Está en la página 1de 1

English Version

Editor: ClaudioSerraBrun, 1997-20121 You may reproduce these texts for cultural purposes, but only if you cite the source and the author plus the links for Poesur: poesur@gmail.com http://www.poesur.com/ Another pages of Poesur in English: m5press.htm - M5English Actualizado: 8Julio2012

THE OCHER MOON (1993)


Epigraph: "Everything is matter: time, space; flesh and works."
In a vast domain. Vicente Aleixandre, 1962.

LA LUNA OCRE (1993) Epgrafe: "Todo es materia: tiempo, espacio; carne y obra."
En un vasto dominio. Vicente Aleixandre, 1962.

THE OCHER MOON And other poems CLAUDIO SERRA BRUN


Version in French language:Prof. Irma Mara Brun of Serra illustrations: Roger Miquel Rodrguez Pictures: Claudio Serra Brun Published in January of 1994.ISBN: 84-604-8108-5 CopyrightN: B-10752-93.Barcelona, Spain

LA LUNA OCRE Y otros poemas CLAUDIO SERRA BRUN


Versin en lengua francesa: Prof. Irma Mara Brun de Serra Infografas: Roger Miquel Rodrguez Fotografas: Claudio Serra Brun Publicada en Enero de 1994ISBN: 84-604-8108-5 Depsito Legal N: B-10752-93 Barcelona, Espaa

LANDSCAPE
We are alone, in the world. Alone. As in a confused fight of greater powers the clouds mingle by the eyes, on high. The river fecundates until hurting. The earth is threshed infinitely towards the sea. And the bird that settles, is latent life that looks, only a moment tiny but still. An instant in time to look at ourselves. And to flight away. For a lifetime Fly.
ClaudioSerraBrun, poesur@gmail.com

PAISAJE
Estamos solos, por el mundo. Solos. Como una confusa lucha de poderes mayores las nubes se mezclan ajenas a los ojos, en lo alto. El ro fecunda hasta herir. La tierra se desgrana infinitamente hacia el mar. Y el pjaro que se posa, es vida latente que mira, solo un momento nfimo pero quieto. Lo minsculo del tiempo para mirarnos. Y alzar el vuelo. Por toda la vida volar.
ClaudioSerraBrun, poesur@gmail.com