Está en la página 1de 15

Mue in Japan?

(Referat, Deutschsprachiger Japanologentag 2012 in Zrich) Peter Prtner, Mnchen

Answer: In general, most Japanese people love to travel. Whether it be exploring places within their own country or by visiting foreign countries. If they have even a small amount of free time, they spend it taking a trip somewhere and as is tradition, they bring back omiyage (souvenirs) for friends, family, and co-workers. If this question pertains to something to do after work, the answer varies by person. Most business men prefer to hit up a snack bar before heading home, where they can drink, snack on foods, and some times karaoke their troubles away. Others either enroll them selves into a sport, dance, craft class, cooking class, flower arranging class, or something that they love to do that they can get a license in. The answer varies but they usually find something interesting to do. Read more: http://wiki.answers.com/Q/What_do_Japanese_people_do_for_leisure#ixzz24SPZPYTd

Bevor man auf die Suche geht, sollte man sich ein wenigstens ungefhres Bild machen von dem, nach dem man zu suchen plant. Das ist im Falle der MUE, zumal im Falle ihrer japanischen species, des otium iaponicum, gar nicht so einfach.
1

Denn: Was ist denn MUE im abendlndischen, im alteuropischen, im deutschen oder auch im schweizerischen Sinne? Und selbst wenn es uns gelingt, Phantombilder der okzidentalen und der japanischen MUE zu zeichnen resp. zu entwerfen, mssen wir herausfinden, in welchem Verhltnis die beiden zueinander stehen: in einem guten, in einem Spannungsverhltnis, oder vielleicht in berhaupt keinem? Um dahin zu gelangen, ist viel negotium, Un-MUE, vulgo: Arbeit, vorausgesetzt. Und die Frage nach den historischen Entwicklungen und lokalen Sonderwegen und Ausprgungen noch gar nicht gestellt. Obendrein haben wir es in unsern Zrcher Muestunden besonders schwer, weil wir unsere Suche in das Format einer 20mintigen Hetzjagd bringen und zwingen mssen. Versuche ich also, nach dieser zu lang geratenen Einleitung in der Durchfhrung Zeit gut zu machen (seltsame Redeweise!) Zeit gut zu machen, was allerdings, das scheint klar zu sein, der Idee der MUE widerspricht. Denn das deutsche Wort MUE soll bedeuten: gelegenheit, freie zeit etwas zu thun; freie zeit berhaupt, fernsein von geschften oder abhaltungen. Man findet auch, unter Verweis auf das verwandte Modalverb mssen den Hinweis, das MUE einen Zustand bezeichnet, der einem die Mglichkeit bietet, etw. zu tun. Es hat brigens auch mich berrascht, dass das Verb mssen auf
2

Formen zurckgefhrt wird, die bedeutet haben sollen: frei zugemessenen Besitz an Raum, Zeit, Gelegenheit und Kraft (zu) haben. Was den Gedanken nahelegt, dass in der reinen Mglichkeit schon ein gewisser Zwang lauert. - Das abgeleitete MSZIG meint nach der Seite seiner rtlichen Bedeutung hin - spielraum habend, los, frei, ledig, locker, ungedrngt; insofern wre Miggnger das gegebene quivalent fr single oder Junggeselle. Im brigen bedeutete Miggnger ursprnglich nur einen Menschen, der nicht arbeiten musste, sondern von Renten oder anderen Revenen leben konnte. Fr das Etymologische Wrterbuch des Deutschen, erschienen im Deutschen Taschenbuch Verlag, ist es jemand, der durch ein standesgemes Vermgen berechtigt ist, kein Handwerk oder Gewerbe zu treiben. - In der alten Redeweise einen Nagel mig machen fr einen Nagel lockern wird die ursprngliche Bedeutung von mig, finde ich, besonders plastisch; eines Dinges mig gehen bedeutete ursprnglich entsprechend: davon bleiben, es meiden, sich sein enthalten. Der semantische Kern von MUE scheint also in einem frei von zu liegen; in einer Art beziehungsloser Bezogenheit. Wenn man auf Deutsch sagt, bzw. sagte: er bringet die zeit mssig zu, bedeutet(e) das wirklich: er tut nichts; mit der Betonung auf nichts. Auch Adelung sah das so, als er 1780 in seinem
3

Deutschen Wrterbuch definierte: Der Schlaraffe ist eine Person, welche ihr Leben in einem hohen Grade des trgen Migganges zubringet, welche sich einer wollstigen und ppigen Mue widmet. Das klingt harmlos; heit aber genaugenommen, dass das Wort MUE zur Bezeichnung der bekannten japanischen rej-Aktivitten zum Beispiel - aus semantischen Grnden ungeeignet ist. - hnlich wie wieder genaugenommen das Wort Lern-Spiel ein Widerspruch in sich ist, wen man die kurrente Definition akzeptiert, das ein Spiel, das ein Spiel sein soll, zweckfrei sein muss. Allerdings hat das englische Wort leisure gewisse Familienhnlichkeiten mit dem deutschen MUE: leisure (n.) early 14c., leisir, "opportunity to do something" (as in phrase at (one's) leisure), also "time at one's disposal," from O.Fr. leisir (Mod.Fr. loisir) "capacity; permission; leisure, spare time; free will; idleness, inactivity," noun use of infinitive leisir "be permitted," from L. licere "be permitted" (see licence). The -u- appeared 16c., probably on analogy of words like pleasure. Phrase leisured class attested by 1836. ber die Etymologie sind wir damit bei einem zentralen Problem der okzidentalen MUE-Kunde angelangt: eben
4

dem Problem, dass die abendlndischen Denker von Aristoteles ber Marx bis Josef Pieper MUE immer und irgendwie in Bezug auf ARBEIT diskutieren und definieren. Warum ist das ein Problem? Weil praktisch alle Autoren auf die eine oder andere Weise MUE deutlich von der ARBEIT unterscheiden und absetzen, aber mehr nolens als volens nicht umhin knnen, auch die MUE als eine Art von Ttigkeit anzuerkennen. Aber ist die Art des migen Ttigsein wirklich plausibel von der ARBEIT zu unterscheiden? Bei Aristoteles heit es: Denn wenn auch beides sein muss, so ist doch das Leben in Mue dem Leben der Arbeit vorzuziehen, und das ist die Hauptfrage, mit welcher Art Ttigkeit man die Mue auszufllen hat. Man wird doch wohl nicht behaupten wollen, dass man sie auf eitles Spiel verwenden msse. Dann wre ja das Spiel der Zweck unseres Daseins. (Politik, 1338b) Und bei Marx heit es: Eine rein uerer Ermglichung von Mue gengt nicht; sie kann erst dann zur Frucht gedeihen, wenn es dem Menschen von sich aus mglich geworden ist, `Mue zu wirken. (kon. Mauskripte, Tei 2, MEGA II/4.2: 838) Mir scheint, dass schon die kryptische Redeweise Mue zu wirken Marxens eigene Ratlosigkeit widerspiegelt. Vielleicht ist ja mit MUE nichts anderes gemeint als ein bestimmter Gebrauch, ein sozusagen topisch verschobener Gebrauch der Zeit; der Gebrauch der Zeit an einem ande 5

ren Ort, eben dem, den Marx das Reich der Freiheit zu nennen versucht hat; vom Reich der Notwendigkeit her gesehen: ein falscher Ort. Erinnern Sie sich an den Anfang von Bchners Leonce und Lena. Trotz der Krze der Zeit mchte ich Ihnen die Anfangspassage vorlesen und Sie bitten, Leoncens Schwadronieren in Bezug auf unser MUEParadox zuverstehen. Achten Sie auch auf die Frage, die er sich am Schluss selbst stellt: Leonce. Mein Herr, was wollen Sie von mir? Mich auf meinen Beruf vorbereiten? Ich habe alle Hnde voll zu tun, ich wei mir vor Arbeit nicht zu helfen. Sehen Sie, erst habe ich auf den Stein hier dreihundertfnfundsechzigmal hintereinander zu spucken. Haben Sie das noch nicht probiert? Tun Sie es, es gewhrt eine ganz eigene Unterhaltung. Dann - sehen Sie diese Handvoll Sand? (Er nimmt Sand auf, wirft ihn in die Hhe und fngt ihn mit dem Rcken der Hand wieder auf.) Jetzt werf ich sie in die Hhe. Wollen wir wetten? Wieviel Krnchen hab ich jetzt auf dem Handrcken? Grad oder ungrad? - Wie? Sie wollen nicht wetten? Sind Sie ein Heide? Glauben Sie an Gott? Ich wette gewhnlich mit mir selbst und kann es tagelang so treiben. Wenn Sie einen Menschen aufzutreiben wissen, der Lust htte, manchmal mit mir zu wetten, so werden Sie mich sehr verbinden. Dann habe ich nachzudenken, wie es wohl angehn mag, da ich mir auf
6

den Kopf sehe. Oh, wer sich einmal auf den Kopf sehen knnte! Das ist eins von meinen Idealen. Mir wre geholfen. Und dann - und dann noch unendlich viel der Art. - Bin ich ein Miggnger? Habe ich jetzt keine Beschftigung? Ja, es ist traurig... Um wieder ein wenig diskursiver zu werden lasse ich Volker Schrmann das angesprochene Problem reformulieren. Schrmann schreibt in dem Band Mue in der Bibliothek dialektischer Grundbegriffe und MUE ist tatschlich ein dialektischer Begriff - auf Seite 43: Es ist dann, dialektisch verstanden, definitiv fr Mue, dass sie sich a) negativ von Arbeit abgrenzt, und b) dass sie sich auf andere Weise von Arbeit abgrenzt, als es das Spiel tut. [...] Mue ist dann anders-als-Arbeit-und-in-anderer-Weise-als-Spiel-in-sich-grndende-Ttigkeit. Sie sehen: auch Schrmann gelingt nur eine ihrem Wesen nach negative Definition: MUE ist etwas anderes und etwas anderes als. Aber was? Das wird nicht gesagt. Vielleicht so etwas, wie Bchner es uns von Leonce vorfhren lsst. Vielleicht. Interessant in diesem Kontext ist freilich, dass die Alten Griechen und Rmer nicht die MUE von der Arbeit, sondern die Arbeit von der MUE her bestimmt haben: die Griechen (fr die nur schwere krperliche Arbeit den Namen Arbeit verdiente) stellten der MUE, schole, die Arbeit als Nicht-MUE, a-scholia gegenber. Und die Rmer der MUE qua otium, die Nicht-MUE
7

der Arbeit qua neg-otium. Das ist bekannt. Aber knnen wir es verstehen? Oder knnen wir berhaupt entscheiden, ob es da was zu verstehen gibt? Schon Josef Pieper ging davon aus, dass wir da keine Chance haben. Das ist auch nicht sehr ermutigend fr die, die sich der asiatischen MUE annhern wollen. Dass Platon die MUE fr Philosophie und Dichtung als konstitutiv, ja unverzichtbar ansah, ist allerdings ein Gemeinplatz; und auch bei Aristoteles, der in der betrachtenden Ttigkeit des Geistes, dem bios theoretikos, berhaupt die hchste Daseinsform des Menschen sah, gilt die MUE als notwendige Voraussetzung. Auch Friedrich Schlegel steht in dieser Tradition, wenn er unter dem Titel Idylle ber den Miggang eine philosophisch-poetologische Euloge auf die MUE verfasst. Fr Schlegel ist die MUE der Zustand, der das Unverfgbare sozusagen verfhrbar macht. Das Paradox der unttigen Ttigkeit oder der ttigen Unttigkeit nimmt bei Schlegel also die Form der verfgbaren Unverfgbarkeit an. Darum nennt er die Faulheit auch eine gotthnliche Kunst, weil die Gtter schon in der Antike und dann der eine Gott im Christentum als unbedrftig, in sich ruhend und nicht strebend eben mig gedacht wurde; und die Schpfung entsprechend als ein Produkt der MUE. Und diesem Modell soll bei Schlegel die Dichtung und auch die Liebe folgen. Die Idylle ber
8

den Miggang ist ein Teil seines Romans Lucinde. Denken und Dichten, sagt Schlegel, geradezu oxymoronhaft, sind nur durch Passivitt mglich. Freilich ist es eine absichtliche, willkrliche, einseitige, aber doch Passivitt. Und geradezu hymnenhaft wird Schlegel, wenn er den Miggang und zugleich sich selbst direkt anruft: Und so sprach ich denn auch in jener unsterblichen Stunde, da mir der Genius eingab, das hohe Evangelium der echten Lust und Liebe zu verkndigen, zu mir selbst: `O Miggang, Miggang! Du bist die Lebensluft der Unschuld und der Begeisterung; dich atmen die Seligen, und selig ist wer dich hat und hegt, du heiliges Kleinod! Einziges Fragment von Gotthnlichkeit, das uns noch aus dem Paradies blieb. Doch zurck auf die Erde! - : Sehr, vielleicht zu vereinfachend gesagt: Wenn wir Arbeit und MUE auch als Formen der Erkenntnis verstehen, dann ist Arbeit die aktive, angestrengte, ja zwanghafte, zweckorientierte Form des Erkenntniserwerbs; die MUE aber die passiv-rezeptive, zugleich selbstzweckhafte und mhelose Form des Erkenntnisgewinns. Die Scholastiker kannten noch den Trick, zwischen zwei Formen des Ttig-Seins zu unterscheiden und sie der Arbeit und der MUE zuzuweisen. Dieser Trick bestand darin, die
9

servilen von den liberalen Knsten, artes, zu trennen. Thomas von Aquin bringt es in seinem Kommentar zur Metaphysik des Aristoteles auf die Formel: Einzig jene Knste heien frei (=liberal), welche auf das Wissen hingeordnet sind; jene aber, welche hingeordnet sind auf einen durch Ttigkeit zu erreichenden Nutzen, heien knechtliche (=servile) Knste. Das klingt elitr aber plausibel. Fr die Abendlnder war die Idee von einem schpferischen Miggang offensichtlich sehr reizvoll, die Idee von einer zwanglosen, spielerischen Kreation. Zweifellos stand dabei die Idee eines Schpfergottes, der ohne Arbeitsauftrag und Zielvereinbarungen, auto-poetisch und wie im Spiel hervorbringt, Pate. Freilich auch die Vorstellung, dass die Arbeit gleichsam ein Brandmal des Sndenfalls ist: Arbeit zwischen Dornen und Disteln und schwitzend - ist fr den Christenmenschen eine Folge devianten Verhaltens im Paradies, eine postlapsarisches Symptom. MUE entsprechend und umgekehrt so etwas wie eine prlapsarische Utopie. Auch Excellence-cluster sind postlapsarisch. Prlapsarisch ist die Faulheit, Grillenfangen in Eden (au lac). Wahrscheinlich haben Sie schon bemerkt, dass ich fr einen sparsamen, zumindest sehr vorsichtigen Gebrauch des Begriffs MUE in Bezug auf Japan pldieren mchte. Allerdings: Wenn wir auf einer engen, ja kleinlichen Definition von MUE bestehen und uns nicht einfach selbst verfgen,
10

unter MUE Freizeitverhalten im Sinne von rej, agonalen Zeitvertreib (worunter praktisch alle Formen des awase fallen), - jikan-tsubushi, Kaffeefahrten, Disco- oder Oktoberfest-Besuche (in Yokohama oder Hibiya) oder hnliches zu verstehen, - brigens Bereiche, die in den letzten Jahrzehnten recht ausfhrlich und verdienstreich erforscht wurden -, dann sind wir, scheint mir, im Fall Japans wieder einmal auf die so genannten Klassiker verwiesen. Liegt nicht in den Formen des nicht zweckgerichteten, interesselosen, aber hingegebenen Hinschauens eine spezifische Variante der japanischen MUE? hana-mi, tsuki-mi... Ich blende bewusst die Diskussion um die Nhe oder Ferne der spten Philosophie Heideggers zur bestimmten asiatischen Denktraditionen, etwa das sagen wir: - kontrastharmonische Verhltnis des Konzepts der Gelassenheit zu dem des wu wei aus; aber auch die Frage des Naturverstndnisses, etwa shizen versus physis oder natura, aber auch die in unserem Zusammenhang zweifellos ergiebige Frage nach der Bedeutung des onozukara in der japanischen Tradition. Ich blende diese Fragen ausschlielich aus Zeitgrnden aus. Fr eine wirkliche Differentialdiagnose der japanischen MUE wre eine Auseinandersetzung damit freilich unumgnglich.

11

Ich denke an die allzu bekannten zuihitsu, vor allem das Tsurezuregusa und das Hjki. Dass die deutsche bersetzung des Tsurezuregusa von Oscar Benl ursprnglich den Titel Aufzeichnungen in Muestunden hat, spielt mir dabei natrlich in die Hnde. berhaupt scheint das Genre oder Un-Genre des zuihitsu in einem engen und strengen Sinn MUE-Bedingungen vorauszusetzen. Meine These ist: Hier haben wir ein Modell japanische MUE vor uns, das auf seine, geradezu trotzige Weise auf Augenhhe wie man heute ja gerne sagt ist mit seinem okzidentalen Gegenstck, von dem wir ja gehrt haben, dass es ein dialektisches Wesen ist und hat. Der berhmte erste Satz, dessen Anfang dem Werk seinen Namen gegeben hat, hat eine ich mchte sagen: - unglaubliche semantische Wucht und Dichte, in der sich die ganze Dialektik der MUE, wie ich sie andeutend beschrieben habe, wiederfindet. Der Satz ist gleichsam ein Ensemble aus Aktivitt und Passivitt, Spontaneitt und Besessenheit. Hier erscheint MUE ganz als jener Zustand schpferischer Passivitt, wie Friedrich Schlegel sie beschreibt, aber eben ohne Rckbindung an Gott oder ans Paradies; und vor allem ohne das Ich, das fr Schlegel Bhne und Schauplatz des ganzen Geschehens ist.
12

Tsurezurenaru mama ni, hikurashi, suzuri ni mukaite, kokoro ni utsuriyuku yoshinashigoto wo, sokowakatonaku kakitsukureba, ayash koso monoguruoshikere. In Keenes bersetzung: What a strange, demented feeling it gives me when I realise I have spent whole days before this inkstone, with nothing better to do, jotting down at random whatever nonsensical thoughts that have entered my head. Zum Vergleich Sansoms bersetzung: To while away the idle hours, seated the livelong day before the inkslab, by jotting down without order or purpose whatever trifling thoughts pass through my mind, truly this is a queer and crazy thing to do!

Das tsurezure, das fr Benls Titel Muestunden verantwortlich ist, in Keenes bersetzung nicht wirklich vorkommt und bei Sansom sich zu idle hours gemausert hat, taucht in der japanische Literatur gar nicht so hufig auf und hat einfach gesagt negativere Konnotationen als das deutsche in MUE. Japanisch wird es mit nani mo suru koto ga naku, temochi-busata na sama, taikutsu na
13

sama, d shiy mo naku hitori monoomoi ni shizumu sama u.. umschrieben; scheint also einen Zustand zu beschreiben, der der Langeweile, dem ennui, nher zu sein scheint als dem dolce far niente. Kein ser Zustand, eher der einer gespannten Melancholie oder unbestimmter Sehnsucht; also abwartend, das heit auch: rezeptiv. Eine Seite der MUE. kokoro ni utsuriyuku yoshinashigoto: das Herz erscheint als reines Rezeptionsorgan, in dem sich yoshinashigoto, Belanglosigkeiten und Unbedeutenheiten ergehen, wie Passanten; das Herz, die subjektive, wahrnehmende Seite, lsst die Wahrnehmungen in reiner Passivitt ber sich ergehen; auch das schlgt nach der Art der MUE. sokohakatonashi: das deutet auf die Interesselosigkeit, ja auf die Automatik des Schreibvorgangs; zui-hitsu, der Pinsel schreibt gleichsam selbst; der Schreiber mischt sich nicht ein, nicht ordnend nicht klrend, nicht einmal whlerisch. Keine Angst! Ich sage nicht: Es schreibt; nur: das Schreiben wird hier beschrieben als etwas, das einfach geschieht. Und nun endet es auch noch mit koso monoguruoshikere. Immerhin spricht Keene von einem strange, demented feeling und Sansom von einem queer and crazy thing. Wenn im Japanischen von Wahnsinn qua monogurui die Rede ist, meint das: im Griff eines Fremden zu sein. Yoshida Kenk
14

sagt hier: Liebe Leserin, ich bin fr nichts verantwortlich, Ich kann nichts dafr. Als htte er Luther gelesen: Wenn euch ein Einfall kommt, dann spuckt ihn schnell wieder aus.

Das Aufzeichnen in Muestunden, das jotting down in idle hours scheint es also in sich zu haben. Bei der Vorbereitung dieses Referats war ich jedenfalls auf Yoshidas Muestunden neidisch.

Mehr kann ich Ihnen heute nicht bieten. Ich habe mir es selbst ein bisschen schwer gemacht, weil ich, wie anfangs gesagt, nach einem bestimmten Phantom MUE im japanischen Kontext gefahndet habe. Ich habe dabei zwar nicht keine MUE gefunden, aber noch nicht genug. Und ich habe auch noch nicht genug davon. Falls mein Beitrag fr wrdig erachtet wird, in etwaigen proceedings zu erscheinen, - fr den Fall verspreche ich, mehr japanische MUE nachzuliefern.

15

También podría gustarte