P. 1
Voseo Americano

Voseo Americano

|Views: 9|Likes:
Publicado porachacinmadriz8900

More info:

Published by: achacinmadriz8900 on Dec 27, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/17/2014

pdf

text

original

VOSEO AMERICANO La conquista de América contribuyó a extender y asentar el castellano original que poco a poco se convertiría en español, es decir

, se impuso como lengua clave tanto en las tierras de las colonias americanas como en las de la propia península. Asimismo por más de cuatro siglos el voseo se ha mantenido vigente a pesar de los conflictos a través de su recorrido socio-cultural y su expansión fuera de España, el uso del vos ha permanecido tanto en Centroamérica como en Suramérica, ya sea como voseo nacional, regional, rural o el coloquial familiar. Por otra parte existe una diferencia entre el español hispanoamericano y el español peninsular, y esto no es más que el voseo americano. El uso del vos posee un modelo no heredado del vosotros, sino de su propia raíz medieval – castellano, se utiliza cuando un hablante se dirige a un interlocutor en situaciones de confianza o intimidad. El vos peninsular fue erradicado en el siglo XVII, teniendo la lengua de Castilla múltiples reajustes en los patrones sociolingüísticos utilizados en la comunicación. En la actualidad no se ha podido aclarar el confuso misterio que envuelve la historia de este fenómeno, en especial su significado histórico y su reimplantación en suelo americano, después de la desaparición de sus variantes hispano peninsulares a partir del siglo XVII. Hay que resaltar los diferentes cambios que sufriera la lengua de Castilla durante su época dorada. Para este tiempo comenzaron a cambiar los modelos socio lingüístico que se manejaban en la comunicación. Un hablante normalmente hasta el siglo XVI se dirigía a un receptor de rango inferior a través de la formula de tratamiento tu, pero al dirigirse a un interlocutor de más alto rango o clase social utilizaba el recurso “vos”. Hay varios ejemplos en la literatura española (Don Quijote de la Mancha y El Lazarillo de Tormes) donde el vos se empleaba para insultar al interlocutor. Se ha tratado de resolver el misterio de porque “vos” perdió prestigio y luego se extinguió de las formas comunicacionales del sistema peninsular, una de las teorías indica que hacia finales del siglo XVI las formas “vos” y “tu” separaban el tratamiento a las distintas clases sociales existentes, pero con la llegada a España de los ‘indianos’ (emigrantes al nuevo mundo) y sus grandes fortunas, muchos de ellos de origen humilde pero que querían escalar hasta lo alto de la clase alta española, había confusión y anarquía en los tratamientos

probablemente los emigrantes que llegaron a America los reinstauraron como una forma de demostrar su superioridad sociocultural ante los nativos. Y posiblemente estos potenció el auge del “tu” sobre el “vos” en la sociedad ibérica. y formándose como un elemento contrastivo entra las dos variantes del español. solo hay un voseo regional. Por otra parte en Hispanoamérica debido a la conservación que logra el antiguo “vos” peninsular. puesto que se extinguió en España a mediados del siglo XVII. pero analizado según las normas gramaticales de los siglos XVI y XVII este fenómeno morfosintáctico podría clasificarse como un pseudoarcaísmo. el voseo diptongado usado en nuestro estado y el voseo monoptongado que es rural o semi-regional. Aunque hay dos complementos paradigmáticos de dicho fenómeno. Por ello cuando el voseo llegó a América tajo consigo diversos recursos sociolingüísticos que creaba y cambiaba componentes procedentes de ambas culturas. Podemos acotar que es considerable la preservación y empleo del voseo desde la colonia. muy al contrario. revelando que hasta en la literatura se está reflejando un rechazo al tu y prefiriendo al vos con sus paradigmas monoptongados. El voseo americano no ha entrado en período de extinción. dicho fenómeno lingüístico sigue firme en muchos países. el zuliano. que cambiaron los fundamentos socioculturales y políticos económicos tradicionales. citemos como ejemplo dos grandes obras.lingüísticos que requirió una serie de ajustes en la sociedad peninsular. En nuestro país Venezuela. En algunos países ha cobrado fuerza. por su transformación y robustecimiento fuera de la península ibérica. para matizar el color local y gentilicio de la novela. como por ejemplo en Argentina donde se ha instaurado el impartir la educación del voseo y se acepta que se traten de vos en el terreno pedagógico. que es el nuestro. Otro ejemplo de ello fue la reedición por parte de autor Sábato de su obra El Túnel reemplazando el tú por el vos. . este no llegaba solo sino acompañado del rechazo del “tu” tal como se usaba en España. y terminó convirtiéndose en un rasgo genuino perteneciente al español americano. Podemos afirmar que el voseo americano no es un semi-neologismo. distanciadas entre ellas por 415 años: La lozana andaluza de Francisco Delicado escrita en 1528 y Sobre la misma tierra de Rómulo Gallegos publicada en 1943. y además su uso en la literatura a través el tiempo es casi igual.

además de registrarlo como un elemento contrastante del español americano. No debería importarles si el voseo es un semi-arcaísmo o un pseudo-neologismo. y es lamentable que no se enseñe en las escuelas como si los están haciendo en Argentina. Lamentablemente a nadie se le ha ocurrido que debemos conservar nuestra tradición oral como se está haciendo. pues nuestra forma de hablar es tan original que cualquier visitante a nuestro estado al escucharnos hablar podría creerse que salió de Venezuela y está en otro país. no ignorar la tradición oral de la comunidad sobre la que escribe ni su habla autóctona. tanto como la variedad de de matices que lo compongan. Es totalmente inexplicable porque dichos autores no entienden que la ausencia del voseo en sus obras no les permite reflejar los matices autóctonos de su entorno. enaltecer y proteger este recurso sociolingüístico y fenómeno morfosintáctico por ser este único en su género y de modo especial haber resurgido fuera de su lar originario. que es del siglo XVI. sino su arraigo y utilidad en los actos comunicativo en los países o regiones donde se emplea.Podemos afirmar que el voseo empleado en el Zulia es un tesoro diacrónico de mucho beneficio para los estudios sociolingüísticos de la dialectología hispanoamericana. Los escritores deben realzar la compilación lingüística que manejan determinados hablantes. como lo demuestra por . consiguiendo a pesar del tiempo. y ello les resta calidad a su creatividad. La literatura debe tomar en cuenta la materia prima del ambiente natural. para que nuestros niños entiendan que nuestra forma de expresarnos es valiosa también a nivel literario. pues hemos mantenido casi intacto la morfología de nuestro español de origen. Hay que respetar. seguir siendo idéntico al estilo español peninsular de los siglos XV y XVI. También creemos que en los programas educativos regionales deberían incluirse obras de autores regionales que incluyan el voseo en sus obras. En nuestra región se ha resguardado el voseo diptongado en la conjugación verbal. Por todo lo anteriormente explicado creemos fervientemente que en Maracaibo hablamos bien cuando empleamos el vos. por ejemplo con el idioma guayú en las escuelas del Zulia. misma que debe proyectarse sobre una autentica realidad. También podemos criticar el desdén de algunos escritores de emplear el voseo en sus obras sin darse cuenta el mismo es un elemento sociolingüístico que forma parte del lenguaje americano.

tanto como color local del zuliano pero también como un valioso fenómeno morfosintáctico del español usado en América. cuando sabemos que en otros estados de Venezuela el voseo se presta para que nos distingan. pues nuestra forma de hablar debe ser preservada a toda costa por ser original y valiosa. . que es un hermoso relato de la vida en el Zulia en los años 40. aunque a veces negativamente y esto ultimo es lo que debemos luchar por erradicar de la mente de todos.ejemplo. la hermosa obra de Gallegos “Sobre la misma tierra”. de un autor tan importante para los venezolanos da mayor relevancia a nuestra forma de hablar. Dicha obra.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->