Ensayo Drama Quechua “Ollantay”

Drama Latinoamericano Jeaninne Valrosa

Introducción Supuesto origen
Su origen es en cierta forma desconocido, es considerado por algunos expertos de origen Inca y por otros más de origen hispano-colonial. Por supuesto esto también repercute en el no saber con exactitud el año de su nacimiento. El manuscrito más antiguo de esta obra, del que se tiene conocimiento, pertenece a Antonio Valdés en el siglo XVIII, sin embargo algunos vestigios indican que se trata de una leyenda contada, más bien, a través de la tradición oral. Oficialmente, y por primera vez, fue publicado por Johann Jakob von Tschudi, en el año de 1857, en los idiomas quechua y alemán. Años más tarde, en 1868 se publicó la primer traducción al castellano, por el científico naturalista y maestro peruano José Sebastián Barranca Lovera, en Lima, Perú, bajo el título “Ollantay, los rigores de un padre y la generosidad de un rey” lo que abrió el campo a nuevas traducciones en diversos idiomas.

1

su cómplice y fiel acompañante. entre otras múltiples características son lo que ha llevado a la obra a ser comparada con obras de Europa. y bien. como ya había mencionado. tipo bufón “Piqui-Chaqui (pie de pulga. y específicamente con el momento histórico del Concilio de Sárdica. e incluso a declararla como de origen europeo. se conforma de tres actos. 2 .Comparaciones Construcción Escénica La estructura del escrito.Sancho Panza. Y entrando en la trama de la historia narrada en la obra “Ollantay” se puede comparar con infinidad de obras literarias. pues es gracias a éste que nos enteramos que Ollanta tiene un amor prohibido con Cusi-Ccoyllur. su estructura. aquel que aún cuando le ayuda a conseguir mantenerse sereno y en un plano de realidad. celebrado por los emperadores romanos Constante y Constancio II. su manera cómica de hacerlo nos lleva a recordar a la relación Don Quijote. Dentro de las características que orillan a la teoría anterior están: La inclusión de un personaje cómico. acompañante y sirviente de Ollanta” dentro de la obra y El perdón imperial. Y por supuesto. es el que nos ayuda a construir el desarrollo de la trama. que bien se puede relacionar con la cultura cristiana. en el año 343. lo que nos lleva a nuestro segundo punto de comparación. que como la estructura del teatro clásico europeo. para conciliar los diferentes grupos que surgieron a partir de las guerras arrianas. si comparamos lo anterior dicho con la obra “Ollantay” podremos encontrar varias similitudes. entre ellas podrían estar: Don Quijote de la mancha por la relación que existe entre Ollanta y Piqui-Chaqui. respecto a su amada. El diálogo que se suscita entre Ollanta y Piqui-Chaqui al inicio de la obra. específicamente española.

Un sumo sacerdote sabio. Este es el caso del tan mencionado “oráculo” en las tragedias griegas clásicas. Don Quijote de la Mancha 1605 y La verdad sospechosa 1618-1621). a pesar de la terminante negativa de sus respectivos padres. De igual forma podemos encontrar otra similitud entre Romeo y Julieta y Ollanta y Cusi-Ccoyllur. Inclusive. Se pueden encontrar otras similitudes. lo que se percibe en su vestimenta “con manto bordado de oro y la maza al hombro1”. un amor apasionado entre un hombre y una mujer prohibido rotundamente por la familia de ambos. por ejemplo. deciden casarse clandestinamente. observa el sol2”. ambas parejas se casan en secreto. Otra obra con la que podríamos compararla es con “La verdad sospechosa” de Juan Ruiz de Alarcón. por la constante búsqueda de los personajes masculinos principales. Don García y Ollanta de sus respetivas amadas. Pachacútec. Sin embargo en la obra Ollantay. quien impide su amor. sino que podemos encontrar elementos teatrales. sigue sin estar a la altura de la familia real. 3 . emperador Inca. quien ha criado desde niño a Ollanta 1 2 Escena I del primer acto. que vestido “con una larga túnica negra y un cuchillo en la mano. Escena II del primer acto. en el caso de Ollanta y Cusi-Ccoyllur llegan a tener una hija “Ima-Súmac” quien aparecerá en la escena V del segundo acto.Amor prohibido ¿dónde lo hemos escuchado antes? Me viene a la mente ¿Romeo y Julieta?. pues a pesar de que Ollantay es un guerrero de alto rango. como en Edipo Rey. esto. poniendo como principal pretexto la diferencia de clases. quinto diálogo de Huillca-Uma. no sólo con obras literarias y dramáticas europeas de los siglos XVI y XVII (Romeo y Julieta 1597. recurrentes en otras épocas. Así como nuevamente la relación entre sus sirviente y ellos: Ollanta y Piqui-Chaqui y Don García y Tristán. es el padre de Cusi-Ccoyllur. acotación. En el caso de Ollantay se habla de Huillca-Uma.

sobresaliente. Avanzada la historia. En general creo que todo se puede relacionar de una u otra forma en cualquier sentido. Es cierto que contiene varios elementos que pueden indicarnos que pertenece a cierta época o no. uno conformado por niños y otro por niñas. musical. a base de cantos. pictórica. es quien lo instruye en su camino. Si bien es verdad. en esta parte. dramática. que bien se logra contrastar con la emotividad impregnada en las óperas. también podemos resaltar lo elaborado del lenguaje en sí. o cualquier otra expresión artística. ayudar para que gobierne Anti-Suyu. bien podemos encontrar similitudes. para sacar el mayor 4 . y que si equiparamos con ciertas obras. L’Orfeo de Claudio Monteverdi la primera de ellas en febrero de1607. nos alejan cada vez más de éste. que permite tener un dramatismo colosal. que en su afán por consolar a la princesa Cusi-Ccoyllur. llámese literaria. encontramos dos coros. relatan una serie de sucesos. y todas ellas tienen importantes puntos de vista que nos obligan a creer en ellas. pero esto no prueba nada. sin embargo así como nos acercan al conocimiento de su origen. Conclusión Existen múltiples teorías sobre el origen de esta obra. donde se conjuga la música y la teatralidad. que siempre es importante tener en cuenta el contexto histórico en el que se escribió o produjo una obra. A demás de comparar con la ópera por la utilización de música en algunas escenas.a quien debe también. Podemos equiparar con dos elementos: Con los coros en las obras de dramáticas de Grecia Antigua y Con las óperas surgidas a inicios del siglo XVII.

Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://ec. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www. Artículo: etimología de Oráculo. Primo. cualquiera que éste sea. Fuentes de información Educar Chile. La romanización del cristianismo. arte y cultura en la web.educarchile.diarioinca.dechile.culo Revista Electrónica Arbil. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://etimologias.aspx?ID=74566 Etimologías de Chile.com/wiki/Concilio_de_S%C3%A1rdica Diario Inca. y en mi opinión Ollantay es una buena obra en su completitud.provecho y lograr una comprensión mayor de ésta.Base/Web/VerContenido.net/?ora.com/2009/03/tesis-sobre-el-origen-del-ollantay. Artículo Tesis sobre el origen de Ollantay.arbil. no es punto crucial para disfrutar de un arte. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www.aciprensa.org/116roma.cl/Portal.htm Ecwiki. El portal de la educación.html 5 . Enciclopedia Católica Online. Siena. Concilio de Sárdica. Artículo: El coro trágico. Recuperado 25 de febrero de 2013 de http://www. 12 de abril 2005.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful