Robert-Alain.

de Beaugrande Wolfgang Ulrich Dressler

Introducción

la lingüística
del texto
Ver ión española y estudio preliminar de SEBASTIAN BONILLA
s

EditoriaI Ariel SA
Barcelona

SEBASTIÁN BONILLA

Seceión de Lingüística Departamento de Traducción y Filología Universidad Rompen Fabra La Rambla, 30-32 08002 Barcelona Voz: 93-542 24 49 (desde España) 34-3-542 24 94 (internacional) Fax: 93-542 23 02 (desde España) 43-3542 23 02 (internacional) Correo electrónico: bomilla_sebastian@trad.upf.es

ESTUDIO PRELIMINAR
Qué es un texto, o cristalización
Versus

urbanismo

Esp ec u l em o s u n po c o. Su po nga m o s q u e l o s tex to s se o rga ni z a n sig u i e n d o u n p r o c e d i m i e n t o parecido al de la cristalización mineral. E l f e n ó m e no d e l a c ri s ta l i z a c i ó n c o n s i s te , e n e s e n c i a , e n q u e u na reu ni ó n c aó ti ca de el em ento s i ndep endi entes se c o nvi erte en u na es t r u c t u r a m á x i m a m e n t e o r d e n a d a . E l l o e s p o s i b l e g r a c i a s a l a c o n j u n ció n de mi ría da s de acti vi da des mic ro scó pica s e inco nexa s entre sí, la s c ual es, en el i nterio r de un m edio mi neral , va n crea ndo, p oco a p oco , z o n a s c r e c i e n t e m e n t e c o h e s i o n a d a s d e c o h e r e n c i a q u e s e v a n a m p l i a n do d e m a nera su c esi va ha s ta c o m p l e ta r l a r eo rga ni z a c i ó n es tru c t u ra l to ta l del m e di o . A u n q u e h a ya p o c a s c o sa s e n e l u n i v e r s o t a n ej e m p l a r m e n t e o r d e n n a d a s c o m o u n c r i s t a l observado a través de un microscopio, no se p u e d e a c ep t a r q u e l a m e t á f o ra d e l a

c r i s ta l i z a c i ó n s i r v a c o r r o b a s e d e u n m o del o tex tu a l ex p l i ca ti vo , a ca u sa de u n a ra z ó n o bvi a : la c ri sta liz a c ió n c o nsi ste en u n f enó m eno na tu ral no i ntenc i o na do y, p o r lo tanto, no resu lta p ertinente apl icarlo en el a ná li si s de la ac ti vi da d c omun i c a t i v a h u m a n a , p r o t o t í p i c a m e n t e cultural e intencionada. N o o b s t a n t e , e l f e n ó m e n o d e l a c r i s t a l i z a c i ó n p u e d e u t i l i z a r s e c o m o a r g u m e nt o en c o nt ra e l a i d ea , d em a si a d o ex t e nd i da , s e gú n l a cual para que un t e x t o e s t é ordenado basta simplemente con que esté co hesio na do y sea c oherente. Si no se q uiere reduci r el tex to a u n perfecto pero muy poco interesante ente mineral cristal izado, se ha de ent e n d e r q u e l a c o h e s i ó n y l a c o h e r e n c i a q u e l o c a r a c t e r i z a n s o n p r o d u c t o d e u n a A c t i vi d a d c u l t u r a l i n t e n c i o n a da , y q u e , p o r l o ta n t o , a m b a s p r o p i e d a d e s s o n i n s e p a ra b l e s d e l a i n t e n c i o na l i d a d . A n te s de c o n ti nu a r , u na a c l a ra c i ó n p er ti ne n te c o n r es p ec t o a l c o nc ep to de i n t enc i o na l i da d. P a rec e o b vi o q u e e s i m p o si bl e ( re) c o no c e r l a intención última, recóndita, que mueve a un

hablante O a un escritor a producir un texto. Pero no es a eso a lo que nos estamos refiriendo aquí, sino más bien a tina concepción intersubjetiva de la intención. En la vida cotidiana, cuando alguien produce un texto está muy interesado en que sus receptores lo entiendan, en el sentido de que reconozcan la intención que transmite. Tal y como se demuestra en el ejemplo siguiente que aparece en casi todos los manuales de pragmática, cuando alguien nos aborda en la calle y nos dice «¡,tiene hora?», habitualmente entendemos ese enunciado, no corno una pregunta literal que haya de responderse con un «sí» o Un «no», sino Como una petición que requiere una respuesta informativa (puesto que hemos reconocida la intención con la que ha sido producida). Se trata de devolver el aura mediocritas a
la intencionalidad, de desalojarla de su prolongada estancia en la filosofía hermenéutica y

trasladarla al contexto de la interacción comunicativa cotidiana, ya despojada de cualquier tipo de especulación. En su manual, Beaugrande y Dressler tratan la problemática que plantea la

cruzar por donde no está previsto o aparcar el coche en la zona de los peatones) es una infracción. puede afirmarse que ésta sirve como base intuitiva para fundamentar un modelo de texto centrado en las ideas de construcción de un espacio formal y conceptualmente homogéneo (cohesión y coherencia). por esa razón. y. el productor textual ha de prever los movimientos ele sus receptores potenciales. El entramado urbano será recorrido por transeúntes y por vehículos (el texto será interpretado por sus receptores). proyectando la estructura de los lugares efe tránsito y ele los lugares de encuentro. imponer un límite de velocidad a los automóviles. Dada la compatibilidad del urodelo que Beaugrande y Dressler presentan en este manual con lá metáfora del urbanismo.intencionalidad en el contexto amplio y suficientemente explorado por la ciencia cognitiva de los planes y de las metas. un texto (Zunzunegui. letreros. que informen. obligar a los transeúntes a cruzar la carretera por un determinado lugar señalizado con un paso cebra o bien organizar los movimientos de entrada y de salida de los usuarios en los transportes públicos). EA transeúnte o el conductor respetuosos con la urbanización prevista del territorio realizarán tina descodificación adecuada del texto urbano.. Supongamos que los textos se organizan siguiendo un procedimiento parecido al de la urbanización efe un territorio. Sigamos especulando. Al igual que los espacios urbanísticos. los textos toleran un cierto nivel de entropía. cada nuevo texto ha de relacionarse intertextualmente con los textos previos que lo han hecho posible. asegurándose el éxito de sus movimientos (interpretativos). en forma de carteles. Como sucede en la trama urbana. Una descodificación aberrante (por ejemplo. incluyeno en su texto ind formación interactiva (presentada prototípicamente por los conectores y l o s m a rc a do res d i sc u r si vo s) q u e gu í e l a tra yec to r i a i nt erp re ta ti va de lo s usua rio s tex tual es. En este senti do . u n texto s e pa rec e más a un espacio urbano qu e a un mineral cristalizado. el urbanista ha ele prever sus movimientos interpretativos. 1990). de desorden relativo. De igual manera. por ejemplo. los textos están modelados para dirigir la actividad interpretativa ele sus usuarios (ambos suelen estar cohesionados. indicadores. propicien o exijan determinados comportamientos a sus usuarios (como. Dando una última vuelta de tuerca a la analogía. de manera parecida a como una nueva plaza ha de enlabiar con los edificios del entorno un diálogo urbanístico. ser coherentes y son un producto intencionado e interactivo). como. siempre que el receptor (o el transeúnte del texto) acepte realizar un esfuerzo adicional de procesamiento para compensar sus errores c imperfecciones formales y para recuperar la información elidida e implícita (Beaugrande y Dressler denominan a este fenómeno «aceptabilidad»). etc. amueblándolos con elementos de naturaleza interactiva. ele actividad productiva e interpretativa (intencionalidad y . por ejemplo. El urbanista ha de resolver los mismos problemas que se plantean en la organización de cualquier otro espacio semiótico.

no disponían en SUS propias lenguas de un concepto transparente de discurso. Tcun A.aceptabilidad). para referirse a una entidad marcadamente abstracta. puesto que suele utilizar de manera habitual el sintagma «texto y discurso». 1987. Por ejemplo. eficacia. efectividad y adecuación). mientras que en los aparecidos a partir de esa fecha emplea el término «discurso». que les era más familiar. Stubbs. los trabajos «textuales» de Van Dijk. A modo de presentación de la Introducción de Beaugrande y Dressler Resulta cuanto menos paradójico el hecho de que un conocido grupo británico de música pop haya grabado su último disco compacto utilizando la tecnología digital más avanzada precisamente para simular el ruido ole fondo que la aguja del tocadiscos producía en su roce con los antiguos discos . empleando «discurso». 1981. de interacción con el entorno a causa de su localización física y conceptual (situacionalidad e intertextualidad) y de calidad (nivel de informatividad. ya de manera sistemática. Si se sigue la trayectoria de las publicaciones de Van Dijk. por ejemplo. en esencia. aunque en ambos casos y desde enfoques distintos. lo que otros denominan «discurso» y viceversa. Van Dijk esté tratando. el mismo objeto básico de estudio. Pero acaso donde se advierta mejor la escasa importancia de este quizá seudoproblema terminológico algo sobredimensionado es en la relativa coincidencia entre el contenido de la mayor parte ole los trabajos de lingüística del texto y de análisis del discurso (compárese. con los trabajos «discursivos» de Brown y Yule. el problema terminológico sencillamente desaparece. 1976. van Dijk comentó recientemente que los investigadores alemanes y holandeses que trabajaron. 1980. o Schiffrin. precisamente. Un problema previo de terminología sin apenas importancia El cronista de la evolución de las disciplinas científicas debería reservar siempre un espacio para los chistes privados. En el caso de las publicaciones huís recientes de Robert de Beaugrande. Quien escribe estas líneas no tiene noticia de ningún caso equiparable en otros ámbitos del conocimiento: lo que unos lingüistas llaman «texto» es. 1983. por lo que optaron por utilizar de manera unánime el término «texto». 1994). cuando escribían en inglés. se han impreso muchas páginas y se han dedicado muchas horas de discusión a la pasión inútil de establecer las supuestas diferencias existentes entre «texto» y «discurso». en la fundamentación científica de la lingüística del texto. o Halliday y Hasan. Beaugrande y Dressler. puede comprobarse que en sus trabajos anteriores a 1981 utiliza el concepto «texto». a principios de los años setenta. Existe unanimidad en el desacuerdo.

e nt re 1 9 6 5 y 1 9 7 5 . y C a s t e l l á . en este estudio preliminar se ha preferido el procedimiento de seleccionar algunos aspectos relevantes que caracterizan el concepto clave de «textualidad». a l gu no s a ño s d e sp u é s. U n texto no es simpl em e n t e u n a su m a d e p a l a b r a s. c u a n do no r eve l a do r) que l es a p l ic a n Bea u gra nde y D ressl er Con la excepción hecha de la retórica clásica (entendida. p er o . e n e s p a ñ o l . puede cons ul ta rs e en la bi bli ogr af ía e n i nglé s Halli day y ¡ ta san. Cu l m i na ndo esta l ínea a rgu m enta tiva genera ti va .. 1976. o bien la oración. l o s o b j e to s d e e s tu di o d e l a s diversas disciplinas lingüísticas han sido casi siempre. P e t o f i y G a r c í a B e r ri o . p r o b a b l e m e n t e no i m a gi na ro n nu nc a q u e. se aventuraron en la investigación de lo que sucedía más a l l á d e l i n u n d o c o n o c i d o d e l o s l í m i t e s d e l a o r a c i ó n . sino su t e x t u a l id a d . c o m o s e ñ a l a Bea u g ra nd e ( 1 9 9 7 ) . o ra c o n e s o p á r r a f o s . 1 9 9 2 ) .analógicos ole vinilo. Be rná rd ez . se hi p o t e t i z ó c o n e s c a s a f o r t u n a a c e r c a d e l a e x i s t e n c i a d e u n s u p u e s t o « p r i n c i p i o d e suplementación» según el cual. se intenta recuperar y reivindicar el sonido clásico. genuino. ca s i si em p r e o ri gi na l . de l a es ti l ís ti c a l i tera ri a y d e l a tra di c i ó n d i dá c ti c a d e l a e ns eña nz a d e l a l ec tu ra y d e l a e sc ri tu ra . e n c a t a l á n . y Va n Dijk. 1 9 8 2 . 1 9 8 8 . el líder del grupo declaró a los medios e comunicación que quería obtener un «sonido clásico». Esta versión en castellano pretende acabar con esta suerte de extravagancia. B i e n e s v e r d a d q u e . e n l a ép o c a de l a s d eno m i nadas gramaticas textuales de base generatiiva. 1978. de la lingüística del texto. l o s t em a s e st rel l a d e la di sc ip l i na tex tu al ( l a c o hesi ó n y la co herenc i a ) esta rían i nc l u i do s en lo s p ro gram a s of ic i al es ta nto de la enseña nza secu nda ri a c om o de la u ni ver si ta ri a . en su ac epci ón no re stri ngida. u n t ex t o ta m p o c o e s u n a s u p e r o r a c i ó n i de gran longitud compuesta parcialmente por oraciones bien formadas y colocadas en se c u e nci a l ó gica (p ara una exposición de las diferencias entre texto y oración. para explicar la estructura de un texto. por toda explicación. a principios de los años setenta. bastaba con añadir t i n a s r e g l a s t e x t u a l e s n u e v a s a l o s s i s t em a s d e r eg l a s y d e m á s f o rm a l i s m o s o r a c i o na l es y a . y F u e nt es . 1 9 9 6 b. M ed ero s. Quienes. C o n t e . para comentar el trat a m i e nt o ( b re ve. 1 9 8 8 . Quizá la razón última que pueda justificar la iniciativa de traducir' ahora este libro haya sido que el paso de los años ha situado a la lingüística del texto en un lugar privilegiado. En cualquier otra disciplina científica resultaría una rareza que hayan pasado tantos años antes de disponer de una versión en castellano de un manual que sigue y seguirá siendo de cita obligada en la práctica totalidad de los trabajos especializados en temas textuales. 1 9 7 7 . o bien la palabra. se consideraba que las d i f e r e n c i a s t e ó r i c a s e n t r e u n a o r a c i ó n y u n t e x t o e r a n ú n i c a m e n t e c u a nti ta ti va s. D e s d e e l p u n t o d e v i s t a d e l a l i n g ü í s t i c a d e l tex t o . R i g a u . 1 9 7 8 . en i t a l i a n o . c o m o l a f o r m a c i ó n d e c o m u n i c a d o r e s e x p e rt o s) . es u n l u ga r c om ú n af i rm a r q u e lo que ha c e q u e u n tex to sea u n texto no es su gramaticalidad. Con la traducción de este libro. D e e n t r e l a s m u c h a s m a n e r a s p o s i b l e s d e p r e s e n t a r e s t e m a n u a l clásico de l a lingüística del texto. quince años después de su primera edición.

en el sentido de que ha de cumplir rigurosamente muchos requisitos de control. tanto en su vida cotidiana como en su vida académica. De entre los siete criterios de textualidad aludidos. la segunda. las formas pronominales. En el modelo propuesto en este manual. Basándose en la idea de que los comunicadores producen y reciben textos siguiendo intencionadamente unos planes cuyo cumplimiento les permitirá alcanzar las metas deseadas (éste sería el motivo no ingenuo que movería a los interlocutores a participar de manera cooperativa en las interacciones comunicativas). dos psicolingüísticos (intencionalidad y aceptabilidad). En este manual introductorio. ' T o da s l a s t eo r ía s t ex tu a l e s p o s te ri o r es a e sa ep o c a f u n da c i o n a l d a n p o r s e n t a d o . Un texto posee coherencia cuando los conceptos . como «Abróchense cinturones». textos genuinos monologados y conversacionales. la apuesta de Beaugrande y Dressler es. ya que. los mismos lingüistas que estudian de manera exclusiva la oración producen. puede suponerse que las unidades lingüísticas denominadas «palabra» y «oración» se han establecido mediante la aplicación de unos planteamientos teóricos que contrastan de manera evidente Con la realidad (le la comunicación.c o n o c i do s . que más allá de la oración no se puede aplicar seriamente el método científico. t a m b i é n s o n t e x t o s ) . enunciado. Aun a riesgo de que parezca una afirmación que invita a la polémica. sino que se trata de una unidad comunicativa cualitativamente distinta. modelo que coloca a la lingüística del texto en la posición de columna vertebral interdisciplinaria encargada de regular las relaciones entre la lingüística. efectividad y adecuación. dos sociolingüísticos (situacionalidad e intertextualidad) y uno de tipo computacional (informatividad). la ciencia cognitiva y la inteligencia artificial. hay dos de tipo lingüístico (cohesión y coherencia). como la repetición. demostrar la inconsistencia de ambas suposiciones. la elisión o la conexión. los tres principios comunicativos son eficacia. corno «PELIGRO». que todo lo que de interesante hay en un texto está contenido necesariamente en las oraciones que lo componen y. Según este modelo interdisciplinario. q u e ho y se c o ns i d era si t u a da en l o s l ej a no s i n i c i o s d e l a d i s c i p l i n a t e x tu a l . debidamente c o n t e x t u a l i z a d o s . i n c l u s o c o m o s i f u e r a t i n a t r i v i a l i d a d . reciben e intercambian continuamente. la cohesión consiste en que las secuencias oracionales que componen la superficie textual están interconectadas a través de relaciones gramaticales. E sta vía de i n ve s ti ga c i ó n . Beaugrande y Dressler proponen un modelo de procesamiento textual muy exigente. sin ir más lejos. la correferencia. cualquier texto ha de cumplir siete normas (interrelacionadas entre sí mediante restricciones) y tres principios reguladores de la comunicación textual. ni se pueden obtener resultados respetables. r e nu n c i a b a e x p l í c i ta m e n t e a l a i d e a d e q u e e l t e x t o f u e s e u n a u n i d a d l i n g ü í s t i c a e s p e c í f i c a y d i f e r e n c i a d a d e l a o ra c i ó n. precisamente. Que no se interesen científicamente en ellos quizá sea consecuencia de una elección metodológica basada en dos suposiciones: la primera. q u e e l t e x t o no es necesariamente o un una unidad lingüística supraoracional los (una palabra.

por ejemplo. La informatividad es el factor de novedad que motiva el interés por la recepción de un texto. relevante. por ejemplo. mediante un sistema de análisis dinámico basado en redes cognitivas. el receptor no tenga que trasladar su atención físicamente hacia atrás en el texto. 1983: 236-46) de otros modelos textuales no cognitivos de cuyo funcionamiento SC deduce. algunos problemas relevantes que plantea el funcionamiento de esas normas y de esos principios. que hacen que un texto sea pertinente en un determinado contexto dc recepción. el modelo de procesamiento de la cohesión que proponen Beaugrande y Dressler no cae en la falacia (señalada convenientemente por Brown y Yule. La roten. A continuación se señalan. Beaugrande y Dressler demuestran. ha de retroceder en cl texto hasta que encuentra su referencia. la adecuación es cl equilibrio óptimo que se consigue en un texto entre el grado de actualización de los criterios de textualidad. 1976). La situacionalidad se refiere a los factores. De esta manera. cl de Halliday y Hasan. por ejemplo. de causalidad. que la cohesión. y la satisfacción de las demandas comunicativas. Precisiones de este tipo son las que permiten entender. Sobre este punto en concreto. coherente e intencionado porque lo que se comunica es. sino que bastará con que recupere en su memoria activa esa información. . La intertextualidad indaga en el hecho de que la interpretación de un texto dependa del conocimiento que se tenga de textos anteriores. en contra de lo que prevén otros enfoques más estáticos (como. por ejemplo. En cuanto a los principios regulativos de la comunicación textual. sin afán de exhaustividad. no consiste únicamente en un conjunto de relaciones superficiales que interconecta gramaticalmente los diversos componentes textuales. cionalidad consiste en que la organización cohesiva y coherente de texto sigue un plan dirigido hacia el cumplimiento de una meta. de manera que cuando aparezca un elemento pronominal. por otro. por un lado.(configuraciones de conocimiento) que componen su universo del discurso están interconectados a través de relaclones de diversa naturaleza. sino que cada elemento lingüístico dirige y mediatiza la operación de acceso a otros elementos lingüísticos con los que se interrelacionan. la explicación que ofrecen Beaugrande y Dressler es que la cohesión funciona asegurando que se mantenga activada en la memoria la información relevante. La cohesión representa la función comunicativa de la sintaxis. La efectividad está en relación con la intensidad del impacto comunicativo que el texto provoca en sus receptores. ha bitualmente extralingüística. que cuando el receptor encuentra un pronombre. la eficacia de un texto depende de que quienes intervengan en su intercambio obtengan los mejores resultados comunicativos posibles invirtiendo en esa tarea un esfuerzo mínimo. que un lector pueda comprender en tiempo real el texto que está leyendo o que un oyente entienda a su interlocutor a la vez que éste le está hablando: la cohesión textual le asegura a ese lector o a ese oyente la disponibilidad de la información que sea relevante en cada momento. La aceptabilidad se manifiesta cuando un receptor reconoce que una secuencia de enunciados constituye un texto cohesionado. a su juicio.

es decir. Si bien la mayor parte de los modelos textuales se centran. que presente un deterioro más o menos grave en su cohesión o en su coherencia. En cualquier caso. 13I carácterter interactive de la cohesión y de la coherencia se advierte con claridad cuando se examina el funcionamiento de la elisión textual. de manera casi exclusiva. la figura 14). por un lado. Desde este punto de vista. en realidad. se suple) con la actividad interpretativa de los receptores. propiciando que cl . por ejemplo. pueda ser interpretado sin problemas (aunque sí con dificultades) por los receptores textuales.Bien es verdad que la propuesta de Beaugrande y Dressler de representar gráficamente las relaciones de cohesión y de coherencia textuales mediante redes cognilivas repletas de etiquetas y de trayectorias (véanse los capítulos IV. restricciones inscritas en el texto por el productor. V y 1X) puede parecer compleja y desanimar a más de uno. en ocasiones. si en el primer apartado de este estudio preliminar se apuntaba la interrelación entre cohesión. con la realización de sus propias contribuciones al mismo y con la sistemática aportación de inferencias reparadoras de la superficie y del sentido textuales. encargadas de orientar los procesos cognitivos interpretativos que han de poner en funcionamiento los receptores. con la «aceptación» del texto por parte del receptor. simplifican enormemente las representaciones mentales auténticas que construyen los receptores textuales mediante operaciones inferenciales tan extraordinariamente complejas y veloces de ejecución como la de aplicar el conocimiento 'previo del mundo almacenado en su mente a la comprensión del texto que están procesando en ese momento en tiempo real (véase. Beaugrande y Dressler consideran que este tipo de redes cognitivas constituye un mal menor a falta de otro sistema de análisis más conveniente: en efecto. pese a su aparente complejidad. para potenciar así la presencia de la información relevante. coherencia e intencionalidad. se ha de tener en cuenta que este tipo de visualización cartografía de una manera bastante reveladora interrelaciones textuales muy abstractas que serían muy difíciles de clarificar mediante otros procedimientos. Beaugrande y Dressler proponen que se preste atención sobre lodo a la utilización estratégica de la elisión: cuando el productor elide un elemento textual está. En este sentido. Sólo un planteamiento similar a éste podría explicar el hecho clave e que un texto con imperfecciones formales. el mantenimiento de la cohesión y de la coherencia textuales se apoya (y. Ahora bien. Una de las ideas que desmantelan Beaugrande y Dressler en su manual es la de que la cohesión y la coherencia (esta última se encarga de asegurar la continuidad del sentido y la interconectividad del contenido textual) son propiedades _intrínsecas de los textos y responsabilidad absoluta de quien los produce. Beaugrande y Dressler' proponen que la cohesión y la coherencia son. por otro. ambas propiedades constituyen el producto de esa misma actividad interpretativa. y. ha de asociarse necesariamente a esos tres fenómenos el de la aceptabiIidad. en la posibilidad de borrar de la superficie textual la información conocida y los elementos redundantes. En un giro copernicano.

De esta manera —que en el ámbito de la política se calificaría sin duda de «maquiavélica»— el productor obliga a que el receptor se implique en el proceso de reconstrucción textual. Resulta obvio el hecho de que la situacionalidad multiplica o disminuye el impacto persuasivo de una valla publicitaria. cuando ese problema ya ha sido resuelto en la práctica por los ayuntamientos que alquilan el espacio público a empresas que quieren anunciarse en vallas publicitarias: la tarifa se establece de acuerdo con dos parámetos. cerrado en sí mismo. La situacionalidad relativiza los conceptos de cohesión y de coherencia: un texto puede ser coherente en una situación e incoherente en otra (precisamente en este juego se basa el mecanismo principal del humor). un texto completo. teniendo en cuenta las dimensiones del anuncio (es decir. el contexto. lo disminuye. pero no a no escribir lo que conviene elidir para implicar de una manera efectiva al lector en el texto. que sea sorprendente y contenga información nueva) requiere un esfuerzo elevado de procesamiento. en ocasiones. en los aviones. el tamaño físico del signo). El nivel de informatividad textual plantea siempre una especie de dilema interactivo similar al de la mayor parte de los juegos de estrategia. cuando no repele. un texto colocado en una ubicación privilegiada incrementa su valor comunicativo. por el contrario. Suele ser una tendencia bastante habitual en lingüística intentar demostrar la validez de una hipótesis mediante complejas demostraciones teóricas. la existencia de una interrelación necesaria entre texto y situación todavía es motivo de especulación y de discusión entre lingüistas. un mensaje en clave que contenga información sobre movimientos de tropas del ejército enemigo).receptor lo reponga mediante su propia actividad interpretativa. minimiza. En este punto. Por ejemplo. Un texto con un nivel alto de informatividad (es decir. nadie atiende a las instrucciones de la tripulación sobre cómo colocarse cl chaleco salvavidas. . la potencia. cuando. no obstante. como parece aconsejar la lógica. como la de ser fatalista o la de haber viajado poco en ese medio de transporte). por lo tanto. Un texto que posea un bajo nivel de informatividad (es decir. pero obtendrá un mayor beneficio cognitivo: comunicarse con eficacia exige. Habitualmente. el productor ha de decantarse sin duda por proporcionar el mayor nivel de informiatividad posible a su texto en la promesa de que el receptor invertirá un mayor esfuerzo. un texto situado en un lugar periférico. el lugar (situacionalidad) en que se va a colocar el texto propagandístico. que sea predecible y esté compuesto por información conocida) requiere un esfuerzo mínimo de procesamiento. lejos de buscar un equilibrio en el nivel de informatividad del conjunto del texto. acabado. pero promete que no defraudará el interés que el receptor ponga en su interpretación (por ejemplo. los textos reales poseen zonas de diferente nivel de informatividad. un texto con zonas de elisión. pero carece totalmente de interés para el receptor (por ejemplo. correr un riesgo (calculable). Aunque pueda parecer paradójico. se plantean problemas que ya han sido resueltos en el contexto de la comunicación en la vida real. la actividad receptora. Beaugrande y Dressler postulan que para potenciar la efectividad textual. excepto si se tiene tina motivación especial. y. sólo es de lamentar que en muchos manuales de composición se enseñe a escribir. sobre todo.

la actividad en este terreno se ha circunscrito de manera casi monotemática a la elaboración de inventarios clasificatorios de tipos puros e ideales de texto. llamada a integral. de manera abusiva. necesariamente breve. especialmente desde tina disciplina. uno de los especialistas en el tema. mediante un ejemplo. etc. «intertipologicos». hasta la fecha. la elegancia explicativa que caracteriza a este manual. Por lo tanto. el análisis del discurso. eso quiere decir que kilómetros antes encontró otra señal que limitaba la velocidad. demuestra que no existen textos tipológicamente puros. En un trabajo reciente. en el momento de publicar este estudio preliminar. explicativas. es decir. dos e ellos prototípicos (la tipolotía textual y los conectores) y uno tan novedoso que. Beaugrande y Dressler utilizan la metáfora de las señales de tráfico. ya desde una perspectiva teórica. tan contraste con la orientación empírica. desde esta nueva perspectiva.). Prospectiva Desde el año 1981. y. característica e la disciplina textual desde sus orígenes. cuando la realidad comunicativa ofrece textos complejos. que reorienta la discusión de una manera quizá definitiva. Si un conductor encuentra en la carretera una señal de tráfico en la que se marca el final de la limitación de velocidad. deja a un lado la crónica de la evolución reciente de la disciplina textual y se centra en el tratamiento de tres temas. provisionalmente y de manera hipotetica. sino textos en donde se integran secuencias prototípicas de naturaleza diversa (descriptivas. no se puede interpretar una sin hacer referencia a la otra. han ido apareciendo nuevos enfoques y se han propuesto nuevos tratamientos de las cuestiones textuales más significativas. la cuestión de las tipologías textuales. entre otras. En este punto. en que se publicó originalmente esta introducción. los conectores y . Para explicar en qué consiste la intertextualidad. las aportaciones de la lingüística del texto y de la pragmática. El afán por reducir a la máxima sencillez. El tema discursivo de moda en estos últimos años de fin de siglo es.Para finalizar esta breve presentación. Adam (1992). todavía no existen trabajos específicamente lingüísticos sobre el mismo (la hipertextualidad). sino de que un elemento activa un determinado conocimiento almacenado previamente en la memoria. Con la intención de complementar de un modo modesto el trabajo de Beaugrande y Dressler. Beaugrande y Dressler levantan la sospecha de que quizá ningún texto pueda interpretarse de otra manera si no es en clave intertextual al. No se trata de que un elemento remita a otro espacialmente. argumentativas. parece oportuno recordar. La relación entre ambas señales de tráfico es intertextual. esta prospectiva. sin duda. que bien podrían denominarse. lo interesante es analizar empíricamente cómo se ensamblan en un mismo texto secuencias prototípicas distintas. estudiar cómo funciona la intertipologicidad. lo que es extremadamente complejo Ira llevado a simplificar. narrativas.

E s t a idea de que hay elementos cuya 'función no es tanto la de codificar un concepto o la de m a r c a r u na rela c ió n. los conectores parecen requerir una estrategia de tratamiento bastante distinta. la diferencia entre X iba paseando por la calle y ( a ) se encontró a Z X iba paseando por la calle y ( k a ) se encontró a Z radica en que a señala que el enunciado que le sigue ha de interpretarse según el guión estandarizado con respecto a ese tipo de situaciones cotidianas (un encuentro casual en la c a l l e ) . en el limbo evanescente de las partículas y de los elementos de relación. S á n c h ez d e Z a v a l a . 1992. En el acercamiento explicativo de la teoría de la relevancia sobre el funcionamiento . como ha sido habitual durante varios siglos de pensamiento gramatical. j u e g a un papel decisivo en el tatamiento de los conectores que proponen las últimas líneas de investigación sobre el tema. 1 9 8 8 . Junto con otras teorías pragmáticas recientes (corno la de la argum e n t a c i ó n francesa. v é a s e t a m b i é n E s p i n a l . Bo nilla . no parece que sea una buena estrategia de investigación analizarlo aisladamente de su entorno y de sus condiciones de uso. mi e ntra s q u e k a se e m p lea cuando el segundo acontecimiento ocurre de una manera especial. la teoría de la relevancia (Sperber y Wilson. Así. en p ri nc ip i o equ i va l entes a l a co nju nc ió n a nd i ngl esa o y espa ñola . 1996 2 . y Mo ntol lo.los marcadores del discurso. El primer dato obvio acerca de este tipo de elementos que se ha de tener en cuenta es que un conector relaciona cognitivamente al menos dos elementos informativos (ya sean textuales y/o contextuales) y que. q u e B e st a ba h e ri d o en el su el o o q u e A se ha a su sta do a l ver a B p o r q u e p e n s a b a q u e e s t a b a m u e r t o ) . 1996 . 1 9 9 4 . 1997) ha senta do la s ba s es p a ra u n nu evo tra ta m i e n to de l o s c o nec to re s. G a r r i d o . No ha servido de mucho colocarlos. que su gi e re q u e el e nc u en tr o s e ha p r o d u c i d o d e u n m o do i nha bi tu a l ( p o r ej em p l o . 1992 . 19962. L e o n e t t i . E s c a ndell . 1 9 9 3 . Retando la concepción de Saussure de que el signo lingüístico posee un significante y un significado. por ejemplo. p o r su pa rte. C o p i o p u n t o d e p a r ti d a p u e de a n a l i z a r s e el t ra b a j o d e Bl a ss so br e el f u nc i o na m i en t o de l o s c o n ec to re s a y I c a d e l a l en gu a si ssa l a ( ha bl a da en Bu rki na . y Wilson y S p e r b e r . pero muy problemático mantener esas clasificaciones cuando en ellas se ha introducido un bisturí crítico. o por lo menos eso parece a la vista del creciente número de publicaciones. En est a l í n ea d e i n v e s t i g a c i ó n d e s t a c a n s o b r e t o d o l o s t r a b a j o s d e B l a k e m o r e ( 1 9 8 7 ) y B l a s s ( 1 9 9 0 ) . Ha resultado. m i e n t r a s q u e . de la cantidad de tesis doctorales que se están realizando y del inusitado interés que despierta actualmente el lema entre los Iingüístas. por lo tanto. a se u til iza cua ndo el a c o n t e c i m i e n t o q u e s e d e s c r i b e e n e l s e g u n d o miembro de la coordina c i ó n suc e de de u na m a nera no rma l. 1 9 9 0 . anormal o inesperada. 1 9 9 0 . por ejemplo). muy fácil llevar a cabo la tarea de ubicar los conectores en cuadros clasificatorios. I c a da ti na i nstrucci ó n de procesa miento esp ecia l. En esenci a.Fa so ) . c o mo l a de i ndi c a r de q u é m a nera ha de p ro c esa rse u na s e c u e n c i a .

D e a h í l o a n ó m a l o q u e r e s u l t a . es dec i r. el portero no pudo evitar el gol o s i e l n e x o e s i n a d e c u a d o ( p r e c i s a m e n t e p o r q u e l a r e l a c i ó n s e m á n t i c a . e s t á i n v i ta n d o a q u e s u i n t e rl o c u t o r i n t e rp re t e l o q u e si g u e a c o n t i n u a c i ó n e n u n a clave determinada. e n l a s ec u e nc i a (A) El delantero chutó mal el balón. [por lo Tanto] el pollero no pudo evitar el gol A p e s a r d e h a b e r s e i n s e r t a d o u n c o n e c t o r ( « p o r l o t a n t o » ) . c u a n d o u n h a b l a n t e u t i l i z a u n c o n e c t o r e s t á i n d i c a n d o e l t i p o d e p r o c e s a m i e n t o q u e e s p e r a q u e p o n g a e n m a rc h a e l o y e n t e . esto es. l e s d e i n t e r p r e t a c i ó n . A s í . l a v e nta j a e vi d e n te d e u sa r el c o n ec to r p e rti ne n te e s l a de ha c er ex p l íc i ta l a r e- . qu e rep ercu te di rec tam ente en l a mi ni m iz ac i ó n del esf u erz o de p ro c esam i ento q u e ha de i nverti r el rec ep to r e n l a i nterp re ta c i ó n de l o s e nu nc i a d o s c o nec ta do s. D esde el pu nto de vi sta de la teo ría de la rel eva nc ia. contienen i n f o r m a c i ó n c o n c e p t u a l . cuando el hablante introduce su enunciado con una secuencia conectiva del tipo «ahora en s e r i o » . u na r el a c i ó n c o nc l u si va en t re l a s dos secuencias presuntamente conectadas. y. su p resenc i a no aporta i nf orm a ci ó n co nc ep tua l a l gu na . información pragmáti c a acerca de cómo ha de procesarse el contenido conceptual del enunciado. e n r e a l i d a d . p u e d e a d v e r t i r se c u á n d o s e e stá u ti l i z a n do i nc o r rec ta m e nt e u n c o nec to r) . En este senti do . p o r ej em p l o . [pero] (B) el portero no pudo evitar el gol l a r el a c i ó n s e m á n t i c a q u e s e e s t a b l ec e e n t r e l a s d o s p r o p o s i c i o n e s ( A) y ( B) exi ge la p resencia de u n c onec to r de ti po a dversa ti vo o co ntra rgu m e n ta t i vo . por otro. En realidad. no se ha p o di do c rea r a u tom á tic am ente. m e di a n te e se p ro c ed i m i e nt o f o rz a do . neutralizando malentendidos y ahorrándole tiempo de procesamiento. ha ya o no haya nexo entre am ba s El delantero chut() mal el balón. A s í . a ho ra bi en. A h o ra bi en . Blakemore (1987) ya había formulado esta idea cuando argumentó que los enunciados c o n t i e n e n « c o n s t r i c c i o n e s d e p r o c e s a m i e n t o » qu e gu ía n la tra yec toria i nterp reta ti va de los mi sm os. c o nclu si vo : El delantero chutó vial el balón.de los conectores discursivos se maneja la hipótesis de que los enunciados poseen dos t i p o s b á s i c o s d e i n f o r m a c i ó n : por un lado. sí tra nsm i ten u na val i o sa i nf o rm ac i ó n c o mp u tac i o na l . . p o r E j e m p l o . c o m o se d i j o a n t es e s p r e v i a e l n e x o . p r e e x i s t e a l c o n e c t o r ) . usar en ese contexto un conector de tipo. por ejemplo. transmiten información computacional. información gramatical acerca del contenido conceptual del enu nciado. es decir. l a ex i s te nc i a de c o nex i ó n f o rm a l no c r ea p o r s í so l a l a r el a c i ó n t e x t u a l ( q u e . la relación est a b l e c i d a e n t r e a m b a s s e c u e n c i a s n o s e m o d i f i c a d e m a n e r a s u s t a n cia l. r e d u c i e n d o a s í el g a s to d e en ergía q u e é s te ha de em p l ea r en s u s o p era c i o n es m e nta . a u n q u e s í c o n t r i b u y e a h a c er l a m á s e x p l í c i t a . u n a m a rc a ex p l íc i ta de rel a c ió n. lo s c o nec to res n o c o n t r i b u y e n a l c o n t e n i d o s e m á n t i c o d e l o s e n u n c i a d o s e n t r e l o s qu e a pa rec en i nserto s. E n c o n t r a d e l o q u e s e p r e s u p o n e e n a l g u n o s t r a b a j o s s o b r e e l tem a . d e s d e u n p u n t o d e v i sta pragmático.

la modalidad típica de desplazamiento hipertextual es la lectura navegacional (no ha de olvidarse que el texto analógico también posee herramientas propias de navegación. de la información computacional precisa. En este sentido. 110 sólo a la ciencia cognitiva. Mientras que un texto analógico se estructura de acuerdo con el orden lineal de lectura previsto. entendiendo que funcionan a modo de indicios relevantes que restringen y señalan la-dirección en que es pertinente procesar la información. Citando. sino también imágenes y texto. y con ello. de autores o de contenidos. La perspectiva que se abre ante el investiga dor es apasionante: ¿cómo . es decir. las referencias bibliográficas. como los índices temáticos. un hipertexto es un texto digital (un documento electrónico) con múltiples enlaces asociativos que remiten a otros textos digitales. la navegación por la información digital es responsable de buena parte de la interactividad característica del hipertexto: el navegante va construyendo con s u s movimientos y decisiones un texto virtual nuevo. La red Internet utiliza esa misma infraestructura telefónica. sino de que intentan ser máximamente relevantes para que el receptor acceda a la interpretación mas adecuada a un coste mínimo que rentabilice el esfuerzo empleado en la interacción comunicativa. ya puede decirse que hoy día casi todos los lugares habitados por seres humanos del planeta 'fierra están intercomunicados mediante el teléfono. E l r e c e p t o r q u e h a de interpretar t ti texto puede apoyarse en la guía que le proporcionan los conectores.). proporcionándoles cohesión. las remisiones internas. se encuentra con un hipertexto. (1996). La presencia del conector adecuado. un hipertexto digital es un conjunto de elementos informativos interconectados en forma de red y que aprovecha las ventajas de acceso aleatorio a la información que facilitan los ordenadores. en forma secuencial. Congo señalan Rouct et al. Como explica Codina (1996). Aunque pueda leerse de la manera tradicional. sino también a la lingüística. ya que se aplican criterios de búsqueda basados en asociaciones que incluyen potencialmente cualquier tipo de relación que pueda imaginarse entre dos elementos textuales. etc. el gasto de energía de procesamiento. sólo que en cada extremo de la línea hay un ordenador que permite intercambiar con otros ordenadores no sólo sonido. A causa de la reciente invasión de los teléfonos móviles.. ya que reduce al mínimo el esfuerzo. En consecuencia. multiplica la eficiencia interpretativa del receptor. Navegar por la información supone tina liberación de las restricciones impuestas por la secuencialidad textual. un internauta entra en un documento (cuyo emplazamiento físico puede residir en un ordenador situado en las antípodas geográficas). que se utilicen conectores no sólo es una manifestación como se afirma por doquier de que los comunicadores intentan organizar formalmente sus enunciados.l a c i ó n c o h e s i v a q u e m a n t i e n e n a m b a s s e c u e n c i a s . la hipertextualidad plantea un nuevo objeto de estudio. después de unas maniobras e navegación por el ciberespacio (universo virtual formado por los ordenadores que están interconectados entre sí en una red telemática).

. ya algo añejo. de intertextualidad en este nuevo planteamiento digital?. ¿qué sorpresas deparará la revisión del concepto. ¿de qué manera se verá afectado el problema de la situacionalidad en el contexto del hiperespacio virtual?.tratar. ¿qué modificaciones pueden sufrir nuestros viejos conceptos analógicos de cohesión y de coherencia en el marco de la hipertextualidad digital?. ¿qué tipo de tra ta miento ana lí tico se a plicará a l nuevo protocolo de procesa miento de la informa ción que pla ntea el fenómeno de la navegación hipertextual? El lector tiene ahora en sus manos una introducción a la lingüí stica del texto y. en cl seno del hipertexto cl fenómeno multidimensional de la conexión virtual?. se le invita a ima gina r cómo serí a una hipotética introducción a la lingüística del hipertexto. desde este a partado titulado « prospectiva » que a quí concluy e.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful