- vocal anterior. re- aparece 91. vie.

4 5 La primera Las dos bb de esta palabra se pronuncian fricativas. se pronuncia muy débil o se omite. Además. Se destruirá. irá el hombre 3 acumulando medios.. y la segunda. es oclusiva. hace alguna pequeña pausa. por ir en contacto con una nasal anterior. III. pues si .. «Se nos está indigestando en gran parte la civilización 2 De el que muchos juzguen próximo uno de aquellos riccorsf del buen 2 Vico 3 el desequilibrio 2 aumentará. . d?- ckwo-mttibo. enlenguaje rápido.» 3 al mundo en un museo y en conservar • 2 todas las reliquias del pasado. 6 La b de esta palabra será oclusiva si después de ai\¡. b. de Uxamuxo. t. este caso. abertura de las mandíbulas 1 En subbenBjón y subb^rsíbo. la primera de las dos bb.. . stü': t 7(W-sybben0jón. . e^nz^/í-bibránta. . . acaso. que es de esperar salgan de los anarquistas. — Interdental fricativa sorda. a restablecer 2 cierto equilibrio 2 relativo 2 Entonces se quemarán todos los libros 2 que para nada sirven 2 corrigiendo esa funesta manía de almacenarlos en bibliotecas 5 y se destruirá buen 2 número de ferrocarriles. damos en convertir nuevo 2 . ttzuz-tibf». la b y de la : . . de lu contrario será fricativa. no va a quedar sitio para ló — M. obviar -qbh}ái.svífofrj/rtf-subbersíbo 92. b. según la vocal siguiente. b. CONSONANTES INTERDENTALES 93. buena 6 parte de la civilización 2 pero ha de ser. Articulación: abertura de los labios. por preceder nasal inmediata. cautivar -VanUbái. y vendrán 2 unos nuevos 2 y salvadores 2 bárbaros *. fricativa.. Ensayos. — Pronunciación de *. inventos 3 obras 2 y no poniendo su propio espíritu al nivel 2 de ese progreso. cierta selección se impone. 69- /'/¿'-imbisibb.-93 El sonido de '.-bibÍJ. fon. para salvar . El sonido de la ffj z. si así es. aquí - . 2 3 la En En este caso se pronuncia la bilabial fricativa. r/:7. 0. ort. .la cultura. Ejercicio. . se pronuncia bilabial oclusiva.

fuerte o enfáti- ca impide parcial o totalmente esta sonorización. zorra-Qqfa. fon. se coloca entre des de los incisivos. cruz-krxfi. Ejemplos: cerca-Q$rkv. z. trnth. luz dorada-\\^z doráde. La pronunciación lenta. hal/azgo-aláz^o. hacer-a$$i. 94. mayorazgo-maycrázgc. pe1 eza-peréQv. tizne-t\zn9. res superiores. de Interdentales 8. en contacto con una consonante sonora siguiente. este sonido va repree. Luzbel-\\izb§\. resultando un sonido muy semejante al de la th inglesa en tkeir. glotis. apoyándose suavemente contra los superiores. es muy semejante de la 8 española. muda. bien ésta parece de ordinario un poco la inglesa. sin cerrar por completo la salida del aire. J?ert?za-perésa. g<?zne. bizco-b\^ko. gozque-gqtiks. velo \j del paladar. los bor- convenientemente adelgazada. coado-koüidc. .— Interdental z. los lados de la lengua tocan la cara interior de los mola- & . Sonorización de la z. 2. Falta la 8 la pronunciala ción hispanoamericana y en varias regiones españolas. this. cerrado. se hace también sonora. z>ec¿7?o-beüino. z. inglesa en al palabras como si tliird. razó/¿-faQón. curdo-Qyrdc. más la enérgica y un poco más interdental que escritura española. punta de la lengua.70 Sonorización de la la z. al El efecto acústico de ción de la 8 es la articula- muy en semejante de la f. cruz bendita-Vxi& bendita.. En la conversación ordinaria. fricativa sola nora. áuco-Q\r)ko. lida del aire impidiendo la sa- por esta parte. § )4 entre los incisivos. ort. Ejemgozne- plos: juzgar-x\}z%ái. donde s: es normalmente El sonido de sustituida por la th 7'azÓ7¿-rasqn. sentado por la letra c y por z en los demás casos. unos 6 mm. En como ante es sabido. dieznio-dfázmo. z dé- bil final de sílaba o de palabra.

Ejemplos: alcar-a]Qsa. fon. en contacto con una siguiente. se hace también inter- en contacto con una dental en la 8 siguiente. 96. 1. Ejemplos: ouza-ónQa. t. hallando expedita la la salida nasal. Si el contacto entre ambos sonidos no es suficientemente estrecho. La / final de sílaba o de palabra. fon. ort. 8. el cielo-$\ 8jélo. ort. § III. La u final de sílaba o de palabra. § 112. 71 95. t. a la 8. 8. igual 97. — Interdental nasal la articulación la sonora. de modo que durante un instante se rrumpa por completo la salida del aire. n. Asimilación de la t. pronunciándose también con punta de lengua entre los dientes: el resto de la articulación. sin la fuerza del más que aumentar un poco la contacto de lengua contra el borde de inte- los incisivos. corresponde./ y la 8. lince-\\nfe. dufcaina-dylQáinv. el circo-§\ 8írko. con una cruz tan fiesada-kon una kn¿8 . sin cesar-sin 8esár. Asimilación de la /a la /. ort. tan cerca-\vn. Si se deshace el contacto entre la n la . Ejemplos: ala. Esta asimisonoridad. — Interdental ocluva inmediatamente siva sorda./. — Interdental lateral sonora. § 99. toma de la esta última. como en n. Asimilación de la n a la . si bien a veces también alcanza a al final la tando ensordecida de la articulación alguna parte de dicha la / /. recobra inmediatamente le la articulación alveolar que normalmente ráa. Cuando la 8 seguida de una la articulación de ésta se forma tam- bién entre los dientes. produzca en boca fricación interdental perceptible. trenencerrar-enQ§- ::7-trén6e. resul- lación sólo afecta. El resto de la articulación se forma como en normal. sin que el aire espirado. calzado-ka\ceguedad-igwál Begadád. 67z/<7//ízr-kal8ináj. fon. t 8ádo. a la posición de la lengua.§ > 95 "97 Asimilación de la n\ de la l v de la t a la 8. Bérka. en general. pronunciación rápida ordinaria. la ¿ hazte allá-áütz recobra su articulación propia. concienci¿z-konQ)énQ]a.

una luz tibia y suave-úna ly9 tíbja i suába. van a la misma tertulia desde las ocho a las onGe de la noche. el . Pronunciación de la fon. 98. sin que nos pese y aburra su andar lento. t.» Juan Valera. En parte alguna es menos aGeptable el refrán inglés de que el tiempo es dinero. de las leyes o de la mediGina. y hay noches en que se quedan pelando la pava otra veG. se vuelven a ver dos o tres veGes más durante el día. según vocal siguiente. Noviazgos hay que empieGan cuando el novio está con el dómine aprendiendo latín.. las mandíbulas se entreabren unos 2 mm. suelen pelar la pava durante la siesta. Doña — Luz. Pero donde más se extrema en AndaluGía el haGer tiempo es en los noviazgos. En parte alguna se emplea con más frecuenGia y en la vida práctica la frase castiGa y archiespañola de haGer tiempo. §§ 98-99- tam pesada. reinGiden en verse y en hablarse por la reja. no llegando a ser visible su abertura entre Ios- incisivos a causa del encaje trás de los dientes inferiores dela de los superiores. ni un día de paz tuvieron-n] ún día da pá8 tubjéron. y cuando están en el mismo pueblo. — Los sonidos interdentales: «En los lugares andaluGes nada hay que pasme tanto como una boda repentina. CONSONANTES DENTALES 99. Durante todo este tiempo. la /. esto es..72 Pronunciación de la t. y ya. los novios se escriben cuando están ausentes. forellos mando con una oclusión completa. — Dental oclusiva sorda. infinito y callado. de gastarle. Por allí todo suele haGerse con mucha pausa. ort. de perderle. después de Genar. y mascando hierro. t. hasta que despunta en oriente la aurora de los dedos de rosa.. se ven en misa por la mañana. y no terminan en boda hasta que el novio es juez de primera instanGia o médico titular. vuelven a verse por la tarde en el paseo. XV. Articulación: abertura de los labios. la la punta de lengua se apoya contacto de contra cara interior de los incisivos superiores. Ejercicio. pasan a través de las humanidades.

rídmc. aparece únicamente con su propio sonido de oclusiva sorda en pronunciación fuerte o enfática. velo del paladar. la según la fuerza de pronunciación. 73. mustris- media. atlántico. tensión cular. d. la como las mandíbulas están tan de abajo: después. étnico. letrado-letrado. tinta-t[nta. partido-partido. etc. la punta de lengua toca también por su parte los dientes el inferior el borde de la contacto de lengua se extiende más o menos. /é^a-trjstéBa. Ejemplos: tarde-tárde. muda. glotis.. como y soen atmós etnología. ednoloxíe. patio-péX\o. cor- teca-korté%a. ?dn. torce r-torü^i. en atlas. No se pro- en ist>no-'\smo La ¿ francesa tiene su punto de articulación un poco» . hacia O Dentales t.kc. la por las encías y los alvéolos. fricativa: ádlas. etc.£ 99 Pronunciación de la t. estos órganos empieza en el borde vos. pinta-p\ntv. arriba. juntas. ritmo. mismo de los incisi- de tal modo que. La t final de sílaba. En la conversación familiar se reduce en estos a mismos casos nuncia la t una d sonora y o {zmo. adlántiko. bre todo en posición inacentuada. cierran la salida lateral del aire espirado. cerrado. los lados de lengua. admqsfare. apoyándose a su vez a ambos costados de la boca contra los molares superiores.

La inglesa es la que más bras se aparta de la nuestra. hacer que explosión de la consonante resulte limpia y sonora. y de otra. es la t española. Para pronunciar t inglesa. La punta de la lengua en francesa no toca los bordes de los dientes. en palacuatro. aplican el oído al suelo y así se pasan a veces horas enteras. fricación ni aspiración ninguna. lo cual. éste -es uno de los más importantes. lle- gue a los finos órganos olfativos de la liebre. unido a la aspiración que -en estos idiomas acompaña ordinariamente a las oclu- sivas sordas. hacer avanzar la punta de la lengua más de un sin -centímetro hacia los dientes. dentro. IOO. de una la parte. apoya la escopeta en el hombro derecho. § ioo más !a t arriba que la española. afianza en tierra la rodilla. inclina el rostro y palpa nerviosamente el gatillo antes de apretarlo. La t ale- mana y la inglesa se articulan aún más arriba. etc. apareciendo y des-apareciendo como una visión: la alternativa de la oscuridad recido por el hielo. se endereza. nuestro. Sobre endu- resuena claramente el trotecillo irregular de la caza: entonces el cazador se estremece. Tendidos boca abajo. Especialmente en aquellos •casos en que va agrupada con una'r siguiente. — Pronunciación de la t: los cazadores. tinto del da al sonido de la t un timbre t muy dis- que presenta en español. a de que el olor de la pólvora no el piso. Entre los defectos de pronunciación que los extranjeros necesitan evitar para hablar español correctamente. la t como que pronun- cian los ingleses tar y los norteamericanos llega a presen- un sonido completamente extraño a nuestro oído. Ejercicio.74 Pronunciación de la t.. cubierto con «Tras de los pinos y matorrales se emboscan en noches así un papel el fin •cañón de la carabina. pegando brincos prodigiosos. contra las •encías y los alvéolos. partiendo de la necesario. A la claridad lunar divisa por fin un monstruo de fantástico aspecto. de los árboles y de los rayos espectrales y oblicuos de la luna .

En todo otro caso cual se trata en 102. la articulación en este caso ninguna aspiración sorda. d ortográfica toma el sonido d. sin cerrar los bordes de los incisivos supe- por completo la salida del aire. Los Pazps de Ulloa. c<2«fl7/-kandíl. Pronunciación de la d. apoyándose contra la cara interior de los incisivos superiores. fon. pero éste. del punto siguiente. sonora. más órganos. un día-un la el día. fon. aun siendo fácilmente perceptible. La d fricativa. XXII. Articulación: la punta de gua toca suavemente riores. ort. tensión la muscular. ort. y la fricación del aire. Diferentes circunstancias hacen que articulación de la d vacile entre la posición dentointer- dental claramente fricativa y la posición dental más o menos oclusiva: en la conversación familiar ordinaria . d. t. /iz/c/a-fálda. 101. breve. naturalmente. los de- La punta de la lengua forma. fín/ida-pr^nda. inundo-mündo. — Dentointerdental fricativa la len- sonora. Articulación: glotis. to/do-tqldo. en la conver- sación ordinaria corresponde únicamente o la articu- lación oclusiva cuando va en posición inicial absoluta o en contacto con una . constituye también un defecto en la articulación de la d. no resulta tan importante como en el caso de le la t. agiganta sus orejas. diciembre-d\%')éTnhre. condé-kqnde. A la d ortográfica. 75 hace parecer enorme a inofensiva liebre. t. do)n/ngo-dom\i)go. el moy vimiento de rápido: el la lengua para tocar los dientes es ágil contacto. La oclusión supradental. y a sus Conderápidos movimientos una velocidad que deslumbra.» sa db Pardo Bazán. La d d. débil. presta a sus saltos algo de funambulesco y temeroso. el resto de la articulación. a cuya explosión no se une. como en d. fricativa./ / precedentes. como en por consiguiente. d. Ejemplos: doble- dóble. cap. d. — Dental oclusiva so- nora.§§ ioi-io2 Pronunciación de la la d. el domingo -el domingo. tenue y suave.

por su parte. ká.verdadera oclu- muy pocos casos. predomatices intermedios minantemente sión sino en fricativo. Intervocálica: escudo-eskúdo.76 La la d fricativa. fuerte la oclusión. la § 102- predomina primera. qui- zo.. woda-módv. Inicial de sílaba interior. etc. que son. sonido español correspondiente de esta th como ya se dijo. segadora.. en pronunciación correcta resultan: pedáGo. moneda-moneda. crndo-krúdo. o enfática puede llegarse hasta pero tanto en uno como en otro sentido lo más frecuente no son en realidad las articulaciones difíciles extremas. el de la z sonora. en vulgar son pjáOo. es. el carácter general de esta articulación es. los únicos casos en que la d oclusiva aparece de una mane- ra constante. káda. tkis. cocido-koQído. 8já0o. segadora. labrador. frecuentísima en el la ad- la pronunciación correcta.. segaóaa. labradla. nada. Se pronuncia corriente. § 94. como mite éstos. rueda-rwédv. ná. cedazo.r hallazgo-d\áz%o\ la d. en pronunciación lenta. sonido de En algunos tratados de español para extranjeros se el dice equivocadamente que igual al de la th inglesa el la d española es sonora en palabras como al their. tó. lo dicho-\o díco. //¿adera-madéra. entre vocal y consonante o . todo. todo. es un sonido menos interdental. labraój. . cada. en formas como juzgar-x\pz%á. toda fricativa en la conversación española d ortográfica que no se halle en posición inicial absoluta ni en contacto con n o I precedentes. nada. desJt/ído-deznúdo. más suave y más breve que la z. tu dinero-tu dinero. en fin. como queda dicho en el párrafo anterior. no llegando a la . ruidoruido. no así. 0edá0o. más relajado. sino diferentes de precisar y describir. La pérdida de la d intervocálica en casos habla vulgar. formas como pedaetc.

£ ioj

La

d en las palabras terminadas en -ado

entre consonante

y

vocal: madre-mádre. cuadro-lnrááro,

J>iedra-p')édra, ladrdlo-ladrilo, ordtu-qrdan,

perdón-perdón,

desdt-dézdz
luz del día,

,

dos docenas-dóz doOénas

!
,

la luz del día-la

cruz divi)ia-Vx\^i dibína.

Final de sílaba interior: ad/etízo-adxetibo, admirableadmirábta,

adquirí r-adkvcu,

í7í/:v;7t7/í7tf-adbert?n8ja,

to-

madlo-ioraádlo, //awad)/os-\amádnos, adscrito-adskrito.

La

pronunciación

a8-

por

ad-,

en Salamanca, Valladolid,

etc.,

es dialectal: aBmirább, a8kirú.

Ante

fricativa sorda, la d,

en general, suele resultar en parte ensordecida: adjetivoadxetíbo, adkirú, etc.

En

pronunciación fuerte, según

queda dicho, puede
IO3.

llegar a oírse ad-,

con d oclusiva.
-Cldo.

La d EX
el

LAS PALABRAS TERMINADAS EX
lenta o enfática,

En pronunciación esmerada,
cena, en
la

en

la es-

discurso y en

la

conversación ceremoniosa,

d de

la

terminación -ado se pronuncia d

como

cual-

quier otra

d

intervocálica; pero, ordinariamente, en la
la

conversación familiar

d

de dicha terminación se rela

duce mucho o se pierde. Entre

conservación

y

la pér-

dida completas de esta d suelen ser perceptibles en una

misma persona, según
mo, entre
les

el

tono y

la

rapidez del lenguaje,

ciertos grados intermedios
las

de relajación. Hay, asimis-

personas instruidas diferencias individuauso predominante de una u otra varian-

respecto

al

te

en

la

pronunciación de este sonido. La conservación
!a

sistemática de
la

d de

-ado,

con articulación plena, en

conversación corriente, resultaría, sin duda, afectada

y pedante; pero, por otra parte, su omisión definitiva y completa en todo momento u ocasión, sería causa de que en muchos casos la pronunciación resultase demasiado vulgar.
1

De

los inconvenientes

de seguir invaria-

La d precedida de
a la

acerca

s, como se ve en estos ejemplo forma oclusiva más que precedida de r o de z.

78

La d final.
criterio, se hallan

§ 104

blemente uno u otro
adquirir un dominio

ejemplos abun-

dantes entre los extranjeros.

En

tanto no se llegue a

perfecto de este sonido en sus

diversos matices, una fórmula práctica que puede reco-

mendarse
ciar

a los extranjeros es, sin

duda,

la

de pronun-

en

la

terminación -ado una

d

reducida y débil, cuya
cierta aproxiinci-

articulación consista

simplemente en una
la

mación de
sivos,

la

punta de

lengua hacia los dientes

mediante un rápido movimiento que debe termila

nar antes de que

lengua alcance los bordes de dichos

dientes. Para representar en la escritura fonética esta u

reducida emplearemos una
ejemplos

d

pequeña:

§ 104

La

d final.
el

79-

contacto con cualquier sonido siguiente, recibe

soni-

do de

juventud estudiosa-xubentúd estudjósa, libertad absoluta-libertad absoluta, edad ¡ucdra-edád raédja, edad dorada-edad dorádc, llamadlo-lamádlc. t
la fricativa
:

d

¿/¿///ótf-eskribídnos.

La d

final absoluta, seguida

de pausa..
:

se pronuncia particularmente débil

y

relajada

la

punta

de

la

lengua toca perezosamente

el

borde de

los inci-

sivos superiores, las vibraciones laríngeas cesan casi aL

mismo tiempo que
además,

se forma el contacto linguodental,

y
si-

la corriente espirada,

preparando

la

pausa

guiente, suele ser tan tenue que de hecho la articulación
resulta casi

muda. Para representar

esta variante

em-

pleamos

el

signo d: libertad- libertad, huésped -v/ésp^d,.
ve/.'id-ben\d,

bondad-bondad, v ir tu d-birtyd,
rád, traed-tra^d, callad-Va\ád.

esperad-especulta esta

En pronunciación
d.

d

puede convertirse en

d

y aun, a veces, en

En formas nominales como
usted, etc., la

virtud, verdad, juventud,
la mayor parte Madrid a Sevilla-de

pronunciación vulgar, en
la

de España, suprime
madrí a
sebíla,

d

final

:

de

vaya usted con Dios-baya

usté

kon

djós,

bjrtú, berdá, xubentú, usté.

Este uso se extiende también,
las

en gran parte, a

la

pronunciación familiar de

perso-

nas ilustradas: sin embargo, en las palabras sed, redr
huésped, césped
pre,

y

áspid, estas personas conservan siem-

aunque

relajada, la

d

final: s?d,

íé^d,

wéspad, 6£spad r
lugares-

áspid.

En
:

Valladolid, en Salamanca

y en otros

de

Castilla,

en lugar de

la

d

final

se pronuncia

una 8
e&

relajada

bjrtúO, berdáO, xubentyS, us,té8, etc., lo cual
la

también corriente en
madrileño.

pronunciación del pueblo bajo-

En

las

formas de imperativo tomad, traed,

venid, etc., el habla popular sustituye corrientemente la

d final por una

bastante semejanza con '

r débil y relajada, cuyo sonido presenta el de la d: tomáj, traéj, benía, etc.

So
105.

Dentalizacion de la n y de la

l.

§§ 105-107 d:

Ejercicio.

— Pronunciación de

la

«Andaría usted J cerca de la verdad *, si todas esas cosas me entusiasmaran a ratos, o en los libros, o vistas desde mi casa, muy arrellanado en el sillón; pero usted 1 sabe muy bien que no hay faena de labranza ni entretenimiento honrado aquí, en que yo no tome parte como lo pueda remediar, y que tengo cinco dedos en cada mano como el labrador más guapo de Cumbrales; y ha de saber desde ahora, si antes no lo ha presumido, que quisiera perder el poco respeto que tengo a la levita de la casta, para hacer muchas cosas que hoy no hago por el qué dirán las gentes. Si esto es afán de holganza, holgazán soy sin propósito de enmienda; pero sea lo que fuere, esto es lo que me gusta y para ello me creo nacido; con lo cual vuelvo al tema de antes: que no me estorban los sabios. Ni ellos sirven para la vida del campo, ni yo para la del estudio; porque dios no ha querido que todos sirvamos para todo. Cada cual a su oficio, pues no le hay que, siendo honrado, no sea útil; y útiles y honrados podemos ser, ellos en el mundo con la pluma y la palabra, y yo en Cumbrales con mis tierras y ganados...» José

María de Pereda, El sabor de

la Tierruca, cap.

II.

106.

Dentalizacion de la

;/.

— Dental nasal
t

sonora;
la

ort. n, fon. n.

En

contacto con una

o d siguientes,

articulación de la n se forma en el
estas consonantes,

mismo punto que
la articu-

y por

consiguiente, casi a un centí-

metro de distancia del punto en que se forma
lación de la h normal, §
1

1.

Ejemplos: cantar -kantár,
condado-

a/?t7(ra-8\ntúia, ftmtor-p\nt(}i, encender-zr)üzn&§i,

kondádo, candi/-kand\\, conde7iar-kqndenáji.
107.
ort.
/,

Dentalizacion de la
1.

/.

— Dental
éstas,

lateral sonora;
t

fon.

La

/ final

de

sílaba,

en contacto con

o d
for-

siguientes, se asimila

también a

como

la n,

mándose
1

su articulación con la punta de la lengua contra

Conforme a

lo

expuesto, esta d o d puede omitirse en una
la

lectura rápida o en

conversación familiar.

3

ios

Pronunciación d

la cara interior

de los incisivos superiores, y no contra los alvéolos, como la / normal, § 1 13. Ejemplos: calderakaldéra, sueldo-svf$\do, altura-ahúia., ¿"0/A7>'-soltáj, sobre-

ía/Zo-sobresálto, cultivar-kyhibái.

CONSONANTES ALVEOLARES
108.

Pronunciación de la
s,

s.

— Alveolar

fricativa

sorda; ort.

fon.

s.

Articulación: posición de los labios,

según

las

vocales contiguas; abertura de las mandíbulas,

s alveolar.

s alveolar.

unos

2

mm.
la

entre los incisivos; los bordes de la lengua

se apoyan a

ambos lados de

la

boca contra

las encías
la

contra

cara interior de los molares superiores;

y punta

de

la

lengua continúa este contacto sobre los alvéolos de

los incisivos superiores,

dejando en

el

centro, sobre la

línea
da,

media de

la

boca, una pequeña abertura redondeala

que constituye

única salida del aire espirado; en
/,

contacto con las vocales
esta abertura algo

e,

la

punta de

la

lengua forma

más adelante, hacia las encías; el predorso de la lengua toma una forma ligeramente cóncava; velo del paladar, cerrado; glotis, muda. La tensión muscular de esta articulación, más aún que la de otras conso6

v francesa. es- trechándose contra los alvéolos superiores. la s interior parece absorbida. §§ y2 y 73. etc. Es defecto general entre los extranjeros hacer la s final española demasiado tensa y larga. resultando más débil y menos perceptible que ante otras consonantes: esfera. aun en su forma menos culta. mientras que en la . no sólo en relación con el acento de intensidad. s final En la pronunciación de algunas regiones espa- y principalmente en* pronunciación andaluza. en mente. es el la s española es. hay entre española y la s corriente en los demás idiomas. sino según su posición en el grupo fónico. precisa- la punta o ápice. Ante f y 0. en la s española. generalmente sorda. se eleva. pero la parte de la len- gua que forma esa estrechez. por estos sonidos. como queda indicado. entre alvéolos los y los dientes superiores. una dife- rencia importante. y en la extranjera. inglesa. la a una pro- nunciación correcta española.82 Pronunciación de la s. convexa. mientras que en la la s extranjera principio del predorso. la estrechez. lo Por que se refiere al modo de la s la articulación. viene a formarse sobre el mismo inferiores. principalmente. la posición del predorso es cóncava. por el con- trario. alemana. ñolas. apoyándose más o menos contra los incisivos en una y otra articulación. r como queda dicho. aun- .. § 108 nantes. desciende. la en la posición de la punta de lengua. oscilando. según los casos. esta diferencia se manifiesta. de la cual resulta la fricación. la cual. etc. en parte. punto del paladar. escena. rechaza esta transformación. toda ante cualquier consonante o ante pausa se reduce simple aspiración. en í española. varía notablemente.

4. s débil: adiós-adiós. jueves -xwébas./ge-esí\nxe. desde-dézde. los reyes. May actores andaluces que llegan a borrar todos los dialectalismos de su pronunciación menos el de la s. Ion. asimismo. señort '-señoras. reapareciendo en su lugar la s sorda. el De aquí resulta que timbre de estos sonidos es bastan- te distinto: el de la s. rosa-Tóm. en como en párrafo anterior. etc. La s sonora aparece únicamente. dos liierros-doz y?ros. s. 53 que en ambas abertura linguoalveolar sea redondeada. dos reales) la í se sonoriza como en los casos precedentes. 109 la s sonora. 7uisiuo-m\zmo. cousejo-kons^xo. ob¿sfio-ob\spo. ascenso -ascenso. con sega i r-kons3g\r. ort. sa/jor-sahqj.no. esj'era-esíéra. rasgo-rázgo. final nuestra lengua. Articulación: glotis.. 109. precediendo inmediatamente a otra consonante sonora.\7>íZ£70-despá6jo. débil. es/i. una articulación breve y suave. semejanza que en pronunciación peculiar dé algunas comarcas españodestaca aún las se mucho más que en el habla correcta. — Alveolar en el fricativa sonora. sonora. tensión muscular. ¿as botas-lea. en cualquier otra posición su presencia es anormal y esporádica. isla-\z\a. botes. los kuesos-loz wésos. manos. En el grupo sr (israelita. los s descrita demás órganos. sitio-sit]o.. al oído castellano le basta este detalle para advertir la naturaleza forastera de la persona de que se trate. : esbeltu- ezbéjto. en posición de sílaba. La s andaluza e hispanoamericana se articula aproxima- damente como la s extranjera. s española es más grave y más palatal que la el de la otra El oído extranjero cree hallar en nuesla tra s algo del timbre de ch francesa. pescapéslcB. pero la punta . las manos-ha. S la sonora. í/V. Ejemplos asno-éa. Es siempre. seí/ora- senóra. la pronunciación lenta o fuerte impide su sonorización. z. discemir- disGernji. Ejemplos: £ con tensión media: seliu-sélo.

áHno. ideas liberales. El circulillo puesto. en que en vez de la s se nuncia una breve aspiración sonora. Era una anciana de gran talento y de extraordinaria energía. abandona la forma característica de la estrechez redondeada que la punta de la lengua forma en la s. labótah como eb^lto por esbelto- por las botas-\az bótBs. al terminar le un agasajo de chocolate y confituras. den. en estos y en los demás casos.. La condesa. monjas. hacía dama en otro tiempo muy famosa por sus muchos años que llevaba vida retirada la calle. lio. ^Solamente días después. arrastrada por la enérgica articulación de siguiente. indica falta de vibraciones laríngeas en las articulaciones correspondientes. otras veces. en pronunciación relativamente braciones de la r siguiente. el an- «Por castigar a la villa ciano general agentó sus cuarteles en un convento de monjas y mandó clavar la campana que anunciaba los rezos. ezb^lto.84 Pronunciación de la la r s. loxátoh mímmo pro- por mismo-m\zmo. fuerte. fula. deben. la s se pierde las vi- por completo. J. . — Pronunciación de de su claro abolengo - la s: legitimista. por su literatura epistolar y por la gloria del general Redín. Jila gallinas-\az galínas. Al conocer el triunfo de las entre aquellos muros. laxayínah por las por los gatos-\qz gatos. m. en compensación. o bien m(Hmo. y con galantería de viejo gentilhombre dejó aquel alojamiento para trasladarse al palacio de venció el ruego de las Redín. produciéndose propiamente en vez de haciendo perder a ésta su timbre sibilante y la z una j. o sea : una r fricativa iiraalíta. La asimilación orgánica de sonante que no sea la r la s a cualquier otra con- en las citadas circunstancias. por isla-ízla l . Ejercicio. ánno por asno-ázno. sin pisar jamás 1 bajo de los signos b. con una vanidad un poco rancia por su belleza pajada. evitarse ciertas formas dialectales. lo-ñ^yas. dgjraales. es inaceptable en pronunciación correcta. aumentándose. etc. pues. § 110 de la lengua.

mismo tiempo que como en la s. aparte pequeña abertura apicoalveolar de la s. curut-kárne. según los casos. n. es. armaí libérale?. habíale calado los espejuelos de concha y requerido la pluma para ofrecer su palacio al vencedor de las partidas carlistas reunidas en Otaín. las encías y la cara interior de los molares.£ 1 1 Pronunciación de la x. velo del paladar. con una melancolía que evocaba el buen tiempo de los rizos cayendo sobre las mejillas y de. lengua. sonora. En la carta.las camelias en los corpinos. formando una completa oclusión bucal.no. la influencia deciendo también a de dichas vocales. muy semejante en la s abierto. la punta de n alveolar. contra los alveolos o contra las encías de los incisivos superiores. IX. por la nariz. se apoya. cousigntzr-kqnsignái. muy larga y de letra ya temblona. — Alveolar la nasal so- nora. cap. //iu¿o -xúnjo.» R. fon. del Valle-Incláx. El resplandor de la hoguera. Pron'Uxciacióx de la . n. III. glotis. los al bordes laterales de la lengua tocan. hacía recuerdo de su luto y de ju soledad. En contacto con una consonante siguiente que no sea . el aire espirado sale y en la n. de la la posición de la lengua. obe- según las vocales contiguas. Articulación: labios y mandíbulas. /lonra-qnfa. asuo-za. tu¿ace-en\áQe r causaí/o-kansido./. como se ve. ort. n alveolar. gózne. /¿iiuHO-\mno. gozne- Ejemplos: >¿oc/ie-nóc3.

sin duda por influencia vez de la n./ cons y trans se pronuncia en gene- una débil. § 24./ la con- tiene un carácter afectadamente culto. dental. a más o menos próximas ocasión y ejemplos uno u otro extremo. en paz- em tal../ asimilándose tar. pá0. acaba. y a veces se pierde por completo. breve y relajada. razétt- ra9ón. la u pierde su propio punto de articulación. § 106. interden- tal. y velar. coufiar-kqmixáiX. § 95. una n relalengua suele quedar adhedel jada en cuya articulación rida a los alvéolos más tiempo que duran la presión del aire espirado y las vibraciones vocálicas. la generalmente. su pérdida es constante en el habla popular. ^ SS. al de dicha consonante. >'r>^//////-xwakín. £'e>m~</// - kore8ón ?7/j//-xwán. dialectal.:8jón instrucción ¿nstryg9jón kr^nstrugOjón {"strygdjón IstrugOjón Construcción kQ"strug. labiodental. . muda: . puede resul- por consiguiente. bilabial. en 1 una velar: ra0Qn. § La /// final de palabra. cántaro-kárüvro. etc. en parte. sostrv -sqstzn. como en otros casos. que a veces se redula ce simplemente a una pequeña nasalización de vocal precedente. 33. pala1 anc/10-ánco. según los casos. es. ojjza-qxiüv. forma culta semicultas popular jstr. cíhcv-ü\i)\íg. § 87. § 1 1 alveolar. En ral las sílabas ins. servación total de la . de variantes relajadas e intermedias. se pronuncia ordinaria- . se como el se ve. la pronunciación correcta. según la tono en que se habla. p¿tr¿en-pirtsn] muchas personas. en este sirve. § 133. la . lación. la articu- por consiguiente. i) pronuncian en estos casos. § 90.0jón kóstrugOjón kijstruOjón constipado instante kípnstipádo instante ko stipádo ll kóstipádo Tstánta kpstipáo jstánta j'stánta tra"sf<?rniáj transformar transfcjrmár trásfprmái trasf^rmáj La n final ante pausa.86 Pronunciación de la tu.

pasó bajo la quilla de la lancha. //// álbum hispanoamericano -álbun jspancamenkáno. conmigo- gusto. de olas enormes. con mucho gusto-Vo'l^ ciación lenta ¿j/W'k'il-í™ób[\. produciéndose suce- sivamente. mugidora. siendo en realidad su sonido único que acús- ticamente resulta perceptible: ko^ígo./ w. Una ola colosal se lanzaba entonces al bo- quete. se alzaron rígidos temblaban en el aire. ultimátum había llegado inesperadamente-^ ultimátun abía. va generalmente cubierta por la de lar la ni: la al lengua realiza la el contacto alveo- de la //. 87 mente y pasa por la las mismas transformaciones que la ésta bajo influencia de articulación inmediata s¡el o-uiente: álbnm-á\bun. reluciente. y a su paso relos ingentes muros de granito.$ 1 1 Pronunciación Je la . . la En el grupo nm articulación de la primera conso- nante. parte de cada una de ellas asaltaba y envolvía x el escueto peñasco de Mouro. que angosto boquete y sentirse oprimidas allí. El anillo aquel siguió avanzando por el boquete adentro hacia las Quebrantas.. jugar ia vida en el último y más imponente azar. y el resto se lanzaba a la oscura gola. casi iuconcebible-un mimmum mínimun kasinkonBabíble. porque el puerto estaba cerrado por una serie de murallas. y la henchía. hinchada. mejor que lomo. sacando milagrosas fuerzas de sus largas fatigas...//. 112. que se desenvolvía de la cola a la cabeza. y en lo más alto de su lomo cabalgaba la lancha a toda fuerza de remo. en pronun- ambas articulaciones. etc. resultan claras y distintas. anillo de reptil gigantesco. remo con las estribando en los bancos con los pies. Y los remeros. en cuyos arenales había de estrellarse rebramando. en la conversación ordinaria. El lomo llegaba de costa a costa. es decir. y colgados del manos. — Pronunciación de la ir. pero mismo tiempo m forma su oclusión el bilabial. y ésta comenzó a deslizarse de pupa como por * 1 1 a n en est^ caso se pronuncia .. «¡Adelante! Adelante era acometer al puerto. y al llegar al alzaba sus espaldas colosales para caber mejor.. Ejercicio. máximum-Wiásg simún.. § 91.

la posición del dorso de la lengua es casi plana. Ejemplos: lado- caso a lana. final di- sílaba o de palabra.. sin romper en boquete. cola-kóhe. y sobre todo en posición acentuada. mandíbulas. por donde escapa. ¿s¡a-\z\a. fué alzándola de popa y encaramándola en su lomo. la de una cascada. — Alveolar fricativa lateral sonora. fon. a cada lado de la boca o a un solo lado. pero Andrés pensaba en todo. Articulación: la abertura de los labios varía según los sonidos vecinos. el — 113. produciendo una fricación suave. abertura de las / alveolar. /. Pereda. se hace ligeramente cóncava. queda entre la lengua y el aire se molares una abertura alargada. velo del paladar. otra mayor que entraba. Allí se corría el riesgo de que lancha se durmiera. Sotilcza. §115. entre vocales. como en según los la n. contra los alvéolos o las encías de los inci- sivos superiores. y pidió otro esfuerzo heroico a sus remeros. cap. lado. cerrado.» José María de.. unos -5 mm. doble- .88 la cortina La consotiante el l. pero sin llegar en ningún la articulación hueca o velar de la / inglesa o catacuyo uso debe evitarse cuidadosamente en español. glotis. hasta fondo de sima que la ola la fugitiva había dejado detrás. La consonante /. Hiciéronle. p/iegO-pljégOyClavo-klábo. y remando para vencer el reflujo de la mar pasada. la punta de la lengua se apoya. y empujándola hacia el puerto. costumbre individual. 1. sonora. / alveolar. ort. XXVIII.

los cielos lluviosos. haciéndose: ante interdental. alcar-alQéa.§ 1 1 Pronunciación de la l. del mismo modo que la u en esta posición. y. etc.. seka-sQhv. como si la villa. § 96.. suele articularse perezosamente. suele articularse una / débil en que con la punta de la lengua sólo roza ligera- mente ellos los alvéolos. toma Sabido es que. la l: consonante sorda.-aregláj. osw/-a0$l. 14. etc. . Debe evitarse el ensordecimiento de la / en contacto con una clase. />/<?//¿7¿7V/¿-planre0JQn. con razos desnudos extendidos aj ciclo en actitudes de misericordia. sin formar un contacto completo. En pro- nunciación relajada. . arregla . ante t. . la / final de sílaba el punto de articulación de la consonante siguiente. en los crepúsculos. d. con una tristeza profunda. vulgar o familiar. Esta /relajada se confunde fácilmente. falsedad -ia\szdá¿. La / final ante pausa.. . dental. n. vulgo-hxi\ffo. § 107. pliego. latal. — Pronunciación de «Oíase tras los árboles el tañer del viento. olvido-oYbido. no hubiera de volver más a calentar la tierra ni a alumbrar Las cosas más humildes semejaban seres vivos que lloraban su caducidad: los árboles. las hojas secas ponían su matiz amarillo en los bosques. sal-sql. alba-á\be. § lió. y ante c. bcubéi por volver-bqlbéi. pa- § 125. c/iacal-cakál.. en ciertos casos. colc/nz-kólcv. /relajada. .. en el habla popular r l de ciertas regiones. 89 dobla. despojados de sus hojas. 1. y el soj traspasaba las cumbres. etc. las ruinas desoladas. 1 como en plano. las casucas viejas. c a Ider o -kaldéio. Ejercicio. 9. pronunciándose sáato por salto-salto. alto-alto. con la r relajada. aquel-ak$l. las aguas mansas. Y todo ello era a la vez dujce y doloroso.. cesando las vibraciones laríngeas y tes la presión del aire espirado an- de que la lengua se separe de los alvéolos. Empujado Jesús por la pena viva de los paisajes .

dose contra la cara interior y las encías de los mola- res superiores. bordes laterales de r simple. fon. §"5 otoñales. apoyán- dos vecinos. a toda r ortográfica que no sea de palabra .» en su celda también. sentado en el hondo sillón antiguo. r simple. y allí. r. en la pronunciyción coinicial rrecta. la ort. Elias. forma. después de la cual la lengua pasa a formar la articulación siguiente. Fer- nando y D. este contacto. sonora.•90 La r simple. La casona yacía muda como un panteón. sin detenerse. Casta de hidalgos. ambos lados convenientemente al adelgazada. Corres- ponde normalmente este sonido. — Alveolar vibrante simple. cierran la salida del aire por del paladar. glotis. 115. haría labor o Ricardo Leóx. r. según los sonilengua. con los brazos cruzados sobre el pecho y la mirada perdida en el cielo gris. aunque momentáneo. una oclusión mismo tiempo un poco completa. la punta de la lengua. Articulación: labios los y mandíbulas. velo del paladar. o bien vuelve a su posición dé reposo. charlaría con sus amigas. los alvéolos de los incisivos hacia dentro superiores. se eleva con gran rapidez. cerrado. abandonábase a la melancolía. encerrábase en su estancia. en pronunciación relativamente esmerada. recogiéndose y tocando con sus bordes. La r simple. El hidalgo estaría leyendo o meditando en su aposento o en compañía de D. Silda.

tnr/>eca-tqrpé^a. En la r fricativa el la la movimiento de lengua és más lento y suave que en vibrante. saftgre-sáífgré] eorto-kqrto.• convierte vibrante en la /• fricativa. r. modo que general en conversación ordina- Hay que evitar en todo caso los ingleses el la r fricativa. n: perla. fiereza-peréQa. J)itrla-b\^r\a. /> rieto -pr]éto. Debe 1. R fricativa. punta de la lengua se aproxima a los alvéolos. 91 cero-ftéro. decir-dcü\Á. etc. esta relajación. de cual se trata en el párrafo siguiente. en pronunciación enérgica. aun personas ilustradas. consonante sorda anterior ensordezca palabras defecto fre- cuente entre ingleses. Ejemplos : kórc. l¡anixr-\aw\áx. prepalatal con y los norteamericanos sustituyen ordinariamente Il6. cvrso-\n$rso\ co~ cqger-kqx^r. norteamericanos y alemanes en como trueno. en ciertas partes de Castilla este la fenómeno se cóncava y produce de un ria./. 95. La r final de sílaba suele presentar a veces. prieto. . pág. como queda indicado. coro. tres. sin llegar a formar con - un contacto completo. orden-qrásn. coral-koT^X. es . especialmente ante las consonantes 1. la r Es indispensable que vibrante intervocálica conste de una sola vibración o golpe de la lengua contra los alvéolos. brovo-hrábo.3 ni 1 1 R fricar . sobre-sobre. que el contacto con una la r. pues bastarían dos vibraciones para que el oído sig- pudiese atribuir a algunos de los ejemplos citados una nificación muy distinta de la evitarse asimismo. torno. la . como en la suya propia.oIqi. "e sonido español. por último. /. f/esco-irésko. la tensión muscular es menor. dos o tres vibraciones. c/teruo-kwémo. la r fricativa. — La pronunciación familiar. presenta una tendencia conscualquiera que sea su posi- tante a la relajación de la ción en la palabra. siew¿>re-s']émpr2. Con la la r vibrante alterna en la conversación corriente la r fricativa. vaya precedida de s. tro/>e/-tropé\ ¿¡i¿ei/n-trwéno.

. Melchó. la / relajada la j. mora. en efecto. byjla. salía. final ante pausa. una d lada en los alvéolos. con La fricativa . Alguna haciendo escribir al dictado a unos extranjeros. entre la fricativa r. . no de punto de articulación. en cualquier otra posición: pjjéto. sonantes d.. debe los extranjeros el comendarse preferentemente a 1 empleo La pérdida total de la j intervocálica se ha efectuado en ciertas formas vulgares: /a-para. etc. cuando entre la forma vibrante predomina en la pronuncia- ción culta y la fricativa en la familiar. ha habido. como queda n. r . fló.. .. la final se pierde corrientemente en Andalucía y en otras regiones dialectales: señó. fuás-íueras. mos por j. § 102. kóao.. entre ellos quien ha creíla do oír toro. naturalmente. También puede confundirse i r fricativa. en manera de formarse su articulación. come. el A falta de la práctica re- necesaria para dominio de dichas variantes. (////ai-quieras. la i viene a ser. lugar de la r final: IC0I9J. yutes-quieres. moda-módv. etc. momentánea. articuvez. donde pronunciación no ha sido sino todo -todo. corse-kqlsé. Hay una gran semejanza de forma y de timbre.92 r fricativa.. es dialectal asimismo (Murcia) la sustitución etc. efecto. y en pero puede aparecer también. que escribire- prolongable. aparece r la r vi- principalmente en lugar de brante en posición intervocálica: 0éio. dicho. resulta a veces parcialmente como las conmuda 1 Aun . etc. la y la fricativa d. 1. § 116 la vibrante. tuábo. kpjto. de j por 1 relajada: comer-\iomQ. realmente no hay ambas una separación absoluta: un ligero aumento la fricativa o disminución de fuerza suele convertir vibrante o la en vibrante en fricativa. etc. perca/-p§lká\.

al corriente espile rápidamente su propia elasticidad hace volver punto de contacto. alveolar como la r vibrante. los lados de la len- r múltiple. es un sonido II~. instante en En el mismo que la punta de la lengua toca los alvéolos. su duración los y su timbre se mantienen también bastante cerca de la de esta última. pero de nuevo es empujada hacia viene a ser fuera con igual impulso. fon. la salida lateral del aire. la como en la la r. Articulación labios y man- díbulas. r fricativa angloamericana. repitiéndose varias veces este mismo movimiento. La r fricativa española pues.§ i iT La articulación de la rr. — Alveolar vibrante : múltiple. de la forma vibrante. muy distinto de nuestra r fricativa. rr. que los como el aleteo de bordes de una bandera desplegada y sacudida por el viento. la es empujada con fuerza hacia fuera por ratoria. según los sonidos vecinos. rr. o como la vibración de una hoja de papel puesta . la punta de lengua se encorva hacia arriba. La articulación de la r. r múltiple. 93 es. prepalatal y hueca. la el tronco el de la lengua se recoge hacia fondo de boca. tenlos mitad posterior de mismos. f . pre- dorso forma una pronunciada concavidad. ort. hasta tocar parte con sus bordes diendo hacia la más el alta de los alvéolos. gua cierran.

la r de dos o más vibraciones. kájo.r arriba descrito: ¿>erro-p$iG. l. torre-tfyfe. Enriqíie-enríkz. refa-f$xv. /. la la r. cualquiera que sea la f r la posición del sonido. dos reales). precedida de s [honrado) suele constar de dos. del aire en la hendidura de Corresponde este la sonido a la rr doble ortográfica y a 11. § 1 17 abierta. escrita r: honrado- onrádo. el es momentánea. guerra-g^ta. no es raro oír una rr fricativa en la cual la lengua. y en particular después de s (israelita. precedi- da de la vocal tónica (carro). etc. aumentándose. Inicial de sílaba acentuada (roca. inalrotador-malfotad<?j. en cambio en pronunciación relajada. y entre vocales. continua r movimiento de lengua en es real- . velo del paladar. r sencilla inicial de palabra o precedida de crita inicial s. carro-káro. hasta cinco o seis las vibraciones de la r. simple y múltiple se distinguen por varias la f. aunque toma aproximadamente la posición de la r vibrante. //. En pronunciación Inerte estas cifras suelen aumentar proporcionalmente. es- r: roca-íqka. inicial de sílaba. o prolongable. cerrado.94 al hilo La articulación & /í rr. de cuatro. entre vocales. barrena). sílaba. la r consta n. rueda-rwéda. Otras veces se pierde la en estos casos. sonora. En sílaba inacentuada. t/erra-tfára. circunstancias: la consta de una sola vibración. carrera-kaf^re. l. ordinariamente de tres vibraciones. glotis. el nú- mero de La r estas vibraciones suele ser dos en todos los casos. rubio-rúh]o. israelita-\iiaa\ítB. israelita-'\ifa^\ita. a una ventana entrecada contacto de la lengua con los alvéolos se interrumpe momentáneamente la salida del aire. resultando una serie rapidísima de pequeñas explosiones. no forma oclusión con los alvéolos ni produce el movimiento vibratorio recuerdo -aekw^rdo. de después de s. Inicial de palabra. euredo-ztiré&o. escrita rr: perro~p$ro. en cambio. carro.

suele alterar gravemente en muchos casos la significación de las palabras. como queda de timbre indicado. mente de fuera a dentro. los extranjeros modo. los siguientes muy La comparación de la ejemplos dará idea de importancia que tiene en nuestra lengua saber dissí tinguir entre pero. pronuncian de ordinario. dichos sonidos : perro. monte. queriendo ayudar con el empuje- de su pechillo en flor al borricuelo. un sonido prepalatal y fricativo diferente del de nuestras consonantes. mientras dicho. bastante frecuente entre que aprenden español. r. 18. faros. fruta. Los franceses y los alemanes necesitan evitar. guarda de la 1 Ejercicio. intentando. círculo de gente. lidiador de toros. como pude. perdida toda bajo su carga de hierba y de naranjas. de- . comovuelo de esas brisas cansadas el de los niños valientes. coro. número. AcaPlatero y. y más que Platero. una vieja carretilla. lloraba sobre una rueda. inútilmente. carro. es en f mucho mayor que en de tal Cada uno de estos dos sonidos tiene en nuestro idioma su valor propio y característico. lo enganché a la carretilla. caro. como hemosempujada repetidamente en fin. el arroyo grande. como el del ric'u: a verano que se caen. rota y sucia. arrancar del fango la carreta. los ingleses y los norteamericanos. en lugar de nuestras r. atascada. Era vano su esfuerzo. de dentro a fuera. la tensión muscular. torero. carruaje ordinario. cerro. dos sonidos españoles. cero. Y el borriquillo se despechaba contra eli viento. la punta de la lengua es que en r. r.§ 11S Pronunciación de la r v de la rr. — Pronunciación de /' y de la rrr «En viña. corro. de excesivo precio. que su confusión. el uso de su r velar. ¡ay!. que la lluvia había dilatado hasta la nos encontramos. en un desmayo. torrero. con la cual sustituyen los. más pequeño. entre las flore*. animal. hablando español. Una niña. lugar del templo. al grito sollozante de la chiquilla.

pero siempre es suficiente para interrumpir por un momento rado. CONSONANTES PALATALES 119. Articulación: posición de los labios. — Palatal africada sor- da. Plalante del borrico miserable. sacó carretilla y rucio del atolladero. de un tirón. a hacerse visible entre los bordes de los lengua se eleva.» Juan Ramón Jiménez. el predorso se separa gradualmente de los . tocando a cada lado de la boca. cap. el predorso de la lengua conti- núa este contacto por la parte de delante contra la el pre- paladar y los alvéolos. ch. y les subió la cuesta. fon. por tanto. con un cariñoso imperio. las mandíbulas se separan Palatal c. aproximadamente un milímetro. § ii9 Le obligué entonces. ort. una zona bas- tante ancha del paladar.-96 Pronunciación de la ch. XXXVII. según los sonidos contiguos. Después. — cero y yo. la sin que su abertura lle- gue. Esto constituye la primera parte de la articulación. Pronunciación de la c. y Platero. ck. en superficie de contacto es más alta de éstos la generalmente mucho más estreparte la salida del aire espi- cha que a los lados de la boca. incisivos. desde los molares hacia arriba. Palatal c. convexa.

La punta de la lengua no desempeña en este caso función esencial. como queda dicho. la con la punta de lengua contra los dientes.§ 1 1 Pronunciación de la ch. En ¿+ch los tratados de español para extranjeros suele ex- plicarse la ch española francesa. algunas como suspendida frente a los incisicomo ocurre en la pronunciación personas. sin mente lar. En la pronunciación española correcta. la extensión de dicho contacto varía fuerza con también según la mayor o menor que se pro- duce el sonido. cerrado. glotis. § 99. la como es sabido. quedando generalmente libre y •de vos superiores. Tensión muscu- algo menor que en las oclusivas p. a la posición especial del dorso de la lengua y a la duración del elemento fricativo. muda. de la En pronunciación dialectal. la articulación ch es- pañola presenta multitud de vanantes. Tanto esta fricación como la oclusión que la precede son momentáneas. pero su elemento oclusivo. o bien. cierta semejanza. . el timbre de dicha articulación. la la en efecto. tanto por lo que afecta a la extensión del contacto entre la lengua y el paladar. 97 te y del prepaladar. como por lo que se refiere al punto de articula- ción. los incisivos inferiores. etc. y se alvéolos el efectúan entre los mismos órganos y en to de articulación. con ch francesa. pues mientras la oclusión de ésta se forma. produciendo una breve fricación. semejante por su timbre al sonido de la ch francesa. su duración total viene a ser mismo puncomo la de cualquier oclusiva simple. por lo que a articulación se refiere. apoyándose más o menos contra que esto haga variar sensiblek. difiere esencialmente de la t. velo del pa- ladar. formando con éstos duranun instante una estrechez por donde el aire se escapa. t. el como un sonido compuesto de fricativo elemento de nuestra ch tiene.

§§ 120-121 de por el contrario. la c i tal.98 La la ch. la la ch en ingl. pero parte fricativa del sonido español es la más breve Ejemplos: y más aguda que que generalmente presenta dicha citados. articulación en los demás idiomas chico-ciko. y era rechoncho de cuerpo. haciéndoles creer que son hombres porque son doctores.» — B. perpetuar en el foro el lozano verdor de los lausevera reles del aula. ccnto. cmc/ia-Qínca. Tenía Jacintito semblante agraciado y carilleno. church. pues no hubo clase en que no ganase las más eminentes notas. con mejillas de rosa como una muchacha. La y africada. sonora. Articulación: resto de la el articulación coincide esencialmente con lo rrafo anterior se la que en pá- ha dicho de la la ch. y. el ort. con lo cual di¿7/o se está que el tierno arbolito no se torció al crecer. Su edad excedía poco de los veinte años. prometiendo con su aplicación y buen tino para la abogacía. Concluídos los estudios universitarios con aprovechamiento asombroso. colcha-k{¡\cv. /lie. charo!-tarq\. //rifchacho-mucáco. es- can ha-eskárca. empezó a trabajar. se forma de manera que ni los dientes ni la punta de en la lengua tienen en ella nin- guna intervención. y la tsch en alemán deutsch. y. 121. nncho-ánco. a quienes la indulgente Universidad lanza antes de tiempo a las arduas lutvias del mundo. Rasgos particulares: el zona de contacto entre lengua y paladar es en y . Ejercicio. 120. IX. Doña Perfecta. mucho-muco. glotis. tirando un poco a pequeñísima. Una moral mantenía constantemente deret/zo. y en el cumplimiento de sus deberes escolásticos apenas flaqueaba. chichói/. but- xaca. fierc/ia-p$rce. — Palatal africada sonora. de estatura pequeña. \*a tx en cat. Habíase educado desde la niñez bajo la dirección de su excelente y discreto le tío. y sin más pelo de barba que el suave bozo que lo anunciaba. cap. Tienen sonido más o menos semejante a nuestra ch. — Pronunciación de la ch: «Era uno de esos Miquillos precoces. fon. Pérez Galdós. corcho-kqrco. y africada.-ticqn.

c. sólo son un obstáculo para alcanzar ción. gia.La y africaaa. de ordinario. resulta la aun siendo en ambas en y un poco más interior que en la c. /: cónyi/ge-kónyxixe. e¡/)es. correcta pronuncia- Representan un sonido semejante la g. es la articulación además de ser más suave que la de la c. res. en posición inicial de sílaba y precedidas inmediatamente de las consonanELI sonido de la tes //. y aparece en nuestra pronunciación representado por y. enyuntar- . c. en punta de la lengua se apoya contra los incisivos la y la inferio- res. mayor semejanza con el sonido de la y fricativa que con el de la z o / francesa. i. hi ortográficas. quedando despegada. Debe el rechazarse la equivalenla = d -hy que algunos libros señalan./yeahh/-iny$%$]qn. dicha fricación se acerca con fre- cuencia cia y al timbre de la z. co>/yuga!-\iony\i*k\. la fricación en que termina sonora. ¡do-enyesado. y \&g en inglés gyni uas tic. presentando aquélla. de la y espa- ñola en i tal. una parte de ella algo mayor que en de la y. cortigiaui. . la parte de lengua que forma predorso. gente. inyectar- inyektáj. Palatal y. agility gen tientan. frente a los dientes superio- PalataJ y. pues tanto la t d en este caso como en caso de la t — al ch por c. sin embargo. 99 la el más amplia que en este contacto. gi. en pronunciación enérgica.

yelmo-y$\mo o y^lmc. Articulación: labios. La paladar a lados de la boca. el dorso se eleva en forma convexa. bénden En nan posición inicial acentuada. rápida o descuidada: yegua-yégwa o yégwe. etc. y. tocando y formando en el centro una abertura alargada. el § 122 el yerrio- un yugo-ún yugo. glotis. ambos amplitud de la abertura linguopalatal varía según la fuerza de la pronunciación.La enyuntái. En el habla vulgar de algunas regiones son frecuentes gjél por hiel-y$\. por donde sale el aire espirado. r fricativa. yema-yéma o yéme T22. . el yesero-e\ yesero. sonora. con kierro-kon y?ro. gjéso por vt^v-yéso. yugo-yú%o o yugo. cerrado. cony. la punta de la lengua se apoya contra los incisivos infeel riores. tiguas. primera en pronunciación lenta. mandíbulas. predominando la. y la segunda en pronunciación familiar. alter- la africada y y la y fricativa. fon. fuerte o enfática. e] x fricativa. l . y?rno. liierba-y^xha o yé rbe. Laj/ fricativa. sin kiel-sin y^l. la afectación 1 y el énfasis. las vocales y. g]$fo por hierro-y^to. un poco más abiertas que en c. yunque-e\ yynka. — Palatal fricativa sonora. /¿i. velo del paladar. yesca-yéska o yéske. después de pausa. según ort. venden hieloyélo. v fricativa. yo-yó o yó.

por relajado la más forma de i la abertura linguopalatal. hace que en algunos casos la y llegue propia- mente a tener más timbre de vocal que de consonante. aparece normalmente. en efecto. rayado-rayado. La consonante y y la vocal i presentan varios rasgos comunes. La articulación normal española es. llegan a conver- y en y africada. dueyes-bv/éyas. Entre uno y otro extremo la conversación ordinaria ofrece numerosas variantes. bastante a y abierto que el de la y. óyo. cayadohoyo- kayádo. reyerta-r$y$rtv. que nuestro oído se halla acostumbrado. yoiuig./ Iónico. pero se diferencian. por el contrario. es suficientemente cerrada para fri- que no haya duda en considerarla como consonante cativa. y por la intervención de los labios. ja. yes. 101 aumentando tir la elevación de la lengua. pille?'. pronuncian una y cuyo timbre resulta. ingl. mayo. Júer. y en posición : sobre todo en sílaba inacentuada ayer-ay%x. que en ésta es algo más interior que en aquélla. en y alargada en por el punto de articulación. ayada-ayúda.. en palabras españolas como ayer. la diferencia se advierte la especialmente en pronunciación de los norteamerica- nos. es- y o ///. la yema- . por la lo que se refiere a la posición de lengua. más cerrada que. algo fr. raya. pero la forma más frecuente en la pronunciación correcta. dentro del grupo inicial . en general.£ 1^2 La la y fricativa. El sonido de crito la fija. que mientras en la i toman una posición relativamente función indiferente. al. la que se observa en jung. siempre que no inicial precedan inmediatamente absoluta. la pronunciación relajada. los cuales. en la y sólo realizan una y en la pronunciación española. sayal-sayá\. /. aumentando la distancia entre la lengua y el paladar. que es redondeada y. entre otras razones. en posición de ni sílaba. etc.

a ver qué es lo que quieren. — Vamos. zarandeó fuertemente ¡Eh. Pello! ¿Qué pasa? preguntó Pello. — — Levántate. resultando apenas perceptible entre la vo2 En i cal 9 4 y la fricativa y. Ejercicio. — estoy aquí hospedado! — No importa. Al cabo de poco tiempo. la suena breve y débilmente. . el ama que no abra a nadie. ha dicho el ama que no abra a — Esta Quedó todo tranquilo. } a 2 los tenemos ahí! — exclamó Aviraneta. — Que no. este caso se pronuncia y africada. que no. 3 La pronunciación de estas dos palabras es spi yó. A ver. Hablan con la criada dijo Leguía. § 123 yéme. ¡ — — — — Me ha dicho ¡Si 4 — ¿Quién es? — decía la criada. de hierro-át y?ro. la hierba-Xa y?rba. — Creo 1 mismo — dijo Pello. yacimien- ¿6>-ya8imjénto. Sí. que me nadie. cuando se oyeron — le — — doce en el reloj de la iglesia de San golpes en la puerta. ¡la 2 están ahí! dijo Aviraneta. 123. y acercándose a Leguía. Abre. Leguía notó ruido de pisadas en Pronunciase y fricativa. Leguía se despejó pronto.102 la Pronunciación de ¡a y. entre la vocal precedente y i la y fri- cativa se advierte débilmente una momentánea. yantar-yantái. Los dos escucharon en silencio. También en este caso. no seas tonta. hermano y herman a-^rmanq yermane. asombrado. gente no se marcha sin intentar algo lo — murmuró Aviraneta. — Pronunciación de las ' x la y: «Acababan de dar Juan. mi yerno- mi y?rno. — — . — Soruyo — contestó una voz afuera — 3 .

5 124 el Pronunciación de la Ñ. de las o rt. al la punta de la lengua se apoya contra el los incisivos inferiores. aproximadamente. allí. 4 mm. Pronu nciación de la //. el dorso de la len- gua se adhiere ampliamente nos hacia paladar duro. En este otro caso se pronuncia una y africada. poco des- ta. según los sonidos contiguos. . 103 v • balcón del comedor. n. glotis. > — Van cuarto donde vo estaba — contestó — Pío Baroja. — — Ya han pasado. — Palatal nasal sonora. Sí. como el aire la lengua cierra por completo la la cavidad bucal. luego crujió una madera. según la fuerza de ción. empezando contacto en los alvéolos y extendiéndose el más o mela articula- postpaladar. las. 3 Avirane- 124. Palatal n. El aprendiz de conspirador. Articulación: abertura de los labios. n. abierto. — ¿Adonde irán? — preguntó Pello. fon. velo del paladar. breve y relajada. abertura mandíbu- Palatal n. Pronunciase una /acentuada. pués se sintieron pasos mu_y 2 suaves en el suelo. ñ. al 4 — Han abierto — dijo Aviraneta. Pronunciase una y fricativa. sono1 - 3 4 Pronunciase en este caso una i vocal. espirado durante articulación sale únicamente por la nariz.

el la punta de lengua toca los incisivos inferiores.. en contacto cia xe. Ingleses mismo sonido de \&gn y nh en fr. lo cual hace pronunciación formas tan distintas como. a ambos lados de los últimos molares. rebaño-r^báno. riñón-rinón. en la cual. según las vocales con- tiguas. añadir-anaá\i. port. uñón y unión. forman una sola. /.104 ra. la que ordinariamente resulta de la articulación de Aparte de la posición del velo del paladar. de otra es indisal pensable una adherencia de lengua paladar. La ñ es una articulación simple. § 125. por donde la sale el aire espirado. muchas per- sonas. inicial de bina. Algunos tratados muy el corrientes han ex- tendido entre estos extranjeros equivalentes el error de considerar sonido de confundir en la ñ y el de n +y. ba. La n final de síla- con una consonante palatal. forma dos aberturas estrechas. : — Palatal lateral sonora. concha-kónta. 125. mientras de una parte es innecesario el elemento apical de la la n. se obtendría propiamente ñ es. hacia recogiéndose y separán- dose un poco de dichos dientes. senhor. 6 mente. Articulación labios. al lado derecho de boca o al izquierdo. etc. //. encuentran cierta dificultad para pronunciarlo. madroño-maáróno. en lugar de estas dos aberturas. un yunque-un-yynka. dorso. generalmente. la arti- culación más semejante a la de la de la y. La ñ aparece. según la eos- . en cuyos idiomas no existe este sonido. la por ejemplo. fon. cónyuge-kónyuconi/evar-konlehái. : viña- pequeño -pckéno. Es el ogni. vigne. en realidad. elevándose como en n y y. la una n pronunciando sílaba una y con el velo del paladar abierto. la lengua. Pronunciación de la 1. forma con la el dar un amplio contacto. italiano y alemanes. Pronunciación de la ll. abertura de las la mandíbulas. mayor que laj^. //. Miño y minio. aproximadapala- ort. boca. mm. se pronun- también 11: ancho-ánco. cuña- kúna.

velo del paladar. imitan deficien- temente esta articulación. cat. sin que esto influya sensiblemente se halla en tal. en cuyos idiomas no hay sonido equivalente al de la 1. cabayo. con lo cual confunden formas tan distintas como /¡aliar la 1 y aliar. etc. lliure. Los alemanes y los ingleses. 105 tumbre en el individual. El mismo sonido i foglia. sustituyéndola por el grupo l+y.§125 Pronuiiciacichi de la ll. se halla también en pronuncia- ción de varias regiones francesas en palabras como filie. caj-e. portula gués filho. como circunstancia esencial de su articu- lación. hallados y aliados. § 122. pero en una gran parte de Castilla. En de o pronunciación andaluza e hispanoamericana. según el uso general de la conversación . sonora. caballo. como una variante de y francesa. Palatal J. en Aragón y en otras regiones españolas. etc. un contacto entre la lengua y el paladar mucho más extenso que el que de dicho grupo resulta. Palatal 1. escollo y escolio. la // la escritura se pronuncia como la fricativa y. en lugar de esta sustitución es también corriente en el habla vulgar de Madrid y de otras pobla- ciones castellanas. diciendo calle.: requiere. viedle. timbre del sonido. cerrado. el habla popular mantiene la // sin confundirla con la_>\ La pronunciación correcta. etc.. glotis.

día y noche. 126. que coronaban dos escudos mente mi tía . en contacto con una consonante palatal 1 guiente. La 1 aparece en posición inicial de sílaba: calle-kále. ix. olorosa y noble. como la estela de las santas visiones que Soledad Carlota había tenido de ni»a. Pasaba la vida en el hueco de un gran balcón. llano-\áno. por su edad y por sus achaques. acompasada por todas sus la desde tribuna señorial que estaba al lado del Evangelio. oía misa. Yo aun recuerdo aquel tiempo. Por las tardes. Era una sewora de cabe//os tativa. caballo -kabálo. yW/0-pólo. resulta también en la pronunciación rápida: colclia-kqlcv. § 126 culta castellana. parecía revivir. con alto nobiliarios. cuando había cape//án en el palacio. Sobre sus labios marchitos vagaba siempre el temblor de un rezo.io6 Pronunciación de las consonantes S. el ckico-el cíko. con respaldar. y mi tía Águeda. crédula grises. el rumor lejano del río. En el silencio oíase. La /final si- de sílaba. Mi madre pasaba horas y horas hilando en su rueca de palo santo. llamar-lamái. gozaba el privilegio de sentarse. estrella-estréla. 11: Ejercicio. marcaba áureo camino de liíz. guarnecida con clavos de plata. A la derecha del altar estaba enterrado el capitán Alonso Benda«a con otros caba//eros de su linaje: el sepulcro tenía la estatua orante de un guerrero. Estaba muy achacosa. Soledad Carlota Agar y Benda/?a. hidalga costumbre... //evaba vida retirada y devota en su palacio de Bra- domín. muy alta. A la izquierda estaba enterrada do&a Beatriz de Montenegro. sentada en una si//a de terciopelo carmesí. En la tribuna tenían un escawo de ve//udo carmesí. requiere saber distinguir claramente am- bos sonidos. el sol que //egaba hasta el fondo de la estancia. el llavero-e\ labe jo. — Pronunciación de las consonan- «Hacía muchos años que mi madre. llave-lába. pero solaÁgueda. siguiendo a//eja e hijas. muy cari- y despótica. hilando para sus criados. Yo solía visitarla todos los otoños. eolcl¿one?'0-kq\conéro. cebolla-Qehó\a. pero a la vista de su primogénito. tes ñ. llover-loh$i. cayendo en la represa de nuestros molinos. el yer- no-e\ y?rno.

— Velar oclusiva sorda. Debe evitarse la explosión aspirada y sorda con sobre todo en que muchos extranjeros pronuncian casos como quieto. kilogramo-)á\o?rvkmo\ k final de sílaba. si- punta de lengua avanza o retrocede también el guiendo en cada caso k inicial movimiento del dorso. bajo la influencia de de la las la vocales contiguas. las /'. Sonata de Otoño. sorda. efecto-zlékto. contra el qu. según los la postdorso de lengua se eleva velo del paladar. o. desde fuera. escrita c ante a. inquirir -\v¡kxt\x qui)icc-\ánfo. dicho* punto. pero con las vocales /. la del aire punta de la lengua des- ciende aproximadamente hasta las encías de los incisivos inferiores. CONSONANTES VELARES 127. ciuco-Q\T)ko. pctcto-pákio. e. el fondo boca hacia la según la serie ku. t. docto r-áqktqi.£ r^7 Pronunciación de ¡as consonantes c. (¡ucrer-Ver^i. . ki.» — R. e. etc. Pronunciación' de las consonantes ort. más que velar es propiamente postpalatal. Articulación: posición de los labios el y de rnandíbulas. o. del Vali. velo del paladar. un poco bil más déVelares k la k. ke. En contacto con las vo- cales u. qk. c. ka. pues. q. cerranla salida do por completo espirado. 107 otras damas de distinto abolengo: el sepulcro tenía la estatua orante de una religiosa en hábito blanco ras como las comendado- de Santiago. k. sonidos contiguos. explosión. a. cerrado.e-Inxlán. de sílaba. fon. el punto en que se forma la oclusión es plenamente velar. avanza. quieres. escri- ta c: actor-aktqi. glotis. que en p. <r. u. k. ko. Ejemplos qu ante e. i y y casa-káQa.

guerra-g^ra. escrita ante n. una gran parte de- dicha c. en. pero La pronunciación vulgar presenta diversas variantes del grupo ct : doior. tensión. es. un grado-úi) grado. so- nora. kó. . la En la palabra cinc se pierde de ordinario 0{n o 0ín. gobienw -goh]$rnG. llegando a veces a oírse como una g más o menos sorda frac-írák. absoluta. san- rece también en posición interior de palabra o grupo en contacto con una nasa] precedente: tengo-téi)gG. ort. cognac-konák. Pronunciación de la g oclusiva. gy g. resultando. gallo-géXo. grupos 128. inicial en k. para articular la c. sólo llega de ordinario a formar una verdadera oclusión un instante antes de pasar a la posición de la /siguiente. ting/ado-t'\r)gládo. gu. lengua. Aparece en posición a. v. pronunciándose únicamente la c final habla casos: los- vulgar suprime asimismo frá. en los demás koná. y gn ante e.. £i< 128-129* Conviene advertir que en la grupo ct la c se pronuncia solamente implosiva. según las — vocales contiguas. i: ganancia -gananSja. o. cardi/er. Velar fricativa sonora. ort. zenganza-heqgánfiv. greda- gréde. fon. grien¿o-sai)gr')éntG. áspenlo. claro es ción desaparece y que en pronunciación fuerte esa fricala c resulta completamente oclusiva *• La k es final en algunas palabras de origen extranjero. el postdorso de la lengua se eleva. fricativa. Apa?'ango-rái)go. bock: bcjk. media.fastor.108 La g oclusiva. 129.. aztor. La g fricativa. El c final.. g. por tanto. g. fon. La el g. sin explosión perceptible. zizac-bihák. además. esta k se pronuncia también corrientemente implosiva y relajada. §§ 130 y 131. gn. el — Velar oclucomo g siva sonora. en la conversación corriente. resto de la articulación.. etc. Articulación: glotis. contra el velo del paladar. Para la pronunciación de la c en ce. como en 1 la g oclusiva. cok-kqk. etc. Articulación: labios y mandíbulas.fricativa.

en la La fricativa g se halla. grupo fóni- La pronunciación rápida y f •> t" relajada y la posición intervocálica producen las formas más abiertas. la pronunciación lenta. pronunciarse casi como áwe. digno.: la tendencia contraria. ten- sión. suele llegar completamente oclusiva. u. seguir-seg\s. afegládo. d. enérgica o enfática y el contacto con otras consonantes favorece mer en el caso. a¡ cargo -kárgo. ale- gre -alegre. produciendo. palabras suelen En el pricomo agua. estigwa- estígme. etc. oclusiva de una g como queda dicho. rasguño -razgúno. normalmente fricativa toda g ortográfica ante a. agradable -agradaba. La amplitud de la la lin- guovelar varía según fuerza de la posi- pronunciación y según el ción del sonido en co. una suave fricación. débil. y a sus correspondientes oclusivas. 0jón. ignorante-Ignorante. y gu ante e. cerrado. etc.sin llegar a formar con éste un contacto completo. i que en !a pronunciación no se halle inicial absoluta ni precedida de segundo. 109 el . la g hasta la articulación n. glotis. awedpj. pues. Magdalena -magdvlénv . aparece la manera constante arr/iga-arúge. mayo rasgo -mayorazgo. awBrdái. sonora. con respecto a misma relación que con respecto abertura la la g oclu- las fricativas b. únicos casos en que. rdgar-ro<gái. colgar -kqlgái.. gada-legádv. siva. y ¡ de dogma. de: . velo del paladar. digno-d\%no. siglo-siglo. El carácter culto o popular de las palabras influye también en estas diferencias. Resulta. resigncuHén-Yt*\ga&- dogmatico-dqgmáUko. aire espirado sale por la estrechez que de la aproxima- ción de dichos órganos resulta. higuera-\%kxa.-§ [29 L<* o fricativa. o. aguardar aguador etc..

1

1

o

Los grupos ce

v cn.

Pronunciación de la

x.

§§ 130-131

130.

Pronunciación dk los grupos

ce y en.

— El gru:

po

ce se pronuncia ordinariamente g0; la

es débil

y

relajada,

y además, bajo

la

g en este caso influencia de la 6
direc-

siguiente, suele resultar en

parte ensordecida

£7(/;/-direg8jón, ¿zavVw-agBjón, instruccwnrffbritjfijón, se/eeí/í>//-seleg0jón, dicción-d\gQ)ón, afecció//-ai$%Q}ón.

En

for-

mas

fuertes o enfáticas, ce se pronuncia k0: dir^kGjón,
el

ak0jón, etc.;

habla vulgar, por

el contrario,

reduce este

grupo a una sola c: direSjón, aBjón, istruBjón, etc. El grupo cu, en la conversación ordinaria se pronuncia, generalmente, gn
:

tecuica-t^mka, Ucnicismo-tfgaiüfyano', en pro-

nunciación fuerte resulta kn o gn: t^knika o t^gnika, etc.
131.

Pronunciación üe la

x.

— Históricamente,
al

la

.1

de nuestra actual escritura equivale
su pronunciación sólo se ajusta
al

grupo

es;

pero

valor literal que este

grupo representa en casos
culta

muy marcados

de dicción
la

y

enfática.

En

la

conversación corriente,

x

ante

consonante se pronuncia como una simple
Af-esBalénta,

si extraño-

estráno, exfilicación-esphkeQ'jQn, exponer-espoa^x, excelenexce/>c>ó//-esü$bQ}ón, exc/amar-esklvméa, exexte//s/ÓJ¿-estens]ón;

¿/¿nszVw-eskursjón,

entre vocales se

pronuncia
veces,

como gs, con una g débil y relajada que a como la del grupo ce, resulta también en parte

ensordecida: exa///e/¿-$gsámen, ex imio- egsímjc, éxito-^sy
to, exótico- sgsótiko, exetición-$gsenQ)ón, //iáxinia-mágs}-

ma, existencia-c^s\sXén^\a\ ante una

//,

la

x

se pronuncia

como

si

fuera intervocálica: exhalar -egsaláj, exhibición-

egsibi0jón, exhortacióii-efpQria&fán,

exkumar-Qgam&r: El
posición de
la
.r,

habla vulgar, cualquiera que sea

la

la

pronuncia siempre

como s:
la

esáman,

esistén0ja, entraño, etc.

La pronunciación correcta admite también, generalmente, la

reducción a ¿ de

x intervocálica

en exacto-esákto,

a/íx¿7io-ausi\']o

y auxilia) -ausiljái.

£§ 132-133
132.
qu, g,
.1:

La
Ejercicio.

n velar.

11

Pronunciación de

las velares c,

En una

«Extraña existencia la mía y la de los hombres andariegos. época, todos son acontecimientos; en otra, todos son

comentarios a los hechos pasados. La primera impresión, al llegar a Lúzaro, fué un gran asombro al ver lo insignificante de ios muelles, de la ciudad, del
figurado grande

¡Me parecía tan pec/.veño, tan desierto, tan triste! Me había la entrada del puerto, hermoso el río, anchos los muelles, y al verlos queáé asombrado: me parecieron de
río.

juguete.

— No
No
...

vale

la

pena de

vivir a./«í

ahora, ¡absurdo cambio de opinión!,
vale
la

me dije al llegar — Y me digo muchas veces:
.

pena de vivir fuera de

aquí.

Cuando hace buen tiempo salgo por las mañanas y rerorro el pueblo. Contemplo estas casas solariegas, grandes y negras, con su alero ancho y artesonado; me meto por las callejuelasde pescadores, empinadas y tortuosas. Algunas de estas ¿-alies tan pendientes tienen tres y cuatro tandas de est'aleras; otras están cubiertas y son pasadizos en zigzags. Al amanecer, por
las callejuelas estrechas, sólo se

ve alguna mujer corriendo de
Ios-

puerta en puerta, golpeándolas violentamente para avisar a
pescadores. Las golondrinas pasan rasando
el suelo,

persiguién-

dose y chillando

— Pío Baroja, Las inquietudes de Shanii Andia.

133.

La
de

//

velar.
sílaba,

— Velar nasal
en contacto
si-

sonora; ort.

//,

fon. n.

La n

final

con una

consonante velar

guiente, se asimila en la conver-

sación ordinaria, por lo que a

la

posición de la lengua se refiere,
a la articulación

de dicha consoarticulación de
Nasal velar n

nante velar;
la
n,

la

se forma, por consiguiente,
el

con

postdorso de
el

la

lengua

elevado contra

velo del paladar, y no,

como sucede en

1

12

Pronunciación de la

j.

§ 134

la

//

normal, § III, con

la

punta de

la

lengua contra los

alvéolos superiores; velo del paladar, abierto; glotis, sonora. El contacto linguovelar, durante la articulación de
la n es

completo cuando esta consonante va seguida de
g, k;

alguna de las oclusivas
fricativa x

pero no suele serlo ante

la

y mucho menos

ante la semiconsonante w,

lle-

gando

la

r)

con frecuencia en este último caso a reducirse
la

a una simple nasalización de
a veces, de la

vocal anterior, y también,

w

siguiente.

Ejemplos: ciuco-Qíyko, banco,

báijko, ronco-TQi)ko,

manco-máyko, /engua-\éi)gwv pongo-

p(?ngo, en -casa-ei) kása, sin gana-s\i) gane, monja-m&i)XB,

enjambre - enxámbra, fingir -i'\r\x\i, un nuerto-H-yr^rto,
hueso-sí-wéso, con huevo-\ib-viého
1
.

sÍ7i

134.
ort.
/,

Pronunciación de la

j.

— Velar fricativa
la

sorda;

g, fon. x. Articulación: labios y mandíbulas, se-

gún
el

las vocales contiguas; el post-

dorso de

lengua se eleva contra

velo del paladar, sin llegar a

interceptar completamente la salida del aire espirado; la

punta

de
las

la

lengua desciende,

como en
velares,
in-

demás consonantes
el

Fricativa x.

bajo

nivel

de los incisivos

feriores; velo del paladar, cerra-

do; glotis, sorda.

La

articulación de la / se forma en
la

un

punto algo más interior que
es la

de

las velares g, k, etc.;

más

interior

de

las articulaciones

españolas; en

algunos casos, seguida de
velar, resulta
el

las vocales u, o, a,

más que

propiamente uvular, produciéndose entre
la

postdorso de
1

lengua y
el
g-

la

úvula o apéndice del velo;

El habla vulgar, en
nueco-\}t\

caso de n
oclusiva:

+w

desarrolla ordinariasirj

mente entre ambas una
gwébc, un

yr)

gw^rtc,

gwésc,

koi)

gwéko.

3

1

35

Pronunciación de la
las vocales
a, o, u,
y

j.

113

con

i,

e se

forma un poco más hacia fuera
el

que con
paladar
:

produciéndose a veces contra

post-

regimiento, dirigir; pero sin llegar

nunca a ser

tan avanzada como, por ejemplo, la ch del

al. ich.

La
la

fri-

cación de nuestra y es en general más áspera que
las otras fricativas españolas.

de

En

pronunciación enérgica

la/ pasa con facilidad de fricativa a vibrante; en pronunciación relajada, por
el

contrario, suele reducirse a una

simple aspiración. Esta forma aspirada es general en
algunas regiones españolas; pero en
culta castellana la
va. El sonido
la

pronunciación
la
al

forma más corriente es

fricati-

de esta última es
al

muy
etc.

semejante

ch alemana en Ruchen, machen,
norteamericanos,

de la Los ingleses y los
rojo-

hablar español suelen pronunciar
:

una j demasiado abierta y aspirada. Ejemplos
Fqxo, coger-kqx^i,

hijo-h\xo, jarro-xáro, gcmir-xem\i,

girar-x\réu, Jingir-í\r)x\j, enjuagar-ei)xv/a%ái, ingerir-\v\x^r\\,

abjurar -abxurái, aguja-a^xpce, oreja-or$xv, navaja-

nabáxB, regimiento-rexim'jéntG, jugador-xy^edqi.

Final de palabra, la

j suena más

débil

que en

los

ejemplos precedentes: boj-bqx, borraj-\>oxáx, herraj-^fkx. Por un arcaísmo ortográfico, esta j se representa con el
signo
bafáx,

x en algunos nombres

propios: Sax-sáx, Barrar-

junto a saje fio y bar? -ajeno, denominativos de

los naturales

de dichos pueblos. La
la

j de
la
;':

retoj-T$ló se

pierde corrientemente en
135.
Ejercicio.

conversación ordinaria.

— Pronunciación de

«¡Después de tantos años volví a ver aquellos salones de respeto y aquellas salas familiares! Las salas, entarimadas de nogal, blancas y silenciosas, que conservan todo el año el aroma

de

manzanas agrias y otoñales puestas a madurar sobre el de las ventanas, y los salones, con antiguos cortina/es de damasco, espe/os nebulosos y retratos familiares: damas
las

alféizar

8

ii4

Pronunciación de la

j.

§ 135

con basquina, prelados de doctoral sonrisa, pálidas abadesas,
torvos capitanes.

En

aquellas estancias nuestros pasos reso-

naban como en las iglesias desiertas, y al abrirse lentamente las puertas de floreados herra/es, exhalábase del fondo silencioso y oscuro el perfume le/ano de otras vidas. Solamente en un salón que tenía de corcho el estrado, nuestras pisadas no despertaron rumor alguno: parecían pisadas de fantasmas, tácitas y sin eco. En el fondo de los es pe/os el salón se prolongaba hasta el ensueño, como en un lago encantado, y los persona/es de los retratos, aquellos obispos fundadores, aquellas
tristes damiselas, aquellos avellanados

mayorazgos, parecían en una paz secular... Ella recordaba las cosas más le/anas. Recordaba cuando éramos niños y saltábamos delante de las consolas para ver estremecerse los floreros cargados de rosas, y los fanales ornados con vie/os rama/es áureos, y los candelabros de plata, y los daguerreotipos llenos de un misterio estelar. ¡Tiempos aquellos en que nuestras risas locas y felices habían turbado el noble recogimiento del pajacio, y se desvanecían por las claras y grandes antesalas, por los corredores oscuros, flanqueados con angostas ventanas de monR. dei. Vai le-Inci Xn. tante, donde arrullaban las palomas!...»
vivir olvidados

Sonata de

Olofio.

o ya en el grupo fónico.LOS SONIDOS AGRUPADOS Enlace de los sonidos en el grupo fónico. las cuerdas vocales. sí Aun en el caso de que cada vocal forme por el misma una sola sílaba. cualquiera que sea el número de palabras que. 137. ya sea considerado en la palabra aislada. sucesivas. 1 su que dentro de él sean necesarias. — dicho grupo. paso de una vocal a otra vocal inmediata se hace siempre en nuestra pronuncia- ción gradualmente y sin interrupción el de sonoridad. lo primero — Cuando dentro de una misma palabra o grupo fónico aparecen juntas dos o más vocales si que importa saber es distintas. principio al fin de todo grupo y sin perjuicio de las modificaciones de tono. da lugar en español en la a importantes modifi- caciones fonéticas. intensidad. Los sonidos comprendidos dentro de un mismo grupo fónico. Enlace de las vocales. entre dos pausas sucesivas de la articulación. cuyo conocimiento es indispensable enseñanza de nuestro idioma. estas vocales se si han de pronunciar en sílabas o todas o algunas de ellas han de agruparse en una sola sílaba. etc. formen 13Ó. manmovimiento vibratorio de una manera continua. Este enlace de los soni- dos. aparecen en la pronunciación tan íntima v sí estrechamente enlazados entre como los sonidos que componen una misma palabra. desde vocálico. ..

. ellas. su ave y suave. de oro y beodo. tográfico. impiden el envocal final de una palabra con la vocal inicial la de la palabra siguiente haciendo ante ésta última una vocal oclusión laríngea que la separa bruscamente de anterior. lo a esta y maestra. En general. la reducción de los grupos vocálicos a una sola 1 La //. Nuestra pronunciación tiende. los honores -\os onóras. su enlace se convierte en una íntima compenetracuál más. analógicas o eruditas suelen chos casos a dicha tendencia. por consiguiente. sí. les del por el contrario. sin dejar de aparecer distintas entre pierde algo de su propio carácter. timbre especial que corresponde al momento de transi- ción de los órganos para pasar de una vocal a otra. Esto. cuál menos. siempre que es posible. por ejemplo. los idiomas. los sonidos entre los cuales se encuentra. echa y poeta. la una y zahúrda. constituyendo en el grupo silábico el elemento predominante. sin valor según queda dicho. enlazamos las voca¡o mismo modo en . cxhibiao'n-$frs'\biBjón. la vocal más perceptible es la que mejor conserva su timbre y su cantidad. en pronunciación lenta. en lenguaje rápido. todo conjunto de vocales oponerse en mu- en un grupo monosilábico. pero diversas circunstancias históricas. lace de la no ocurre del mismo modo en todos Los alemanes. como si de hecho la h no existiese: aliora-aqr&. enlazándose. desliofar-desQuái. ción. 1 Cuando dos o más vocales en que cada una de se pronuncian en una sola sílaba. es un signo meramente orninguno en la pronunciación. como es sabido. a convertir. hizo y mohíno. Nosotros. dando lugar a vacilaciones que a veces hacen posible en una misma palabra una doble forma de pronunciación. etc. preferentemente. los hij'os-Xos íxes. § 78. las vocales que más pierden son las menos perceptibles.x 16 Enlace de las vocales § 1 37 el siendo a veces perceptible.

en la escena o en la conversación de las personas ilustradas l . los prosodistas le llaman si el grupo aparece dentro de una mis- ma 1 palabra y se pronuncia asimismo en una sola sílaba. como ocurre en vi-aje. lo único posible es tratar de señalar en cada caso la forma que hoy el tie- ne un uso más corriente en la pronunciación correcta. en la conversa" ción. pero enlace de las palabras y pronunciado en una sola sílaba. las vocales no son acentuadas. mejor que si se hallan dentro de una misma palabra. etc.ro por via-je-ro. en igualdad de circunstancias. su contracción. 138. El oído de un buen poeta es siempre un excelente guía en lo que se refiere. aun cuando en el lenguaje poético haya palabras. no ser actualmente de uso común. Los prosodistas se han esforzado inútilmente en reducir a reglas fijas tales vacilaciones. dentro de su idioma. sinéresis y sinalefas. La única diferencia que cabe señalar es la libertad que el poeta tiene de silabear o acentuar algunas palabras de un cierto modo que. puede. si son iguales. giros y modos de expresión que conversación corriente. Por otra parte. 117 si más frecuente que en lenguaje lento. al acento y al cómputo silábico de de los las palabras. sinéresis y sinalefas. se contraen asimismo más fácilmente que si son diferentes. testimonio Ofrece un valor principal a este propósito buenos poetas modernos. no se usen de ordinario en sabido es que en lo que a la la dicción se refiere no existe la en español una pronunciación poética distinta de que se usa en el discurso. el — Al grupo de vocales formado por sinalefa. se produce más fácilmente que si alguna de ellas lleva el acento. por arcaísmo o por cultismo. dada la libertad de que la lengua dispone en este punto. Diptongos. y si proceden del enlace de palabras distintas. parásito por parásito. .§138 sílaba es Diptongos.

se hallen combinadas dentro de cada grupo de mayor a menor o de menor a mayor. grupos de vocales como. y sinéresis cuando sólo intervienen las demás vocales. etc. eo en te ofre- vienen las cía es sinalefa. y en teología sinéresis. según el grado de perceptibilidad de cada una de ellas. ioaeu. Tanto en el grupo fónico como en la palabra. no representan. — sucesivas. diferencia tres vo- Dentro de otras. les. por ejemplo. Estas denomina- ciones. //. o sea las de articulación más abierta. y en la unión sinalefa. imposible cuando entre dos vocales relativamente abiertas aparece una vocal más cerrada: ale. § 7 1. au en laurel es diptongo. etc. euo. íao. coincide en último caso. se pronuncian corrientemente . nunca se juntan más de cales en una sola sílaba. Pueden presentarse. o bien que la vocal o vocales más perceptibles de cada grupo. caí.. con lo cual el movimiento de los órganos. Del enlace de unas palabras con pueden.iiS Vocales iguales sin acento. atan. etc. la palabra. alguna de pronunciación. Para que estos grupos puedan encerrarse en una sola sílaba es indispensable que las vocales. ioau. embargo. en pronunciación monosílaba. relacionadas con el distinto carácter gramatical sin de cada grupo. seis vocales. aei. de cuatro y aun de abriéndose y cerrándose una sola vez para pronunciar lo esencial con el movimiento que requiere la articulación de cualquier vocal simple. se hallen en el centro del mismo. í5 130 se llama diptongo vocales o triptongo cuando en él inter- 1. uaei. mientras que las menos perceptibles o de articulación más cerrada ocupen los extremos. dos o más vocales igua139. dentro de este cada grupo. iaíe. por ejemplo. así. sin acento. es. La reducción a una sola sílaba Vocales iguales sin acento. loa. en cambio. por consiguiente. por el contrario. resultar grupos de tres.

Y 1 era llorar tu-ún\co destino -. Esta reducción. 140. triste viola 4 ¡Oh los que. G .J * Espronceda. YV. dichas vocales se pronuncian también ordinariamente como se tratase de una sola vocal acentuada presa hace un ancho remanso. . grupo sulta del enlace de palabras contiguas. Ouerol.^ : 4J Vocales iguales con acento. ' Campoamor. . Gil. habéis nacido de la tierra hermosa! 5 . si 1 1 como logia. A.. etc. Y en ti va\T¿ e\ emblema de mi vida *. 4 E. : el aire entra silbando. en suele verificarse afectación. 3 G. por las influidos formas acentuadas leer v aeer. sin embargo. alcoholismo. zoología. implacable encono. Pastor Díaz. las vocales lleve — Aun si el si cuando re- alguna de acento fuerte. afortunados posadores. se tratase de una sola vocal inacentuada: ángulo yo. . creerían. que en casos como acreedores. ni is el habla corriente no cuando se pronuncia con lentitud o con tampoco en el verso cuando sobre alguna expresadas vocales cae un acepto rítmico principal El vulgo indigno de tu noblr-<?str«> ''. N. y sobre todo en leeremos. Bello. La pronunciación lenta y esmerada suele hacer. . Y en la ancha sala os daría la familia toda mi sangre de mancebo . Trueques^ en risa mi dolor profundo 2 Un tiempo hcllaba por alfombra rosas s Ven mi tumba a adornar. suenen ambas vocales separadamente. Vocales iguales con acento. sin embargo. Que mis ojos. acreedores. creeríamos. Y. la más ven cuatro ojos que dos. qu¿ é\ tiene por tan bellos Xo T . Gómez de Avellaneda. soo- Única antorcha que mis pasos guía '.

libro. 3 A. cada vocal se pronuncia en una sílaba distinta en la el momento en que expresión se hace algo esmerada o ceremoniosa: alo alkoQl. su reducción bién corriente en la se hallan dentro de una a una sola sílaba es tam- pronunciación rápida y familiar. . azahar-s&éa o aBaár. por contrario. lisonjeé. en que uso rechaza lo cual constantemente rre la reducción monosilábica. acusación entablada 4 . Huelle los aza-hares y jazmines 2 Aquel que sin dormirse l¿¿r escuche Después de \e-er dos veces la 3. 5 Duque de Rivas. etc. además. mientras que. forma bisílaba lo se hallan en posición como en las el acabo de leer. no se puede creer. algunas palabras.. aparte de la mayor o menor lentitud En leer y creer. §140" Cuando las vocales iguales misma palabra. los poetas confirman estas diferencias mezclando formas monosílabas y las bisílabas. si mantienen preferentefinal.-¿r 1 6 . influye la colocación de estas palabras en grupo fónico. Bello.i20 Vocales iguales con acento. * Zorrilla. creé. y esmero de la proel nunciación. Lista. en la 2 existencia de la tierra 5 . Hay. Dentro del verso. pero con más frecuencia que cuando su enlace resulta del contacto de unas palabras con otras. ocu- también en paseé. . Mas dice Santo Tomás que ver y crí^r y no nías Cr<. kreénBJH. albakaca-albáke co/iol-a\kq\ o albaáka. según requiere tono en que se habla en cada caso: El azahar y los jazmines embalsaman el ambiente \.. como en mente la voy a leer un el no es posible creerlo todo. Cam- poamor. siendo de ordinario monosílabas en la con- versación corriente si se hallan dentro de dicho grupo. A. mohoso-raoóso como el creencia- y loor-\oqx.

"'. Lista. argénteo. traerán. G 3 G.§ 1 4 Vocales diferentes sin acento. Huye el monstruo a exhalar su acerba pena Tímido el indio a Europa armipotente 5 Y el móvil ácueo a £uropa se encamina n . 3 . 2 . traició?i. aun conser- vando siempre suficientemente claro su carácter individual. feudal. . Ensueño de suavísima ternura 2 Cual si hiciese un esfuerzo sobrehumano 3 En vano reavivando mi memoria *. . Bello. coagulado. Dar supisteis en flor la dulce vida Soñaba al héroe ya. . rabia. suenan en general bastante relajadas e imprecisas. W. N. s 2 Espronceda. * Cam- poamor. continuo. triste ocaso. teología. llamasteis. Núñez de Arce. pudo ausentarse. . Estas vocales. Gallego. — Los grupos de misma siempre que su vocales diferentes e inacentuadas que resultan del enla- ce de las palabras o que aparecen dentro de una dicción. etc. del Palacio. autoridad. § 158. ahogado. 8 M. . En niveo traje desceñido envuelta . ' V. J. su brevedad es además tanto mayor cuanto más numeaquello. . Ouerol. fragua. entre roso es el grupo vocálico todo : ilusiones. leopardo. se reducen a una sola sílaba disposición concuerda con lo que respecto a la perceptibilidad queda indicado. En mesa infame de ramoso juego 5 La del pobre cantor mísera estrella 6 En los hastíos de la humana vida La ofrenda z'gnoran que les da la fuente 8 Símbolo augusto del amor eterno 7 La muerte /mplora allí. 1 2 1 141 . Quintana. la muerte a/rada 9 . aurora. 10 . A. Vocales diferentes sin acento. » E. la plebe atenta J . . Sanz. momen- táneo^ peinado. héroe inmortal.0 F. oiga?nos. Benot. . El nec/o audaz de corazón de cieno 2 . palacio augus- comprabais. to. coeficiente. ahijado. 9 A.

las vocales — Como en el caso anterior. entre palabras enlazadas. roedor. pronunciación en palabras como nes. * Campoamor. lialart. leo- pronuncian formando sílabas cilar la distintas. fiador. 4 Espronceda.. miedo 5 . La vocal que lleva el acento predomina considerablemente sobre las demás. suelen. . etc. entre palabras ENLAZADAS. en pronunciala ción relativamente lenta o esmerada. las cuales. expiación. La e de las partículas le. . lealtad. hace vacrueldad. La cobarde crueldad 142. por el contrario.. criador. mantener división silábica misma que sus correspondientes formas acentuadas. agrupadas se reducen también aquí. 'Zorrilla. . cuyas vocales se § 143. si bien en pronunciación rápida siguen ordinaria- mente la regla general.. león. de. roer. etc. Jlama creadora del mundo 4 Espantosa expz'ación de tu pecado 4 . dichos grupos inacentuados aparecen también en forma bisílaba o monosílaba indistintamente : Aquel en caballo negro enjaezado de plata '. i> 142 La analogía con ciertas formas acentuadas. 5 K. criar. . Hacia nada la creación camina hija del 5 . etc. Grupos de vocales diferentes. reduciendo sus grupos vocálicos a una sola sílaba. expiar. el viento 3 Salve.1 22 Vocales con acento. en contacto con una o. leal. Baja a mi mente inspiración cristiana y enciende en mí la llama ere-adora 2 ¡Oh tu mi antiguo fz'-ador. en. que. y la sobre todo con una a acentuadas. queda reducida cu conversación corriente a un sonido breve y poco per1 Duque de Rivas. de ordi- nario. Un coleto a la l¿¿?nesa la '. a una sola sílaba. con acento. En el verso. como cruel. fiar.

diablo. dentro de t/na misma dice i 23 ceptible.N'A misma — I tongo o un triptongo: 1 aire.Oh!. en este caso un dipr. dicha reducción cuando el acento que llevan estas vocales es último acento fuerte del grupo fónico. Ruiz Aguilera. '. Un hombre . Ou¿ boy nuestro hogar en su ¡Ahí. \ . As/¿) juste halla al fin de su derrota 2 . el grupo forma. y asimismo cuando se pronun- cia lenta o enfáticamente Sonó pausada en el reloj l«-/ma ! . a) Grupos en que intervienen las vocales i. Las vocales i. W. Selgas. dentro de dicción". vendrá. ' Núñcz de Arce. estos grupos se pronuncian generalmente en una sola sílaba cuando las vocales inacentuadas son i. 5 - V. llegando a perderse por completo en el habla vulgar. . llamáis. Que con toda s«-alma lo quería K 2 . Espronceda. § 54. sí hoy recinto encierra \ *. venció a Rudas un jayán soberbio. n. pues. Ejemplos: según se notado. u inacentuadas. con pie indiscreto. u. pudiera resonar la lira No el tiene lugar. Y Blancos cabellos cuya amada-hebra -. de jor. J. lo abrigó en :no. hoy guardo en él como en sagrada-wrna Detenida en 143. Ouerol. con acento. u inacentuadas suenan los como semivocales o como semiconsonantes. gaita.5 i 4> Vocales con acento. que/magen ilusoria *. medité un momento. el polvo de la-neja s. Vocales diferentes. permaneció hasta el alba. desj las alas. entre embozado hasta los ojos qué mujer. Cualquiera que sea la vocal que lleve el acento. no //ay quien ¡o hag: casos. según //a ambos modos. aciago. en seguida. hablónos de otra cosa. sin embargo.

* Núñez de Arce. li-ar. fi-ar. de aquellas otras formas en que u va acentuada: valú-a. mientras conciliar. peine. .124 Vocales con acento. heroico. 2 Espronceda. no obstante naví-o. causa. desliese. juicio. bales. actu-aban. resulta en valu-ar.. con diptongo. diente. ru-in. vi-uda.. sin grupo vocal i-e i pronun- embargo. . ri-era. idioma. 1 Martínez de la Rosa. Son bisíla- bos asimismo los grupos vocálicos de ri-ada. ru-ido. amorti- guáis. guapo. pero se dice na- viero. duelo. etc. y ie en las formas ver- como vinieron. rabiéis. en espaciar. sin duda. cuota. la bisílabo por influencia. Por las losas deslizase sin ruiúo 2 Sobre las rwz'nas en que España llora 3 En vano portaba Inés con amenazas y ruegos 3 Brillan abajo en el valle con suave rumor las aguas 3 Yace postrado en la paja un ser miserable y ruin 4 . desli-eron. despreciáis. etc. ru-ina. formados sobre brí-o. flauta. viniese. dentro de una misma dicción. acentu-amos. . . etc. arreciar. desvi-ar. pasión. di-ana. su-ave y Conviene.. El que constituye diptongo grupo 11-a etc. y sobre todo en estos últimos. reina. § 14 j vaciáis. acentú-as. apreciar. bri-oso. por último. di-a. triunfo. bisílabo cuando corresponde a la radical del verbo: ri-eron. cuestión. porfi-ar. enfri-ar. sin embargo. buitre. actú-en. cambiéis. lengua admite fácilmente - la diptongación : »- : v Allí lánguido yace el crw^l guerrero '. advertir que en todos los la casos citados. cru-el. ri-o. Esta misma circunstancia hace que el grupo ia forme dos sílabas en gui-ar. . ió en las formas terminadas en ion: canción. cuarto. viniere estas últimas el la y viniendo» se En formas como cia. cri-ar. neutro. Son bisílabos. feudo. apacigüéis. hu-ir. viniera. tenéis. región. 3 Zorrilla.

mare-o. Al contrario que en el caso anterior. llegaríais de noche. ego-ismo. mira la muerte cercana 2 Un templado la«d había un rico juego de tablas 2 . o inacentuadas. dentro de una misma dicción. Arce. 5 2 Duque de Rivas. desa-hogo. alde-a. peor. pocos días después. Campoamor. pie. feo. sa-úco. laúd 4 Espronceda. formando dos sílabas distintas para-íso. Me traen nuevas amargas y renglones 2 . po-eta. veni-a. re -ario. acento. El blanco ropaje que ondeante se ve '. sombre-aban. sa-eta. Con saroas y luminarias 2. las votea. to-alla. en la conversación corriente y aun en si el el len- guaje métrico suelen reducirse estos grupos con relativa frecuencia a una sola sílaba. /ú-a. el paseo del Prado. pante-ón. veníais cansados. bu-ho. \ Para quien al dia siguiente . be-odo. a. confí-o. hero-'via. En 1 posición final de grupo fónico o de verso. clo-aca. cre-ar. . ba-úl. sin •embargo. volvió al trae de la mano. e. 3 cales de dia. o sin acento. Núñez -de Hermosilla. había.£ 143 b) Vocales con. paseo. le-ón. di-a. se habla puesto de dia siguiente. 125 Grupos en que intervienen a. Cuanto más lenta y esmerada es la pronunciación. se pronuncian ordinariamenla cualquiera que sea : vocal acentuada. acento que les acomel paña no desempeña en principal : la frase o en verso un papel flores. país. decí-ais. rodeado de lo ahora vendrá su madre. ven\-a\s. los grupos vocálicos interiores de palabra en los cuales intervienen las vocales te. rí-o. más segura es esta manera de dividir las vocales. Echa al cura una ojeada inoportuna s Caen ante el ara de hinojos 4 Y a Troya habían venido en once naves . ro-er. pase-o. caer. e. . vizca-iuo. gradú-a. serpe-an.

con lo cual la i y la u. al verificarse dicha contracción. buenos dí-as. etc. rengo de pase-o. Aun parece. por consiguiente. la a. a-ó. Teresa. que te veo *. ° Campoamor. 1 V. Núñez de Arce. había. el dos o más vocales diferenvocal acento de intensidad. citadas punto anterior. conozco ese pa-ís. de. 2. a su en eá. la Conforme el a este mismo palabra peor es bisílaba en primero de los dos el siguientes versos.. en día. Cambio de lugar del acento. . caer el sol 3 . en semivocales o en semiconsonantes. cualquiera que sea su posila ción etimológica. quedan convertidas. '. la vocal que recibe el acento. Cuando h?¿medos los ojos. que en otro » Calderón de la Barca. ahora. etc.— Al juntarse en sílaba acentuada una misma tes. laúd. W. §144 y demás formas semejantes no sílaba : se reducen a una sola que venuso. 2 Espronceda. se convierten también. los las combinaciones de e-a. ú. Desde muy antiguo esta dislocación del acento tomó un carácter permanente en reina y vaina.. Yo nunca supe y Cunto' a\ cantar 4 .1 26 Cambio de lugar del acetito. a-é. ¿Qué es sin tí c\ mundo? Un valle de amargura Que con Quevedo descendí a la tumba 7 . y monosílaba en segundo: Siempre es cierto lo pe-or K No siempre lo peor es cierto 144. Y no hay playa Sea cualquiera al Escribano. del mismo modo que en los dip- gún con tongos de diablo. 7 3 Zorrilla. lo mismo ocurre en la o. Querol. baile y causa. canto sin saber amor en su cercado huerto 5 . í. selos casos. áo. me dijo drí-a. 4 Balart. etc. es. viene a caer siempre sobre más en el perceptible. etc. juntas las palmas *. país. G . con la e y grupos vez.

En océano y alveolo la pronunciación se aparta también corriente- mente de la escritura. porque le conocí mucho y le vi muy de cerca durante «Prim fWya la el lo llenaba todo. el héroe popular. A Prim no le gustó. las cuatro sílabas de cada palabra : o-Ba-á-no. catalán. y en los momentos de animaciioh resultaba más de Re«s que nunca. Nad/e le reprodujo mejor que el pintor Regnault en aquel célebre retrato en que Prim. pero nadie pierde nunca el acento de su t/erra. y ten/a cierto empeño en aparecer con maneras efigie Se la vio' en el lienzo un poco desgreñado. colocando el acento sobre la segunda vocal del grupo. etiope. etc. de mirada tan penetrante que parec/'a querer magnetizar cuando hablaba: ojos inquisidores que se clavaban. awnque se esforzaba en dominarlo. pe/nado con un mechón hacia la izquierda. cardiaco. se pronuncian. al-ba-ó-lo. que mejores modernas en el Museo Nacional del Louvre. monomaniaco. los ojos. y xoy a tratar de hacer un boceto de su persona.. guerra y es el héroe legendario de las grandes luchas españolas. se llevó su cuadro. 127 tiempo se pronunciaron reina y vaina. por ser su temperamento bisobre toda ponderación. muchas espinillas o puntos negros. La barba escasa y áspera. y su vera resultó desagradable. parecí e\ a caballo^ sin sombrero. lo expuso en París. el pelo con raya. como decirse suele. no obstante lle- var escrito ral. — Enlace de las vocales: como bandera de la revolución. las cuales. produjo neral de admiración. porque era vanidoso gen/o de de su persona aristocráticas. muy pálido. Sus dotes de mando eran na- .. en aquel a quien se dirigían. 145. etc.§ 1 4 5 Enlace de las vocales. en general. Era. dos años. y el Estado francés desde entonces figura como «na de las un movimiento gecompró la obra. Ejercicio. justamente resentido. p«es. fantásti- grande en expresión de soldado español. El pintor. la color amarilla tirando a verdosa. el acento sobre la /. pero conservando. Ei hablar era reposado.. un hombre de talla regular. bien que recortada. en gene- trasladándole a la vocal siguiente y convirtiendo el grupo en un diptongo: perjódó. C le >. el acento. en la piel de la cara. kardjáko. a la cabeza la de los catalanes. Análoga tendencia se manifiesta hoy en formas como periodo.

ju-ve-nil. inetc. y de ser el director del partido progresista. enajenar. derrumbó todo lo qu¿ ¿ra secular. A los de la Revoluczo'n se les impuso como jefe. subz'o' lentamente. enhebrar -e-ne-bráa. etc. nación. inhumano -i. la — La la conráel sonante intervocálica se enlaza. bien en bienestar. como malandanza. trata corrientemente como i intervocálica: a-bo-rí-xa-nes.nü-má-no. En final palabras como aborígenes. etc. formas compuestas. reconociéndole como persona superior. saltó del coche. busco' un rey en Italz'a. y erguido y con el mismo aspecto fantástico de héroe español que tiene en el cz^adro aquel famoso. etc. El pueblo le adoraba. en trazdora emboscada perdz'o'la vida. y la víspera de verlo entrar en Madrid. Su popularidad fue' ¿hmensa. Llegó ya •casi muerto al Ministerio de la Guerra. a-de-re-zo. 146.ji 28 Enlace de vocales y consonantes. sub-. Después organizó la España ti vas: mundo hombres civiles a su gusto. Exlace de vocales y consonantes. a-dap-tár. de modo que tiempo de su propia formación se funde con sión de vocal precedente la siguiente. en pida. La // que puede aparecer en la vocal no impide ciertos casos entre la consonante el y expresado enlace: deshilado-de-si- lá-do. dejando tras de sz'zm largo reguero de sangre. distenla y el de su distensión con formación de pero el la mayor parte de la ten- sión de dicha consonante y efecto principal de su soni- do caen dentro del núcleo silábico de la segunda vocal: te-me-ro-so. se negó' que nadz'tf le ayudase a subir la escalera. subordinar. -no -por -tú -no.. Lo mismo se hace con la consonante final de mal... soc/ídad nzz¿va. . in-. conversación tal con la las dos vocales contiguas. desobediencia. Memorias intimas. la oportuno. Encarno una Mea. evitó la guerra civil aniquilando en su principio al enemigo carlista. paso a ser el director de una.» — Eusebio Blasco. creo' una. e-na-xe-nár. des-. adaptar. ad-. consonante se de las partículas ab-. vina al § 1 46 para mandar y no hizo más qu¿ ¿so. en-. y sin saber ni la décima parte que dios les dirigz'o' y les mande' y todos se dejaron mandar por él. altivo y valeroso.

se trata la consonante de una la vocal inicial de una palabra también como intervocálica en pro- nunciación rápida. palabra. lace.ij 146 Enlace de vocales y consonantes. mu- chos /lonores-mú-co-so-nó-rzs. agrupándola silábicamente con dicha vocal inicial: el oro-e-ló-ro.. En virtud de este en- casos de significación tan distinta como los siguien- tes. un hombre-ú-nom-hre. en contacto con siguiente. resultan exactamente iguales en el la pronunciación: hado y helado . la 129 final Dentro del grupo fónico. etc.

jamás. § 147 que también se oye en español en casos como un niñoyn níno. En los cajones inferiores del estante había algunos libros de más sólida enseñanza. empotrado en la pared. dos sautos-dqs santos. inicial la absoluta va seguida de casa. falta como ya se ha dicho. absoluta (haz. el conserje se acercaba de mal talante al pedigüeño y le hacía repetir la demanda. — Enlace de vocales y consonantes: «El gabinete de lectura. ordinariamente es. y su distensión resulta. papel. Ejercicio. era estrecho y no muy largo. la crónica de Vetusta.. Cuando un socio pedía un libro de aquellos. Estos libros se habían comprado con motivo de las repetidas disputas de algunos socios que no estaban conformes respecto del significado y aun de la ortografía de ciertas palabras. § 74. Pero ¿usted sabe que está ahí? — — — Sí. en gran parte o por com- pleto. II I y 1 13. débil ral.. aunque larga. . señor. que también servía de biblioteca. orala amor) funde su formación con distensión de la vocal precedente. señor.. y relajada. Cuando una consonante vocal (pan. distensión de la conso- nante y la formación de la vocal se funden en un solo tiempo. pero la llave de aquel departamento se había perdido. la allá de sonoridad se prolonga hasta más la de la ex- plosión de consonante. Allí estaban representando la sabiduría de la sociedad el Diccionario y la Gra?ndtica de la Academia. en gene- imperceptible. el impulso espiratorio antes de que los órganos abandonen la posición correspondiente a la articulación de la consonante. en español deben evitarse las oclusivas sordas aspiradas. soy). final La consonante ción. cesando. La biblioteca consistía en un estante de nogal no grande. en las cuales. Sí. 147. tú. En medio había una mesa oblonga cubierta de bayeta verde y rodeada de sillones de terciopelo de Utrecht.130 Enlace de vocales y consonantes. etc. ahí está. véanse §§ 104. su tensión.

tomaba Le Fígaro. dos sobrinos-dqs sobrinos. El más digno de consideración entre los abonados al gabi- nete de lectura. por tanto.i. ¿lid edad dñ/¿osa-edád dicosa.. Aun cuando el acento de fuerza. ponde a la sílaba precedente. pues. sbi iiecesidad-s\n ne6esidád. Exlace de con'soxaxtes iguales. y se rascaba una oreja corno no hay costumbre.. se ponía las gafas de oro. corresresto a la siguiente. VI. nueve de — . Era un derecho que nadie le disputaba. en contacto. — — señor conserje — — ^Costumbre de qué: — En buscaré la llave. Llegaba a las la obligación de leer la la prensa noche indefectiblemente. pero a falta de otro medio mejor empleamos en la escritura fonética una consonante doble para representarla: i}¿tii(i/¿t'rablt-\nnümzrá- bb. íin. sitbz'e/icwn-s\}bbenQ')ón. que colocaba encima. y el hallándose. alargando la tensión de una consonante intervocálica inmediatamente poste- . que había llevado granos a Inglaterra y se creía en extranjera. el límite de ambas sílabas hacia el centro de la tensión de dicha consonante. obvio-qhh\o. de apoplejía. 148 Enlace de consonantes iguales. la formación de esta consonante. luz ceuital-lúü Senitál. La duración de esta consonante no es. después The Times. 148. Poco después de morir este señor. igual precisamente a la suma de dos consonantes simples.» Leopoldo Alas Clarín La Regenta. se pronuncian tratase como se de una sola consonante relativamente larga y repartida entre las dos sílabas inmediatas. se quedaba dulcemente dormido sobre el primer periódico del mundo. fu l{x?ro.. era un caballero apoplético. y arrullado por cierto silbido tenue de los mecheros del gas. cap. imiato-yanáto. se averiguó que no sabía inglés. dorada-xybentúd dorada. El conserje daba media vuelta y se marchaba a paso de tortuga.. los seuores-lqs señoras. con alguna parte de su tensión. el 13 El caso es. ¿orce/ li¿rtro-k(}rQ$\ ti lobo-$\ lóbc. — Dos consosi nantes iguales. sobre The Times.

sitb- une a la sílaba siguiente cuando ésta empieza con /: o-bli-gar. pa-dre. la b en la sílaba etimológica: snbel En y grupo con di. sin embargo. ob-. se-cre-to. a-le-gre. su-fri-micii-to. sub-ro-gar. pa-rí-la. el ejemplos precedentes. parrilla-par-ri-\a. mi-rad-lo. re-gla. at-las. en todo caso. so-bre. carrera-kaf-féra. ¡10ble-za. se pronuncia forman149. Del mismo modo.132 Enlace de consonantes diferentes. se la b de las partículas ab-. toda la articulación de la rr se agrupa únicamente con la segunda vocal: ká-ro. a-cli-via-ta-ción. exceptúase siib-hi-nar. a-fíi-gi-do. más una r o /. Enlace de consonantes diferentes. in- En la conversación rápida. — de dos consonantes sola sílaba do una con la vocal siguiente: a-pre-sar. o-blon-go..akél<?rc son nombres-SQn-nQmbras aquel loro-ak^\-\qro mas obrau-másóbrvn más sobrau-mks-sóbTvn vibrante múltiple rr. mantiénese ra-yar. El grupo distintas formado por una oclusiva ortográfica o unaf. la para que cia entre el oído pueda distinguir fácilmente diferen- ambos casos. reparte sus vibraciones entre las dos sílabas contiguas: carro-káf-To. tal como aparece en los grado de duración y de desdoblamiento de aquélla es. la tervocálica. Para percibir esta diferencia basta comparar un los siguientes ejemplos un : £w7/¿>-únobílc novillo-\^n-nob'úo son hombres-sónomhrzs aquel oro. a-tro-pe-lla-do. etc. Ante r inicial. la d se pronuncia con la sílaba anterior // la / la siguiente: to-mad-lo. a-bla-ti-vo. etc. pero en pronunciación lenta. ka-r^-re. $ 149 rior a dicho acento. bastante inferior al de la consonante propiamente doble. en palabras de composición conocida. co- pla. sn-ble-va-cián. tienda a aproximar su articulación a la de la consonante doble. En hay vacilación: unos pronuncian .

í at-lán-ti-co y otros a-tlas. cu- yos efectos se manifiestan de un de modo De especial sobre la consonante más débil. entre las con- sonantes. § 80. etc. sin la que la transición sea acústicamente perceptible. pueden reducir- se en conjunto a las siguientes notas: En mera el es implosivo-oclusiva grupo de dos oclusivas sordas (pt. por excepción. a-tle-ta. at-Ie-ta. al-ter-nar. En a los §§ 113 y 115. Este enlace produce en muchos casos. una articulación relajada que a veces se redu- . la primera de ellas constituye sílaba con la vocal precedente sin y la segunda con la siguiente.T. en parte. Enlace de consonantes diferentes. una y otra enlazadas entre sí la distensión de la primera y la forsegunda se realizan ordinariamente dentro pas-to-res. trigo. la apto-áp-to. la como final primera del grupo. ctj. Tanto como en cualquiera de los casos ante- riores son plenamente sonoras. la priy la segunda oclusivo-exórganos pasan de la pri- plosiva. con-tor-no. pues. a-tlán-ti-co . en general. par-ti-do. § 127.ij 149 . i. de tal mapera. sobre dicha oclusión: dok-t(?r. división silábica recae. etc. algunas de estas el transformaciones se hizo mención oportunamente en análisis particular de las consonantes. embargo. pronunciación nor- mal es ád-las. clave. la 1 como la r. grupos de dos consonantes que no respondan las ninguna de combinaciones a que los anteriores ca- sos se refieren. los mera consonante a la segunda. la pero en la conversación ordinaria. pe-rez-co. en proréplica.. doctorprimera consonante en este caso es. pero quedando. que es precisamente. numerosas e importantes transformaciones. contaminarlas con su sordez: aprieta. cdn-ta-ra. nunciación enérgica. pliego. plaza. una oclusiva sorda precedente suele. durante la oclusión. se dijo en el § 99. sílaba. al-tar. que mación de la de un mismo tiempo: hor-no.

ij 149 ce a fricativa y a veces se pierde totalmente en la pronunciación.. § 106.134 Enlace de consonantes diferentes. atmósfera-qd-mqs-fo-rv. aun cuando. § k<?l-cón. adyacente-$d-y$-§én-te. Las sonoras b. niinca-núr¡-kv. § 102. § 82.-2m-pád. Cualquier oclusiva ortográfica ante nasal se reduce a la fricativa sonora correspondiente: abnegación -ab-ne- ga-0jón. siendo ambas del mismo casi órgano. según yiegar-s\}b-y\¿-fráji. § 133. 1 24. § 87. sordas s. La consonante / pasa por asimilaciones análogas a las de la n ante una interdental. Ante consonante fricativa. los casos: eclip- . t. 107. accirin-ag-Qjón. § 102. adquirirad-ki-ríj. condc-kcjnda. encuentro con una sonora análoga se reducen a fricativas las dos consonantes del grupo: abdicar-qh-di-kái. sub- § 82. resultan- se pronuncian ordinariamente como do más o menos sonoras o sordas. § xb. § 99. colclión- § 125. /on/a-\Qi\- En el grupo m nm la m cubre o absorbe total- mente a la 11: ¿nmóvi/-\ n -mó-b\l. § 129. § 81. d ante oclusiva sorda se convierten se en p. . La consonante n final de sílaba toma el punto de arti- culación de la consonante siguiente: en pa. 1 30.' advertir -§d-b%r-\\i. en el reducen a sus fricati- vas correspondientes: obtener-qb-te-n$ji. digno-d\%- En el grupo bm. § 95. § 82. § 84.5w-e-kljb-sái. § 130. te'cnica-t$g-m-ke. concepción-kQn-Q$b-Q}Qn. dental o palatal siguiente: calzado-ka\-Qá-do. § 81. § 1 1 1. § 96. ancho-an-co. como ocurre en septiembre etc.. siga conservándose en la escritura. la primera va absorbida por la segunda: submarino-sifb-iwe-rí-no. o más frecuentemente § 102. § 131. § 90. conforme-kqm-iqr-Tnz. examen-$%-sá-men. a/tura-al-tú-rv. admirable- ad-mi-rá-bb. onza-(¡n-§v. las oclusivas ortográficas fricativas. Las fricativas z finales de sílaba reciben . § no. § 102. § 80.

D abstracto-ab^-trák-io. as- ccnso-as-üén-so. coutrario-kqn-tTá-Tjo. En cualquier otro grupo de tres consonantes que no las termine con oclusiva más líquida. f>izca-p[Q-ka. amane:ca-a-vná-n§§ke. desgracia-dez-vrá-üye. obstiuadoiustinto-\ $-t\n-to. Cuando la segunda consonante del grupo es sonora. § 73. § 94. mismo-va\z-mo.i s-tru-í-do. como interdental hazte a cd-áü -te a-ká. § 108. y las anteriores con la vocal que precede: espectrn-es-pék-tro. aumentando el número de sus vibraciones: dos rea/es-dqirzáies. disminuyendo. en general. 135 articulación débil y relajada: castilIo-kas-\\-\o. § 109. Los grupos de las más consonantes en los cuales dos últimas consonantes son oclusiva más / o r. en tanto que la r por compensación suele reforzarse. sin embargo. La segunda consonante del grupo es siempre una bién relativamente débil: tersticio - s. tamin- f>crsf>ic(7cia-p$is-p\-ká-tijv. arrastrada por la 8 precedente. y sólo la última con la vocal siguiente. § 73. además. 7uezc/a?-meQ-k\áj. es siempre particularmente débil y relajada. inf/c7r-im-ñsa. a obs-ri-ná-dc. in-t£js-tí-8jo. se sonorizan. sangre-sáq-grs. Ante la vibrante r se pierde la s totalmente. la lengua tiende. adscrito-ads-kri-to. se tres o la oclusiva dividen silábicamente asociándose y la líquida con la vocal que sigue. en la conversación corriente. haciéndose. obstáculo.Qbs-trug-Bjón. sastrcsás-tra. la s y la 2. En el grupo ct. dos primeras se pronuncian formando sílaba con la la vocal anterior.pbs-tá-ku-lo. o bien se transforma en una 1 brevísima. § 1 09. § 97. cons- . la / es ella.£ 149 Enlace de consonantes diferentes. construíV-ko n stru - ú. a eliminarla. sensible- mente en intensidad y duración: diczmo-d]éi-mG. instruido . La articulación de primera de las dos consonantes que se asocian con la vocal precedente. ¿s¡a-\z-\a. obstrucción . albricias-aX-bri-ü'yes.

su cocinera más que a su me- a fuerza de pó- cimas y drogas. 50.. por lo lo menos una vez a/ día. las chu- chas a la Montmorency o los lenguados a castiza perdiz estofada o la deliciosa Don Juan dico.? de resistencia a la española. cocinera que guisó para él durante musuje- chos años. § 150 tante -ko'§-tán-t3. Con igual maestría guisaba los delicados y finos manjarer franceses. decía. — Enlace de las consonantes entre Sólo van indicadas en cursiva aquellas consonantes que en virtud del enlace presentan una modificación de relativa importancia con respecto a su articulación normal «Dow Juan tiene treinta y tantos años. Dulce y sabrosa. Pero de quien conserva donjuán recuerdo gra- tísimo es de Mónica. es so/tero. porque le trae cuenta la honradez. que es listo. Es maestro en negar o permitir oportunamente la entrada a las visitas. sino una sacerdotisa del ecléctica. no trabajaba con ción a la rutina de ninguna escuela. y en cuanto a intervenir y ser ayudante y tercero que en aventuras e intrigas amorosas. dejarla precipitadamente o lograr en seguida la contestación. Ejercicio. No era una fregatriz vulgar. según los cua/ da gracias a Dios más compañía que la casos. sin de sus criados. sino que las cultivaba todas. por ejemplo. Uno entre ellos es digno de elogio: Benigno. 1. que apreciaba a porque éste le curaba las enfermedades la Colbert.. tan ricas salían de sus admirables manos. y vive solo. discreto. y aquélla le conservaba la salud con sabrosos bocados. . fogón. consáente-\Lo"s-§\én-\3. el ayuda de cámara. Nadie sabe como él llevar una carta a su destino.» —Jacinto Octavio Picón. y. cap. trabajador y hasta fiel. es- Mónica era decir.136 Enlace de las consonantes cutre sí. adstend(m-ab^-ten-Q')ón 1 sí. que los suculentos plato. como la empanada de lampreas. conspirador-Vsfspi-ra-dcu. no hay Mercurio ni Celestina le aventaje.

Causas que determinan las diferencias de in- tensidad. según el grado relativo de su intensidad. además. el — La intensidad se manifiesta en lenguaje por movimientos sucesivos de aumento y disminución en correspondencia con . según los casos. depen- . otras. 152. lógicas. Existen diferencias de intensidad no sólo entre las distintas sílabas de una palabra. Diferencias de intensidad. sin embargo. otras. § 22. en relación con la mayor o menor importancia que atribuímos en el conjunto de la frase a la significación de cada palabra.INTENSIDAD 151. físicas o fisiológicas. en determinadas circunstancias variantes de intensidad inferiores o superiores. psicológicas. Llamamos a las síla- bas fuertes o débiles. Prodúcense. En la enseñanza práctica de la pronunciación basta. saber distinguir a este propósito las diferencias de intensidad que las sílabas presentan entre sí. sino entre los sonidos que integran una tiempos o partes misma sílaba y aun entre los de un mismo sonido.las variaciones de energía con que se desarrolla el impulso espiratorio. al valor relativo que normalmente corresponde a cada uno de dichos términos. — Las modificaciones que experimenta el el la inten- sidad en lenguaje obedecen a diversas circunstancias: unas. relacionadas con ticular sentimiento par- que acompaña en cada caso a la expresión.

Las modificaciones la emocionales. tradi- ción lingüística de cada idioma. § 27. encontraban en acento. . por consiguiente. ma- nifestaciones sucesivas de por último. — El acento de pronunciación la intensidad. latín. las diferencias el de carácter histórico constituyen. El acento recaía. sobre todo por lo que se refiere a los que se tica española. en estructura prosódica de nuestras palabras. § 1 53 dientes de la naturaleza del sonido otras. de la la acenpenúl- tuación latina. lógicas. la sílaba portadora del acento ha mantenido. dicho acento ocupa un lugar fijo e invariable. la y sobre la antepenúltima cuando penúltima era breve. generalmente. Las palabras latinas.138 Intensidad histórica española. y íntimamente unidas a la otras. bajo las leyes peculiares de la foné- modificando unos sonidos y eliminando otros. rítmicas. más sí. enseñanza de pronunciación. pero a través de las más graves transforlas maciones. proviene dila mayor parte de los casos. característicos este sentido que distinguen a la idiomas entre la En intensidad histórica es la que principalmente importa la considerar en 153. Intensidad histórica española. los rasgos por contrario. aparecen sílabas anteriores y posteriores al hoy en nuestro idioma profundamente transformadas. En toda palabra española que tenga acento propio y. subordinadas a la general tendencia o las inclinación que hace distinguir alternativamente históricas. en uno y otro idioma su identidad sustancial. un mismo fenómeno. físicofisiológicas y rítmicas de nifestaciones intensidad obedecen a leyes generales que producen ma- más o menos análogas en todos uno de los los idio- mas. en sobre tima sílaba de las palabras cuando esta sílaba era larga. que no sea enclítica ni proclítica. y de la articulación. que en el estado actual de la española influye más que ningún otro elemento en rectamente.

Por Determinación del lugar del acento. como vocación del acento altera y desfigura la fisonomía de las palabras. puede 1 A las palabras agudas suele también llamárseles oxitonas. un grave defecto de pronunciación. la sílaba final : acento llega más de cómetelo-kómztzlo. y esdrújulas.§154 Determinación del lugar de! acento. a las llanas. la con el acento de intensidad sobre la el última sílaba: razón- ía8ón. Aun en aquellas formas de significagentil. que fonéticamente sólo se diferencian por el lugar que en cada una de de intensidad: ¡imite. Toda falta o impropiedad en esta materia constituye. calle. llanas. caballo. lunes. etc. aparte de las dificultades especiales de algunos casos. adhórtaselo. etc. 154. celebre. llamo. y a las esdrújulas.aOerkándcsame. celebre. El oído español es evidentemente más sensible a las modificaciones del acento de inten- sidad que a las de otros elementos fonéticos. depositó. miró. corresponde al acento limite. existen en español tres clases de palabras: agudas. depósito. graves y paroxítonos. comiiiidosenielo-kom\tii&os^Tcv^\o'. haciendo que en algunos casos resulten casi incomprensibles. deposito. acercándoseme . a estas formas se les lla- ma sobresdrújulas observado en la l . con acento sobre pe- núltima: liermano-^rmano. Aprendemos a dar a cada pa- labra su acentuación tradicional por el uso que hemos pronunciación de nuestros mayores. limite. con el acento sobre la antepenúltima: rápido -rápido.. bajo una misma forma se dan dos o ellas tres pala- bras distintas. castillo-kastílo. miro. perdic:-p$rd$. por consiguiente. el máquina-mákina. La determinación científica del lugar del acento. a alejarse aún adzic'rttselo - En formas compuestas. llamó. 139 A veces. proparoxifonas. callé. cele- bre. del lugar que ocupa en cada caso la sílaba acentuarazón — da. la equi- ción invariable. .

/ o en s que no sea llana. querub-ker\}b. que no suelen ser del dominio de muchas personas. re/oj-felq. arca(/7tc-arkvd\}Q. vencerán -benGarán. por medios filológicos. 156.140 Palabras llanas. escritura la acentua- cantó-kantó. vírgula ' escribiendo. en .v. jueves-xw ébos. jamás -xamás. llegard- legará. llevará indicada en la ción que le corresponda: rtibí-rubí. reghnen-r^ximén. exa//. c/avel-k\a. virgen-bírxan. la — Se sílaba. razón -Jabón. marqnes-markés. con acento sobre última sílaba. gentil -xent(l. dice-dífe. $: mi<jer-m\ix$r. lugar del acento de intensidad. consuelo -konswélo. §§ 155-156 lograrse. la La determinación de las sobre la sílaba esta sílaba en las pala- bras que se escriben sin acento puede conseguirse te- niendo en cuenta 155- observaciones siguientes: Palabras llanas./. llevará indicado ortográficamente el lugar del acen- ./-egsám3n. . virge- Joz'enes-xóboves. l/amad-\amáá.b§\. vo/cán-bq\kán. fiequeño-pekéno. ven toja -bentáxv. vil //^/-bjrtyd. con acento sobre penúltima toda palabra de dos o vocal o en más las sílabas escrita sin acento . a la cual corresponda acentuación llana o esdrú- jula. Palabras agudas. en efecto. fís i o'logo -íis'jólogo. Toda palabra terminada en vocal. Palabras agudas. fía En multitud de casos la ortogra- indica. nante que no sea «ni auadir-avyed\i./¿\S"-b{rx3nes. bailan-báúan. martes-martes.grabador-'grabvdQi. como es sabido. pero a falta de estos medios. .r: y terminada en consonantes casa-kásv. acentuada. vivac-bibak. en general. toda palabra de dos o sílabas escrita sin acento más y terminada en cualquier consoaudaz-audáQ. pronuncia llana. Toda // palabra terminada en consonante que no sea 1 o s. la — Se pronuncia aguda. guía en el la ortografía española la puede servir de estudio de la pronunciación para resolver prácticamente mayor el parte de las dudas que sobre este punto se ofrezcan.

como una madre joven. su. mas conjunción y más adverbio. é'. cuanto sea posible. cuando. g-ramática-gramátilza. 158.t/'/. según valor gramatical que en cada caso les corresponde: el artículo. respectivamente. 157. a. en sus obras. áspid-áspid. se escriben sin acento y se pronuncian como formas débiles. cuanto. césped-Q$sped. y se pronuncian como palabras haciendo fuerte su primera sílaba: --dónde están ¿cuándo volverás:. que. sé pronombre y adverbio. cuanta y como. de preposición. cuando tú quieras.. quien. . sin que ninguna de sus sílabas alcance el grado relativo de intensidad correspondiente a toda sílaba acentuada: donde las pasiones duermen. aisas. expresando una relación meramente adverbial. Palabras que unas veces son débiles y otras se acentúan. 141 to: nácar-nákai. g&aaar-alkáftw. sú etc. Ejemplos: harto sé que no 1 En los posesivos mi. álbum-álb\}n. si dé verbo. Estas mismas palabras. se pronombre. acérrimo-aQ$timo. tu relativos. se pronuncian como sílabas acentuadas: mis tío. si conjunción. las siguientes formas los palacios?. de lo que ocurre en el ha- bla correcta. fuertes o débiles. l . tú personales. // pronombre. De una manera moel nosílabas se escriben también con o sin acento y se pro- nuncian. posesivos mi. ^¿yVzjví/íZ-déxasala. árboles-árboles. se escriben con acento llanas. — Los adverbios donde. verbo. Palabras esdrújulas. quién. — Las formas esdrújulas y sobresdrújulas llevan siempre indicada ortográficamente la sílaba acentuada: águila-áfúa.7íZí¿7J"£'/(?-anádBS3le. cual mi. fácil-fáB^ débi '-déb\\. en expresiones interrogativas.^§ 1 57-1 58 Palabras esdrújulas.'VíZWíYtf-esplíkBmalo. al contrario Asturias y en otras provincias occidentales de España. que. cómpramelo -kómpra- raalo. silaba-sílaba. ¡cómo se van las horas! semejante. cuál interrogativos. recíbelo -feQibzlo. tu. <ra&?-kál{0.

tío y tía. al Los numerales principio de formas compuestas. tres mil. cien mil. diez. bien sabes tú lo que tu lo hermano quiere. diez y nueve. etc. escrito sin acento. aun cuando unos y otros se escriban sin acento. cuatrocientos cuatro. nuestro : buen amigo. como en las las palabras anteriores. solas al o en unión de otros adjetivos. treinta. tres docenas. cuatro. un millón. etc. y don te sustantivos. dos. un. llevan acento fuerte en cualquier otra posición: dos libros.. Usadas en vocativo. madre. ¿cuál de los dos?. vuestra inocencia. pero se acentúan. son inacentuadas las palabras señor. ¡qué manera de Se hallan en este mismo caso tuados en la que te calles. Bernardo. ciento y mil son siem- pre formas acentuadas: treinta y uno. diez. señora tío María. tres. etc. padre Benito. el más de año treinta. cuatro mil. en los demás casos se acentúan padre nuesvuestro es el porve?iir. preceden sustantivo a eme se tro. etc. se pronuncia ar- también como sílaba fuerte cuando va precedido del tículo: una obra en la cual puso todas sus esperanzas. hermana. repito te madre joven. ejemplos: señor maestro. la orto- grafía tampoco presenta indicación alguna por donde formas fuertes de las débiles: aprender a distinguir nuestro y vuestro se pronuncian débiles cuando. aun en estos mis- . refieren: nuestra casa.1 42 Palabras que unas veces son débiles y otras se acentúan. Kn otros muchos casos en que la pronunciación mo- difica el acento. cual una hablar!. etc. hermano Antonio. treinta y dos. ante nombres propios o títulos de dignidad. acen- pronunciación. seis parejas. como dos mil. ¿quién sabe?. hay quien lo asegura. §158 se casará. cien días.. como formas de tratamiento. inacentuados.. padre. Cual. señora. madre abadesa. mil caballos. se pronuncian como palabras inacentuadas. junto a pronombre y don adjetivo. Uno. mil doscientos. la culpa es nuestra. ciento dos. hermano.

las palabras entre. para san Isidro. santo Domin: go. aun cuando dicho nombre..a palabra aún. verbos o adverbios: su- jetad entre todos al primero que entre. doña Elvira. Don. sobre. como preposiciones o con- junciones. sustantivo. María Fosa. hasta el tales siciones o conjunciones.£ 1 58 Palabras que unas veces son débiles y otras se acentúan. bajo. en mer caso sus vocales forman con frecuencia un dipton- . retirarse del teatro. nombres compuestos. como se ve. luego dijo que tenía pensado. como Juan José. lo mismo el pri- cuando precede al verbo que cuando le sigue. se pronuncia siempre sin acento el primero de los dos nombres que forman cada grupo. san. luego. santa. hacia la calle 1 sombría. En Francisco. con el padre santo. y llevan acento cuando bajo estas mismas formas se usan como nombres. se pronuncian siempre sin acento : desde la dulce pinar vecino. luego no eran infundadas las noticias que recientemente publicamos.. Martin.. sor y fray. José María. etc. en efecto. significando toda- vía se pronuncia siempre con acento fuerte. etc. adverbio de tiempo. el tío el señor maestro. sobre la mesa había una carta con el sobre lacrado. aunque no lo creas. pero. no sabemos dónde para. salió para Andalucía. etc. la Ya queda pronuncia- indicado que don. es fuerte en ción. Juan María ¡/ose/a. 143 mos casos. doña. etc. etc. son siempre inacentuadas don Antonio. etc. para. contra fray Alfonso. lleve escrito el acento en algunos casos. dichas palabras llevan : siempre acento fuerte rector. Pedro Antonio. ¡padre rector!. ¡hermano An- drés! Fuera de la forma vocativa. . cuando la expresión se hace especialmente enfática: ¡señor presidente'. aunque se escriba los sin acento. sino. seguidas de nombres propios. Aquellas prepo- otras formas que sólo pueden usarse como mañana. Son inacentuadas ante.

estas floridas selvas. También la palabra solo se escribe sin detiene.1 44 Palabras que unas veces son el débiles y otras se acentúan. se escriben siempre sin acento: este caballo. en cualquier otro lo caso se escriben con acento aquél lo : éste lo dice. ¡a-un no ha terminado!. lo segundo. Teñido con la caliente sangre 3. '. los su- aun cuando todos conspiren contra mi. por sin afectación: están el contrario. niega. precediendo que la escritura aparenta. esa. vienen turbias aun las aguas. cuando se habla aun en quedan aun más de mil. sin embargo. se pronuncia movióse al verle con- y aun se le arrasaron los ojos de lágri- mas. acompañados del nombre a que se refieren. ni aun de yos se fia. la clase. esta. y siguiéndole. usada con nombres. Y vive a-útt para el dolor impío a-zín -. Los demostrativos ese. aun en la indigencia conservaba toda su dignidad. Quintana. este. Lo primero puede ocurrir siempre que se habla con cierto énfasis: ¡a-un no ha venido!. en segundo. verbos adverbios como partícula prepositiva. ése asegura. aquella. . Teresa. es bisílabo. La ortografía expresa esta diferencia escribiendo au>i sin acento cuando va detrás. cuando va delante del verbo. que te veo 2 . •o misma palabra aun. no deja de presentar también casos en que al verbo. aquel. conservan general- mente su forma bisílaba Para tan dulce carga aun tengo fuerzas Aun parece. aquel barquero. monosílabo. N. etc.. y con acento La pronunciación. §158 go. por el : contrario. melo nos uniforme en este punto que aun. Espronceda. Gallego. esas frutas. acento 1 como adjetivo: 2 un solo reparo me 3 y con J. sin significación Esta sin acento : propiamente temporal. etc.

Esto mismo debiera hacerse en sólo caso de y solo.§159 acento Acentuación de las palabras monosílabas. son. Se pronuncian fuertes las formas monosílabas sustantivas como y las sílabas de na- turaleza verbal o adverbial: luz.. nombre. en nuestra len- gua. dónde y donde. semejanza con de cuándo y cuando. habla y la pronunciación españo- Aparte de las indicaciones que sobre alguel nas palabras monosílabas quedan ya registradas en párrafo anterior. fe. sobre todo a los extranjeros. el puede inducir. pero unas naturaleza. respecto acento. Por contrario. verbo. Sería de desear que acento escrito. tenia. pon Se pronuncian como sílabas dé- . Pero en todos estos casos acento escrito no indica más que las una diferencia gramatical. pues tanto llevan formas que lo como las que se escriben el sin él son en la pronun- ciación palabras tónicas igualmente acentuadas. Está bien que vino. es. sol. debiera extenderse a todas aquellas otras formas que por su pronunciación se hallan también en ese 159. tablecido para distinguir cuándo y cuando.. se escriban también. Dentro de España se adel se pronuncian fuertes vierten también diferencias en este punto entre peculiar de algunas regiones la corriente. fin. etc. verbo. por su etc. y otras débiles. etc. cuya ortografía. no. 145 como adverbio: sólo el me deleita el estudio. el uso esetc. según su distinta Los extranjeros vacilan con frecuencia en la acentuación de estas palabras. y vino. Acentuación de las palabras monosílabas. y tema. pueden tenerse en cuenta a este pro- pósito los siguientes datos. ven. etc.. — Las palabras monosílabas dotadas de una sola función gramatical se escriben siempre sin acento. pez. de el misma manera. éste la y este. mismo caso. ya. sólo se emplease para expresar circunstancias prosódicas.. puesto que tienen igual proal nunciación. a alterar la falsamente pronunciación. la nombre. da.

le. y. En te. nos. decigramo. el. pentagrama. cuyos plurales trasladan el acento sobre la sílaba que sigue inmediatamente a 161. la os. Esta llanas. centigramo. metamorfosis. collar -kolái. 6entíhtro. con.161 biles las formas del artículo.. dio. etc.146 Acentuación del plural. de. 1914. sí. o. pronombres personales son mí. la. virgen-b\rx2n. a. en la pronunciación corriente como sino como aparece en albeólos. — Las palabras período. resulten. miligramo. ti. no sé lo que ti. esta transcripción: perjódo. el — Las formas de plula mantienen acento de intensidad sobre misma sílaba en que lo lleva la forma singular respectiva. tú. fuertes las formas yo. pentagrama. las preposiciones y las cone. metamorfosis. me etc. ni. §§ 160. etc.' a 160. vírgeues-b\rx^nes. y a otras más corrientes. al fin se me fué. A las. Se apartan de la regla general carácter-karáktei y régimen-r$ximén. ral la luz del sol. el según se dijo en § 144. La acentuación llana se va haciendo co- . se. alvéolos. no se acentúan indica la escritura. centilitro. nos habló de Acentuación del plural.. como litro. kar- djáko. por. la que lo lleva en el singular: caracte- r^í-karaktéras. etc. milígremo. Diferencias de acentuación entre la pronun- ciación y la escritura. los. metampsíkosjs. junciones: los él.. tomar nas. etc. y son débiles todas las demás: me. las. metemp sicosis. etc. árboles- árboles. respectivamente. la desinencia de plural: razón-raftón. a la inde- cisa luz de la pálida luna. deca- les corresponde acentuación llana según la última edición del Diccionario académico. Ejemplos: en fresca orilla. razones-faQócollares-kolár3s. palabras poliglota. árbol-árbql. inmovilidad del acento hace que muchas palabras que en singular son agudas o por terminar al en consonante. cardíaco. Diferencias de acentuación. llanas o esdrújulas. regímenes-Tzximznzs. les. pero se pronuncian generalmente como formas esdrújulas: polí- glota..

los árboles. 163. apoyo hojas I el pensamiento. en arrebataron \ las a acento predominante lo llevaría el el primero. las cuales. 162. Por lo general en cada frase hay siempre un acento principal que. reforzado por circunstancias lógicas o emocionales. pero suelen darse diferencias en cuanto grado de intensidad entre las diversas sílabas fuertes de una misma frase. según la im- portancia relativa que cada uno de estos términos tuviese en relación sentido especial que quisiéramos dar en cada caso a dicha frase. Acento rítmico. segundo o con el tercer grupo. la La palabra. fárrago o fárrago. con acento sobre la /. aun se usan como esdrújulas fuera del habla culta. — Como queda dicho. que este acento no es siempre igualmente fuerte en todos los grupos que constituyen una frase. Se escribe cartomancia. por razón de su acento. las mo- dificaciones del acento no sólo establecen diferencias en- . 147 rriente en kilogramo -kilogramo. § 27. como ya se un solo acento principal. quiromancía y nigromancía. predomina sobre los restantes. lleva grupo de intensidad. Acento rítmico. •además. se al subordina en oración grupo de intensidad. médula. pero lo corriente cíclope o ciclope.§§162-163 El acento en la frase. Se escribe conclave o cónclave. sin embargo. pero se pronuncia kartománBja. Bíklope. fáfego. — Cualquiera que sea modo lo la combinación en que la frase. pero hay que tener en cuenta. kiromanSja y nigrománGja. recayendo precisamente la frase sobre aquella palabra en cuya significación hace mayor. el el así. El acento en la frase. la en la pronunciación es acentuación esdrújula: k^nklebe. cada dijo. medula o médula. y es ya general en <?¿>zgrama-ep\grámv y telegram -tebgrámB. las palabras aparezcan dentro de invariable llevan aisladamente al su acento se mantiene de un sobre la misma sílaba en que consideradas.

cons- también entre las sílabas débiles. explícate. experi- mentado. sábana. límite. fanático. los números indican esquemáde cada sílaba: ticamente 2. espérame. una sílaba puede llegar a alcanzar en determinados como demuestran los siguientes ejemplos.1 -3: el relieve relativo repetir.1 -3-1: abadesa. pésimo. resistir. tímido. zapatero. acentuación histórica. católico. Parece indudable que en la producción de este efecto intervienen complela jamente. periódico. tenedor. en por lo de cierta extensión. fatí- dico. contener. plenipotenciario. suspirar. desembarcadero. cariñoso. entre todos.1 : contraproducente . andaluz. mismísimo. célebre. que acento se refiere. expresión. virtud del acento rítmico. otros elementos del sonido. acérrimo. pánico. pesadez. además de intensidad. comparar. marinero. la traspasando los límites de tituyen propiamente una cuestión de ritmo. a partir de la sílaba fuerte de cada grupo. relativa- En mente casos. general. No conoce- mos la. frenético. etc. desventura. pa- nadero. sino pero estas diferencias. tómalo. Los siguientes ejemplos pueden servir para dar idea de este fenómeno. lo que prometieron. arbitro. 2. significativo. etc. cantador. contra débil lo tratado. etc. el oído. fonética. la mañana. rapidez. 31 -2: rápido. cree percibir un movimiento alternativo de aumento y disminución. destacán- dose u oscureciéndose sucesivamente. I -3- 1 -2: retórica. estímulo. etc. § 163 tre las sílabas fuertes de un mismo grupo fonético. catalán. cántico. correligionario. en virtud del cual las sílabas débiles. cúspide. ni la los principios sin por que éste se rige en series silábicas al lengua españo- embargo. se distinguen entre sí. mítico.148 Acento rítmico. amistad.1 -2. el ni- .1 -3. suficientemente la naturaleza del acento rítmico. aprendiz. la música. etc. 2.

sin acercarse a mi. Si lo soy apartes/. quien te adula te agravia. — Colocación del acento de intenlos extran- La equivocación más frecuente entre jeros consiste en acentuar como formas fuertes palabras que deben pronunciarse bras se hallan al sin acento. dúdo/0 4. vivido siempre en Madrid vía. 149 vel de intensidad que de ordinario corresponde a las sílabas fuertes Que os tengo de hurtar un niño Antes de los meses dos. Que le enharinaré 3 . - Lope. Tirso. ya sabes mi pobre abuela cómo tenía montada su tú. los estrados de damas- grandes candelabros de plata. I . si que tenía estilo. vivíamos siempre esclavos casa. aquellos criados venerables. es verdad. verdadera distinción. Yo no he viajado apenas. etiqueterías del año uno.. etc.. si Y aun Si el las uñas aliño. '. — De esas cosas. pídame/ár. vuestra hermana viene. * Moreto. «Agustín. Los baños de Argel. con sus casacones. los braseros de cobre. acto acto I. ni luz eléctrica. jorn. Los novios de Hornachuelos. Aquella severidad de su co. ni timbres.§ 164 Colocaáón del acento de intensidad. Ejercicio. 3 II. te. sin. Tu abuela era una gran señora. quedamos solos.. quien. esc. nos. Dios me entiende. Porque de marcos de plata Tengo lleno un torreón Molinero sois amor Y sois moledor. la Soy una provinciana todade etiqueta. El valiente justiciero.. distinción.ímowóy 2 . nada de esta ferretería progresista tan antipática ¡Oh! Aquello ni teléfonos. — ¡Qué tonta! Yo no tengo por qué darte lecciones. ¿No hallaré 164. rey menester hubiere Dineros. I. por ejemplo. allí. vuestra. no he sí. — No. pero todo a la antigua. Rosario. acto esc. justicia yo: En la tierra. v. VIII. como. Esta equivocación resulta especialmente perceptible cuando dichas palaen los grupos nos principio del grupo fónico. Agustín. I. Cervantes. Don Gil de las calzas verdes. y tan 1 cursi. los palacio. como En mi familia. sí. sidad.

He terminado. por eso dicen que la vida moderna no tiene carácter... . dices que estamos en un despacio. quisiera vivir en un instante trenes andan — toda la vida pasada y toda el tapiz la vida futura... como si el no tenerlo no fuera un carácter como otro cualquiera. y oyendo y viendo todo esto. Lo cursi. antiguo. que era más bonito viajar en silla de postas. Yo estaría siempre oyéndote.150 Rosario.. ¿quieres que yo me dé cuenta de lo que es distinguido y de buen gusto? ¿Y extrañas que te pregunte a cada paso? ¡Cualquiera pregunta de una vez para siempre! Si a cada instante varía lo distinguido. acto I. — vente.. Así es el espíritu moderno: curioso de todo.. que los y otras veces que el tren es una cosa horrible. ¡Vaya un discursito! Luego dirás que nunca te digo nada. Ya ves nuestras casas: desde el sitial de un coro de catedral gótica al mueblecillo ligero modern stylc.. ¡Si pensara uno siempre lo mismo!..» Jacinto Benadesde flamenco a las telas Liberty.. y otras veces reniegas de todo lo país atrasadísimo. Agustín. todos los estilos. Rosario. todas las formas. Colocación del acento de intensidad. §164 — Ahora dices muy eso. No... no te sientes.

según ciones de 166. cantidad Esta cantidad obedece en español a ra- zones meramente fonéticas. la intensidad. demasiado rápido o demasiado len- . sino por influencia de diversas circunstancias relacio- nadas con fonético. — La cantidad que importa la prácticamente conocer en todo idioma es relativa.CANTIDAD 165. En determinados casos el lenguaje puede parecer. tono el caso se pronuncian. § 21. Cantidad relativa. las — El uso general entre personas ilustradas señala un cierto la tempo o rapidez ordinaria en conversación española. por consiguiente. con lugar que ocupan en y timbre con que en cada el grupo con la naturaleza de los sonidos contiguos y con la estructura de la sílaba en que se encuentran. Las la modificaciones de siguiente. Los sonidos españoles no son largos o breves por tradición histórica o etimológica. por conlas palabras. se ha visto. sobre todo. pero estas modificaciones emo- cionales tienen también por su parte un carácter general. con modifica- intensidad. a la cantidad española afectan. Este tempo varía según diversas circunstancias y. § 1 pero contrario de lo las 53. al no alteran la que ocurre. la forma y fisonomía de significación de éstas. según el orden de emociones que afecta en cada caso a la expresión. Rapidez ordinaria de la conversación.

> Juan Valera. no sé de qué hablar a su merced. sin duda. Prefiero volverme charlando contigo. No se lo confieso porque no es pecado. Juanita la Larga. la de una clase poco numero- mayor parte de las personas consultadas han em- pleado de sesenta a sesenta y cinco segundos: « . No he leído los libros y papeles que usted lee. Habíame de lo que hablas a Antoñuelo cuando estás con él de palique. cap. porque a él no le importa nada. Lo que sé es que yo no puedo decir a su merced las cosas que a él le digo. ella.152 to. Yo no sé lo que es palique. — — — — — — — que es mi confesor.*Qi'é hace usted. ni sé si estoy o no estoy a veces de palique con Antoñuelo. antes de familiarizarse con este punto análoga leído en alta voz en produce. pero cualquier lengua extranjera. pronto se volverán y desisto de ir hasta allí. señor? ¿Por qué no va a su tertulia? Todavía están en los poyetes el señor cura. en impresión. pregunta tanto. ¿Y de qué hemos de charlar nosotros? Yo no sé decir sino tonterías. ¿Y qué le dices? ¡Pues no quiere usted saber poco! Ni el padre Anselmo. Algo de muy interesante y misterioso tendrá lo que dices a Antoñuelo. que si fuese pecado se lo confesaría. VIL — — — . cuando ni al padre Anselmo se lo confiesas. Faltan datos precisos para saber si la rapidez de la la conversación normal española es mayor o menor que de otros idiomas. a los extranjeros les parece general- mente lo primero. Ya es tarde. y a usted debe importarle menos que a él. Y no se lo cuento tampoco. § 166- según el sentido y la proporción en que se aparte de los límites relativos que normalmente dicho tempo presenta. Rapidez ordinaria de la conversación. y como no le hable de los guisos que mi madre hace o de mis bordados y costuras. el boticario y el escribano. Vayase usted a hablar con ellos. el En el siguiente trozo» tono ordinario que corresponde- ría usar ante los estudiantes sa.

los alemanes necesitan dar apro- ximadamente a nuestras vocales largas la duración relativa que corresponde en su idioma a las vocales breves. Si se considera la duración normal de las vocales lar- gas en otros idiomas. pronuncia lobo. esperó. etc. consiste en hacer excesivamente largas esas mis- mas vocales en formas como mano. natter. casa. lieben. puede decirse que en ciación ordinaria española no te largas. Para acertar. Los ingleses y norteamericanos exageran especialmente la duración de nuestra vocal acentuada en las palabras finales agudas de grupo comer. en la por el contrario. nata. Núes- . al — Se han aplicado corrien- temente lica español las mismas leyes de cantidad vocáal atribuidas francés. Según estas leyes. La a acentuada. conviene señalar especialmente el valor relativo que a lo la denominación de vocales larse refiere a la pronunciación gas corresponde en española. pues. al italiano ya los demás idio- mas es neolatinos. por ejemplo. no se como en al. malen. : etc. 153 167. y es tuada. Nase. que La cantidad vocálica española ofrece. con la canti- dad vocálica española. en esp. mira. repeñr. Para breve asimismo toda vocal no acen- tales indicaciones puedan tener en práctica alguna utilidad. la pronunhay vocales propiamenEl español que aprende a hablar alemán se acostumbra con las dificultad a dar la cantidad debida a señalado vocales acentuadas en palabras etc.. Cantidad vocálica. particularidades importantes que no están comprendidas en las citadas leyes. sino como en al. además. Vater. breve toda que vocal acentuada seguida de dos o más la consonantes. ala. es larga toda vocal acentuada ante consonante sencilla seguida de otra vocal. alie. kasse. un defecto muy pronunciación de nuestra lengua hablada por ale- manes.§ 1 67 Cantidad vocálica. como haden. Woge.

entenderse que las corriente. semilarga en palabras agudas terminadas en en sílaba abierta y de palabras llanas: sultán. pacta. cántico. l. — En este sentido. § 168 tras vocales débiles. pala. una cierta semejanza cuantitativa que no dando lugar. enfáticas En ciertas formas puede ser larga. pasa. para. pues. tábano. Vocales acentuadas. pana. y con- tribuye especialmente a claridad precisión que los extranjeros advierten en nuestro idioma en la pronunciación de dichos sonidos. a contrastes la muy perceptibles. en la conversación son siempre breves. entre las vocales fuertes y débiles españolas. brevedad general de to- das 1 68. pues. por su parte. los centésimas de segundo cal acentuada. sólo grado de superioridad relativa con respecto a el los diversos matices la de duración que uso distingue dentro de ellas. La relación entre estos grupos aparecrá clara rando los siguientes ejemplos. cualquiera que sea su posición. la vo- cal acentuada española es. toda vocal acen- tuada. pasta. siempre que éstas no terminen en /: consonante » o papá. tanta.154 Vocales acentuadas. pájara. rapaz. matar. la companúmeros indican en tempo medio de la duración absoluta de cada voel tomando como base conversación ordinaria: . en este punto. verdad. táctica. es n. de donde resulta. compás. y que representa un cierto la denominación de largas que se aplica a estas vocales en determinados casos. pata. natal. al tampoco suelen llegar extremo de reducción que en otros idiomas presentan. Como regla práctica debe. y es breve en sílaba cerrada de palabras llanas y en sílaba abierta o cerrada de palabras esdrújulas: pardo. cascara. páramo. relativamente las palabras larga en agudas. sin embargo. vocales españolas. pava.

5 7. entre las semilargas es asimismo algo larga la de para.5 cascara 8 14 pasa 12 r/'fa 1 mpra canto' compás an/s canto' tai 19 16 15 1. largas Dentro de cada uno de estos grupos aparecen también diferentes matices: entre las vocales largas es algo más larga la vocal acentuada en papá. la vocal acentuada se abrevia menos que ante las demás consonantes.6. que en ra- pas.§ 1 68 breves Vocales acentuadas. parte. g. lar8. Estas diferencias obedecen. semilargas 12. evidentemente. al número y naturaleza de las consonantes que la siguen en cada caso a vocal acentuada: ante las con- sonantes r.5 «rea cw'rala 8 10 ctfbo 12 15 16 p«ro 20 Duración media: breves 8. para formarse una idea de dichas diferennúmeros.5 1 1 1 . gas l/. matar. que de rápido. d. compás.2. pava. pata. indi- can la duración absoluta de cada vocal en centésimas de puestas al segundo. Los siguientes ejemplos servirán. como en las cifras la cias. prescindirse en la enseñanza práctica de sin la pronunciación. los los casos anteriores. como se ve. embargo. semilargas largas 155 torta tífico 9. Proporción: breves 4. semilargas 6.9. pero de estos y de otros pormenores que podrían añadirse a este respecto puede. y entre las la de páramo. táctica. b. presentan los casos pie de cada columna la re- duración media que resulta de la suma de en misma columna comprendidos: papk pira pava nada 18. más que la breves es un poco la menos breve de pasa.

general excesiva la reducción con que la pronuncian. Vocales inacentuadas. aproximándose a de aquellas que lle- van el acento. La inicial de grupo es tanto más breve la sílaba cuanto más lejos se halla de acentuada: careta. La diferencia en este caso entre sílaba abierta y la sílaba cela la rrada es insignificante. §169 inacentuada 169. La duración relativa de vocal inacentuada viene a ser un poco menor que de vocal breve acentuada. final pero en posición interior de las grupo. gallo.. etc. rosa. La vocal final absoluta inacentuada es ordinariamente semilarga: paso. espeLa protónica interior no es de ordinario sino un poco más breve que la inicial inacentuada. carabinero. capital. — La vocal en la conversación ordinaria es generalmente breve. entresacados de largas y minuciosas experiencias. etc. esta vocal de palabra resulta breve como demás vocales inacentuadas. literatura. paradero. etc. los norteamericanos y los ingleses retener. caracterizado. permitirán apreciar estos casos inicial más concretamente las relaciones entre protúnica túnica postúnica final paso . hermana. capitulo. En pronunciación lenta la cantidad relativa de las vocales inacentuadas aumenta la sensiblemente. hablando español. La postónica interior en las palabras esdrújulas es.1 56 Vocales inacentuadas. la que normal- mente presenta mayor brevedad: sábana. siendo ea cífico. entre las vocales débiles. etc. Los siguientes ejemplos.

mesa. aguí. la más larga de las vocales débiles. secunda larga. resulte menor que el de la articulatoria. Palabras agudas de tres sílabas. y sobre todo en pronunciación ara- gonesa. semejante de las consonantes cuales. reducir demasiado el sonido de nuestra vocal 170. etc. toro. tomar. favor. cual- más tenues y menos perceptibles que en final. que y la vocal acentuada no efecto acústico de aquélla. esposa. Palabras agudas de dos sílabas. n. En el habla popular de algunas regiones españolas. resul- aun siendo también relativamente tan de ordinario. peso. Ejercicio. la la primera vocal es breve y vivir. car. sin embargo. d. en general. por la por el tono grave que con y corresponde. nido. casero. tapa. por su relajación frecuencia inferioridad de su acento le §§ S4. proporción. la cantidad de dicha vocal la final es asimismo mayor que en pronunciación correcta. sin embargo. La semejanza final el de cantidad entre dicha impide. 4-8: temor. la primera vocal es breve y la segunda y tercera. pido. pues. mano. etc. suspiro. Los extranjeros suelen. perdi. Palabras llanas de tres sílabas. proporción. en posición final absoluta. 113. la cantidad la de la final inacentuada es aún mayor que en conversación corriente. peseta. §§ 104. beso. En pregones callejeros y en todos en que relativa la distancia obliga a esforzar la voz. pareja. riqueza. marino. 157 La vocal inacentuada en posición final absoluta es como se ve. recato. muñeca. cantJ. 59 y 63. pereza. las dos vocales. proporción. III. compre'. son serailargas dedo. casa. l. — Cantidad de las vocales: Palabras llanas de dos sílabas.. al vocal acentuada. las dos primeras vocales son .§170 Cantidad de las vocales. peJio. Su caso es. a la de la vocal fuerte los casos precedente. 6-6: cara. risa. merece. las largas. su duración iguala o supera. como se ha indicado. lobo. jamás. semilargas. pesado.. 4-6-6: posada. poder. cepo. señor. vendrá.no. din 10. lunes. quier otro caso.

posición. suspirar. etc. Los extranjeros suelen hacer definales.) su articulación suele ser relativamente pero la parte de su sonido propiamente percep- tible es siempre breve. escribir. las consonantes son más que en ninguna otra posición. tenedor.158 Duración de la las consonantes. 1. pero tienen también estudio de nuestra pronun- menores que entre ciación. Dada una misma s. en general. las las vocales. la Palabras esdrújulas de tres sílabas. y. sátiro. proporción. 171. las dos primeras vocales son breves. carísimo. dudable importancia en Dichas diferencias dependen. inmediatamente detrás de vocal acentuada (paso. 4-4-8: repetir. las fricativas sordas. espátula católico. proporción. §. Separadas de la vocal acentuada (posición. x son marcadamente más largas que d. cascara. coronar. las fricativas sordas 8. el — Las diferenin- de duración entre consonantes son. contestó. japones. la tercera un poco más breve y la última semi- larga. propor- ción. tnisérrimo. libertad. comprará. jamás. la primera vocal es breve. timidez. cias Duración de las consonantes. alba) son un poco más cortas que interlargas vocálicas. recogí. suspire'. las fricativas la africada c sonoras b. pala). 1. mítico. hablador. húmedo. fatídico. el de de la posición de las consonantes en grupo fonético. t. n vienen a ser . pécora. fonética. Las nasales y laterales m. Finales de sílaba interior (pasta. oli- var) son asimismo un poco más cortas que en contacto final con dicha larga. resultan Las oclusivas p. masiado largas nuestras consonantes §§73 y IQ 8f. simpático. limite. comedor. 4-4-3-6: retórica. principalmente. § 1 7 breves y tercera larga. política. despótico. hábito. segunda un poco más breve y la tercera semilarga. k y muy semejantes por su duración a n. Palabras esdrújulas de cuatro sílabas. época. En la posición intervocálica. 4-3-6: rápido. pájaro. tópico. tímido. En posición inicial o absoluta {sabio. y la naturaleza articulatoria de cada sonido. vocal.

5 12. que es siempre momentánea e invariable. cuanto más larga es la vocal acentuada. cirse o alargarse. Dentro de una misma palabra. etc. 159 intermedias entre las fricativas sordas y las sonoras. § 168. en disparo. la vibrante simple r es la cias se manifiestan más breve.6.5 6. y que la de demás consonantes viene a ser equivalente a la de las vocales semilargas. la vocal dura 11. vibrante múltiple r La lar- es una de las consonantes más gas. más breve es la consonante intervocáli- ca que la sigue: en cigarro. y 11.5 12.6 13.5 y . en bellaca 6.5 respectivamente. Todas las consonantes pueden redumenos la vibrante simple r. yendo la consonante inmediatamente precedida de la vocal acentuada. por ejemplo. por el contrario.5 y I a consonante 13. Estas diferen- sobre todo en posición intervocálica. su duración es 14. Los siguientes casos las indicadas diferencias: darán idea de algunas de cigarro jira/a 13.2 repajo desparto bellaco disparo escoba espada 2.5 desmavo lechu£-?i 6 5. y en lechuga 13.5 6 6.3 12.2.5 11.6 Adviértese que tes breves es la duración relativa de las la consonande las en general muy las semejante a vo- cales breves.5 II y 2.§ iyi Duración de ¡as consonantes.

.

Se pueden seguir por los movimientos del tono las líneas generales de la expresión. 1 . precisando aún más su significación. expresará un determinado matiz emocional o mental dén. más atendemos a lo que aquél significa que a lo que éstas representan. etc. des— según las circunstancias particulares que . según sentido especial en que se usa. el Caracteres generales. le corresponde una determinada forma de entonación. —A cada frase. una felicitación en una burla. en fin. alegría. cosa sabida que cuando el tono contradice el sentido de las palabras. § 19. El conocimiento de la entonación es. Por tono con que se pronuncie. — temor. pues. como. súplica. tanto para que se oye como para la exel presión justa de lo que se quiere decir. de la la recta inteligencia de lo mayor importancia. interrogativo o exclamativo. duerme tranquilo. un cumplimiento en una ofensa.Una misma frase. según la entonación con que se pronuncie. por ejemplo. una palabra de reproche puede convertirse en un elogio. etc. duda. ansiedad. puede tener un valor afirmativo. oyendo una conversación o un discurso en un idioma desconocido. Existen ciertas leyes de entonación comunes a todos los idiomas. caractericen su forma melódica. Es.ENTONACIÓN 172. Dentro de cada uno de estos casos dicha frase.

los hablan con suavidad y monotonía. presenta valos. etc. a la multitud de circunstancias especiales por donde no sólo los idiomas • de distinta familia lingüística. que expresión del pensamiento se halla aún incompleta. andaluces. en forma casi siempre irónica. entonación. la dente. argentinos. se diferencian y distinguen entre mejicanos. por contrario. La y la cólera producen mayor variedad de inflexiones. los monomaniacos exaltados emplean formas patéticas inflexiones bruscas y declamatorias con la y extremadas. lo que se refiere a la amplitud o extensión de los inter- combinación de sus inflexiones y a la estructura propia y peculiar de cada curva melódica. al tonillo o . monótonas y uniformes. y aun las más pequeñas modalidades regionales y locales de un mismo idioma. son principalmente dife- rencias de entonación.. aragoneses. al contrario. Un carácter vivo e inquieto produce formas de entonación más variadas que un carácter indolente flemático. una de las primeras noticias que el forastero suele recoger en cada pueblo es precisamente la que se refiere. el abatimiento y la tristeza se caracterizan. los niños hablan y con inflexiones más amplias enfermos melancólicos y movidas que los ancianos. Muchas diferencias de pronunciación entre castellanos. una entonación la final ascendente indica. por formas de entonación bajas.1 62 Caracteres generales de la entonación. contestación acaba con una inflexión descenalegría La pregunta termina en general con una elevación de la voz. sino aquellos que tienen un origen común. en Aparte de estos rasgos generales. intervalos más extensos y tonos más agudos que la disposición de ánimo cotidiana y normal. sí. Entre los lugares de una misma comarca. § 172 Un marcado > • descenso de la voz al fin de un grupo el fó- nico indica el término de una oración enunciativa.

«el más No la existen por el momento datos bastantes para po- der describir convenientemente las formas propias de entonación española. 186. Stockholm. digna. arrogante de los actuales idiomas neolatinos». En libros de divul- de Schütz. no pretenden. El ilustre fonético Storm. sí ser por misma más fácil de distinguir que la de otras unidades fonéticas. gación más armoniosa. Hauptsprachen unserer Zeit. Se sabe la mucho menos de entonación que de la articulación de los sonidos. 1889. § 29. distinguiendo. Wulff. pág. marcial y varonil entre las lenguas roman- ces». — Simplificará como sobre la cual. Otra opinión autorizada es la del culto romanista F. dada completas 173. el página 6. clara plia. la la más sonora. aunque recogidas escrupulosamente entre personas de pronunciación española correcta. según la cual el habla castellana «es. la especial dificultad de esta ma- teria. 1 910. 103. refinada y la del italiano am- varia y movida. acaso. Entonación del grupo fónico. es en realidad que más influye . entonación española.§173 Entonación del grupo fónico. Las siguientes notas. Los extranjeros elogian comúnmente de la las cualidades J. dice a este propósito que así como y la del la entonación del francés es en general alta. Englische Philologie. se dice asimismo que el esel como pañol es un idioma armonioso y arrogante. tal 163 acento especial con que hablan los de o cual pueblo vecino. 1892. Leipzig. Un chapitre de phonétique. ser ni definitivas. Frankfurt. la la enseñanza práctica de nuestra entonación tomar la guía entonación del grupo fónico. más elegante y la más expresiva de las lenguas neolatinas». lo vulgar ral de lo correcto. como sería nece- sario. pág. lo particular de lo gene- y lo español de lo extranjero. español es «la más gra- ve.

equivocan nuestra entonación. al principio Tanto en una como en otra forma. según el número de sílabas inacentuadas con que el grupo principie. § 1 9. de un modo gradual todos los matices intermedios del intervalo comprendido entre la sílaba inicial del grupo y la primera sílaba acentuada. la estructura musical propia de cada La entonación del grupo fónico varía consde cada tantemente según caso. norteamerica- do en tono nos y alemanes. del ser por término grupo fónico. se eleva gradualmente desde la sílaba inicial hasta la primera sílaba acentuada. por consiguiente. Conviene insistir sobre esta observación por la frecuencia con que los extranjeros. que suele medio una cuarta o una quinta más baja el que es tono normal.propiamente alcanzado. pero la las circunstancias particulares permanencia regular entre sus variantes de ciertos rasgos característicos permite reducir dicha entonación a dos formas fundamentales.164 Entoiíación del g7'upo fónico. que esquemáticamente pueden representarse de este modo / 'v v la voz. al En ningún caso alcanza la voz principio del grupo el tono normal antes de llegar a dicha sílaba acentuada. más o menos largo dentro de la ordinaria rapidez de la conversación. la § 173 en determinación de frase. sino recorriendo. Este movimiento ascendente de la voz será. que donde dicho tono normal o medio llega a ser. partiendo de una nota grave. La elevación de la voz no se verifica bruscamente saltando de una nota a otra. y especialmente los ingleses. empezanalto el grupo fónico aun cuando sus primeras . como queda indicado.

bastándole un pequeño ascenso. marcando entre las sílabas fuertes y las débiles diferencias de tono mayores que las que nosotros empleamos. El error más frecuente en este punto entre los extranjeros. desde su primera sílaba fuerte hasta su penúltima o antepenúltima sílaba. 165 no lleven acento. elevándose ordinariamente tres tonos sobre la altura normal. consiste en dar de ordinario a dicha ondulación una amplitud excesiva. También ración de este tiempo varía según el du- número de sílabas o de palabras que la lo forman. el segundo tiempo de la entonación del grupo que comprende. para alcanzar dentro de sílaba la altura normal. rara vez se aparta más de una tercera de la nota corresla pondiente a dicho tono medio o normal. según determinadas circunstancias que indica- remos en su lugar. que a veces un semitono. a la última o a las dos o tres últimas sílabas del grupo. y sobre todo entre los alemanes. fuera de ciertos casos especiales. que las consonantes sonoras son siempre algo más graves que las vocales. advirtiéndose además. en la mayor parte de los casos la inflexión de la voz se reduce en este tiempo.§173 sílabas Entonación del grupo fónico. y el descendente con las inacentuadas. describiendo una línea ondulada que. En la indicada ondulación de movimiento ascendente de la misma coincide. El tercer tiempo de la entonación del grupo fónico es propiamente el que hace que las dos formas arriba voz el por lo representadas sean distintas entre sí. Sólo cuando la la sílaba inicial es acentuada arranca ya suele no llegar a voz desde el principio en una nota aguda. la voz se mantiene de ordinario alrededor del tono me- dio que a cada persona le es propio. esa misma primera Durante fónico. con las sílabas acentuadas. si de dos a se trata de la for- . generalmente. dentro de cada sílaba. común.

la pregunta. si se trata de la Donde más claramente po fónico a estas formas se ajusta la entonación del gru- que quedan descritas es en las oraciones enunciativas en que se explica. 174. coinciden en líneas generales el tono y el acento de intensidad. introducen. las figuras No la indicamos esta circunstancia en entonación. . por su parte. el resto de estas curvas da idea especialmente del movimiento de la voz durante el segundo tiem- po de cada grupo. igual a la del primer cendente. con inflexión ascendente o deslas demás sílabas de la palabra.1 66 El tono y el accnio de intensidad. Aparte de las inflexiones iniciales y finales ya indicadas. y forma B. recayendo de ordinario la el tono normal sobre misma sílaba que lleva el acento y pronunciándose por debajo de este tono. La frase figura adjunta representa la entonación de una minuciosamente medida sobre una inscripción qui- <T un c arroa t a se ado en una c ue st aem p edrada mográfica. modificaciones importantes que más adelante trataremos de explicar. Tienen entonación ascendente. descendiendo más o menos. El ruego. el mandato. la admi- ración.. según los casos. § 174 ma A. por entender que en de que nos servimos para nuestra representa- ción esquemática de lo que tiene de general. etc. — pronunciación de las palabras aisladamente considera- das. En la El tono y el acento de intensidad. dado el carácter fonético de las causas a que obedece. narra o describe alguna cosa. se produce espontáneamente.

entonación des- cendente. si se comparan entre sí. las palabras que empiezan con sílaba acenetc. aque- palabras en que la sílaba fuerte va precedida y segui- da de sílabas débiles: hermano. reuniendo en una misma llas línea musical las dos formas anteriores. etc. sin embargo. que. etc. casi uniforme en casos como ése es tu mejor testig°> y descendente en la tu testigo es el mejor. con la palabra mejor. como sí ocurre con palabra casa. y de la o de adorable con respecto a la. retórica. la correspondencia entre tono y la intensidad. apareciendo muy frecuentemente divorciados el tono y el acento de incomo ocurre. tuada: paso. palabras que llevan acen- to sobre la última sílaba. tienen. siendo el intervalo que en este cualquiera que sea el la palabra. rápido. límite. suscep- tibilidad. resulta ascendente al final de formas interrogativas. mano. el las sílabas i inacentuadas. pues la o en rápido más débil que la tono de aquélla. tres número de de que conste tonos aproximada- mente: clavel. administrar. en inflexión descendente con que esta palabra se pronuncia. o bien. etc. y tienen. es algo más alto que el de dicha o. abarcando un intervalo de cuatro tonos poco más o menos. dentro de una misma palabra. siendo. luminoso. entonación ascendente-descendente. sin embargo. etc. por ejemplo. En la frase. la entonación de la del las palabras va ordina- riamente modificada por tensidad. capitán. no obstante ser por misma descendente. las 167 el tiempo del grupo fónico. comprometido.. esto mismo puede decirse de la i de capitán con respecto a la a inicial. Xo el es absoluta. que teniendo entonación propia ascendente. pequeñísimo. como ¿vendrá usted mañana a casa?. . por úl- timo. a inicial y a la e final.. como se ve. la final. por el contrario.§ 174 El tono y el acento de intensidad. resulta. grupo fónico. por ejemplo. recomendar. caso recorre sílabas la voz.

como frases como el sí. el punto y coma y el punto indican pausas mayo- . que de ordinario no las ni división alguna. primera como queda dicho. aun cuando ésta o cual- quiera de las dos siguientes sea acentuada. señor. por ejemplo. § 175 175- Afirmación. la coma ortográfica indi- ca generalmente lugar en que.1 68 Afirmación. con una nota relativamente baja. divisiones de grupos la que no van indicadas en coma ni por ningún otro signo. por contrario. las — La entonación con que se la pro- nuncian oraciones afirmativas se caracteriza princiel palmente por descenso que voz experimenta al fin de cada oración. de su extensión. a una quinta o una sexta por debajo del tono normal. La oración afirmativa puede constar de uno o varios grupos fónicos. extendiéndose de ordi- nario en una forma intermedia. del tono más o menos vivo. elevando un poco de las el tono de su sílaba acentuada sobre el demás sílabas fuertes de la misma oración. pero hay comas. • producen en la pronunciación pausa escritura por • y hay. Hay una tendencia general a destacar dentro de cada forma afirmativa la palabra más importante. y de otra. sino no suele reducirse únicamenque empieza de ordinario en la antepenúltima. en señor y no. se dividen dos grupos fónicos. sílaba. que se escriben. enfático o la sentencioso que acompaña en cada caso a expresión. La inflexión descendente final te a la última sílaba de la frase. mediante una pausa más o menos • breve. En estos y en los demás el casos. El final de la oración afirmativa es siempre más grave empiecen que el principio de la misma aun en la aquellos casos que. ni dubitativa ni enfática. por no llevar acento sobre también. de una parte. Este descenso es tanto mayor cuanto más categórica es la afirmación. La división de esta clase de oraciones en grupos fónicos depende.

CanEmpezó . Las campa- nas de la alta recia torre \ dejan caer sobre el poblado muerto sus vibraciones. cayendo súbitamente nota desde la nota alta con que un grupo termina. § 173. van sepael énfasis rados por pausas de diversa extensión. a el grave con que empieza grupo siguiente. : El viejo / / yjolitario hidalgo apre\ N \ manos temblorosas aquella noble insignia Contábase de un pastor que había descubierto un . Montecillos de piedras grises se extienden sobre los anchurosos bancales. indicando que la frase está terminada. esclava. la lucha. las cuales se producen después del último grupo fónico de cada oración. grupo • todos los grupos anteriores terminan con inflexión ascendente. Ejemplos: Comí trata como a una . dentro- La voz pasa de un grupo a la de una misma oración. • ' llega la Por el fondo de la era asoma un caballero cazador. forma A.§ 173. 1 69 res. Me v Había caído en una trampa. como queda dicho. en pronun- ciación lenta estos grupos. Estaba perdido. En ocupaciones \ ' X y estas gratas nos hora del mediodía. representada por la sit pan cincuenta años. el único que acaba con inflexión descen- dente. Ejemplos de oraciones que suelen dividirse en tres grupos fónicos taba entre sus militar.§ i 75 Afirmación. / \ taban los pájaros. Ejemplos de oraciones que se dividen de ordinario en dos grupos fónicos : En el zaguán de pie| dra 1 se percibe el olor del mosto. su entonación un solo grupo fó- puede considerarse esencialmente forma B. Se quedó inmóvil. Si la oración afirmativa se divide en dos o más gru- pos fónicos. según con que se hable. La niña_estaba muy triste. otro.. Si la oración afirmativa constituye nico. es el final.

Ejemplos: inflexión ascendente. o simplemente de una breve interrupción de la misma al nivel de dicho tono normal. \ hubiera temido aventurarse por entre aquellos matorrales. — Cuando den- una frase afirmativa se expresa alguna circuns- tancia que. \ que parecía conocer perfectamente echó por el sendero que conducía al caserío. amplía o concreta su conocimiento.1 70 Proposiciones complementarias. I viejo. Envolvióse el castañar en resplando- s los árboles \ / / > res de hoguera \ que doraban los troncos de y ponían ardientes reflejos en los emociona\ dos rostros campesmos. • para la completamente indispensable determinación del hecho de que se trata. explisin aun ser » ca. La estructura del resto de la frase es la que se ha dicho de las oraciones afirmativas. como si ya padeciesen los suplij Andando por aquella caverna adelante había encontrado al fin unas galerías subterráneas e inmensas alumbradas con un resplandor dudoso y fantásI tico I producido por la fosforescencia de las rocas. Ejemplos de oraciones con cuatro grupos Los académicos son algo como una espantable deidad maligna que ha hecho caer sobre la Mancha la más grande de : I \ \ todas las desdichas. Cogió la moza un manojo de | y allá nos fuimos los dos escaleras arriba. A. Cual\ quier otro hombre. § 17 3> con Nuestro buen elpaís. cios sin término. . impresionado por la soledad del sitio. fónico que se desarrolla en el tono normal - como la for- ma • yendo de ordinario su enunciación precedida de un pequeño descenso de la voz al fin del grupo anterior. luego de haber atravesado un tenebroso zaguán. 176. § 1 76 desnudo cadáver de mujer \ rodando entre las rápidas llaves \ espumas del río. tro de Proposiciones complementarias. dicha circuns- tancia constituye por sí misma un grupo y termina.

que ni un por- me Paréntesis. \ \ y me \ tendí en La luna saliendo de entre las nubes. escapó. Quijote) que no sabré poner término a esos días.M I ~-^r. Las tie- . se halla. se pero la visión fué tan intensa. \ sobre los oros de poniente. aunque conjusa. Cuanto del paréntesis Antes de enunciar el paréntesis. réntesis. más desligado de parte del discurso en que tesis la se intercala que las proposiciones a que se refiere el el párrafo anterior. la voz se interrumpe brevemente al fin del grupo anterior. Quédeme el lecho. j No le vi \ más que un mom ento menor 177. \ y haciendo el menor ruido con los pasos. El tipo de entonación que el parén- presenta es ordinariamente que corresponde a forma B del grupo fónico. . solo. la — en general. pared por el lado de la sombra. \ maldiciendo mi cobardía. i \ conserva / Me / ceñí / a la \ >> todo su altivo encolamiento. \ se dibujaban las negras fantasmas de las tres cruces. Ejemplos Desde aquel día (dijo el joven) está mi alma lle/ ^\ ' x na ae tristeza Os ruego por Dios (exclamó el montero) que no volváis a la fuente de los álamos. T La voz. comienza a iluminar la sala. menos grave es el tono en que se pronuncia y menos marcado el descenso final de la voz. I doblé pronto la esquina. La entonación indica que el pacomo forma asimismo complementaria.-.-. . guos.§ 177 Paréntesis. elevándose un poco sobre el tono normal. durante toda su extensión. pero esta forma en este caso especial se pronuncia. 171 En el calvo lomo del cerro. en un tono grave que viene a ser aproximadamente una tercera inferior a la altura media de los grupos conti- do más importante e intencionado es el sentiy más se enlaza con el interés general de la frase que lo contiene. De mí sé decir (dijo el molido caballero don : .

le escribiré de nuevo. tiene mal acaba. Es indiferente el orden en que dichos elementos se hallen colocados: el primero • que se enuncia termina • y el segundo con desque algunas oraciones simples afirmativas se dividen también en dos grupos fónicos comla voz. en general. Si maviento sur a la vela. dos grupos distintos. Quien bien y mal escoge. del Cadáver a bordo. o puede. en que la oración simple - puede. por puntos de la el contrario.172 Subordifiacidn. que menos y tiene siempre un como queda dicho. § 178 rras del dominio público (dice el decreto) son de igual naturaleza que las del dominio privado. La extensión de la frase o • el énfasis con que se pro- nuncie puede hacer en determinados casos que cada uno de los dos grupos indicados se subdivida a su vez en otros grupos menores. según convenga. la oración subordinada consta de dos grupos cuando punto fijo de división. Ya se ha visto binados de este mismo modo. dentro de la cual el elemento subordinante y el propiamente subordinado constituyen siempre. \ ñana no recibo noticias. Gaviotas tierra. que con dos gotas que de él bebas sanarás. Ejemplos: Si no pagáis la renta. por distintos misma. aquel la en que se separan los dos elementos que forman. sin embargo. mientras que es. por lo que al tono se refiere. Quien a los suyos honra merece. \ mal que le venga no se enoje. \ \ dejad el molino. reducirse con poco esfuerzo a un solo grupo fónico. sale. siempre con elevación de censo. Subordinación. La diferencia entre ambos casos consiste. Aquí tengo el santísimo bálsamo (y enseñábale la alcuza del brebaje). sin duda. 178. dividiéndose. — La subordinación es una for- ma • oracional compuesta. I / / y \ \\ por Quien mal anda. . formar varios grupos. I tempestad segura. los grupos anteriores a la in- .

me marcharé tranquilo y seré feliz. co B. del mal que to ' le venga ! no se enoje. Recobré al fin mi sangre fría. terminan con una pequeña '• vación. — Cada uno de los términos sucemisma. \ cuatro términos Estábamos en eran las cinco la tarde. \ / ba I ^ / cuatro ^S _/ > de el calor nos sofoca- y los I guardábamos brero. como. Si la enumeración cierra la frase o si constituye una al frase por sí entonación que corresla del ponde último de sus miembros es final. la En los ejemplos siguientes : enumeración consta de agosto. pero con desel menor que que aparece en fácil último tér- mino de la la enumeración. . veinte.§179 flexión ascendente la frase Enumeración. cogí sus manos y \ silencio. por ejemplo: diecisiete. con inflexión la ascendente. Si no deseas más que eso y prometes volver temprano. Este movimiento del tono de voz es particularmente de advertir en la pronun- ciación de una serie numérica. y es la que corresponde la del tipo el a todos los tér- minos anteriores censo final también B. hablé ¡ \ I las separé de su rostro. 173 la con que termina la primera parte de la voz. metí por él la \ me lo puse y salí. grupo fóni-. diecinueve. dieciocho. Si al entrar en su cuar- lo hallo todo / ' • corno hace diez % \ años. ' y diviértete lo que puedas. Busqué el sommano cerrada para desarrugarlo. con marcado descenso a su término penúltimo es final la que corresponde del tipo A. anda con tus I ' amigos 179. a mi amigo. Enumeración. acaban con un pequeño descenso de y los que preceden en segunda parte de la frase a la inele\ flexión descendente final. veintiuno y veintidós. la sivos de una enumeración constituye generalmente un grupo fónico. Ejemplos: Quien bien tiene y mal escoge.

\ y cabellos casi blancos. con la testa entrecana \ y el rostro marchito. y otro con la los segunda del tipo B. Cerré ventana | \ serio. Habita una ¿ casa de un ^~r~r solo piso. v ^ . Volvía opulento. El papá era muy triste. \ junco que poseía con ojos grises y volví a salir. \ ^ \ de nuevo. \ Hay en el cuarto uncTmesa ^eguen las a^ una cómoda cazos. y una cama. con el casco inclinado \ y las olas lamiendo la cubierta. Ejemplos: El fósforo me cayó de dedos \ y quedé otra vez en \ tinieblas. miró fijamente. - Constan de tres términos sorpresa. \ \ nariz larga cuarentón. Tenía muchos compañeros de estudios. Si los términos de la a pesar enumeración se reducen a dos únicas palabras enlazadas por una conjunción. Navegábamos como un pio j de resignación \ Me senté con y de tristeza. \ los siguientes casos: Hizo un movimiento de se echó a reír \ y se ocultó / . / y \ . tomé otro de Era unq señora q ltaj^ \ \ muy pequeños. le § 179 Ella se enjugó los ojos. El patio es blanco. pero ningún amigo.174 Enumeración. pero muy bueno. En \ paredes cuelgan los sucesivas enlazadas las sartenes y las cazuelas. La enunciación de dos oraciones por una conjunción se hace. De un salto me planté en la calle la y la corrí hasta / esquina. arrojó un Fui derecho a mi cuarto. formando con la primera un grupo fónico del tipo A. lim- y I silencioso. \ j \ y volví al lado de Femando. . suspiro I \ y volvió a llorar. \ I guardé el bastón de hierro en el armario. — \ con portalón oscuro y escalera de piedra. generalmente. lo ordinario es que ambas se pronuncien dentro de un mismo la grupo. \ un geste de cansancio. sin distinguir con inflexión ascendente pri- . j delfín. El pueblo me pareció de sus muchos jardines.

Ejemplos de tres grupos El piso desciende en un declive — I — . resbaladizo. sino que uno y otro repiten uniformemente la entonación propia de los demás términos que en la misma frase puedan precederles grupo B con pequeño descenso final dejando siempre la serie cortada y el sentido suspenso. pasos precipitados. Tenía • ta. sin embargo. Le salieron amigos y valedores. : suave. Otros ejem- plos con diverso númeterrosas. Ni su penúltimo término acaba en este caso con la • inflexión ascendente riores. Sobre nuestras cabezas \ se~exBénSfla bóveda anchurosa. \ cóncava. \ con con \ con esquinazos desmoronados. \ bombeado. ni el último rístico que se ha de visto en los casos ante- acaba con el gran descenso caracte- que indica el fin la oración. 175 mera de ellas. La húmeda. \ ro de grupos : Se divisa \ un montón de casuchas pardas. techos hundidos. paredes agrietadas. hace siempre el efecto de ser una enumeración incomplede oro y pedrería. \ \ elevada. \ . El pasillo es largo y oscuro. Sus libros instruyen y deleitan. \ confuso. I penetramos por una puertecilla enig\ mática. Me visto a tientas. Atravesa\ mos el patizuelo. atmósfera es densa. Esta inflexión es. necesaria cuando se desea hacer la frase más expresiva o enfática. torcemos a la derecha. bocinas. llamando especialmente la atención sobre el valor de cada una de dichas palabras. En el campo no hay árboles ni fuentes. Las ninas charlaban y reían. Suenan roncas \ golpazos en las puertas. torcemos a la izquierda. \ con chimeneas desplomadas. Ejemplos: Veníati tos ai- una fisonomía ingenua y simpática. \ negras. \ pesada. Lna enumeración final de frase cuyos dos últimos términos no vayan unidos por una conjunción. \ espantado. "Sonaron tambores y zambombas.§ 179 Enumeración.

\ elegante. Una dama enlutada. I se descubre en una ladera. Ejemplos: [Es menester hacet . \ En su mirada inquieta. en el temblor de \ en el sudor que corría por su frente. En las enumeraciones en que se agrupan paralelamente términos contrapuestos. en proel nunciación relativamente enfática. sale de la estación. tarios.176 Enumeración. un grupo fónico del B con gran descenso final. cerrando tipo la oración. sí No obstante verse rico. Es muy general. Es indiferente en estos casos que los dos últimos términos de la enumeración vayan o no enlazados por una forma conjuntiva : Ya llasoli- una luz clara. que todo el segundo más grave que elemento de cada uno de dichos miembros resulte algo el primero. Un madera tallada. jo- y dueño de lecho de \ mismo. Un cuadro de _y . I \ subimos por unos esca- bajamos por otros. fina. sino propiamente el último. cada miembro de la enumeración consta en realidad de dos elementos. después de cada serie enumerativa. Cuando la enumeración no ocupa el final de una frase. además. \ limpia. o en que se declaran acciones distribuidas entre varios agentes. En los ejemplos siguientes sólo aparece. sus rodillas. cuya línea musical termina en primero de éstos con elevación de la voz y en el segundo con descenso. § 179 recorremos un pasillo angosto. \ diáfana. una extraña cavilauna cómoda y algu\ nos cuadros se veían en la pieza. olivos cenicientos. lle¡ vaba ven I escrito ¡ su pensamiento. I simétri- ' ^ \ eos. lones. desarrollándose después el resto de dicha frase con la le entonación que en cada caso corresponda. ya no es el penúltimo de sus términos. \ dio en \ ción. el que acaba con inflexión ascendente. \ llena la inmensa j nura amarillenta. lugares o tiempos.

Primero el socio. aparte de su mayor o menor altura. es esencialmente esta forma la A grupo A. en el segundo caso no nos faltan todos los datos. ñana? Mañana. \ de señor ' a criado \ y de caballero fianza. el discreto. compárese: :Sír Sí. [este ' el mercaderil aquél -iplL. pues. ¿Aquí? Aquí. Uno hace el rufián. otro ! el ' em bustero. \j>tro 180. ! ' a escudero. respecto a dicha relación. § 173. 177 ' diferencia] de amo ' ' a mozo. Ixterrogacióx. Ya se ha visto que se emplea también de un modo general en la del el entonación enunciativa. una unidad de entonación de estructura muy semejante a la que resulta de la combina-' ción de los grupos A—B en cualquier frase enunciativa. sino solamente algu- nos para conseguir. \ fué ! el hombre de con' luego por último el amo. — Las frases interrogativas se alto pronuncian generalmente en tono más que : las enunciativas. el soldado. La frase interrogativa no expresa. asimismo. §§ 175-176. La pregunta y la res- puesta forman. una plena . en aquellos casos en que grupo fónico a que corresponde no constituye propiamente el término de la oración.§ 1 8o Interrogacióti. La estructura ordinaria de la curva de entonación interés interrogativa. La pregunta puede ser absoluta o relativa: en el primer caso tiene por objeto saber si cada uno de los conceptos que en la realidad: la la frase se expresan corresponde o no a si la persona que pregunta ignora contes- tación ha de ser afirmativa o negativa. sino la primera parte de un proceso mental cuyo complemento se halla en la contestación correspondiente. La altura de cuanto más vivo es el la voz es tanto Mamayor que s^ pone en la pregunta.

mismo tiempo que hacemos la pre- gunta nos inclinamos desde luego a creer que la contestación ha de resultar en un sentido determinado. realiza un nuevo ascenso. manteniéndose después sobre un nivel relativamente uniforme. • la voz. de elevación de depende. durante la sílaba o sílabas débiles con que final termina. mayor o menor interés la con que la pronuncia. absoluta relativa la voz. tanto al principio como queda la frase se al dicho. este movimiento circunflejo la ella se produce dentro de última sílaba acentuada cuando no hay después de ninguna sílaba débil. una vez última sílaba acentuada. se eleva de ordinario por encima sílaba del tono normal.178 Interrogación. En la pregunta absoluta. En pregunta relativa voz se eleva principio de la frase algo menos que en el caso anterior. y desciende. al llegar a la primera sílaba acentuada de la frase. . y . desciende después gradualmente hasta ^^^ "*""'''' ^ • la penúltima. Pue- den ensayarse ambas formas de interrogación. que llega a la hasta más arriba del tono normal. la ultima silaba. § 180 certidumbre. por último. vuelve a elevarse sobre „ . absoluta ¿ Estuvo usted_ ¿Ha venido tu padre} {Os habéis hecho daño? ¿Habéis visto a mi hermano esta mañana? ¿Estás y relativa. y en virtud de aquellos elementos de juicio al que ya poseemos. . el grado . . del como al final. en los siguientes ejemplos : anadie en el teatro? enamorado? ¿ Te has olvidado de tu promesa? ¿Están us- tedes contentos? ¿Estarán enfadados conmigo? ¿Has pasado mala noche? ¿Crees que dispongo ajeno? ¿No está bastante claro más ni más del dinerotodavía? ¿No te lo he rosin gado una y mil veces? . des- pués de la frase ésta. La expre- sión interrogativa suele convertirse fácilmente en este segundo caso en expresión de sorpresa o extrañeza.

una frase como {Es con María con quien Pedro se casa?. la inflexión final Si la frase interrogativa resulta relativamente larga. los grupos anteriores terminan la todos con un pequeño descenso de normal. sin dentro de la faltar del lugar indicado. en la frase ¿Estuvieron ustedes ayer en el concierto?. cuando el interés de la pregunta recae principalmente sobre dicha pala- de frase desempeña en estos casos un papel secundario y reduce bastante su altura y su amplitud. dicha con inflexión principal sobre ayer. indica que. cabasí llero?.§ 1 8o Interrogación. indica que damos más o menos por sabido que Pedro se casa. la inflexión ascendente o circunfleja según los casos. caracterís- de estas formas interrogativas suele también. bra. sólo apael rece en último grupo. Así. desligándose generalmente de interrogativa del grupo anterior. ascendente o circunfleja. suele dividirse en dos o final. Ejemplos: ¿ Sabéis voz bajo \ el tono -""> lo que son seis niños ' pasan- do todo un invierno sin pan? ¿Se habrá propuesto freírme a fuerza de cartas tos pueblos la sangre ' los días \ y visitas? \ ¿Recuerda de su es- infancia y de su adolescencia pasados en alguno de muertos? En preguntas como ¿Desea usted alguna cosa. 179 La tica inflexión final. del mismo modo. termina con forma un mar- cado descenso de la voz y se desarrolla en un tono me- . pronunciada con inflexión principal sobre María. la palabra caballero constituye por misma un la grupo fónico que. y que lo que ante todo deseamos saber es precisamente si es o no con María con quien se casa. lo que deseamos saber de una manera concreta es si estuvieron o no en el de ese día. suponiendo una asistencia ordinaria a los conciertos. más grupos fónicos. repetirse misma frase sobre una palabra determinada.

Emilio? Si la pregunta consta de dos términos unidos por conjunción o. destacándole con la inflexión final ascendente. señores? Vendrá la usted mañana. Ejemplos : ¿Le dejaremos recado. ellos? o seguiría los impulsos de su corazón? ¿Permaneceremos \ o nos dejaremos arrastrar por \ ¿Ha \ venido tu padre. aquel término cuya confirmación parece más probable o a cuya averiguación atribuímos mayor interés. pero en virtud de diversas cir- cunstancias suelen ofrecer diferencias importantes por lo . o pasado mañana? Las preguntas cuya primera palabra acentuada una forma gramaticalmente interrogativa. terminando primero con elevación de la voz y el segundo con descenso. cada uno de dichos términos constituye el de ordinario un grupo fónico. o tu hermano? ¿Volverá usted es mañana. § 180 dio algo más grave que si el que a la pregunta corresponde. o se marcharán a \ alguna playa? ¿Obedecería la voluntad de su padre. con inflexión ascendente o circunfleja. La pregunta hecha en esta forma tiene carácter relativo. D. según los casos. impasibles ante los hechos. Antonio? ¿Es usted.1 8o Interrogación. entendiéndose que el que interroga supone que uno precisamente de ambos términos ha de resultar confir- mado por la contestación. tienen todas de - común una marcada elevación de la voz sobre la sílaba fuerte de dicha palabra. \ o será preferible esperarel s ' ' le? ¿Pasarán ustedes | verano ^ en Madrid. del mismo modo que el grupo en que se encierra la primera parte de la frase. pero algunas veces. { desgraciado? ¿Desean que les acompañe. señor conde? ¿Sabrás enmedarte. se necesita dar a la interrogación una mayor intensidad. Ejemplos análogos: ¿ Volverá usted temprano. se hace que también dicha palabra termine. Pónese generalmente en primer lugar.

deseamos dar a la pregunta la voz. la persona a quien interrogamos debe saber. con elevación o con inflexión el circunfleja. 181 que se refiere a la entonación del resto de la frase. ha venido o no ha venido alguien. describirá un movimiento de elevación. 2). . en vez de continuar este descenso. este descenso al llegar a la sílaba final (fig. descienda como en el caso anterior. . según sea en cada caso Si preguntamos. la según la curiosidad o el interés que en pregunta se ponga (fig. y tendrá además un cierto carácter perentorio. y descenderemos después rápida y progresivamente sobre las sílabas sucesivas. pronunciaremos esta frase elevando la voz por encima del tono normal sobre su primera sílaba. marcando. haremos que después de la primera sílaba acentuada. si pequeño aumento en primera sílaba de la intensidad y en la altura de la la frase llegará a adquirir fácilmente un sentido imperativo. todo. sobre por ejemplo. dando a entender que sabemos que ha venido alguien y que lo que ahora deseamos averiguar es precisamente quién ha sido el que ha venido. recorriendo un intervalo más o menos amplio. Una misma so de frase de esta especie podrá terminar con descen- la voz. i). a nuestro juicio. Si por inseguridad de nuestra parte respecto al hecho de que haya o no haya venido alguien. que con un en efecto. matiz de su significación. pero la última sílaba. La pregunta hecha de este modo indicará asimismo que. una expresión más suave y menos decisiva. o por cortesía hacia la persona interrogada. Quién ha venido?.§ i8o Interrogación.

Terminaremos una elevación de rápido descenso. compones tanto} {Adonde ha ido Exclamación. de duración y de intensidad clase y el grado de emoción con que se pro- La expresión de emociones agudas que avivan y despiertan la excitabilidad. ¡maldito!. si bien este mismo aumento. requiere en general.. {Por qué se habrá enfadado} Las interjecciones — ¡oh!. § 181 . la por último con entonación acentuada circunfleja. tonos más altos y movidos que la exprenuncian. si seguida inmediatamente de un el junto con propósito inquisitivo de pregunta necesitamos expresar alguna sorpresa o exel trañeza por el caso hecho mismo de que se haya producido (fig. hace que estas exclamaciones consiste. de que se trata tres formas de interrogación: {Qué significan esas palabras} {Qué es eso que dice la gente} ¿ Quién te lo ha dicho} {Quién puede Ejemplos en que pueden ensayarse estas asegurarlo} {Que recuerda doña Isabel con este suspiro} { Qué motivos {Dónde he dado yo para que me ofendas} { Cuándo volveremos a verte} {Cómo desconocer sus grandes méritos} está mi sombrero} {Con quién te tengo el honor de hablar} {Para qué tu he?'mano} 181. la las entonación es esencialmente la misma expresiones afirmativas: voz se eleva sobre la sílaba acentuada y desciende bruscamente de una sexta a una octava sobre la sílaba final. etc. varían según la de tono. describiendo sobre la última frase la voz. la frase. como queda dicho. obrando por su parte sobre la cantidad y sobre el tono..1 82 Exclamación. ¡ay!. Lo característico de más que en la entonaaumento de intensidad que recae sobre dicha sílaba acentuada. sión de emociones suaves o deprimentes. En que en formas como ¡insolente!. 3). ¡ahí. ción. en el la sílaba acentuada resulte también en dichos casos más . la ¡imbécil!. ¡descastado!. etc.

En exclamaciones como que ¡señora!. Debe advertirse además que en unas y en otras. la como en ¡Señora!. tenga bondad de esperar un momento. más variables en cuanto a su mis- significación emocional. su curva musical tiene la misma forma que en el caso anterior. en cuanto al tono. al acento y a la can- tidad. a causa de que las palabras mas por su propio valor no indican en estos casos ni la estimación ni desprecio. ¡ayer!. ¡excelente!. forma de una afirmación catecon elevación rápida de la voz sobre la o acentuada y con gran descenso sobre la a final. presenta la górica. pronunciada como mera expresión de cortesía. pero la voz se eleva sobre la o menos que en dicho caso. los intervalos entre ésta y las otras vocales son menores. la pala- bra ¡señora!. ¿qué palabras son esas:. ¡admirable!. todos los sonidos de cada palabra. presenta. pase usted. las anteriores etcétera. como en ¡Señora!. así vocales como consonantes. ¡asombroso!. Así. la voz . por el contrario. vuelve a ser entonación el principal elemento expresivo. con indignación. ¡yo!. pronunciada con firmeza y dignidad. marcándose y distinguiéndose entre sí con toda precisión y claridad. acentuados o inacentuados. ¡padre!. 1S3 larga y más aguda que en las expresiones meramente afirmativas. proferida. aparte del esfuerzo de intensidad espiratoria ya indicado. La admiración expresada mediante exclamaciones como ¡magnífico!. refuerzan de ordinario la tensión muscular de su articulación. caracteres análogos a los de las formas que acaba- mos de explicar. ¿qué motivos tiene usted para ofenderme?. por ejemplo. el acento de intensidad es más suave y la pronunciación más rápida. ¡un hombre como yo es incapaz de cometer tal indiscreción!.§ i S i Exclamación. como en ¡Señora!. et- cétera.

dicha de un modo suplicante. se alarga ve a elevarse la el la duración de esta sílaba y vuella siguiente. § 181 alcanza sobre la sílaba acentuada una nota mucho más aguda que en el primer caso. elevándose una octava aproximadamente desde la primera sílaba a la segunda y descendiendo otro tanto desde ésta a la final. el acento más mayor duración. la pronunciación hace que una palabra la cual determinada. además de determinar más conlas cretamente indicadas relaciones. más alto alcanzado sobre la sílaba anterior. aquella precisamente sobre más se concentra en cada caso el interés de la expresión. primer lugar de todo el resto de ésta se des- . pro- por último. a la tono un poco más sobre vez que se alarga también duración de esta otra sílaba. dé usted lugar a que se agote mi paciencia!. podría señalar otros muchos casos no comprendidos en presentes notas. como en ¡Seño- voz. Si dicha sílaba ocupa el la frase. se eleva una tercera o una cuarta desde la primera sílaba a la segunda. ra!. No hay que las decir que una investigación minu- ciosa sobre este punto. partiendo ordinaal riamente de una nota poco inferior tono normal.184 Exclamación. En más las oraciones exclamativas formadas por dos o palabras. que suele ser un poco más alta ¡no la que en expresión afirmativa. ad- quiera un relieve considerable. por amor de Dios!. reuniendo sobre su sílaba acentuada fuerte el y la tono más agudo de la frase. como en ¡Señora!. ¡escuche usted por caridad. la desde la nota inicial. se eleva sobre la sílaba acentuada una tercera aproximadamente por encima del tono normal. que continúa desarrollándose sobre la sílaba guiente hasta parar en una cuarta o quinta por debajo del tono ferida. en tono de amenaza. se prolonga la cantidad de esta sílaba realiza y se dentro de ella misma una suave inflexión descensi- dente. la voz.

haciendo resto de la frase : descendente / Oh. Mandato. ¡Nadie sabe te. el etc. entonación que a hasta dicha sílaba corresponde es ascendente ocupa hasta la sílaba final. por lo que a la entonación se refiere. el como el ¡ah!.. por último. ¡oh!. de una sílaba intermedia. resultando de ordinario el inter- valo recorrido algo más corto que en la frase el caso anterior. señor marqués! ¡Vaya con la niña! ¡Cómo lia de ser! ¡Qué lástima! ¡Cuan desgraciado es! ¡Qué bonito ¡ cuadro! Qué noche tan horrible! Cuando en una misma frase son dos o más las palabras que queremos poner de relieve. la reciba tono predominante. resultando una ondula- muy marcada las entre las sílabas fuertes de dichas demás sílabas de la frase. ¡ay!. lo como. Ejemplos análogos: ¡Nun- ca se borrará ese recuerdo de caciones tan horribles salieron de su boca! mi memoria! ¡Estas impre¡Dar su mano cotí a un hombre así! ¡Siempre mortificándose esa obsesión! ¡Él es mi peor enemigo! Las nario frases que empiezan con una forma por sí misma exclamativa. por ejemplo. palabras — . hacemos que cada una de ción ellas. ingratitud de los hombres! ¡Ah. y descendente desde el lugar que ella Dentro de una misma frase. colocan de ordi- tono principal sobre dicha palabra. la línea total de la entonación es. por el contrario. la línea de entonación variará.§ 1 82 Mandato.. La forma imperativa coincide en líneas generales. por consiguienpalabra que según sea nadie. que yo debo a esta señora!. ocupe una altura preeminente. 185 arrolla con entonación descendente. si se trata de la última sí- laba de la frase. o sabe. etc. y 182. llegando a ser con el frecuencia una octava intervalo que la voz recorre des- de la primera sílaba a la final. ascendente. la y si se trata. dentro de la línea general de la entonación. o debo.

una ondulación muy marcada y movida. imperativo. no es el tono precisamente. § 183 con la forma exclamativa. más o menos enérgico. . se eleva de un modo considerable sobre la sílaba fuerte de una palabra determinada y acaba con un gran descenso de la voz. — . palabra en que entre las sílabas fuertes y las débiles. Sabido es. que desempeña papel principal. Obedece. como se ve. por último.1 86 Ruego. Ejemplos : Escuc¿jO. una altura ordinariamente superior a la que en los demás casos se emplea. sílabas acentuadas. el acento de intensidad. Aprended a vivir. Levántate tem- prano. Escribid pronto. dicha en tono afirmativo. Las formas en que se expresa un Ruego. espera. En una palabra. Estas diferencias aumentarán o disminuirán proporcionalmente. Habla despacio. Lo característico de la entonación imperativa consiste en alcanzar generalmente sobre las y en particular sobre la de aquella más se apoya el mandato. ruego o una súplica tienen también esencialmente los rasgos generales de la entonación exclamativa. No olvides mi encargo. Envíennos noticias de su hermana. como. por su parte. más alta relativamente que la del caso afirmativo. según la afirmación sea más o menos categórica y según el mandato sea también. que entre los elementos que colaboran con imperativo sino el el tono para distinguir el lo y lo afirmativo. por ejemplo. Repite esas palabras. los intervalos recorridos de sílaba a sílaba son asimismo más extensos. esta relación la será si fa fa 1 toda 2 musical descrita por voz en este último caso resultará. empieza en un tono relativamente grave si la primera sílaba de la frase es inacentuada. presentando además dentro del grupo fónico. Tened paciencia. la altura de sus tres sílabas aparecerá aproximadamente en la línea la relación de sol 1 do 2 1 mi 1 dicha en tono . pero en 183.

la como repre- ocurre en los demás casos. siguiente. la s es atraída un poco No obstante esta semejanza de tono. que y gradualmente un marcado descomprende de ordinario una segunda a una en realidad. Puelas den servir de ejemplo a este propósito mismas frases que acaban de ser citadas en el párrafo anterior. 187 ellas la voz. Si la primera sílaba de la frase es inacentuada. se eleva casi tanto como en esa la rativa l . cosía-kq^te. lo tercera. etc. esta s dentalizada sentamos con pastQi. pastor- En contacto con una interdental 8 siguiente. en vez de mantenerse la voz a una altura. dentro de misma cuya duración experimenta en este caso un alargamiento considerable. el tono en que esta sílaba se pronuncia es aquí algo más alto que en las formas imperativa y afirmativa.§ 183 Ruego. dad que a dicha sílaba corresponde es en nor que en la forma imperativa. §§ loó y la 107. la / punto de como y la n en circunstancias análogas. al llegar a la sílaba acentuada de aquella entonación impesílaba. hacia los bordes de los dientes. el descenso de la voz al final de la frase es semejante al de la forma afirmativa. más característico de esta forma de entonación. t — La s final de toma el síla- ba en contacto con una articulación de la t. constituyendo dicho descenso. realiza clara misma censo. el signo §: pasta-pá^te. formándose con la punta de la lengua contra cara interior de los incisivos superiores. y después. * * * Nota a los párrafos 108 y 109. palabra en que más se concentra el interés de la expre- sión. y no contra los alvéolos de estos mismos dientes. 1 el el acento de intensiruego mucho me- .

signo desdeñar- . el representamos en este caso con dezctanái. como estas mismas consonantes. etc. etc.1 88 Nota a la los párrafos 108 y iog. la s De un modo formándose la z: semejante. escena-esQénv. sonora (z) en contacto' con una d o d alveolar. t. pero la reel presentamos también en este caso con mismo sig- no §: ascender-asfend$i. los dedos-lqz dedos. la fricación de dicha § 108. deja su articulación contra los dientes. más que ante absorbida por consonante llegando a ser en parte 0. siguientes.

te transcritas con signos fonéticos. s. El guión . . refiere al dirección de una flecha se en que se halla y al de las siguientes. y una media línea una pausa inferior a 25 c. representada por flechas. La entonación va . sa ausentó.TEXTOS FONÉTICOS Damos. Se ha pro- curado que esta transcripción represente una lectura discretamente expresiva. Los grupos de vocales que deben pronunciarse en una sola sílaba se indican así: lo aseguro. el tono normal se indica con la sílaba una flecha horizontal sos — el colocada sobre corres- pondiente. la la voz. cuando va colo- la inflexión es inferior al la flecha cada debajo del renglón. unas págicuya lectura puede servir para aplicar prácticamenla enseñanza de los anteriores capítulos. la dirección de las flechas en los demás ca- — — » expresa movimiento de tono normal. L na doble línea indica una pausa que rara vez ha sido inferior a un segundo.indica el enlace silábico de una consonante final la sílaba tono de con la vocal inicial de la palabra siguiente. ni monótona ni declamatoria. una sola línea representa una ¡ ' pausa de unas 50 centésimas de segundo. nas. tal como ha podido observarse en el uso de varias peral sonas cultas de Castilla a quienes se ha hecho leer efecto estas páginas ante un pequeño grupo de oyentes. hasta que una nueva flecha lo modifica.

190 Textos fonéticos. va haciendo algo ventanera. — fasis. detrás de la verde celosía. 6. se deshace la sinalefa. diciéndolo con cierto én- Línea ' 2. a fiera. metiendo mucha bullay_desemafirmar que pasamos por pedrando la las calles. y estaba a en una •* ventana baja.— padre se pronuncia a veces en este caso destacándole un poco sobre el tono normal. — 7. y me fui con mi padre al campo. me decidió mi padre a que montase en Lucero. y a eso de las once. querido tío. Ayer. Antes dé lo que yo pensaba. Suele omitirse la pausa entre pensaba y kerído. las seis de la mañana. I9 i8a. cabalgué en esta hermosa como le llama mi padre. ruido No bien sintió Pepita el y alzó los ojos y nos vio. Mi padre iba 5 caballero en una jaca alazana. quien de algún tiempo a esta parte se la reja. que mi padre no pudo resistir a tación de lucir a su discípulo. Después de padre o de resistir . Lo hice tan bien. ten- y después de reposar- nos en un cortijo que tiene media legua de aquí. No hay que de Pepita. 1. fui tan seguro y apuesto en aquel la soberbio animal. me hizo volver al lugar y entrar por lo más i° concurrido y céntrico.

pág. puede decirse también ruido. también con entonación ascendente. 13.éste armósa fjéia ' korao la lame 1 ma fwí ko™ mi pádra b1 kámpo raí pádr? ibe an.b su dis8ípulo 1 despwéz da reposar yá aso nos.únB detráz da Ib b?rda BelosÍB 15.qxos- i noz bjó suele hacerse una pequeña pausa. nó bjén sintjó pepítB al rwído ' yalBó los. a veces. rwído termina con descenso o mantiene el tono normal.une xáke eleBánB s- I9 i0a tam bjén I fwí tan seguro yBpwésto an. 11.ak?l e le ten sob^rbjo enimál ka mi pádra no piído resistir- tB0jón da luBír. — — — . 124. bula.e les séjz ¿3 la mánána mi padre kabeléao kabelgé* an. Suele elevarse un poco el tono sobre parte. 16.an- urj kortíxo ka tjéna médJB légwB da ekí da les- 9n0e m? 180 bplbér.el lugái ' yentrár p<?r lo más •» konkurído i Séntriko j metjéndo múcB bule 1 desem padrándo Ib Ibs kálas no da ái ka efjrmár ka pasamos ppr da pepíte kjen slgi^n tjémpo á astB Ib parte sa bá aBjéndo algo bentBnére bentánB báxa ' yestábs b r£xB ' an.testos fonétikos |[ 191 ántez da lo ka yó pensaba ' kerído tío I ma deBidjp mi pádra b ka móntása an luBéic ayer.

dicho con cierta 11. se humilló entonces hasta doblar mansamente la rodilla. tarse empezó a y a levan- un poco de manos. mostrándole que era la espuela. pero yo me tuve firme y sereno. que casi se había puesto de pie sobre los cuartos traseros.— Suele omitirse la pausa después . Yo quise calmarle. 5 trañase las mías. dejó la costura que traía entre manos y se puso a mirarnos. a hacer corvetas y aun a dar algunos botes. el io en el pecho y reteniéndole por Lucero. La turba de curiosos que se había agrupado alrededor. rapidez. con ento- — su amo. xjnéta suele terminar también 10. empezó resoplidos. § 142. — 6. que según he sabido después. y también extrañase se alborotó desprea dar ciándole tal vez. Lucero. se levantó. ya o ja. tiene ya la costumbre de hacer piernas cuando pasa por retozar delante de la casa de Pepita. sw amo. o también. haciendo una reverencia. Mi padre Línea 4. dijo: 'S rompió en estrepitosos aplausos.192 Textos fonéticos. nación descendente. más y más. pero como exal jinete. castigándole con látigo tocándole con la brida. su amo.

testos fonétikcs 193 sa lebantó dexó Ib kostúra ka traía antra manos 1 sa puso b mirarnos lu9érc ' ke sagún. A veces se hace una pequeña pausa después de sntpnOas.é sabido despwés tjéna yá Ib kostúmbre da B0£r pjérnBS : kwando pasa por delánta da Ib kásB da pepita empaBo á retoSár yB leban pero társa um póko da manos yó kíse kalmárla komo ' as 5 tranása Ibz mÍBS ' 1 tambjén.astranása b1 xjnéta despra á dar ajándola tal bé8 sa Blborotó más- 1 más i empaBo resoplidos b B0£r kcjrbétas ! yBun. terminando esta palabra con ento- — — nación ascendente. 13 .asts doblar mansBménta Ib rQdíla aSjéndó la urna rebarénGJB tyrbs da kurjósos ka sa Bbjá agrupado BlfedadQj 15 rompjó an. 12.b dar. kasi o kási.Blgúnoz botas pero yó ma tuba fjrme su i sereno ' mostrándola ke ere tokándcla konbríds amo kastigándola k$n Ib aspwélB el 10 látigo an.astrepitósos.Bpláusos mi pádra djxo de luGéro. 13.el peco 1 retanjéndola por Ib lu9éro ka kasi sa Bbjá pwésto da pjé sobra los kwártos traseros sa umiló' antQn0as.

y en vez de burlarte. La inconveniencia de me infun- dió vergüenza. — ¡Bien por los mozos crudos y de arrestos! Y notando después que Currito. ?\Ii triunfo fué grande y solemne. Pepita Jiménez. que no tiene otro oficio que el de paseante. la sinalefa comprendería $\. inmóvil.1 94 Textos fonéticos. El rubor coloró mis mejillas. quédate patitieso de asombro. se hallaba entre con estas palabras: el concurso. aunque impropio de este triunfo mi carácter. y más aún cuando advertí que Pepita me aplaudía y me saludaba cariñosa. mira • al teólogo ahora. — 5. Línea 2. En arastráo. además la vocal de En pronunciación rápida.. ser breve en vez de media. el carácter vulgar de . verdaderamente asombrado. En efecto. se diri- gió a él — Mira. Juan Valera. arrastrado. Currito estaba con la boca abierta. Debí poner- me encendido como la grana. la pausa que sigue a kyríto puede. sonrien- do y agitando sus lindas manos. Cabe también aquí hacer una breve pausa detrás de despwés. — 4.

esta exclamación hace 11. irjkombanjénBJE de ésta trjymfo ' ma imíyn djó bergwénBB el rybé/r koloró miz maxílss debí pcn^r ma anBendído komo ka pepita Ib gránB 1 más. — .estes palabras mira arastráo byrlárte mire b! taólogc EyrB yam béz do kédete patitjéso da espmbro kufítc astábu en. 13.af^kto kon Ib bóke BbjéjtB : I^móbil berdedéreménta Bsombrádo mi trjymfo fwé gránda mi karáktaj Ib i solemne ' curjka imprópjo do . o también dicho con mayor rapidez. rub<jr. 124. pág.ayn kwandc adbertí ma Bplaudía i ma saludábB karmósa sonríen do yaxitándo syz l(ndBz manos xwám balére pepíts xjmenaS que se omita por completo la </de -a en este caso puede también hacer su última sílaba algo más alta que el tono normal. sonriendo. sonrjénde.testos fonétikos 105 bjém por loz móGoz krúdos- 1 da eíéstos ka nó tjéna otro ofíOjc i notando despwés ka kyíiio el ke da pasaánta sa elábe antre el kor}kyrso sa din xjo á él kon.

dejando perdidas las al- pargatas en el barro de¿ lecho. dos a las carnes. casi al ras del agua. vulgar. con los pantalones pegatirantes. recibiendo en el el bofetón de las 15 Línea yájtos. la \ acaba casi como una y.1 96 Textos fonéticos. £:1. bajó casi rodando la pen- y se vio metido en el agua hasta la cintura. tono — — 1 . Allí estaba el enemigo: Y comenzó una carrera loca en el profundo cauce. 10. 1. con alargamiento de la vocal y de la consonante. Ante sus ojos cruzábanse las cañas formando apre- tada bóveda. kánas suele terminar — también con entonación ascendente. 7. Delante de él sona- ba en la oscuridad un chapoteo sordo como si un pe¡a él! to rro huyera acequia abajo. pesados. mw{ — 4. múubáreménta o sbáreménta. o más bien $:1:. an- dando a tientas en la sombra. las cañas. altos. los pies en el barro y los brazos altos. muy altos. 3. para impe- dir que dos se mojara su escopeta.. rostro dificultando los movimientos.. Se lanzó por entre diente. káuBa. guardando avaramente los tiros hasta el momento de soltarlos con toda se- 5 guridad.

kárnas o kár. pesados o pesá:dcs. 12.testos fonétikos 197 se lanGó per. sombre o SQinrbre.b Ibs kárnas tirantas pesados ' difikyltándo loz mobimjéntos feSibjéndo an- al fystro al bofatejn da Ibs 15 normal o entonación ascendente.yn capoteo SQrdo alj ¡ komc sj ym pé 10 ro yyére B0ékJB ebáxo éstábs al enamígo a é'.ágwB II delánta de ' soná bB an Ib cskundád.l 1 komanGy unB kar^ra lóks tjéntas- an. también. mobimjéotcs o mobimjé^ttcs.nas. tirantas o tirán:tas.an.entra Íes kanes baxó kasi rodando Ib pen los djénte 1 sa bjó metido an- al- ágwB ' Bsta Ib Bintúre i pjés.al báfo ' 1 loz bráSos altos mwf altos pare impa d\r ke sa moxára sw askopéta astB al gwardándo Bbáreménta soltarlos loz d<?s tiros momento da kon tóds se s guridád anta sus.yxos kruBábBnse Ibs kánas : formando Bpre él tádB bobada kasj b1 ráz dal.al pargáres. 14.an.al profyndo káuBa ! an dando b an Ib sombre dexándo perdídBz kon Ibs. — — . según el énfasis.al báro dal léco I los pantelónas pega dos. 15. en el segundo caso la r suele tener dos vibraciones.

sílaba.. cañas tronchadas. partió el gatillo. las hojas tiesas y cor- Hubo un momento en que gro que se agarraba a las Batiste creyó ver algo ne- cañas pugnando por salir riba- zo arriba.198 Textos fonéticos. las dos últimas vocales suelen reducirse a una sola . sin poder agarrarse a cañas por no la soltar la escopeta. arremolinábase el agua batida por • Línea 1. ¡Fuego! Sus manos. Después de bátate puede también omitir- — — . kíjrtántas o kortán:tas. sonó el disparo y cayó el bul- to en la acequia. troncádes o troncá:dss. echaron la escopeta a 5 el la cara. 125. ¡A él! ¡A él!. Otra vez volvió Batiste a oír aquel chapo- teo de perro fugitivo. — 1-2. 6. 9. pero ahora con más la fuerza. al alargarse estas sílabas suele también elevarse su tono un poco más que el tono normal.. pág. otras veces se coloca después de batjsta.. de las cañas y el agua. Resbalaban los dos en las el blanducho suelo. Pretendía escaparse. que sentían cosquilleo del homicidio. Omítese a veces la pausa después de mSménto. 3. kpskiléo. com< si extremara la huida espoleado por desesperación.. los arañazos de tantes. Fué un vértigo aquella carrera a través de la oscuri- dad. entre una lluvia de hojas y cañas rotas.

testos fonéttkcs 199 kánas troncádes .algo né ' ka sa BgBfába a Ibs kánas pugnando por fwé:gc suz salir rjbá Go Briba pretandÍB askepársa manos ka 5 sentían.agBfársa b las kánBS por nó batídB por aramohnábBse que la e iinal el- ágwB ! Ib 15 se la pausa. espolaádc. de y no de por influencia de la d an1 — — terior.antas los- arenáOcz da las- (¿xas tjésas- 1 kor úbó u" gro .an- al blandúco swélo soltar Ib askopétB sim poder. kánaz." más iw^rGE desasperBojén komo 10 * . 13. las dos últimas vocales de capotee suelen formar una sola sílaba. la u acaba muy semejante a una w. Ib yída. la z ante la y se pronuncia casi como j francesa. haciendo forme sinalefa con las dos vocales siguientes. 1. las vocales aá suelen también pronunciarse en una misma sílaba.al koskiléo dal.tíkél capo íáo d^ pfro fuxitíbo pero áorB ko¡. . momento : en ka batata kreyó bér. astramára Ib yída espobádo por Bkéla kaf^ra Ib fwé um de bértigo b trabéz da Ib oskurx dad ! Ibs kánaz yal- ágwB ¡ FezbBlábBn loz dos.omiSídjo ecároii Ib askopéta a Ib kárB partjp a gatílo sonQ al disparo 1 kayó al byl to an la aBékja entré una lúbja da <?xbs- i kánaa FótBS a $:\ II a $:l otra b<*z bolbjó batjste b oír.

20o Textos fonéticos. con los ribazos limpios de cañas. habituados a la lobreguez de la bóveda. Línea 9. ¡el de siempre! t' — Lladre.. disla acequia.. Los ojos de Batiste. tamba- . que cayó de rodillas varias veces. o también abitwádcs. dificultad sus piernas cargadas de barro. vieron con toda claridad a un hombre que. — 1 1. pág. sólo pensaba en estirar los brazos para mantener que le su arma fuera de la superficie. salía tambaleándose de la acequia.. a tientas. ¡él!. lladre.. y Batiste. hasta que en una revuelta de salieron a acequia un espacio despejado. salvando el tiro quedaba. abityádcs. no parando su segundo con la escaparás — rugió Batiste.. en la la os- curidad lúgubre. desaforada carrera.. moviendo con Era él. apo- yándose en la escopeta. 124. tiro desde el fondo de seguridad del tirador que puede apuntar bien y sabe que hace carne. Y así continuaba la cacería humana.

— 14. aá suelen formar una sola sílaba. .Ómbre salía ka Bpo a0ékja •«» yándosa an la askopéta tambalaándose da la mobjéndo kon diftkultád era ?:1 ?:1 sus pj^rnBS kargádsz ás báro el de sjém:pra nó: lá.testos fonétikos 201 desaforáde kar^re bé0es 1 batiste ka kayó da rodílaz bárjsz pare mántan?r sólo pensábe an estirar loz bráBos sw arma fwéra da kedábs jasí Ib superfíGja salbándo al tiro ke la kontinwábB Ib kaBarÍB umane a tjéntBS en Ib os =.b Ib lobragéz da Ib bobada kon toda klandád á un.dra lá:dra taskspBrás ruxjó batiste djs psrándo su segyndo tiro dezda al fpndc da la a9ékja 15 kon la seguridad daj tiredój ka pwéda Bpuntár bjén 1 sába ka á0a kárna taándose.espáOjo despaxádo ! kon Iqj r^báBoz l(mpjcz da kánss los- 9XCZ da batiste bjéron. lladre = ladrón. '' abituádos. kuridád lúgubre asta ka an.úns rebw^lta da la aGékja saljéron á un.

buscó a su enemigo.— 3. cayó cuan largo era en el fondo de acequia. monosílabo. y por con un poderoso esfuerzo con- siguió enderezarse. pág. lecho de fango. su boca. la vista Apenas recobró desaparecido. dicho con más rapidez. gataár. 125. como ka^r. Había Vicente Blasco Ibáñez. fw? ?1. que aspiraba anhelante el viento de la noche. tragando el líquido Su cabeza terroso y rojizo. con o sin sinéresis. Línea i. sacando fuera del agua sus ojos cie- gos por el limo. puede también hacerse 2. quedar enterrado en aquel fin. se hundió en el barro.202 Textos fonéticos Le vio caer de bruces pesadamente sobre el el ribazo v gatear después para no rodar hasta agua. La Barraca. Batiste quiso alcanzarle. pero con tanta precipitación. pesádeménta o pesádBménta. se pronuncia de ordi- — . creyó morir. ka?r. él dando un paso en la falso. que fué quien.

testes fonétikes 203 le bjó kaér da brúBas pesádeménta sobra al- al fibáBo : gataár despwés pare nó rpdár.al bá?9 tragando al ííkido ceroso i roxíSo krevo morí:i por kon- kedár. .(jxos 8jé sígs por- al h':mo bóka ka espiraba analán:te e! bjénto 1 > da Ib noca le Bpénaa rekobró desBpara6ído bísta buskc á sw enamígo abía biBénta bláskp ibánab la bsráks nario formando una sola é larga. aun cuando corrientemente constituye una sola sílaba.aste ágwE batiste kíso slkanBárla pero kon tánlB pre6ipitB0jón ka fw? £1 kjen dando um paso am falso kayó kwan largo ere an- al ííjndo da Ib BBé-kju 5 su kabéBa sa yndjí? an.ak^í lééo da fán. dos sílabas de origen.ágwe su sus. en las la cual se marcan a .entera:do an.:go 1 fin um podaróso asfwérBo kon sigJ9 anderaSárse sakándo fwéra dal.

donosura. Mirán- dola se creía ver un relampagueo de reflejos temblorosos. — Pues yo digo que servó el iremos adonde tú quieras — ob- ciego — .— . Línea t. fantasía. parece que se cerraban sobre ella las negras puertas de una prisión. como los que produce la luz sobre la superficie del : agua agitada. la Nela Suele omitirse pausa después de — 4. Al separarse. en la cual parecía que el alma estaba como prensada y constreñida dentro de un cuerpo miserable. Esto. Los negros ojuelos de la Nela brillaban de contento. Aquella débil criatura. Si te parece bien.204 Textos fonéticos. moviéndose sin cesar. iremos la al bosque — exclamó néla. gracia. agudeza. sensibilidad. si u parece bien. Jun«< to a él tenía espontaneidad. y su cara de avecilla graciosa y vivaracha multiplicaba sus medios de expresión. se ensanchaba y crecía maravillosamente al hallarse sola con su amo y amigo. Me gusta obedecerte. — Bueno. bueno. iremos te al bosque que está más allá de Saldeoro. f^lam- pegéc. las vocales éo se reducen a veces a una sola sílaba.

krjatúrB. . la z suena como una débil j francesa.rtBz dé unB prisjón I] pwaz yó digo serb¿ al ! ke iremos- Bdonda si tú kjéres ¡ ob ' 0jégc me fúítB obeda0^rta || ta paréBa bjén irémqs-jil b<?ska ke está más.ala da saldaóro ¡j é§to 'si 15 ta paréBa bjén II bwéno ' bwéno ¡ iremos. saldaóro. yó. j esklemó pwaz Ib néla 6.b1 bcjska 122. a veces krJBtúrB. — 15. con o sin sinéresis. pág.testos fonéttkcs 205 I9Z negros- oxwéloz da Ib néla ' brilában de konténto ¡ 1 su kára da sbaSíla gra0jósB i bibsráca | multiplikábe suz médjoz da aspresjón ' mobjéndosa sin Gesáj miran dola ' se kreÍB bér- un relampegéo da r§fl§xos tembloró Ib 1i¿0 sos komo los ka prodúOa sobra Ib superfíSje dal- s áfWB BxitádB ka dé al akéla débil krjatúrB en Ib kwál paraGÍB dentro álmB astába komo prensada i kQ n stranída ' urj kwéjpo misaráble | sa ansancábs i kre0ÍE marebí lósBménte ' al- alársa sóIb kon sw amo yBmígo agudé0B sensibilidad II xun 10 to á al tenÍB aspontBneidád ! ' ' gráBJB ' donosúrB sobre éla ' fantBsÍB |¡ al sepsrársa ¡ paré0a ke sa BerábBn ' laz négrss pwé. — 13.

No se le puede mirar a la cara. brillar. Nela? Aunque me digas que sí. ¿Y a ti qué te impor- El sol es muy feo.Por qué? — Porque duele. . nélc podría también pronunciarse con entonación ascendente. — Y que no es poco agradable aquel fuente.206 Textos fonéticos. tantísimos pájaros. y donde se oyen cantar que es aquello la gloria. la i acaba casi como una y. Pero como no hay prisa. Nela?. donda ái únc§. que parecen puestos para que nos sentemos nostantos. ¡Ay. — . — ¿Qué duele? Línea 4. nos senta- remos cuando estemos cansados. — .qué el molino de quien tú di- ces que habla mascullando las palabras como un estoy! borra- hermoso día y qué contenta — ¿Brilla mucho no lo el sol. — Brilla mucho. ¿sabes. batiendo palmas — . porque no sé lo que es señorito mío. — Pasaremos por donde está cho. — 11. entenderé. otros. sitio donde está la y donde hay unos troncos muy granallí des. ta eso? sí.

éz sí mío la je tí ké ta impór te éso ' mwí feo nó sa pwéda mirar. ermóso día al i ké konténte astój néle ayn. kantár tán:tos ke és- ekélo le glórje paserémos por donda asta Gas al molino de kjan tú di ka áble maskulándo les palabras komó um borá ce ái ké.' pueden reducirse también a . las v é.ka bríla muco sqI m9 díges ka sí nó lo antenderé porka nó sé señorito lo ke éz brilái bríle muco el S9I. imparte éso. 1.testes fonétikes batjéndc palmes pero komo no ái prisa nos senté remos kwando astémos kansádos ka no és póko sábaz néla i egredábla ek^l sítjo donda asta le fwénta i donda alí ái unos tr^rjkoz mwi gran das ka paré9am pwéstos- pare ka nos sentémez no tantísimos páxero's sótros i donda sa óyan. en una lectura más una sola sílaba.e le káre ppr ké porka dwéla ké dwéla 13-14.

208 Textos fonéticos. — La ¿Qué sientes tú cuando estás alegre? — ¿Cuando estoy contigo. s — ¡Ahí cómo te quiero ver! ¡Madre de Dios! Pues ya sabes brilla el sol.. yá. — ¡Con frescura! — No. la Nela con acento de la <¿ — Ya veo que esas cosas no se pueden explicar. <> — ¿Pues con qué? — Con eso. una suavidad dulce. formaba yo idea del día y de 7. ¿Como? Verás: Línea pwaz yá. solos los dos en vista. o también yá. libre. el campo? — Sí. la z se pronuncia casi — 16. la noche.. ¿y qué es eso? — Eso — afirmó nuevamente más firme convicción. Antes me sa. — Pues siento que me nace dentro del pecho una frescura. tonto. béo suele como una y francepronunciarse formando una . — Con eso.

éso é:so ' afjrmó nwébBménta le néle kon.elégra kwando ast^i libra ' kontígo sóloz loz dos- an- al kámpo sí pwas kúre sjéntc ke ma ná9a dentro dal peco une fres ' une swebtdád dyj:0a ta ái kjéro b^i madre da djós pwaz yá sábas kómo bríle al spl kom freskúre nó: t(?nto pwas kon ké kon.éso kon. 14 . con entonación uniforme o ascendente. idea dal dÍB i noca kómo berás — 17.éso ke 1 és. antes.a8énto da Ib más fjrma komb{g9jón yá béc ke éscs kóses nó sa pwédan.testos fonétikcs 209 Ib bjste ké sjéntas tú kwando astas. pueden omitirse las pausas después de kóses y de kómo.esplikáj da Ib antes ' ma formábe yó sola sílaba.

y ya llegó!. Rosa. sin i reducir las dos primeras vocales a una misma o también twí yo.. — ¡Rosa!..... que tengo me parece lo mismo. Juan rame!.2io Textos fonéticos.. áore. es de noche cuando nos separamos. José. ty 9. lectura — — 4. — A mí. dicho pronuncia sílaba. se el mun- Línea 2.. Marianela.. echán¡ dose atrás las guedejas que le caían sobre la frente.. Es de cuando estamos juntos tú y yo. ¡Mí- ¿No quieres mirarme?.. las dos vocales o en una más rápida se reducirían simplemento a 9.. era de día cuando hablaba la gente... no obstante el carácter popular madrileño de los personajes que en él figuran. por lo que más aprecies en con cierto énfasis. ¿No me contestas?.. ¡Era lo único faltaba. tengo §:xos. ojos. era de noche cuan- do las la gente callaba y cantaban los gallos. — ¡Oye. a<?ra. 7. — Ay. ¡Rosa!. yó. divina Madre de Dios! — exclamó la Nela. Ahora no hago día mismas comparaciones. En la transcripción de este texto. Benito Pérez Galdós. se ha procurado — . Juan José. — ¡Verme como que me veo por él y pegarme enci- ma!. 9.

sin sina- lefa. béo. como en los trozos anteriores. o también. lo uniko. . fajtáibs suele también terminar con entonación ascendente. — 12. El naje 1 nombre del perso- que habla se enuncia en tono bajo y suave o se omite.rma b^rma komo ma béo por' $1 ' i pegárma an8í mB era I9 uniko ka faltá:bB 1 yá legó al xwai) xosé ¡j óya | por lo ka más apréOjas an mün: representar. — 1. I9 uniko. la pronunciación corriente entre las personas ilustradas. ty i kwando nos separamos asklBmó la ái dibínB mádra da djós Ibz Ib néla ' acán dosa Btráz ged^xBS ka kaÍBn sobra Ib frénta [ a mí ka tengo ó:xos ! ma paréBa lo mjzmc benito péraz galdós marjenéle || xwai) xosé I f9SB ró:sB nÓ ma kQntéstas mí rame Fqsb nó kjéraz mirá.testos fonétikcs 211 ere da día ' kwando eblábe • Ib xénta ere da noce ' kwan • > > do Ibz Ib xénta kalábB i kantábBn loz galos éz da día áore no ágo m(zmas kompareSjónas yó éz da noce ' ' kwando astámos xyntos. con o sin sinéresis.

. según el énfasis con que se hable. que he procedido malamente.. ¿No comprendes que Rosa. a mí! Si te digo que tienes me perdones. y podrían reducirse a una sílaba lasvocales e ú de se úya. y tener hinca- lo malo se úya. ¡Que yo te vea! ¡Que pueda mirarte! Rosa.. ¡Si al ponerte ¡Si la mano encima he senti- do el golpe aquí dentro!..212 Textos fonéticos. he hecho para que <> ¿Qué te me maltrates? Cuando todo me falta. Juan razón. 1 1. te é écc.. con sinalefa o sin ella. ¡Si te quiero más que a las ni- ñas de mis ojos!.... ¿a quién voy a volverme?. ¡De lo malo se huye! ¡Déjame! Juan y^/. que lo Pero tú no sabes vale para Líneas que es encelarse de una mujer que la «s uno 3-4.. me ha dolido más que a ti!.. oye!... 5.. — ¡A mí. ka ágo.. — ¡Déjame! ¿No dices que soy mala?.— ¡Dejarte! miedo a ¡Pues si todo lo que hago es por quedarme sin ti!.. dicho con menos afectación.. Rosa.. me ha dolido más que a — Comprendo que me has maltratado sin motivo.. ¡Quítate las manos de la cara! ¡Así!.. las de la desaparecería — — . José. ti?. pausa después de malo. lo que Virgen del altar.. do.

para une. bói b. reduciéndose a una sola é larga y progresivamente cerrada.9:xos sin tí ta kjéro má:s ka b laz ní: sj el ponerte Ib mano an9í:ma é sentí do al f(?lpa ekí dén:trc si ma á dolido más ka b tí: > nó komprén:des ka ma á dolido más ka b F9SB tí: |¡ kompréndo eco para ka ka ma áz maltratado si™ motíbc 10 • ké te é ma maltratas kwando todo ma fálrta ' b kjém bpi b b9lb£rma xwarj xosé a mí: Í9SB a mí: si ta digo ka tjénei raBón: ke é proSedído málBmén:ta ke ke ma perdó:nas pero tú nó sábaz lo és- anBalársa dé unB muxéa ke tj bala para uno lo ka la b^rxan dal. ka S91 mala de lo malo ' se úya xwai) xosé dexá. — 16. modificándose en el sentido de i-j — o i-y.testos fonétikos 213 do ó:ya kítate laz mánoz da le ká:re a:sí: ke yó ta bé:s ke pwéde mirá:rta Fqsb déxeme déxeme nó dí6as. 12. las dos sílabas. la i se reparte entre. mjédo b kedárme naz da* mis.altá:i tres 1 tener. .jijká: eéé forman ^e ordinario una sílaba.rta pwes si si todo lo ka ágo és ppr . pane únc. o sin sinalefa.

. lo ¡te lo juro!. lo sepas nunca!. Es un dolor muy no da cuenta de y cuando a uno le sí. en sílaba distinta. creo... se levantan los puños sin querer. — — i i . reduciendo la sinalefa a las vocales o b. o también kwando ma con la i siguiente. Rosa. — No.. da en el corazón esta espina. se llenan los ojos de sangre. y te ¡Me hace tanta falta creer en ti!. las dos í 8. ¡Se aturrulla la cabeza. dudo.. Rosa. — Y porque mí y de a ti te entren esas bascas y *des en recelarte de cualquiera. viene la basca.. « uno. — Si te hace falta. ¿por qué te empeñas en lo con- trario? ¿Por qué en vez de oírme la emprendes a trastazos 15 la á Línea 1... y pronunciando da. sin que uno mismo pueda evitarlo. ¿voy yo a sufrir tus pron- tos y a quedarme luego tranquila hasta que se te ocurra recelar otra vez? Juan José. oxalá i nó suele también pronunciarse alargando acentuada y deshaciendo el diptongo que dicha á for2.21 Textos fonéticos. da mí la ú. ¡te juro que no!. ¡Ojalá y no perro.. kwando á uno. ocurre lo que ocurre. te Dime que te dé la gana. Ya no creo. Rosa.. y se acabó!. con acento.

— larga y progresivamente abierta. ja í o ya. — 12.testos fonétikos ¡¡ 215 de és- an.ótre bé0 10 xwai) xosé || ny: FQsa te xúro ke nó ka te lo xú:ro |j yá nó dú:dc kréo te kréo |j díme lo ta dé Ib gana '' 1 te |: ma á0a tanta fá:ltB cre?r- en tí || íqsb || sí ta á0a falta ' por ké Ib ta ampénas. suelen producirse también las formas bé8 da.éfte aspínB II oxalá i nó lo sépaz nun.en feBalárta da mí i da kwalkjéra I b(?¡ yo b asta sufrí/ tus pryn ckúfa tos ' ja kedárma lwégo trarjkíla ' ka se ta re0alár. también con entonación ascendente. fájta. — . 15.b trastá0os se reducen a una sola 9. según se pronuncie con más o menos fuerza.:kB ¡| yn dol$r mwí p?ro 1 kwando á uno la bjéna Ib báska |¡ nó dá kwéntB da <?xqz sí II sa Bturyla Ib kabé0B j se lénán los da sán:gra okyre | se lebántan los puños s[i) ker$:a j okúre lo ka ' sji) ké uno mjzmo pwédB abitarlo i | 5 sa Bkabó Fqsb 1 |j porka b tí te entran- ésaz báskBS ' i des.an lo kon 15 trárjo I por ké em béz da oírma ampréndas. con entonación uniforme o ascendente. béz za o béd da. gana.al kore0ón. 14. béz da.

José. que no puedes resistir más. como que pasean en coche!. reduciendo a un diptongo las dos primeras vo- . los vecinos. — ¡Es que me has tratado de una forma. sufrir y harás Línea bien.12.. compasión de lo por quien yo he so- nado que no había soñado nunca.. sola... ¡Tú.... tú tendrás si esto sigue.. ¡Tú. traído.. rico.. lo que no me ha esos traí- do nunca con pena: ser muy rico.2 1 Textos fonéticos. 2. y me has dirigido unas expresiones tan duras!.. porque no has nacido para une..— ¿So eran la verdad?.— n. por cuyo bienestar arrancaría piedras con los dientes!. ¡Tú. ¡Qué culpa me tengo de que g verdad no sepa mejor!.. Rosa. — ¡Verdad. si 15 no traigo a casa que abandonarme. conmigo?. verdad! Todas tus palabras a cada Verdad que yo me digo momento. porque lo preciso. y para mar- b úns o a en pronunciación más rápida tráido. ¡Buen modo tienes tú de arreglar las cosas . te sí. Juan lo son. porque no puedes.. cuanmalviviendo i» do entro aquí y de la veo desesperada. que sufres. y de consolar a una! Juan José.

reduciendo en este segundo caso las vocales ea. jaráz.afargaría tú pjédrss kon loz djén:tas ke sufres ' ke nó pwédei ésto siga resistir má:s porka nó pwédas lo preBíso porka sj ' si «5 nó traigo b kásB jaráz cales.b une xwarj xosé és ka ma ás tratado dé unB f^rma | i ma áz dinxídó unas. .esprasjónas tan dú:res II íósb no éram berdá:d ké kylpa ma térjgo da ka 5 le bardad nó sepe mex$j xwarj xosé | berdád ' sí: berdá:d U todas tus palábraz lo son I bardad ka yó ta ma digo b káde móménito ' kwan do entro ekí da le í bao desesparádn loz be6ínos tú: só:1e malbibjénido kompBsJQn da ! por kjen yó a so ka no 10 ná:do lo ka no ábja sonado nurj:kB lo ma á trai do nárjka kom pena pasésnér) s^r ríko mw( fjko komo ésos ka kóca tú: ' por kuyo bjenestá:r. a una sola sílaba — 17.testos fonétilcos |¡ 217 Ibs ko™mígo i bwé™ modo tjénas tú da er^glár kóses ' da konsolár. o también yaráz. tú tendrás ka Bbandoná. paseen o pasaen.rma || bjén ' porka no áz naBído parB sufrü- 1 pare mar — 13.

21

Textos fonéticos.

tirizarte!...

¡Ahí tienes lo que yo imagino,

lo

que pienso,

mientras

el frío

me

hiela las lágrimas en Iqs ojos!... ¡Pero

cuando

me
ti,

lo dices,

entonces creo que yo no soy

nadie para

que

estás

deseando dejarme, que no

me
el

quieres, que quieres a otro, que ese otro va a

robarme

cariño tuyo; y se secan mis lágrimas,

y me vuelvo

loco,

y me dan ganas de
Rosa.

matarte!...

— ¡Calla!

¡No pongas ese gesto! ¡Me asustas!

Joaquín Dicenta, Juan José.

Línea

3.

kréo,

una

sola sílaba.
las

mando con

en pronunciación más rápida krao, formando 4. desaáodo puede también pronunciarse forvocales aá dos sílabas distintas; véase pág. 125.

testos fonétikcs

219
lo

tinBárta

ái

tjénaz

lo

ka yó imaxíno

'

ka pjén:so
|

rajantres- el frío

ma

yéla laz lágrimas- an los- <?:xos

pero

kwando

ma
tí:

lo díSas

ent<?n:6e:s

kréo ka yó nó S91

nádja pare

ke estáz desaándo dexá:rma

ke nó

ma
el s

kjé:ras

ke kjéras- a otro

ké esa otro bá a rQbárme

karíno tuyo

1

sa

séka™ mjz lagrimes

1

ma bw?l:bo

ló:ko

1

ma

dar)

gá:naz ás matárta

Fqsb

kála

nó p^qgas- ése xésto

ma

esústes

xoakjn diSénts

xwai) X9sé
||

5. a otro, o también alguna vez áctro, reduciendo a sinalefa las dos primeras vocales; esa otro puede, por el contrario, descomponer la sinalefa, formando dos sílabas con las vocales o ó.

ÍNDICE DE MATERIAS

a: media 34, 56 *. a: palatal 34, 57.
b: relajada 44, 59.

africada: articulaciones
cadas
13.

afri-

aguda: palabras agudas
156.

154.

a: velar

12, 34, 58.

abierta: articulaciones abiertas
1

agudo: sonidos agudos con
relación
al

3;

vocales abiertas y ce23; el acento en la

tono

19;

con realarga13.

rradas 34.

lación al timbre 20.

acento

alargada:

fricativas

frase 162.

das y redondeadas

acento de intensidad: véase intensidad. acento musical o tonillo 172. acento rítmico 163. acento tónico: véase tono. acentuación acentuación
:

alfabeto fonético 31. altura musical 19. alveolar: articulaciones
veolares
las
12;

al-

descripción de

consonantes alveolares
17.
11.

10S-1

de

las

palabras

154 - 161;

alvéolos
les 12.

acentuación del plural 160; diferencias de acentuación
entre
la

apical: articulaciones apica-

pronunciación y

la

escritura 161.

acentuado: sonido
do
23.

acentua-

ápice o punta déla lengua 12. aritenoides 10. articulación n; punto de
articulación 12; clasificación

acuidad:

escala de acuidad
35.
:

o de altura

de los sonidos por el punto de articulación 12; modo de
articulación 13; clasificación

afirmación

entonación co-

rrespondiente a las oracio-

nes afirmativas
1

175.

de los sonidos por el modo de articulación 13; tiempos

Las

cifras

remiten a los párrafos correspondientes.

índice de materias.

de

la articulación 14; articu15;

bronquios
y nasales
c:

9.

laciones sordas y sonoras

bucal: articulaciones bucales
16.

articulaciones bucales y nasales 16.

aspiración 9. aspirada: consonantes oclusivas aspiradas 74.

pronunciación de la c con el sonido ce, ci, véase
la

para

al fin

de este índice
para
ca, co, cu,

el sig-

ataque: ataque duro y ataque
suave en la pronunciación de las vocales 40.

véase k; pronunciación de la c en los
8;

no

grupos ce y en

1

30,

1

49.

c: palatal 12; africada 13; sor-

átono: sonidos tónicos y
nos, pág. 21,
n.;

áto-

da

15;

descripción de su ar-

sílabas tóni-

ticulación 119.

cas y átonas 28.
b: bilabial
12;

oclusiva

13;

so-

cantidad: cantidad absoluta y relativa 21, 165; cantidad
vocálica 167-169; diferen-

nora

15;

su tensión 72; su
75;

sonoridad

su uso en re-

lación con la fricativa b 76;

de duración entre las consonantes 171.
cias

descripción de su articulación 81.

cavidad
torácica

bucal
9.

11;

nasal 16;
abiertas

b pronunciación de la b en los grupos bm, bi, bs, be, bsc,
:

cerrada: vocales
cerradas
34.

y

bst, etc., 81, 82, 85, 149.

coma: no

equivale siempre a
175.
las

b: bilabial

12; fricativa alarga-

una pausa

da
72;

13;

sonora

15;

su tensión

consonantes: cuadro de
consonantes españolas
clasificación
el

su uso en relación con la oclusiva b 76; descripción

79;

de su
83;

articulación 82; modi-

por

ficaciones

de su sonoridad b procedente de p 84; b
la

de las mismas punto de articulación 12; por el modo de articulación 13; consonantes sordas
15;

relajada 85.

y sonoras b
83.

bucales y na-

b: ensordecimiento de

bilabial: articulaciones bilabiales 12; pronunciación de las consonantes bilabiales
80-88.

de las consonantes españolas 72sales 16; descripción
135; diferencias de tensión según la posición de las consonantes con respecto al acento 72; según la posición en el grupo fonético 73; duración de las consonantes

bilabiovelar: articulaciones
bilabiovelares
12.

breve: sonidos
ves
21.

largos y bre-

171; enlace

de vocales y con-

véase canti- continua: dad. sonantes 146. 12. 175. 149. sono- enlaces fonéticos 36. vas 179. 34. escala de acuidad 35.índice de materias. ante- cricoides 10. pág. enlacede las vocales entre sí 1371 ra 15. pronunciación de las consonantes dentales 99. sí 148- distensión: tiempo de la ticulación 14. la d en la terminala entonación española. enumeración incompleta. entonación 19. relaciones entre la d enclíticas : palabras enclítila cas y proclíticas 27. 223 71. nes constrictivas o duración: articulaciones con13. página 176. enumeración distributiva. enlace de consonantes 148-149. dientes 11.1 07. enumeración no final. 54. d: dental 12. ascendente. oclusiva 13. de tensión d 76. 176. descrip- ción de su articulación 102. cuerdas vocales ch: véase c. corresponde a la la conversación: 163. : articulaciofricati- dorsal: articulaciones dorsales 12. i73-i75"r diafragma 9. descripción de al- gunas de sus formas principales 173-183. enlace de vocales y con- ticulación 101. dinaria de la conversación más cerrada que rior 34. descripción de su ar72. débil: sonidos fuertes y débiles 22. pág. la d final 104. sus relaciones con 172. diptongación: tendenciade las vocales cerradas a la dip- tongación 43. diferencias sonantes 146. págs. ción -ado 103. etcétera. sonora 15. diferencias entre la d y la th sonora inglesa 102. a: relajada 44. enumeración de las : entonación» oraciones enumerati- dental: articulaciones dentales 12. opiniones sobre d 76. descendente. e: tinuas o fricativas cerrada 52. entonación. dad y la 75. caracteres generales la modificaciones de su tensión 72. rapidez ore: serie palatal 12. sonori- 144. enlace de las diptongos consonantes entre 149. 19. 10. enumeración final de frase. página 163. ar- constrictivas vas 13. 138. $: abierta 53. d: dentointerdental frica- entonación: concepto de tiva 13. escala de perceptibilidad 25- .

224

índice de materias.
g: para la

csdrújulas: palabras esdrújulas 154, 157.

pronunciación de
gi,

la
x.

g en
glotis
es-

los casos ge,
10;

véase

espiración 9. espirantes: consonantes
pirantes o fricativas
13.

acción de la glotis
las

en

la

pronunciación de

vocales 40.

exclamación
de
las

:

entonación

grave: sonidos graves y agudos con relación al tono 19; con relación al timbre 20.

oraciones exclamati-

vas 181.

explosiva: consonantes explosivas
f:

13. 12; fricativa 13;

grupo de intensidad 27. grupo fónico 29; entonación
del grupo fónico 173.

labiodental

sorda
final

15;

descripción de su

grupo
h:

tónico

28.

articulación 89.
:

no representa actualmente
sonido alguno en
la escritu-

posición final de palafinal

bra y

absoluta 29.

fonación

10.
i: J:
:

ra española 78 y pág. 116, nota.

fonética: tratados de fonética general 32; de fonética
española
7.
:

cerrada

12, 34, 45.

abierta 46.

semivocal

47.

formación tiempo de
ticulación 14.

la ar-

:

relajada 44, 49.

:

semiconsonante, véase
i

j;

la

fosas nasales

16.

en

la sílaba hie- inicial

de

fricativas: articulaciones fri cativas alargadas, redondeadas, laterales,
1

palabra 48.

inicial: posición

inicial

de
la

3;

uso de

las

palabra e inicial absoluta 29.

fricativas b, d, g, 76.

intensidad: concepto de
intensidad
22;

fuerte

:

sonidos fuertes y dé-

sonidos fuer-

biles, 22.

fuerza
g: velar

espiratoria 22.
12;

tes y débiles 22; la intensidad y la tensión muscular 22;

oclusiva

13:

sono-

la

ra 15; modificaciones

de su

y pág.
la

intensidad y el tono 174 21, n.; la intensidad y
perceptibilidad 27; dife151;

tensión 72; grado de sonori-

dad

75; la

g y

la

nunciación de la

g 76; prog 128.

rencias de intensidad

causas que

las

determinan

g: velar 12; fricativa 13; sonora 15; modificaciones de

152; la intensidad histórica

su tensión
su uso
76;

72; frecuencia

de

descripción de su

o tradicional 153; determinación del lugar que debe ocupar el acento en cada palabra
154;
clasificación

articulación 129, 149.

de

Jndice de materias.
la

225

p

nl abras

por

el

lugar del

ticulación 113; sus asimila-

ac :nto 154-157; palabras
ui as
-oí

que
1:

ciones, relajación, confusión

ras se

veces son débiles y acentúan 158; acen-

con

la r, etc.,

1

13

y pág.

134.

interdental 12; lateral 13; so-

tuación de las palabras
nosílabas
159;

mo1:

nora

15;

carácter 77; pro-

acentuación
entre
la

del plural* 160; diferencias

nunciación 96. dental 12; lateral
ra 15; carácter 77; ciación 107.

13;

sono-

de acentuación
el

pro-

pronun-

nunciación y la escritura 161;
acento en la frase 162; cambios de lugar del acento 144.
I:

palatal 12; lateral 13; sono-

ra 15; pronunciación 125; su

confusión con la y 125.
articulaciones
1

interdental:
interdentales

labiodental: articulaciones
labiodentales
12;

2;

pronuncia-

pronunciala-

ción de las consonantes in-

ción de las consonantes

terdentales 93-97.

biodentales 89-91.

intervalo 19. interrogación: entonación de las oraciones interrogativas 180; interrogación absoluta y relativa, pág. 178; in-

labios u; su intervención en la pronunciación de las vocales 37.

largo: sonidos largos y breves 21.

terrogación compuesta, página 180; preguntas en que

laringe
les 13.

10.

lateral: consonantes latera-

interviene un pronombre o

adverbio interrogativo, páginas 180-182.
j
:

lengua

11;

partes de la lenlas articu-

gua que forman
laciones 12.
1 véase I. llana: palabras
i
:

para

la

pronunciación de la/
signo
x.

véase
j:

el

semiconsonante palatal
da
15;

48.

llanas

154,

k: velar 12; oclusiva 13; sor-

'55-

modificaciones de su

m
m

:

bilabial 12; nasal
15;

16;

so87;

tensión 72, 73; forma pura y aspirada 74; articulación
127; la

nora

pronunciación
1 1

m
:

final 88,

1.

k en

el

grupo

ct 127,

labiodental

12;

nasal

16;

149; 149,

en los grupos ce, en y en el grupo es o x
k
final 127.
12; lateral 13;

130,
131,

sonora 15; carácter nunciación 90.

77; pro-

149; la
J:

mandato:
sono-

entonación de

las

alveolar

oraciones imperativas 182.

ra 15; descripción de su ar-

mandíbulas

:

su interven1;

226
ción en
las

índice de materias.
la articulación

de

ras y aspiradas 74; sonori-

vocales 39.

modo
tes

de articulación 13. momentáneas consonan:

dad délas oclusivas b,d,g75. oclusivofricativas 13. oración la oración como
:

momentáneas
las

13.

unidad fonética

30.

monosílabas:
de
bas 159.
n: alveolar
ra
15; 12;

acentuación

p: bilabial 12; oclusiva 13; sor-

palabras monosílanasal 16; sono-

da 15; pura o aspirada 74; modificaciones de su tensión 72, 73; descripción

de
pt,

su pronunciación

ur,

su articulación 80;

la

p

final

sus asimilaciones, su pro-

de sílaba en

los

grupos

nunciación
ins-, cofis-,

en

las

sílabas

ps,pci2>, 80,84, 149-

trans- y en posi-

palabra: entonación de la palabra aislada 174; palabras

ción final ni, 149; n ante/, b 87; en el grupo nm 1 1 1.
n: interdental 12; nasal 16; so-

agudas, llanas, esdrújulas y sobresdrújulas 154-157; palabras

nora

15;

carácter 77; pro-

que unas veces son
de
las

nunciación 95. n: dental 12; nasal
ra
15;

débiles y otras se acentúan
16;

sono-

158; acentuación

pala-

carácter 77; pronunciación 106.

bras monosílabas 159.

paladar
12;

11.

n: velar
ra
15;

12;

nasal 16; sono-

palatal: articulación palatal
vocales palatales 34 y
45-54; consonantes palatales

carácter 77; pronunnasal
16;

ciación 133.

n: palatal

12;

sono-

119-125.

ra 15; pronunciación 124. nasal: articulaciones nasales 16.

paréntesis: entonación de
las oraciones

encerradas en-

tre paréntesis 177.
las

nasalización de
les 38.

voca-

pausa

29, 30, 175.
24; escala

perceptibilidad
10.
n.
:

nuez o bocado de Adán
ñ
o:
:

véase

de perceptibilidad 25. plural acentuación del plural 160.

o: cerrada 12, 34, 61.

más cerrada

34 y pág. 32, n.

posición
final

inicial

absoluta y

9: abierta 62.

absoluta 29.
sílabas

o: relajada 44, 63.
6: palatal 37.

postónicas:
nicas 28.

postó-

oclusivas

:

articulaciones

proclíticas: palabras proclíticas 27.

oclusivas 13; oclusivas pu-

índice de materias.

producción
culado
8.

del sonido arti-

s:

alveolar

12; fricativa

redonmodifi-

deada
diferencias

13;

sorda

15;

pronunciación:

de pronunciación 2; pronunciación popular 3; pronunciación correcta
4,
5;

caciones de su tensión 72, 73; descripción de su articulación 108; diferencias entre la s española y la de otros indiomas 108; j sonora 109; la s en el grupo sr 109, 149.
s:

estu-

dios

sobre
7;

pronunciación
pronunciación

española

vocales 33-71; pronunciación de las consonanlas

de

dentalización de la s ante las

tes 72-135;

de

los sonidos

consonantes na 187.

t,

8, d, d,

pági-

agrupados 137-150.

semioclusivas: consonantes semioclusivas 13.

proposiciones complementarias: su

entonación 176.
sílabas

sílaba

26;

sílabas fuertes

y

protónicas:
nicas 28.

protó-

débiles 22; sílaba acentuada
23; sílabas abiertas

y cerra-

pulmones
:

9.

punto de articulación 12. puras oclusivas puras y
piradas 74.

das 26; sílabas tónicas, átonas, protónicas, etc., 28.
as-

sinalefa 138. sinéresis 138.

q: véase
r:

k.
12;

sobresdrújulas:
vibrante
13;

palabras
del soni-

alveolar

so-

sobresdrújulas 154.

nora

15;

su pronunciación
fricativa

sonido: producción
do articulado
8;

"5j
:

cualidades
iS;

alveolar

12;

13;

físicas del

sonido

enlace

sonora
f:

15;

descripción de

de

los

sonidos agrupados
articulaciones sordas
15;

su articulación 116.
alveolar
12;

136-149.
13;

vibrante

sonora:

sonora

15;

descripción de
1 1

y sonoras

diferencia en-

su articulación
cias entre la r

7;

diferen-

tre la sonoridad
tibilidad 24, n.

y la percep-

y

la r 117.

redondeada:

fricativas alar13.

gadas y redondeadas

sordas y sonoras 15. subordinación: entonación
de
t:

resonador

13, 20.

las

oraciones subordinaoclusiva
sor-

respiración 9. rítmico (acento) 163. ruego: entonación de las oraciones que expresan una súplica o

das 178.
dental
12;

13;

da

15;

diferencias

sión 72, 73;

ruego

183.

aspirada 74;

de tenforma pura o descripción de

228

índice de materias.
99;

su articulación
ti,

pronun-

velar: articulaciones velares
12; vocales velares 34; pronunciación de las vocales

ciación de la t en los grupos
tn,

tm
15;

99, 149.
12;

t:

interdental

oclusiva

13;

velares 61-69; consonantes

sorda

carácter 77; articu-

velares 127-134.

lación 97 y pág. 135.

velo del paladar
tensión

11;

movi-

tensión: segundo tiempo de
la

mientos del mismo

16.

articulación

14;

vibrante:
brantes

articulaciones vi-

muscular 22; la tensión de las consonantes según el acento 72; según la posición en el grupo 73.

13.

vocales: articulaciones

abier-

tas o vocales 13; vocales nasales 16, 38; pronunciación

tiempos de la articulación 14. timbre 20, 33; diferencias de
timbre entre las vocales españolas 41, 42.

de
71;

las

vocales españolas 33-

acción de la lengua en la
vocales palatales y velay cerradas 34;
palatales
labializadas

articulación de las vocales
34;

tiroides 10. tónico: sílabas

res, abiertas

tónicas, áto-

acción de los labios 37; vocales
37; acción de las mandíbulas 39; acción de la glotis 40;

nas, etc., 88; sonidos tónicos

y sonidos fuertes, pág. 21, nota; grupo tónico 28. tonillo o acento musical 172.

diferencias de timbre entre
las vocales

tono
el

19;

tono agudo, grave y
19;

normal

relaciones entre

tendencia a

españolas 41, 42; la diptongación

tono y

el

acento de inten-

43; vocales relajadas 44; gru-

sidad 174 y pág. 21, n.

pos de vocales: diptongos,
triptongos, sinéresis y sinalefas 71, 138;

tráquea

9.

triángulo vocálico triptongos 71.
u: cerrada 12, 34, 65.
y: abierta 66. u: semivocal 67. u: relajada 44, 69.
ü: palatal 37.

36.

de

los

pronunciación grupos de vocales

u: semiconsonante, véase w.

137-143; circunstancias que debe reunir un grupo de vocales para poder reducirse a una sola sílaba 138; enlace de vocales y consonantes 146; cantidad de las vocales

úvula 12. uvular 12.
v: su pronunciación en espa-

españolas 167-169.

producción de la voz 10. w: u semiconsonante 12, 68,
:

voz

ñol 91.

x: articulación

correspondien-

alveolar cias de tensión 72. pro- nunciación 93. z: carácter 77. nora 15. articulación correspondiente a la z y a la c (ce. la x ortoz: ante las consonantes pág. ci). pronunciación 122. 229 13. tiva 15. . sonorización 12. fricativa alar- ción y 50. pronunciación 109. véase 8. d. dentalización de la s sonora x: pronunciación de gráfica 131. nora in- terdental 12. sorda descripción de su pronunciación 134. y: palatal 12. y: pronunciación de la conjun15. 1S7. carácter 77. frica- 2: s de la z 94. 6 sonora 15. africada 13. redondeada sonora lar 12. gi). fricativa 13. y: palatal 12. sonora. ve15. fricativa 13. so: ticulación 94. te a la y y a la g (ge. 73.índice de materias. pronunciación 121. so- interdental 12. z: gada la z orto- 13. sorda 15. 149. ar- relaciones con la y 121. d. fricativa 13. diferen- pronunciación de gráfica.

.

— 25. — 37. Pronunciación castellana popular. 11. — Tratados de fonética española NOCIONES DE FONÉTICA GENERAL 8. Resumen. PRONUNCIACIÓN DE LAS VOCALES 33. Escala de los la- acuidad. la articulación. — 15. Intensidad. Pronunciación correcta española. — — — — — — — — 22. — 31. Diferencias de pronun3. Escala de perceptibilidad. Cantidad. — 6. Tiempos de Articulaciones sordas y sonoras. Unidad de la pronuni. 16. 18. Grupos fonéticos. 21. 4. La oración como unidad fonética. — — 9. Grupo de intensidad. Análisis fisiológico del timbre. Fonación. 5. Respira- 12. Punto de articulación. Grupo tónico. — 24. — 29. — 10. Alfabeto fonético. articulación. Bibliografía. — 13. Bucales y nasales. Grupo fónico. 20. Tono. ción. — 28. Articulación. — ciación. — 26. — 34. Acento. Perceptibilidad. Timbre. Acción de . — 35.— 36. — — — ciación correcta. INTRODUCCIÓN Objeto de este libro. — 27. — 30. 19. — 23. La sílaba.ÍNDICE GENERAL Páginas. Cuali17. Producción del sonido articulado. Enseñanza de la pronunciación. — 32. 2. Triángulo vocálico. Acción de la lengua en la articulación de las vocales. dades físicas del sonido. Modo de — 14. 7.

— — 65. E cerrada. Acción de las mandíbulas. A ve— 60. da. d. — 56. O relajada. — 45. Diferencias de timbre. 68. Ejercicio. conjunción y. ¿/relajada. Nasalización. A relajada. Ejercicio. //muda. — 71. B fricativa relajada. — 46. ta. 47. Ejerci- /relaja- 55. — 52. Pronunciación de la/. — 62. tivas b. Tendencia de la vocal cerrada a la diptongación.232 índice general. ¿/abierta. — 79. Vocales velares. Páginas. — 87. E abierta. A. — 78. La consonante — La m final 61 . la / semivocal. — 69. Las frica- Otros sonidos españoles que se pro- nuncian inconscientemente. — 63. La vocal lar. 72. — 76. La tensión según la posi— 74. 81. 41.— 84. B fricativa procedente de/. — 53. vi. 88. / semiconsonante. ¿/semivocal. 1 abierta. — 80. — — 61.— 42. A palatal.— 40. 43. O cerrada. — 58. — 83. O abier- 64. Imprecisión de las vocales inacentuadas 31 Vocales palatales.— 57. 50. — — 49. — 86. Causas que determinan las diferencias de timbre. -. B fricativa. — 51. — — 44. Acción de la glotis. — 70.— 38. 39. Sonoridad de la b fricativa. B oclusiva. sivas aspiradas. — 59.— 54. — 73. te. — — 77. Ejercicio. ¿/semiconsonanDiptongos y triptongos 48 PRONUNCIACIÓN DE LAS CONSONANTES Tensión muscular. Oclusivas sonoras. 66. Ejercicio 38. Pronunciación de cio. Ejercicio 45. A media. ¿/cerrada. ción del sonido en el grupo. — 67. Oclusivas puras y oclu- 75. %. Cuadro de las consonantes españolas 55^ Consoñantes bilabiales. E relajada. — 82. — 48. /cerrada. bios. — 85.

Pronunciación de 110. La y africada. Enlace de las vocales. Ejercicio. 140. — Pronunciación de la d. sinéresis y sinalefas. 133. 104. — 18. La d final de palabra. Ejercicio 69 Consonantes dentales. Asimilación de la / a la 0. 103. Ejercicio. Ejercicio. Pronunciación de la t. Ejercicio 81 Consonantes palatales. Pronunciación de los grupos ce 131. Ejercicio. La consonante 2. 129. Diptongos. 111. — — — — 96 Consonantes velares. 7. 123. 139.índice general. — 98. 108.— i02. 128. 106. Pronunciación de la/. — 91. La y fricativa. 90. y en. 127. Sonorización Consonantes interdentales. 11 2.-92. Pronunciación de las conc. 1 1 3. 130.— 101. Ejersonantes — — — — — — — cicio 107 LOS SONIDOS AGRUPADOS Enlace de los sonidos en el grupo fónico. Consonantes labiodentales. Pronunciación de la g oclusiva. q. Pronunciación de la ch. Ejercicio 120. La n velar. 97. — 89. 1 — 1 15. ^sonora. 109. La ¿/fricativa. 105. — — — . 94. Pronunciación de la n. — — — — — — 72 la s. Dentalización de la / 100. 135. 99. 132. La consonante/] 67 ^s La m labiodental. Ejercicio. 107. Vocales iguales sin acento. El sonido de la *. Ejercicio. Asimilación de la i a — — — la 8. 96. Pronunciación de la ñ. 233 Páginas. La articulación de la rr. Dentalización de la n. 122. Ejercicio. Pronunciación de la //. La consonante /. — 1 26. La g fricativa. 93.— 121. 125. de la z. k. — i 19. Pronunciación de la x. Ejercicio. La r simple. 138. — — — — — 1 — — 1 1 14. 95. 137. Consonantes alveolares. La d en las palabras terminadas en -ado. — — 1 16. Ejercicio. Voca136. 134. Asimilación de la n a la 9. R fricativa. 124.

Proposiciones complementarias. Palabras esdrújulas. — 144. Enlace de vocales y consonantes. Acento rítmico. 115 INTENSIDAD de intensidad. Palabras llanas. Rapidez ordinaria de la Cantidad relativa. Vocales diferentes. — 149. Vocales 167. Ejercicio. Intensidad histórica española. acentuadas. Diferencias las diferencias — terminan acento. — 173. 152. — 150. Diferencias de acentuación entre pronunescritura. — 145. Enlace de consonantes iguales. — 146. . Pa172. — 156.234 índice general. — 143. ciación y 163. Acentuación del plu— 161. Acentuación de las palabras monosílabas. 168. entre palabras enlazadas. con acento. Vocales diferentes sin acen— 142. Palabras que unas veces son débiles y otras se acentúan. 153. — 148. Páginas. ral. 171.— 75. — 176. dentro de una misma dicción. El tono y el acento de intensidad. Palabras agudas. Ejercicio 157. — — — 155. con acento. Cambio de lugar del acento. — 162. con acento. — — 170. — — — 169. Ejercicio les iguales to. \ 151 Duración de consonantes ENTONACIÓN Caracteres generales. Entonación del grupo — 74. Vocales las inacentuadas. — 158. la la 137 CANTIDAD 165. Grupos de vocales diferentes. Ejercicio. — 141. — 159. 154. 166. — 160. El acento en la frase. — 164. Causas que dede intensidad. Cantidad vocálica. 1 1 fónico. Enlace de consonantes diferentes. Afirmación. — 177. Ejercicio. conversación. Determinación del lugar del 151. — 147.

Barraca. 235 Páginas. — Pág. Dicenta. Pepita Jiménez. 180. Índice de materias Índice general 23 1 . Juan José. B. Interrogación.índice general. 196. J. — Nota a los pá161 rrafos 1 08 y 09 TEXTOS FONÉTICOS Pág. — 178. Pérez Galdós. Blas189 221 co Ibáñez.—Pág. — — 179. 210. La — Pág. V alera. Exclamación. 1 Subordinación. J. Ma~ rianela. Enumeración. réntesis. 204. 190. 181. V.

</- i^p .

Línea.ERRATAS Página. Léase. 39 .

.

.

.

.

*4t .

137 Navarro Tomás.PC 4. Tomás Manual de oronunciación PLEASE DO NOT REMOVE FROM THIS CARDS OR SLIPS POCKET UNiVERSITY OF TORONTO LIBRARY .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->