P. 1
Versiones Bíblicas

Versiones Bíblicas

|Views: 44|Likes:
Publicado porhpaton

More info:

Published by: hpaton on Mar 10, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/11/2013

pdf

text

original

Conspiración: La invasión de las Nuevas Versiones de la Biblia

Por: Ana E. Ríos López Cualquier correspondencia, comentario o pregunta puede dirigirla a: niftal@yahoo.com.

El siguiente trabajo es un material condensado de una serie de conferencias, que considerando su valor teológico y didáctico, hemos optado por resumir y ofrecerlo al pueblo de Dios. En el mismo, he incluido también parte del trabajo de mi hermano Francisco Costas quien se ha dado a la tarea de hacer algunas comparaciones que aparecen más adelante. ¿Se ha preguntado alguna vez por qué los Testigos de Jehová, los Mormones y otras sectas heréticas creen sus doctrinas? La respuesta es porque están leyendo una Biblia errada y adulterada. Si usted lee una Biblia de los Testigos y lee una nueva versión de la Biblia encontrará que son prácticamente iguales. Las corrientes modernas amenazan con socavar los fundamentos del Evangelio. A éstas se les considera “modernistas” o “modernas” porque comienzan con ímpetu durante el resurgimiento del iluminismo para el siglo 18, tendencia que se caracteriza por un desvío de las corrientes tradicionalistas o clásicas. Pero una incursión en la historia, tanto del judaísmo como de la iglesia, nos demostrará que la batalla que ha tenido que pelear el pueblo de Dios en el campo de la mente y del conocimiento se remonta mucho más allá de la escuela de Alejandría. En cada dispensación o época estas filosofías han venido disfrazadas con diferentes nombres pero su espíritu es el mismo: “El misterio de Babilonia”. La reciente desaparición de las fronteras comerciales ha tomado a la iglesia desprevenida. Esta no ha fortalecido su estructura educativa con el fin de hacer frente a la avalancha de literatura y a la conglomeración de corrientes filosóficas importadas de culturas orientales (Isaías 2:6). Otras están siendo desenterradas de las tumbas donde el cristianismo logró enterrarlas siglos atrás. La integración de prácticas ritualistas de religiones orientales dentro de los diferentes órganos de nuestra
1

sociedad como la homeopatía, artes marciales, acupuntura, meditación transcendental, medicina naturalista, etc., ha ido debilitando los baluartes de la iglesia. Lo mismo sucede en la literatura. Los hallazgos de antiguos manuscritos han logrado resucitar herejías que casi lograron enterrar al cristianismo en sus principios. Recientemente la revista Time publicó un artículo escrito por David Van Biema, titulado Lost Gospels (Los Evangelios Perdidos) donde hace una reseña sobre cómo las ideas y doctrinas de antiguos manuscritos y textos prohibidos por la iglesia debido a su contenido blasfemo, han abierto una brecha hasta alcanzar la cultura popular. Un libro escrito por Bart Ehrman titulado Lost Christianities: The Battle for Scripture and Faiths We Never Knew (Cristianismo Perdido: La Batalla por Las Escrituras y la Fe que Nunca Conocimos) ha logrado revolucionar al cristianismo ortodoxo de centro cuyo credo profesa la doctrina de la inerrancia de la Biblia y el nacimiento virginal de Cristo y su deidad, entre otras. Muchas iglesias evangélicas y pentecostales están siendo removidas del culto tradicional debido a la influencia de estas herejías y al rechazo del Texto Tradicional, el que por más de 500 años ha sido la Biblia del protestantismo en todo el mundo. Por ejemplo, un documento titulado El Evangelio de Pedro que proliferó en los primeros años de la iglesia y que en el año 350 de nuestra era los líderes de la Iglesia lo condenaron como una herejía, ya está siendo utilizado en algunas escuelas teológicas e iglesias. La odisea realmente comenzó con los hallazgos de los Rollos del Mar Muerto. Muchos de estos escritos pertenecientes a una secta ocultista desde antes de los tiempos de Jesús fueron cedidos al pueblo israelí. Los rabinos, conociendo su contenido herético, prohibieron su acceso al público. Pero debido a la presión en occidente, en especial Estados Unidos, éstos se abrieron al público en general y hasta se han utilizado como fuente de consulta para la traducción y revisión de nuevas versiones de la Biblia. La trayectoria continúa pues se ha estado despertando ampliamente la curiosidad en este campo de una generación ya entrenada en el espectáculo y lo novedoso. Según el artículo de Van Biema, “por décadas las visiones de Cristo se recobraron en 1945 cerca del pueblo egipcio Nag Hammadi.” Esta ciudad
2

se convirtió en un santuario donde arribaron muchos intelectuales y estudiosos seducidos por este misticismo oriental, entre ellos el psicólogo Carl Jung, debido a los hallazgos de decenas de manuscritos a través de excavaciones arqueológicas. Conforme a estos “estudiosos”, por centurias se ha reclamado la existencia de Escrituras que han sido ignoradas, las cuales han formado parte de un conocimiento secreto. Escultores, escritores, científicos como Newton y pintores famosos como Da Vinci perpetuaron estos misterios detrás de sus pinturas, esculturas y escritos debido a la oposición del cristianismo militante de su época. Escritos como El Evangelio de María, los Hechos de Juan, las Homilías de Clemente y el Evangelio de la Verdad, libros condenados en sus principios por la iglesia por sus blasfemias y herejías, han hecho su entrada triunfal dentro de las filas del cristianismo ortodoxo protestante y ya se proyecta exaltarlos dentro del canon del Nuevo Testamento a la par de los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan. Conforme a estos modernos Saduceos, “la necesidad de alternativas nuevas y diferentes referente a la historia de Cristo hace necesaria esta labor con el fin satisfacer al grupo cada vez más en aumento de los seguidores de la Nueva Era”. A la misma vez, el creciente grupo de creyentes cristianos de centro quienes no logran acomodarse a las restricciones de su fe teológica, se han sentido inclinados a abrazar esta nueva fe resucitada. El artículo de Time hace público algunas citas y los nombres de algunos de estos documentos los que queremos traer a consideración:  El Código de Da Vinci, por Dan Brown se ha convertido en un “best seller” con 4.3 millones de ejemplares. La Iglesia Católica Romana proscribió 80 evangelios donde, en su mayoría, se describen relaciones físicas sexuales entre J____ y María Magdalena. (Los puntos suspensivos son míos).  Otras Reinterpretaciones de María Magdalena: Exalta la vida de María Magdalena ubicándola en el mismo pedestal del Apóstol Pedro. Está siendo utilizado por el Movimiento Feminista para promover su causa. Se ha convertido en la Biblia de una de sus líderes, la teóloga Karen King de Harvard.  The Matrix Trilogy: Filosofías gnósticas que han inspirado algunas películas como Blade Runner, Minority Report y Paycheck, etc.  Los Evangelios Gnósticos, por la profesora de la Universidad de Princeton Elaine Pagels. En el 1979 recibió el National Book Award. Se está utilizando como un suplemento alrededor del país en seminarios, conferencias y estudios bíblicos.
3

El resultado fue que estas filosofías comenzaron a ser entretejidas dentro del cristianismo hasta convertirlo en una sustancia híbrida. autor del libro The Heart of Christianity (El Corazón del Cristianismo). por lo tanto los cristianos no 4 . Estudios Bíblicos: Como una alternativa a los cristianos ya cansados de su fe y culto tradicional. Muchas iglesias han desarrollado su propia liturgia con actos simbólicos como la demolición de templos. las novedosas interpretaciones sobre la vida de Cristo basada en estas blasfemias y herejías condenadas por la iglesia. Muchos han eliminado el tradicional estudio bíblico dominical y han abolido los parámetros demarcados en la Sagrada Escritura respecto a la solemnidad del santuario. los escritos de Freud e identificar. han abierto una brecha gigantesca en el cristianismo ortodoxo a través de la formación de células y seminarios a través de la nación. Según Marcus Borg.  Rituales de la Nueva Era: Gran cantidad de cristianos fundamentalistas están abandonando sus filas de fe tradicional hacia la fe que promulgan los textos antiguos. cada vez más. la música. a Freud y el rol espiritual de la mujer. etc. Todas estas solemnidades se erigen como estipulaciones dentro de la teología judeo-cristiana. creciente apetito espiritual provocado por la exhibición de los poderes ocultos y el misticismo de la Nueva Era. demolición del altar. la Cábala y Marianne Williamson se abrieron paso entre las multitudes sedientas a quienes ya se les había hecho creer que una relación con Dios no puede ser monopolizada por una sola religión. Según la apreciación que hace la profesora Pagels en sus estudios de los evangelios gnósticos. es aquí que resucita el gnosticismo del cristianismo primitivo. Este reencuentro con este tipo de literatura prohibida y blasfema coincide con el fenómeno de un. existe un interés cada vez más en aumento por esta diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia – y quienes están todavía en ella – están buscando otra forma de ser cristianos. degradación de la solemnidad de la Santa Cena. ha encontrado un cristianismo que no está tan atado a creencias como el nacimiento virginal de Cristo y la divinidad de Cristo. la eliminación de “la seca dieta dominical” *según ellos]. el altar. Según ella. El Yoga. éstos permiten tener una mejor visualización del budismo. en una manera más clara. La filosofía oriental se hizo popular durante la década del 70.

han resucitado y se están presentando como una alternativa a los miles de cristianos que abogan por nuevos cambios y reformas del cristianismo “arcaico” y “disfuncional” ya que éstos presentan una visión diferente de Cristo y de la verdadera esencia del cristianismo tradicional. hizo que miles de espectadores (en su mayoría cristianos) se tiraran a las librerías a comprar el libro y ya en el 2005 salió a la luz una película por Ron Howard con este mismo título. Ebionismo y Marcionismo. Es inminente en esta hora la intervención del Espíritu Santo. el constante debate y cuestionamiento departe de estudiosos liberales sobre la historicidad y deidad de Cristo ha logrado remover al cristianismo de centro en Estados Unidos y los ha llevado cruzar las fronteras escriturales sagradas hacia los laberintos del gnosticismo. El Gnosticismo. herejías que socavaron la fe de muchos cristianos primitivos y que en su lucha la iglesia logró marginar y enterrar. Según el artículo de Time. Hemos querido presentar esta trayectoria del neocristianismo con el fin de crear conciencia sobre la influencia que ha tenido la Crítica Textual en las filas del cristianismo bíblico cuyo fin ha sido sumergirlo dentro de los intrincados túneles del Gnosticismo y la filosofía oriental. Los pastores y líderes no deben ignorar esta amenaza con el fin de que puedan orientar las ovejas por el camino de la verdad. Marcus Borg.” En el libro The Da Vinci Code. miles de cristianos incautos abarrotaron los cines para ser 5 .. Los antiguos textos recobrados llegan casualmente en un momento de un profundo apetito de una espiritualidad mística.s y María Magdalena a través de la supresión de la alternativa de las primitivas Escrituras. La propaganda sensacionalista hecha a través de una entrevista que se le hiciera al autor del libro por la cadena de noticias ABC.deben considerarlos como blasfemias sino como “una alternativa a lo que conocemos como Cristianismo Ortodoxo tradicional. llanamente protestó que hay un marcado interés en la diversidad del cristianismo primitivo ya que mucha gente que ha dejado su iglesia – y algunos que todavía permanecen en ella – están buscando otra forma de ser cristianos. según ellos. Con la propaganda hecha al filme La Pasión.. Realmente el efervescente interés popular comenzó con el libro El Código de Da Vinci. donde realmente se ha despertado una verdadera pasión por el misticismo gnóstico (por los misterios revelados en la película que rodearon las últimas doce horas del sufrimiento de Cristo). En su libro The Heart of Christianity. se “acusa a la Iglesia Católica Romana de esconder la ‘verdad’ sobre la relación sexual entre J.” (Los puntos suspensivos son míos). que tan ampliamente se está recomendando y promoviendo su lectura en universidades cristianas.

” 3) “El Apóstol Pablo tenía conflictos emocionales y no escribió inspirado por el Espíritu Santo.” 5) “No hace falta la plenitud del bautismo del Espíritu Santo para poder ejercer un ministerio.partícipes y confabularse con una obra blasfema sobre Jesús.” 6) “La iglesia tiene que evolucionar con las nuevas tendencias modernistas. remover doctrinas básicas y fundamentales. En los últimos años hemos estado observando una marcada renuencia dentro de grupos de estudiosos a asimilar asuntos doctrinales que han constituido el fundamento y bastión del pueblo Pentecostal por años. la película La Pasión de Mel Gibson no es una presentación fiel de la Pasión de Cristo sino una distorsionada interpretación de la verdad del Evangelio donde se han injertado elementos de la filosofía gnóstica. Considero un deber traer a su atención un asunto que en esta hora es muy serio y crucial para la supervivencia de miles de creyentes. la práctica del ayuno y la inerrancia de la Biblia.” 2) “Nuestros pioneros pentecostales fueron personas ignorantes e iletradas que no sabían lo que predicaban. Su primordial objetivo ha sido.” 4) “No hay tal cosa como llenura o manifestación del Espíritu Santo. en una forma sutil. lo que dificulta más las cosas. A esto añadimos el escaso material en nuestro idioma español. Las versiones modernas de la Biblia proliferan en nuestros medios en una forma alarmante. Algunas de las aseveraciones confrontadas en conferencias. Entiendo lo ocupados que están nuestros Pastores y líderes para poder escarbar un poco en la historia y el origen de los diferentes movimientos que procuran aplastar la Iglesia. estudios bíblicos y seminarios que evidencian nuestro desplazamiento de la experiencia del Espíritu Santo son las siguientes: 1) “La Biblia contiene errores.” 6 . entre ellas la deidad de Jesús. A veces lo tomamos como algo temporal y pasajero pero el desplazamiento contemplado dentro de nuestro orden estructural litúrgico nos muestra los daños evidentes al grado que nos damos cuenta que estamos lidiando con un sector que ha sido leudado con falsa doctrina. la persona del Espíritu Santo. Últimamente he sentido una grave preocupación referente a la condescendencia que en el sector evangélico se ha ido mostrando con el cada vez más creciente movimiento de la Crítica Textual. De hecho. pues escasean los argumentos para poder hacer frente a una ola de doctrinas y herejías que procuran enterrar nuestra fe.

11) Que “el Textus Receptus fue rechazado por estar lleno de errores”. Realmente no sé cómo Satanás logró proteger por tantos años escritos y documentos que la iglesia primitiva quemó y exorcizó. cercenada e interpretada con premeditación y alevosía y su Biblia no es nuestra Biblia. 12) Que “1 de Juan 5:7 fue añadido por Erasmo siendo presionado por la iglesia católica”. Como escribió el Dr. En tal falacia se apoyan tanto los Atalaya. Fue consultada. Erasmo utilizó la Vulgata Latina. 9) Que “Casiodoro de Reina tuvo varias mujeres”.7) Que “la Crítica Textual es producto del Textus Receptus”. Texto Tradicional o Textus Receptus. Los Atalaya creen sus doctrinas porque leen una Biblia errada. los Unitarios y los Jesús Sólo para defender su errática doctrina de la negación de la Trinidad y la deidad de Jesús.” Fuentes fidedignas y de autoridad como la Enciclopedia Británica entre otras. No es necesario hablar de los resultados en el cristianismo de centro en esta nación pues los diarios más destacados se han encargado de hacerlo. Jack Moorman en la compilación que hizo del noble pastor y decano de la Iglesia Anglicana de Inglaterra. lleguen también aquí a Puerto Rico los libros gnósticos que tanta furia han hecho en Estados Unidos. confirman lo contrario. 10) Que “la versión de 1909 está llena de palabras vulgares”. El Papiro de María Magdalena constituye una serie de escritos blasfemos donde se denigra la persona de Jesús pues lo que se detallan son ritualismos de 7 . Mi temor es que detrás de las versiones modernas de la Crítica Textual que tanto se están promoviendo en nuestras iglesias. quizás. Estas herejías no son nuevas. y creo que son cruciales para la fe de un pueblo. John William Burgon: “La historia del mundo protestante es inseparable del Texto Recibido *o Textus Receptus+”) Estos son algunos errores que son enseñados a nuestros ministros y en muchos seminarios. el Textus Receptus o Texto Recibido es el que ha utilizado el movimiento protestante por cientos de años para diseminar la Biblia en todos los idiomas. Como se dará cuenta el lector durante la lectura de este escrito. Creo que me he metido en laberintos peligrosos. pero rechazada pues ésta constituye la base escrituraria del catolicismo romano. 13) Que “en la preparación del Texto Griego. Realmente el trabajo aquí expuesto ha sido uno muy doloroso para mí. han coexistido desde el nacimiento de la iglesia y su trayectoria. 8) Que “la Biblia de los Atalaya fue traducida de la King James”. [como queramos llamarle].

bajo el nombre de Dios. Yo ayudé a entrevistar a algunos de los traductores. es espantosamente incorrecto. Frank Logsdon.” El Dr. No obstante.. Y en estas cosas somos intolerantes. le escribí a mi querido amigo el Sr. no han participado en ello (sobre el uso de los textos griegos corrompidos en la Nueva Versión) tal como yo no he participado en ello tampoco. No puedo refutar estos argumentos. Las eliminaciones son absolutamente espantosas.. escribí el prefacio. nunca a la verdad... es incorrecto. Me amparo en la premisa de un conocido escritor: “La tolerancia sólo es aplicable a las personas.. Temo que estoy en problemas con el Señor. Lamento que muchas de ellas ya se están repartiendo en nuestras comunidades cristianas. Nueva Versión Internacional. ¿Somos acaso tan ingenuos para no sospechar que hay un engaño satánico en todo esto? Bajo investigación... Voy a hablar con él (el Dr. explicándole que he renunciado a todo lo que tiene que ver con la Nueva Versión Estándar Americana. George Sweeting. uno de los participantes en la traducción de la Nueva Versión Estándar Americana. Estoy en problemas... solía reírme con los otros. presidente del Moody Bible Institute) sobre 8 . Parte de esta confesión dice: “Debo.. en un intento por responder.... me sentí confundido. terriblemente incorrecto. ¿Y qué haré yo concerniente a esto? Cuando primero se me hicieron preguntas.. etc. comencé a darme cuenta de que algo no estaba bien con la Nueva Versión Estándar Americana.. renunciar a cada enlace con la Nueva Versión Estándar Americana. Nosotros pusimos el fundamento..perversión sexual y todos proceden de la Escuela de Alejandría de donde proceden los manuscritos usados para las Nuevas Versiones como la Biblia Textual.. El producto de este trabajo ha sido doloroso a mi corazón y esto ayuda a complicar más las cosas en estos tiempos que de por sí son tumultuosos.... hizo una confesión pública sobre su pecado de haber participado en tan horrenda hazaña. Dios Habla Hoy. No quiero tener que ver nada con ello. yo escribí el formato. Lockman.. así es como uno puede ser engañado fácilmente. Los líderes más honestos que tenemos hoy. me senté con los traductores. Ya no puedo seguir ignorando estas críticas que oigo y no puedo refutarlas.. hay muchas.. Revisión de Reina Valera 1995..

Algunos han estudiado la historia de la iglesia y han trazado el hilo de plata de aquellos que mantuvieron su fe incólume a través de las centurias pero muy pocos han estudiado la historia de la Biblia. una investigación de los documentos e historia de la Biblia: “Muchos creyentes han estudiado la historia del mundo y saben algo sobre la historia de su país... P.O. Box 280. Dios nos permita presentar un trabajo más detallado sobre este tema.” 9 . Lo hemos hecho en una forma condensada bajo el título Conspiración. El ataque que se ha desencadenado contra la Palabra de Dios en este último tiempo es mucho más peligroso que en épocas pasadas ya que se ha utilizado el engaño y la infiltración. Quizás en algún futuro.. Dicha publicación obedece a la petición de muchos lectores quienes han mostrado un profundo interés de que este mensaje tenga un mejor alcance. ¿Cuán correcta? 100% correcta. Virginia. New Age Bible Versions. (Dr. Agradecemos profundamente a la Profesora Gail Riplinger por su disposición en ayudarnos a transmitir este mensaje al pueblo hispano y por la valiosa información que nos ha hecho llegar referente a las versiones modernas de la Biblia. Creo que el Espíritu de Dios guió a los traductores de la Versión Autorizada.. USA 24053) CONSPIRACIÓN El engaño detrás de las versiones modernas de la Biblia Por: Ana E. Si usted puede pararse contra cada uno de ellos. pg. Ríos La siguiente información es una serie de extractos sacados de la publicación de nuestro primer libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propósitos y varias conferencias que la autora ha dictado en diferentes lugares. 6. AV Publications Corporation.. Jack Moorman en su libro Forever Settled. Cito las palabras del Dr. Frank Logsdon.estas cosas. Usted puede estar seguro que la Versión Autorizada (King James Version) es absolutamente correcta.. Ararat. [los promotores de las Nuevas Versiones] hágalo.

en los últimos años la iglesia ha ido tomando una posición comprometedora de contemporización con el sistema de iniquidad que está operando. Lo mismo ha sucedido con el 10 . Es que hay grietas. Sin embargo. ni sed de agua. en los cuales enviaré hambre a la tierra. sino de oír la palabra de Jehová. En el versículo 11. y no la hallarán. Mientras la iglesia se mantuvo íntegra en los postulados de su fe y en su misión de llevar las buenas nuevas. 12 y 13 del capítulo 8 de Amós encontramos una profecía que no nos fue muy esclarecida hasta este momento. Apocalipsis 17:3 La Biblia es el único legado divino que tenemos en la tierra donde podemos saber algo de Dios y conocerlo ya que en su misericordia la ha preservado intacta a través de las edades. lo que ha ocasionado que los baluartes espirituales que la protegen se vayan corroyendo y hombres aborrecedores de Dios se hayan ido infiltrando para desvirtuar el poder de la Palabra y destruir la iglesia. “He aquí vienen días.” En diferentes lugares encontramos creyentes piadosos que se preguntan qué. En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed. lo que ocasionará la aparición del hombre de pecado. y no la hallarán. Pero también podemos inferir que esta Gran Ramera es un compuesto de todas las denominaciones cristianas corrompidas de nuestra época. El misterio de iniquidad se va desvelando por la apostasía del pueblo. que tenía siete cabezas y diez cuernos. He escuchado muchas interpretaciones bíblicas designando a la Ramera del capítulo 17 de Apocalipsis como la Iglesia Católica Romana. la Palabra de Dios nos ha llegado como un caudal de agua cristalina. realmente. dice Jehová el Señor. desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová. E irán errantes de mar a mar. Nuestros jóvenes se van muriendo espiritualmente en nuestras iglesias y tal parece que la gloria de Jehová se ha ido alejando de los templos. y vi a una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia. no hambre de pan. lo que provocó un juicio terrible contra Israel.Y me llevó en el Espíritu al desierto. es lo que está sucediendo en nuestros días. En cierto momento Dios se quejó de que su pueblo Israel había hecho peor que las naciones paganas. en parte hay razón en ello.

utilizando un método de infiltración. incluyendo el catolicismo. ¿Se ha preguntado usted alguna vez si la Biblia que leyeron. Fleming James (afiliado a 25 causas y frentes comunistas.”2 En los Récords del Congreso de Estados Unidos del 3 de marzo de 1960. esta Ramera que vio Juan en su visión comprende todo el cristianismo prostituido y corrompido. relatos llenos de mitos y brujería. Leroy Waterman (afiliado a 20 causas y frentes comunistas). el divorcio y el homosexualismo. las iglesias protestantes se han corrompido en una forma alarmante. el protestantismo se ha corrompido más que el catolicismo romano. Cadbury (afiliado a 9 causas y frentes comunistas). Por lo tanto. Algunas de estas tienen nombres cuestionables como la versión en inglés NIV Serendipity Bible. ¿Hasta qué grado la versión de la Biblia que leemos hoy ha retenido la integridad de los textos originales? Recuerdo que cuando comenzó la invasión que tenemos hoy de las versiones modernas de la Biblia sentía una intranquilidad desmedida en mi espíritu al leerlas lo que me movió a rechazarlas por completo. Henry J. sus padres o usted 50 u 80 años atrás es la misma que está leyendo hoy? Todos nosotros alguna vez nos hemos hecho esta pregunta.cristianismo contemporáneo. En asuntos donde el catolicismo se ha mantenido en una posición conservadora como el aborto. que han hecho una alianza con el sistema del anticristo y que pelearán contra Dios. por etapas. ¿Cómo ha comenzado este sistema su guerra contra el cristianismo? Ha sido muy bien elaborado. quien presenta una trayectoria de corrupción desde los comienzos de la iglesia. Inclusive. Si usted busca la raíz de la palabra serendipity encontrará que “es algo posesionado por los héroes de los cuentos de hadas persas Los Tres Príncipes de Serendip”. La Biblia nos advierte que a pesar de esta iglesia haberse aliado a este sistema de iniquidad. George Dahl (afiliado a 18 frentes y causas comunistas). éste lo que hará será utilizarla para sus fines y luego la destruirá.)3 Estos cinco hombres. no tenía el conocimiento de la Biblia que tengo hoy. quizás. página 3981. Algunos fueron: “Walter Russell Bowie (afiliado a 33 causas y frentes comunistas). Por supuesto. de halagos y soborno para culminar quitando el único legado aquí en la tierra de la verdad absoluta. tanto católicos como protestantes. hallamos una información donde nos muestra unas audiencias congresionales señalando la citación de un número de personas todas ateas con ideales comunistas que ostentaban credenciales de ministros. junto a otros 25 quienes también respaldaban 11 .

prosiguieron su tenebroso camino sobre la historicidad de los evangelios.causas comunistas. iglesias y círculos sociales. desde su punto de vista.. California. publicó seis libros de texto y 12 . De dicha revisión se han hecho millones de traducciones en diferentes idiomas. Riplinger tiene un bachillerato. Gail A. “el cual repetirá los hallazgos publicados por las 75 personas nombradas por sí mismas. Cincuenta panelistas. enseñó 17 diferentes cursos. donde presenta la odisea de los estudiosos del Seminario de Jesús y su agenda de descuartizar la santa historia de Cristo y de su Evangelio. Walter Russell Bowie. la revista norteamericana Time publicó un artículo titulado The Gospel Truth? [¿La Verdad del Evangelio?]. Fueron estos mismos teólogos los que “pusieron el fundamento para los recientes ataques sobre la validez del nacimiento virginal de Cristo y el cuestionamiento sobre su deidad. Cadbury (Harvard University). El una vez existente House Committe on Un-American Activities (Comité de la Casa sobre Actividades No Americanas) oficialmente reportó que “La Federación Nacional por Libertades Constitucionales (Federation for Constitutional Liberties) es una de las organizaciones subversivas más viciosas del Partido Comunista.” 5 es la proclama de estos blasfemos. Henry J. para celebrar y discutir sus hallazgos y la publicación en proceso de su libro The Acts of Jesus (Los Hechos de Jesús). una maestría y grados postgraduados de la Universidad de Harvard y Cornell. Después de haber trabajado en la Nueva Versión Internacional de la Biblia y haberla partido pedazo a pedazo.”4 El 8 de abril de 1996. Como profesora universitaria. sirvieron en un Comité de 95 estudiosos de la Biblia. dentro de la cual han sido tejidas huellas de aquel filósofo enigmático de Nazaret – huellas que apenas pueden ser reconocidas y que claman por la liberación de aquellos que han sido sus presas. tres años antes en el Seminario de Jesús…” “Jesús es una construcción teológica imaginaria. se reunieron en el Flamingo Resort Hotel Ballroom en Santa Rosa.. quienes se han clasificado como modernistas y han propagado su veneno en los seminarios. traductores y teólogos quienes produjeron la Versión Estándar Revisada (Revised Standard Version) en el idioma inglés. incluyendo nuestro idioma español. donde estaban incluidos algunos de los que mencionamos anteriormente. llegando a la conclusión de que la mayor parte del Nuevo Testamento no era confiable. George Dahl (Yale University) y Leroy Waterman (Universidad de Michigan) estaban todos afiliados a la Federación Nacional de Libertades Constitucionales.

fue producto de una investigación de seis años donde prueba la alarmante realidad de la infiltración de agentes del ocultismo y otros medios con el fin de cambiar la Palabra de Dios. Con el hallazgo de nuevos manuscritos. la Persona del Espíritu Santo y la eliminación del nombre “Jehová”. la publicación que se hizo de la American Standard Version en el idioma inglés en 1881-1885 está basada en unos manuscritos corruptos y alterados como Aleph. se han estado creando nuevas versiones revisadas y a la misma vez poniendo en tela de juicio la veracidad de las versiones que hasta la fecha se consideraron confiables como la Versión Autorizada de King James en inglés y las versiones de Reina-Valera de 1569. es a saber el Textus Receptus (una revisión del texto de Erasmo de Rotterdam.fue seleccionada por la Honor Society para recibir un reconocimiento por su labor como educadora. casi todas concernientes al énfasis sobre la deidad de Jesús. muchos de los cuales tienen un origen cuestionable. D.. sustituyéndolo por Señor. el Espíritu Santo no es realmente una persona y que el término “Señor” puede ser aplicado a cualquier deidad.. Fue seleccionada con otros 50 educadores alrededor del mundo para ser incluida en “Who’s Who” y fue invitada por el President’s Citizen Ambassador Program como representante en Rusia. 1862 y 1909 en español las cuales fueron traducidas de unos de textos más confiables el cual constituyó ser la fuente de las traducciones hechas por la iglesia protestante durante cientos de años..098 palabras .conforme a la investigación que hizo la profesora Riplinger. 45.la Versión Autorizada de King James tiene graves defectos. Este libro.7 Los defectos que señalan los traductores en esta Nueva Versión los llevaron a eliminar sobre 64. lo que a mitad del siglo diecinueve les obligó a una revisión de la traducción inglesa. La profesora Riplinger ha sido entrevistada en cientos de emisoras cristianas en Estados Unidos y publicó un libro titulado The New Age Bible Versions. que fueron rechazados por la Iglesia en el cuarto siglo. B. por ejemplo Los Rollos del Mar Muerto que se le adjudican a una secta ocultista llamada Los Hijos de la Luz.)6 En la segunda edición de 1971 de la Versión Estándar Revisada en el idioma inglés. También es miembro honoraria del National Education Honorary. duramente criticado y difamado por los grandes imperios del lucro. 1602. incluyendo al 13 . infiriendo que Jesús fue un profeta cualquiera. etc. y escritos antiguos que fueron rechazados por la iglesia en los primeros siglos como El Pastor de Hermas y La Epístola de Bernabé. el cual dice que: “. Según la profesora Riplinger. aparece en el prefacio un comentario que da mucho que pensar. papiro 75.

Según las investigaciones que hizo la Sra. léxicos y los diccionarios usados en su compilación tienen creencias que cualquier cristiano encontraría chocantes y hasta blasfemas: Comunistas. Dios Habla Hoy. Riplinger: “Hay una alianza encubierta alrededor del mundo entre los traductores de las nuevas versiones de la Biblia (Nueva Versión Internacional. Todos estos conceptos están enmarcados dentro de los conceptos del movimiento de la Nueva Era.) y los conspiradores del Movimiento de la Nueva Era para promover una religión mundial y eliminar la auténtica Palabra de Dios. una fuente suprema de “doctrinas de demonios” que conducen al movimiento de una “Nueva Era”. el Texto Griego utilizado para traducir la Nueva Versión Internacional. espiritistas.” Conforme a investigaciones hechas por el Congreso y algunas otras organizaciones. Algunos de ellos han sido procesados en las cortes. Como nos dice la Sra.A Hort fueron dos espiritistas que vivían en Londres cuando en 1870 produjeron el Nuevo Testamento Griego. no entienden lo seriamente que han sido 9 afectados por tales cosas. Historiadores seculares y numerosos libros de ocultismo lo ven como el “Padre” actual de los fenómenos de engranaje en el misticismo. manuscritos. Blavatsky. La Concordancia Nueva Versión Internacional utilizó también el mismo texto. Westcott y F. B. Riplinger. imagen y religión (la adoración de Lucifer). etc. Junto a Madame Helena P.J. (uno que se comunica con los muertos) quien creía que había entrado a una nueva era. su marca. Como nos dice la profesora Riplinger: “Inadvertidamente están *los cristianos+ repitiendo los errores del pasado. una mujer con inteligencia poco común que había emigrado de Rusia y 14 . fue una edición drásticamente alterada por un espiritista.mismo Lucifer. otros han parado en los manicomios y hospitales y otros han muerto. socialistas. Por cuanto no entienden la filosofía griega.” El movimiento de la Nueva Era expresó su meta de infiltrar la iglesia evangélica y gradualmente cambiar la Biblia y equipararla con la Religión Mundial. Sus palabras y doctrinas preparan la iglesia apóstata de los últimos días para aceptar al anticristo.F. etc. la Nueva Versión Estándar Americana de la Biblia y otras. ni el misticismo oriental o la teosofía del siglo 19 (Luciferianismo). de donde han salido las nuevas versiones y el que lamentablemente se ha infiltrado en muchos de nuestros seminarios e iglesias. tanto los editores de las nuevas versiones como los autores de las ediciones griegas.

Logsdon donde asegura que la Versión Autorizada de King James. edición de 1946. sus variantes que envolvían las preferencias de los estudiosos americanos asociados en el trabajo. y plagada de errores. Blavatsky expresó: “Aquél que por casi 1500 años fue impuesto en el cristianismo como un libro en el cual cada palabra fue escrita bajo la directa supervisión del Espíritu Santo. publicada en 1611 y utilizada hasta entonces es 100% correcta lo que quita la validez a lo enfatizado en este prefacio. publicada por la División de Educación Cristiana del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América en el idioma inglés. la consulta con los muertos y editora de la Revista Lucifer. nombró un comité de estudiosos que estuvieron a cargo del texto y para averiguar si otras 15 . ni una coma podían ser cambiadas sin convertirse en un sacrilegio. A Madame Blavastky. en algunos casos. capítulos completos. Hablando del manuscrito de Westcott. Hicimos mención anteriormente de la carta de confesión del Dr. a esta versión se le reservaron los derechos en 1928 para proteger el texto de cambios no autorizados (según ellos). ha sido ahora retraducido. comienzan realmente “una nueva era” entrenando adeptos en el British Ghostly Guild. fundadora de la Sociedad Teosófica. aparece un breve historial de su origen. Este Concilio. lo que complica aún más las cosas. La tarea se llevó a cabo bajo la autoridad de la Iglesia de Inglaterra en 1870. Dentro de pocos años las versiones íntegras quedarán fuera de circulación y se volverán obsoletas teniendo como resultado una revisión corrompida y protegida por la ley. ¿Quién protegió estos derechos? Nada menos que el Concilio de Educación Religiosa quien pasó sus derechos de propiedad a las Iglesias de los Estados Unidos y Canadá. especialmente entre la juventud.”10 En el prefacio de la Nueva Versión Estándar Americana.quien profundizó en el misticismo oriental. fueron publicadas en 1901. del cual ni una sílaba. Tan sólo piense en la propaganda hecha por diferentes organizaciones concerniente a estas nuevas versiones las cuales ridiculizan la versión antigua (que de hecho nunca estuvo protegida considerando la reverencia que de por sí se le debe a la Palabra Divina) catalogándola de difícil de entender. La Versión Revisada Inglesa de la Biblia fue publicada en 1881-1885 y la Versión Estándar Americana. revisado y corregido y se le han cercenado versos completos.11 Según los editores en el prefacio antes mencionado. con un historial no muy halagador. se le conoce como la “madrina de la Nueva Era” (Luciferianismo).

etc. un 16 .” Déjeme decirle que el mismo proceso se ha estado utilizando con las versiones en español. La Nueva Jerusalén. El Dr.revisiones eran necesarias. La Biblia Textual. ¿Qué es el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos? El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos es una organización que ha influenciado ampliamente la historia del evangelismo en los Estados Unidos y el mundo. incluyendo algunas Pentecostales.12 Quizás usted dirá: “Pero nosotros leemos la versión en español y no tenemos que ver nada con la versión de King James. Dicha organización tiene un largo historial de subversión y engaño como veremos más adelante. si usted lee todas las Versiones Nuevas Internacionales. La misma “tiene cara de cordero pero truena como un dragón” y ha atrapado la Biblia para descuartizarla a su antojo. Ambos. con miembros activos tanto católicos como protestantes. quienes se reúnen a intervalos regulares y se ha convertido en ecuménico e internacional. un líder de muchos años del Concilio Nacional de Iglesias fue identificado por el House Committee on Un-American Activities (El Comité de la Casa Sobre Actividades No-americanas). Dios Habla Hoy. el Antiguo y Nuevo Testamento.. Este comité “es un cuerpo permanente. “El Concilio votó en 1937 por la revisión autorizada de 1901 con el propósito de ‘que envolviera’ los mejores resultados de los estudiosos modernos referente al significado de las Sagradas Escrituras. Harry Ward. fueron más tarde publicados bajo la autorización del Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos en 1951. otras ediciones subsecuentes con algunas otras “correcciones”.” El texto termina dando algunas citas sobre dónde hubo los cambios drásticos. emana el pensamiento del Seminario de Jesús: la negación de la deidad de Jesús. Treinta y dos estudiosos sirvieron como miembros del Comité a cargo de la revisión bajo la supervisión de una Junta de Asesores de 50 denominaciones representativas. a la misma vez. Se revisó primero la Versión del Nuevo Testamento la cual fue publicada en 1946. El Concilio Nacional de Iglesias de Cristo de los Estados Unidos hizo pública esta versión revisada el 30 de septiembre de 1952. se dará cuenta que han salido de la misma guarida. Así fue que llegó la revisión de 1901.” Dondequiera que usted vea el término “teología moderna”. Agrupa la gran mayoría de iglesias protestantes de América. pero en 1959 el Comité nombrado reafirmó sus principios sobre la publicación y.

Ward solía escribir para el Daily Worker. “para explorar y fortalecer los lazos de hermandad los cuales atan a todos los hombres quienes los hacen realmente uno en mente y espíritu. es la religión”.” Se siguió promoviendo la unidad y la diversidad en la religión y en 1901. Rockefeller un billonario americano. De esta forma “pervirtió muchas generaciones de ministros en el Union Theological Seminary en Nueva York. Este fue profesor de Eticas Cristianas del Union Theological Seminary en la ciudad de Nueva York por 25 años donde influenció a miles de seminaristas.. el periódico oficial del Partido Comunista de los Estados Unidos. 7 de julio del 1953.. Dos años más tarde del evento. Un comité del Congreso de los Estados Unidos lo llamaba el “Decano Rojo”. que si no es examinado a tiempo. ateos. ocasionará la destrucción de la iglesia.comité investigativo del Congreso de los Estados Unidos el cual estuvo en función hasta hace algunos años. en Investigation of Communist Activities in New York City Areas. como un comunista. se llegó a envolver en lo que se llamó El Movimiento Mundial de Inter17 .13 Un “teólogo” socialista.20752077.” El Congreso estaba abierto a todas las religiones y estaba compuesto por cristianos. conforme a investigaciones del Congreso. montó un programa de educación sexual para la juventud. seminarios. miembro de la Sociedad Fabiana de Inglaterra (el Socialismo Fabiano cree que el comunismo se puede imponer sin tener que utilizar métodos de violencia y agresión) nos dice: “El único poder que puede hacer que el socialismo triunfe. la que el gobierno catalogó como un frente comunista y el mismo año ayudó a fundar el Concilio Federal de Iglesias. Esta Federación. Obispo católico de Rochester. un Congreso Internacional abrió en Paris seguido por muchos más en las capitales europeas. En 1893 se organiza en Chicago El Parlamento Mundial de Religiones. John D. Bernard McQuaid. Walter Rauschenbusch. pp. si es que está establecida. el Dr. espiritistas. según ellos. budistas. tenemos que admitir que mucha de la terapeútica utilizada en la consejería y ministración fatula de la Iglesia de hoy ha nacido del pensamiento revolucionario del socialismo y el pervertido humanismo engendrado en los lúgubres salones de las universidades alemanas. Después de la Primera Guerra Mundial. etc. centros de consejería y libros cuya agenda se dirigía hacia la perversión sexual de los jóvenes y la desintegración de la familia utilizando ideologías cada vez más distantes del pensamiento bíblico. Part VI. escribió: “En los últimos años un espíritu de liberalismo está floreciendo en nuestro cuerpo.14 Aunque nos cueste aceptarlo. En 1908 este hombre fundó una federación evangélica. una subsidiaria del “pulpo Rockefeller”.

Beaven. se ha ido comprometiendo con el sistema aceptando sus términos. Utilizó al Concilio Federal de Iglesias de Cristo de América para promover sus intereses personales en los círculos eclesiásticos a través de cuantiosas donaciones de dinero. también a la iglesia. un pasado presidente del Concilio Federal de Iglesias. 000. el Departamento de Inteligencia Naval de los Estados Unidos publicó un informe que aparece en los Records Congresionales del 17 de agosto de 1935. donde se estableció lo siguiente: “(b) El Concilio Federal de Iglesias de Cristo en América: esta es una enorme organización pacifista y radical. Franklin D. está muy activo en cualquier asunto en contra de la defensa nacional. En 1933. Probablemente representa 20. Albert W. abogaron vigorosamente.000 de protestantes en los Estados Unidos. Se coqueteó también con las iglesias a través de halagos y ayudas para que estas se envolvieran en compromisos con el gobierno partiendo de la premisa “donde el gobierno ayuda regula”. nos da una descripción del espíritu que impregnaba las Universidades y Seminarios teológicos de América en los años cuarenta y cincuenta de socializar no sólo a los Estados Unidos. p. Fue así como el ecumenismo (La Gran Ramera) tuvo su origen en América. Aparentemente. El 1 de abril de 1935.iglesias con el fin de unir al cristianismo y promover el ecumenismo universal. Aunque su liderato es un pequeño grupo radical quien dicta su política. ya sea en una forma directa o indirecta. Esta fue la forma más sutil de infiltrar la Iglesia y los seminarios.17 Empresa que comenzaron a ejecutar tras bastidores y encubiertamente por el arraigo profundo del fundamentalismo cristiano en el país. Roosevelt. urgió al presidente sobre la necesidad de establecer un sistema socialista en el país. gracias a los ideales comunistas de uno de los presidentes más liberales que ha tenido la nación americana. entre otras. “La afiliación radical del Concilio Federal de Iglesias de Cristo está sujeta a extensa discusión. Filburn) con el fin de promover su agenda. el Rev.”16 En la narrativa histórica que nos hace William Manchester en su libro The Glory and the Dream. Algunas organizaciones con una agenda ecuménica como La American for Democratics Actions. Poco a poco el gobierno ha ido comprando la conciencia de la Iglesia y ésta. en su función primaria de 18 .15 Traemos todo este historial para que sigamos las huellas hasta llegar a la edición de la Versión Estándar Americana (con sus traducciones en otros idiomas) y quién fue que retuvo los derechos de publicación. la de “conseguir ayuda federal para todas las escuelas públicas (incluyendo como parte de su política el caso de la Corte Suprema de Wickard vs. 13053. entre otras causas.

estableció que “el futuro de la Iglesia cristiana será el mismo concepto que tiene el budista y el romano sobre la iglesia del Dios viviente con la aseveración que él podría ser un buen dios. el Dr. John D. unos presidentes.promover el cristianismo entre sus miembros. con un grado 33 (otro comunista con máscara de cristiano) fue alabado por el periódico oficial comunista el Daily Worker como un “gran defensor y devoto del nuevo orden social de Stalin. internacionalismo de todas las fuerzas armadas y navales. El 31 de enero de 1935. E. fue el testimonio juramentado ante el Comité Especial de la Casa sobre Actividades No-americanas en 1930.un gobierno mundial. presidente del Concilio Federal de Iglesias y miembro de la Logia Masónica Tuscan No.”18 Hombres como el Profesor Jerome Davis.. Ivan Lee Holt. Rockefeller. 360. El Reverendo Claude C. agente de Rockefeller. eliminación progresiva de toda tarifa y restricciones de cuotas en el comercio mundial y un banco democráticamente controlado. libertad a escala mundial del sistema de inmigración. un sistema universal de dinero. Jr.. Williams. dominó por muchos años el Concilio Federal de Iglesias y ninguna de las reuniones se comenzaban sin ser dirigidas por Dulles o algún Rockefeller. Stanley Jones. son citados en la historia como activistas en la causa comunista cuyo fin era infiltrar los seminarios y el cristianismo en general en Estados Unidos y así traer un cambio de sistema político por uno parecido al de Rusia donde ya habían muerto millones de cristianos por la causa de Cristo. ésta representa más una enorme maquinaria política y suele aparecer en la política radical. John Foster Dulles fue uno de los fundadores del Consejo en Relaciones del Exterior (Council on Foreign Relations). Habiendo proyectado su imagen y estando ya bajo el foco del Congreso de los Estados Unidos como una entidad subversiva. Edward C. Lindemany.. otra institución con una agenda 19 . La historia nos muestra que John Foster Dulles. El informe preparado promovía: “.”19 Gracias a su tenacidad lo han logrado. En 1936. otros asociados del Concilio Federal de Iglesias. En toda su carrera Dulles prostituyó miles de vidas de jóvenes ministros en todo el mundo y especialmente en América.” Los antecedentes de Dulles son los de un devoto Iluminati (adorador de Lucifer) lo que puede ser visto cuando fue jefe de la Comisión del Concilio Federal de Iglesias para estudiar las Bases de una Paz Justa y Duradera. a Concilio Nacional de Iglesias (National Council of Churches). el Concilio Federal de Iglesias de Cristo cambia su nombre el 28 de noviembre de 1950. limitaciones fuertes e inmediatas de la soberanía nacional. Su directorado indica que está entrelazada a las organizaciones más radicales”.

la iglesia fue llevada más profundo hacia la política y hacia la izquierda.000 congregaciones de la 20 . fueron regados por todas las iglesias. que no necesitan ser calentados. director del Comité Investigativo testificó durante las audiencias: “Hasta ahora en el liderato que ocupa el Concilio Nacional de Iglesias de Cristo en América. justo al frente de la Iglesia Riverside de los Rockefeller.21 ¿Se ha preguntado usted alguna vez el por qué el cristianismo en América ha entrado en una decadencia alarmante en los últimos 50 años? Los huevos de áspides. el Concilio Nacional de Iglesias y la Iglesia Riverside están conectados por un túnel subterráneo. ya sea con récord de frentes comunistas o servicio a las causas comunistas. el requisito de un grado universitario para poder ejercer la función de ministro? De esta forma podrían atrapar más presas para lavar sus cerebros y seguir con su agenda de transformación ya que las universidades seculares estaban en sus manos. en especialidad los seminarios.subversiva. “Bajo la administración de Dulles y la tutela de Nelson Rockefeller. entre otros. son ahora de acuerdo a nuestra última cuenta de miles y tenemos base de fuentes de autoridad de este comité de que la declaración de infiltración de personas del exterior que se mueven dentro de las iglesias e instituciones educativas fueron subestimadas por nosotros. el Congreso de los Estados Unidos llevó a cabo otra investigación provocada por un manual que comenzó a circular sobre la infiltración de comunistas dentro de las iglesias y seminarios.”20 Nuevamente en el año 1960.000 delegados de las 41. La presión y la infiltración dentro del movimiento evangélico en los Estados Unidos ha sido de tal magnitud que en la Convención del año 2000 del movimiento protestante más grande de la nación.” Un grupo de clérigos Metodistas hizo su propia investigación teniendo como resultado la compilación y publicación de más de 7. hemos encontrado 100 personas en la capacidad de liderato. Richard Arens. ¿Sabía usted que fueron estos mismos detractores que enmendaron los Reglamentos y Constituciones de diferentes organizaciones evangélicas estableciendo. Sus congregaciones afiliadas. Convención Bautista del Sur. se erige el edificio del Concilio Nacional de Iglesias. Según S. los 16. Steven Powell. Siendo John Foster Dulles el Secretario de Estado de Einsenhower. en lugar de ser cientos como primero se indicó.000 ministros y profesores de escuelas teológicas quienes sostenían causas y frentes comunistas. y hoy están brotando las crías que prosiguen regando su veneno.

y la iglesia no quedará incólume. la Iglesia Mundial. El Espíritu Santo ha impedido su manifestación concediendo un período de gracia a la humanidad. La organización declaró que jamás se convertirá en el “refugio de liberales” y reafirmó su agenda ultra conservadora. Estos rebeldes se reunieron en Orlando. un encumbrado historiador.escribió un asombroso relato. con el fin de entregar el poder a un sistema siniestro y diabólico que controlará la raza humana. el Comercio Global.nación optaron por enmendar su reglamento y extender así los poderes sobre la Asamblea de su ultra-conservador presidente de 47 años James Merritt. optaron por obstruir la asamblea. quien ha estado librando fieras batallas desde 1990. Los rebeldes.23 Las reglas ya están escritas y lo ya planificado será consumado.800 iglesias. El mundo se prepara para el establecimiento de un “Nuevo Orden Mundial”. en protesta a la posición que asumió la Organización referente a la decadencia moral del Imperio Disney. un Nuevo Orden Internacional. el Dinero y los Métodos detrás del Nuevo Orden Mundial) nos documenta la forma sutil que los enemigos de Dios han utilizado para infiltrar no sólo el gobierno y la milicia sino también la iglesia.22 El Dr. un orden basado en el engaño y la mentira. El Nuevo Orden Mundial. Este período está a 21 . será ganada por la gente y las organizaciones que más exitosamente se adapten al nuevo mundo que se está desplegando. etc. analista político y jefe asociado del Departamento de Educación de Estados Unidos – autor de quince libros . the Money & The Methods Behind the New World Order (Documentos Secretos Revelados: Los Hombres. y atacaron la agenda como una de “conservadurismo derechista” que ha caracterizado a la Convención Bautista del Sur. Florida. quienes se nombraron ellos mismos los Cooperative Baptist Fellowship. ya todo esto es un hecho como nos lo presentó la Revista Business Week en un artículo del 28 de agosto del 2000: El Siglo 21: La lucha Darwiniana.. En su libro Secrets Records Revealed: The Men. especialmente referente a “la inspiración literal y sin errores de la Biblia” y ante la amenaza invasora que ha ido debilitando el cristianismo en América.. En este tiempo la revolución está alcanzando todas las esquinas del globo y en este proceso se reescriben las reglas que ya están establecidas. recibieron su forma en el sistema religioso y político romano. El mundo se prepara para subir los actores al escenario. Dennis Laurence Cuddy. Los ideales de un gobierno mundial gestado en la pagana Babilonia y luego desarrollado por los intelectuales griegos. y que componen ya 1.

pág. H. Business Week – 21 Century. La Crítica Textual Por Ana E. 18. Ibidem. Tomo 4. Antigua Versión Reina Valera 1909. Revista Time. 252. Edición de 1952. 11. 22. Revista Newswatch. Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. como fue publicado en la Revista Newswatch en 3-1-00. Revised Standard Version. Revista Newswatch. Ibidem.P. una nueva era y una nueva Biblia redactada en las paganas escuelas de Alejandría. 10. Riplinger. El permiso para utilizar o reproducir parte de este material será concedido por la autora bajo petición escrita a Ana E. Primera Edición 2001. Primera edición 2002 Derechos reservados conforme a la ley del ELA en el libro El Nuevo Orden Mundial: Su Agenda y sus Propósitos. Estos fueron importados a las Américas por la claque de teólogos y la clase intelectual 22 . 8. 8-28-00. Ríos: niftal@yahoo. Battle of the Baptists. vemos abrir el telón del escenario contemplado por el Apóstol Juan en el capítulo 13 de Apocalipsis. Notas 1.com. Ibidem. 03-01-00. Isis Unveiled. 2-25-60. Revised Standard Version. Tesalonicenses 4:16 Versión Reina Valera 1909. 21. 4. New Age Bible Versions. Ibidem. Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. 7. Ibidem. pág. 1. GA Riplinger. como fue citado en New Age Bible Versions.punto culminar. 5. por Dra. Ríos López El pensamiento del siglo diecinueve fue profundamente influenciado por el idealismo y racionalismo alemán. New Age Bible Versions. 15. Citas Bíblicas tomadas de La Santa Biblia. Audiencias y Asuntos Presentados por el Air Reserve Training Manuel. pág. 3-1-00. También en el Prefacio de The Bible. Ríos. 6-26-00. The Glory and the Dream: A Narrative History of the United States from 1932 to 1972 por William Manchester. Moody’s Agony of Deceit. 1923. 2. como fue citado en Revista Newswatch Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. También Encyclopaedia Britannica. Revista Newswatch. Bajo el estandarte de una nueva fe. 1303. pág. 20. pág. New Age Bible Versions. Prefacio. Tomo 4. 49. por Dra. 23. Ibidem. The Bible. Encyclopaedia Britannica. 16. 52 The Gospel Truth? 6. Ibidem. 19. 14. 9. por Ana E. 13. 8. 3. 125. Edición 1952. por Dra. Unveiling the Book of Revelation: The White Horse. Edición 1983. 12. pág. pág. Vol II (Londres: The Theosophical Publishing House. 17. 3-1-00. Revista Time 3-16-42. 8. Blavatsky. Parlamento Mundial de Iglesias. Edición 1983. 3-1-00. Revista Time 4-8-96. House Committee on Un-American Activities. GA Riplinger. 1304.

La Biblia. se ha vuelto a recrudecer y ha cobrado más prominencia y una propagación más amplia con la preparación y proliferación de por lo menos dos textos griegos. nuestro Señor Jesucristo no era el Dios-hombre. Este teólogo trató de establecer el centro entre lo que él consideró el “dogmatismo ortodoxo estéril” y el igualmente “estéril intelectualismo racionalista” de su día (1768-1834). Uno de los más influyentes fue el teólogo y filósofo Friedrich Danel Ernst Schleiermacher a quien se le ha llamado “el padre de la teología moderna”. Para él. no obstante. En otras palabras. aunque un poco más arreglado y con un grupo de adeptos más “prominentes” dentro del clero y de la teología. Tal concepto elimina toda posibilidad de aceptar la doctrina de la inerrancia de la Biblia y fue este el debate de más controversia y litigación entre liberales y conservadores a través del siglo diecinueve y el siglo veinte. Schleiermarcher. el texto griego de Westcott y Hort y el de Nestle-Aland. sino meramente un hombre que caminó con Dios tan íntimamente que figurativamente se podría decir que Dios moraba dentro de Él. fue que el verdadero cristianismo consistía en una conciencia interna progresiva de nuestra dependencia de “El Infinito”. Según este teólogo. Tal experiencia.en general de este tiempo cuyo propósito tuvo como premisa la redefinición del cristianismo histórico ortodoxo implantado especialmente por los puritanos en las colonias de Nueva Inglaterra. Schleiermacher pasó el manto del criticismo alemán a Albrecht Ritschl (1822-1889). Su eslogan fue “dar al cristianismo un mejor significado y hacerlo apto para la era moderna”. (un ser sin personalidad). A finales del siglo diecinueve. La base de su teología. que la Biblia solamente se considera inspirada donde la persona cree que le está hablando o en base a su experiencia personal. la misión de Jesús en la tierra era un intento de hacer real en el hombre la conciencia de Dios. pues según éste. Influenciado por tales teorías. a semejanza de otras experiencias religiosas o místicas. atacó la creencia ortodoxa de ambos. según Ritschl. cobraba también dinamismo dentro del ser interno de la Iglesia. Ritschl insistió que la Biblia 23 . particularmente. El mismo debate. sufrió los efectos de las herejías de Schleiermacher quien consideró que la Sagrada Escritura era autoritativa solamente en nuestra conciencia interior. Ritschl aceptó la idea de su predecesor de que una conciencia interior individual era el fundamento de toda experiencia religiosa. La Biblia no era algo más que un registro de conciencia progresiva a nivel de comunidad. la cual rayaba en el panteísmo. la experiencia de la inspiración emana del propio individuo no de la Palabra en sí. la Palabra escrita y la Palabra encarnada.

“* + Los corchetes encierran palabras o porciones que. característico de esta claque intelectual y premisa del iluminismo. cuyo fin ha sido socavar los cimientos de la fe revelada. incluyendo su liturgia. la siguiente explanación. no puede ser ambas cosas” como dijo cierto escritor. 2 Corintios 6:5 y 2 Corintios 11:27. 30:5). forman parte del texto de Reina y Valera".debía ser sometida a investigación histórica y “científica” de la misma manera que uno maneja cualquier registro humano falible del pasado. sin encontrarse en los principales manuscritos. desmenuzada y hasta eliminada. La crítica textual ha sido la herejía particular que ha ocupado la palestra pública en el siglo pasado y se ha desarrollado en el presente como un fenómeno cuyas consecuencias se hacen evidentes en todas las áreas del cristianismo. ejemplo Nueva Versión Internacional. es porque no les ha amanecido. para que no te reprenda. Estos textos. subrayada. Echaron a un lado el texto tradicional que con 24 . La Biblia en ningún momento nos presenta algún discurso apologético para demostrar su validez e inspiración. en la Biblia de los Testigos de Jehová y aun hasta en la revisión que le hicieron a la Reina Valera de 1995. ¿Quiere un ejemplo? Por lo menos le daremos tres que tienen que ver con doctrinas básicas del evangelio. los teólogos e intelectuales modernos han ido más allá de lo que ya está establecido.” (Isaías 8:20) “O es inspirada o es una mentira. Busque en cualquiera de las nuevas versiones. Dios Habla Hoy. O no aparecen dichas citas y encontrará una nota al calce. Fue esta suposición que abrió las puertas al estudio bíblico subjetivo de alto criticismo o la “alta crítica” o “crítica textual”. Y seas hallado mentiroso” (Prov. Toda palabra e idea que no se ha acomodado a su febril razonamiento ha sido alterada. “Toda palabra de Dios es limpia. Meramente establece la verdad y sobre esto en particular Dios fue muy claro al pueblo de Israel cuando les dijo “¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto. Mateo 17:21. preparados por escritores influenciados por las doctrinas heréticas del Gnosticismo (desafían la fe dando lugar al razonamiento). plagados de filosofías gnósticas y de los escritos de Filón. No añadas a sus palabras. fueron pasados por el cedazo de la crítica textual estampada en los antiguos manuscritos de la Escuela de Alejandría. ¿Por qué no aparecen? Porque los revisores han usado como referencia los principales manuscritos alejandrinos. y si aparecen. Cada época ha tenido su plataforma donde se ha contendido contra las corrientes heréticas. A través de la inquisidora espada del criticismo. encontrará en la segunda página al comienzo o al final de la página. Él es escudo a los que en él esperan.

en la persona del médico francés Jean Astruc. recopiló y preparó aquel texto tradicional que Dios en su misericordia preservó hasta llegar a nosotros los creyentes del siglo 21. E. Aunque sus ideas no fueron muy bien recibidas en sus días. Toda revelación directa fue negada. la Crítica Textual o Bíblica con todos sus engendros: Alta Crítica. y P ) fueron escritos en diferentes periodos. un escrito que sobrevivió llamado “Teoría Documentaria” se convirtió más tarde en la base de estudios supuestamente “avanzados”. En 1878. Como dijimos anteriormente.tanto celo la Iglesia primitiva conservó aun a costa de la vida de miles de creyentes quienes fueron incendiados en las hogueras o lanzados a las fieras. Julius Wellhausen hizo una publicación en un periódico donde clasificó las llamadas “fuentes” previamente clasificadas por Karl H. usó el término Elohim mientras que la otra fuente usó el nombre Jehová. En 1753. Wellhausen empleó los principios o aplicación Hegeliana de la dialéctica y la evolución Darwiniana. D (Trabajo Deuteronómico) y P (Priestly Code) [Código Sacerdotal] . Los que se 25 . pueden ser trazados a muchos años antes de los escritos de Albrecht Ritschl. Graf. etc. Es de en medio de esta controversia que surge el término “fundamentalismo” el cual se ha hecho muy popular en nuestros días. se remonta a la escuela de Alejandría y a los miles de manuscritos con interpretaciones gnósticas del texto bíblico tradicional. la cual enumeró cuatro fuentes separadas J (Jehová). ambas ideologías muy populares en las escuelas de pensamiento de su día. Los orígenes de la Alta Crítica. Erasmo de Rotterdam. Crítica Baja. supuestamente evidenciando una progresión en la redacción del Pentateuco. lo que tuvo como resultado la llamada “famosa” Graf-Wellhausen Theory. Los que se aferraron a la idea de que la Biblia es un texto divinamente inspirado y sin errores se denominaron fundamentalistas. E (Elohim). Crítica Histórica. Se negó la autoría mosaica del Pentateuco y la inspiración divina de toda la Biblia. de Darwin en su criticismo bíblico empleado. D. Crítica Literaria. exponiendo también su vida al peligro pues la Iglesia Romana promulgó que la única Biblia que podía ser leída era la Versión Latina o la Vulgata Latina. tal y como la conocemos hoy. Una fuente. según Astruc. un texto también cernido por la crítica textual de los alejandrinos.. Muchos otros críticos prosiguieron en la elaboración de la Teoría Documentaria hasta “descubrir” que no eran sólo dos fuentes sino muchas fuentes que incluían el Pentateuco completo. Astruc proclamó que el libro de Génesis se derivaba de dos fuentes separadas.Cada uno de estos documentos (J.

su muerte vicaria.adhirieron a la crítica bíblica o textual. fue seducido por la ideología socialista de Hess a través de los estudios críticos de la Biblia y más tarde cayó en las redes de Marx. eliminando de este modo todo contacto con la genuina Palabra de Dios. Este provino de una distinguida familia cristiana. su segunda venida y la inspiración plenaria de las Escrituras. Su vida cambió cuando leyó un libro de teología liberal donde se 26 . Cuando Friedrich Engels. Los que han caído en las redes de estas herejías no han podido salir sin una intervención divina. es a saber el nacimiento virginal de Cristo. por el contrario. se han preparado Biblias para los niños las cuales han sido adulteradas y acomodadas supuestamente a la mentalidad infantil. dio testimonio de haber militado en la fe sencilla del evangelio con una vida llena de piedad. se han incluido caricaturas o imágenes de Jesús (una influencia del Gnosticismo cuyo propósito fue degradar la persona de Jesús). Los liberales. Por ejemplo. la realidad de sus milagros. pero tropezó con el conocimiento y dejando la fe sencilla se introdujo por los extraños laberintos de la crítica bíblica. se han puesto notas al calce en las páginas de los textos supuestamente controversiales. argüían que estos así llamados principios fundamentales nada tenían que ver con el evangelio sino que eran el legado de un antiguo sobrenaturalismo apartado del examen crítico del cual debe ser liberado el hombre moderno. etc. Todas estas cosas fueron consideradas blasfemas por la iglesia en otros tiempos ya que la Biblia siempre se ha considerado un libro sagrado. Ha sido este el motivo o la influencia que ha llevado a ciertos teólogos a preparar decenas de versiones de la Biblia conocidas como “Versiones Modernas” y a eliminar las restricciones que hacían de la Biblia un texto sagrado. su resurrección física. Sus poemas muestran la sencillez de una vida piadosa que comúnmente ha caracterizado al cristianismo. Claudicar en estos principios esenciales significaba para los fundamentalistas la destrucción de la fe cristiana. Se han aplicado principios de la Cábala al hacer imágenes del Dios el Padre. Doctrinas que los modernistas cuestionaban. el feminismo. Los principios fundamentales de la fe de los “fundamentalistas” y sobre los que éstos se anclaron fueron lo que generalmente la crítica textual debate. coautor del Manifiesto Comunista. aceptando la idea de que la Biblia tiene errores y que no puede ser completamente inspirada por Dios se denominaron “modernistas”. Los colores se han hecho más apelativos a los diferentes movimientos modernos y revolucionarios de la Nueva Era como la revolución Lavender y al movimiento del Arcoiris. y se ha acomodado el texto bíblico en deferencia a los diferentes movimientos revolucionarios como el tercer género (homosexual).

. Dos de sus hijas se 27 . Un ultra conservador en contra de la Crítica Textual cayó en la misma red que ya había envuelto a muchos hombres que una vez fueron ilustres y vivieron apasionados de Dios. En una carta a un amigo dijo: “.descuartizaba las sencillas enseñanzas del Evangelio de Jesús. Engels escribió: “Oro todos los días. En una carta publicada después de su muerte.... escrito por Bruno Bauer. un teólogo profesor de la Universidad de Berlín y un miembro activo de las muchas sociedades secretas de su tiempo. cuando se sentó a los pies de los profesores de la universidad de Berlín era otra persona.” ¿Qué conjuro espiritual existe detrás de estas ideologías que su escabroso camino casi nunca tiene un regreso? ¿Qué blasfemia envuelve la crítica bíblica o textual que ha hecho de “ministros de fuego” hombres huecos y vacíos e instrumentos de destrucción? Engels nunca pudo regresar aun cuando nació en el seno de una familia cristiana muy conservadora. realmente todo el día. Son tan terribles que a estos niños a quienes nada debe ofender se les ponen los pelos de punta. Más tarde sucumbió en el alcoholismo y sus hijos casi mueren de hambre. Ambos escribieron el famoso tratado “El Manifiesto Comunista” que no es otra cosa que un instrumento infernal cuyo objetivo es bajar a Dios del cielo. me llega el recuerdo cuando en una forma piadosa escribía mis apologías sobre las Sagradas Escrituras y el libro de Revelación. Bruno Bauer se fue por la vertiente. Se convirtió en el crítico más acérrimo de las Sagradas Escrituras llegando a negar todo principio de fe e inspiración divina. y he seguido haciendo esto desde que comencé a dudar. hijo de una familia judía distinguida que abrazó el cristianismo. Mi espíritu de blasfemia se siente satisfecho solamente cuando predico abiertamente como profesor del sistema ateo.” Karl Marx. de quien dijo que “era un monstruo poseído por decenas de miles de demonios”.Es un demonio que se apodera de mí cuando subo al púlpito que me debilita de tal modo que me veo obligado a gritarle. lo enlazó y lo atrapó en sus redes.No me conozco yo mismo cuando digo mis blasfemias desde el púlpito. fue transformado al sentarse a los pies de los profesores de las famosas universidades teológicas de su tiempo. Pero ya no puedo volver atrás. Sin embargo. por volver a la verdad.. Mientras expongo las blasfemias. El hechizo del hombre llamado Karl Marx. Mis ojos se inundan de lágrimas mientras escribo. Los escritos de Marx durante su adolescencia muestran a un joven con grandes ideales cristianos..

fue producida en Alejandría. tenemos que utilizar los diferentes medios de este sistema de iniquidad para esparcir la Palabra. Los líderes de las diferentes organizaciones cristianas han perdido de vista que la batalla que ha librado la iglesia a través de las edades es de índole espiritual y han entrado en una competencia pecaminosa por equiparar sus diferentes instituciones con organizaciones seculares. queramos o no. hasta 642 dC). Sin embargo. Es la misma experiencia de muchos hombres que una vez fueron ministros de Dios. Supuestamente. La escuela de Alejandría tomó más auge con la conversión del imperio al cristianismo. nos está llevando a vivir la misma experiencia de las universidades alemanas que una vez fueron las escuelas de los profetas de la reforma. que proclamaron una fe sencilla y se aferraron a unos postulados divinos pero hoy son portadores de un fuego extraño. Radicaba en el Delta del Nilo. Es cierto que funcionamos dentro de una sociedad donde a veces es necesaria la competencia y. La continua injerencia del sistema de iniquidad. La Septuaginta. la “guerra entre 28 .000 volúmenes. Tanto su museo como su librería sobrevivieron hasta que fue quemada durante la guerra civil del tercer siglo. El sincretismo de la fe y la razón que con tanto ahínco combatió la iglesia de los primeros siglos. Ríos López Alejandría constituyó la capital de Egipto desde su fundación por Alejandro el Grande (332 a. una traducción griega del Antiguo Testamento.” Alejandría Ana E. También se albergó en sus predios la biblioteca de mayor reputación. con más de 600. en el área occidental. “Los que no aprenden de la historia están condenados a cometer sus mismos errores. unida a la cada vez más creciente secularización de nuestras escuelas teológicas.suicidaron bajo un pacto satánico. Una subsidiaria de dicha biblioteca fue quemada por los cristianos en el 391 de nuestra era.C. certeras fueron las palabras del clásico escritor y filósofo George Santayana. Esta ciudad fue el centro del helenismo y la instrucción semita desde sus comienzos y la cuna del intelecto por varias centurias. pues se convirtió entonces en un centro de estudios teológicos liberales y eclesiásticos. tomó forma en esta institución.

“Atenas y Jerusalén”.. Estos abandonan el Texto Masorético hebreo a favor de la Septuaginta en el Viejo Testamento... Actualmente existen sobre 5. 1960 Compare los siguientes textos con alguna versión moderna: Dios Habla Hoy.000 a 8..……………Omitido Marcos 11:26……………………………………. la Biblia de los Atalaya.…….000 variaciones o variantes. Busque su Biblia Reina Valera 1909.Omitido Marcos 13:33 “orad”………………………………………………... Lucas 4:8 “Vete de mí.Omitido Mateo 5:44 “bendecid a los que os maldicen”…………….. cada uno contiene de 5.. Los que conocemos también como las padres occidentales son producto de esta escuela. que da origen a la Crítica Textual..El texto ha sido eliminado Lucas 1:28 “bendita tú”……………….……………………………..366 manuscritos del Nuevo Testamento y más de dos docenas de ediciones críticas del Texto Griego. conforme a los historiadores.………………………. Satanás”….. Nueva Versión Internacional.. por lo que la revisión de 1909 sigue manteniéndose en esencia basada en el Texto Masorético hebreo más que la de 1960. El arrianismo (un movimiento teológico cristiano que niega la deidad de Jesús iniciado por Ario en el 4to siglo) fue formulado en esta escuela.……El texto ha sido eliminado 29 ..………….…………………………….Omitido Mateo 6:13 “porque tuyo es el reino”….. Hombres como San Agustín y Clemente de Alejandría fueron producto de esta escuela. etc.. es aquí que. se gesta en esta escuela. En esta versión de 1960 se utilizó la Septuaginta para el Antiguo Testamento y el Textus Receptus para el Nuevo Testamento..……Omitido Mateo 17:21……………………….……….Atenas y Jerusalén” se recrudeció en sus predios. La Biblia al Día.Omitido Mateo 1:25 “primogénito”…. el liberalismo y la ortodoxia. comienza la batalla entre “la razón y la fe”. La filosofía humanista.

Luego le siguió el grupo de escribas llamado Amoraim (expositores). Los Salmos se imprimieron en 1477 y en 1488 la Biblia Hebrea en su totalidad fue impresa por primera vez.………. Estos también prepararon el Talmud que es un comentario de la Misná. Copiaron también la tradición oral llamada la Misná que tenía que ver con festividades.……………….2 de Corintios 6:5 “ayuno”…………….Omitido ¿Por qué han sido omitidas palabras claves de estos textos y hasta los textos completos? Porque los revisores de estas versiones nuevas consultaron manuscritos que aunque profesan tener mayor antigüedad. etc. En el siglo sexto le siguió el texto Masorético (tradicional).. La Canonización 30 . Fue el que circuló en las sinagogas en el tiempo de Jesús El Texto Masorético fue impreso a finales del periodo Medieval. Tales manuscritos han sobrevivido hasta la fecha de hoy proclamando una autoridad a la par y hasta superior que la Sagrada Escritura. Se cree que entre ellos estaba Esdras. Cronología breve de las Sagradas Escrituras en Español Antiguo Testamento El Texto Tannaim (Maestros). Una segunda edición se imprimió en 1491 y la tercera en 1494. proceden de las interpretaciones hechas a la Palabra divina en la escuela de Alejandría. lo que los cristianos llamaron el Antiguo Testamento. leyes de agricultura.…. fue el texto del Antiguo Testamento antes de la cautividad. preparado por un grupo de sacerdotes piadosos. 90 a 100 Era Cristiana El Sínodo de Jamnia en Palestina arregla el canon de la Biblia para el judaísmo.…….………………Omitido Marcos 9:29 “ayuno”……………………………………..Omitido 2 de Corintios 11:27 “ayuno”…………………….

1 y 2 de Juan. Muchas traducciones. En 1417 la Biblia completa fue traducida al Catalán Valenciano pero fue destruida por la Inquisición. No se sabe nada antes de 1233 cuando Santiago I de Aragón proscribió la posesión de Biblias en romance (el español hablado por el pueblo) y ordenó que fuesen quemadas. Se imprime en 1516 y se diseminó durante la Reforma Protestante. Aunque el Pastor de Hermas. tanto del Antiguo como del Nuevo Testamento hechas por judíos de un texto conocido como el Latín Visigodo. la Primera Carta de Clemente y la Didaqué eran ampliamente usadas no se canonizaron ya que no eran apostólicas ni estaban conectadas a la edad apostólica. la iglesia se vio obligada a hacer la canonización. 1233 AD Desde esta fecha se desconoce el origen de las versiones en español cuya historia es inusual referente a las fuentes que fueron basadas estas versiones basadas no en la Vulgata Latina sino en los textos hebreos. 452 – 1453 El Texto Bizantino o Texto Tradicional. un fenómeno que se le atribuye a la influencia judía en el movimiento vernacular.El proceso de canonización fue relativamente largo. el uso. la apostolicidad que unidas debían satisfacer con el fin de que el libro fuese juzgado canónico. 31 . Obispo de Alejandría en el siglo 4to. fue usado durante este período Bizantino. escrito en griego. Fue Atanasio. aún existen en este siglo. Revelación. las 13 cartas de Pablo. Con el resurgimiento de las diferentes herejías. Ireneo usó los 4 Evangelios canónicos. Se confió en que sería el Espíritu Santo quien guiaría a elegir cuáles serían inspirados y cuáles no lo serían. el Pastor de Hermas (un trabajo que más tarde fue excluido del Canon) y los Hechos. Se reconocían varios libros en uso como inspirados. Sólo cuando el Canon se hizo evidente por sí mismo se arguyó que la inspiración y canonicidad coincidían y esta coincidencia se convirtió en la presuposición del protestantismo ortodoxo (la autoridad de la Biblia a través de la inspiración del Espíritu Santo). quien estableció la declaración afirmativa de que los 27 libros del Nuevo Testamento eran los canónicos. En la Canonización se usaron los criterios de la verdadera doctrina. 1 Pedro. A finales del segundo siglo.

Se le llama así por la figura de un oso de pie junto a un árbol que adorna su portada. una de las traducciones más fidedignas en la lengua inglesa. Más tarde nuevas ediciones del texto de Erasmo salieron a la luz. Se consultó la Vulgata Latina pero fue rechazada por muchas omisiones y errores. Se utilizaron los textos hebreos y la Versión Ferrara. 1602 Revisión hecha a la edición de Casiodoro de Reina por Cipriano de Valera. León y Aragón y con la expulsión de los judíos de España en 1492 fue transferido el centro de actividad en traducciones a otras tierras. Utilizó los pocos manuscritos del tipo que habían dominado los manuscritos de la iglesia por siglos.1479 – 1504 Edictos reales prohíben la Biblia en el idioma vernáculo en Castilla. lo que se conoce como el Textus Receptus el cual dominó los estudios del Nuevo Testamento por más de 300 años y el cual fue la base para todas las traducciones en las iglesias de la Reforma incluyendo la Versión de Casiodoro de Reina y la King James. llamada así por haber sido publicada en la ciudad italiana de Ferrara en 1553 la cual es obra dos judíos portugueses. 1550 Un texto crítico del texto griego de Erasmo salió a la luz en Paris. 1516 Fue Desiderio Erasmo de Rotterdam quien preparó el Texto Griego del Nuevo Testamento para la primera impresión editada en 1516. 1862. 1909 y 1960 32 . 1569 Se publica la Biblia del Oso por Casiodoro de Reina.

fue el primero en abandonar el Textus Receptus. Filón fue un judío filósofo y teólogo que dominaba el griego. A. entre el 10 AC y 15 DC. Wells. escritos e interpretaciones plagadas de errores que circularon en los primeros siglos de la iglesia. los Cínicos. Unciales (en mayúsculas). los Neopitagoráneos. Miles de documentos en papiro.E(a) y C. Filosofías y doctrinas generalmente salidas de la escuela de Filón de Alejandría. Entre las muchas ediciones se haya El Nuevo Testamento Vaticano (encontrado en el Vaticano en 1481 y data del año 350 y El Sinaítico (encontrado en un convento del Monte Sinaí en 1844). el Pastor de Hermas. Códice A. Este fue influenciado por Aristóteles. Códices. Fundó una escuela que sirvió de guarida a sus futuros propulsores y escribió algunos libros que influenciaron en los diferentes manuscritos e ideologías heréticas de los primeros siglos de la era cristiana 350 DC Ya desde antes de esta época habían comenzado a circular diferentes versiones de los escritos apostólicos y filósofos que disertaban en generalidad sobre el Logos – concepto helenista y fundamento de la teología humanista de que el hombre es dios.D(p). La Didaqué y La Carta de San Bernabé. místicos y esotéricos. Son las que generalmente han circulado en el pueblo cristiano en los últimos años Cómo nos llegaron las Versiones Modernas La Escuela de Alejandría Manuscritos procedentes de esta escuela: Papiros. todos rechazados por los Padres de la Iglesia por no ser inspirados. la versión griega utilizada por la iglesia 33 .D. Filón propulsó la doctrina de que el hombre podía ser Dios. Atentó sincretizar la fe revelada y la razón filosófica que prefiguró e influenció más adelante en la teología cristiana. los Estoicos y especialmente Platón.Otras revisiones hechas a la de 1602. 1719 E. un británico matemático y teólogo. Nunca estudió en ninguna escuela rabínica reconocida y fue contemporáneo de Jesús y Pablo. Códice Alejandrino (para el siglo 5 contenía todo el Nuevo Testamento pero con lagunas u omisiones) y el Códice Sinaítico. Todos con antecedentes ocultistas.

en algunos casos capítulos completos. Clasificaron los textos en cuatro grupos: Neutral (B). se les considera paladines teólogos. 1870 Nace la Sociedad Espiritista de Londres. y comenzó a utilizar manuscritos más antiguos pero rechazados por los padres de la iglesia. Westcott fundó la Hermandad Espiritista y HP Blavatsky la Sociedad Teosófica.J. ni una coma podía ser cambiada sin convertirse en un sacrilegio. OL. Alef (desarrollados en Alejandría la cuna del esoterismo). 1881 – 1882 A B. Generalmente cuando se usa el término “teología moderna” o “modernismo” se refiere a la negación de las doctrinas fundamentales del protestantismo evangélico fundamentalista.F.protestante por cientos de años. Tal gama de manuscritos señalan al Textus Receptus de una calidad inferior. revisada y corregida y se le han cercenado versículos completos. Tomo II. el cual se basa en los siguientes principios: “la inerrancia de la Biblia en cada detalle. en el cual ni una sílaba. pero la historia señala lo contrario. Sirio antiguo. ha sido ahora retraducida. pg. y el Siríaco.A. D. Utilizando el papiro Alef. 125). de Cambridge. Westcott y F.. produjeron una edición griega en 1881-1882. el B y otros manuscritos procedentes de la escuela de Alejandría y rechazados por la iglesia en los primeros siglos. De estos textos se produjo la Versión Estándar Americana y las diferentes versiones modernas. aún en muchos de nuestros seminarios. referente a la versión griega hecha por Westcott el cual ha sido el manuscrito de donde han salido la gran mayoría de las versiones modernas: “Aquélla que por casi 1500 años fue impuesta en el cristianismo como un libro. el nacimiento virginal y la 34 . Hort. Los Padres Occidentales. cuyos escritos fueron rechazados como no inspirados. Blavatsky fue una bruja y se le conoce como la “Madrina de la Nueva Era” y dijo.” (Isis Unveiled. 1745 JJ Griesbach adaptó la clasificación que incluían los manuscritos alejandrinos.

” (New Standard Enc. Tomo 5. ha parido diferentes organizaciones alrededor del mundo. Con un largo historial de engaño y subversión. y otros 35 . 375. Aunque esta ramera descrita en el capítulo 17 de Apocalipsis será destruida por el anticristo. pg.K. & Kittle. 1946 Se revisa la Versión Estándar Americana causando controversias y protestas en los Estados Unidos. el sacrificio expiatorio de Cristo por los pecados del mundo y la segunda venida de Cristo en forma corporal.completa deidad de Jesús. 1893 La creación de diferentes textos en griego: Nestle-Aland y R. su empeño ha sido aliarse a este sistema e infiltrar la verdadera iglesia con el fin de destruir el cristianismo fundamentalista en todo el mundo.) 1885 Prosigue la continuación de nuevas versiones de la Biblia. 1928 El Concilio Internacional de Educación Religiosa reserva los derechos y los pasa a las Sociedades Bíblicas de Estados y Canadá. quienes prosiguieron el mismo tenebroso camino de Westcott y Hort. cuyo único fin es establecer una iglesia mundial para facilitar el establecimiento de un Nuevo Orden Mundial que será entregado al anticristo. Parlamento Mundial de Iglesias Este ha auspiciado la mayoría de las Versiones Populares o Modernas de la Biblia en todo el mundo. los Rollos del Mar Muerto los cuales se le adjudican a una secta ocultista que existió durante la época de Jesús quienes consultaban a los astros y tenían prácticas prohibidas por Dios a los hebreos. 1900 Se produce la Versión Estándar Americana. la resurrección física de Jesús y todos los muertos. Se utilizó la versión griega de Westtcot y Hort.

han sido descubiertos en Alejandría. El más reciente de estos trabajos basado en los manuscritos menos confiables es el publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas. Casi todos los derechos de publicación pertenecen. fue adquirida por Harper & Collins quien no sólo comercia Biblias. menos confiables. Muchos manuscritos han sido encontrados durante siglos en áreas del antiguo mundo greco parlante y unos pocos. Los varios libros del Nuevo Testamento.manuscritos. hasta ahora. combinaron y compararon los manuscritos con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso. a dos entidades: Sociedades Bíblicas y Harper & Collins. El texto griego que sostiene a la versión de Reina Por Francisco Costas Casiodoro de Reina usó un texto conocido como Textus Receptus. muchos hombres coleccionaron. un humanista católico 36 . como se llamó a este grupo de libros. Durante los próximos siglos. Zondervan. escritos en griego koiné llamados “autógrafos originales”. Durante la época del desarrollo de la imprenta en el siglo XV había muchos manuscritos disponibles. fueron escritos individualmente y copiados y recopiados para la circulación entre las iglesias del viejo mundo. Uno de los primeros de éstos es el texto conocido como Textus Receptus o Texto Recibido. Pero esta obra no ha terminado y hoy los intelectuales continúan colectando y comparando manuscritos en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. Hoy. que quiere decir Texto Recibido o Aceptado. Egipto. el Término Textus Receptus es usado generalmente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469-1536). también libros de ocultismo y brujería. El resultado fue un grupo de cartas y libros. comúnmente llamado Texto Crítico. Este texto fue ampliamente aceptado por las iglesias a través de los siglos. De esta versión revisada han salido otras versiones y traducciones en diferentes idiomas. aunque mucho más antiguos pero nunca fueron aceptados por la iglesia en los primeros siglos. Dios movió a hombres durante el siglo I a escribir Su Palabra (2 Pedro 1:21). quien mantuvo en una forma conservadora por decenas de años la producción de Biblias.

En otras palabras. también alemán. Scrivener. Los textos griegos que las precedieron eran manuscritos copiados a mano que fueron copiados de otras copias por cientos de años. Carlo María 37 . Está hecho por un comité que consiste de Kurt Aland que no es creyente.bible. London. Cada una difiere ligeramente de las otras. Quarterly Report. sino como en 10 mil palabras del Textus Receptus. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del Textus Receptus hechas a través de los años. El término Textus Receptus ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia bizantina representando la mayoría de los manuscritos antes del siglo XVI.society@ukonline. Issue Number:546. acentos. orden de palabras y otras diferencias de carácter menor. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas. Esto sí tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teología.romano que tradujo el Nuevo Testamento al latín y preparó una edición del griego impresa al lado del latín para demostrar el texto de donde vino su latín.co. England. Estas llevan sus nombres. etc. January to March 1999. tampoco creyente. Mill. Mathew Black. Beza. signos de puntuación. Estas diferencias son menores y caen en insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias. es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del Textus Receptus. La razón por qué hay ediciones llamadas de Erasmo. Los editores del Texto crítico griego Nestle-Aland Este texto fue llamado así por Eberhard Nestle. Las ediciones del Texto Crítico no sólo difieren como 6 mil veces. Dorset Road. SW 19 3NN. pp 10-14).uk. Tyndale House. entre el Texto Crítico y el Textus Receptus.. (Trinitarian Bible Society. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. muchas de ellas sustanciales. combinándolos y comparándolos en un proceso en el que escogía la lectura correcta donde hubiera variantes. Hoy hay dos de los sobre 5 mil manuscritos conocidos que están de acuerdo 100% el uno con el otro. e-mail: trinitarian. Estas variaciones incluyen letras. Pero aún estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina se encuentran también en otros testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos. En varias ocasiones él siguió el latín e incluyó algunas de sus lecturas. las versiones antiguas y los Padres de la iglesia. y Kurt Aland. los Elzevirs. Stephanus. Erasmo usó 6 ó 7 manuscritos griegos. un alemán. el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo.

como Vaticanus. según una fuente. miembro de la Sagrada Congregación para la preservación de la Doctrina. Papiro 75. todos los manuscritos griegos que estuvieran de acuerdo con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos. era una repetición. con los descubrimientos de manuscritos más antiguos (algunos de los siglos IV y V. para “estar más seguro del texto original”. el número de textos de acuerdo con esto no son 500.) de todos los líderes que existían entonces. Aland no cree en el Textus Receptus. etc. conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisición y liberales y modernistas como Metzger. Tiene copias de muchos manuscritos. se ha podido llegar a una “seguridad casi completa del texto original del Nuevo Testamento. por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez. Sinaiticus. Así cambian continuamente el Textus Receptus.. Papiro 66. A parte de que esta gente también colabora en la construcción del Nuevo Testamento griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bíblicas Unidas. sino un testigo. Papiro 45.” Estos trabajos de comparación los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la dirección de Kurt Aland. Esta comparación de manuscritos. no toman las cosas por su valor. también liberal de Chicago. Su nombre está en el Texto Nestle-Aland. como una copia mimeografiada. desde entonces.Martini. Bruce Metzger un liberal de la Universidad de Princeton y Alan Wigren. Así es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia. entre otros. 1000 ó sobre 5000. Según estos editores y críticos.C. Por lo tanto. Además de la colaboración del cardenal católico romano Carlo María Martini. se llama la crítica textual. alegada pero falsamente. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicación de Hort y Westcott de que hubo una reunión en la iglesia primitiva (250-350) d. no le hace caso y dice que es sólo una copia de algún otro texto y no será contado como testigo separado o de valor. Dicen que todo. Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han 38 . la mayoría de ellos en microficha. alterados por herejes. un cardenal católico romano. Ellos creen (aunque no hay evidencia histórica que apoye su hipótesis) que esos líderes de la iglesia hicieron una revisión o recensión del texto griego en el cual. Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que está de acuerdo con el Textus Receptus. Papiro 52. y fragmentos del siglo II) y con los “avances” en la crítica textual. Los editores de las nuevas versiones de la Biblia han tomado en cuenta los resultados de los nuevos trabajos de comparación con los manuscritos alejandrinos. la Palabra de Dios.

además. Esta teoría tiene un problema: Que es sólo una teoría. Por tal razón tales textos no aparecen en los manuscritos alejandrinos cuyos autores generalmente eran gnósticos. Versos y pasajes los cuales se encuentran en los escritos de los padres de la iglesia de alrededor de 200 a 300 d. están perdidos en los manuscritos del Texto alejandrino los cuales datan de alrededor de 300 a 400 d. en adelante. los que en verdad son sino sólo copias al carbón de un testigo. no entenderemos por qué hubo un cambio. aliándose de esta forma a la agenda conspiradora y blasfema.C. Esto es una 39 . Los gnósticos exaltan a María Magdalena al nivel de los apóstoles al grado de atribuir la blasfemia de una supuesta descendencia de sangre mesiánica producto de una relación ilícita con el Hijo de Dios. en adelante. [Nota: Si usted lee estos versículos. Hay muchos problemas de omisión que caracterizan este Nuevo Testamento griego. se hace mención de la expulsión de siete demonios de María Magdalena. Si no entendemos el papel de Westcott y Hort en esto.C. tiene que estar registrado. el esfuerzo concertado contra el Textus Receptus vino en 1881 en adelante con Westcott y Hort y su teoría. y está en casi todo manuscrito del Evangelio de Marcos desde 500 d.C. Algo de tanta magnitud. estas lecturas antiguas se encuentran en manuscritos en existencia de 500 d.sobrevivido se pensaron que eran testigos independientes.C. Un ejemplo de esto es Marcos 16:9-20: Este pasaje se encuentra en los escritos de Ireneo e Hipólito en el siglo II. No hay prueba que tal reunión o recensión tuvo lugar alguna vez.C.] Estilo de traducción en las nuevas versiones Al problema del texto base que se está utilizando para producir las nuevas versiones de la Biblia hay que añadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones también es corrupto porque emplea Equivalencia Dinámica (por ejemplo: Dios habla hoy). Los revisores modernos no los han omitido en muchas versiones de la Biblia pero hacen referencia a la omisión de los mismos en los supuestos manuscritos originales a través de corchetes o algún comentario. Está perdido en dos manuscritos alejandrinos: Sinaiticus y Vaticanus.. Aunque hubo oposición dispersa al Textus Receptus en años anteriores. donde se tuviera que llamar a todos los líderes y obispos de la iglesia de todas las áreas del mundo conocido a una reunión en el 250 ó 350 de.

no hay oportunidad para “particular interpretación”. para secularizar el significado de las palabras de la Biblia. Strong (que participó en el comité de traducción que produjo la versión corrupta en inglés conocida como la American Standard Version de 1901. método empleado por los reformadores protestantes como Reina. con lo que se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bíblico.. editado por Brown. etc. el Diccionario expositivo de Vine. Muchas de las formas destructivas de la alta crítica del siglo XIX vinieron de una falta de creer que la Biblia es un libro sobrenatural. Uso de léxicos modernos hebreo y griego Los léxicos hebreo y griego como el de Gesenius. Briggs. Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros egipcios no literarios tales como cartas. introdujeron el uso de citas de poetas y filósofos paganos como Platón. reconstruida y revisada de este texto. Driver.. Para hacer esto. todos los léxicos ahora están contaminados. La Equivalencia Dinámica es interpretación no traducción. En una Equivalencia Formal. las versiones de la Biblia que se hicieron durante la época de la Reforma Protestante son una traducción más pura porque se hicieron cuando todavía no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática hebrea y griega. Aristóteles y Filón. testamentos. listas de comestibles. Este concepto 40 . están contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel. por ejemplo. Thayer (que era unitario). Por eso. Gingrich. Definen la Crítica Textual como “la verificación del sentido y escritura original de un texto tal como debió salir”. Kittel. (2 Pedro 1:20). y además de los diccionarios bíblicos y teológicos como el de G. base de la New American Standard Bible que en español es La Biblia de las Américas). Esta definición prueba que los críticos textuales modernos tratan a la Palabra de Dios como si fuera otro libro que puede ser sometido a los caprichos y normas cambiantes de los modernos métodos científicos.traducción libre y popular de un pasaje bíblico. declararon que querían secularizar las definiciones en sus léxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. etc. No es una traducción directa palabra por palabra o Equivalencia Formal. Así. La Crítica Textual Moderna y la Preservación de la Biblia Los editores del Texto Crítico producen una edición cada vez nueva.

tales como B (Vaticanus) y Aleph (Sinaiticus) y sus aliados fueron corruptos por herejes. Por ejemplo. I Timoteo 4:1. Las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento tuvieron lugar durante los primeros 100 años después que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos. el Padre. Mateo 15:18 y 24:35. y cambian. La razón por la cual la Crítica Textual moderna usa esos textos defectuosos es porque creen que los textos más antiguos deben ser siempre los mejores.” (1 Juan 5:7). Reina Valera Actualizada. y estos tres son uno. Es decir. Nueva Versión Internacional. defectuosos y contradictorios. 2 Corintios 2:17. está ante una traducción que 41 . Nueva Biblia Española. el Verbo y el Espíritu Santo. 119:89. Biblia Textual Reina Valera.crítico de la Palabra de Dios nos dice de la certeza de estos críticos y editores en la preservación de Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. añaden y sustraen del texto original comparándolos con manuscritos corruptos. No necesariamente. 2 Tes. Lo que estamos viendo es profético. No creen que Dios ha preservado su palabra según el Salmo 12:6.7. Si este verso está torcido en su Biblia. La antigua versión de Reina Valera 1569. No permita que sea echada de su iglesia. Vaticanus. heréticos.). Dios Habla Hoy. Reina Valera 1977. 2:3. Isaías 40:8. Revise este verso: Sobre el 95% de todas la versiones corruptas se meten con él: “Porque tres son los que dan testimonio en el cielo. Nueva Reina Valera. manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica que difiere del Sinaiticus. Muchas iglesias están desechando la palabra de Dios y la están reemplazando con versiones corruptas (Versión Moderna. Estos llamados textos antiguos del Nuevo Testamento. Biblia Jerusalén. el Vaticanus. 2 Pedro 3:16. Versión Hispanoamericana. Reina Valera 1995. No tienen seguridad de cuáles son las exactas palabras de la Biblia. 1862 o las corrientes de 1909 y 1960 [el Nuevo Testamento] (el Textus Receptus en castellano) son la infalible Palabra de Dios. nos dice que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el texto original en cada edición nueva. etc. 1602. el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar en 3 mil veces sólo en los evangelios. Esta es una gran apostasía. La Biblia de las Américas. Sinaiticus y sus aliados son resultado de ese ataque. Estos dos manuscritos no parece que formen una familia siquiera.

y los arameos de Aram. “Mas la Palabra del Dios nuestro permanece para siempre. Esto enlazaría con el hecho de que Adán. algunas veces llamado “lengua de Canaán” (Isaías 19:18) ó “lengua judaica” Isaías 36:11. La gran parte del Viejo Testamento fue escrito en hebreo. Un argumento puede. 4:1). algunos de los cuales son realmente asignados a ellos en el Viejo Testamento (Génesis 2:23. Estas excepciones son dos partes del libro de Esdras 4:8 hasta 6:18. Un verso en Jeremías (10:11).20). en hebreo los nombres de los animales expresan exactamente su naturaleza y características mucho más que en otras lenguas antiguas. pero sin embargo.” Isaías 40:8. creen que era la lengua original del hombre. y Caín tienen significados especiales en hebreo. donde el arameo es usado. nombres propios como Adán. donde se cita un proverbio arameo y una gran sección de Daniel (2:4-7:28). inmediatamente después de su creación. Frecuentemente favorecen los textos alejandrinos. los Asirios de Ashur. Eva. los elamitas de Elam. Segundo. por tanto. los nombres de varias naciones antiguas. Fue probablemente desarrollada del viejo hebreo hablado por Abraham en Ur de los caldeos (Génesis 14:13). La evidencia que apoya este punto de vista es sustancial. En otras palabras. Un número de estudiosos creen que este viejo hebreo antecede a Abraham y que era la “una lengua” y “unas mismas palabras” de los tiempos antes de Babel (Génesis 11:1). ser hecho para alguna forma de hebreo teniéndose como primera lengua hablada y oída en el mundo. También se debe tener cuidado con las notas marginales y al pie de la página en la Biblia. 7:12-26. es un hecho indisputable que prácticamente casi todo el Viejo Testamento fue escrito en hebreo. Las únicas excepciones son en arameo (una cercana.vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satán. según una escuela de pensamiento. Cam y Jafet como por ejemplo. contadas por arameo siendo la lengua oficial del Imperio Persa. probablemente porque esta sección entera trata con las naciones 42 . cognada lengua al hebreo) que de hecho reemplazó al hebreo en el tiempo de la cautividad. 3:20. La Primera Lengua: Prueba de la antigüedad del hebreo. El Antiguo Testamento. dio los nombres a los animales observando las cualidades peculiares y características de cada especie (Génesis 2:19. Tercero. Primero. siendo derivadas de los hijos y nietos de Shem. aparecen ser de origen hebreo.

. 2 Crónicas 25:4.. e interna Números 12:6.del mundo. leemos cómo “Moisés escribió todas las palabras de Jehová.2). por ejemplo. Escritos: El primer ejemplo registrado de tal Escritura se halla en Éxodo 17:14 donde. Revelación: General y especial Romanos 1:20. aún todo el Pentateuco. mucho más. cf 3:8-19. pergaminos y barro. entre otros. (cf Hechos 7. en Éxodo 24:4. Materiales de escritura: Papiros. el Talmud. Moisés era el hombre apto por excelencia. inmediatamente después de la guerra con los amalecitas. Para ello.22). Hechos 14:27. Salmos 19:1. poseía lo que eventuales autores posteriores en Israel no habrían poseído. los primeros cinco libros de la Biblia (Deuteronomio 31:9. Asimismo. un exacto conocimiento del clima y geografía de Egipto y del desierto del Sinaí de lo que el Pentateuco da claro testimonio y conocía la primitiva historia de los hebreos o antepasados de Israel..” Y precisamente otra vez. los libros apócrifos. 1 Reyes 2:3.. Este es también el testimonio de la tradición judía (cf. era un hombre culto.. por ejemplo. Revelación externa Génesis 12:7.. Hay muchos otros pasajes que demuestran que Moisés escribió más. el Señor dijo a Moisés: “Escribe esto para memoria en un libro. y Cristo mismo. Inspiración: 2 Pedro 1:21 y 2 Timoteo 3:16. 35:12. no podemos sino concluir que Moisés debe haber escrito los libros de Génesis a Deuteronomio según los tenemos en la Biblia. Juan 5:4547. Nehemías 8:2 y Marcos 12:19.” y otra vez. era el hombre indicado para escribir estos libros.” Y así. podríamos proseguir citando. También. los apóstoles: cf. y escritores como Filón 43 . en Éxodo 34:27 el Señor le dijo “Escribe tú estas palabras. Si no hacemos caso de todo género de hipótesis modernas (que atribuyen los libros de Moisés a una antigüedad mucho menor) y tomamos en serio lo que dice la Biblia. Josué 8:31-34. 24-26 y Números 33:1. atribuyen los libros a Moisés. y también tuvo tiempo suficiente para ello en los 40 años que duraron las peregrinaciones en el desierto. las otras partes de la Biblia se expresan sobre esta paternidad literaria de Moisés: cf. Como guía político y espiritual de las 12 tribus de Israel. Romanos 10:5.

y Flavio Josefo), y el de la cristiana más primitiva, como se ve en los escritos de los padres de la iglesia y en las antiguas listas canónicas. Opiniones Desviadas. ¿Importa mucho que el Pentateuco sea mil años más antiguo o más moderno y que su autor sea Moisés u otro israelita? Sin embargo, a pesar de que estas preguntas en sí mismas afectan poco el valor del Pentateuco, aquí nos encontramos con un problema fundamental. Pues si el testimonio de la Biblia aboga claramente en favor de la autoría de Moisés sobre el Pentateuco, ¿porqué la mayoría de los teólogos creen que el relato de que Moisés, el autor del mismo, sea una leyenda? Opinan que estos libros tuvieron origen muchos años más tarde como fruto de gradual anotación de diversas (a veces contradictorias) tradiciones orales que sólo tendrían significado religioso e históricamente serían de poco significado. Debemos citar esta teoría porque juega un papel importante en la teología moderna. Debemos rechazar esta teoría porque no se basa en argumentos exegéticos y contextuales, sino en una especie de pensamiento filosófico de la época de la Ilustración, siglo XVIII. Este pensamiento racionalista influyó en toda la cultura, aún en el judaísmo y también en la teología. Esta influencia se expresaba de dos maneras: primera, rechazando lo que era sobrenatural y milagroso. La idea de “inspiración” que Dios hablara y los milagros fueran reales, pues, fue remitido a la categoría de fábulas o mitos. Querían hacer creer que los milagros eran “anticientíficos.” La segunda manifestación “ilustrada” en la teología era el evolucionismo, el cual daba una visión nueva del origen del cosmos del hombre y del desarrollo de la religión. La historia y la religión de Israel fueron interpretadas evolucionísticamente por muchos teólogos y lo hicieron porque creían deberse a los nuevos desarrollos en las ciencias naturales. Como no-biólogos les preocupaba, tras el brote primero de evolución, distinguir filosofía de ciencia y afirmaciones de hechos. También después del nacimiento de la neoortodoxia, reacción al modernismo del siglo XIX surgido al principio del siglo XX, muchos teólogos continuaron manteniendo que la moderna y científica imagen del mundo obligaba al “hombre moderno” a revisar totalmente la visión tradicional del origen y contenido de Génesis. Basta decir que la arqueología ha demostrado que el arte de escribir es más antiguo de lo que se creía. Los estilos literarios y de que hombres como Abraham poseían una vasta cultura, entre muchas otras cosas. Escritores y Redactores. Es importante señalar que desde el inicio del
44

origen de la Biblia existió un conocimiento claro de la santidad de los libros de la Biblia y que, como libros divinamente autorizados, fueron tratados con especial cuidado y respeto. El libro de la ley de Moisés (Pentateuco o Torá) fue cuidadosamente guardado junto al Arca, el santo testigo en el Tabernáculo de Dios, (Deuteronomio 31:24-26) y más tarde en el templo de Jerusalén. (Compárese 2 Reyes 22:8). ¿Acaso Josué completó el Deuteronomio añadiéndole el capítulo 34 y también él mismo escribió su relato o libro de Josué y unió esto con “el libro de la ley de Dios” y probablemente lo puso también en el santuario de Jehová? Compárese Josué 24:26. El siguiente escritor de la Biblia, probablemente, fue el profeta Samuel, que en tal caso puso por escrito las leyes de la monarquía en un libro y esto también lo colocó “delante de Jehová”, 1 Samuel 10:25. Samuel es importante porque dirigió una escuela de profetas, compárese 1 Samuel 19:20, de la que posiblemente salieron muchos profetas que han hecho un papel importante en el desarrollo de la colección de los libros santos. Así debe haberse compuesto el libro de Jueces que conecta directamente con el libro de Josué, en tiempos de Samuel, después que también en Israel fue instaurada la monarquía, compárese Jueces 17:6; 18:1; 19:1; 21:25, quizá por la mano de Samuel mismo. En cualquier caso, él y los profetas Natán y Gad han escrito la historia del rey David (1Crónicas 29:29), como primera de toda una serie de libros proféticos sobre la época de los reyes: los profetas Natán, Ahías e Iddo describen la historia del rey Salomón, 2 Crónicas 9:29. Semeías e Iddo, la del rey Roboam, 2 Crónicas 12:15. A ésta añadió Iddo la historia del rey Abías, 2 Crónicas 13:22. Otros profetas cuentan la del rey Manasés, 2 Crónicas 33:19, el profeta Jehú describe la historia del rey Ezequías, 2 Crónicas 32:32 y también las historias de los últimos reyes fueron descritas en libros, 2 Crónicas 35:27. Estos libros proféticos no son los libros que tenemos en nuestra Biblia e incluso se perdieron totalmente o se desconoce su paradero. Sin embargo, en las historias bíblicas sí se hace referencia a estos libros desconocidos porque daban referencias más extensas de los gobiernos de los reyes descritos. Evidentemente, los libros de Samuel, Reyes y Crónicas son resúmenes que fueron compuestos y redactados por profetas de los libros arriba citados y más completos. Quizá sabemos, incluso, quiénes eran estos redactores; el gran profeta Jeremías, que ha escrito poco antes de y durante la cautividad judía, siglo VI a.C., no es nombrado como uno de los escritores de las historias de los reyes. Este, no obstante, escribió mucho como lo demuestran sus libros Jeremías y Lamentaciones y las
45

menciones expresas en los mismos, (compárese Jeremías 30:2; 36:1,2 y 18; 45:1, 2; 51:60-63). Además, el último capítulo de 2 Reyes concuerda profundamente con lo que Jeremías describe en Jeremías 39 al 41 y el 52. También es notable que durante el destierro, el profeta Daniel disponía de los libros de Moisés y los profetas, entre los cuales cita por su nombre a Jeremías, (Daniel 9:2, 6,11). Es pues aceptable suponer que fue Jeremías quien hizo el resumen de los libros proféticos que hoy conocemos como los libros de los Reyes, idea que es apoyada por el Talmud. Así nos damos cuenta cómo desde el principio “hombres de Dios”, como a veces los profetas son llamados: Moisés, Josué, Samuel y Jeremías, realizaron un trabajo ininterrumpido en la escritura, composición y redacción de la colección de libros santos. Durante el destierro este trabajo fue continuado por otros grandes profetas: Ezequiel y Daniel. Algunos opinan que Ezequiel en su libro 1 (3:9), se refiere a la existencia de un registro oficial de profetas en los archivos del templo, (¿quizá una lista de los mencionados escritores y redactores de los libros de la Biblia?). También nombra a Daniel como uno de los principales siervos de Dios, Ezequiel 14:14. Dado que Daniel poseía los libros de Moisés y los profetas (o sea, Josué a Reyes), ambos inclusive, y probablemente algunos libros proféticos, entre ellos, en todo caso Jeremías), se puede suponer que los judíos, al final del destierro babilónico, ya tenían la mayor parte del Viejo Testamento. De los libros de Esdras (6:18 y Nehemías 9:14, 26-30), resulta evidente que los desterrados vueltos a Israel disponían de los libros de Moisés y los profetas. Después de la cautividad, también el sacerdote y escriba Esdras dio una versión de la historia de los reyes y, ciertamente, en los libros de Crónicas. Es, sobre todo, la historia del reino de Judá y del templo (compárese Nehemías 12:23); es un relato sacerdotal, cómo los libros de Reyes forman un informe auténticamente profético, de manera que los dos pares de libros se complementan bien entre sí. Los libros de Crónicas forman los primeros de Esdras. A Esdras sigue el libro de Nehemías, mientras en los días de éste también el último profeta escritor era Malaquías. Con esto se completaba el Viejo Testamento. El Talmud babilónico hace notar: “Después de los últimos profetas Hageo, Zacarías y Malaquías, se apartó el Espíritu Santo de Israel.”

46

36:17-19. Estos escribas fueron los fundadores de los cultos religiosos en las sinagogas. 2 Reyes 12:10. protectores y expositores de la Ley.. Pero luego después. Pero obsérvese cómo esta copia es descrita como “escrito en la ley de Moisés. Al principio. los sacerdotes fueron los responsables de la claridad de las copias de las Escrituras. de la manera que está escrito en la ley de Moisés. Esdras 7:6. Jeremías 8:. andando en sus caminos y observando sus estatutos y mandamientos y sus decretos y sus testimonios.Los Escribas. En tiempos del Nuevo Testamento. políticos o jurídicos. Tras escribir y juntar los libros del Viejo Testamento. Su tarea principal era a tiempo completo en el estudio de la Ley que no podía combinarse con una ocupación corriente (libro apócrifo Jesús Sirach 38:25-39). los escribas jugaron el papel de transcriptores. Sin embargo. Era la Palabra de Dios y podía ser citada como tal. la mayoría de ellos eran sacerdotes (libro apócrifo-no bíblico. y la defendían sobre todo cuando la clase sacerdotal quería introducir elementos equivocados. tal como es dicho en Deuteronomio 17:18. ahora importaba transmitir. Los escribas eran en origen funcionarios de palacio. Las copias de los escribas eran tan exactas que eran citadas como la segura Palabra de Dios y por tanto. lo más fielmente posible la Biblia hebrea a los descendientes. Los originales se perdieron en la destrucción del templo por los babilónicos y la toma de Jerusalén. En el siglo II a.. los escribas asumieron esta responsabilidad.C. divinamente autorizadas. su tarea se había hecho triple cuando ya no todos eran sacerdotes:  Guardaban y copiaban la ley (Biblia Hebrea). Por ello eran los estudiantes de la ley. el rey Salomón podía sólo tener acceso a una copia. 18:18. 1 Crónicas 27:32. En 1 Reyes 2:3 David mandó a Salomón su hijo: “Guarda las ordenanzas de Jehová tu Dios.. Esdras era de esta profesión (7:11). Después del destierro. 1 Crónicas 2:55.11. 2 Cr. todo no estaba perdido pues ya existían numerosas copias de las que Daniel cita 9:2. Probablemente vivían juntos en familias o gremios. Deuteronomio 17:18.” Ya que los originales estaban en el templo junto al Arca del Pacto. También transmitían acuerdos o decisiones legales no escritas que habían nacido de sus esfuerzos por aplicar la ley de Moisés en la vida 47 . pero sí antiguo 1 Macabeos 7:12).19.8.” Tal cuidado hubo sobre el copiar que el manuscrito resultante retuvo la autoridad del original.11.

Para los cristianos. Marcos 7:5.C. Esto tenía lugar en el templo o en las sinagogas. y que fue recopiado a fines del siglo II d. 70 d. y la Gemará. esas pieles debían ser unidas con los tendones de animales puros. Es casi inimaginable cuán minucioso sistema habían desarrollado los talmudistas para transcribir los rollos poco menos que perfectamente. es un libro interesante porque arroja luz sobre cómo los judíos exponían el Viejo Testamento y cómo ciertas partes del Nuevo Testamento han de ser entendidas. por Rabí Judá de Vorst. y transmitieron muy fielmente las Escrituras Santas. Nada puede ilustrar más claramente el respeto que los judíos creyentes tenían por el Viejo Testamento por los preceptos que manejaban la transcripción. Pero en la práctica consideraban esta ley oral como más importante que la ley escrita.C. El Talmud consta de dos Partes: el Mishná. comentarios rabínicos a la Mishná. junto a la Biblia es el código judío más importante.  Reunían discípulos en torno a sí para enseñarles la ley. El Talmud es la fuente para la legislación judía religiosa y social y es obligatorio para la fe y vida del judío ortodoxo. También eran llamados “Doctores de la ley” o “Maestros de la ley” porque estaban encargados del uso e interpretación de la misma como jueces en el consejo supremo judío: El Sanedrín o Concilio.diaria. Hechos 4:9. los “talmudistas” aún tenían una segunda tarea importante: la transmisión exacta de los libros (rollos). 48  . Lucas 2:46. y por ello confligieron con Jesús.. el papel de los Escribas se hizo mucho más importante. Junto a esta catalogación de las leyes judías.. La largura de cada columna debía estar entre 48 y 60 líneas y la anchura debía constar de 30 letras. La fijación por escrito de la ley oral originó el Talmud. Mateo 22:35. Pusieron por escrito la ley oral. auténtica ley oral que se había desarrollado desde los días de Esdras (pero los judíos creen que vino junto con la ley escrita). Marcos 14:53.C. Juan 18:20. algunos de los cuales tomamos del Talmud:  Un rollo debía ser escrito en pieles de animales puros ceremonialmente. del 200 al 500 d.  Tras la caída de Jerusalén.

Juan 5:39. Entre los párrafos debía dejarse un espacio de 9 letras y entre los libros un espacio de 3 líneas. El Señor apeló constantemente a ellas. o sea. Zacarías y Malaquías. Esto sugiere examen y comparación. Leyó de ellas en la Sinagoga. Citó de ellas durante su ministerio. nunca cuestionó la integridad del texto 49 . Si un rey le hablaba mientras escribía ese santo nombre. sin que el Escriba hubiese mirado y pronunciado primero el modelo. Esdras convocó a una Gran Sinagoga o Asamblea para reorganizar la vida religiosa de la nación. Los hombres de la Gran Sinagoga colectaron todas las copias de las Santas Escrituras que hallaron. Lucas 4:16. Como modelo. El transcriptor debía ser judío. Todo el manuscrito debía ser primeramente lineado y cuando se escribían tres palabras sin una línea ya no tenía valor. Consistía de 120 miembros e incluyó a los profetas Hageo. La tinta sólo podía ser negra y debía ser preparada según una receta especial. y exhortaba a sus oyentes a que las escudriñaran por sí mismos. muchas copias estaban disponibles. Así que no había duda que El consideró las copias existentes como la mismísima Palabra de Dios.42. podía no prestarle atención. debía usarse un manuscrito auténtico del que el transcriptor no se podía apartar lo más mínimo. Cualquier pequeño error ahora era corregido.        La Gran Sinagoga La tradición judía nos informa que al retornar los judíos de la cautividad. 21:16. Entre las letras debía dejarse un espacio tan ancho como un pelo o un hilo. No debía empezar a escribir el nombre de Dios e introducir nuevamente la pluma en la tinta. Ni letras o palabras debían ser escritas de memoria. vestido de ropas judías y su cuerpo totalmente lavado. Aunque El corrigió las interpretaciones farisaicas. Al tiempo que vino nuestro Señor. Mateo 19:3-5.

sabían cómo debían pronunciarse las palabras. etc. 1 Pedro 4:8. Junto a las notas y signos de puntuación. Mateo 15. han habido dos fases en la transmisión del Viejo Testamento: el escribirlo y el copiarlo. Se ha argüido que esto prueba que la versión Septuaginta LXX. ya no estaba claro para todos cómo debía pronunciarse el texto santo e intocable. Los lectores. El carácter del idioma hebreo es tal que fácilmente podía ser escrito sólo con consonantes. Fue capaz de decir: “Escrito está.. como el pie que predica buenas nuevas de paz del que anuncia buenas nuevas. “. 10. y son citas: 1) Traducciones libres conforme a la ocasión y. Aún ocurre así en el hebreo moderno o ivrit.. palabras y versículos en un libro de la Biblia y la letra central de 50 .6. Romanos 10:15 donde la LXX lee: “Estoy presente como en la época de belleza sobre las montañas. En este período nacen actividades de nuevas escuelas de Escribas que no sólo se ocuparon de la copia exacta del texto.. Lo mismo aplica a los apóstoles. Pero no es correcto. por tradición. Y otra vez.. 2) además el Espíritu Santo cita como Él quiere. Mateo 2:15 donde la LXX lee: “Fuera de Egipto llamé sus hijos.. Tal variación de las citas del Nuevo Testamento que hace el Señor y los apóstoles del texto hebreo responde a dos razones que ignoran muchos estudiosos. En torno al 500 d. su tarea principal era proveer de signos de puntuación y vocales al texto santo. Hebreos 1:1.” Romanos 11:4. Mientras que algunas citas del Nuevo Testamento muestran aparentemente preferencia por la versión Septuaginta.hebreo. Surgió. El hecho es que hay un número de lugares en el Nuevo Testamento donde la Septuaginta o versión griega del Viejo Testamento.” Mateo 4:4..y la Escritura no puede ser quebrantada.8-9.. como lengua conversacional. Pero cuando el hebreo. va desapareciendo. ha sido rechazada. concluidos en tiempos de Esdras y Nehemías y el trabajo en aquel período de los escribas.. sino también de la redacción y estandarización del texto transcrito. Los Masoretas Como hemos visto.” Juan 10:35.. 28:25.7 entre otros. entonces. colocaron “telingen” (numeraciones o sumas) de todas las letras. 7. fue citada por ellos. la necesidad de fijar la pronunciación transmitida mediante un sistema ingenioso de signos de lectura y vocálicos que fueron añadidos al texto pero separados de las letras santas. 4:25. se inició una tercera fase que concluía sobre el año 1000. la variación en estos casos se encuentra demasiado ligera y no en todo el sentido. Hechos 1:16. Hechos13:34.. Estos doctos judíos son llamados Masoretas (transmisores).C. mientras fue una lengua viva.”.

publica su Biblia hebrea basada en el trabajo de Ben Chayyim. Por una parte. Los otros manuscritos son los de la escuela de Ben Nephtalí. y así. y los signos vocálicos. al establecerse en 1948 el Estado de Israel en los 50.cada libro. de los que Moshé Ben Asher y su hijo Aarón Ben Moshé Ben Asher eran los más importantes (siglos IX y X d.377 veces. Casuto. que de una vez por todas establecían la pronunciación transmitida del texto. Incluso anotaban junto al texto determinadas ayudas mnemotécnicas para retener dichos totales. pero al fin todos ellos fueron suplantados por el sistema de vocales que fuera elaborado en Tiberias. Sus manuscritos son los que forman hoy la base de la Biblia Hebrea impresa. 218 veces. para protección de la transcripción exacta del texto consonántico. cuántas veces salía cada letra del alfabeto. También se computaba la frecuencia con qué determinadas palabras aparecían en un libro de la Biblia e incluso. Otro detalle masorético es que una revisión del texo recién escrito o la copia tenía lugar durante 30 días. ninguna letra podía tocar la otra y de omitirse o insertarse equivocadamente. Un ejemplo de la escuela Ben Nephtalí puede verse en el manuscrito Reuschlin. El trabajo más importante de los Masoretas concernía a dos clases de adiciones al texto: los signos de puntuación.C. se desarrollaron poco a poco sistemas determinados. entre muchas otras cosas. cuyo significado fue menos estimado. 51 . no en el texto solo de Ben Asher como lo hacen hoy las Sociedades Bíblicas. Israel. la hoja debía ser destruida. Así que los Masoretas que han hecho el papel más importante o destacado en la fijación del texto provisto de notas al margen y vocales (un texto que ahora quedaba establecido hasta en los detalles más pequeños). Es de estos y otros manuscritos que Daniel Bomberg con la ayuda del judío cristiano Félix Pratensis hizo su First y después con la ayuda de Ben Chayyim su Second Rabbinic Bible de 152425). de otra manera era rechazado. ejemplo: Álef ocurre 42. Guímel. Tanto en Babilonia como en Israel. [Añadidos míos]. Las vocales fueron indicadas por puntitos y rayitas que eran colocados encima y debajo de las consonantes. La diferencia de las escuelas de Ben Asher y Ben Nephtalí tiene que ver más con acentos y pronunciaciones y signos que con algo esencial. esto causa extrañeza pero también demuestra el ilimitado respeto de los masoretas por el texto santo del que ni la más pequeña letra o parte de letra querían dejar perdida. que determinaban la forma de decir el texto. pertenecían a la familia Ben Asher en Tiberias. Aunque la diferencia entre estos textos es tal vez unas siete ocasiones. Beth 38.).537 veces. 29.

Supuestamente esta obra de traducción debía ser hecha por 72 intelectuales judíos (?).C. seis de cada una de las doce tribus de Israel. Los proponentes de la invisible LXX tratan de reclamar que Orígenes no 52 . (En base a un error de cuatro años en el calendario).C... Los judíos llamaron a su obra terminada “La cerca de la Ley. El texto. X=10.” También es representada por los números romanos (?) que combinan el valor de 70. Estas notas son la masoráh. Egipto. ¿Por qué no se le llamó la LXXII?. y el nacimiento de Cristo en aproximadamente 4 a. Un viejo documento llamado “La carta de Aristeas” reveló un plan para hacer una traducción “oficial” de la Biblia hebrea (el Viejo Testamento en griego). poseemos hoy un texto estándar y tradicional. es similar al Ben Asher quien vivió en el siglo X en Tiberias.” Como resultado. así L=50. Tampoco no hay ningún récord en la historia judía de tal trabajo que haya sido contemplado o hecho. X=10. Esta traducción debía ser aceptada como la Biblia oficial de los judíos y debía reemplazar a la Biblia hebrea. La Septuaginta (LXX). No hay absolutamente manuscritos del Viejo Testamento griego existentes con la fecha del 250 a.C. del cual la versión autorizada del rey Jaime (King James) de Inglaterra fue traducida del Ben Chayyim (1524-25). Cuando se les presiona para producir evidencia sólida de la existencia de tal documento.C.C. Primero definamos lo que la LXX supuestamente es. los estudiosos rápidamente apuntan a la Héxapla de Orígenes escrita al derredor del 200 d.El Texto Masorético El propósito de los Masoretas fue preservar el Viejo Testamento de cualquier alteración y para asegurar el objetivo anotaron al margen del texto. Reina tradujo de él en consulta con la versión de Santes Pagninus o Pagnini. no lo sé. Llegó a conocerse como La Septuaginta. o aproximadamente 450 años después que la LXX fue supuestamente escrita y más de 100 años después que el Nuevo Testamento fue completado. La segunda columna de la Héxapla de Orígenes contiene su propia (difícilmente 72 sabios judíos) traducción griega del Viejo Testamento incluyendo libros espurios como “Bel y el dragón” y “Judith” y “Tobith” y otros libros apócrifos aceptados como autorizados sólo por la Iglesia Católica romana. La fecha alegada de la traducción era supuestamente al derredor del 250 a. El supuesto lugar de trabajo fue Alejandría. durante los 400 años de silencio entre el cierre del Viejo Testamento en 397 a. “La interpretación de los 70 ancianos. o algo cerca de él. Esta llamada carta “Carta de Aristeas” es la única evidencia de la existencia de este documento místico.

En verdad. algunos creen que su verdadero autor es Filón. no podían ser tomadas para tal traducción por dos razones precisas: 53 .tradujo el hebreo al griego. las líneas tribales de las 12 tribus han sido desde entonces disueltas en una virtual no existencia. Seguramente.C. es quizá la existencia de este fragmento lo que guió a Eusebio y a Filón a asumir que el Pentateuco entero había sido traducido por algún escriba en un esfuerzo para interesar a los gentiles en la historia de los judíos.” y el “Ryland #458. Podemos asegurar que estos 72 sabios judíos supuestamente escogidos para el trabajo en 250 a. De hecho. Difícilmente el Viejo Testamento entero y no mencionaron alguna clase de traducción oficial aceptada. la no existencia de ninguna razón para creer tal traducción ha sido producida por varios obstáculos en las cuales “La carta de Aristea. ¿Hay algún manuscrito griego del Viejo Testamento escrito antes de tiempo de Cristo? Sí. Primero: cómo localizó las doce tribus en orden de llevar sus seis representantes sabios de cada una. serían un palillo débil por el 150 d. no puede ser una porción de ninguna pretendida traducción oficial del Viejo Testamento al griego.18).” ambos de cuestionable carácter. Esto podía dar una fecha después de Cristo. Si es cierto esto. La primera es la “Carta de Aristeas” misma.C. Así. Segundo: si las 12 tribus han sido identificadas. Hay una pequeña duda entre los estudiosos hoy de que no fue escrita por nadie llamado Aristeas. “El Papiro de Ryland #458.” Contiene los capítulos 23-28 de Deuteronomio. Habiendo sido esparcidas por muchas derrotas y cautividades. Una hazaña que ha sido aparentemente cumplida “en palas.” y “Eusebio y Filón” no han sido claras. entonces su intención REAL sería engañar a los creyentes a pensar que la segunda columna de Orígenes es una copia de la LXX.. Es imposible para alguien identificar con distinción las 12 tribus. sino sólo copió la LXX en la segunda columna de su Héxapla. Ni más ni menos. ” “La Héxapala de Orígenes. (!) O también.C. ¿Puede este argumento ser correcto? No. entonces podría significar que estos astutos 72 sabios judíos añadieron los libros apócrifos a su obra antes que ellos fueran escritos. Además. Si fuera.” Si hubo un Aristeas. “Eusebio y Filón. hicieron mención de un Pentateuco griego. Hay un minúsculo fragmento datado al 150 a. Orígenes tuvo la libertad de añadir estos escritos espurios a la Palabra Santa de Dios (Apocalipsis 22. ha sido confrontado con dos problemas insuperables. vemos que la segunda columna de la Héxapla es una descubierta personal traducción del Viejo Testamento al griego y nada más..

ningún judío de ninguna de las once tribus restante podía osar unirse a una empresa prohibida. Desafortunadamente. tomando la libertad de citar su obra. su Biblia? Tal suposición es una loca como también absurda. los críticos de la Biblia podían triplicar el campo de influencia durante la noche sin tomar a fondo el estudio del hebreo bíblico. Por comparación. Añadido a esto su herencia de la lengua hebrea. Entonces. Así. A ellos fueron dadas distintas prácticas como la circuncisión. un conocimiento trabajado del griego es más fácil de tener. Y podemos descansar seguros que ciertamente El no citaría de ninguna no existente Septuaginta. la aceptación de la existencia de la Septuaginta con tal débil evidencia está basada en orgullo y voracidad. Todavía hoy. leyes de purificación y su propia tierra. Así. y Malaquías 2:7. los judíos practicantes en China e India rehúsan enseñar a sus hijos otro lenguaje que no sea el hebreo. voluntariamente dejarían su herencia. la lengua hebrea. Toma años de estudio para obtener un conocimiento corriente de él. el Espíritu Santo. por una lengua gentil en que serían traducidas la más santa posesión de todas. ¿Qué entonces uno diría de las numerosas citas en el Nuevo Testamento del Viejo Testamento que fueron adscritas a la LXX? La LXX habla nada más que de la segunda columna de la Héxapla de Orígenes. Los judíos falashá de Etiopía eran distintos de las muchas tribus de su país por el hecho de que celosamente retienen su lengua hebrea como una evidencia de su herencia judía. si había una traducción oficial del Viejo Testamento al griego. 54 . el Viejo Testamento. adoración sabática. Ellas tienen un autor.  ¿Debemos ser muy ingenuos como para creer que los judíos quienes consideraban a los gentiles como perros. Todo judío sabía que el cuidado oficial de las Escrituras estaba a cargo de la tribu de Leví como está probado en Deuteronomio 17:18. El hebreo es un lenguaje extremadamente difícil para aprender. 31:25-26. ¿por qué los estudiosos aceptan rápidamente la existencia de su LXX en vista de tales irrefutables argumentos contra ella? La repuesta es triste y simple. Las citas del Nuevo Testamento no son de ninguna LXX o la Héxapla. Es obvio para cualquier lector de la Biblia que los judíos fueron distintamente diferente de las naciones gentiles alrededor de ellos. Una pregunta más surge. Y muchos más para ser suficientemente versado para usarlo como un vehículo de estudio. en cualquier manera que El quiere.

Harrison.” Whitaker House.K. Necesitamos urgentemente una generación de cristianos creyentes en la Biblia. Aun si tal documento espurio. CLIE. Introducción al Antiguo Testamento. Lund. “The Lord Gave the Word. Tyndale House. para revisar y especular sobre el texto masorético hebreo como se ha hecho en todas las nuevas versiones inglesas y castellanas y durante la revisión a la Reina de 1950-1960 donde varias veces los revisores abandonan el texto masorético hebreo en favor de la Seputaginta en el Viejo Testamento.. P. El Origen de la Biblia. Gipp. 1998. Teodoción. 1988. – Amén Bibliografía Archer. Libros Desafío 1986. “La Firma de Dios. 1979 55 . “The Answer Book. Malcolm H. Reseña Crítica a una Introducción del Antiguo Testamento.” Day Star Publishing. London. England. Hermenéutica/Introducción Bíblica. Nuestra objeción contra la tal Septuaginta avalada por la crítica surge de que se esté utilizando ésta y otros muchos documentos defectuosos y heréticos como la Vulgata Latina. la versión Siríaca.” reclame con el mismo aliento que su mascota LXX tiene igual autoridad con el hebreo original? Esta ambigüedad intelectual es nada más que una autoridad exaltada a sí misma esforzándose en mantener su posición intelectual sobre aquellos ‘indoctos en lenguas originales. como la LXX. Por lo que la revisión de 1909 sigue manteniéndose en esencia basada en el texto masorético hebreo. R.” Trinitarian Bible Society.” Vol. páginas 45-48. Dorset Road. Jeffrey. ¿cómo pudo un crítico de la Biblia quien en referencia a la King James Bible dijo que “Ninguna traducción tiene la autoridad del lenguaje original. realmente existió. nos disuada de especular acerca del texto masorético hebreo siempre honrado por Dios. pertenecientes a una secta herética. más que la de 1960. 1997.II. Josh “Evidencia que exige un veredicto. etc. Watts. Gleason. Radio Televisión Neerlandesa. Ohio 44067-0587.Pero deténgase y piense. Doctor en teología. Luce. tengo un puente en Brooklyn que venderle: Dr. SW 19 3NN. Editorial Vida. Samuel C. Aquila. Espero que el Doctor Gipp junto al testimonio judío de que no hubo tal versión de los 70 intérpretes llamada la Septuaginta o LXX.’ Si acepta tal argumento.O. Box 587. McDowell. Grant R. Northfield.1989. los Rollos del Mar Muerto. 1975.

para las partes griegas del Viejo Testamento. tradujo un Nuevo Testamento español completo directo del griego e intentó ponerlo en circulación. la Biblia Latina de Zurich (probablemente la de Leo Juda y Ulrico Zuinglio) y en parte la de Castellion. Ambas “Biblias Herejes”. Casiodoro parece haber seguido. Colosenses 3:5 y I Timoteo 6:10. Citadas contra Enzinas fueron sus lecturas en Romanos 3:22. Esta fue entonces revisada por el monje Benedictino Román de Vallezillo. pero éste no favoreció la obra de Enzinas y fue arrestado por considerarse lecturas perversas. también tradujo y revisó el Nuevo Testamento de Enzinas alrededor de 1553. I Corintios 3:11. Su obra tomó doce años en completarse a un grande costo de mucho sacrificio personal. Juan Pérez y Juan de 56 .La Revisión 1909: La Biblia de los Pentecostales Por Francisco Costas Las primeras Escrituras del Nuevo Testamento traducidas al español aparecieron en 1490. Presentó su obra al Emperador Carlos. enfatizando la justificación por fe. vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro. un teólogo Protestante traductor y Reformador. que estaban en letras mayúsculas. en su versión. empero. así como las versiones castellanas igualmente utilizadas (Enzinas. 28. no fue hecha para el uso del público y la necesidad de una Biblia Española permaneció latente. Casiodoro de Reina (1520-1594) fue el primero en traducir la Biblia entera al español. En 1569. En 1512. Reina sufrió persecución por su deseo de dar a sus paisanos la Palabra de Dios en su propia lengua. Juan Pérez de Pineda. la versión de Santes Pagnini y la doble edición Judeo-Española de Ferrara de 1553. Enzinas escapó de la prisión en 1545 y así escapó de la muerte por la mano de la Inquisición Española. Reina logra publicar su versión. Su obra. de quien tomó no sólo el término Jehová en lugar del comúnmente usado Señor. un protestante. Consistían de los Evangelios y fueron traducidas de la Vulgata Latina. sino también el modo de indicación de los textos añadidos de la Vulgata. sobre todo. nos informa parcialmente él mismo en su Amonestación al Lector: “Además de las fuentes originales Hebrea y Griega. como eran llamadas. En 1543. esta versión fue revisada y expandida conteniendo las Epístolas del Nuevo Testamento por el monje católico Ambrosio de Montesino. Sobre las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traducción de su Biblia. Francisco de Enzinas.

es la más pura y mejor basada en el Texto Masorético y el Textus Receptus. eliminó frases y palabras como por ventura por saberle a gentilidad (paganismo). La Biblia de Reina de 1569 y la revisada por Valera de 1602. tal vez un insignificante 0. haciendo pasar su Biblia como obra Católica y respetando el orden de los libros Bíblicos según la Vulgata. En verdad.Valdés). cuyo canon había sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y de colocar los libros Apócrifos entre los dos Testamentos conforme al canon Reformado. Aunque es conocida esta Biblia en el extranjero como la Valera. Así la diferencia entre la traducción Reina y la revisión Valera en el Texto Bíblico es mínima. la Palabra preservada de Dios. Empero. Además. Valera. la labor de Valera en su revisión no consistió en hacer una nueva traducción sino de seguirla o cotejarla. Reina usó el Texto Masorético Hebreo para el Viejo Testamento. Y es la única protestante hoy. Las frases dejadas fuera en 1569 por Reina fueron puestas otra vez en el texto por Valera. como también la Vulgata y el Viejo Testamento Español de Ferrara. Estados Unidos y otros países. pues todas figuraban ya en el Indice de Libros Prohibidos de Roma y España. Valera también añadió una nota. Cuando se establecieron Sociedades Bíblicas en Inglaterra. También eliminó y añadió notas marginales conforme a la Biblia Reformada de Ginebra. En 1602 la versión entera de la Biblia de Reina fue revisada por Cipriano de Valera y es publicada. Cambios fueron hechos para concordar más cercanamente al Textus Receptus Griego y el lenguaje fue revisado también. como la Biblia Ginebra. en verdad la traducción es de Reina. Los libros Apócrifos fueron removidos del Viejo Testamento y puestos entre los dos Testamentos de acuerdo con la mayoría de las Biblias Protestantes de su día.5% (medio por ciento). Para el Nuevo Testamento usó el Textus Receptus Griego y lo comparó con la Vulgata Latina y los manuscritos de la Siríaca conocidos por él. con el mismo fin. añadió en la traducción Reina expresiones e ideas y. se comienza a revisar la Biblia de Reina 57 . Casiodoro intentó prevenir a la ineludible prohibición inmediata (decretada por la Inquisición). con el fin de aclarar más el sentido del texto Hebreo. en Romanos 1:16 la frase de Cristo fue omitida. Siendo precisamente la divulgación de la Biblia en España su mayor interés. estableciendo la importancia histórica de los Apócrifos. pero negando su inspiración.

caligrafía. dicción y fraseología. Empero. a saber personas que no creían en la deidad de Cristo y el nacimiento virginal. Pero esto no es mucho. puntuación y algunos cambios textuales menores. Angel H. Los Presbiterianos habían sido de los primeros en abandonar su herencia Puritana y abrazar el modernismo y otras tendencias liberales y colaborar con el Vaticano en varias empresas. fue la que más cambios tuvo en su base textual. De Mora y el Dr. Los Apócrifos del Viejo Testamento que habían sido puestos entre los Testamentos fueron removidos. El Dr. Lorenzo Lucena. En 1845 se reimprimió la edición de 1831 con algunas revisiones menores en palabras anticuadas españolas. Es por la razón de esa grande revisión de 1865 que surgió la necesidad de una Biblia de Reina que reflejara la raíz textual tradicional. junto con el resurgimiento de Pentecostés. una revisión de la Biblia completa. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogotá. El Movimiento para restaurar la Reina a sus viejas raíces textuales ocurrió en la edición de 1909. Constantin Tischendorf.con el propósito de actualizar la puntuación y letras como la revisión del Nuevo Testamento por la Sociedad Bíblica de Glasgow en 1831. Hubo 100 mil cambios considerando la ortografía y la caligrafía.B. Pratt hizo la mayoría de los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los Códigos Vaticano y Sinaítico por el Dr. el mismo de la siniestra Versión Moderna) trabajaron en esta grande revisión. En 1901. Así. Lo peor fue que se comenzó a comparar la Biblia de Reina con los manuscritos corruptos. En 1862 La Santa Biblia. En 1865 hubo una revisión auspiciada por la Sociedad Bíblica Americana. Entonces esta Sociedad publicaba también ediciones católicas extranjeras y con libros apócrifos y tenía colaboradores Socinianos. Así. fue hecha por el Dr. las ediciones de la Reina fueron fuertemente influidas por los hallazgos de Westcott y Hort. la 1909 fue producida en orden a volver la Reina a sus raíces tradicionales haciéndola más cerca de la King James que las ediciones producidas en la última mitad del siglo diecinueve. vino una revisión del Nuevo Testamento que fue usado después en la edición de 1909 de 58 . Sus cambios incluyeron revisiones adicionales en ortografía y una dicción modernizada fue añadida. El Dr. a fines del siglo diecinueve. H. Colombia. de todas las revisiones a la Reina hasta esa fecha. En 1858 la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera revisó el Nuevo Testamento en ortografía. y al derredor de 60 mil cambios en palabras. un profesor de la Universidad de Oxford.

p. tanto en España como en la América hispana. No. Sin embargo. New York: ABS. 1962. esto también ilustra que las dos versiones están asociadas la una a la otra. De acuerdo al Dr. sino también por su estilo y antigüedad. Vol. Báez. Chile y Argentina. esta edición de la Reina fue producida fuera de lo concerniente sobre las revisiones que habían ocurrido entre los años 1865. 113). Varias naciones Latinoamericanas fueron representadas por este comité: Méjico. Puerto Rico. gracias a las mencionadas revisiones. Por ejemplo.toda la Biblia. debemos reconocer que la Reina (sea la edición de 1909 ó la 1960) es la Biblia Española más cerca de la KJV. Victoriano D. Thompson. la Reina ha ganado los corazones del mundo Hispano parlante muy bien como la KJV tiene el mundo de habla Inglesa. Mientras esto ilustra que se reconoce que la Reina varía de la King James Version (KJV) en algunos puntos. en Marcos 1:2 la frase del Textus Receptus Los Profetas. sigue manteniendo su vigencia en la 59 . no sólo por su texto Griego. Vilá y Escuain en su Diccionario Bíblico Ilustrado dicen: “La versión Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana. 13. En adición. Juan Howland. En 1909 fue hecha la revisión de toda la Biblia. más cerca que cualquier versión Española en el mercado siendo basada en el mismo texto Griego. Dress. permanece leída como la edición de 1865. y el Dr. Francisco Diez. Jan. Dr. Esto hizo de la revisión de 1909 la más cerca de la Biblia del Rey Jacobo o rey Jaime de Inglaterra desde su producción en 1602. Enrique C. the Bible Translator. Eugenio Nida de la Sociedad Bíblica Americana. Esta edición fue hecha por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera y la Sociedad Bíblica Americana. Dr. y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversión y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y. 1. Dr. Además. No todos los cambios textuales hechos por la edición de 1865 fueron cambiados. La revisión fue hecha por el Dr. Carlos W. a pesar de estas preocupaciones se reconoce la fuerte conexión que la Reina tiene con el Textus Receptus y la King James. 1899 (Reina-Valera Spanish Revision of 1960. Isaías el Profeta. Algunos doctores están preocupados sobre los varios problemas en la Reina (tanto la edición de 1909 como la de 1960) cuando no están de acuerdo con el Textus Receptus Griego y la versión original de Reina de 1569 (y la King James de 1611). Esta revisión hizo cambios a la edición de 1865 para acercarla más con el Texto Recibido Griego. Esta revisión fue hecha para regresar la Reina a sus raíces tradicionales con el Textus Receptus Griego.

diferencias entre la KJV y la Reina que son claramente textuales. y tanto el cuidado de su traductor Reina como de su primer revisor Valera y de los que la siguieron. Es apoyada por el texto tradicional griego. la ReinaValera Actualizada.) Las revisiones mencionadas eran la 1862. la Biblia Textual Reina-Valera. Para el mundo hispano parlante parece ser que la palabra que el Señor ha dado es la Reina. han dado una versión fiel y ajustada de la Palabra de Dios en la línea del Texto Masorético para el Antiguo Testamento y del Textus Receptus en el NT. La 1960 no fue totalmente aceptada cuando apareció por primera vez. Algunos como Luis M. El cristiano creyente de la Biblia debe recordar que Dios es el Autor de las Escrituras. 1977 y otras que se consiguen hoy de 1995: la Nueva Reina-Valera. empero. 1960. de las ediciones corrientes ésta está más fiel y ajustada al Texto Tradicional. la traducción no podía serlo por ciertos problemas del idioma presentados en las tres lenguas (griego. diciendo: “El texto Griego apoya a la Antigua 1909. Profunda en los corazones del mundo hispano estaba una grande devoción por la edición de 1909. La mayoría se debe a la edición de 1865 de la Reina que hizo cambios masivos al texto que la edición de 1909 trató de corregir. llamando a los cristianos hispano parlantes a mantenerse fiel a la Reina de 1909. El texto Griego no apoya las revisiones de la 1960. Traducida en el Siglo de Oro. es de una excelente calidad literaria. por otro lado. Sin embargo.” Aquellos. Estados Unidos y donde se habla esta lengua.actualidad. Hay. la Reina está más cerca de la KJV que cualquier versión Española en el mercado y puede ser considerada el equivalente a la KJV en Español. rechazaron los cambios hechos en la revisión de 1960. que desean decir que la Reina es una King James Bible Española serán grandemente desilusionados. 60 . podemos decir que era la Biblia de los Pentecostales y con la que los Pioneros de Pentecostés abrieron campo en Puerto Rico. Otras se deben a las lecturas variantes halladas en el texto mayoritario. Empero la 1909.” (Hemos citado. inglés y español). No es totalmente idéntica con la KJV ni en texto o traducción (ni por este concepto podía serlo). En cuanto a la 1909. Aun si los textos fueran cien por ciento idénticos. Hispanoamérica. Ortíz. entre otros. Es su obligación proveer a su pueblo las palabras que El desea que tengamos. 1909. es la más cercana traducción en español a la versión autorizada en inglés (tanto en estilo y texto) y es la más amada versión española con una historia apoyando la Reforma.

Y cerca de esta fecha surgen las Sociedades Bíblicas Unidas con su proyecto globalista religioso. se propone mostrar el énfasis u orientación del vocablo Hebraico o Griego en cada contexto específico. Este método no pretende usar de manera consistente el mismo vocablo para traducir todos los casos de un determinado término Hebreo. Nuevamente con el pretexto de actualizar la ortografía y las palabras llamadas arcaicas. Otra cosa usada ligeramente en la revisión 1960. que actualizar el vocabulario para llegar. Los lectores legos. se cambió ligeramente el texto Bíblico a favor del texto crítico Griego que estaba basado en manuscritos corruptos. Creemos que necesitamos las Equivalencias directas de los vocablos originales Bíblicos para entender los significados Bíblicos. un manojo de manuscritos que no tuvieron amplia circulación en la iglesia primitiva. Pero había. La 1909 es más consistente en Equivalencia directa. según estos revisores.tanto el hebreo como el griego. usado por herejes gnósticos entre otros. especialmente la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera y la Sociedad Bíblica Americana. es el uso de lo 61 . En 1945 se habían creado las Naciones Unidas. según se dice. prototipo de un futuro gobierno mundial. al lector del siglo veinte que no tiene mucho tiempo por lo agitado de su vida. pues las Sociedades Bíblicas Unidas. Sinaítico y otros papiros dispersos. Formaron. Arameo o Griego. y representados hoy por los manuscritos Vaticano. una traducción muy libre y popular de pasajes. promotores del globalismo o negación de lo nacional. El pretexto para la revisión que saldría en 1960 eran problemas gramáticos y de semántica en la 1909. Se utilizó en algunas ocasiones lo que se conoce como Equivalencia Dinámica. Pero por otro lado este acercamiento hace imposible casi el estudio de los significados de términos Bíblicos. promotora del Ecumenismo y el abandono de los textos tradicionales. surgida junto con la creación de las Naciones Unidas y las Sociedades Bíblicas Unidas. También se introdujeron cambios ligeros en el estilo de traducción. Mas bien. a cuatro años de creada la afiliación entre las grandes Sociedades Bíblicas del Mundo. tienen la posibilidad de rescatar el meollo del significado de un pasaje. La 1960 tiene una historia algo siniestra a pesar del grande apoyo popular que tiene. Su revisión comenzó en 1950. esto es. Problemas que realmente no son difíciles si se usa un buen diccionario de la lengua y una buena concordancia bíblica.

En 1960 también se consultaron léxicos hebreos y griegos modernos. mediatizados o suavizados. están cayendo en desuso a favor de coros y las así llamadas canciones de escritura que toman un verso. Como con el uso de versiones modernas. La Biblia de los Pentecostales de 1909 estaba más libre todas estas cosas que hemos mencionado. Términos y expresiones claras y contundentes son ablandados. Briggs. Otro dato. Las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma son más puras porque no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática hebrea y griega entonces. a saber la prohibición de productos que facilitasen la persecución. drásticamente en otras. Su meta a largo plazo.“políticamente correcto”. Eugenio Nida. Todos estos cambios ligeros introducidos en la revisión 1960 gradualmente fueron aumentados en otras versiones de la Biblia. usualmente sacado de su contexto Escritural. entonces Secretario de traducciones de la Sociedad Bíblica Americana. y repetido sucesivamente sin entendimiento en vez de la concentración requerida por los Salmos y los grandes himnos escritos por hombres de Dios en esas eras pasadas. era el promotor. sin duda. pero no es necesario aquí. Con el declinar en el uso de la Biblia de Casiodoro vinieron cambios en la estructura entera de adoración usada por la Iglesia por siglos. a saber estos léxicos como el de Gesenius. que fueron trazados del lenguaje majestuoso de la Versión de Casiodoro. Driver. se argumenta que las canciones modernas son más fáciles de entender pero tiene que ser notado que con tal facilidad de entendimiento también ha venido una falta de meditación y pensamiento para la cual Dios en Su palabra ha llamado 62 . de todas estas cosas y fue quien auspició la revisión de 1960. persigue a otras religiones. Himnos de alabanza y adoración como también los Salmos. Aristóteles y Filón y también por el uso de papiros egipcios para secularizar el significado de palabras bíblicas. es hacer de las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal porque según se dice. y los de Lideel y Scott. conforme a las concupiscencias del mundo. Parece que era necesario ir introduciendo estos leves cambios que después fueron aumentando en otras versiones y revisiones para acostumbrar al pueblo en lo que será una versión del Anticristo. editado por Brown. Thayer. o uno de ellos. Quisiéramos enumerar más razones. Gingrich y Strong están contaminados con definiciones paganas incorrectas introduciendo citas de poetas paganos y filósofos como Platón. el Dr.

es útil el fraseo de los credos de los Apóstoles y Nicea. Ante lo dicho pues. No son meros argumentos de la intelectualidad de hombres sino ataques. Muchos creen que por abandonar la iglesia en el mundo hispano parlante los principios de traducción que reflejan reverencia por Dios y Su Palabra a favor de traducciones modernas. como 63 . De hecho. Frecuentemente los púlpitos de Europa. que Dios ha bendecido esta traducción de los textos inspirados por cerca de cuatrocientos años.a su pueblo (Josué 1:8). es sorprendente ver cuán pequeño impacto estas Biblias parecen tener en las vidas de sus lectores. en un día en que los publicadores de Biblias proclaman que ahora tenemos la Palabra de Dios en una forma de español que todo el mundo puede leer y entender. acompañado con la degeneración moderna. De hecho. empero. Los hombres y aun en las mujeres que ahora presumen predicar. de Lutero y Calvino. y que el ataque contra ella. Estados Unidos y Puerto Rico. estudios de palabras y léxicos son usualmente libros cerrados. esto ha dado rienda a extremos en predicaciones limitadas cuyos temas giran principalmente en torno a necesidades sentidas en lugar de los estándares de Dios. de Hodges y Spurgeon y todos los grandes hombres de Dios cuyas vidas desplegaron piedad y la santidad. concordancias. entre otros. como también los miles de diccionarios bíblicos. todas las obras de nuestros padres en la fe son espléndidas ayudas en el entendimiento de las Escrituras. Hay que decir. como también las obras de los Puritanos. Algo que muchos de los escritores modernos y cristianos modernos carecen frecuentemente. no es de la iglesia como un todo. las grandes confesiones de Westminster y Londres. hallan sus temas e inspiración en los periódicos y el mundo al derredor de ellos en vez que en las Escrituras. comentarios. verdaderas o percibidas de la congregación en lugar de la verdadera exposición centrada en Dios. Para aquellos familiarizados con la revisión antigua de 1909. éstos. La predicación de hoy se revuelve al derredor de necesidades emocionales. Pocos son los hombres y mujeres cuyo gozo principal es meditar sobre la Palabra de Dios. carecen de hombres que sepan y amen la Palabra de Dios. enciclopedias. Pero para aquellos que han abandonado la Antigua Biblia de Casiodoro. como el Satán atacaba a Job. Se han ido también los grandes periodos de avivamiento durante el cual Dios tocó las vidas de millones. sino de cristianos individuales. entre otras. uno puede entender que los ataques contra la revisión antigua de Casiodoro de Reina proceden del enemigo.

En resumen. del mismo enemigo. Frederick Scrivener. D. Editorial Vida.aquellos contra Job por sus tres amigos. En Español acerca del tema también: Mario Fumero. 64 . Acerca de la controversia textual: Los libros de John Wiliam Burgon. El Nuevo Orden Mundial. Hazel T. Ríos. Véase autores como Alejandro Clifford. La revisión de 1909 la está distribuyendo: La Sociedad Bíblica de Puerto. afiliada a las Sociedades Bíblicas Unidas. Carlos Gilly. Peter Ruckman. El libro siempre nuevo. Samuel Pagán. El libro siempre nuevo. Hay varios autores más. todos estos son doctores en filosfía. Hazel t. Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina.A. La iglesia entrando el nuevo milenio. Riplinger. G. y otros como Yacob Van Brugeen. CLIE. Luis M.A. No la usemos para adornar los púlpitos o consultarla privadamente. José Flores. Edward Hills. En 1960 se regresó a compararla con los manuscritos corruptos. David Otis Fuller. Introducción general: Alejandro Clifford. teología o divinidad. Samuel Gipp. Silva. Tiene un capítulo informativo sobre las versiones castellanas y las revisiones a la Reina pero es algo hostil hacia la Biblia de los Pentecostales. En el siglo diecinueve fue revisada en puntuación y letras solamente. Revista Quaterly Report que se publica desde el s. En 1909 se restituyó gran parte de la Biblia a las raíces textuales tradicionales. Con esta Biblia predicaron nuestros padres Pentecostales. Carlos Gilly. Ortiz propagó entre el Movimento Misionero Mundial un estudio comparativo entre las revisiones. Justo González. Waite. Hay que predicar con ella como lo hicieron los Pioneros. XIX por Sociedad Biblica Trinitaria. en otras revisiones se cambiaron palabras arcaicas pero lo peor fue que la revisión 1865 comparó la Biblia Protestante con los manuscritos corruptos Vaticanos y Sinaítico. hay una Biblia Protestante basada en los textos originales hebreo y griego que usaron y reconocieron los protestantes. la revista La Biblia en América. 1978. Thomas Holland. Hay que darle un uso práctico. Hstoria de la Biblia en España. Nuestra Biblia. Marroquín. Trabajos recientes como el de Silva. César Vidal. Marroquim. José Flores. Jack Moorman. Así la Biblia de los Pentecostales permanece hoy como una antorcha de luz en un mundo de más tinieblas cada día. Conspiración contra las Sagradas Escrituras. de las Sociedades Bíblicas Americana. Ana E. Versiones Castellanas de la Biblia. Revista La Biblia en América Latina 1946-) de la Sociedad Bíblica Americana.

La Versión Española de La Biblia Reina-Valera Por Ana E. La primera se remonta a una versión del Antiguo Testamento en 1553 hecha por judíos hispanohablantes. su edad y se describe muy entrado en la vejez. Juan Pérez de Pineda imprimió una versión de ésta en Ginebra añadiendo el Libro de los Salmos en 1562. ya que debido a que la verdadera iglesia de Cristo estaba bajo el fuego de la persecución en casi todo el continente europeo. El período clásico de la traducción de la Biblia fueron los años difíciles del siglo 16. donde residía Casiodoro. El monasterio de San Isidro. en 1556. este trabajo tan arduo se hizo generalmente por los exiliados excluidos de su patria. Solamente se conoce el nombre que tomó al entrar en la orden de Jerónimo del monasterio de San Isidoro de Santiponce. La traducción de nuestra Biblia española fue una verdadera hazaña durante los duros años de la Inquisición Española. fue ordenado sacerdote y cursó estudios de letras en la Universidad de Sevilla. Ríos Tanto la versión inglesa autorizada King James como la versión española Reina-Valera (hasta la versión de 1909) son una de las traducciones más fidedignas de la Biblia. no muy lejos de Sevilla: Reina. fue influenciado grandemente por los movimientos evangélicos sevillanos de los años 1550-57 conforme a los documentos 65 . Más tarde. Inmediatamente se convirtió primera en la lista de libros proscritos por la Inquisición y muchos ejemplares fueron destruidos. y Casiodoro. Hasta que nos llegó la obra ejemplar de Casiodoro de Reina. más o menos. un célebre estudioso del griego quien hizo su versión a petición del eminente Felipe Melanchton. Otra versión del Nuevo Testamento en Wittenberg fue hecha por Francisco de Enzinas (Dryander). La Inquisición dice que nació en Montemolín. Por una información que aparece en el prefacio de un libro publicado en 1573. se deduce. su población de origen. Ésta fue impresa en Amberes en 1543 y fue dedicada y presentada a Carlos V. para satisfacer la demanda que había. y Duarte Pinel (Abraham Usque). Jerónimo de Vargas (Yom Tob Atias). Se sabe muy poco de los orígenes de este piadoso hombre. por el célebre monje del siglo VI Casiodoro Flavio Magno Aurelio.

Casiodoro logra escapar al extranjero con unos doce compañeros. Casiodoro vivió una vida normal trabajando como impresor. Su meta era que la Biblia entrara en España por lo que suprimió su nombre y gestionó la dedicatoria a la Reina Isabel de Inglaterra sustituyéndola más tarde por los de los gobernadores y magistrados de toda Europa como los destinatarios más generales y a quienes le rogaba que concedieran su protección a los traductores y traducciones de la Biblia. En Amberes por poco lo prenden los españoles. escondiéndole en su castillo. Es posible que llevara consigo ya una parte de la traducción de la Biblia la cual tardó como 20 años en traducir del griego y hebreo. Sus enemigos en Londres no quisieron exculparlo de acusaciones hechas por lo que le impidieron el pastorado en ese lugar hasta que en 1579 el arzobispo anglicano de Canterbury lo exculpa ante un tribunal. Volvió a Amberes a 66 . En 1565. pero las intervenciones de Ginebra y Heildelberg lo impidieron debido a falsas acusaciones. Ya los agentes de la Inquisición quienes meses antes sabían de la Biblia. donde aparece registrado como “dogmatizador”. luego fue a París. En septiembre de 1563 ya la Biblia estaba casi terminada cuando tuvo que abandonar su grey de españoles protestantes en Inglaterra tras la persecución inquisitorial. Por fin en 1565 acabó de traducir la Biblia completa y un año más tarde. para la impresión de la Biblia. Su esposa lo ayudó a sobrevivir con el trabajo de la costura. Publicó muchos otros libros. por fin.inquisitoriales. se hizo Pastor de una congregación de habla francesa en Estrasburgo. Su gran anhelo era producir una versión española de la Biblia y hacerse Pastor. el impresor humanista de Basilea. Edmund Guindal. negoció con Oporino. De allí huyó a Francfort. generalmente comentarios de la Biblia. quien finalmente lo hizo llegar a Casiodoro en Francfort. Sus años restantes fueron muy difíciles. Después de aparecer su Biblia. Tras una advertencia de simpatizantes de que el monasterio iba a ser investigado. después de haberla corregido y haber añadido notas. vividos bajo la persecución. Más tarde Casiodoro se reunió con su esposa en Francfort donde tuvo que ganarse la vida como comerciante y trabajando arduamente en el documento de la Biblia. ciudad natal de su esposa. hacían sus preparativos para impedir su entrada a España. Su Biblia fue providencialmente rescatada por el obispo anglicano de Londres. y después a Orleáns donde lo salvó la duquesa viuda de Ferrara y hermana del Rey de Francia.

En medio de tanta lucha y oposición. pero piadosa y útil vida en la causa del Evangelio. Su hijo mayor le siguió como Pastor de la iglesia. vestimenta.. el dedo de Dios se extiende sobre nuestra generación: “Sus sacerdotes violentaron mi ley. teología. ni distinguieron entre inmundo y limpio. sabemos que solamente el Espíritu Santo fue capaz de intervenir en la vida de este hombre para producir tan grande empresa. ha sido la Biblia legada a nosotros y leída por todo el mundo protestante de habla hispana. Junto a su congregación. Se ha tratado de opacar la vida piadosa de Casiodoro y su monumental obra a través de serias y falsas acusaciones.” Ez. etc. 22:26 Las Nuevas Versiones de la Biblia: El ataque a la Biblia por la 67 . durante esos años tan difíciles de la Inquisición Española. El desgano de la iglesia de incursionar en su historia la ha convertido en presa de sus enemigos aliándose a ellos en empresas comprometedoras donde se atenta contra unos principios divinos que a la larga acarrearán unas consecuencias funestas. El cada vez más creciente movimiento neo-cultural con su mística pagana.. Por casi 500 años la traducción del texto tradicional griego del Nuevo Testamento (Textus Receptus) y el texto hebreo del Antiguo Testamento (Texto Masorético) que utilizó Casiodoro. y contaminaron mis santuarios: entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia. Creemos que el esfuerzo humano. que por años viene en su acometida contra todo tradicionalismo ha traspasado las fronteras sagradas hasta llegar a atentar contra nuestra Biblia. Hoy. música. Los resultados se hacen cada vez más evidentes en las tendencias que se manifiestan cada día en nuestro sistema de culto. jamás hubiera podido hacerlo sin la intervención divina. Las librerías y organizaciones cristianas exhiben y promueven estos anatemas contribuyendo de este modo en su agenda de intoxicación y destrucción lo que ha ido removiendo los fundamentos. se establece en Francfort donde muere el 15 de marzo de 1594 dejando tras sí una agitada. Lamentablemente el mismo espíritu inquisidor que procuró una vez arrancarnos el legado de la Sagrada Palabra vuelve a resurgir a través de diferentes medios y plataformas.pastorear su congregación hasta la expulsión de los protestantes en 1585 por las tropas españolas.

No representan el Textus Receptus o el Texto Recibido que ha usado la Iglesia a través de los siglos y en el que ha basado su doctrina y teología. etc. por lo tanto. Egipto. www. Dios Habla Hoy (DHH). P. Ontario. no es cierta su proclama de que estos son “los mejores manuscritos “que existen. etc. La llamada “Restauración textual “que pregonan algunos. se pueden enumerar las siguientes: Versión Moderna de Pratt (VM).Crítica Textual Moderna Por Francisco Rafael Costas Varias versiones nuevas de la Biblia están circulando y siendo promovidas por algunas casas editoriales evangélicas y alguna sociedad bíblica. apoyados por la crítica textual moderna y el movimiento ecuménico. publicado por Chick Publications. Biblia de Jerusalén. California 91761-1100 USA. mutilaron los manuscritos del Antiguo y el Nuevo Testamento y produjeron estos escritos. Al problema del texto base que se está utilizando para producir 68 .O. Nueva Versión Internacional (NVI). agregando las que se dicen que son evangélicas y otras ecuménicas. Jerónimo usó los mismos manuscritos satánicos de Egipto para crear la Biblia oficial de la Institución Católica Romana. Biblia de las Américas (LBA). la salvación por gracia por la fe. La gente las busca por recomendaciones de sus pastores o por la misma propaganda.. Los intelectuales en Alejandría. llamada la Vulgata Latina. La lista es considerable. Dos manuscritos sobrevivientes son Vaticanus y Sinaiticus. Los mss alejandrinos niegan la deidad de Cristo. Véase el tratado The Attack. los Interlineales Hebreo-Español y Griego-Español de Editorial CLIE. El emperador Constantino ordenó la creación de 50 Biblias basadas en los manuscritos alejandrinos. Los traductores de hoy basan su autoridad en estos mss mutilados. entre otras que siguen los textos corruptos originales de base hebrea y griega como la Biblia Hebraica Stuttgartensia (hebreo) y el Texto crítico griego conocido como el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland. La Biblia Hebraica Stuttgartensia y el Nuevo Testamento griego de Nestle-Aland y el texto griego de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU). el nacimiento virginal.chick. Box 3500. Después. no es otra cosa que la restauración de los manuscritos alejandrinos. Versión Hispanoamericana (VHA). están basados en manuscritos (mss) alejandrinos.com.

Ni hablar de los papiros egipcios (de los que Vine se sirve mucho). están contaminados con definiciones paganas incorrectas debido a que Gesenius y Kittel. además de los diccionarios bíblicos y teológicos como el de G. Aristóteles y Filón. etc. Así todos los léxicos ahora están contaminados. En una Equivalencia Formal (método empleado por los reformadores como Reina) no hay oportunidad para particular interpretación” (2 Ped. el Diccionario Expositivo de Vine. Gingrich. Un tercer problema lo es el uso de léxicos modernos hebreo y griego. Los léxicos modernos hebreo y griego como el de Gesenius.las nuevas versiones de la Biblia y para revisar la Biblia de ReinaValera. Estatal (holandesa). Las versiones como la King James (inglés). una traducción libre y popular de un pasaje bíblico. La Equivalencia dinámica es. Diodatti (italiana). El primero en aplicar la Equivalencia Dinámica fue el mismo diablo: No moriréis (Léase Génesis 3:1-5). Driver. Briggs.. para secularizar el significado de palabras de la Biblia. una interpretación que traducción. Por eso las versiones de la Biblia que se hicieron durante la época de la Reforma son una traducción más pura porque se hicieron cuando todavía no se habían contaminado los léxicos y textos de gramática. declararon que querían secularizar las definiciones en sus léxicos del Antiguo y Nuevo Testamento. por ejemplo. sintaxis u orden de palabras entre otras cosas. Aparte también de que los textos de gramática hebrea y griega “bíblicos” modernos han alterado la gramática cambiando los tiempos de los verbos. más bien. No es una traducción directa palabra por palabra (Equivalencia formal). y otras 69 . editado por Brown. listas de comestibles. Reina (española). hay que añadirle el problema de que el castellano en estas nuevas versiones y revisiones también es corrupto porque emplea Equivalencia Dinámica (por ejemplo Dios Habla hoy). testamentos. Strong (que participó en el comité de traducción que produjo la versión corrupta en inglés conocida como la American Standard Version (ASV) de 1901). Thayer (que era unitario). por lo tanto se pierde el significado o equivalencia exacta de cada palabra hebrea y griega del texto bíblico. Liddel y Scott. Para hacer esto. Kittel. introdujeron el uso de citas de poetas y filósofos paganos como Platón. Los intelectuales liberales del Nuevo Testamento han intentado usar los papiros no literarios egipcios tales como cartas. Esto es. etc. Oliveton (francesa). 1:20). Estas desviaciones en las definiciones ocurren también en los modernos diccionarios seculares.

VA 24053 USA. 1909 ó 1960. Editorial Vida). Bustorfius. 1862. Así que la Versión de Reina de 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602 es una biblioteca en un volumen para aquellos interesados en raíces de palabras y que contiene un léxico griego y gramática y da la definición histórica y etimología de palabras castellanas. Reina tradujo y Valera cotejó cuando los léxicos y textos gramáticos hebreo y griego no se habían contaminado.O.. P. como si la Biblia fuera un libro más que tiene que estar sometido a la crítica.Pero de acuerdo al original griego. AV Publications Corp.. reflejado en obras posteriores por Guillemard y Hatch. (Luciano Jaramillo ¡Fidelidad! ¡Integridad! Nueva Versión Internacional... Es decir. Munster. Box 280. Reuchlin. Noten estas palabras: verificación.com. y The Language of the King James Bible. a Descartes (Pienso. Sylburgius. Esta definición prueba el enfoque liberal.. debería decir. www. Esta definición nos dice de la certeza de estos editores en la preservación que hizo Dios de su Antiguo y Nuevo Testamento. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 son las más corrientes. luego existo).” Por supuesto ese “original griego” es el texto griego de Westcott y Hort o el de Nestle-Aland que es básicamente el Westcott y Hort con cambios aquí y allá. Véase Gail Riplinger en New Age Bible Versions. Si alguien desea saber lo que un escritor bíblico “quiso decir “en hebreo o griego lo que tiene que hacer es leer su Biblia Reina-Valera sea de 1569. Pagninus. o el de las Sociedades Bíblicas Unidas que es más o menos el Nestle-Aland de los manuscritos alejandrinos. Constantinus..reformadas son el acceso directo hoy a las verdades presentadas en los léxicos y textos de gramática tradicionales y conservadores escritos por hombres como Pellican. Aparte de que la traducción puede ser dinámica o estar basada en léxicos modernos hebreo y griego. la de 1909 es más pura. modernista. Mercerus. Pastores y predicadores están constantemente corrigiendo la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. nos dice 70 . Y dicen: “.. tal como debió salir. es decir al método científico. “La crítica textual es la verificación del sentido y escritura originales de un texto tal como debió salir de la mente y redacción textual de su autor”. Demuestran que están dispuestos a seguir las tendencias liberales en la investigación bíblica basada en teorías modernas. Ararat.avpublications.. a dudar del texto antes de aceptarlo.. humanista y naturalístico con que se acercan al texto bíblico. Apollonius. 1602.

que sabe que es de origen gnóstico y que niega la humanidad de Jesucristo. arameo y griego en cada edición nueva. defectuosos y contradictorios. Isaías 40:8. y que están desviados de la mayoría de los manuscritos y que se contradicen entre ellos 3. A pesar de esta comparación o crítica textual. contiene en Juan 1:18 la lectura: “el unigénito Dios”.000 (quince mil) alteraciones por otras manos según él (Cecil Carter.000 veces en los evangelios solamente. Aparte de que Tischendorf. Vean el fundamento de las nuevas versiones que tienen dos manuscritos (Vaticanus y Sinaiticus) que no pueden formar una familia como pretende una teoría dominante hoy. manuscrito hallado en la Biblioteca del Vaticano. Aparte de la Equivalencia Dinámica y el uso de léxicos modernos hebreo y griego. The Oldest and Best Manuscripts – How Good are they?) Hay que mencionar las revisiones a la Biblia de Reina por Sociedades Bíblicas y casas editoriales. porque los editores han tomado en cuenta algunos resultados de estos trabajos de comparación (crítica textual) con estos manuscritos antiguos descubiertos que son corruptos. en 3000 (tres mil) veces sólo en los evangelios según H. Este es el manuscrito principal en el que se basan las nuevas versiones de la Biblia y que contradice al manuscrito Sinaitiucs. heréticos. Hoskier en Codex B and Its Allies. Por ejemplo. Vaticanus. 119:89. mencionará que este manuscrito tenía 15. el otro manuscrito defectuoso y corrupto usado para comparar.7. en lugar de: “unigénito Hijo”. Mateo 5:18 y 24:35. el descubridor del manuscrito Sinaiticus en el convento de Santa Catalina en el Sinaí. No creen que Dios ha preservado Su Palabra según el Salmo 12:6. y cambian. según Vilá y Escuain en su Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado de CLIE: “La versión Reina-Valera es la Biblia por excelencia del protestantismo de habla castellana y ha sido empleada maravillosamente por Dios para la conversión y crecimiento de muchas almas a lo largo de la historia y 71 . arameas y griegas de la Biblia.que estos hombres no saben lo que el Antiguo y Nuevo Testamento es cuando cambian el Texto original hebreo. altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica. añaden y sustraen del Texto original comparándolo con manuscritos corruptos. como aparece en el Texto Tradicional griego y en la versión de Reina.C. la de las familias de manuscritos. No tienen seguridad de cuáles son las exactas palabras hebreas.

revisada por Valera en 1602 es la más pura y la mejor basada en el Texto Masorético y el Textus Receptus. como también la Antigua Latina de Castellian. además de las versiones de Francisco de Enzinas. 1:23-25). La revisión de Cipriano de Valera de 1602 de la traducción Reina. Así la diferencia entre la traducción Reina y la revisión de Valera en el texto bíblico es mínima. y Juan de Valdés. 31:25.. tal vez un insignificante 0. de quien tomó el término Jehová. 8:38. la hizo. El Texto Masorético. Regresaremos después sobre las fuentes de Reina. I P.2). y para el Nuevo Testamento el Textus Receptus. de colocar los libros apócrifos entre los dos testamentos conforme al canon reformado. I Crónicas 16:4. sigue manteniendo su vigencia en la actualidad. Romanos 3:1. Además Valera. 28:20. La Biblia de Reina de 1569. la labor de Cipriano de Valera no consistió en hacer una nueva traducción sino de “seguirla cotejarla. y probablemente. 16:12. de rechazar las lecturas variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos.5%. Estos originales son: el Texto Masorético y el Textus Receptus. la Palabra preservada de Dios. Juan Pérez. Las fuentes del texto de Reina son el Texto Masorético para el Antiguo Testamento el Texto Masorético. El Textus Receptus es el nombre dado a la Palabra Preservada de Dios en el Nuevo Testamento conocido también como Texto Recibido o comúnmente aceptado. haciendo pasar su Biblia como obra católica. Reina dejó el orden que seguía la Septuaginta y la Vulgata intentado prevenir a la ineludible prohibición inmediata. (Jn. y la Siríaca conocida por él. Mr. en verdad. Mal 2:7. Mt.13. y lo comparó con la Antigua Latina. También eliminó y añadió notas marginales conforme a la Biblia reformada de Ginebra. 14:26. la de Zurich.gracias a las mencionadas revisiones.26. más exacta aún a los originales hebreo y griego. añadió en la traducción Reina expresiones e ideas y con el mismo fin eliminó frases y palabras como “por ventura “por saberle a “gentilidad” (paganismo).” La Antigua Versión de Casiodoro de Reina de 1569 es la primera traducción completa de la Biblia al español directamente de los originales hebreo y griego.. a juicio de muchos. El Texto Masorético es el Texto hebreo tradicional. la Palabra de Dios confiada a los judíos (Dt 17:18. y la versión de Santes Pagnini para el Nuevo Testamento. 24:35. pues. usó el Textus Receptus. Y es 72 . con el fin de aclarar más el sentido del texto hebreo. la Biblia Judía Española de Ferrara.

se empezaron a cambiar palabras. Esto hizo la revisión de 1909 la más cercana a la King James Bible desde su producción en 1602. pero esto no es mucho. Marcos 1:2 lee en 1909: “Isaías el Profeta” y no en los profetas”como aparece en la revisión de Valera de 1602. Dr. la King James Bible de 1611 y el Textus Receptus. la traducción Reina de 1569. Los doctores Angel H. Así algunas revisiones de la Biblia de Reina en el siglo XIX tuvieron importantes cambios textuales. Por ejemplo. y alrededor de 60 mil cambios en palabras. la mayor parte del texto se mantuvo fiel al Texto Masorético y al Textus Receptus. Varias naciones latinoamericanas fueron representadas por este comité: Méjico. Dress. Thompson. hubo una revisión auspiciada por la American Bible Society (ABS). Chile y Argentina. Colombia) hicieron la mayoría d e los cambios textuales basados en los recientes descubrimientos entonces de los códigos Vaticanus y Sinaiticus. Victoriano D. Báez. siguiendo 73 . Juan Howland. las revisiones auspiciadas por casas editoriales y sociedades bíblicas. La revisión de 1909 de toda la Biblia fue hecha por la British Foreign Bible Society (BFBS) y la ABS. Es por esa razón que de esa revisión de 1865 surgió la necesidad de una Biblia Reina-Valera que reflejara la raíz textual tradicional. las “alteraciones “de Valera no fueron en materia propiamente textual. si bien con el pretexto de actualizar la puntuación y letras.la única protestante hoy. dicción y fraseología. Aunque las revisiones de 1909 y 1960 (esta última un poco más desviada del Textus Receptus y también algo parafraseado) tuvieron algunos cambios por esta comparación o crítica textual. Dr. Pero cuando se establecieron Sociedades Bíblicas en Inglaterra. se comienza a revisar esta versión. en 1865. y la desviaron de las fuentes originales que tomó Reina. sino conformar la traducción Reina al canon reformado y rechazar las variantes de la Septuaginta y de la Vulgata y actualizar ortografía. Tuvo alrededor de 100 mil cambios considerando la ortografía y la caligrafía. Carlos W. En cambio. por ejemplo. Puerto Rico.B. Francisco Diez. y de las que cotejó Valera. Lo peor es que se empezó a comparar con los manuscritos corruptos. Dr. y el Dr. pero no en todo. Por lo visto. La revisión fue hecha por el Dr. Pratt (un misionero presbiteriano radicado en Bogotá. Esta revisión hizo cambios a la edición de 1865 para acercarla más al Textus Receptus. De Mora y H. Enrique C. Estados Unidos y otros países. aunque no en todo. El movimiento para restaurar la Biblia de Reina-Valera a sus antiguas raíces textuales ocurrió en 1909.

supuestamente usada en los días de Jesús. revisada hasta 1960 y las nuevas versiones como VM. y tiene “correcciones “provenientes de documentos defectuosos tales como la versión griega o Septuaginta (LXX). Otros documentos defectuosos son la versión Siríaca. 1995 (SBU). Cipriano de Valera. aparte del estilo de traducción y el uso de léxicos. Nueva Reina-Valera (NRV) y la reciente Biblia Textual Reina-Valera (BT) fueron mucho más comparadas con los manuscritos corruptos y traducidas o revisadas libremente. la Vulgata Latina. BT. RVA. usaron el Texto Masorético hebreo para traducir el Antiguo Testamento. todos estos fueron reformadores muy bien ilustrados. Este último. Los reformadores como Casiodoro de Reina y su primer revisor. en ocasiones. pero no el tradicional de la Biblia rabínica de Abraham Ben Chayyim y Ben Adonijah. NVI. es el Texto tradicional que ha sido ampliamente aceptado y usado por la iglesia a través de su historia. y además el Espíritu Santo cita como quiere. y el Textus Receptus o Texto Recibido o Aceptado para traducir el Nuevo Testamento. LBA. usada por los traductores de la King James Bible. de la Biblia Reina-Valera de 1977 (CLIE). pues ¿por qué todavía hoy los judíos usan el Texto hebreo? Además. En cambio. usan el Texto Masorético. por lo que hay que tener cuidado con estas en cuanto a doctrina y teología se refiere. Biblia de Jerusalén. el Textus Receptus (TR). Reina-Valera de 1977. que textuales. editor de The NIV (New International Version) Interlinear Hebrew-English Old 74 . La diferencia se debe al tipo de texto base que se use para traducir. o la Biblia Políglota Complutense o el de la Biblia de Soncino. etc. Este es conocido también como Ben Asher. una secta esotérica y que abandonó el culto levítico). VHA. por Casa Bautista de Publicaciones. Reina-Valera Actualizada (RVA). NRV. los Rollos del Mar Muerto (usados por los esenios. 1995. y otros 15 documentos más que un judío devoto jamás usaría para hacer conjeturas sobre el Texto Masorético de la forma que hacen hoy Kohlenberger. DHH. usada por Martín Lutero. las supuestas citas del Nuevo Testamento de la Septuaginta más bien son citas libres.modernas teorías textuales. El lector amante de la Biblia se dará cuenta que hay diferencias textuales entre la Biblia tradicional de Reina. sino el Texto Masorético no tradicional de Leningrado. las supuestas citas de la Septuaginta no encajan exactamente con ésta sino con el Texto hebreo y además. lo que es totalmente falso. las nuevas versiones y revisiones.

I Crónicas 16:4. pues ni Jesús ni ellos atribuyeron sus diferencias a una diferencia de textos ni culparon el uno al otro de usar un texto errado. colegios y seminarios usan el Texto de Ben Asher 75 . pues le ripostaba a éste diciendo: “Escrito está”.2). El arresto de miembros de la familia de Rudolph Kittel. Véase Roberto Dick Wilson. Además. “que el Texto Masorético hebreo tradicional omite. Mal. 31:25. que pone “correcciones “provenientes de dichos documentos en el texto como en Génesis 4:8 que añaden las palabras provenientes de la Septuaginta y la Siríaca: “Salgamos al campo. Los judíos usaban el Texto Masorético que llevó a la imprenta Daniel Bomberg entre 1514-1515. 3:1. A Scientific Investigation of the Old Testament. y con el mismo diablo. quienes se encargaban del texto). Este fue el Texto Standard que se usó para traducir y cotejar por los próximos 400 años hasta que los editores de la Biblia Hebraica de Kittel lo cambiaron en su tercera edición en 1937 por el Ben Asher. Luego Bomberg pagó a Ben Chayyim para colectar manuscritos como era posible alrededor del mundo y produjo la Segunda Biblia Rabínica con el aparato masorético completo. y en el tiempo ha venido a ser el “textus receptus” del Antiguo Testamento. que continúa usándose en la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77. hace sus alteraciones del Antiguo Testamento altamente sospechosas. Ro. En sus primeras dos ediciones de 1906 y 1912. por estar envueltos en la muerte de millones de judíos durante el holocausto nazi. porque en los tiempos de Jesús no había dudas de este Texto como se puede ver en sus disputas con los fariseos y saduceos. 2:7. Esto también lo hacen los editores de la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77. La razón por la que la mayoría de los departamentos de hebreo en universidades. y era la única recersión masorética autorizada. usaron el Ben Chayyim. por lo que hay que tener cuidado con las nuevas versiones basadas en ese texto con su aparato crítico. Este texto tenía algo de masora (notas de los masoretas. el editor de esa Biblia Hebraica de 1937. Podemos confiar en el Texto Masorético histórico-rabínicotradicional por el cuidado que se tenía al transmitirlo bajo rigurosas reglas. Estaba basado en el trabajo del judío converso Félix Pratensis.Testament. porque Jesús basó sus enseñanzas hasta en los pequeños detalles del Antiguo Testamento. Escrito está que fue a los judíos que se le confió la Palabra (Dt 17:18.26. con sus notas al margen y al pie de la página que en ocasiones se prefieren al texto mismo. sucesora de la Biblia Hebraica de Kitttel de 1937.

los que se usen.C. y encontró 700 lecturas bizantinas que habían sido alteradas por influencia occidental y alejandrina. las mayores corrupciones hechas al Nuevo Testamento o al Textus Receptus. deben ser siempre los mejores. aunque sean más tardíos si siguen las palabras del original deben ser. Por lo tanto. Westcott y Hort.(Biblia Hebraica de Kittel de 1937 ó la Biblia Hebraica Stuttgartensia de 1967/77) con sus “correcciones” (alteraciones) provenientes de los documentos defectuosos ya mencionados como la versión griega o Septuaginta (LXX) en lugar de la Biblia histórica rabínica de Ben Chayyim es la misma razón por la que esta misma gente usa el Texto crítico griego de Westcott y Hort. Según el Dr. aunque reclaman ser los más antiguos.C. Sociedades Bíblicas Unidas. antes del tiempo de B y Áleph. En esta época operaron herejes como Marción (160 d. Áleph y compañía son resultados de ese ataque. Aunque investigaciones como las de Wilbur Pickerin en The Identity of the New Testament Text demuestran la existencia de lecturas del Textus Receptus en los manuscritos papiros de antes del 300 d. es decir. en el Nuevo Testamento en lugar del Textus Receptus que la iglesia ha usado a través de los siglos.A. por lo tanto. Metzger. tales como B (Vaticanus) y Áleph (Sinaiticus) y sus alrededor de 43 aliados. Ellos creen que los textos “más antiguos”. Sturz descubrió 150 lecturas bizantinas (que respaldan al Textus Receptus) en los papiros antes del 300 d. están alterados por herejes.C).C. usado por la iglesia antigua tuvieron lugar durante los primero 100 años después que los libros del original Nuevo Testamento fueron escritos.) y otros. Sucedió como a las copias deterioradas por el uso y el tiempo del Texto Masorético que los judíos enterraban.C. La razón por la que no se preservaron manuscritos del Textus Receptus tan antiguos como el B y Áleph del siglo IV se debe al uso intenso que la iglesia les dio y a su destrucción después que se hicieron copias nuevas. Sabelio (alrededor de 260 d. Por lo tanto. hoy Nestle-Aland. No necesariamente.).). Cirinthius (50-100 d. la Palabra de Dios. no son los “mejores”. predominan (tienen preponderancia) sobre el Texto crítico de Nestle-Aland. Ha sido importante el reciente descubrimiento que hizo primera plana en The Times de Londres el 25 de diciembre de 1994. H. etc.C. Valentinus (alrededor del 160 d. Otros textos. Scrivener y el Dean John William Burgon. fueron corruptos por herejes. incluyendo los manuscritos alejandrinos que siguen los traductores hoy. que incluso. Los restos más antiguos de cualquier 76 . B. Estos llamados textos “antiguos” del Nuevo Testamento.

el editor del Nuevo Testamento griego que se conoció como Textus Receptus. Pero Erasmo. respondemos que Ignacio de Antioquía. estarían en la Biblia que la iglesia siempre ha usado. porque estaban guardados por el desuso y no estaban abiertos. cita al Textus Receptus por lo menos tres veces. Así la Versión de Reina y su Textus Receptus siempre tuvieron la lectura correcta todo el tiempo. tal vez. La gran mayoría de los manuscritos de la Biblia existentes favorecen al Textus Receptus y demuestran que este era el Texto ampliamente aceptado por la iglesia y no B y Áleph. B y Áleph sobrevivieron por el poco o ningún uso que les dieron. tuvo acceso a lecturas del manuscrito Vaticanus. pero las rechazó porque sabía de la corrupción del texto bíblico en tiempos de los padres de la iglesia y porque esas lecturas favorecían a la Vulgata Latina. Un examen del pequeño fragmento datado en 66 d. Fueron corruptos por herejes. la Biblia oficial de la Iglesia Católica Romana. Bueno. el pequeño fragmento fue datado en 66 d.C. “hekastos auton” (“cada uno de ellos”). debido a su antigüedad. Estas copias escaparon de los fuegos y persecuciones en la iglesia antigua. Westcott y Hort y sus seguidores dicen que B y Áleph son superiores sólo porque son más antiguos y por lo tanto. La crítica dice que el texto alejandrino era el texto original usado por la Iglesia primitiva por el hallazgo de un fragmento de papiro datado en 125 d.manuscrito del Nuevo Testamento fueron descubiertos.C. La segunda razón para que se preservaran era que estos no fueron usados por la iglesia antigua porque sabían que estaban llenos de cambios heréticos. demostró que tenía la lectura de la Biblia de Reina de Mateo 26:22. Sus propios dueños reconocieron que eran textos pervertidos y contaminados por herejes y otros. Probó que está errada la lectura en las nuevas versiones que se basan en el Texto crítico griego que lee “heis hekastos”. ni son los mejores ni más puros. Los críticos rechazan al Textus Receptus y las versiones de la Biblia que se basaron en él aludiendo que este se basa en manuscritos tardíos y que supuestamente están alterados con “interpolaciones” y demás por copistas distraídos o inescrupulosos (así llaman a las contradicciones con su Texto crítico). los más puros. muerto en 110 d. “cada uno” o “uno después del otro”. Si estuvieran en uso.C. donde el clima era propio para su sobrevivencia. Si un texto es original o no.C. por ejemplo. 77 . Usando un aparato de alta ampliación y usando la técnica de rastreo epifluorescente con focal con láser. Una razón para que se preservaran era porque eran de Egipto.

3:13. hay en efecto una sola familia textual: la del Textus Receptus.Erasmo. 14:17. The Bible for Today. Así que ciertamente. Si 85% representan el Texto Bizantino.8. Pero esto es una evidencia. no humanista secular como se entiende hoy) y conocedor y siempre comparador de manuscritos.2. los manuscritos alejandrinos se contradicen entre ellos miles de veces (recuérdese las 3 mil veces entre Vaticanus y Sinaiticus) y no estamos hablando de diferencias en puntuación y letras. Sorprende cómo los críticos dan “peso” a esos pocos manuscritos. versiones antiguas y padres de la iglesia. New Jersey 08108. En cuanto a las citas textuales de los padres de la iglesia.A. mezclados y no pueden considerarse “varias familias de manuscritos”. unciales (escritos en letras mayúsculas). I Juan 5:7.255 (99%) favorecen el Textus Receptus. pero usaron los más atestiguados por la evidencia. como gran humanista (humanista en términos de admirador de la cultura grecorromana. 16:19.org). y esto ciertamente para textos controversiales como Marcos 1:1. Unas están basadas en el Textus Receptus y otras tomaron de él y otras no. que se basaron en el Textus Receptus. Hechos 8:36.C (Defending the King James Bible. Sirio. Juan 1:18. 900 Park Avenue. Las versiones antiguas son traducciones de la biblia griega en los primeros días del cristianismo. 6:69. Según D. usó los que sabía que tenían testimonio amplio. entre otros. No importa. (Jack Moorman. conocido después como el Textus Receptus. Tradicional. 2 Pedro 3:16. Recibido o Receptus. Waite. antes del 400 d. Los demás son contradictorios. Apocalipsis 22:14.4.255 manuscritos divididos en papiros. 78 .37. 5. Es una mayoría abrumadora. confusos. Por lo tanto testimonios antiguos del Textus Receptus existen antes del siglo IV. Reina y Valera. Edward Miller a fines del siglo XIX demostró el impresionante número de citas de los padres de la iglesia del Texto Tradicional griego. Collingswood.). Waite en Defending the King James Bible. cursivas (o minúsculos) y leccionarios (porciones de las Escrituras designadas para leerse en un día. D.A. Lucas 22:44.Bible for Today. Mientras el Texto bizantino muestra uniformidad. no usaron los textos que los críticos usan hoy. Hasta 1967 existían 5. muchas de éstas son más antiguas que B y Áleph y favorecen el Textus Receptus no sólo en mayoría sino también en preponderancia (predominio) sobre el Texto crítico que fundamenta a las nuevas versiones de la Biblia. www. La evidencia se divide en manuscritos. sino de diferencias textuales propiamente.210 de 5. Otros autores prefieren decir 85% ó 90%. I Timoteo 3:16. 5:3.

Muchos dicen que ninguna doctrina está afectada en la controversia entre el Textus Receptus base de la versión de Reina y el Texto crítico base de las nuevas versiones. versión castellana deficiente basada sobre eso. advertimos sobre las nuevas versiones porque siguen una crítica textual modernista y que está influida por el movimiento ecuménico. y así no podían sacar. en una supuesta “recensión” o revisión del textos donde los padres de la iglesia alegadamente favorecieron el Textus Receptus sobre el tipo de texto de B y Áleph. Se encontrará que algunas partes claves componentes están perdidas.Forever Settled. Y. o Su segunda venida o la trinidad. encontrará por sí mismo teniendo que explicar algunas cosas que nunca antes conoció.C. versión griega deficiente y un defecto. Desde hace más de un siglo profesores guiados por estas modernas teorías textuales han entrado en los departamentos de biblia para enseñar a los jóvenes. debido a que en los días de los padres de la iglesia los herejes no tuvieron todos los libros del Nuevo Testamento en su posesión. que el 79 . recopiar o falsear varios versos a través del Nuevo Testamento. los críticos siguen una teoría de Westcott y Hort y argumentan que las citas de los padres de la iglesia fueron “alteradas” en las próximas ediciones. Se puede seguir enseñando la deidad de Jesucristo. si se saca fuera de cualquier lugar está defectuoso. cuando se presenta toda esta evidencia a favor del Textus Receptus y la versión tradicional de la Biblia de Reina. como también los críticos dicen siguiendo también a Westcott y Hort que los manuscritos griegos fueron alterados entre los años 250-350 d. Ciertamente no hay una remoción completa de doctrinas en estas nuevas biblias. en las nuevas versiones. Pero por supuesto que no hay ni una partícula de prueba que tales recersiones o revisiones del texto del Nuevo Testamento y de las citas textuales de los padres de la iglesia hayan sucedido. que vendrán a ser pastores evangélicos y diariamente en sus clases ridiculizan la Palabra de Dios porque no parea con el griego. The Bible for Today). se encuentra en alguna otra parte del Nuevo Testamento. por ejemplo. La crítica dice que si se saca una doctrina fuera de un lugar. No importa si la han dejado en otros lugares. Por supuesto. Pero se tendrá que mirar más fuerte o rebuscar más el texto. fáciles de impresionar. cambiar. cosa difícil de probar. Sin menospreciar el trabajo de las editoriales y sociedades bíblicas. Por supuesto.

No saben que están basadas en manuscritos corruptos. NRV. Nótese que el texto base de la versión usada por los Testigos del Atalaya es el Texto de Westcott y Hort.griego que usan proviene de los manuscritos alejandrinos satánicos como Vaticanus. el mismo tipo de texto base de las nuevas versiones. No saben que en la Junta editorial del texto crítico hay un compromiso ecuménico y hay cardenales católicos romanos como Carlo María Martini. y otros como Casiodoro de Reina pasaron enormes sacrificios y persecuciones y hasta fue puesto precio por su cabeza por el rey Felipe II de España por traducirnos la Palabra infalible de Dios al castellano. fundamentalista y pentecostal y del movimiento de santidad deben contender ardientemente por la fe una vez dada a los santos y asumir una posición en cuanto a esto para que el texto bíblico. entre otros de origen conservador. y por supuesto. colegios e institutos. Quienes no asuman una posición ardiente sabremos que son traidores y esbirros del Vaticano 80 .) La Antigua Versión de Reina-Valera. 2:3. que la Palabra de Dios no parea con ese griego. RVA. uno de los primeros textos críticos modernos. Biblia de Jerusalén. concilios. Hoy. No creen en la preservación de Dios de su Palabra. iglesias. y personas que sepamos hasta el momento que no son creyentes como Kurt Aland. Traducción hecha en el siglo de oro de letras españolas que. Muchas iglesias están desechando la Palabra de Dios y la están reemplazando con versiones corruptas y ecuménicas (VM. 2 Tes. DHH. En el pasado muchos dieron sus vidas por la Palabra de Dios. 2 Ped. BT. sea de 1569. usado por la iglesia desde tiempos apostólicos no sea removido por uno herético como el que se quiere imponer hoy. Lo que estamos viendo es profético. LBA. I Tim. no creen que tengamos la Palabra de Dios. 4:1). cuyo nombre está en el Texto crítico Nestle-Aland. 1862 ó las corrientes de 1909 y 1960 (el Textus Receptus en castellano) es la infalible Palabra de Dios. No permita que sea echada de su iglesia. fuentes y léxicos. pero cada vez más abierto contra la Palabra de Dios. No es sorpresa que muchas sectas y religiones acepten o vean con agrado las nuevas versiones porque los cambios textuales se ajustan a sus doctrinas. Pastores y evangelistas están constantemente “corrigiendo” la Palabra de Dios y recomendando otras traducciones. RV95. Esta es la gran apostasía (2 Cor. RV77. NVI. etc. 1602. 2:17. VHA. 3:16. pienso que las organizaciones. aparte de lo que hemos dicho de los estilos de traducción. reformado. difícilmente pueda ser superada. Como esto es un ataque solapado.

y con los manuscritos de la Siríaca conocida por él. Los traductores de la King James usaron unas ediciones más acabadas del Textus Receptus. pero son extremadamente cercanas. y la de Theodore Beza de 1598 pero más ampliamente usaron la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en inglés. Pero prácticamente todas las nuevas versiones difieren del Textus Receptus en casi todos los pasajes. A pesar de las varias revisiones que la Reina ha sufrido. y así hacer “regresar” el protestantismo al Vaticano como la autoridad final. la comparaba con una edición de la Antigua Versión Latina. y las variaciones no son de gran significado.que operan a través del movimiento ecuménico y que siguen y enseñan teologías modernas para confundir y destruir a la iglesia. Use estos pasajes doctrinales para comparar la Biblia de Reina con las nuevas biblias. y la revisión Valera de 1602 difiere en 10. permanece como la Biblia castellana más cerca de la Versión Autorizada de King James en texto. especialmente la de Stephanus de 1550. aunque se basó en el Textus Receptus. la Reina-Valera de 1909 difiere en 35. Juan Pérez y Juan de Valdés. A continuación 356 pasajes doctrinales. la revisión de la Reina Valera de 1960 difiere de la King James en 45 de estos pasajes. Los traductores de la King James. esto no significa que las dos son idénticas. usaron traducciones extranjeras 81 . Nota: La Biblia de Reina difiere en algunos pasajes de esta lista de la King James Version. debido probablemente a que se basaron en ediciones diferentes del Textus Receptus. Las diferentes ediciones del Textus Recptus presentan en sustancia el mismo texto. Aunque la Reina y la King James eran primas históricas basadas en el mismo tipo de texto. en adición a las herramientas estándar y las traducciones previas en inglés. y con los Nuevos Testamentos de Francisco de Enzinas. Estos fueron seleccionados por el Dr. estilo e impacto histórico. y aparte de algunas diferencias de traducción. Por ejemplo. añadido u omitido palabras de la Biblia de Reina. Estos son de la Nueva Versión Internacional en inglés en comparación con la King James Version (el Textus Receptus en inglés ). y también porque Reina. y rara vez afectan el sentido. Las diferencias entre la Reina y la King James son de carácter menor cuando se compara con 356 por parte de las nuevas versiones en esta lista. Jack Moorman en Early Manuscripts and the Authorized Version: A Closer Look! Distribuido también por Bible for Today. y así ver como estas nuevas biblias han cambiado.

versiones antiguas y padres de la iglesia. está defectuoso. no son otra cosa que alteraciones hechas por los herejes en el pasado. Así dicen tranquilamente despachando el asunto e introducen el “nuevo” texto. Cristo.como la Reina de 1602. Así que no sólo estas versiones son corruptas y ecuménicas sino también de la Nueva Era. además de los diccionarios. Todos estos pasajes doctrinales comparados entre la King James Version y la Nueva Versión Internacional en inglés muestran cómo la Nueva Versión Internacional ha cambiado.600 cambios envolviendo casi 10 mil palabras para un 7% del Nuevo Testamento. Advertimos también sobre las notas al calce o marginales en las Biblias. hay un problema serio. Men and Manuscripts Moving Mankind Toward the Antichrist’s One World Religion. como se ve en la lista de pasajes doctrinales. An Exhaustive Documentation Exposing the Message. añadido u omitido palabras de la King James Version y por consiguiente. What does the New International Version for the Bible Have Against Jesus? También Gail Riplinger en New Age Bible Versions. del Textus Receptus o tiene notas textuales que leen algo así como” “no se encuentran en los manuscritos más antiguos” (B. If the Foundation Be Destroyed. 82 . y también la apostasía de las demás nuevas versiones. decíamos. Muchos editores y críticos dicen que las “variantes” textuales tienen que ver con un porcentaje muy pequeño del texto y ninguna enseñanza del Nuevo Testamento está en duda. Y por eso hay una relación cerca entre ambas. Revise este verso. hemos dicho que esas “variantes” textuales. Áleph y sus aliados. Pero cuando se trata de más de 5. Áleph y sus aliados). Esta comparación puede encontarse en Chick Salliby. Hijos de Dios. Señor. comentarios bíblicos y léxicos bíblicos porque frecuentemente favorecen los manuscritos alejandrinos corruptos B. son removidos en la Nueva Versión Internacional y mas o menos las otras nuevas versiones. Dios. Hay decenas de pasajes más donde los títulos y nombres de Cristo como Hijo. Creemos que estos pasajes doctrinales son suficientes para demostrar la apostasía de la nueva versión de más venta y usada por fundamentalistas. Si se saca algo. Jesús. Pero testigos antiguos del texto de la King James Version y la Biblia de Reina y del Textus Receptus que son base de ambas existen a través de manuscritos. copias defectuosas. Bien. que hoy quieren “restaurar”. demuestra la alianza entre las nuevas versiones y el movimiento de la Nueva Era hacia una religión mundial.

es una prueba de la apostasía según 2 Tes. la pornografía. 2:3 y I Tim. 3:16).sobre el 95% de todas las versiones corruptas se meten con el texto: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo. Si este verso está torcido en su Biblia. Durante el contexto la definición de Dios será dada. al igual que otros males como el aborto. y el Espíritu Santo. Se pueden usar concordancias para encontrar palabras. el Padre. entre otros. y estos tres son uno (I Juan 5:7). 4:1 83 . 2:17. derechos homosexuales. 2 Ped. entonces está viendo una traducción que vino de los manuscritos alejandrinos mutilados de Satán. el Verbo. Repetimos: lo que está pasando con la alteración de las Escrituras (2 Cor.

RVR fuera.. cambiadas o añadidas al hebreo y a la Reina 1909 por la Reina 1960. 1862 y 1909. RV omite: su hijo Isaac RVR burlaba de su hijo Isaac. Gn. Siríaca. 19:17 RV fuera... Por 84 ... 1602. El subrayado mostrará la manera en que la Reina 1960. dijo: Escapa. entre otras en lugar de quedarse en el hebreo como la Reina 1569.. sé que mandará RVR porque yo sé que mandará Gn. 4:8 RV omite: Salgamos al campo RVR 1960: Salgamos al campo [añadido de la LXX] Gn 9:26 RV Bendito Jehovah el Dios de Shem RVR Bendito por Jehovah mi Dios sea Sem Gn 18:19 RV Porque yo lo he conocido. siguió a otras fuentes como la Setpuaginta. dijeron: Escapa. Vulgata Latina.Comparativo entre la Revisión Reina 1909(RV) y la Revisión 1960 del Antiguo Testamento (RVR) Por Francisco Costas Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas. Gn 21:9 tanto.

. Dt. en expiación RVR . lo que alcanzare su mano: El uno de lo que alcanzare su mano. 92:10.. porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente . El hebreo “reem” quiere decir “unicornio”. 6:12 RV . RV Ana.. Uno en sacrificio de expiación... Is. Lv 21:4 RV No se contaminará. 33:17. 44:4 RV omite: ¿Por qué habéis robado plata? RVR añade: diles: ¿Por qué habéis vuelto mal por bien? ¿Por qué habéis robado mi copa de plata? Ex. Dios de tu padre. el plural “reím” “unicornios”. Sal. hija de Zibeón RVR Aná...Gn 21:16 RV . porque decía: No veré cuando el muchacho muera.. 34:7.. Gn 31:29 RV para haceros mal. Job 39:9. compárese Nm.. y alzó su voz y lloró [ella] RVR y se fue y se sentó enfrente.RVR no repite la frase: según pueda en verso 31. 24:8.yo torpe de labios Lv 14:31 RV . Dt 11:30 RV llanos de More RVR encinar de More 85 . según pueda.palominos. Dios de vuestro padre RVR para haceros mal.. Y cuando ella se sentó enfrente.. el muchacho alzó su voz y lloró. hijo de Zibeón RV hija de Zibeón RVR hijo de Zibeón Gn 37:36 RV y los Midianitas lo vendieron RVR y los madianitas lo vendieron Gn.. Sal 22:21.y fuése y sentóse enfrente. no una traducción directa..10.. porque es príncipe en sus pueblos RVR no se contaminará como cualquier hombre de su pueblo Nm 23:22 RV como de unicornio RVR como de búfalo. 29:6.incircunciso de labios RVR . Búfalo es una interpretación.palominos. Gn 32:23 Gn 36:2 Gn 36:14 RV omite: todo RVR a ellos y a todo lo que tenía. a distancia de un tiro de arco. alejándose como un tiro de arco.

. RVR temblaron delante...... 28:22 RV y de calor....... RVR en su mano.. ha hecho.. el Dt 18:8 RV la porción de los otros comerán. a Barac... RV Tuvieron muy grande temor.. RVR y diría a Abimelec.. Dt 33:3 Jos 10:2 Jue 5:5 Jue 9:29 RV en tu mano. RVR igual Dt. y él.... además. I Sm 30:2 RV y habíanse llevado cautivas a las mujeres que estaban en ella. además. ración a la de los otros comerá.. RVR Jehová te ha hecho. es testigo. RV y decía a Abimelech. Rut 2:7 RV ahora. y de calamidad. y de cuchillo. I Sm 28:17 RV Jehová. I Sm 12:11 RV Jerobaal y a Bedán... Entonces. sin descansar ni aun por un momento.Dt 14:13 milano RV el ixio.... I Sm 20:12 RV Israel.... y él. y a Jephté.. y el buitre... con calamidad... RVR con sequía..... 86 .. menos un poco que se detuvo en casa...... RVR Tuvo gran temor.... I Sm 3:13 RV sus hijos se han envilecido. Ahora… RVR Egipto. RVR ahora. I Sm 12:6 RV Egipto... RVR Israel sea testigo! Cuando. y el milano RVR el gallinazo. a Jefté.. Entonces. RVR y se habían llevado cautivas a las mujeres y a todos los que. RVR sus hijos han blasfemado a Dios. cuando. RVR Jerobaal...... RVR que debía enseñarse a los hijos de Judá.. 2 Sm 1:18 RV que enseñasen al arco a los hijos de Judá. Ahora. pues. RV se derritieron delante..

2 Sm 23:19 RV de los tres.. RVR rey de Edom.. 11:20 RV cabeza de los tres.. RVR Y he aquí la portera de la casa había estado limpiando trigo. y llegó aser su jefe I Re 6:15 RV hasta las paredes de la techumbre... RVR clamaron.. el cual.. 2 Sm 6:22 RV a mis propios ojos. 2 Cr. RVR hasta las vigas de la techumbre IRe 7:7 RV de suelo a suelo RVR del suelo al techo. RVR hasta el lugar santo del templo de Baal. y echó.... 2 Re 10:25 RV hasta la ciudad del templo de Baal. y echó. y le hirieron en la quinta costilla.. RVR jefe de los treinta.. el cual.. Elat para Edom. RVR del rey los quitó del tempo. 2 Re 16:18 RV del rey. RVR de los treinta.. RVR todo varón. y no hubo quien.. 15:8 RV Y como oyó Asa las palabras y profecía de Obed profeta RVR Cuando oyó Asa las palabras y la profecía del profeta Azarías hijo de Obed Esd 5:4 RV Entonces les dijimos en orden a esto cuáles eran los 87 . así.. mudólos del tempo. 2 Sm 22:42 RV los destruyese. 2 Re 16:6 RV rey de Siria.. Escapáronse luego Rechab y Baana su hermano... y fue así como Recab y Baana su hermano se introdujeron en la casa. 1 Cr.. Elath a Siria.. pero se durmió.. y no hubo quien.. Miraron.. y el primero.. I Re 14:10 RV todo meante a la pared... RVR a tus ojos... [RVR sigue la Septuaginta ó LXX].. en hábito de mercaderes de grano. así.2 Sm 4:6 RV entonces entraron ellos en medio de la casa.

RVR Voz de Jehová que desgaja las encinas. y aumentas conmigo tu furor. Abrirá. 1:20 RV La sabiduría clama de fuera. y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad. Dios mío. remudándose sobre mí ejércitos RVR Renuevas contra mí tus pruebas.. RVR Honrad al Hijo.. y al cabo del mundo sus palabras. RVR Espera en Dios.. Job 36:33 RV Tocante a ella anunciará el trueno. mas no será recogido: Abrirá.. Job 10:17 RV Renuevas contra mí tus plagas... Sal 2:12 RV Besad al Hijo. su compañero. pero por última vez. y la fortaleza de las saludes de su ungido. Sal 29: 9 RV Voz de Jehová que hará estar de parto a las ciervas... como tropas de relevo. Pr.. y el refugio salvador de su ungido.. Dios mío mi alma está.. y hasta el extremo del mundo sus palabras..nombres. RVR Jehová es la fortaleza de su pueblo. da su voz. Sal 118:12 RV fueron apagados como fuegos. Sal 28:8 RV Jehová es su fuerza.. que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.. RVR Rico se acuesta. Job 27:19 RV el rico dormirá. y aumentas conmigo tu furor. Sal 42: 5.... porque aún he de alabarle. Sal 19:4 RV Por toda la tierra salió su hilo. mi alma está. Sal 132:17 RV Allí haré reverdecer el cuerno de David. RVR La 88 ... RVR se enardecieron como fuego........ RVR El trueno declara su indignación.6 RV Espera a Dios. mientras que RVR 1960 sigue a la LXX y a la Siríaca.RVR Allí haré retoñar el poder de David. RVR Ellos también preguntaron: ¿Cuáles son los nombres El relato de Esdras aquí está en Arameo y habla en primera persona plural. RVR Por toda la tierra salió su voz. porque aun le tengo de alabar por las saludes de su presencia.... salvación mía y Dios mío.

RVR como cierva amada y graciosa gacela. RVR ¿Qué derecho tiene mi amada [femenino] en mi casa.. Yo Jehová. no aumentaste la alegría.. 10:18 RV para que lo hallen.. 11:15 RV ¿Qué tiene mi amado [masculino] en mi casa. dicen.. es bíblica. RVR Venid. El mal como consecuencia del pecado del hombre. sus pechos te satisfagan.... Jer. 45:7 RV Que formó la luz y crió las tinieblas. extendiendo los cielos. Is 49:24 RV ¿libertaráse la cautividad legítima? RVR ¿Será rescatado el cautivo de un tirano? Is.... Is. que escudriñas la mente y el 89 . las calamidades y adversidades. que hago la paz y creo la adversidad. tomemos vino. RVR que formo la luz y creo las tinieblas... Is. RVR para que lo sientan. 9:3 RV Aumentando la gente. Esto concuerda con las bendiciones y maldiciones en Deuteronomio.. RVR Multiplicaste la gente. el mal son maldiciones por la desobediencia..... RVR Pero.. que juzgas justicia. tomaré vino.?. 51:16 RV para que plantase los cielos.. alza su voz. RVR te cubrí. que juzgas con justicia.sabiduría clama en las calles.. no traducción directa y equivalente. y aumentaste la alegría. dicen. etc... oh Jehová de los ejércitos. Sus caricias te satisfagan. que sondas los riñones y el corazón. RVR Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo.. Jer.. Adversidad es interpretación. No debemos tener tropiezo con la traducción: el mal. ¡Ay de mí.... ¡Ay de mí.. 29:5 RV Y la muchedumbre de tus extranjeros será como polvo. que hago la paz y crío el mal. 56:12 RV Venid. Si la paz significa aquí bendiciones y prosperidad. Pr 5:19 RV como cierva amada y graciosa corza.? Jer 11:20 RV Mas. Is. Yo Jehová. oh Jehová de los ejércitos... Is.

Misericordias en plural significa aquí súplicas... deseo. siéntate en seco..... y ha tropezado en sus caminos.. 31:9 RV Irán con lloro. Jer. 2:23.. Jer. [La añadidura de la RVR que sigue a la Septuaginta es pura interpretación. mas con misericordias los haré volver... Jer..... cuando le dijo. Ap. Por esto es que Dios se le llama “el Dios justo que prueba los corazones y los riñones.. RVR Desciende de la gloria. RVR Irán con lloro.corazón. RVR ¡Sea así!.. Los hebreos consideraban los riñones.. 33:2 RV Así ha dicho Jehová que la hizo. 26:2.. RVR Y perderás la heredad.. Jer. Pr 23:16. incensando a lo que es vanidad. Jer.. La.. como algunos interpretan. verso 4]. Jer 17:10.. como el asiento de varias emociones y sentimientos que nosotros vulgarmente atribuimos al corazón. 48:18 RV Desciende de la gloria. puede ser la obra o el plan de Dios o incluso puede referirse a Jerusalén según el contexto. moradora. Jer. y hácenles tropezar en sus caminos. RVR Y te haré servir a tus enemigos. oh Jehová. 17:4 RV Y habrá en ti cesación de tu heredad.... pesar..RVR Porque mi pueblo me ha olvidado..... alegría. 15:14 Y te haré pasar a tus enemigos.. moradora hija de. RVR Si prefieres quedarte. siéntate en tierra seca... Jer. incensando a la vanidad. Jer 15:11 RV Dijo Jehová. 40:5 RV Y aun no se había él vuelto... Job 19:27.” Sal 7:9. RVR Y pondrá fuego a los templos de los dioses de Egipto. Les atribuían conocimiento (Sal 16:7). Jer. 43:12 RV Y pondré fuego a las casas de los dioses de Egipto. el pronombre o artículo. 90 . RVR Así ha dicho Jehová.. tanto como el corazón.. 18:15 RV Porque mi pueblo me ha olvidado. Sal 73:21. que hizo la tierra. mas con misericordia los haré volver.

.... 24:17. Así también ahora llevas tú la afrenta de las hijas de Siria. ¿no habrían tomado lo que les bastase? Lm 2:18 RV.. RVR Edom traficaba contigo....... y he aquí una figura que parecía de hombre. RVR y los salvaré de todas sus rebeliones con las cuales. Ez.. 2:6 RV Por tanto.a sus cuatro caras. [sin interrogación].. he aquí yo cerco tu camino con espinas.. RVR.. RVR Si ladrones de noche.. oh muro de la hija de Sión.. pan de enlutados. RVR.. lleve al cautiverio a los tuyos entre las naciones.... y asoló ciudades. Ez. 1:8 RV Más con inundación impetuosa hará consumación de su 91 . RVR Por tanto. si ladrones de noche.... [Hay que notar que esh (fuego) é ish (hombre) son palabras parecidas].. 37:23 RV y los salvaré de todas sus habitaciones en las cuales pecaron. 27:16 RV Siria fue tu mercadera.. a los cuatro lados Ez 8:2 RV Y miré. RVR.... Ez 16:57 RV antes que tu maldad se descubriese...... 6:11 RV ¿Seré limpio con peso falso. pan de hombres. he aquí yo rodearé de espinos su camino. tomarán lo que hubieren menester. y he aquí una semejanza que parecía de fuego...llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes. RVR Saqueó fortalezas. por las..] Ez 1:15 RV. Ez. por las tierras.. RVR... Os..... RVR antes que tu maldad fuese descubierta.Jer.? RVR ¿Daré por inocente al que tiene balanza falsa... [RVR omite muro. Mi..? Nah..22 RV. y asoló sus ciudades. 49:9 RV. Ez. Ez 32:9 RV... RVR Y miré.... 19:7 RV Y conoció sus viudas.. oh hija de Sión.. como en el tiempo de la vergüenza de las hijas de Siria y..

. RVR Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra. Los antiguos entendían “dioses”. Elohim indicaba también a los “jueces” que representaban a Dios. RVR . RVR. Sof. Sof. sean “ángeles” o Dios mismo. variantes... que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew 92 . [Se refiere al utensilio: un ollero o alfarero. bestias de las gentes... y las piedras de tropiezo con los impíos.. 11:13 RV.. etc. Zac. Zac. Zac. RVR Destruiré los hombres y las bestias.lugar. Al Satán se le llama “dios de este siglo”.... *“Elohim” (“dioses”) también significa Dios cuando lo indica el contexto. Gn 3:5 RV .. el Satán deseaba que Eva fuese no sólo como “Dios”. y talaré los hombres de sobre la haz de la tierra. Sin duda. 3:9 RV.. de la Septuaginta se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de la Editorial Caribe.... RVR. y las eché en la casa de Jehová al tesoro. destruiré las aves del cielo. bestias del campo.. hoy llamada Harper-Caribe.. sino también como él. pero Jehová. en inglés... Las abreviaturas RV (Reina-Valera 1909) y RVR (Reina-Valera 1960) y las desviaciones. 10:3 RV. 5:6 RV este es el ojo de ellos en toda la tierra..seréis como dioses sabiendo el bien y el mal. 2:14 RV. 1:3 RV Destruiré los hombres y las bestias. potter].RVR Mas con inundación impetuosa consumirá a sus adversarios. y cortaré a os impíos.. y seréis como Dios. RVR.. y los peces de la mar... y echélas en la casa de Jehová al tesorero. refiriéndose a todos los “seres” superiores al hombre. sabiendo el bien y el mal. Fut y Libia fueron sus ayudadores. RVR. y raeré a los hombres de.. Por eso la traducción “dioses” refleja el deseo del Satán de que los hombres se consideren “dioses” en abierta rebelión contra Dios. y castigaré los machos de cabrío: mas Jehová.. llamadas por los críticos textuales. Put y Libia fueron en tu ayuda. Nah. y tinieblas perseguirán a sus enemigos. y tinieblas perseguirán a sus enemigos.. y castigaré a los jefes. destruiré las aves del cielo y los peces del mar..

4) Isaías 14:30 Heb/Reina y tus reliquias matará 1909 y mataré tus reliquias. En los libros proféticos y poéticos consultaron otras obras ya que los demás tomos no se publicaron a tiempo.Old Testament Project de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU).. es oh Jacob. 3) Salmos 24:6 Heb/Reina/KJV omite Dios de. etc. Irónicamente las mismas Sociedades Bíblicas Unidas.. Rollos del Mar Muerto. fueron las que revisaron la Biblia de Reina y la desviaron en estos y muchos versos a favor de la Septuaginta. Vulgata Latina. La mayoría de los léxicos y comentarios modernos 93 . Estos ejemplos deben alentarnos a establecer una batalla por la Biblia frente a éstos y otros ataques. Siríaca. Eugenio Nida. bajo la dirección entonces del Dr. Esta guía textual es para ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar las veces que la Revisión de Reina de 1960 se desvió del Texto hebreo. y así pueda incorporar o anotar al margen o al pie de la página la lectura correcta de la Reina 1909 en su Biblia Reina 1960. etc. Aquila.. Simaco. Diferencias textuales entre la revisión de 1909 y la primera edición de Reina de 1569 y la segunda edición revisada por Valera de 1602 1) I Samuel 14:25 Heb/Reina toda la tierra 1909 y todo el pueblo de país llegó. 2) 2 Samuel 11:21 Heb/Reina Jerubesheth 1909 Jerobaal. Teodoción. 5) Daniel 3:25 Arameo/Reina hijo de Dios 1909 hijo de los dioses. Pero en esta recopilación que hemos hecho se tomaron aquellas notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe que estaban de acuerdo al Texto Masorético hebreo. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia Harper-Caribe favorecen a los manuscritos y versiones defectuosas: Septuaginta.

provenientes. Revisión de 1960 (RVR) del Textus Receptus (TR) La traducción española de Casiodoro de Reina de 1569 está basada en el Textus Receptus. y es el que ha usado la iglesia a través de los siglos. te quebrarás: y les romperás todo el hombro: y cuando se recostaren sobre ti. Es también conocido como el texto tradicional griego. y les rompiste todo el hombro: y cuando se recostaron sobre ti. de Alejandría. te quebraste. y los deslomaste enteramente. Este Textus Receptus o texto recibido es un término que ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual bizantina representando la mayoría de los manuscritos antes del siglo XVI. al igual que la Versión Autorizada del Rey Jaime o King James de 1611. 1909 Cuando te tomaren con la mano. te quebraste. Pero en la revisión de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos resultados de los nuevos trabajos de comparación con los manuscritos menos confiables que han sido descubiertos. 1909 sigue una variante proveniente de las versiones antiguas que leen: rompiste o sacudiste. 6) Ezequiel 29:7 Heb/Reina Cuando te tomaren con la mano. te quebrarás: y hacerles has parar todos los riñones. Pero el hebreo significa que afirmaste los lomos. Reina anota: Que les queden descubiertos. removiendo la referencia al hijo de Dios. Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera. La comparación de estos manuscritos para producir lo que los intelectuales creen ser un mejor 94 . Egipto. o riñones.traducen el arameo Elohím en plural.

Egipto. pero revela las veces que la revisión 1960 difiere del Textus Receptus y la King James Version. se dará cuenta al pie de la página de esta mutilación y desviación del Texto Tradicional. Esta guía textual servirá al estudiante de la Biblia para discernir cuán lejos van las desviaciones de la revisión de 1960 de la Biblia de Reina. Los manuscritos alejandrinos niegan la deidad de Cristo. En esta comparación seguimos la versión de Reina de 1569 ó la Versión Autorizada de King James donde sea el caso. 4:4 Apocalipsis 18:20 Romanos 12:19 Efesios 5:29 Lucas 8:54 Juan 8:38 b 123 versos que la RVR 1569. Los traductores. la salvación por gracia por la fe. Los intelectuales en Alejandría. Mateo 5:22 5:27 5:47 6:1 8:2 8:28 9:18 12:8 15:8 15:25 17:20 20:20 26:60 28:2 Juan 2:22 6:22 6:65 7:33 8:38 9:11 11:48 12:47 2 Corintios 1:10 4:10 4:14 5:18 11:3 Efesios 3:9 4:6 Apocalipsis 1:6 2:22 3:4 14:3 14:12 14:15 18:2 22:14 5:6 Hebreos 10:12 I Tes. etc. hoy basan su autoridad en estos manuscritos mutilados. y el resto que 2:17 9:5 2 Timoteo pasajes. el nacimiento virginal. 6:8 1960 se desvía de la Reina original de 1:2 7:30 3:2 doctrinal. 3:5 9:29 4:1 5:6 15:11 Tito 6:11 15:18 2:13 6:33 20:28 Hebreos 9:24 17:22 4:6 11:10 21:20 4:11 95 2:2 . más de 30 de carácter Cambia el sentido de los 13:2 6:12 13:23 Filipenses 13:16 2:26 21:3 3:8 Hechos Colosenses 2:7 2:2 2:33 2:7 2:42 3:5 Marcos 3:26 I Tes. En este Nuevo Testamento. mutilaron los manuscritos del Antiguo y Nuevo Testamento de la Palabra de Dios y su producto se llamó manuscritos alejandrinos. La siguiente no es una lista exhaustiva.texto griego se llama la crítica textual. español e inglés.

9 3 Juan 15 Judas 22. conocida anteriormente como el Santo Oficio o la Inquisición.” Esta comparación de mss cuyo propósito es “estar más seguro del texto original” se le llama la crítica textual. Estos trabajos de comparación los lleva a cabo el Instituto Munster en Alemania bajo la dirección de Kurt Aland.” Ya sabemos que estos mss usados por los críticos no son “los mejores”. y que los reformadores sí usaron los mejores y más probados por la evidencia.23 La traducción castellana de Reina-Valera está basada en el Textus Receptus. y liberales. Su nombre está en el Texto Nestle96 . miembro de la Sagrada Congregación para la Preservación de la Fe o Doctrina. Aland no cree en el Textus Receptus. Según estos editores y críticos. Pero los críticos creen que no tenemos la Palabra y se pasan “buscando el mejor texto”. con los descubrimientos de mss más antiguos (algunos. modernistas como Metzger y otros que no son creyentes. y fragmentos del siglo II) y con los “avances” en la crítica textual se ha podido llegar a una “seguridad casi completa del texto original del NT. Aparte de que esta gente también colabora en la construcción del Nuevo Testamento Griego y Diccionario promovido por las Sociedades Bíblicas Unidas. de los siglos IV y V. Además de la colaboración del Cardenal Católico romano Carlo María Martini. cuando Dios ya reveló su palabra en el Texto Masorético (AT) y el Textus Receptus (NT). Pero en la revisión de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos de los resultados de los nuevos trabajos de comparación con los “más antiguos manuscritos (mss) que han sido descubiertos.14:22 15:8 Lucas 2:22 2:40 2:46 4:41 6:1 6:10 8:48 11:29 18:28 22:8 22:14 23:42 Romanos 13:22 9:4 9:28 9:31 10:15 11:31 11:32 I Corintios 2:13 7:5 7:36 7:37 9:1 9:22 10:9 14:25 5:7 10:34 11:31 11:37 Santiago 4:2 4:4 I Pedro 3:21 2 Pedro 3:2 I Juan 5:8 2 Juan 8.

Así. cuyo trabajo es usado también en el Nuevo Testamento Interlineal 97 . donde se tuvo que llamar a todos los líderes y obispos de la iglesia de todas las áreas del mundo conocido a una reunión en el 250 ó 350 d.C. no son 500. Nestle. entre otras que se basan en el Texto crítico de Westcott y Hort.. No toman las cosas por su valor.C. como una copia mimeografiada. Ellos creen. Esta teoría tiene un problema. la Palabra de Dios. la mayoría de ellos en microficha. Sinaiticus. que esos líderes de la iglesia hicieron una revisión o recensión del texto griego en el cual. Así es como Aland y sus seguidores tratan con la evidencia. Aland y sus seguidores aceptan la falsa explicación de Hort y Westcott de que hubo una reunión en la iglesia primitiva (250-350 d. Por lo tanto. sino sólo un testigo. y es que sólo es una teoría. Reina-Valera. no le hace caso y dice que es sólo una copia de algún otro texto y no será contado como un testigo separado o de valor (lo que en verdad es). como Vaticanus. 1000 ó sobre 5000. NRV. Aún la RV 1909 tiene desviaciones del TR. alegada pero falsamente. todos los manuscritos griegos que estuvieron acorde con el tipo de texto de Westcott y Hort fueron puestos a un lado y todos los que estaban de acuerdo con el Textus Receptus fueron mantenidos. Algo tan estupendo. desde entonces. por otros manuscritos descubiertos de dudosa fidelidad y validez. Gracias a Dios que son muy pocas estas desviaciones comparadas con otras versiones recientes como la Nueva Versión Internacional (NVI). Papiro 66. Tiene copias de muchos manuscritos. aunque no hay evidencia histórica que apoye su hipótesis. el número de textos de acuerdo con esto. la Biblia de las Américas (LBA). Dicen que todo. RVA. sino sólo copias al carbón de un testigo. era una repetición. Versión Moderna (VM). P75. Biblia de Jerusalén. Biblia Textual. No hay prueba que tal reunión o recensión tuvo lugar alguna vez. Comentario de Metzger.) de todos los líderes que existían entonces.Aland. RV 77. El propósito de señalar estas desviaciones de la RVR del TR no es provocar una polémica en torno a la Biblia Reina-Valera Revisión de 1960 (RVR). SBU. alterados por herejes. Nestle-Aland. etc. cambian continuamente el Textus Receptus. El propósito es señalar aquellas que se pueden corregir para hacer esta versión que ha bendecido a millones de almas. Dios Habla Hoy (DHH). no testigos independientes (lo que en verdad son). Con el resultado que de los manuscritos del Textus Receptus que han sobrevivido se pensaron que eran. más exacto y fiel al Textus Receptus o Texto Recibido o comúnmente aceptado que ha usado la iglesia a través de su historia. Pero todo el tiempo que Aland va a un manuscrito que está de acuerdo con el TR. tiene que estar registrado de alguna manera.

porque se basó en los léxicos griegos conservadores. adiciones y omisiones al Texto que los cristianos han usado por 1.B. o siguieron léxicos hebreo y griego modernos con difiniciones incorrectas. y lo peor aún. Todavía la traducción Reina como hemos dicho.A. y así desviándose textualmente del Texto Tradicional Aceptado del Nuevo Testamento griego (Textus Receptus) y de la Biblia de Reina de 1569. como se verá. en Romanos 1:16. La RV 1909. Sociedades Bíblias Unidas (SBU) es básicamente el mismo con cambios aquí y allá. dejó intactas algunas alteraciones hechas en la siniestra revisión de 1865 hecha por H.604 cambios. Cambios. el mismo que hizo la corrupta Versión Moderna (VM). hoy es la más cercana al Textus Receptus y a la King James Version. Decíamos que los británicos usaron una edición diferente del TR. contiene equivalencias (traducciones) castellanas incorrectas porque se basan en léxicos griegos modernos. sigue siendo la correcta. sin menospreciar la labor y testimonio de este ex sacerdote. por lo que se recomienda a los cristianos hispano parlante. un manuscrito altamente sospechoso por su influencia gnóstica y platónica. Muchos hermanos consultan este interlineal creyendo que es el texto original del Nuevo Testamento. Por ejemplo. Reina no las incluye. Pratt. más que la RVR 1960. Metzger. 98 . El Texto Crítico sea de Westcott y Hort. omisiones y añadiduras del Texto Crítico de Nestle-Aland. Nestle-Aland. La siguiente lista es una recopilación de versos en que los editores de la RVR 1960 siguieron mss corruptos o hicieron Equivalencia Dinámica (traducción libre o parafraseo). edición 26 de 1979 se han sumado según los doctores D. Aun así.886 omisiones. Waite y Jack Moorman en 5. de las revisiones a la Biblia de Reina corrientes. el TR de Stephanus de 1550 lee: evangelio de Cristo. no lo hizo en todo.800 años. Aunque la revisión de 1909 se propuso restaurar la Biblia de Reina a las antiguas raíces textuales de las que tomó Reina.970 palabras y 2. La Biblia de Reina de 1569 difiere en algunas lecturas de esta lista del Textus Receptus y de la King James Bible. como explicábamos al principio. pero es el texto alejandrino editado por Nestle. basadas ambas en los hallazgos de Vaticanus y Sinaiticus. pero las palabras subrayadas. cuyo mayor pilar es el manuscrito B (Vaticanus). Reina también comparó el texto griego con la Antigua Versión Latina y los antiguos manuscristos siríacos conocidos por él. envolviendo 9. entre otros documentos que usaron para hacer decisiones textuales. Es posible que Reina se basase en la tercera edición del Textus Receptus de Erasmo que incluía ya I Juan 5:7. Nestle. Los cambios.Griego-Español de Francisco Lacueva publicado por CLIE.

Como se ha dicho, no hay un texto griego solo. Los varios libros del Nuevo Testamento fueron escritos individualmente y copiados para la circulación entre las iglesias del viejo mundo. En el tiempo, Dios movió a hombres a combinar estos libros en un solo volumen, el Nuevo Testamento. Este volumen y sus partes han sido copiados y recopiados a mano por siglos. Muchos manuscritos han sido encontrados por los siglos en áreas del antiguo mundo grecoparlante, y unos pocos, menos confiables, han sido descubiertos en Alejandría, Egipto. Durante la época del desarrollo de la imprenta en el siglo XV, había muchos mss disponibles. Durante los próximos siglos, muchos hombres coleccionaron, combinaron y compararon los mss con el motivo de tener un solo texto del Nuevo Testamento griego impreso. Uno de los primeros de éstos es el texto conocido como el Textus Receptus o Texto Recibido. Pero esta obra no ha terminado, y hoy los intelectuales continúan colectando y comparando mss en un esfuerzo para producir lo que ellos creen ser un mejor texto griego. El más reciente de estos trabajos, basado sobre los menos confiables manuscritos, publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas, comúnmente llamado el Texto Crítico. Por razones ya explicadas arriba, rechazamos el Texto Crítico y usamos el Textus Receptus como base. Hoy, el término Textus Receptus es usado genéricamente para llamar a todas las ediciones del Nuevo Testamento griego que siguieron las primeras impresiones de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1469? – 1536), un humanista católico romano, que tradujo el Nuevo Testamento al latín y preparó una edición del griego impresa al lado del latín para demostrar el texto de donde vino su latín. Erasmo usó 6 ó 7 mss griegos combinándolos y comparándolos en un proceso en el que escogía la lectura correcta donde hubiere variantes. En varias ocasiones él siguió el latín e incluyó algunas de sus lecturas en su texto. Fue publicado en 1516. Este fue el primero de la familia del Textus Receptus. Pero se tuvo que editar por segunda vez porque tenía muchas erratas (generalmente errores ortográficos). Contrario a lo que se cree, ningún reformador utilizó esta primera impresión. El término Textus Receptus fue usado en la edición del Nuevo Testamento publicado por los Elzevirs en 1633. En el prólogo de la edición Daniel Heinsius incluyó la frase latina “textum... receptum”. Por esto, la edición de 1633 se conoció como Textus Receptus. El término ha sido usado para incluir las numerosas ediciones del Nuevo Testamento griego que vinieron de la misma familia textual Bizantina representando la mayoría de los mss antes del siglo XVI. Hay que recordar que estas ediciones eran impresas. Los textos griegos que las precedieron eran mss copiados a mano que
99

fueron copiados de otras copias por cientos de años. No hay dos de los sobre 5 mil mss conocidos hoy que están de acuerdo 100% el uno con el otro. En otras palabras, el Textus Receptus no fue impreso de un manuscrito solo. Hay aproximadamente treinta diferentes ediciones del TR hechas a través de los años. Cada uno difiere ligeramente de los otros. La razón por qué hay ediciones llamadas de Erasmo, de Stephanus, etc., es porque muchos hombres durante los pasados 4 siglos han producido ediciones del TR. Estas ediciones llevan sus nombres. Estas incluyen:  El trabajo de Stunica que quedó publicado en la Biblia Políglota Complutense (impresa en 1514, pero no circuló hasta 1522);  Las ediciones de Erasmo de 1516, 1519, 1522, 1527 y 1535;  La edición de Colineo de 1534 que fue hecha de las ediciones de Erasmo y la Políglota Complutense;  Las ediciones de Stephens (producidas por Robert Estienne, que también es llamado Stephanus o Stephens) de 1541, 1549, 1550 y 1551;  Las nueve ediciones del Theodore Beza, un socio de Calvino, producidas entre 1565 y 1604, con una décima publicada póstumamente en 1611;  Las ediciones Elzevir de 1624, 1633 (la edición que acuñó la frase Textus Receptus) y 1641. Las variaciones entre las ediciones del Textus Receptus no son significantes. Estas variaciones incluyen letras, acentos, signos de puntuación, orden de palabras, y otras diferencias de carácter menor. Por ejemplo, F.H.A. Scrivener produjo una edición del TR tan cercana posible al texto de la KJV. Sin embargo, la KJV no fue traducida de alguna sola de las ediciones impresas del texto griego. Los traductores de la KJV se basaron fuertemente sobre la obra de William Tyndale y las otras ediciones de la Biblia en inglés. Así, hay lugares en el que no es claro cuál base griega del Nuevo Testamento era. Scrivener en su texto reconstruido y editado usó como punto de partida la edición de Beza de 1598, identificando los lugares donde el texto inglés tenía lecturas diferentes del griego. Examinó dieciocho ediciones del TR buscando la lectura griega correcta, y hacía los cambios en su texto griego. Cuando terminó, produjo una edición del Nuevo Testamento griego que más cercanamente basara el texto de la King James Version que ninguna otra
100

edición del TR. Hay alrededor de 190 diferencias entre el texto de Scrivener, publicado en 1894, y el de Beza de 1598. Hay 283 diferencias entre el texto de Scrivener y el de Stephanus de 1550. Estas diferencias son menores y caen en la insignificancia cuando se comparan con las aproximadamente 6 mil diferencias, muchas de ellas sustanciales, entre el Texto Crítico y el Textus Receptus. Las ediciones del Texto Crítico no sólo difieren como 6 mil veces, sino en alrededor de 10 mil palabras del TR, lo cual sí tiene gran significado y afecta el sentido y la doctrina y la teología. (Trinitarian Bible Society, Tyndale House, Dorset Road, London, SW 19 3NN, England; e-mail: trinitarian-bible.society@ ukonline.co.uk; Quarterly Record, Issue Number: 546, January to March 1999, pp 10-14.). Las ediciones del TR de Erasmo, Políglota Complutense, Stephanus, Colineo, Beza, Elzevirs, están en la línea de la preservación divina de la Palabra. No así las ediciones críticas. El propósito de esta lista es ayudar al estudiante de la Biblia a discernir y evaluar dichas desviaciones de la Revisión Reina-Valera de 1960 del Textus Receptus, de la Biblia de Reina de 1569, y sus diferencias con la King James Bible, y ver cuán lejos va esa desviación. Esta lista no pretende ser completa, pero las principales desviaciones doctrinales (doc.) están señaladas. El propósito es que el estudiante al leer su Biblia lea la lectura correcta, y no la desviada en la RVR 1960, y por eso se sugieren estas lecturas a continuación: Abreviaturas: TR – Textus Receptus (Texto Recibido o Aceptado). Es el Texto Tradicional griego aceptado generalmente por las iglesias a través de los siglos. Está atestiguado por la mayoría de los manuscritos, versiones antiguas y citas textuales de los padres de la iglesia. Aquí usamos la edición de F.H.A. Scrivener de 1894, publicada por la Trinitarian Bible Society. RV – Versión Reina-Valera, revisión de 1909. Está más cerca del TR/KJV que la RVR 1960. V1602 – Biblia de Reina de 1569, revisada por Valera en 1602, también V ó BV. KJV – King James Version, 1611. Es la versión más fiel palabra por palabra del Texto Masorético y del Textus Receptus.
101

V1602 los publicanos? 4) 6:1 TR. Para muchos en la cristiandad justicia significa obras que procuren justicia 5) Doc. 2) Doc. 4:26) La remoción de esta palabra contradice la justa ira o enojo de Jesucristo contra los mercaderes del Templo. – omite. el griego proskyneo adquiere un significado especial. pero los léxicos griegos modernos 102 . Om. 5:27 TR. Número: 1) Capítulo y verso: Mt 5:22 Textus Receptus: TR.. 5:22 TR. Nota: Cuando difieren la BV y el TR se anota la lectura KJV que sigue al TR. [Señalamos la diferencia entre adorar y postrarse. V1602 dicho a los antiguos: No adulterarás. V1602 vuestra limosna. 1) Doc.Cf. – Quiere decir que el pasaje bíblico es materia de doctrina y teología. El mandamiento contra el adulterio es uno antiguo. – compárese con. pues tratándose de Cristo. V. Ef. RV le adoraba.. La lista se lee así: Si es materia de doctrina: doc. V 1602. Mt. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista y así notar las desviaciones de la RVR1960 del TR/KJV. Las palabras subrayadas son las que cambió la RVR1960. 3) 5:47 TR. 8:2 TR. V1602 Reina: RV Lectura: enojare. RV enojare locamente contra su hermano… El mundo no le gusta la idea de la ira justa (cf. Doc.

TR. Y clamando. obviamente hay una contradicción. V1602 sana como la otra. 10) 11) 12) 15:25 TR.. RV le adoraba. TR. 15:8 TR. diciendo. V1602 la piedra de la puerta del sepulcro.. y en la forma en que está en los mss Vaticanus y Sinaiticus que los editores tomaron para las revisiones de 1909 y 1960 hace que la Biblia sea inexacta y falsa. 9:18 TR. Mt. Mas a 16) Mr. y pidiéndole algo. V1602 infidelidad ó RV incredulidad. vinieronle.22.. 13:4.. 1602 testigos falsos se llegavan. 14) la.. 103 . [Con este cambio se niega que Mr 1:2 sea cumplimiento de Mal 3:1. Aunque Mr 1:3 se refiere a Is. 20:20 TR...14:9. 19:10. en Mr 1:2 se refiere a Mal 3:1 y no a Isaías.como Vine por ej. V1602 le adoró. no hallaron.. 15) 28:2 TR. 8:28 TR. V1602 Este pueblo de su boca se acerca de mí.11. 9:20..12. Señor es aun del Sábado. RV le adoró. 6) 7) 8) 9) labios.8. Tratándose de la doctrina de la deidad del Señor Jesucristo no vemos otro significado que adorar.. V1602. 20:4.. 22:8. V1602 adorando ó RV adorándole.. y estaba. 19) 5:6 TR. V1602 escrito en los profetas. 18) 3:5 TR. V1602. insisten en darle otro significado. 17) 2:17 Doc. Entonces saliendo los fariseos. 26:60 TR.. 16:2 19:20.. Ap 13:15. porque.. KJV 24:2 And Jesus said unto them. No hay dificultad en traducir la misma palabra adorar en Ap. Hch 7. Usualmente se explica que como Isaías es el primer profeta mayor en la lista. el texto se refiere a todos. V1602 pecadores a penitencia [arrepentimiento]. Jn 4:20. 40:3. V1602. Pero esto es una interpretación que no puede desprenderse del texto. y de 13) 24:2 TR y Jesús les dijo. diciendo. 12:8 TR. 17:20 TR...43. V 1602. RV gergesenos. 1:2 Doc...

22) cf. 1602 Bendito el Reyno que viene en el Nombre del Señor de nuestro padre. 21) 6:33 TR. 28) Doc. aquello indicaba de modo claro que era el Jehová del AT encarnado en Jesús de Nazaret. Esto encajaba con el sistema gnóstico en el que Jesús sólo era un “eón” o criatura en una serie de criaturas o seres entre el UNO o Dios y los hombres. y concurieron.. A veces se considera sencillamente como un título de respeto (Jn. Contradice la Escritura y deshonra a Cristo. Lc 2:22 TR. V1602. y henchíase de.20) 6:11 TR. dando bozes. mas el nada respondió.. 26) 15:3 TR mucho. comenzó a pedir.. 23) 9:24 Doc. KJV 6:44 TR Y eran los que comieron los panes como cinco mil. Jehová. Cuando Jesús de Nazaret decía ser Dios y cuando sus seguidores le daban el título de Señor (Señor Jesús). Los herejes removían los nombres de Cristo que son atributos de su deidad. TR. V1602 conocieronlo.. Los herejes cambiaron de ella por de ellos. no del hijo ni del padre. ayuda mi incredulidad.. la lectura está claramente errada.. V1602 Y la multitud. V1602 Tomad. V1602 Creo Señor. y así se hace a Cristo uno que necesitaba purificación y entonces así era un pecador más. A pesar de los mss que apoyan “purificación de ellos”. La palabra Señor tiene varios significados. 4:11) y a veces el de Dueño (Lc. RV Cristo del Señor. V1602 y era confortado del Espíritu. 25) Doc.... RV purificación de ella. Esto era por 40 días. 27) 15:8 TR. V1602. RV Y todos aquellos que no os recibieren. RV y le conocieron.] 29) Doc. [La ley en Lv 12 requería la purificación sólo de la madre. 30) 2:26 TR. 24) Mr 11:10 Doc.TR. V1602. comed. pero. 2:40 TR. esto es mi cuerpo. de modo corriente en el NT es el equivalente del AT del nombre de Dios.. KJV but he answered nothing. 6:46). 14:22. 104 .

35) 7:11 TR Y aconteció el siguiente día. [Los “sucesores” de Pedro y los apóstoles han dejado considerablemente menos que todas las cosas]. intervening before Pentecost]. Día de reposo no encierra todo el significado del hebreo sabáth y el griego sábato.. KJV which Jesus did. No en un día dereposo cualquiera según esta lectura RVR. Strong dice: a designation of he Sabbath inmediately after the Paschal week (being the second after the Passover Day..] 32) 5:29 TR recostados con ellos. y travándola de la . V1602 Y él. 105 .. 33) 6:1 TR. V1602. RV sábado segundo del primero. 4:41 TR. Esta enseñaba una distinción entre del hombre Jesús y el divino Cristo. [Debemos señalar aquí no sólo la alteración. Aunque no discutiremos aquí la diferencia. 9:43 TR que Jesús hacía. sino en cuál de los sábados del año religioso judío.. V1602 dexado [dejado] todas las cosas. and the first of the seven Sabbaths. La Versión de Valera de 1602 anota al margen esta lectura griega. V1602 Confía hija [Hija. KJV second sabbath after de first. ten ánimo. V1602 restituyda sana como la otra.. sino el trato de los editores a la palabra Sábado. KJV sat down with them. 39) 11:29 TR.] [Removiéndose esta palabra se ataca la doctrina de Cristo el Consolador.. V1602 Tú eres el Cristo Hijo de Dios. 40) Doc. Y ellos. V1602 Ionas Propheta [profeta]. 18:28 TR. 36) 8:48 TR. sus discípulos. [Una de las herejías en la iglesia antigua que floreció especialmente en la tierra de Egipto donde son los mss B (Vaticanus) y Áleph (Sinaiticus) era el Adopcionismo. Queremos señalar cuán precisa es la Escritura y digna de ser creída. KJV the day after. Así los herejes removían Cristo de Jesús o Jesús de Cristo en varios versos a su alcance para apoyar su error. echados todos fuera. señalaremos que el TR revela cuándo ocurrió el hecho exactamente.] 37) 8:54 TR. 34) Lc 6:10 TR. 38) Doc.31) Doc.

[RVR añade Jesús. 2:22 TR. 46) 6:65 Doc. Acuérdate. KJV which this man hath done? 48) 7:33 TR. 50) 8:38 Doc. V1602 y no creyere. ¿Qué pasó con la versión tradicional: creyere de 1909. V1602 Ve al estanque de Siloé.. 51) 8:38 TR V1602 aveys [habéis] visto acerca de. Desde los años 40 promovía el método de traducción llamado Equivalencia Dinámica que consiste en traducir libremente y de forma adaptable a la cultura (de ahí la Versión Popular). KJV my Father. 49) 8:28 Doc. Esto es contrario a una traducción formal. TR. 54) 12:47 TR. Santo... 106 . Eugenio Nida. V1602. 45) Jn 6:22 TR. sin ajustarse directa. 1862. TR. es decir. RV y no las creyese. 44) Jn. 52) 9:11 TR. arameo o griego estrictamente. RV om. V1602 Y dixo [dijo] a Iesus. yo no lo juzgo… [Con la traducción guarda la RVR 1960 enseña la salvación por obras. y que Jesús no fue con sus discípulos en la navecilla. 1602 y 1569? ¿Quién hizo esta perversión? Probablemente alguien del Comité que desde 1950 a 1960 revisó la Biblia.41) 22:8 TR. V1602 Y Iesus les dixo. TR mi Padre..] 47) 7:31 TR que este hizo?.. V1602 mi Padre.] 42) 22:14 TR V1602 doze apóstoles. RV y envió. que no había allí ninguna otra navecilla sino una donde sus discípulos habían entrado. palabra por palabra. V1602 acerca de mi Padre. Señor. V1602 Y embió. V1602 se acordaron que les avía [había] dicho. formal o verbalmente al vocablo hebreo. Entonces el Secretario de traducciones de la Sociedad Bíblica Americana era el Dr. 43) Doc. 23:42 TR.. [Mi Padre revela la relación del Padre y el Hijo así como la deidad del Hijo. V1602. RV . 53) 11:48 TR.

una traducción DIRECTA, seguida por los Reformadores. La Equivalencia Dinámica al igual que otros estilos de traducción como la Equivalencia Lingüística-Histórica y la Equivalencia Textual, en sí no es una traducción, sino una interpretación. En una Equivalencia Formal no hay oportunidad para “interpretación privada” (2 Pedro 1:20). Es decir, aparte de los manuscritos corruptos y heréticos y los léxicos modernos hebreo, arameo y griego contaminados, también existe el ataque de la Equivalencia Dinámica. El primero en aplicarla fue el mismo Diablo: ¿Con que Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?... No moriréis... (Gn 3:1-5). 55) Jn 13:2 TR, V1602, RV y la cena acabada, como el diablo... 56) 13:23 TR seno de Jesús; V1602 lado de Jesús [pero en una nota al margen escribe que en griego es seno]; RV seno de Jesús. 57) 14:12 TR mi Padre; KJV my Father. 58) Doc. 14:28 TR mi Padre mayor es; KJV my Father is greater. 59) 15:8 TR seréis (KJV shall ye be) mis discípulos. 60) 61) 16:3 TR, V1602, RV Y estas cosas os harán. Doc. 16:10 TR mi Padre; KJV my Father.

62) 21:3 TR, V1602 y subieron luego en un navío; KJV and entered into a ship inmediately. Como todavía en México, luego significaba inmediatamente. 63) 64) 65) 66) 67) 21:5 TR Entonces Jesús les dijo; KJV Then Jesus saith unto them. Hch 2:7 TR, V1602 diziendo los unos a los otros, Veys, no son... 2:33 TR, V1602 vosotros aora [ahora] veys, voys. 2:41 TR alegremente recibieron; KJV gladly received. Hch 2:42 TR, V1602, RV y en el partimiento.
107

68) 69) 70)

5:25 TR diciendo: He aquí; KJV saying, Behold. Doc. 3:26 TR, V1602 hijo Iesus [Hijo Jesús], lo embió... 6:7 TR palabra de Dios; KJV word of God.

71) Doc. 6:8 TR, V1602 Empero Estevan lleno de fe y de potencia. El NT habla de la gracia que es grande, abundante, excedente, riquezas de su multiplicada, multiforme, y crecer en ella; pero sólo de Cristo se dice que fue lleno de gracia (Jn 1:14). La expresión María llena de gracia proviene de un error de traducción de la Vulgata. En este pasaje de Lucas 1:28 aparece el participio pasivo de charitoo, que significa recibir con gracia, revestir con gracia. Además el ángel le sigue diciendo: Has hallado gracia delante de Dios, y ella misma dice: Mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador. Así, ella tenía necesidad de gracia. 72) Doc. 7:30 TR V1602 ángel del Señor. 73) 9:5 TR, V1602 Y el dixo, Quien eres Señor? Y el Señor dixo. La última parte de este verso: dura cosa te es dar coces contra el aguijón, ha sido muy atacado por los críticos del texto ya que está ausente de los manuscritos griegos, pero presente en la Versión Antigua Latina y en la Vulgata conocida por Erasmo. Está presente también al final de Hch 9:4 en E, 431, la Peshita, y ciertos manuscritos de la Vulgata Latina. En Hch 26:14, sin embargo, esta lectura está presente en todos los manuscritos griegos. En sus notas, Erasmo indica que tomó esta lectura de Hechos 26:14 y la insertó aquí. Cabe la pregunta, si las lecturas de la Vulgata Latina en el Textus Receptus son necesariamente erróneas. Para el creyente que cree que Dios ha preservado Su Palabra, estas lecturas que fueron incorporadas en el TR son genuinas y han sido preservadas en el uso de la iglesia de habla latina. Creemos que Erasmo, el más grande humanista y conocedor del griego en su siglo, fue guiado providencialmente por el uso de la iglesia latina a incluir estas lecturas en este Nuevo Testamento griego impreso. Las siguientes son las más familiares e importantes de estas relativamente pocas lecturas de la Vulgata Latina que, aunque no son parte del Texto Tradicional griego, parecen ser puestas en el Textus Receptus por la dirección de Dios y, por lo tanto, deben ser retenidas. El lector notará que estas lecturas de la
108

Vulgata Latina se encuentran también en otros los testigos antiguos como los manuscritos griegos antiguos, versiones antiguas y Padres de la Iglesia: Mt10:8; 27:35; Jn 3:25; Hch 8:37; 9:5,6; 20:28; Rom. 16:25-27; 1 Jn 5:7,8. Para mayor información de los testigos de estos textos y otros véase Jack Moorman, Forever Settled; Dean Burgon Society, Collingswood, New Jersey 08108, Box 354. Nota: El Texto Tradicional Griego, conocido también como el Texto Bizantino, era el Texto usado por la iglesia de habla griega en el oriente europeo. La mayoría de los mss existentes de la Biblia contienen este Texto. Erasmo utilizó 6 ó 7 mss que contenían este Texto, más las lecturas latinas mencionadas en su primera impresión del Nuevo Testamento griego, llamado después, Textus Receptus, excepto I Jn5:7,8. Las próximas ediciones corrigieron las erratas, y la tercera incluyó I Jn 5:7,8, y contaban con más base manuscrita, como también las de Stephanus, Beza y los Elzevires. 74) 75) Doc. Hch 9:29 TR, V1602 Señor Jesús y disputava... 10:48 TR om. Jesús.

76) 15:7 TR Dios escogió entre nosotros que los gentiles; KJV God made choice among us, that the Gentiles. 77) Doc. 15:11 TR, V1602 gracia del Señor Iesu Christo [Jesucristo] creemos... 78) Doc.15:18 TR, V1602, RV dice el Señor, que hace todas estas cosas. Conocidas son a Dios desde el siglo todas sus obras. Por lo... Si no hay duda que los versos 16 y 17 aplican a Jesús, las próximas palabras en el verso 18 continúan el pensamiento y si son aplicadas a Jesús, ofrecen más evidencia de su deidad. Al ser removidas se ataca su deidad. De acuerdo a los versos anteriores, las obras aplican a Jesús. 79) Doc. 20:28 TR, V 1602 de Dios, la qual ganó por su sangre. De Dios significa que la sangre de Cristo es divina y significa también que Cristo es Dios. Enseña la doctrina de la redención por sangre provista por Dios.
109

o mediatizados. anuncian el evangelio de los bienes.. RV anuncian el evangelio de la paz. 10:15 TR. hará. pero en nuevas versiones en inglés como la New King James Version (NKJV) es cambiada a secta.. 87) 9:31 TR. V1602.. El énfasis de la Biblia es en la predicación. Su meta a largo plazo. V1602. V1602 los Conciertos [los pactos]. no en las “comunicaciones interpersonales”. es hacer las versiones de la Biblia que se hicieron durante la Reforma un libro ilegal. deséchalo es cambiado a hombre que cause divisiones en Tito 3:10. KJV gospel of Christ (cf15:29). Religiosos es una palabra diferente. RV en justicia. 22:16 TR: el nombre del Señor. Y así muchos términos y expresiones claras y contundentes son “ablandados”. o herejía como escribe Valera en una nota al margen es revisada y cambiada a herejía en 1909 y mantenida en 1960. hereje. Legislación como la International Religious Freedom Act (S – 1868) y la Freedom From Religious Persecution Act (HR-2431) prohíben los “productos que facilitan la persecución”. 81) Hch 21:20 TR. V1602 para todos y sobre todos los que creen en él: 85) 9:4 TR. 84) 3:22 TR. y la data de la ley. V1602. No es sólo del evangelio que Pablo no se avergüenza. o suavizados. porque “persigue” otras religiones.. porque palabra abreviada. V 1602. Por eso religiosos es más “políticamente correcto”. sino del evangelio de Cristo. sin duda. 86) 9:28 TR.. Ro 1:16 TR evangelio de Cristo. RV no ha llegado a la ley de justicia. secta. RV más supersticiosos [gr. Véase cómo superstición es cambiado a religión en Hch 25:19.. gentes es cambiado a naciones en Mt 28:19.80) 17:22 TR.. KJV: the name of the Lord. y también enseñad es cambiado a haced discípulos. 82) Doc.. Por lo que aquí es un buen cambio. ¿Por qué? 88) Doc. Pero el significado antiguo supersticiosos es más poderoso y cortante (cf He 4:12). 83) Doc. Había y hay muchos evangelios. Deisidaimon]. 1:21. V1602 glorificaron al Señor: y dixeronle. La palabra griega para religiosos no etá ahí. 110 . Véase I Co.

. V1602 porque lo oculto. V1602. V1602 Iesu Christo [Jesucristo] el Señor. 1:10 TR. RV aora no han creído en vuestra.. 4:14 TR. RV en incredulidad. Desobedientes implica una salvación por obras. V1602 Señor Iesus en nuestro cuerpo. ¿Acaso este cambio textual no implica una resurrección espiritual en lugar de una corporal para el creyente como lo enseñaron algunas herejías en el pasado y hoy algunas sectas? ¿Acaso no pone dudas también sobre la resurrección corporal de Cristo como un hecho histórico? 111 . 95) Doc. 100) 2 Co. 93) Doc. 90) Ro 11:32 TR.. I Co. 103) Doc. 37 TR. V1602. KJV Now all these things.89) 11:31 TR. en el cual esperamos que aun nos librará.. 91) 15:31 TR librado de los incrédulos. RV por Jesús. V1602. El orden de las palabras es cambiado en RVR. ¡Qué diferencia entre hecho como débil y hecho débil! 97) 10:9 TR. RV a Cristo. 2:13 TR. and nay nay.. V1602. V1602 Espíritu Santo acomodando lo espiritual. 98) 99) 10:11 TR y todas estas cosas. RV El cual nos libró y libra de tanta muerte. como algunos de ellos. 9:22 TR. Véase 11:30. 7:5 TR. V1602 en ayuno y en oración 94) 7:36.. 9:1 TR. V1602. 102) Doc. Ser resucitado por el Señor Jesús como el agente de la resurrección no es lo mismo que sólo ser resucitado con Jesús. 14:25 TR. 92) Doc.. KJV not believe. 101) 1:17 TR sí sí y no no. contrario a la salvación por gracia por fe (Ef 2:8.. V1602 omite hija.. 4:10 TR. 96) Doc. V1602 como flaco [como débil]..9). KJV yea yea.

V1602. KJV and before the churches. V1602. 117) I Ts 2:2 TR. donde vuelan las aves (véase Mt 6:26). 108) Doc Ef 3:9 TR.. RVR servidor. [Tiempo presente] KJV minister. increase. 106) 9:10 TR provee… y multiplica. y nos dio el ministerio. V1602 que crió todas las cosas por Iesu Christo. V1602. RV ministro. 112 .. 111) Fil 2:26 TR.. V1602. RV de la simplicidad que es en Christo.. traducen “malicias espirituales en los aires” siguiendo muchos mss originales antiguos.. sino también el espacio alrededor de la tierra. Rv y en todos vosotros. Torres Amat añade las palabras “esparcidos” en los aires. V1602 Iesu Christo. RV en los aires. V1602. Rv creciendo en ella. Rv estiércol. RV antes aun aviendo padecido. otras traducciones recientes siguiendo la variante “uranu”. sino los que creen. RV y Padre. V1602. 107) 11:3 TR V1602.... pero la palabra “uranu” no significa siempre el cielo de Dios. y aumenta. V1602 en los cielos. KJV our life. 118) 3:2 TR. tanto protestantes como católicas. 112) 3:8 TR. 116) 3:5 TR. no todos los hombres son salvos. 115) 3:4 TR nuestra vida.104) Doc 5:18 TR. 110) 6:12. multiply. RV Mortificad pues vuestros miembros que. RVR basura. 105) 2 Co 8:24 TR y ante las iglesias. Las antiguas versiones de la Biblia.. traducen “regiones celestes”. V1602 omite de veros. Muchas sectas enseñarían la salvación universal con esta remoción. 113) Col 2:2 TR. V1602. Así. 114) 2:7 TR. 109) 4:6 TR..

Jesús es el gran Dios. 126) 5:7 TR. mueven la palabra “nuestro” y añaden una coma. KJV day of Christ. RV del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo. Sólo Cristo se ofreció. 9:28 TR omite también. V1602. pero no es el Salvador de todos. V1602 por causa de la incredulidad. RV los incrédulos. gravity. 129) 11:31 TR. RV tentados. V1602. KJV 122) 2:13 TR. 120) 2 Ti 4:1 TR. 131) Stg 4:2 TR. V1602. V1602. su orden de palabras y puntuación visto en todos los mss griegos y ediciones.. 127) Doc. Rv y no tenéis [segunda vez]. Las nuevas versiones y la RVR echan fuera el artículo definitivo “el”. 128) 10:34 TR. 121) Tit 2:7 TR integridad. La inserción de también es vista a la misma luz que la omisión de por medio de sí mismo en He 1:3 en las nuevas versiones como la Nueva Versión Internacional (NVI). 130) 11:37 TR. nadie más. seriedad [gravedad]. RV Porque de mis prisiones. sinceridad. RV omite Cristo.. 124) 4:6 Tr. V1602. RV Requiero pues yo delante de Dios. 113 . Valera en 1602 y la RV siguen el TR literalmente. RVR puestos a prueba. V1602 ejemplo de incredulidad. RVR pero no tenéis. sincerity. uncorruptness. Valera en 1602 escribe en una nota al margen: Ot qve fueron incrédulos es lo mismo: porqve la verdadera fe inseparable es de la obediencia verdadera.119) 2 Ts 2:2 TR día de Cristo. V1602. V1602. no apoyada por el texto griego. 125) 4:11 TR. KJV believed not. 123) He 3:18 TR no creyeron. Así introducen una potencial interpretación universalista.

138) 1 Jn 5:8 TR. 133) Doc. KJV as also in al his epistles. También en el mismo verso el cambio de testimonio por aspiración. Casiodoro (480-570). para salvación. Agustín 114 .9).132) Doc. 5:7) no forman parte de la mayoría de los manuscritos del Texto Tradicional griego. esta última parte del verso 8 es fundamental para saber quién es ese uno que las nuevas versiones omiten hoy. Prisciliano (muerto en 385). Las referencias más antiguas son de Tertuliano (160. RV nuestro mandamiento que somos apóstoles. como también en todas sus epístolas. 4:4 TR.230). V1602. Cipriano (200-258). 137) 3:16 TR. pero anotan al margen o al pie de la página dudas del texto]. 2P 1:3 TR a la gloria y virtud. RVR lee: vuestros. V1602. V1602. se convierte el bautismo en un medio de salvación en lugar de un símbolo de la identificación del creyente con Cristo. Esta variante hace dos cosas: 1) duda que Pedro haya escrito la epístola y 2) duda que Pedro sea un apóstol Esto es ciertamente materia de doctrina y teología. V1602. Rv y estos tres son uno [concuerdan en uno]. 136) Doc. Aunque en la Revisión de 1960 no atacaron del todo a la Comma Juanina o los Tres Testigos del Cielo (1 Jn5:7) como lo hacen las nuevas versiones [algunas la incluyen. KJV to glory and virtue. De esta manera el testimonio de Pedro más el de la iglesia de oriente desde la época más temprana. Sepa el lector que aunque estas palabras (1 Jn. 135) Doc. versiones antiguas (la Antigua Latina o Vetus Itala) y escritos de padres de la iglesia como Cipriano de Cartago (250) que tiene que haberlo citado de una Biblia o manuscrito y no en un vacío o invento de su imaginación. parece que hay un gran peso de evidencia para sostener que Pablo fue el autor de Hebreos (véase He 10:34). RV A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva. 3:2 TR. RV adúlteros y adúlteras. 134) 3:21 TR. Si se admite esta adición se enseñaría la salvación por crecimiento contrario a la salvación por gracia por fe (Ef 2:8. testimonios antiguos de estas palabras existen a través de manuscritos griegos y latinos. IP 2:2 TR om. Con la remoción de figura.

No es meramente que el espíritu. el espíritu. lo que podría ser sin decirse expresamente. Atanacio (s. Porque en el verso 6 la palabra espíritu claramente se refiere al Espíritu Santo. Si las palabras son omitidas en el v. págs. Pero es difícil ver cómo tal personalización podría envolver el cambio de neutro a masculino. agua y sangre son género neutro. dicha personalización no lleva a cabo un cambio de género en el verso 6. “Este es el que vino por agua y sangre. (Edward Hills. en el participio). el espíritu. las palabras finales en el verso 8 contienen una 115 . Las palabras espíritu. Otro argumento gramatical favoreciendo el pasaje concierne a la parte final del verso 8 “. el agua y la sangre son personalizados y que esa es la razón para la adopción del género masculino. que vino por agua y sangre: no por agua solamente. 211. y la sangre. sino que aparecen estar en acuerdo con algo más que ha sido previamente mencionado. sino por agua y sangre. y aun el género neutro es usado (ejemplo. Por lo tanto. Aparece en la Vulgata. agua y sangre concuerden entre ellos. en mss 61. King James version Defended. Seguro que en este verso la palabra espíritu es “personalizada”. 6. Pero si la comma Juanina es retenida. IV). 7. 8 en lugar del v. y la sangre”. que son masculinos. Esto es por la influencia de los nombres Padre y Verbo [Palabra]. Stephanus lo encontró en 9 de sus 16 mss.. una razón para referirse a los nombres neutros espíritu. Y el Espíritu es el que da testimonio: Porque tres son los que dan testimonio. era porque ya contaba con suficiente evidencia manuscrita.(s. agua y sangre en el género masculino llega a ser legiblemente aparente. el agua. quedó preservada en el Texto Latino a través del uso de la iglesia latina parlante. la Tercera Persona de la Trinidad. V). el agua. Si admitimos el v. Si Erasmo incluyó las palabras en su tercera edición. pero usualmente se dice en I Juan 5:8. 6: “Este es Jesucristo. parece una tautología y repetición de lo que está incluido en v.y estos tres son uno”. el espíritu. y eso no puede ser argumentado como la razón para tal cambio en el verso 8. Esto está confirmado en el griego.. Códex Ravianus. La omisión de I Juan 5:7 envuelve una dificultad gramática. Así aunque de alguna forma esta lectura de 1 Juan 5:7 quedó fuera del Texto del Nuevo Testamento griego del oriente griego parlante. 212) El comentario Mathew Henry en inglés presenta otro argumento gramatical. Porque tres son los que dan testimonio. y el Espíritu es el que da testimonio.

referencia ininteligible. RV arrepintieren de sus obras [obras de ellos]. discerniendo: Y haced salvos a los otros por temor. 16:5 TR que eres y que eras. 147) 14:3 TR. Extravía es diferente. [Cristo en verdad es el Santo. V1602. y que serás. y no persevera. [quiere decir] mirando bien a quien recibís usando con ellos de una santa severidad de la Disciplina de la Iglesia. Si el v. KJV and the angel stood. 143) Ap 1:6 TR. RV y cantaban como un cántico nuevo. porque la mies. 116 . 142) Jud 22. RVR excluye a Juan de la obra y pone dudas sobre él. 141) 3 Jn 15 TR. 149) 14:15 TR. RV Dios y su Padre. sino que recibamos galardón cumplido. pero en las Escrituras del apóstol Juan el título se encuentra sólo una vez (I Juan 2:20) y allí una palabra griega enteramente diferente es usada.. V1602. V1602. RV Y recibid a los unos en piedad. 139) 2 Jn 8 TR. 23 TR. V1602. and wast. 144) 2:22 TR. Valera anota al margen: Con discreción q. V1602. d. arrebatándolos del fuego. KJV which art. RV de segar te es venida. V1602.. V1602 personas también en Sardo [Sardis]. RV cualquiera que rebela. V1602. éste uno no aparece. V1602. 23... 2 Jn 9 TR.. RV Saluda tú a los amigos por nombre. porque has juzgado. 148) 14:12 TR. RV Y clamó con fortaleza en alta voz.. 7 es omitido.. and shalt be. 150) Doc. V1602. diciendo: Levántate. 145) 3:4 TR.. aborreciendo aun la ropa que es contaminada. saying: Rise. 146) 11:1 TR Y el ángel se levantó. RVR lee diferente y cambia el orden de las palabras en v. V1602. RV porqve no perdamos las cosas que hemos obrado. RV aquí están los que guardan.] 151) Ap 18:2 TR. 140) Doc.

habiendo ofrecido… 159) 1 Tes 4:4 TR. Versiones: it ar. y justamente por eso. 22:14 TR. 154) Ap 5:6 TR. varios manuscritos griegos la tienen (E2. KJV love of God [of God in talics]. RV su vaso en santificación. “Los traductores del rey *King James+ conocían varias fuentes que fueron usadas para producir la Authorized Version. TR del Señor. V1602. 436. palabra de Dios. RV los que guardan sus mandamientos. e. 158) He 10:12 TR. RV Y miré y he aquí en medio. RV pero éste. Por lo tanto. 153) Ro 11:17 TR entre ellas. 157) 1 Jn 3:16 TR de Beza amor de Dios. V1602. esposa es INTERPRETACION NO TRADUCCION. En adición a las herramientas estándar usadas por los traductores. sino porque eran igualmente respetadas entre sus respectivas gentes. no es 117 . c. Vg cop 5a). podría interpretarse antisemita.. Tyndale of God. No Sólo porque eran primas históricas basadas en el mismo tipo de texto. KJV among them. Coverdale del Señor. los hombres de la King James Bible usaron las traducciones previas en inglés como también otras traducciones extranjeras. V1602. V1602. Los traductores de la KJV hiceron una decisión textual aquí. Estas fueron dadas. ni sus razones para haber hecho así [se quemaron en un fuego]. [Ambos textos de Beza y Stephanus leen o logos tou Kuriou. Great Bible de Dios. 156) Hch 19:20 KJV word of God [palabra de Dios]. Vulgata de Dios. [Esposa es diferente.. 88. la palabra del Señor en este punto. Geneva de Dios (Kirk Di Vietro en Where the King James Bible Leaves the Greek Text of Theodore Beza 1598). gigr P. Aunque ninguno de estos textos impresos tienen la lectura o logos tou The ou. 155) Lc 13:35 TR Y de cierto os digo. hay una relación cerca de entre la Valera y la KJV. Por lo tanto. Entre ellas estaba la Versión Reina-Valera de 1602. KJV and verily I say unto you. En lugar de. La palabra griega para esposa no está ahí. Bishop’s de Dios.152) Doc. No tenemos sus notas. “por medio de la buena mano del Señor”.

Jesus is Lord com). Los manuscritos (mss) usados representan lo que llamamos el Texto Masorético (de los Masoretas o transmisores).. cuyo nombre viene además ostentosamente silenciado en la portada” (Carlos Gilly. y vosotros. santos apóstoles y profetas.. Las revisiones en la versión de Reina añadieron una coma entre “santos” y “apóstoles” haciendo que “santos” se convirtiese en un nombre. E-Mail: Logos 1611@aol. pues en la mal llamada Biblia de Cipriano de Valera (Amsterdam 1602) el nuevo editor se limitó. Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina.. www. “Santos”. Rv dad lugar a la ira.com. 118 . “La Biblia de Casiodoro de Reina (Montemolin hacia 1520 – Francfort 1594) es la primera Biblia completa impresa en lengua española y también la única traducción protestante hoy existente. pero son extremadamente cercanas. The Spanish Fountain: A History and Review of the Reina-Valera Version. con alteraciones cuantitativamente mínimas del texto bíblico fijado por el primer traductor. y dejara de ser un adjetivo que modifica nombres. A pesar de las varias revisiones que la Valera ha sufrido. Esto no significa que las dos son idénticas.. 1960 añade “de Dios”. como abajo explicamos. V1602. Pero en la Revisión de 1960 (RVR) usaron Manuscritos y versiones defectuosas para “corregir” el Texto Masorético. permanece como la Biblia española más cerca de la Authorized Version en texto. V1602. cielo. 160) Doc.com). estilo e impacto histórico “(Thomas Holland.. aquí es un adjetivo no un nombre.sorpresa que la American Bible Society se refiriera a la Valera como el King James Version del mundo hispano parlante (<biblio>). Note cómo la lectura alterada en las posteriores revisiones a la Reina y las nuevas versiones apoyan la idea de “santos” en el sentido católico romano.. Bible Believers. Revisión de 1960 (RVR) del Texto Masorético (Hebreo) La Reina Valera es una traducción directa del hebreo. 160) 12:19 Ro TR. RVR Desviaciones Textuales de la Biblia Reina-Valera. Ap 18:20 Tr. a cambiar el orden de los libros y a añadir o quitar notas marginales.

Pero las Revisiones de 1909 y l960. pues todas figuraban ya en el índice de libros prohibidos de Roma y de España. pero además de las fuentes originales hebrea [la que más nos interesa en este estudio] y griega.”. así como las versiones castellanas igualmente utilizadas para ayudarse en el Nuevo Testamento (Enzinas. Según Carlos Gilly en Historia de la Biblia de Casiodoro de Reina (www. cuyo Canon había sido recientemente confirmado por el Concilio de Trento. haciendo pasar su Biblia como obra católica y respetando el orden de los libros bíblicos según la Vulgata. Valera dedicó 20 años a la tarea de cotejarla con los textos hebreo y griego [Texto Masorético y Textus Receptus] y con diversas traducciones. heréticos y defectuosos por parte de la crítica textual moderna y el movimiento ecuménico. Florida. Nota textual de la Biblia de Valera de 1602: La Biblia de Cipriano de Valera fue la revisión de 1602 de la Biblia de Casiodoro de Reina de 1569. Y siendo precisamente la divulgación de la Biblia en España su mayor interés. Vol.Jesus is Lord. 44. es la desviación proveniente de mss y versiones como la Septuaginta (Gr. Según Samuel Pagán en “la revisión Valera de la Traducción Reina. Ambas Biblias “herejes” vienen naturalmente silenciadas por Casiodoro. Sólo queremos señalar el ataque. Reina-Valera Actualizada (RVA). jamás a “corregirlo” o conjeturar sobre él o introducirle lecturas ajenas.com). La revisión de Valera es fundamental. no. La Biblia en América Latina (Miami.. para las partes griegas del Antiguo Testamento. Casiodoro intentó prevenir a la ineludible prohibición inmediata. 1989. la versión de Santes Pagnini y la doble edición judeo-española de Ferrara 1553. Valera rechaza las lecturas 119 . sobre todo. los manuscritos y versiones pueden ayudarnos a entender el sentido y traducción del Texto Masorético. La lectura subrayada es el hebreo. o introducción de lecturas de documentos corruptos. 185. sino también el modo de indicación de los textos añadidos de la Vulgata.). citado por Carlos López Lozano en la Biblia de Valera-Estudio Introductorio. 1995. pueden seguirse usando con las siguientes notas textuales y siempre comparándolas con el Texto Masorético o con la King James Version (KJV). la Biblia Latina de Zurich y en parte la de Castellion.) y la Vulgata Latina (Vulg. Juan Pérez y Juan de Valdés). las fuentes utilizadas por Casiodoro para la traducción de su Biblia las indica parcialmente el propio Casiodoro en su Amonestación al Lector. Casiodoro parece haber seguido.Si bien. Nueva Reina-Valera (NRV) y la Biblia Textual Reina-Valera (BT).. de quien tomó no sólo el término “Jehová” en lugar del comúnmente usado “Señor”. Otras revisiones a la Reina-Valera tienen cambios mayores como las de1977. la RVR 1960.

como lo fue la Biblia Políglota Complutense. Más importante fue la primer Biblia 120 . En 1494 el Antiguo Testamento fue publicado por Soncino. del Texto hebreo de Abraham Ben Chayyim (o Ben Hayyim) y Ben Adonijah son mínimas. Valera cotejó muy bien del hebreo o el texto de Pagnino en el que se basó Reina difiere del de Ben Hayyim. alemán. pero carecía de vocales.variantes de la Septuaginta y de la Vulgata en varios versos y entre otras cosas. actualizando ortografía e intentando aclarar los sentidos y significados de los textos bíblicos. El año 1517 trajo algo muy importante sobre la impresión del texto hebreo. las desviaciones de Reina o diferencias. Aun así. segundos o después del Canon) en un acercamiento de tipo ecuménico. cuyo texto hebreo ha probado ser bastante exacto. con el fin de aclarar más el sentido del texto hebreo. existen todavía diferencias con el texto hebreo. que vino a ser la edición estándar por algunos años y fue usada por Lutero en su traducción alemana. El texto hebreo de la Políglota estaba sin acentos y las vocales o puntos que indicaban las vocales no eran confiables. y en conclusión. Y sí entre varias fuentes y traducciones. eliminó frases y palabras de Reina. por lo que el traductor consultaría bastante la columna griega o la latina de dicha Biblia Políglota o compararía el hebreo con diversas versiones como la latina y diversas traducciones a que ya corrían en inglés. con el mismo fin. Ya en el siglo XIX. Reina escogiera la lectura que estimare correcta o de uso en la iglesia protestante española. Ese año vio la publicación de la Poliglota Complutense y la primera Biblia Rabínica. y las de su revisor Valera. añadió en la traducción de Reina expresiones e ideas y. aunque lamentablemente hoy las SBU. La finalidad de Valera con su revisión fue hacer una nueva lectura del texto de Reina teniendo presentes los textos hebreo para el Antiguo Testamento y griego para el Nuevo. Aun con toda la minuciosa revisión de Valera de la traducción Reina. es decir. masora. por lo tanto.. etc. las Sociedades Bíblicas sacarían totalmente estos libros de la Biblia. las han reinsertado en una edición llamándoles “Deuterocanónicos” (en griego. Acerca del texto hebreo hay que decir lo siguiente: La primer porción del texto hebreo en ser impresa fue el Salterio en 1477. Aparte de que coloca todo el Apócrifo ente los dos Testamentos. especialmente con la edición de Ben Hayyim que pudiéramos explicarlas debido a que Reina en su traducción o Valera en su revisión usaran un texto hebreo sin suficientes vocales y notas. y la española judía de Ferrara. incluso un antiguo Testamento completo en 1488. Otras siguieron. pero el texto consonatal probó ser muy exacto. y anotando que de estos libros no debe confirmarse doctrina.

puede leerse. y fue usada como base del Antiguo Testamento para muchas traducciones de la era de la Reforma tales como la Versión Autorizada en inglés de King James (KJV) y la Versión Estatal Holandesa. Es posible que Reina o su revisor Valera la conocieran. pues. y si se quiere. Al contrario. Pensando en la infiltración católica y ecuménica desde el siglo XIX en las sociedades bíblicas. Fue la primera en presentar una completa Masorah y fue la única recersión masorética autorizada. Textual. Si no entiende una palabra no busque una nueva versión. Se debería hacer una edición de la Biblia de Reina revisada por Valera en 1602 sin cambiar las palabras. usando dinero provisto por Bomberg. de Equivalencia Dinámica y de contaminaciones provenientes de léxicos hebreos modernos. editada por Félix Pratensis. A pesar del castellano antiguo y los problemas de puntuación y letras. pp 47 – 82]. definir las que sean poco comunes. la Sociedad Bíblica Británica Extranjera (BFBS por sus siglas en inglés) y la Sociedad Bíblica Americana (ABS por sus siglas en inglés) y hoy. Durante el contexto la definición de Dios será dada. especialmente. se recomienda la revisión de 1909 que es la más cerca al hebreo y a la King James. modernas y paganas. debemos regresar a la Biblia. busque un diccionario. compararla con el Texto Hebreo de Ben Hayyim y el Textus Receptus y con la King James. Mientras tanto. La Biblia en castellano es la Biblia de Reina de 1569 sin los apócrifos o la revisión de Valera de 1602 porque es la que mejor sigue el hebreo y es la más libre de documentos defectuosos que los críticos usan hoy para supuestamente corregir el hebreo. las Sociedades Bíblicas Unidas (BU) ó UBS).Rabínica. fue este 121 . colectó muchos manuscritos del Antiguo Testamento como fuere posible alrededor del mundo y los comparó para producir la más completa Biblia disponible. y durante el tiempo vino a ser el “textus receptus” del Antiguo Testamento. un judío cristiano. Ha tenido varias publicaciones y reimpresiones. Literal. también llamado por otro autor. y especialmente conociendo el deseo de la Compañía de Jesús (los jesuitas) de destruir el Texto Recibido desde su fundación. publicada por Bomber en 1524-25. 1978. Ben Chayyim. Biblical Criticism Historical. y publicada por Daniel Bomberg. Esta edición tenía capítulos y números de versos en el margen e incluía información masorética de calidad. con la puntuación y ortografía de hoy. No debemos “actualizar” la Biblia con definiciones liberales. Abraham Ben Chayyim iben Adonijah [Harrison. La más importante edición del Antiguo Testamento hebreo que fue publicada antes del siglo 20 fue la Segunda Biblia Rabínica de Jacob ben Chayyim (o Hayyim. Walkie and Guthrie.

pero son las mismas palabras. – omite Cf. cambiadas o añadidas al hebreo. Aunque advertimos que las notas textuales de esa Biblia favorecen los manuscritos y versiones defectuosas. editado por Abraham Ben Chayyim i ben Adonijah en 1525 d. los latinos evangélicos. pero no en todo. – compárese con Las abreviaturas y desviaciones se han tomado se han tomado bastante de la Santa Biblia con notas de Editorial Caribe que se basa en los dos primeros tomos del Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Project de las Sociedades Bíblicas Unidas. Revisión de 1960 Heb. Revisión de 1909. mas bien ediciones. – el texto que se conoce como Texto Masorético de Daniel Bomberg. Esta Revisión intentó regresar a las raíces originales del Texto Masorético y Textus Receptus y acercarse a la King James Bible ((KJV). Pero en esta compilación se tomaron aquellas notas de acuerdo al Texto Masorético de Ben Hayyim y la KJV – The Authorized (King James) Version. La King James Bible corriente se diferencia de la de 1611 en letras y puntuación. Cuando difieren la Biblia de Valera de 1602 y el Heb. Es el Texto Masorético Autorizado Om. Las palabras subrayadas son las palabras que han sido omitidas. sin la infiltración jesuita. ¡Cuánta alteración aun desconocida o más. siendo este último. Esta tuvo revisiones.C. 122 .deseo lo que originó dicha orden. Abreviaturas BV . no defendimos el texto de Valera de 1602. RVR – Versión Reina-Valera. habrá en las Revisiones a la Biblia de Reina de 1909 y 1960 tan corrientes hoy! Ahora veo cómo el pueblo inglés conservador defendió siempre la Versión Autorizada de 1611. y fueron sólo de puntuación y letras. 1611 d. NO DE PALABRAS ¡JAMAS! En cambio.Biblia de Valera de 1602 RV – Versión Reina-Valera.C. La primera edición es de 1611. el último netamente protestante. es decir. Es necesario usar la RVR 1960 para seguir la lista. a pesar de ser del siglo XVII. Se anota la lectura KJV que sigue al Heb. En los libros proféticos y poéticos consultaron otras obras ya que los demás tomos no se publicaron a tiempo.

BV. 19:17 Heb. RV haceros. BV. RV ella.. Sal. RV repiten: según pueda [lo que alcanzare su mano] en v. Padán. 123 . 21:9 Heb.. BV. división. su hijo Isaac. 24:8. 36:14 Heb BV.. KMV when there was streaw 6:12 Heb. RV om. RVR dijeron.. 17) Ex 3:19 ni por.. RVR el muchacho. subió a mi estrado. 24) 21:4 Heb. demás. BV. plata? Heb. KJV as Moses commanded. RV om. BV. BV. yerno. BV. BV. RV dijo.. vuestro padre. BV. RV incircunciso de labios. cf. 8:23 Heb. KJV division. 23) 14:31 Heb. 4:8 Heb. RV nos contaminará por el príncipe en sus pueblos [porque es príncipe en sus pueblos]. RV hija de Zibeón. BV.. 32:23 Heb. KJV Padan. BV. RV unicornio [reem]. BV. 19:12 Heb. como Moisés mandó.. KJV they went forth with them.. 25) Nm 23:22 Heb. 44:4 48:7 49:4 Heb. 29:12 Heb. salieron con ellos.. todo. Bendito sea Jehová el Dios de Sem.10. ¿Por qué habéis robado. 18:19 Heb. Heb. 22) Lv 9:21 Heb. Job 39:9. 36:2 Heb. Salgamos al campo. 11:31 Heb. RV hija de Zibeón 37:36 Heb.1) Gn. KJV om. 31:29 Heb. 18) 19) 20) 21) 5:13 cuando había paja. RV midianitas. 21:16 Heb... RV om. KJV not by. KJV son in law. RV lo he conocido que mandará. KJV he went up to my couch. 31. RV om. BV. 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 9:26 Heb..

BV. KJV (ro the tree of the field is man’s life). Heb. 20:12 Heb. se ha hecho. RVR búfalo. BV. RV om. y a todos los. Heb BV. 42) I Sam 3:13 Heb. Rv omite es testigo. 35) Jos 10: 2 36) 37) 15:18 18:28 38) Jue 5: 5 39) Jue 8:16 40) 9:29 41) Rut 2:7 Heb. BV toda la tierra. RV om... BV. KJV which went to the 36:12 Heb. 31) 20:19 Heb.. RV Jehová. BV (RV) sino un poco que ha estado en casa. 27) 31:21 Heb. BV. 44) 12:11 Heb. RV se han envilecido [blasfemado a ellos mismos]. RV ixo [gallinazo].. Heb.. RV Bedán [BV Badán]. BV. RV tuvieron. 124 . con calamidad. 28) Dt 11:30 Heb. 45) 46) 47) 48) 14:25 Heb. que venga contra ti en el cerco. RV en tu mano. Sal 22:21. BV.. o el Jebuseo. RV y decía. BV. 92:10. ha hecho. KJV taught. BV. 29) 30) 14:13 18: 8 Heb BV.. las familias de los hijos. 32) 28:22 Heb. Heb. y unicornios [reym] Dt 33:17. y milano.. con cambio de vocales se lee: ¿es hombre el árbol? El sentido es: el árbol del campo es la vida del hombre. que habían ido a la guerra. KJV Jebusi. RV se derritieron. 33) 34) 33:3 15:14 Heb. Is 34:7. ella le persuadió. pues. BV.29:6. RV comerán. KJV the Lord thy God. no [tercera vez] y lee: es hombre el árbol del campo. Heb.. hizo conocer en ellas [enseñó]. KJV the families. RV y de cuchillo. BV. Jehová tu Dios.. y buitre. KJV she moved him. 26) battle. sea testigo 28:17 Heb. Heb.12:6 Heb. Heb. Heb. Jebusí. 30:12 Heb. RV llanos de More. BV pues. KJV om..

o el ladrón. cf.49) 2 Sam 1:18 Heb. RV profecía de Obed profeta. RV que enseñasen el arco a los hijo de Judá. 125 . Esd 5:4 Arameo. RV hasta las paredes de la techumbre 7: 7 Heb. 52) 6:22 Heb. RV tres. Rv a mis ojos. BV. BV. BV. ni se movió por él. 2 R 10:25 Heb. 30:27. Job 5:5 Heb. y guiólos. el lazo. Estaba preparada hasta el día. BV (RV) Entonces. KJV Ashurites. KJV om. KJV the robber. y. Est 5:9 Heb. om. habían visto el camino. levitas. RVR treinta. 53) 54) 55) 56) 57) 58) 59) 60) 61) 62) 63) 64) 65) 66) 67) 11:21 Heb.. 51) 4:6 Heb.. KJV the priests the levites. KJV guided them. y vino. KJV came. como diremos. RV miraron. RVR Edom. RV todo meante a la pared. 2 Cr 8:16 Heb. y escapáronse Rechab [Recab] y Banaas [Baana] su hermano. 13:12 Heb. KJV nor moved for him. y hirieronlo en la quinta costilla. BV. BV (RV) y entraron en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano. KJV was prepared unto the day. son sacerdotes. BV. RVR clamaron. BV. 16:6 Heb. 23:24 Heb. BV. BV. 23:18 Heb. BV Jerubesheth. BV. RV tres [primera vez]. cuales son los nombres. 22:42 Heb. I Cr 11:20 Heb.. les dijimos. RV hasta la ciudad. asuritas. KJV had seen 14:10 Heb. RVR quitó. I R 6:15 Heb.[primera persona]. 2 R 16:18 Heb. 15:8 Heb. RV de suelo a suelo. 23:19 Heb. BV. 50) 2:9 Heb. Azarás hijo de. BV. BV. RV mudó. RV Siria… a Siria. 68) 69) 70) 71) 32:22 Heb. RVR sigue la Septuaginta o versión griega.

72) 73) 74) 75) 76) 77) 10:17.. Dios mío. 29:5 Heb. . 29: 9 Heb. BV. Rv om.. KJV the lips of those that are asleep. RV Besad al Hijo. 132:17 Heb. 31:18 Heb de ella.6 Heb. Dios mío en v. uno de mil. 5. BV. 93) Is 9:3 Heb. BV. KJV dwelling place. BV. 88) Pr 1:20 Heb. Dios de. segundo. Rv su hilo. pesebre. BV. 36:33 Heb. BV. 19: 4 Heb. 28:11 Heb. BV La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene [cf. BV matará. mi alma está abatida. RV sus pechos. remudando se sobre mí ejércitos. 84) 90:1 Heb. morada. 91) Ec 4:14 Heb. 78) Sal 2:12 Heb. RV tu furor. 24: 6 Heb. 89) 90) 5:19 Heb. RV mas no será recogido. KJV crib. BV. RV el cuerno. BV. RV porque aún le tengo de alabar por las saludes de su presencia. RV Aumentando la gente no aumentaste. KJV thou hast magnified thy word above all thy name. KJV over flowing. BV. KJV one among a thousand. 79) 80) 81) 82) 83) Sal 42:5. Heb. 33:23 Heb. detuvo los ríos en su fluir. KJV her.. 85) 86) 118:12 Heb. 28: 8 Heb. BV. KJV om. RV]. BV. 87) 138: 2 Heb has hecho magnífica tu palabra sobre todo tu nombre. 126 . BV. 94) 95) 14:30 Heb. RV tus extranjeros. KJV second. Rv de ellos. RVR su voz.. BV.. 14:4 Heb. RV que hará estar de parto a las ciervas. RV clama de fuera. BV. 92) Cant 7:9 Heb los labios de los que duermen. 27:19 Heb. RV fueron apagados. BV.

KJV the heavens of the . BV. RV y pondré. BV. 43:12 Heb. 11:15 Heb. BV. Jer 15:11 Heb. RV amado (masculino). 48:18 Heb. sacarás. 11:20 Heb. BV. BV. BV. BV. RV dijo Jehová. 15:14 Heb. 106) 17:4 Heb. RV el mal. RV haré pasar. BV. BV. tierra. 51:19 Heb. tierra. KJV shall I confort thee? 56:12 Heb. y será KJV so it shall be. RV en ti cesación. BV. RV om. KJV And thow. shalt discontinue. RV tomaré. BV. Rv en seco. 51:16 Heb. BV.. RVR así también 127 31:9 Heb. BV. RV hacenles tropezar. 2:18 Heb. BV. consolaré?. BV. RV cautividad justa. 40:5 Heb. 49:24 Heb. 33:66 Heb los cielos de Jehová.96) 97) 98) 99) 100) 101) 102) 103) 104) 105) 45: 7 Heb. 5:15 Heb. RV sin interrogación [segunda vez]. 108) 109) 110) 111) 112) 113) 114) 115) Lord. RV Y aun no se había él vuelto. RV que plantase los cielos. BV. 33:2 Heb. 116) 117) 118) 119) 120) Ez 1:15 Heb. BV y habrá remisión en ti. KJV carry out. RV con misericordias [súplicas]. 107) 18:15 Heb. RV para que lo hallen. BV. 49:9 Heb. RV los riñones. BV. RV parecía de fuego. Lm. Jer 10:18 Heb. RV muro de la hija de Sión. RV como en el tiempo. 8:2 Heb. 16:57 Heb BV. BV cuatro hazes [RV caras]. 12:5 Heb. even thyself. om.

22 Heb. KJV madest all their loins. RV pan de hombres. 137) Sof.. BV. Amós 4:3 Heb.. u ollero. BV. BV. Sus pecados. 3:25 Arameo. BV. 135) 136) 2:13 Heb. BV llevaré en las Gentes tu quebrantamiento. afirmaste sus lomos. RV Seré limpio con peso falso. 27:16 Heb. 126) 37:23 Heb. 134) 2:11 Heb. KJV their sins. 6:11Heb..? 7:19 Heb. 19: 7 Heb. BV hijo de Dios. 139) 140) 141) 142) 143) Hag. BV. BV los impíos tropezarán. RV su lugar. alfarero. Zac..ahora. 1:3 Heb. 127) 128) 129) 130) 131) 132) Dn. 1:10 Heb. RV bestias de las gentes. RV conoció sus viudas. 1:8 Heb. 29: 7 Heb. BV. no se levantará por segunda vez. el rocío.. KJV potter. y tinieblas. 10:3 Heb.. 138) 2:14 Heb. KJV feeding place. 5:6 Heb. 121) ciudades. KJV ye shall cast them. RV los tropiezos con los impíos. sus carros. KJV dew. 128 . KJV her chariots. RVR Edom. BV. Neh. 3:9 Heb.. contigo. RV tu camino. pasto. BV. KJV shall not rise up the second time. 122) 123) 124) 24:17. Os 2:6 Heb. 11:13 Heb. BV. Mi. RV y los salvaré de todas sus habitaciones.. echaréis... KJV with thee. y asoló sus 125) 32:9 Heb. 133) 1:9 Heb. RV el ojo de ellos en toda la tierra. RV machos de cabrío: mas Jehová. BV.. RV llevaré tu quebrantamiento sobre las gentes. BV. 14:15 Heb. RV tu ayuda.. RV Siria.

146) Gn. BV. Los antiguos entendían “dioses”. El debate sobre cuál palabra poner en la traducción.. 15:19 Heb. 129 . BV. el nombre del lugar se debió a la hazaña de Sansón con la quijada de asno. KJV the fruit there of. su fruto.. Elohim indicaba también a los “jueces” que representaban a Dios. tanto Reina como los traductores del Rey Jaime o King James creían que debía dejarse en su sentido natural: quijada. 36:17 Heb. “Elohim “ (dioses) también significa “Dios” cuando lo indica el contexto. sean ángeles o Dios mismo. 1:12 Heb. 147) Jue. RV seréis como dioses sabiendo. Sin duda. y no “de los escarpados y dentados acantilados que se asemejan a una quijada”. no es nuevo porque el historiador judío Flavio Josefo en el siglo primero. como creen algunos críticos. Pero en el siglo de la Reforma.. lo que impulsó a muchos críticos a favorecer esta palabra .. y salieron de allí aguas. 145) Jer. se lee: su boca. even his meat. etc. precisamente. Por eso la traducción “dioses” refleja el deseo del Satán de que los hombres se consideren “dioses” en abierta rebelión contra Dios. Quijada y Lehi son la misma palabra en hebreo.144) Mal. BV.. 3:5 Heb. ya creía que era Lehi. Satán deseaba que Eva fuese no sólo como “Dios”. Jeremías. A Satán se le llama “dios de este siglo”. sino también como él... Creo que es más probable aceptar la traducción tradicional de “quijada” en lugar de “Lehi” debido a que. aun su alimento. o jaw. refiriéndose a todos los “seres” superiores a los hombres. RV Entonces quebró Dios una muela que estaba en la quijada. KJV om. si quijada o Lehi.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->