BIOGRAFIA DE CASIODORO DE REINA Y CIPRIANO VALERA

JOSIMAR SAENZ OROZCO

TRABAJO PRESENTADO AL PASTOR FERNANDO GARCIA SOTOMAYOR EN LA ASIGNATURA DE BIBLIOLOGIA

CENTRO BIBLICO INTERNACIONAL BEIT ISRAEL RECREO SEMINARIO RHEMA INTERNACIONAL BARRANQUILLA-ATLANTICO 2012

iglesia que reorganizó y en la que desplegó una gran actividad. fue un religioso español nacido en Sevilla en el año 1520 y fallecido hacia 1582. Uno de ellos. sosteniéndose por su propio trabajo con un comercio de sedas que estableció. e incluso se le hizo ciudadano de honor. Se tiraron de esta primera edición 2. pero a pesar de los obstáculos que había para su venta. Casiodoro de Reina. versión que sirvió de base a la de Cipriano de Valera. Cuando Amberes cayó en manos de Alejandro Farnesio (español opositor de los emancipados de Roma) en agosto de 1585.BIOGRAFIA CASIODORO DE REINA: La versión versión Reina-Valera de la Biblia. . Profesó en la Orden de San Jerónimo y la abandonó más tarde para poder difundir la Palabra de Dios sin impedimentos. Esta edición recibió el nombre de la "Biblia del Oso" porque aparecía en la portada una marca de imprenta. En Londres presidió durante un tiempo la congregación de los fugitivos. Publicó en 1569 la primera traducción castellana de la Biblia. donde en el año de 1569. Suiza. con la imagen de un oso intentando alcanzar un panal de miel. que hasta los autores han quedado eclipsados por su obra. Publicó también el Comentario del Evangelio de Mateo en 1573. Bélgica.600 ejemplares. ciudad donde tuvo buena acogida. y como muestra de gratitud. trabajo el de Pérez. donde trabajó firmemente para terminar la traducción de la Biblia iniciada por Juan Pérez de Pineda. Casiodoro dedicó un ejemplar a la Biblioteca de la Universidad de Basilea. en 1596 ya se habían agotado totalmente. es quizá una de las producciones más leídas de la historia. donde su figura fue muy respetada entre los cristianos que habían emigrado a Holanda. salió Casiodoro de esta ciudad y se dirigió a Francfort. Casiodoro se trasladó a Basilea. de donde salió al mismo tiempo que Cipriano de Valera y que Antonio del Corro (autor de la Epístola al Rey de España). Fue recibido amablemente en Inglaterra y tuvo la alegría de recobrar allí a sus parientes más allegados que pudieron escapar de la Inquisición española. Los líderes cristianos y el Consejo Municipal de Basilea habían apoyado su obra con todas sus fuerzas. que aún el erudito Menéndez y Pelayo reconoció como: "el mejor en la lengua castellana" y para cuya impresión había dejado un legado. iniciados por Francisco de Enzinas y por Juan de Valdés. para encabezar en 1579 la congregación de los franceses que se habían adherido a la Confesión de Augsburgo. dejó esta ciudad y volvió a Francfort. Tal la magnitud de la trascendencia de ésta. Habiendo abandonado Inglaterra pasó a Estrasburgo. Apología de la Concordia de Wittemberg en 1580 y sus Cartas. Alemania. Habiendo concluido su gran obra en Basilea. Desde allí fue a Amberes. que a su vez aprovechó los trabajos de traducción al español de la Biblia. Fue monje jerónimo de San Isidro. publicó la tan esperada traducción de toda la Biblia al español.

elegido sucesor de su padre. Enseñó en Cambridge durante una docena de años. y la editada por Torres Amat (1825. en 1532. para ser recibidos de la Iglesia de los fieles. que llegó a quemarlo en efigie ("por luterano") en 1562 y le colocó en el "Índice de Libros Prohibidos". a quien conoció estudiando en Sevilla. de Enzinas. entonces perteneciente al Reino de Sevilla. dexaron su patria. Los judíos de Ferrara habían editado todo el Antiguo Testamento en castellano en 1553. realizó estudios suplementarios bajo Théodore de Bèze en Lausanne. Aparte del texto original y las versiones latinas. hecha por ciertos fieles españoles. hoy parte de Badajoz. Su hijo Marcos fue. sus Salmos en español). por hermanos en Cristo" (Cassel. Con el grado de bachiller.Algún tiempo después. Durante un breve tiempo residió en Ginebra. traducción de José Miguel Petisco). Existía la versión de Alfonso el Sabio de 1260. hasta que durmió en el Señor el 15 de marzo de 1594. En el año 1557 huye a Ginebra juntamente con Casiodoro de Reina y otros 16 monjes para librarse del Tribunal de la Inquisición. La versión de Reina es hasta hoy la más usada por los cristianos de habla hispana.La Biblia de Reina no fue la primera versión completa de las Sagradas Escrituras en español. la versión de Scío (1793). con las ligeras correcciones que hizo en ella Cipriano de Valera. 1601). huyendo los abusos de la Iglesia Romana y la crueldad de la Inquisición de España. donde convivió. ingresó en el monasterio de San Isidoro del Campo. de donde era natural Benito Arias Montano. Casiodoro de Reina y otros. Todavía ocho meses pudo ejercer su ministerio. fue elegido pastor auxiliar en la iglesia de Francfort en 1593. y le fue concedida la . después de seis años de Filosofía en la Universidad de Sevilla. para luego instalarse definitivamente en Londres (Inglaterra) al subir al trono Isabel I. ambas más tardías y únicas hasta tiempos muy recientes. aceptó la Reforma y salió buscando tierras donde vivir su nueva fe con Antonio del Corro. menos por un pequeño período para dirigir la impresión de la segunda edición de la Biblia del Oso en Holanda. como superior a las dos versiones suyas. habiendo llegado al Magdalene Collage. Había trabajado en su revisión durante veinte años. Ha sido durante siglos la única traducción en español asequible. Fue hasta 1601 que apareció impresa una obra que Casiodoro de Reina había escrito en Londres durante 1559: la "Confessión de Fe christiana. y de Pérez de Pineda. El Nuevo Testamento ya había sido vertido al español por Encinas y por Pérez de Pineda con anterioridad a que lo hiciera Reina. España. y fue reconocida aún por los Romanos. los cuales. por ser demasiado literal. para establecerse allí definitivamente. al hacer su traducción Casiodoro de Reina tuvo a la vista los trabajos anteriores de Valdés (por ejemplo. pero esa era una versión de difícil lenguaje. CIPRIANO VALERA: Nacido en Valera la Vieja (Herróbriga). así como la Biblia de Ferrara. próximo a Frenegal de la Sierra. teniendo más de setenta años. como autor de primera clase. dos años más tarde. pero ésta tenía ya entonces un valor meramente histórico.

y que había sido el primero de los libros que había leído de los llevados por Julián Hernández al monasterio de sus días de fraile. La idea principal del tratado es presentar a Cristo como el único mediador entre Dios y los hombres. Este libro. . para que no renieguen de ella. el único que obra verdaderos milagros. Otra obra suya Otra es el “Aviso a los de la Iglesia Romana”. publicado en Londres en 1588 es el más polémico y se llama: “Dos tratados. Valera sigue fielmente la traducción de Casiodoro de Reina. La obra de Valera que más fama le ha aportado ha sido su versión de la Biblia del Oso de Casiodoro de Reino. la ironía se halla envuelta por una compasión verdaderamente cristiana que Valera siente por quienes carecen de la verdad. la paz del alma. que dirige Valera a los cristianos que habían caído en manos de los piratas mahometanos de Argelia. presentando la Sagrada Escritura como un refugio de la pesadumbre y desesperación y como un arma eficaz contra los enemigos del alma y del cuerpo. concluye este tratado con la seria y fervorosa amonestación de acudir a Cristo. Contiene una curiosa colección de refranes que reflejan el concepto que merecía en la mente popular el clero de aquellos tiempos. publica una nueva edición. Este texto pretendía disipar la ceguera tenaz de los líderes religiosos católicos sobre puntos de capital importancia para los individuos y la convivencia social que habían conducido a la situación causante de su huída y destierro. Fue impresa en Ámsterdam en 1602.. Mientras sigue revisando la traducción bíblica de Reina. Por ello. revisada. Al escribirla. para recibir de él. con muy ligeras enmiendas en el lenguaje y en los sumarios de los capítulos.titulación necesaria en Teología.. incluye en un apéndice otro de sus escritos llamado”enjambre de falsos milagros e ilusiones del demonio con que María de la Visitación. Su siguiente libro se publica en 1594. eliminando o poniendo notas marginales. Idénticos propósito y método se encuentran en el tratado sobre la misa. El primero es del Papa y de su autoridad colegido de su vida y de lo que los Doctores y Concilios antiguos y la misma Sagrada Escritura enseñan. que le llevó 20 años. y se llama: “Tratado para confirmar a los pobres cautivos de Berbería”. de carácter popular. La Biblia de Valera tiene la particularidad de poner en sección aparte los libros “apócrifos” que Casiodoro incluyó en la Biblia del Oso. El segundo es de la Misa recopilado de los Doctores y Concilios y de la Sagrada Escritura” El propósito de ambos tratados es el de demostrar con la palabra de Dios la falta de base del sistema papal y de la misa. en base al mismo trabajo anterior de Juan Pérez. el mayor de todos los milagros. siendo además fuente de toda doctrina cristiana. por haberles sido presentada falsificada. de Juan Calvino. Se casó y estableció una familia en Londres en 1563. Sus folletos. El 21 de febrero de 1563 se incorporó a la Universidad de Oxford como Maestro en Artes. El primero de sus libros. En 1597 publica su traducción más famosa: “Institución de la Religión Cristiana”. del Nuevo Testamento de Francisco de Encinas. engañó a muy muchos”. En el tratado sobre el papa hace una recopilación de los desmanes atribuidos tradicionalmente a los papas. Su propósito es confirmar en su fe a los cautivos. eran escritos pensando en las masas. en el que su mordacidad se ceba a placer sobre la superstición tan en boga en sus tiempos. En esta obra. y en el lenguaje que éstas comprenden.

cuna del calvinismo que Valera apoyaba fervientemente. debido. en Londres . según algunos estudiosos a la enemistad de más de treinta años que Valera sintió con su antiguo maestro en el convento jerónimo de San Isidro del Campo. No se conoce con certeza la fecha de su muerte.Valera denominó a esta revisión “Biblia Biblia de Cipriano de Valera”. pero se piensa que tuvo lugar en 1606. por haberse negado Casiodoro a someter su traducción de la Biblia a la censura de los eclesiásticos de Ginebra. silenciando el nombre de Casiodoro de Reina en la portada.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful