«Quel esprit ne bat la campagne Qui nefait cháteaux en Espagne»

Ese es el proverbio de La Fontaine que Eric Rohmer ha elegido para presentar el segundo film de su serie «Comedies et Proverbes». Después de La femme de l'aviateur, Rohmer nos presenta ahora Le Beau Mariage. Rohmer nos introduce en el mundo de una estudiante de arte que se cansa de lo progre y decide casarse, para ello debe primero encontrar marido. Sabine (Beatrice Romand), la estudiante, parte a la caza del hombre rico, guapo y formal. La presa es un abogado llamado Edmond (André Dussolier). Clarisse (Arielle Dombasle), la amiga-confidente de Sabine, intenta llevar la empresa a buen término. Tema espinoso si no se quiere caer en lo vulgar o en el más brutal de los aburrimientos. Rohmer ha realizado ahí un «tour de forcé» arriesgado. Hemos encontrado a Rohmer para que nos hable de la experiencia de Le Beau Mariage.

La moral de la comedia Entrevista con Eric Rohmer
Realizada por Jordi Torrent. París, junio 82
Casablanca: Cuándo empezó a trabajar, ¿cómo surgió el tema de Le Beau Mariage.9 Rohmer: Se trata de temas que me interesan desde hace tiempo. Tardo en componer mis temas y, en general, compongo varios temas a la vez. Son temas que se entretejen en mi espíritu. C: Durante la proyección de Le Beau Mariage el público reía a menudo. La faceta cómica de algunos personajes de anteriores films suyos está ahí evidenciada. ¿Es esa su intención? R.: Sí, puesto que he llamado a este conjunto «Comedies et Proverbes», aspiro a hacer algo cómico: comedias. Pero una comedia no es necesariamente algo muy cómico. Maribeau, por ejemplo, no es tan gracioso..., no es tan cómico como otros escritores de comedias. Estoy muy contento si la gente ríe. Opino que es mucho más difícil hacer comedia que tragedia; o que mostrar las cosas sin ningún color, ni cómico ni trágico, como a menudo se hace en el cine. Mostrar la realidad como documento no es tan difícil, basta tomar la cámara y filmar. Pero mostrar las cosas de manera que eso haga reír a la gente es algo más difícil. Máxime cuando se aspira a hacer algo nuevo, algo que se salga de la vulgaridad y del cómico fácil que abunda en la mayoría de films llamados cómicos. C: ¿Cómo definiría usted sus «Comedies et Proverbes»? R.: En «Comedies et Proverbes» me sitúo menos en el plano moral que en los seis «Contes Moreaux». En los «Contes Moreaux» hay referencias a la moral, a un sistema de vida, a reglas, etc. En este nuevo conjunto de films no se trata de lo mismo. Las «Comedies et Proverbes» tratarán principalmente de la dificultad de las relaciones amorosas... El obstáculo para el amor no es la moral, sino la dificultad en encontrar alguien que responda. Es decir, la dificultad de encontrar en el otro los sentimientos de uno. Es un esquema clásico que corresponde a algo hecho en la literatura francesa, me refiero al amor desgraciado: alguien que quiere y no es que- 39

El contexto de «Contes Moreaux» está datado. la última película de Eric Rohmer. con Beatrice Romand. Pero cuando interpreta personajes como ésos. el actor sabe cuándo interpreta un personaje ridículo. por ejemplo. Pero en los otros.. Tres escenas de Le Beau Mariage.. al contrario. o que son egoístas. en esa obra Oreste ama a Hermione. Hay amistad entre los hombres. las relaciones entre los hombres las hemos visto mucho. Se trata del amor sin respuesta. C: ¿Existe una razón específica para ese cambio de interés? R. para ello se debe ser mujer. Beatrice Romand y André Bussollier han aceptado interpretar de ese modo. Hay ahí una complicidad femenina que no encontramos en otros films suyos. C: Me parece que este tipo de relaciones se sitúan en un mundo más contemporáneo.rido. sin levantar juicio. sabe que el público lo captará como personaje malo. Cuando me dicen que mis personajes están mal tratados. que se han identificado... etcétera. lo que busco es que los espectadores tengan opiniones dispares. R. en los que estoy trabajando actualmente —así como en este último— estamos en el mundo femenino. pero en otros se irá todavía más lejos. C: ¿Hay ironía en la visión que usted da de Sabine? R. Esa es la gran diferencia respecto a los «Contes Moreaux». En «Comedies et Proverbes». El actor no sabe lo que el público pensará de su personaje. dando a «son» un sentido clásico. o —al contrario— cuando me dicen que han simpatizado con ellos. las «Comedies et Proverbes» estarán de lleno en el universo femenino.. pero todas las mujeres estaban aisladas. Los actores han aceptado interpretar esos personajes de ese modo.. huyendo de una carga burlesca. pero me gusta una verdad. Interpretar un personaje ridículo u odioso no hubiera sido difícil para el actor. El modelo más clásico es el de Andromaque de Racine. sin mitigarlos ni exagerarlos. Es decir. las «Comedies et Proverbes» son más modernas que los «Contes Moreaux». no sabe si será ridículo. Quiero mostrar esos personajes en su verdad. será como una cadena parecida a la de Andrómaca. en ellos no hay ningún tipo de complicidad entre las mujeres. las «Comedies et Proverbes» tratarán mucho más de las mujeres. En el primero (La Femme de l'aviateur) no está muy claro ya que se trata de un joven alrededor del cuál todo gira. no sabe. asumir todos los defectos del personaje. Yo no los condeno ni los apruebo. o de un modo demasiado convencional. Pienso ahí en algo que se ha dicho de Racine: «Comedie pinta los hombres como deberían ser mientras que Racine los pinta como son». Cuando un actor hace de malo. Parto de ese principio. es más difícil. En este nuevo conjunto habrá complicidad entre las mujeres. que hay una visión perversa de ellos.. aceptando rasgos y gestos de los personajes que puedan no gustar. Opino que las relaciones femeninas apenas se muestran.. R. y por ello modernos. En este último film nos encontramos con una chica que ama o cree amar a un hombre que no la ama. Pero en estos films la mujer será el personaje central. También porque creo que no he mostrado suficientemente las relaciones entre mujeres.. no hay en ellos amistad femenina. la cual ama a Pyrrhus. Por lo general.: Eso no existía en los «Contes Moreaux». Busco la variedad. Lo acepto. pero interpretar identificándose con el personaje. Arielle Dombasle y André bussollier. Lo que me gusta.. el cuál —a su vez— ama a Andrómaca.: No. Yo quisiera pintar los hombres como son.. se trata de sentimientos que yo llamo eternos. desagradables.: Es muy simple: para cambiar.: Sí. . Sin estar seguros del juicio que se dará de ellos... se sitúan en el interior de una sociedad que tiene una moral determinada. tal vez no desde el punto de vista femenino. me gusta la diversidad de opiniones entre los espectadores. insoportables.. C: Me sorprendió el tipo de relaciones que las mujeres mantienen entre sí en Le Beau Mariage. Por el contrario. simpático o antipático.

R. Creo que es lo que quería hacer.: La escena de la catedral puede ser interpretada de mil modos distintos.: ¿Está contento del resultado del film? R. pero —en resumidas cuentas— he sido yo quien ha elegido eso. que es Don Quijote. sueño que ya no se tiene ahora. quería hacer algo que es un poco arriesgado. en la tienda.: Sí. Le Beau Mariage se parece a Don Quijote.. se hubiera podido cargar esta pieza teatralizándola.. En la revista Cine mato graphe. es muy importante para mí. C: Este plano me gustó mucho. Hubiera podido elegir otra cosa y no lo he hecho. Otro aspecto del personaje es la fascinación que siente por el sol. un equilibrio entre la ironía y la constatación de la realidad. No le doy importancia. El espectáculo que ve desde la ventana del despacho es algo extremadamente frío. tal vez ahí Sabine se da cuenta de que ese hombre no le conviene. No quería sobrecargar... En este sentido. C: De los «Contes Moreaux» usted afirmó que se trataban de unos personajes en busca de una historia ¿Cómo sitúa usted a los personajes de las «Comedies et Proverbes»? R. que algo llegue con gran fuerza.: Son personajes que quieren vivir algo. en el universo de las «Comedies et Proverbes» los acontecimientos no son temidos. se trata de una chica que piensa en el amor. etc. Del mismo modo que Don Quijote reinventó a los cincuenta la caballería. No sé nada. Eso es lo que busco. sino a la monotonía de la vida. Hay una excepción. Sin embargo. el hombre que no ríe pero que hace reír.. Ella reinventa un sueño que las chicas tenían en otros tiempos a los quince años. Sin embargo.. en el matrimonio.. Contrasta con la escena de la boda. caricaturizándola. las historias tradicionales no están construidas sobre este esquema. Al contrario que en otros mundos —como en el de la mayoría de los mitos— en los que el hombre es feliz y se teme al peligro que puede avecinarse. no me gusta el cómico que guiña el ojo al espectador.. pero el efecto que producen en el público puede ser cómico. absolutamente satírica. No sé explicarlo. por ejemplo— o actitudes de los personajes —la atracción de Sabine hacia el exterior. .. El actor no interpreta a lo cómico. por ejemplo. es cierto que la arquitectura está presente en este film. pero no simbólicamente.: Personalmente sí. en la que Sabine mira el paisaje del campo. C. En este aspecto. Ella está a menudo encerrada —en su habitación.. los cuáles pueden llegar a ser patéticos. Este film hubiera podido interpretarse como una pieza de «boulevard». mis personajes son así. cada vez que se encuentra frente a grandes espacios intenta escaparse.. R. etcétera. Estoy muy contento de la interpretación de los actores.C: Usted ha afirmado que no pone símbolos en sus films. Que la gente la interprete como quiera. se preguntan la razón por la que Sabine mira a través de la ventana cuando está en el despacho del abogado. Están en un mundo en el que no se teme a los acontecimientos. Pero a mí me gusta dejarla así. Mi cómico preferido es Buster Keaton. hacia la luz— de las que me gustaría que me hablara. pero yo quería que se interpretara de un modo simple y realista. tiene una lámpara en la que ha hecho dibujar un sol. Se quiere que algo llegue... sino que se siente profundamente penetrado por su personaje. hay algunas escenas en Le Beau Mariage —la de la catedral.—. mis personajes se sitúan en un mundo moderno. es una caballería reinventada por pura imaginación. Pero este plano puede también leerse de un modo más sutil: la atracción que siente Sabine por los grandes espacios.. Eso es evidente ya que compra imágenes solares.. Sabine reinventa a los veinticinco años el sueño de sus quince. Don Quijote es moderno en relación a la caballería.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful