«Quel esprit ne bat la campagne Qui nefait cháteaux en Espagne»

Ese es el proverbio de La Fontaine que Eric Rohmer ha elegido para presentar el segundo film de su serie «Comedies et Proverbes». Después de La femme de l'aviateur, Rohmer nos presenta ahora Le Beau Mariage. Rohmer nos introduce en el mundo de una estudiante de arte que se cansa de lo progre y decide casarse, para ello debe primero encontrar marido. Sabine (Beatrice Romand), la estudiante, parte a la caza del hombre rico, guapo y formal. La presa es un abogado llamado Edmond (André Dussolier). Clarisse (Arielle Dombasle), la amiga-confidente de Sabine, intenta llevar la empresa a buen término. Tema espinoso si no se quiere caer en lo vulgar o en el más brutal de los aburrimientos. Rohmer ha realizado ahí un «tour de forcé» arriesgado. Hemos encontrado a Rohmer para que nos hable de la experiencia de Le Beau Mariage.

La moral de la comedia Entrevista con Eric Rohmer
Realizada por Jordi Torrent. París, junio 82
Casablanca: Cuándo empezó a trabajar, ¿cómo surgió el tema de Le Beau Mariage.9 Rohmer: Se trata de temas que me interesan desde hace tiempo. Tardo en componer mis temas y, en general, compongo varios temas a la vez. Son temas que se entretejen en mi espíritu. C: Durante la proyección de Le Beau Mariage el público reía a menudo. La faceta cómica de algunos personajes de anteriores films suyos está ahí evidenciada. ¿Es esa su intención? R.: Sí, puesto que he llamado a este conjunto «Comedies et Proverbes», aspiro a hacer algo cómico: comedias. Pero una comedia no es necesariamente algo muy cómico. Maribeau, por ejemplo, no es tan gracioso..., no es tan cómico como otros escritores de comedias. Estoy muy contento si la gente ríe. Opino que es mucho más difícil hacer comedia que tragedia; o que mostrar las cosas sin ningún color, ni cómico ni trágico, como a menudo se hace en el cine. Mostrar la realidad como documento no es tan difícil, basta tomar la cámara y filmar. Pero mostrar las cosas de manera que eso haga reír a la gente es algo más difícil. Máxime cuando se aspira a hacer algo nuevo, algo que se salga de la vulgaridad y del cómico fácil que abunda en la mayoría de films llamados cómicos. C: ¿Cómo definiría usted sus «Comedies et Proverbes»? R.: En «Comedies et Proverbes» me sitúo menos en el plano moral que en los seis «Contes Moreaux». En los «Contes Moreaux» hay referencias a la moral, a un sistema de vida, a reglas, etc. En este nuevo conjunto de films no se trata de lo mismo. Las «Comedies et Proverbes» tratarán principalmente de la dificultad de las relaciones amorosas... El obstáculo para el amor no es la moral, sino la dificultad en encontrar alguien que responda. Es decir, la dificultad de encontrar en el otro los sentimientos de uno. Es un esquema clásico que corresponde a algo hecho en la literatura francesa, me refiero al amor desgraciado: alguien que quiere y no es que- 39

pero me gusta una verdad. y por ello modernos. En este último film nos encontramos con una chica que ama o cree amar a un hombre que no la ama. es más difícil. en los que estoy trabajando actualmente —así como en este último— estamos en el mundo femenino. Pienso ahí en algo que se ha dicho de Racine: «Comedie pinta los hombres como deberían ser mientras que Racine los pinta como son». con Beatrice Romand. que hay una visión perversa de ellos. Por el contrario. C: Me parece que este tipo de relaciones se sitúan en un mundo más contemporáneo. el cuál —a su vez— ama a Andrómaca. lo que busco es que los espectadores tengan opiniones dispares. También porque creo que no he mostrado suficientemente las relaciones entre mujeres. Hay ahí una complicidad femenina que no encontramos en otros films suyos. En el primero (La Femme de l'aviateur) no está muy claro ya que se trata de un joven alrededor del cuál todo gira. sin mitigarlos ni exagerarlos. simpático o antipático. las relaciones entre los hombres las hemos visto mucho. Quiero mostrar esos personajes en su verdad. el actor sabe cuándo interpreta un personaje ridículo. tal vez no desde el punto de vista femenino.: Sí.. no sabe. R. C: ¿Existe una razón específica para ese cambio de interés? R. Es decir. será como una cadena parecida a la de Andrómaca. desagradables. o que son egoístas..: Es muy simple: para cambiar. por ejemplo. que se han identificado. no sabe si será ridículo. Interpretar un personaje ridículo u odioso no hubiera sido difícil para el actor. Lo acepto. Lo que me gusta. . o de un modo demasiado convencional.. dando a «son» un sentido clásico. aceptando rasgos y gestos de los personajes que puedan no gustar. las «Comedies et Proverbes» estarán de lleno en el universo femenino.. insoportables. C: ¿Hay ironía en la visión que usted da de Sabine? R. asumir todos los defectos del personaje. El contexto de «Contes Moreaux» está datado. Beatrice Romand y André Bussollier han aceptado interpretar de ese modo. El actor no sabe lo que el público pensará de su personaje. al contrario. En este nuevo conjunto habrá complicidad entre las mujeres. Los actores han aceptado interpretar esos personajes de ese modo.: No. las «Comedies et Proverbes» son más modernas que los «Contes Moreaux».. R. pero en otros se irá todavía más lejos. Sin estar seguros del juicio que se dará de ellos. pero interpretar identificándose con el personaje. se sitúan en el interior de una sociedad que tiene una moral determinada. no hay en ellos amistad femenina. Arielle Dombasle y André bussollier. Por lo general. en ellos no hay ningún tipo de complicidad entre las mujeres. Yo quisiera pintar los hombres como son. etcétera.. o —al contrario— cuando me dicen que han simpatizado con ellos. sin levantar juicio. Hay amistad entre los hombres.rido.. Pero en estos films la mujer será el personaje central. Pero cuando interpreta personajes como ésos. Busco la variedad. C: Me sorprendió el tipo de relaciones que las mujeres mantienen entre sí en Le Beau Mariage. la última película de Eric Rohmer. Cuando me dicen que mis personajes están mal tratados. sabe que el público lo captará como personaje malo. me gusta la diversidad de opiniones entre los espectadores. Pero en los otros. Parto de ese principio.: Eso no existía en los «Contes Moreaux». la cual ama a Pyrrhus. Yo no los condeno ni los apruebo.... se trata de sentimientos que yo llamo eternos. en esa obra Oreste ama a Hermione. El modelo más clásico es el de Andromaque de Racine. En «Comedies et Proverbes».. para ello se debe ser mujer. Tres escenas de Le Beau Mariage... Esa es la gran diferencia respecto a los «Contes Moreaux». Se trata del amor sin respuesta. las «Comedies et Proverbes» tratarán mucho más de las mujeres.. Cuando un actor hace de malo. pero todas las mujeres estaban aisladas. huyendo de una carga burlesca. Opino que las relaciones femeninas apenas se muestran.

mis personajes se sitúan en un mundo moderno.C: Usted ha afirmado que no pone símbolos en sus films. pero no simbólicamente. Ella está a menudo encerrada —en su habitación.. en la tienda. tal vez ahí Sabine se da cuenta de que ese hombre no le conviene. Otro aspecto del personaje es la fascinación que siente por el sol. Mi cómico preferido es Buster Keaton. Sin embargo. caricaturizándola. No quería sobrecargar. Ella reinventa un sueño que las chicas tenían en otros tiempos a los quince años.. Sin embargo. pero —en resumidas cuentas— he sido yo quien ha elegido eso. el hombre que no ríe pero que hace reír. C. Eso es lo que busco.. . Que la gente la interprete como quiera. Contrasta con la escena de la boda. Al contrario que en otros mundos —como en el de la mayoría de los mitos— en los que el hombre es feliz y se teme al peligro que puede avecinarse. que algo llegue con gran fuerza. No sé nada.—. cada vez que se encuentra frente a grandes espacios intenta escaparse... etcétera. es una caballería reinventada por pura imaginación. tiene una lámpara en la que ha hecho dibujar un sol.. un equilibrio entre la ironía y la constatación de la realidad. C: De los «Contes Moreaux» usted afirmó que se trataban de unos personajes en busca de una historia ¿Cómo sitúa usted a los personajes de las «Comedies et Proverbes»? R.: Son personajes que quieren vivir algo.. se preguntan la razón por la que Sabine mira a través de la ventana cuando está en el despacho del abogado. Sabine reinventa a los veinticinco años el sueño de sus quince. Están en un mundo en el que no se teme a los acontecimientos. El actor no interpreta a lo cómico. se trata de una chica que piensa en el amor. hay algunas escenas en Le Beau Mariage —la de la catedral.. es muy importante para mí. R. Eso es evidente ya que compra imágenes solares. En la revista Cine mato graphe.. hacia la luz— de las que me gustaría que me hablara. por ejemplo.: La escena de la catedral puede ser interpretada de mil modos distintos. Don Quijote es moderno en relación a la caballería.. que es Don Quijote. Del mismo modo que Don Quijote reinventó a los cincuenta la caballería.: Personalmente sí... mis personajes son así. se hubiera podido cargar esta pieza teatralizándola. Creo que es lo que quería hacer. sino que se siente profundamente penetrado por su personaje... en el matrimonio. quería hacer algo que es un poco arriesgado. Hubiera podido elegir otra cosa y no lo he hecho. No le doy importancia. El espectáculo que ve desde la ventana del despacho es algo extremadamente frío. Se quiere que algo llegue. Hay una excepción. en el universo de las «Comedies et Proverbes» los acontecimientos no son temidos. no me gusta el cómico que guiña el ojo al espectador. por ejemplo— o actitudes de los personajes —la atracción de Sabine hacia el exterior. C: Este plano me gustó mucho. Este film hubiera podido interpretarse como una pieza de «boulevard». etc. pero yo quería que se interpretara de un modo simple y realista. absolutamente satírica. en la que Sabine mira el paisaje del campo. En este sentido. Pero este plano puede también leerse de un modo más sutil: la atracción que siente Sabine por los grandes espacios.: Sí. En este aspecto. Estoy muy contento de la interpretación de los actores.. Le Beau Mariage se parece a Don Quijote. los cuáles pueden llegar a ser patéticos. R. Pero a mí me gusta dejarla así. sueño que ya no se tiene ahora. las historias tradicionales no están construidas sobre este esquema. pero el efecto que producen en el público puede ser cómico. sino a la monotonía de la vida. No sé explicarlo.: ¿Está contento del resultado del film? R. es cierto que la arquitectura está presente en este film.