P. 1
convenio sar.pdf

convenio sar.pdf

|Views: 521|Likes:

More info:

Published by: Ana Lorena Donoso Garrido on Mar 04, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/27/2015

pdf

text

original

Preámbulo

El Convenio intemacionai sobre búsqueda y salvamento marítimos (Convenio SAR) se adoptó en una Conferencia internacional celebrada c:: H a m b i i q (A¡er.ii!ua);n abnl dc :979 Como se dcdccc de su tínilo, el Convenio está conrcbi2o p a n rnciom 12, :riedidas pxisten:rs v oúecer un marco para ejecutar operaCiones de búsqueda y salvamento d&ués de un accidente en d mar. SI bien n~uchos países tienen estableados planes pan tales casos de eniergenua, ésta era la pnmera vez que se adoptaban procediniientos internacionales. El Coiivenio entró en vigor en 1985.
Dado que el Convemo impone a las P m s obiipnones considerables, Como establecer lar necesarias instaiaciones en tierra, J proceso de rahficación del Convenio ha sido lento. Hubc acuerdo general en que la lentitud de la impkntación se debía, entre otras nzones, a los problemas que planteaban algunas de las dirposicioues del Convenio SAR mismo y que la niejor fonna de solucionarlos era enmendando el Coilwnio En consecrtencia, se pidió al Subcomité de Radiocomunicanoi1es y de Búsqueda y Salvanlento (COMSAR) que r e v i s a el anexo del Convenio. Se preparó un proyecto de texto que el Comi6 de Segundad Maríhma (MSC) aprobó en su 68' penodo de sesiones, en mayo de 1997, y que posteriormente adoptó mediante la resolución MSC.70(69) en su 69' penodo de sesiones, en i ~ u y o 1998. En e l Convenio revisado, de que entró en v i g ~ rel 1 de enero de 2000, se dejan claras las tesponsabrlidades de los Gobiernos y se hace más hincapié en el planteamiento r + o d y en la coordinación entre las operaciones SAR niantimas y aeronáuticas.

La revisión del año 2000 afecta solamente al anexo del Convenio. Los téimuios y desniciones contenidos en el capínilo 1 se han actualizado y el temo del capítulo 2 (Organización y coorduianón) se ha vuelto a redactar con objeto de que 1 responsabilidades de 10s Gobiernas queden más claras % En otros capítulos del Convenio SAR remado se abordan asuntos como la cooperanóil entre los Estados (capínilo 3) y los procedimieiitos operaciod e n (capítulo 4, que incorpora los anteriores capítulos 4 (Medidas preparatorias) y 5 (Procedimientos operacionaies)). El capítulo 6 original (Sistemas de noti6cación de h situación de los buques) se ha actualizado y es ahon el capítulo 5 (Sistema3 de noeificación p a n buques).

11 1

...

La public~ción actual conticne el texto del Conv~nioSAR revisado, que incluye las posteriores enmiendas adoptadas en mayo de 2004 niediante la resolución MSC.155(78).Dichas enmiendas ennamn en vigor el 1 de juüo de 2006.

Las resoluciones de la Conferencia SAR de 1979 se han incluido sin
mo&ficación alguna, dado que forman parte del Acta final dc la Conferencia, si bien la mayoría de elias ya están implantadas o han quedado obsoletas.

uL >iingi<na la de PIE de rciopublim'6n. niru mtambfo infm4tim. . sin la aumnz<rri6ngmia y p r eroito de L Oignnireridn .Impmo en el REI~IO Umdo por MI'G DO&?.Madrirnii fnreln#ioi8ai &a l : Se Nega tomar nata de que. iiipor nh&n indio. el nombro de l Organizacibn ha pazda a ser: "Organización a Mariüma Inlernaeio~al'~ (OMI). ni rs rrnrrrnririEn. N o crt2pm~iiidn ~pmdi. en vinud de enmiendas al Convenio constitutivo de l Organirsción que cntrvon ni vigor el 22 dc mayo do a 1982.lur d<&. da ninpvnfbmto. Bodnxn Número de venh: IB955S R c m d m t<dh.

.. .. . . .Frecuencias aplicables a búsqueda y salvamento m'timos. . . . . .. . . . . . .. . .. . . . . . . . . .. . . ... liesoluuón 2 -Costo para los buq~ies la pamcipación en los de sistemas de notificación utilizados por ellos . . . - . . . . . . .. . . Resolución 7 -Armonización de los servicios de búsqueda y salvamento con los servicios iueteorológicos marítimos . . . Resoliición 5 . ... . 1979 Artículos . .. . 9 C 9 . . . . .. .. .. . . . ... . . .Índice Convenio internacional sobre búsqueda y sdvamento marítimos.. . ... . .. . . . . . . . . MSC. .. .. . . .. . .. . . .. . . . Capímio 5 -Sistemas de notificación de k situación de los buques. . . .. . . . . . . . .. 9. . . . . . . . . Capítulo 4 -Procedimientos operacionales. . . . . .. ....Manuales de búsqueda y salvamento . .. Resolución 3 -Necesidad de contar con u n f o m ~ t o y un procedimiento convenidos intemacionaimente para los sistemas de notificación utiiador por los buques. ... . .. .. . . .. . . . . . . .Períeccionamiento de un sistema universal de socomo y seguridad marítimos. . . . . ... . . . . . . . . . . ... .. . Resolución 6 . . . . . .. . . . .. . .. . . . Resolución 4 ... . . . Resoluciones aprobadas por la Confozeniia liesolución 1 . . . .Organización. . .... . . . . . . . . .Medidas de creación y coordinación de servicios de búsqueda y salvamento . 70(69) y Capítdo 1 Térnünos y definiciones .... Capítuio 3 . Resolucióii 8 . . . . . . .Fomento de k cooperación iécnica. . . . . . . . . . .. . . . .155(78) 1 9 Anexo (eni?lendadopor MSC. Capítuio 2 . . . .Coopeiación ..

el cual s e d parte integrante de aquél.Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. EN CONSIDERANDO vanos Convenios internacionales conceden eran aue inipomnci. a l e s t a b l e ~ i ~ ~ ent1r DXIC A: codo Esrddo riberctio de lar ::::didas nv nto que eGjan la vigilancia de . Artículo TI Otros tratados e inteyretación 1) N a d a de lo dispuesto en el presente Convenio prejuzgad la codificación y el desarro110 del Derecho del mar por parte de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar convocada en virtud de la de resolución 2750 0 la Asamblea General de las Naciones Unidas ni las reivindicaciones y tesis jurídicas presentes y futuras de cualquier Estado respecto del Derecho del mar y de la naturaleza y el alcance de la juisdicción de los Estados nbereños y de los Estados de pabellón. . . CONSIDERANDO Recomendación 40 aprobada por la Conferencia la internacional sobre seguridad de la vida humana en el mar. 1979 LAS PARTES EL CONVENIO. Salvo disposición expresa en otro sentido.~ 1% ?rrstaciÓn de :. CONSWERANDO es deseable desanoliar y fomentar estas actividades que mediante el establecimiento de un plan internacional de búsqueda y salvamento rnJ&5rnos que responda a las i>ecesidades del tráfico marítimo. toda refemcia al Convenio supondrá tambiCn una referencia a SU anexo. C O N S I D ~ ~queO D conviene fomentar la coopcnción entre las organizaciones de búsqueda y salvamento de todo el mundo y entre los que pamcipen en operaciones de búsqueda y salvamento en el mar. 1960.:ue sc haiieii c:i peligro cn a cl n . Obligaciones gerzerales contraídas en virtud del Convenio Las Partes se obligan a tomar todas las medidas legislativas u otras medidas apropiadas que se precisen para dar plma efectividad al Convenio y a su anexo. que reconoce la conveniencia de coordinar las actividades relativas a la seguridad en el mar y sobre el mar entre varias organizaciones intergubemamentales.exilio a penonzi .os& y los servicios de búsqueda y salvamento. para el salvamento de personas que se haUen en peligro en el mar. CONVIENEN: ~raTcul0 1 .

e) Toda enmienda iun d c u l o o a los párrafos 2. de se estipulen en otro5 insmimcntos internacionahs.2 y 3. 2. Toda enmenda al a w exduidas las enmendas a los párrafos n .1. s - 9 .13.1. respecto de los buques. 2.4. tendrán derecho a participar en las deliberaciones del Comité de Seguridad Maríhma pan el examen y la aprobación de las enmiendas. 2.1 2 y 3.5. 21. se considerará que éa no ha sido aceptada. Artículo Ii í Enmiendas 1) El Convenio podrá ser enmendado por uno de los dos procedimientos expuestos en los p á d o s 2) y 3) siguientes.1. no obstante.10.3. sean o no Miembros de la Organización. C) Para la aprobación de las enmiendas so necesitará una mayoría de dos tercios de las Partes presentes y voiantcs en el Comité de Seguridad Marítuna. por lo menos seis meses antes de que proceda que el Comité de Seguridad Marítima de la Organización la e x a m e . Si.seconsideraráaceptada al t e r n o del aiio sigaente a la fecha en que &e ennada a las Paaes a &es de aceptación. 1979 2) Ninguna drsposición del Convemo será interpretada en el sentido de que va en p q u i c ~ o obhgauones o derechos que.1.7.1.5. será distribuida entre todos los Miembros de la Organización y todas las Partes. dentro del plazo fijado de un año. 2.1.3 del anexo se consi&rará aceptada aparhr de la fecha en que el Secretario General haya recibido el correspondiente instrumento de aceptación de dos tercios de las Partos. o cualquier enmienda que el Secretario General estime necesaria como resultado de una enmienda a la disposición carrespondiente del anexo 12 del Convenio sobre aviación ami mternacional.1.1.7.1. más de un tercio & las Partes notifica al Secretano General que rechaza la enmienda.Convenio SAR. 2. a coiidición de que un tcrcio cuando menos de las Partes esté presente en el momento de la aprobación de la enmienda de que se trate. d) Las enmiendas aprobadar de conformidad con lo dispuesto en el apaiiado c) serán ennadas por el Secretario General a todas las Partes a &es do acq)tación. 3.10. b) Las Partes. 2) Enmienda preno examen en el seno de la Oigatuzación Consultiva Malinma íntergubemamental. (en adelante llamada la "Organización*'): a) Toda enmienda propucsta por una Parte y transmtida al Secrerano General de la Organhc~ón adelante llarmido "el (en Secretario General").4. 2.

No obstante. 2.3 entrará en vigor. o durante el periodo. . 3) Enmienda a cargo de una Conferencia: a) A solicitud de cualquier Parte con la que se niuestre conforme un tercio cuando menos de las Partes.Articulo III g) Toda enmienda a u n artículo o alos párrafos 2.2.7. seis meses i) después de la fecha en que se considere que fue aceptada. las enmiendas propuestas serán distribuidas por el Secretano Genera a todas lar Partes. excluidas las enmiendas a los párrafos 2.10. b) Las enmiendas serán aprobadas en tal Conferenna por una mayoría de dos teruos de las Partes presentes y votantes. más largo que ése. contado desde la fecha de e n d a cil vigor de la enmienda.2 1.2 y 3. . . 3. en la fecha de en& en Ggor de la enmienda. hayan rechazado en virtud de lo previsto en el apartado y que no hayan retirado su objeción. con respecto a todas las Partes. - h) Toda enmienda al anexo. 21. que en el mornento. las enmiendas así aprobadas serán enviadas por ei Secretano General a todas las partes a fines de aceptación.1.7.1. 30 días después del depósito que se haya efectuado de un instrumento de aceptación.1.1. la enmienda se considerará aceptada y en& en vigor de conformidad con los procedmentos estipulados respechvamente en los apartados e). antes de l fecha fijada para la entrada en vigor de la enmienda cualquier Partc podrá notificar al Secretario General que se exiine de la obligación de darle efectividad durante un periodo no superior a un año. vor lo menos seis meses antes de que proceda que la ~onferen>ia las examine.4. 2.3 del anexo entrará envtnor: con respecto a las Partes que la hayan aceptado.1.4.partes presentes y votantes en el Comité de Seguridad Marítima.1. seis meses después de la fecha en que a se considere que fue aceptada.10. con respecto a las Partes aue Ia aceuten iina vez se hava U) cumplido la condición estiidada e n k apartado e) y anks de que la enmienda entre en viwr.1. a condtción de que un tercio cuando menos de las Partes esté presente M el momento de la aprobauón de tal enmienda.c) Salvo que la Conferencia decida otra cosa. 2.5. con respecto a las Partes que la acepten después de la fecha ) en que la enmienda entre en vigor. la Organización convocará una Conferencia de las Partes ara exanunar oosibles enmiendas al presente Convenio. excepniadas las que la.5.12 y 3 1. 3.de la aprobación de tal inmienda fije una mayoría de dos tercios de las. .1.

J' 1: Artículo l v F i m a . p ~ Estados que lo ntifiquen. La ratificación. ! I li :. b) c) firma sin reserva en cuanto a ratificación. seguirá abierto a la adhesión. i 3) O Artículo v Entrada en-V o i7 g 1) El Convuiio e& n en vigor 12 meses después de la fecha en que 15 Estados se hayan constituido en Partes en el mismo de confarmidad con lo dispuesto en el ardcdo ! m. se produciráen la fecha de entrada en 6go1 de éste. aceptación.Convenio SAR. quien i f m r a todas las Partes na a 5 de que se recibieron tales-comunicaciones y de la fecha en que fueron recibidas. - 2) La entrada en vigor del C 0 n v e n i o . o adhesión. rat@cí6n. aceptación o aprobación. -7- - . aceptación. después de esc plazo.to il SeireDno General. seguida de ratiiicación. 1: 1. 4) 5) El Secrerario G e n e d informará a los Errados de nidesquiera enmiendas que entren eti vigor. una vez se haya cumphdo b condición estipulada en el 1)y antesde que el Convenio entreenvigor. aceptación o aprobación. aprobación y adhesión 1) El Convenio estará abierto a la firma e n la sede de la Organización desde el 1de noviembre de 1979 hasti el 31 de octubre de 1980 y. y h) del pánafo 2). así como de la fecha de entrada en dggr de cada una. Los Estados podrán constituirse en Partes en el Convenio mediante: a) 1. ampliado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2) b). aprobaci6n o adhesión y de la fecha de m depósito. aceptación o aprobación. o fuma a resem de ratificación. 1979 1: 0. aprobación o adhesión se c f e c ~ a ~ á n 2) deposirando ante el Secretario C e n e d el insmunento que proceda. Toda d e h i i ó n de aceptación de una enmienda O de objeción a una enmienda y cualquiera de las notificaciones previstas en el párrafo 2 h) serán dírigidu por u. los acepten O apmeben o que se adhieran a él de conformidad con lo dispuesto en el artículo W . I~ :. nceptación. se entienda como referencia a la Conferencia. El Secretario General informará a los Estados de toda fimia producida del depósito que se haya efmtuado de cualquier instnimento de rarificauón. a condición de que la referencia que en g) el párrafo 2) h) se hace al Comité de Seguridad M a r í k .

se producirá a los 30 días de haber sido depositado el iris-ento correspondiente de conformidad con lo dispuesto en el artículo N. considerará refeido al Convenio en su foma enmendada. de conformidad con el Arrículo 102 de la C m de las Naciones Unidas.VI. 2) Tan pronto como ei Convenio entre en vigor. V. el Secretario General remitirá el texto del mismo al Secretano General de las Naciones Unidas a fines de registro y publicación. aceptación. el cual noti6caráa los Estados que ha recibido ul instnimento de denuncia. el cual remitirá ejemplares auténticos ceruiicados de aquél a los Estados. Attículo VI Denuncia 1) El Convenio nodrá ser denunciada vor una de las P. w . en su fonna enmendada. y éste.Artículos IV. o cualqiiier otro plazo más largo que pueda ser újado e dicho instrumento. 4) 5) El Secretano General úiformará a los Esrados de la fecha de entrada en vigor del Convenio. la f ~ h en que lo recibió y la fecha en que surta a efecto tal denuncia. del instrumento dc denuncia.artes en cualquier momento posterior a la expiración de un plazo de unco años a contar de la fecha en que el Convenio haya entrado en ngor para dicha Parte 2) La denuncia se efectuará depositmdo un inshumento de denuncia ! ante e Secretano General. 3) La denuncia sudrá eñcto transcumdo un año a paair de la recepcióii. . por parte del Secretano General. acepten o aprueben o que se adhieran a él con posterioridad a la fecha en que haya entrado envigor. n Artículo W Depósito y registro 1) El Convenio sed depositado ante ei Secretario General. Todo instmmento de ratdicación. 3) La entrada en vigor del Convenio para los Estados que lo ratifiq~~en. aprobación o adhesión depositado con postenondad a la fecha de entrada envigor de una enmienda al Convenio eíectuada de confomdad con lo dispuesto en el artículo 1 1 se 1. a los 30 días de haberse producido el depósito. entrará en vigor para el Estado que deposite ral instmmento.

h a n el Convenio. español. fiaiicés. Se harán traducciones oficiales a los idiomas alemán. HECHO EN HAMBURGO el día veintisiete de abril de mil novecientos setenta y nueve. debidamente autonzados al efecto por sus respecavos Gobiernos. árabe e italiano. EN w DE LO CUAL los infrascritos'. las cuales serán depositadasjunto con el original h a d o . ' S c ormtrn i b u u . y cada uno de estos textos es igualmente auténtico. inglés y mso.Arv'culo VIII Idiomas El Convenio está redactado en un solo ejemplar en los idiomas chino.

vigilancia.Capitulo 1 Términos y definiciones 1 1.2 Salvanzei~to. incluidas la consulta médica.7 ' Medio de búsq~ieday salvamento. con la indii-jón de aeronaves. Centro subordinado a un centro coordinador de salvamento. utilizando recursos públicos y privados. 1.3 . incluidas las unidades designadas de búsqueda y salvamento. . 1. establecido para complementar la túnción de este úitimo conforme a las disposiúoiies paaicukres de las autoridades responsables. .2 En el presente anexo. Todo recurso móvil. ZOM de dimensiones definidas asociada a un centro coordinador de salvamento dentro de la cual se prestan seMcios de búsqueda y salvamento. .6 Subrentro de mlvamcirto. .1 B h p u d a .3 Servido de bKcqurda 1 saivamento. Centro encargado de promover la e buena organización de seMcios de búsqueda y salvamento y de coordinar la ejecución de las operaciones de búsqueda y salvamento dentro de una región de búsqueda y dvamento. el empleo del túturo de los verbos con un sentido "imper~bvo" indica una disposición cuya aplicación uniforme se exige a todas las Partes en pro de la seguridad de la vida humana en el mar. comunicación. buques y otcas naves e insdacio~les. la asistencia médica inicial o la evacuación por razones de salud. Operación normalmente coordinada por un cenho coordinador de salvamento o un subcentro de salvamento en la que se utilizan el personal y los medios disponibles para localizar a personas en p@. Ejecución de las funciones de . Operación para rescatar a personas en peligro.1 En 6 presente anexo. coordinación y búsqueda y salvamento.4 R&n de b d q a d a y salvamento. prestarles los primeros auxilios médicos o de otro tipo y trasladarks a un lugar seguro.Los térininos aquí enumerados se u&an en el presente anexo con los significados indicados a continuación: .5 Ceitfroc o o r d i ~ d m d salvamento. que se utilice para realizar operaciones de búsqueda y salvamento. . . el empleo de la palabra "debaíaa' combinada can e1 verbo que exija la fnse de que se trate indica una disposición cuya aplicación uniforme se recomienda a todas las Partes en pro de la seguridad de la vida humana en el mar. .

. ñ i e r t o de a b f a . 2.12 Fase de a h . si procede. según el . las autoridades responsables de las Partes tomarán medidas urgentes para asegurarse de que se presta el anxilio iiecesailo. con la Organización.8 9 Unidad de búsqueda y salvamento. Situación en la cual se teme por la seguridad de una persona. .14 Coordinador m el iugar &l siniesho. Todo medio desnnado a servil de intermedsano entre la persona que notifique un caso de emergencia y un centro coordinador de salvamento o subcentro de salvamento. según proceda. Persona designada para coordinar las operaciones de búsqueda y salvamento eil una zona espeaficada. fase de alerta o fase de socorro fase 10 Fase h mergerzcia. Informadas de que una persona está o parece estar en peligro en el mar. establecerán los siguientes dementos básicos de los servicioide búsqueda y salvamento: . CASO. Situación en la cual existe la convicc~ón justificada de que una persona. de incertidumbre.1 Las Partes. Situación en la cual existe mcertidumbre en cuantc a la seguridad de una persona. Expresión genénca que sqquiíca. ya sea individualmente o en colaboración con otros Estados y. un buque u otra nave. un buque u otra nave.1 marco juiídico.2 Las Partes.13 Fase de socorro. . inaccesible a medios de salvamento que no sean los estipulados en el presente anexo. El concepto de persona en peligo en el mar también abarca a las personas necesitadas de auxilio que hayan encontrado refugio en la costa.1. en colaboración con otros Estados.1. 1 5 S e m ~ ~ r iGeneral El Secretano Genetai de la Organización o Matítiina Internacional Capitulo 2 Organización y coordinación 21 . Unidad compuesta por persond capacitado y dotada de equipo apropiado para ejecutar con rapidez operaciones de búsqueda y salvamento. participarán en la creación que se presta auxiiio a de semicios de búsqueda y salvamento pan -tizar cualquier persona que se halle en peligo e11 el mar. un buque u otra nave están amenazados por un peligro &ave o mmineñte y iiecesitan aunlio mmediato . ya sea individualmente o. Medidas para la creación y coordinación de los servicios de búsqueda y salvamento 2. en un lugar aislado de una zona oceánica.ll Fase de bcertidunibre.

5. las de Pnrtes.1 8 Las Partes deberían tratar de fomentar la coherencia entre sus semcios marítimos y aemnSuacos de búsqueda y salvamento.3 d m p c i ó n de la autoridad responsabk. harán lo necesario para establecer sufinentes regiones de búsqueda y salvamento dentro de cada zona marítima.6 Los acuerdos relativos a las regioiies o las medidas a que se hace referencia en los párrafos 2.1. no se superpondrán.3 Con objeto de garantizar que se provea una inímestmctura apropiada de coinunicaciones en hern. medios de comunicación.2 . Dichas regiones deberían ser contiguas y. 2.1. 2.1.4 Se estabjccerá cada región de búsqueda y sdwiento por acuerdo entre las Partes iiiteresadas. El acuerdo será puesto en conocimiento del Secretario General.1. incluidas la piadcación. 2. . las Partes se atendrán a las nomas mjiliinas y dirrcwices percinentcs que elabore la Organización.1. 2.5. 2.1. al estudiar la posibilidadde crear regiones m'timas de búsqueda y salvamento. 2.5 serán mgktndos por las Paaes interesadas o formulados por escrito en planes aceptados por ellas. cuaiido proceda. de conformidad con lo dispuerto en e1 párrafo 2.4 . o mediante medidas adecuadas.1. en k medida de lo posible.4 y 2. .1. un encanunmento eficaz de los alertas de socorro y una toordmación adecuada de Ias aperaciones a fin dc prestar eficazmente apoyo a los s e ~ c i o s bhsqueda y salvamento. de conformidad con lo dispuesto en los p h f o s 2 1.4 y 2. cootdmaaón y funciones operacionales.1.7 La'delunitación de regiones de bkqueda y salvamento no guarda relación con la determinación de h t e s entre los Estados ni prejuzgará ésta. y profedLnicntos para mejorar el SEMC~O. y sea indmidualmente o en colaboración con otros Estados. Las medidas convenidas serán puestas en conocimiento del Secretano General.1.ó En la medida de lo posible. lu cuales se establecei5n por acuerdo.5 1 logran ponerse de acuerdo sobre las diinensiones exactas de no una región de búsqueda y salvamento. las relaciones de colaboración a escala nacional e internacional y la fomiac~ón. las Partes interesqdas se esforzarán al máxuno por convenir medidas adecuadas para lograr en esa zona una coordinación global eqwvaiente de los servicios de búsqueda y salvamento. organización de los recursos disponibles.4. de confontiidad con lo dispuesto en el párrafo 2.5 .

las Partes: .1. la investigación y el desarrollo.2 esrablecerán una estrecha colaboración entre Ios seMcios y o ~ i z a c i o n e que puedan contribuir a mejorar los servicios de s búsqueda y salvamento en esferas tdes como las operaciones. las prácticas. la ubicación de los centros coordinadores de salvamento existentes o de los centros aue coordiileii los semicios de búsqueda y saha~nento la r@ón o regiones de búsqueda y en salvamento.4 la autoridad nac~onal responsable de los semcios mar'timos de búrqucda y salvamento.10 Las Partes garantizarán que se preste auxilio a cualesquiera personas que se hailen en peiigo en el mar. incluidos los siguientes datos: s .1. y . 2. 2. El Secrecxio General comunicará a todas las Pams la información que reciba. y los pnnclpales tipos de unidades de búsqucda y salvamento de que disponen. 2 1 l a s I>arresesrablecerán proceu¡nlii:r.: 2.2 Desarrollo de los servicios nacionales d e búsqueda y salvamento 2 .1. Harán erro sean cuales fieren la nacionalidad o la condición jurídica de dichas personas o las circunstancias en que éstas se eizcueiitreii.1.1 1 Las Partes enviaiín infoimanón al Sccrceno General sobre sus 1 s e ~ c i o de búsqueda y salvamento.1 garantizarán que los medios disponibles se utilicen de manera coordinada.1.5.12 El Secretaio G e n d pondrá en conocimiento de todas las Partes los acuerdos o medidas a que se hace referencia en los párrafos 2. de búsqueda y 2. h Partes actualizarán con carácter prioritario la información facilitada rapccto de cualquier modificación importante. .ws iiaciodt:~ aaisuaiiss FCa e: deilrro!!~perienl la coordiración y la rneiora de lo\servicio.4 y 2. la formación.2 Para conhibuir a la eficacia de las operaciones de búsqueda y sdvanlcnto.3 .2.1 2 . los límites dc su regióil o sus rcsoner de búsqueda y sal<ámeiito y la cobertura que proporcionansus medios de comunicación de socorro y seguridad en iiena. así coino la fonna de comumcarse entre sí. la planificación. 2. 2.9 Lar Partes quc hayan aceptado la responsabilidad de prestar senicios de bGsqueda y salvamento en una zona derenninada utilizarán unidades de búsqueda y salvame~lto onos medios a su disposiuón para presta auxilio a y las personas que estén o parezcan crtar en pcligm m el mar.

de y 2. las Partes.a~ regones de búsqueday salva~nentoy cn el espaclo aéreo coi-respondiente. 2.3 Sieinpre que se establezcan por separado centros coordinadores de salvanlento o subcentros de salvamento maríiimos y aeronáuticos pan dar s e ~ c i o ia i ~ s m a a zona.1 Las Partes se aseeunrh de que existe la coordinación más estrecha posible entre los rervicyos marítinyos y los aeronáuncos.3. ' V&z l reccdn robe Búrqueh y Snlvunmm de L Fnrcr n o d i r a d u de le OMI p u l lar . 2. y sea individualnciite o en colabonción con otros Estados. 2. cada Parte debería establecer con carácter conjunto cei&os .3. 2.3.4 E11 la medida de lo porible. así como los subcei~tror salvamento que estimen oportunos.2.especti.5 Designación d e medios d e búsqueda y salvamento Las Partes d e t e m a n todos los medios que puedan padcipar en las operaciones de búsqueda y salvamento y podrán designar a los medios adecuados como unidades de búsqueda y saivamento.4 Coordinación c o n los servicios aeronáuticos 2. de modo que pueda. prestar los semuos de búsqueda y salvamento n k eficxes en sus .oordinadores de salvarnato y subcentlos de salvamento dedicados a ambas finaidadcs.2 Todo ceiltro coordinador de sd~amento subccntro de salvamento establecido de confomudad con lo dispuesta al el p h d o 2 3 1dispondrálo necesario para renbir los alertas de Socorro proiedentcs de su región de búsqueda y salvamcnto.1 A fin de curnplir lo prescnto en el párrafo 2 2 . la Parte interesada hará que entre los centros o subcentros se establezca la coordúiación más esa-echa posible. 2. 2. Tales centros dispondrán también lo necesario para comunicarse con lar pcrsonas en pehgro.3 Todo centro coordinador de sal~n1entofüiicioiiará durante las 24 horas del día y tendrá permanentemente penonal debidamente formado que posea conocimientos prácticos del idioma inglés'. las Partes harán que h unidades de s búsqueda y salvamento establecidas para fines marítimos y las establecidas para hler aeronáuticos utilicen los mismos procedimientos.3 Establecimiento d e centros coordinadores d e salvamento y d e subcenhos d e salvamento 2. con los medios de búsqueda y salvamento y coi1 otros centros coordinadores de salvanlento o iubcentros de salvanxnto.4 2 Sicmore auc sea fácoble. establecerán centros coordinadores de salvamento pan sus servicios de búsqueda y ialvamento. r coinuninooner nurítimu (ieioluoón A 918(72)) (M9875) .4. la m d h m a y la aeroiláubca.4.4.

2 indicarjn lo antes posible en qué condiciones. P. 3. 2.5 Las Partes deberíaii concluir acuerdos con sus Estados vecinos en los que se e e n las condiciones de entrada de las unidades de búsqueda y sdvamento de cada uno en las aguas territoriales o por encima de éstas o en los terntonos de los demás ~ s F o s acuerdos debe& permitir asimismo la rápida entrada de dichas unidades con un miilimo de formalidades. o en el ceri!otio 3.uc sea ):*cesano. 3.wíii sus ciganizacio:ies d r bjrqiieda y ialvanieii:e y. al centro coordinador de salvamento de la otra Parte o a cualquier otra autoridad que haya sido designada por esa Parte.3 A iiienos que se acuerde otra cosa entre los Estados ioteresados.cordmar !!S opcr.2 A inenos auc se acuerde otra cosa entre los Estados interesados se recomienda que con sujeción a las leyes y reglamentaciones nacionales apbcables.irre. las autoridades de una Parte aue desee aue sus unidades de salvameiito entren cn :31 aguas izriwlikci de o t n ? m e O p<r encin~a éstas.4 Las autoridades responsables de las Partes: . en la que tiguren todos los deralles de la misión proyectada y de la necesidad de realizarla.1 Cooperación entre los Estados j. de conformidad con las normas aprobadas por la Organización. o e 1 su territoiio. En tales casos las operaciones de búsqueda y salvamento serán coordinada% lo posible por el en centro coordinador de salvaniento apropiado a la Paite que haya autorizado la euuada. y .1.. c L:I el so10 i711ie10 Be rtalizar 1.2 Los conteiiedores y bultos que se vayan a lanar a los supcmvientes con equipo de supemvencia deberían estar nmcados con una mdicanón general de su contenido.:inncs co:~ de los los Estados iecinos.6 Equipo de las unidades de búsqueda y s a l m e n t o 2.1. . podrá emprendene la misión proyectada. <icnipr<: .!estin. o por h autoridad que haya sido designada por dicha Parte. de unidades de salvYanientode otras 1 Partes cuyo solo objeto sea la búsqueda destinada a localizar siniestros niarítinios y a salvar a los supervivientes de tdes siniestros.l Lss parir:^ cooroi:i.1 acusarán inmediatamente recibo de tal petición. toda Parte autonce la eiitrada inmediata en sus aguas temtonales 'por encima de éstas.4' Toda unidad de búsqueda y salmeiito estará provista del equipo apropiado paca su tarea.ida a localii-r siniestros niasítimos y a s&sr a los supervixi&ltes de tales siniestros. I. enviarán una petición. caso de que se imponga alguna.1.6.1.1. iebcrían .ús<8ueia. 2.: dc dici:. 3. 3. Capíínb 3 Cooperación entre los Estados 3.6.

mando .1 7 Toda Parte autorizará a nis centros coordinadores de salvamento a que.2 .I :1 i . e n peligo en el niar sean iiberados de sus obligaciones con una desviacióii mi'nima del buque de su viaje proyectado. vida humana en el mar.1 soliciten de otros centros coordinadores de salvamento la ayuda que sea necesaria. 3. . en colaboración con otros centros coordinadores de salvamento. personal o equipo.6 Toda Parte debería autonzar a sus centros coordmadores de salvamento a que: .. 'RnoluciM MSC.1. siempre que la liberación no ocasione nuevos paligros pan la. sanitarias o de otia íi~dole ficiliten rápidaniente &cha eiiirada.167(78): Dir&mcer sobre la actuación mn Iaspeoonu rncuttdia en elmar . presten ayuda a otros centros coordinadores de salvamento. personal y equipo: concedan todo permiso necesario pan la entrada de dichos buques.1.9 Las Pactes re coordina& y colabonrán eilm sí para garantizar que los capitanes de buques que presten a u d i o embarcando a personas. 3 1 8 Las Partes debciian concluir acueFdos con otros Estados. aemnaves. apropiados para deienibarcar a las persona? enconrradas eia peligo en el iuar.3 . (*dopeada el 2Ode miyo dc2W4). establezcan las medidas necesarias a fin de que las autondades pemneiites de aduanas. teniendo en cuenta las circunstancias particulares del caso y las direcmceí elaboradas por la Organización'. proceda. En estos casos. aeronaves. incluida la constituida por buques. La Parte responsable de k región de búsqueda y salvamento e11 la que se preste dicho auxilio asumirá la reiponsabilidad primordial de que tales coordinación y colaboración se produzcai~ modo que los supe~vientes de aunliados sean desembarcados de1 buque que les prestó auxilio y entregados en un lugar seguro. las Partes tomarán las medidas pertinentes para que ese desembarco tenga lu& tan pronto como searazonablemente posible. personal o equipo en sus aguas tcmtonales o por encima de Csm o en su tenitorio. rninigración. para reforzar k cooperación y coo&ción Las P x h s a u t o r i d a su autoridad rerpousble a que establezca planes y medidas para la coopermón y coordinación en mateiia de búsqueda y salvamento con las autoridade? competentes de otros Estados. cuando se les sohcite. i t : i \ '.4 1 3. incluidos buques. aeronaves.3. pala d e t e m a r el hrgar o los lugares niá. y establezcan las medidas necesarias..

y si es posible.2 4. así como a la infonmción relativa a la forma de ponerse en contacto con ellos. los buques u otras naves que se hallen en pdigro en el mar. 4 1. cuando proceda. Cuando proceda.2 Información relativa a casos de emergencia 4.Capítrrlo 4 Procedinuentos operacionales 4. y sea individualmente o en cooperación con otros Estados. Todo puesto de alem que reciba un alerta de socorro: .1 Medidas preparatorias 4 1. de que se dispone de medios efectivos pala registrar los equipos de comunicaciones y hacer &ente a los casos de emergencia.2 Las Partes se asegurarán. el mnibo y la velocidad de los buques que se encuenmn m su zona y puedan aiixiiiar a las personas.1. esos planes se elaborarán conjuntamente con los representantes de quienes p~iedaiiayudar a pmstar servlnos de búsqiieda y salvaniento o beneficiase de ellos. espenalmente por lo que respecta a los medios de búsqueda y sdvnnieiito y las comunicacioiics disponibles. . se asegurarán de que pueden recibir durante las 24 h del dh de fonna rápida y fiable los alertas de socorro de los equipos utilizados para eie 6ndentro de sur regiones de búsqueda y salvamenta.1 Las Partes. . Esa infornlación debería conservarse en el centro coordinador de dvamciito o ser Acilmenre accesible cuando se iiecesite.2. tendrá planes dc operaciones detallados para la realización de lis operaciones dc búsqueda y saivamento. 4. de modo que cualquier centro coordinador de salvamento o subcentro de salvamento tenga un rápido acceso a la infomiación de los registros pertinentes.1 rehansnutilá inmediatamente dicho alerta al centro coordinador de salvaiiienro o subcentro de salvamento pertinente y prestar6 asistencia en las comunicaciones relativas a búsqueda y salvamento según proceda..1 Todo centro coordinador de salvaniento y subcentro de salvamento &spondrá de infoiiliación actualizada pertiilente pala ias operaciones de búsqueda y salvamento en su zona.2 Todo centro coordinador de salvainento y subcentro de salvamurto debería tener Gnl acceso a la información rcktiva a la situación. 4 1 3 Todo centro coordinador de salvainento y subcentro de salvamento .4 Se nmittrndr5n inforiliados a los centros coordinadores de saivamento o subcentros de salvamento del estado de preparación de las ~inidadesde búsqueda y salvanlento 4. acusará recibo del alerta.2.

d buque u otra nave y s no han dado resultado las indagaciones llevadas a cabo cerca de oaas fuentes apropiadar. . un buque u otra nave no ha efectuado la notificación prevista el? relación con su situación o su seguridad. en cuanto reciban información sobix una persona. pero no hasta el punto de que es probable que se produzca una situación de peligro. o .1 F03e de inmlidumbrr: .1' cuando se ha recibido información indudable de que una persona. en cualquier caso. detemiinando el alcance de lar openciones necesarias 4.2.2.1. han a a d o los intentos de establecer contacto con k pcnonas.1 cuando. envi& lo antes posible a l centro c o o r h d o r dc saivamcnto o subcentro de salvamento pernnente toda la información de que disponga. avisará inmediatamenteal c e u w coordiiador de salvlmento o subcentro de salvamento de la zolla e11 que haya ocumdo el suceso.4.4 2 3 Toda autoridad o olemento del servicio de búsqueda y salvamento . que tenga motivos para creer que una persona. un buque u oua nave que se encuentre en estado de emergencia.3.1 cuando se ha notificado la desapaiición de una persona.2 cuando una persona. el ceiltro coordinador de salvanlento o subcentro de salvamento pertinente distinguirá entre las siguientes fases de emergencia: . . o cuando un buque u otra nave no ha llegado a su lugar de destino en 1%fecha prevista.4 Fases de emergencia Para ayudar a determinar los procedimientos opeiacionales adecuados. 4. un buque u otra nave está en p d i p y necesita auxilio inmediato. evaluarán dicha información y declararán una fase de emergencia. un buque u o m nave se encuentra en estado de emergencia.. 4.2.3 Actividades iníciales Toda unidad de búsqueda y salvameiito que reciba iiUómaciói~sobx u n suceso que enouie peligro tomará inicialmente nledidas inmediatas si está en condiciones de presnr ayuda y.1.3 Fare de socorro: . uas la fase de incertidumbre.4 Los centros coordinadores de salvamento y subcentros de salvamonto. de conior1mdad con lo indicado en el p&&o 4. o . o .2 cuando se ha recibido inforniacióil en el sentido de que la capacidad operacional de un buque u owa nave ha disminuido.2 Fase de alertd: .

1. a menos que se decida otra cosa de común acuerdo entre los cenuos interesados. tras la Fase de alerta. cl buque u otia nave o m Oeclsrará la iaj: oe icria.4 Iniciación de las opcnciones de búsqueda y salvamentc cuando se descoiiozca la situación del objeto de la búsqueda. proliabil~dad que cxisra una sirunción de peligro.li-s . sogin proceda.3.:r::1. nuevos intentos ~ c t u o s o de s establecer contacto con las Dersonas. i:i< i a r i indagacioites p dctcmutiar el gmdo de seguridad de las personas.2 .le id\rrriei:ro ~ c g j n i :roceda. ampliar5 sus indagaciones con respecto a las pemonas. un centro coordmador de salvamento o subcentro de salvamento.según proceda. según se mdica en d párrafo 4. el centro coordinidor de 5 ~ i 5crr: J .5.2 Al declaratse la fase de alerta.3 4.&n 1 . 4.3. el buque u otra nave desaparecidos. o de cuando se reciba infomción que indique que k capacidzd operacional de un buque u otra nave ha disimuido harta el punto de que es probable que se produzca una situación de pew.2 cuando. se procederá del modo siguiente: .igx2rn::::e i r . el busue u otra nave e :nlga:i.. . En caso de que se declare una h e de emergencia con respecto a un objeto de la búsqueda cuya s~tuaciónse desconozca.5 ProcedUnientos que deben seguir los centros coordinadores d e salvamento y subcentros d e salvamento e n las fases d e emergencia 4. h : : ~ c s a i <ei. 4 5. actuad de acuerdo con lo dispuesto e11los planes de operacioiies.:3 Al declararse k fase de incertiduinbre.3 Al d e d a m e l a fase de socom. 4 5. alertan a los servicios perniieiites de búsqueda y dvamento e iniciará las actividades necesarias según las circunsmnclas del oso.1 cuando exista una fase de emergencia. el centro coordiiiador de salvanlcn~ o subcentro de ralvaniento. y d . el centro que se designe será el centro responsable de la zona en la que estuviera el objeto de la búsqueda según su úlhma situaaón nonúcada. el centro coordinador de salvamento o subcentro de ~aivamento..5 1 d\.nei :i:bs ar. ~ u la responsabilidad de imciar una actuación apropiada y consultará con otros centros a fin de designar un centro que asunia la responsabilidad. a menos que tenga conoutmento de que ya están actuando otros centros.

5 Traiismis~ón infoimación a las personas. por cualquier motivo. de todas las árcunstancias de la situación de emeirgencna y de todos los acontccinlieiims postenores.7.3 después de declararse la fase de socorro. los inedios que participen en ella deberían designar de mutuo acuerdo un coordinador en el lugar del siniestro. S~empre sea posible. el centro coordinador de salvamento o subceiitro que de salvamento responsable de las operaciones de búsqueda y salvamento enviará información a lar personas. cada Parte actuaiá coi110 corresponda con arreglo a los planes de operanones a que se hace referencia en el pámfo 4.5.1 Las opericiones de búsqueda y dvamenrn sc proseguirán. cuando sea poslble. 4. Al coordinador en el lugar del siniestro se le asignarán responsabilidades específicas teniendo en cuenta la capacidad reconocida de la persona y las necesidades operacionalcs. preferiblemente antes de que los medios lleguen a la zona de operaciones especificada. al buque u 2 ona nave para los que se haya declarado Ia fase de emeigencla sobre las actividades de búsqueda y salvamento que haya iniciado.7. se debeda designar coordinador en el l u g r del siniestro a la persona inás conipeteiite lo antes posible.3 4.6 Coordinación e n el caso d e que intervengan dos o más Partes En las operaciones de búsqueda y salvamento en que interne* más de una Parte. 4.8 Terminación y suspensión d e las operaciones de búsqueda y salvamento 4 8. se coordinarán en el lugar del simestro las acundades de las unidadcs dcbúsqueday salvamento y los otros inedios que pamcipen en las operaciones de búsqueda y salvamenm 4. Si no hay ningún ceiitro coordinador de salvanlento responsable o si.1 Para obtener los mejores resultados. 4. 4.. el centro coordinador de salvamento responsable no puede coordinar la misión de búsqueda y salvamento. los buques u otns naves de para los que se haya declarado una fase de emergencia. el centro coordinador de las operacioiles de búsqueda y salvamento infoimará a otros centros. hasta que no quede esperanza razonable de emontm supervivientes .7 Coordinación e n el lugar del siniestro de las actividades de búsqueda y salvamento 4.2 Cuando haya varios medios a punto de iniciar ope~acionerde búsqueda y salvan~ento e! centro coordinador de salvanento o subcentro y de salvamento lo estime necesario. según proceda.7.1 cuando así lo solicite el centro coordinador de saivameuto de la región.

~ u e d e u supervivientes. r ~ < ~ o n n b decidirá noi:i'a:n:ii. 4.re le El centro coordinador de salvaniento o subcentro de salvamento c. el c o o r C i ~ ~ eno: luxar dcl ciruestro oodrá ~ : r tomar esta decisión. ponerse fin a las opencioncs de búsqueda y aal\.. medio o senlcio que se haya puesto en acción o haya sido nohficado.iándo dcb'. basándose en mfonnación ñahle.z::o.3 Cuando un centro coordinador de raivaineiito o subccntro de salvamento estime. y sea iiidividualmente o en colaboración con otros Estados.8 5 El Centro coordinador de salvamento o el subcentro de salvamento pertinente iinciad el proceso de deterimar ei lugar o lugares más idóneos para desembarcar a esas personas. Cuestiones generales 5 1 1 Las Panes podrán establecer sistemas de nonficauón para buques cuando lo estlmen necesano.2 4. S: no hav iiiiij:ún ccntro encargado de coordinar las ooenciones. .8.¿s.8. La información que se reuba posteriormente se evaluará y s e d para ]ustificar la reanudación de las operaciones de búsqueda y salvanieiito. 5 1 2 Las Partes que proyecten inshniir un sistema de nohficación para buques deberíau tener en cuenta las recomendaciones uertinentes de la Organización. Si renile. el centro podiá intermmpir temporaimente las actividades en dicho lueir en esoera de Que cambie la situación. 1.í de ello al buque o a los buques en cuesnón y a otras partes uiteresadas. Las Partes deberían también considerar si los sistemas de notificación existentes u otras fuentes de infomción sobre la situación de los buques pueden aportar información adecuada para la región. que una operación de búsqueda y salvamento ha tenido éxito.4 4. 11ifomiai. o que y no e k t e una emergencia. medio o servicio que se haya puesto en acción a haya sido notificado. Capítulo 5 Sistemas de notificación pala buques 51 . e informará " iiimediatamehte de ello a toda autoridad. a fin de facilüar las operaciones de búsqueda y salvamento. imposible continuar una operación de búsqueda y salvainento en ei lugar del siniestro y el centro coordinador de salvamento haber o subcentro de salvamento líeea a la conclusión aue todavía. e intentar rcducix al inúUmo las notificaciones adicionales innecesarias de los buques o la necesidad de que los centros coordinadores de salvamento teng& que para determinar si establecer contacto con vanos ustemas de no~ficaaón hay buques disponibles que puedan ayudar enlas operaciones de búsqueda y salvamento.8. pondrá fin a la operación de búsqueda y salvanlento e informará inmeharamente de ello a toda autondad.

2 . acotar un área de extensián limitada cuando la situación de las personas. que permita determinar la situación actual y btura de los buques participantes.3 El sistema de notificación para buques debería Palita infomiadón de última hora acerca del movimei~to los buques. caso de de que se produzca un suceso que enmñe peligro.851(20) Principios p e n l e r a que deben rjurtane los sistemas y picicripcioocs de nacificacion p r a buques. .3. rurnnciv pejudiciaer o coneminuirer del mar. de nxodo que. rrsolución A.3 . y uíilizar un formato y unos procedimientos nonnaiizados de notificación para buques convenidos internacionalmente.3 Váre la &ncL al.2. . .1 Uix sirtenla de notiEicación para buques debeda comprender los siguientes tipos de notificación de los buques.5 5.3 . de conformidad con las recoinendaciones de la Organización: . mantener trazados de demtas rnadtinxas. y notificación h a l . recibir a iiitemalos apropiados informes provenientes de los buques participantes. sea posible: 1 reducir el mtenralo que medie entre la pérdida de contacto con el buque de que se trate y la i~nciación las operaciones de de búsqueda y sdvamentc en los casos en que no se baya recibido ninguna señal de socorro: lola rápida idenri6cación de los buques a que pueda pedirse ayuda.2 facilitar ini~rrnación.I .1.1 Los sistemas de nobGcacióix para buques deberían satisfacer las prescripuones sipentes: .2 Presciipciones operacionales 5. notiGcación de la situación.4 . incluidas lu dkcmccr p s notificar r rvccror cn que interimgui mocmáas pcligmwr.3 Tipos de notiñcación' 5.2 plan de navegación. . y facilitar aunlio o a s e s o m e n t a médica urgente.4 5. el buque u otra nave en peligro sea desconocida o incierta. incluidos planes de navcgaciói~ notificay ciones de la situacióii. sinxplificar el proyecto y la utilización del sistema.1 .5.

. 5 1 1 Las Partes deberían exhortar a todos los buques a que nohfiquen su utuación cuando naveguen por zonas en que se hayan tomado medidas para obreoer anforn~ciónacerca de la situación de los buques para &es de búsqueda y saivamet~to 5. : 54 . .4.2 Las Partes que registren i ~ ~ f o ~ r n a c sobre la situación de los iói~ buques deberían facilitar esta información a otros Estados que la soliciten p& fines de búsqueda y salvamento sienipre que sea posible. Utilización de estos sistemas .

. CONSIDEWNDOque es esencial una estrecha cooperación entre los SeMCiOS madlimos y aemnáuucos de búsqueda y salvamento. 1979.or acrierdo z i i n e las k t c c . presnndiendo de que presten o no tales servicios para fines aeronáuticos: instar a los Estados a que envíen infomción sobre sus servicios nacionales de búsqueda y salvamento a la Organización Consultiva Mr a t a Iiitergubemanientai y a que inviten al aí ni M m Secretario General de ésta a que distribuya a todos los Gobiernos Miembros de la Organización la infomción que reciba. provean nledios de coordinacióii de los s m c ~ o de s búsqueda y salvamento en todas las áreas m'umas. CONSIDERANDO necesidad de crear y coordinar a escala mundial la servicios de búsqueda y salvanlento.:i rcginnes d. en el -cexo ~c dirpuiie que se esrablecei?. que hacen referencia a las medida de creación y coordinación de servicios de búsqueda y salvamento. k a) instar a los Estados a que. CONSIDEIWDO los Estados Contratantes del Convenio sobre aviación que c ~ v dinternacional han establecido s e ~ c i o rde búsqueda y salvamento aeronáuticos. COn'si»ERANnO que. C O N S L D M D O necesidad de tomar nuevas medidas.i y salvamento iiiarítimos .írqued. I.Resoluciones de la Conferencia SAR de 1979 Resolución 1 Medidas de creación y coordinación d e s e n i c i o s de b ú s q u e d a y salvamento CONSIDEKANDO aqueUas disposiciones del anexo del Convciuo internacional sobre búsqueda y salvanlento n~arítimos. en la medida en que ello sea necesario y fachble.. b) .

la Rccomendación 47 tiene hoy probablemente mayor trascendeiicia que cuando fue redactada. c) invitar a ia Organizanón Consuhva Marítima Intergubemamental a que: 1) siga trabajando en esarcha cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional para armonizar los planes y los procedimientos de búsqueda y salvamento aeronáuticor y mm'timos. como y se ha demostrado. 3) Resolución 2 Costo para los buques de la paiucipación en los sisteinas de notificación utilizados por eUos CONSIDERANDO la Recomendación 47 de la Coiiferencia ~ntemacional sobre segundad de la vida humana en el mar. CONSLDERANDO que el hecho de que no haya que papar liada por la participación puede constituir.. 2) publique toda la información que h a y disponible en relación con acuerdos sobre regiones de búsqueda y salvameiito maríuiilos o con medidas eiicammadas al l o g o de una coordinación global equvalente de los servicios de búsqueda y salvamento. un poderoso incentivo para que los buques cooperen en sistemas voluntarios de nocificaciói-z. R E C O M E N D A que los Estados tomen iiledidas para que esa participación no cueste nada. dada la creciente inipoaancia de los sistemas nacionales de notificación utilizados por los buques. y asesore y ayude a los Estados en las tareas de establecimiento de servicios de búsqueda y salvunento. por lo que hace al envío de mensqes. a los buques inter&ados. CON~DE~UNDO que. 1960. sisteinas que posibleinente teimlliarán por convertirse en iiiternacioides. CONSIDERANDO que la participación de los buques en los sistemas voluntanos de notificación ha demostrado ser ventajosa desde el puiito de asta de la seguridad. .

que se estableceriil de conformidad con lo dispuesw en el capitulo 6 del anexo del Convenio. dicha Orgar. en cuanto a fbrmato y a procedimiento de notificacióii con los que se el'aboren para &es de búsqueda y salvamento. PlilEa . CONSIDERANDO actualmente hay en vigor varios sistemas nacionales que de nohficaclón uolizados vor los buques v que esos sistcinas se sirven de . dc un formato de notificación normalizado y convenido internacionalmente y de pioccdiim~tos normalizados y convenidos intemacionaimentc. INVITA a la Organización Conrultivz Maríbma Interyben~amcnrala que. CONSDERANDO los capitanes de buquer dedicndos al comercio que internacional puedenverse confundidos por tales procedimientos y foimatos de notificación diversos al pasar de un área abarada por un aistcnm de iiotificación a otra. - CONSIDERANDO que cabría reducir eii rsan manera la ~osibilidad tal de coniusióii inediailté la adopción. MSC 7O(h9) 23 .ación por parte. basándose en d adjunto modelo. pala uril.oCCc~c:ónque sc errablezcan con 6rics diihntos de lor dc búsqueda y salvamenro sea11 en la medida de lo vosible comvatibles. Esie c i e1 crpimlo 5 del mex6 revvndo quc fuc adoptado por la rccolucibn . procedimientos y formatos de notificacióii diversos.izacii>nque h a g ~ nc:esa"o para que todos :os sisrenids lo de r. respecto de los sistemas de notificacióhutilizados por los buques.Resol63 Necesidad de contar con un formato y un procedimiento convenidos internacionalmente para los sistemas de notificación ualizados por los buques CONSIDERANDO dispuesto en el capítulo 6 del anexo del Convciuo lo ' internacional sobre búsqueda y salvamento nlan'umos.de los buqucs. elabore u11 fom~atoconveilido iiltesnacionalmente para los sistemas de notificación utilizados por los buques a &es de búsqueda y salvamento. 1979.

Nombrc y distintivo de llamada o identidad de la estación del buque C .Un grupo dc 4 cifias pan indicar la latitud longitud en grados y minutos.$i . .U n grupo de 6 cifrarpara indicar el día del mes (2 primeras c i h s ) y ks horas y los llullutos (4 úIti1ws cfias) D E A - Buque: Fechahora (HMG): Situación: - Pnum de salida (SP) o puerto de llegda (FR) en grados y minutos. . como en "C" supro.Anexo Fonllato y pmcedimientos de not$cación desfinados a se? utilizados por los buques F O W T O (véase la noca 1) Ideiitificación del mensaje: Tipo de parte iiifonnativo: H . como en "C" mpra Cualquier otro tipo de información . con el sufijo " N o "S". y un p p o de 5 cifras para indicar la .SHIPREP (designativo del área o del sistema) U n grupo de dos letras: "SP" (Plan de navegación) "PP.. seguido del punto de destino Kadioestac~óncostera a la escucha. e i. Hora del prómmo parte informawo: Vanos: J K L Nonibie de la estación U n grupo de 6 cifras indicador de h fecha y hora. L." (Notificación de l situacióii) a "FR" (Notificación &al) B . con el sufijo "E" o "W' U n gmpo de 3 ci6as U n g u p o de 2 c 6 s Derrota proyectada (véase la nota 2) Runibo ~wxciadero: Velocidad cn nudos: Inforniación relativa a la mta: ' GHF Hora estimada de iiegada: 1 - Un grupo de 6 c i h s asndicador de la fecha y hora. 1.

después de un canibio de nunbo. cuando lo exija el sistema o silo decide el capitán Poco antes de la llegada o al Uegar al punto de dcstiilo.Al salir del puelto. o al salir del área abarcada por u11 sistema (véase la nota 3) Nota 1: Oniítase cualquier parte de este formato de notificacibn que sea inadecnada. Véansc los siguientes e ejemplos: Ejemplos de mensajes ajustados al presente foni~aro: Plan de navegación SHIPREP Notificación de la situación SHIPREP Notificación final SHiPREP A SP B NONSUCHl MBCH C 021030 D NEW YORK E 060 A PR B NONSUCH/ MBCH C 041200 F 089 A FR B NONSUCH/ MBCH C 110500 E 4604N 05123W D LONDON G 16 H GC 1 102145 LONDON G 15 J PORTISHEAD K 061200 J PORTlSHEAD K 041200 . o al entrar en un área abarcada por un sistema (véase la nota 3 ) Notificación de la situación . o inrnediacamente después.PROCEDiMiENTOS El pane infomauvo deberá envíane según se indica a conmuación: Plan de navegación .Cuando la situacion del buque varíe en nlás de Notificación filial - 25 d a s respecto de la previsible pamendo de notificaciones anteriores.

que no haga uso de Resolución 4 Manuales d e búsqueda y salvamento LA CONFERENCIA. y en su anexo. la indicación de l fecha y a h o n previstas. por ejemplo.1974. E MniiiialMERSARy d M»lud IMCOSAR fueroii %wmui&ipor el Meiunl mr-=iod l de los unlcior acmnáuucor y muínnios & búsqueda y srlvm~e~ira (Manual IAh4SAR) eii 1998 . " V R' (loxodrómca). t CONSUIERANUo que el Manual de búsqueda y dvaniento paia buques mercantes depara una valiosa onenecióii a la gente de m i r e n situaciones de emergencia surgidas en el mar.Junto con el tipo de denota proyectada entre estos puntos. Nota 3. y que contribuirán sobreinaoen a que re dcvlcen ior objeuvos del Convenio. El plan de navegación y la notificación &al deberán ua~~smiurrc ráptdamente utilizando a ser posible u n sistcnw. CONSIDERANDO los Manudes constituyen un valroso suplenienco de que lo dispuesto en el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento niaiíuin~s. CONSIDEIUNDO que en el Manud de la O C M I para búsqueda y salvamento figuran diiectiices destinadas a los Gobieino-s que' deseen establecer o desarrollar sus organizaciones de búsqueda y salvameitto. "GC" (círculo mjxirno) o "corten". o b) en el caso de navegación costera. en que se pasará por determinados puntos imporontcs a lo largo de la costa. expresada c m o en "E*' sqra.AlotaZ En u n sistema de noti6caciÓn cabe comumcar la derrota proyectada mediante: a) la latitud y lz longitud c o m p o n d i e n t s a cada punto de evolucdn. C O N s n i ~ U que la Oigmzación Consultiva Madtiina Intergubenlao mental ha prepando un Manual de búsqueda y salvamento ara buques mercantes (MEPSAK)* y un Manual de la OCMI para Úsqueda y salvamento (IMCOSAR)'. y al pexsonal que pudtcn tener que paiucipar en la prov~siói~ los semcios de dc búsqueda y ~alvamcnto. expresada con un grupo de 6 c i h como en "C" rupra.

y rehndarlas medidas ya tomadas por la Orgamzanóil Consuluva Marítima Interguberiiamental pala enmendar y mantener actualizados los manuales. ~ a a que: a) atribuya una frecuencia. ya uhlicell las fiecuencias de socorro o las de correspoi~dencia pública. ademár de incluir bandas de guarda a cada lado de esas Frecuencias. 1979. CON~IDE~UNDO la Conferencia administrativa mundial de radioque comunicacioner. CONSIDERANDO las frecuencias utilizadas en el presente sistema de que socorro man'timo no satisfacen adecuadamente las necesidades de los buques que se hallen en peligro a distancias superiores a unas 150 & de la costa. b) Resolución 5 Frecuencias aplicables a búsqueda y salvamento marítimos LA CONFERENCIA. CONSIDEIUNDO que todas las radioconlunicaciones marítimas. b) . 1979.8. I ~ s r la Conferencia adrniiisuativa mundial de xadio conlunicacioncs. y apoye las propuestas &e que se hagan atribuciones de frecuencias adecuadas al seMcio móvil iwr'nino. que se reservará exclusivamente en todas las regones de la UIT pzra fines & s6corro y dc seguridad en cada una de las bandas de 4.a) instar a las Partes a que se sirvan de las directrices dadas en los manuales y las pongan en conocimiento de todos los interesados. pueden tener repercusioties en los aspectos de socori-o y seguridad.12y 16 MHz del senicio nlóvil marítiino que utilizan la clase de emisión A3J. 6. toniaá iiledidas que podrían tener repercusiones de p n traiiscendeilcia en el especm de fiecuencias. el empleo del sistema numérico de llamada selectiva debería esbr pemiindo en esas frecuencias: y a que reconozca que todas las telecomunicaciones dirigidas a buques en la mar o recibidas de éstos pueden enuañar elementos de importancia para los servicios de búsqueda y salvamento.

o:o:5&5.xitn del t c q ~ e . 1979. meteorológicos cminios cori rpgulail<lad por Icr b::lr:ej :nc!cy-n :. CONSIDERANDO conveiuente que la iníonnacióii meteorológica cubra las nusiíias áreas que las regiones de búsqueda y salvailnei~to. CONSIDERANDO la existencia de una red eficaz de coiiiuilicacioiier de que socorro y seguridad es impoitante pan la aplicacióii eficiente del plan de búsqueda y salvamento. INVITA la Organizacióii Coru~iltiva a Marítima Interguberiiamental a que perFeccioiie 1111 sistema universal de socomo y seguridad marítimos eil e1 que haya dispoaicioiics relativas a uieconiunic. : ~ riar. ~ i x o o qur si sc csoblccicra la pricnra de quc los buq~ies . CONSIDERANDO la Orgaiuzacióii Consultiva Marítinla Intergubenlaque mental niantiene sonietido a consanre revisión el sirtcrna de socom y séguridad m ~ u i n o y que ha aprobado va& resoluciones que t a a de los s rtn aspectos del sisteina 1-elacionadoscoii las coinunicaciones. Resolución 7 A m ~ o n i z a c i ó n los servicios d e b ú s q u e d a y salvamento de con los s e ~ c i o ineteorológicos marítimos s LA CONFERENCIA.nlatítimos.::=:.uti-.en !ir p r r . los eleinentos radioeléctricos esenciales del plan internacional de búsqueda y salvaineiito.i b * Resolución 6 Perfeccionamiento d e un sistema universal de socorro y seguridad marítimos LA CONFENNCIA. por el cual se establece un plan internacional para la coordinacióii de las operaciones de búsqueda y salvanento.cmzlr.ución covera re f a i l t i i .in. C s x s .::e !n . r .iciones para la aplicación eficaz del plan de^ búsqueda y saivameiitc prescrito en el anexo del Convenio intemacioiid sobre búsqueda ysalvainento inaríninos. CI)\S:¿LXASLIZI que los parte. CONSIDKANDOque ha concertado el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento .e.2.rni:iió:i ?c titos !a . 1979. r-::r:. y 5 n o ~ l c a c i ~uei la sirracióll a : i mvfr de la tnirrna radioc. CONSIDERANDO la iuipoitancia que para las operaciones de búsqueda y salvanlento nene la infolnlación ineteoroiógica y oceanogáfica.. entre otras cosas. CONSIDE~IANDO un sistema universal de socorro y seguridad que maríun~osdebe deparar.

para ser eficaces y rápidos. el apoyo a los Estados que pidan asistencia técnica destiilada a: la formación del personal necesario para búsqueda y sdvamento.partes informativos y se alentaría la participahón de los buques en ambos sistemas. Resohdón 8 Fomento de la cooperación técnica LA CONFERENCIA. CONSIDEIWVDO que. e investigue la posibilidad de que los buques envíen los partes meteomlógicos y de iioúficación de la situación a la misma radioestación costera. información meteorológ?ca y oceano@ca actualizada para la totalidad de las regiones en que accúen. regiones de búsqueda y saivamento ma&mos. CONSIDERANDO que a las Partes en el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos. consultando con la Organización Consultiva Mar'tima Intergubemarnental y con la ayuda de ésa. la búsqueda y el salvamento marítimos exigen una amplia cooperación internacional e importantes recursos técnicos y ciei~tíficos. pida a la Organización Meteorológica Mundial que tome medidas para garantizar que los servicios de búsqueda y sahmento tengan. inmediatamente disponible. . se les pedirá que tomen medidas conducentes al l o ~ de los objetivos de cse Convenio y asuman plena o respon~abilidad respecto de esas medidas. 1979. INVIIA a la Organización Consultiva Marítima Intergubemamental a que: a) b) c) en estrecha cooperación con la Organización Meteorológica Mundial explore la posibilidad de amonizar las áreas establecidas para los pronósticos y avisos meteorológicos marítimos con lar. CONSIDERANDO que el fomento de la cooperación técnica en un plano intergubernamental acelerará la aplicación del Convenio por parte de los Estados que todavía no poseen los medios técnicos y científicos necesarios pan eiio --------3 I ¡ INSTA a los Estados a que fonienten. INSTAasiinismo a los Estados a que lleven a la práctica las medidas arriba indicadas sin esperar a que entre en vigor el Convenio. a) Y a b) l provisión del equipo y los medios necesarios para fines de búsqueda y salvamento.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->