Ensayo Drama Quechua “Ollantay”

Drama Latinoamericano Jeaninne Valrosa

Introducción Supuesto origen
Su origen es en cierta forma desconocido, es considerado por algunos expertos de origen Inca y por otros más de origen hispano-colonial. Por supuesto esto también repercute en el no saber con exactitud el año de su nacimiento. El manuscrito más antiguo de esta obra, del que se tiene conocimiento, pertenece a Antonio Valdés en el siglo XVIII, sin embargo algunos vestigios indican que se trata de una leyenda contada, más bien, a través de la tradición oral. Oficialmente, y por primera vez, fue publicado por Johann Jakob von Tschudi, en el año de 1857, en los idiomas quechua y alemán. Años más tarde, en 1868 se publicó la primer traducción al castellano, por el científico naturalista y maestro peruano José Sebastián Barranca Lovera, en Lima, Perú, bajo el título “Ollantay, los rigores de un padre y la generosidad de un rey” lo que abrió el campo a nuevas traducciones en diversos idiomas.

1

que bien se puede relacionar con la cultura cristiana. su estructura. es el que nos ayuda a construir el desarrollo de la trama. entre ellas podrían estar: Don Quijote de la mancha por la relación que existe entre Ollanta y Piqui-Chaqui. que como la estructura del teatro clásico europeo. como ya había mencionado. aquel que aún cuando le ayuda a conseguir mantenerse sereno y en un plano de realidad. entre otras múltiples características son lo que ha llevado a la obra a ser comparada con obras de Europa. lo que nos lleva a nuestro segundo punto de comparación. celebrado por los emperadores romanos Constante y Constancio II. El diálogo que se suscita entre Ollanta y Piqui-Chaqui al inicio de la obra.Sancho Panza. acompañante y sirviente de Ollanta” dentro de la obra y El perdón imperial. 2 . pues es gracias a éste que nos enteramos que Ollanta tiene un amor prohibido con Cusi-Ccoyllur. y específicamente con el momento histórico del Concilio de Sárdica. se conforma de tres actos. Y entrando en la trama de la historia narrada en la obra “Ollantay” se puede comparar con infinidad de obras literarias. respecto a su amada. si comparamos lo anterior dicho con la obra “Ollantay” podremos encontrar varias similitudes. e incluso a declararla como de origen europeo. Y por supuesto. para conciliar los diferentes grupos que surgieron a partir de las guerras arrianas. tipo bufón “Piqui-Chaqui (pie de pulga.Comparaciones Construcción Escénica La estructura del escrito. específicamente española. en el año 343. Dentro de las características que orillan a la teoría anterior están: La inclusión de un personaje cómico. su manera cómica de hacerlo nos lleva a recordar a la relación Don Quijote. su cómplice y fiel acompañante. y bien.

pues a pesar de que Ollantay es un guerrero de alto rango. en el caso de Ollanta y Cusi-Ccoyllur llegan a tener una hija “Ima-Súmac” quien aparecerá en la escena V del segundo acto. De igual forma podemos encontrar otra similitud entre Romeo y Julieta y Ollanta y Cusi-Ccoyllur. sigue sin estar a la altura de la familia real. Pachacútec. que vestido “con una larga túnica negra y un cuchillo en la mano. poniendo como principal pretexto la diferencia de clases. Sin embargo en la obra Ollantay. Así como nuevamente la relación entre sus sirviente y ellos: Ollanta y Piqui-Chaqui y Don García y Tristán. Se pueden encontrar otras similitudes. 3 . ambas parejas se casan en secreto. un amor apasionado entre un hombre y una mujer prohibido rotundamente por la familia de ambos. Don Quijote de la Mancha 1605 y La verdad sospechosa 1618-1621). por ejemplo. acotación.Amor prohibido ¿dónde lo hemos escuchado antes? Me viene a la mente ¿Romeo y Julieta?. es el padre de Cusi-Ccoyllur. quien impide su amor. Inclusive. a pesar de la terminante negativa de sus respectivos padres. Este es el caso del tan mencionado “oráculo” en las tragedias griegas clásicas. Un sumo sacerdote sabio. lo que se percibe en su vestimenta “con manto bordado de oro y la maza al hombro1”. sino que podemos encontrar elementos teatrales. por la constante búsqueda de los personajes masculinos principales. esto. En el caso de Ollantay se habla de Huillca-Uma. como en Edipo Rey. emperador Inca. no sólo con obras literarias y dramáticas europeas de los siglos XVI y XVII (Romeo y Julieta 1597. Escena II del primer acto. deciden casarse clandestinamente. quien ha criado desde niño a Ollanta 1 2 Escena I del primer acto. observa el sol2”. recurrentes en otras épocas. quinto diálogo de Huillca-Uma. Otra obra con la que podríamos compararla es con “La verdad sospechosa” de Juan Ruiz de Alarcón. Don García y Ollanta de sus respetivas amadas.

musical. para sacar el mayor 4 . L’Orfeo de Claudio Monteverdi la primera de ellas en febrero de1607. relatan una serie de sucesos. uno conformado por niños y otro por niñas. nos alejan cada vez más de éste. a base de cantos. también podemos resaltar lo elaborado del lenguaje en sí. Podemos equiparar con dos elementos: Con los coros en las obras de dramáticas de Grecia Antigua y Con las óperas surgidas a inicios del siglo XVII. pero esto no prueba nada. que bien se logra contrastar con la emotividad impregnada en las óperas. bien podemos encontrar similitudes. que permite tener un dramatismo colosal. y todas ellas tienen importantes puntos de vista que nos obligan a creer en ellas. sobresaliente. Es cierto que contiene varios elementos que pueden indicarnos que pertenece a cierta época o no. sin embargo así como nos acercan al conocimiento de su origen. A demás de comparar con la ópera por la utilización de música en algunas escenas. que en su afán por consolar a la princesa Cusi-Ccoyllur. Conclusión Existen múltiples teorías sobre el origen de esta obra. o cualquier otra expresión artística. y que si equiparamos con ciertas obras. en esta parte.a quien debe también. es quien lo instruye en su camino. En general creo que todo se puede relacionar de una u otra forma en cualquier sentido. donde se conjuga la música y la teatralidad. que siempre es importante tener en cuenta el contexto histórico en el que se escribió o produjo una obra. pictórica. dramática. ayudar para que gobierne Anti-Suyu. encontramos dos coros. Avanzada la historia. llámese literaria. Si bien es verdad.

12 de abril 2005.aspx?ID=74566 Etimologías de Chile.org/116roma. Enciclopedia Católica Online.dechile. Siena. Artículo: etimología de Oráculo. arte y cultura en la web.culo Revista Electrónica Arbil. Fuentes de información Educar Chile.html 5 . Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www.cl/Portal. no es punto crucial para disfrutar de un arte.com/wiki/Concilio_de_S%C3%A1rdica Diario Inca.Base/Web/VerContenido.htm Ecwiki. y en mi opinión Ollantay es una buena obra en su completitud. Artículo Tesis sobre el origen de Ollantay.aciprensa. Concilio de Sárdica.net/?ora. El portal de la educación. Artículo: El coro trágico.educarchile. cualquiera que éste sea. La romanización del cristianismo.provecho y lograr una comprensión mayor de ésta.diarioinca. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://ec. Primo. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://etimologias.arbil.com/2009/03/tesis-sobre-el-origen-del-ollantay.