Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Painted Bird
The Painted Bird
The Painted Bird
Ebook288 pages5 hours

The Painted Bird

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

The classic novel of a boy’s struggle for survival in WWII Poland, from the National Book Award–winning author of Steps and Being There.
 
“In 1939, a six-year-old boy is sent by his anti-Nazi parents to a remote village in Poland where they believe he will be safe. Things happen, however, and the boy is left to roam the Polish countryside. . . . To the blond, blue-eyed peasants in this part of the country, the swarthy, dark-eyed boy who speaks the dialect of the educated class is either Jew, gypsy, vampire, or devil. They fear him and they fear what the Germans will do to them if he is found among them. So he must keep moving. In doing so, over a period of years, he observes every conceivable variation on the theme of horror” (Kirkus Reviews).
 
Originally published in 1965, The Painted Bird established Jerzy Kosinski as a major literary figure. With sparse prose and vivid imagery, it is a story of mythic proportion and timeless human relevance.
 
“One of the best . . . Written with deep sincerity and sensitivity.” —Elie Wiesel, The New York Times Book Review
 
“Of all the remarkable fiction that emerged from World Wat II, nothing stands higher than Jerzy Kosinski’s The Painted Bird. A magnificent work of art, and a celebration of the individual will. No one who reads it will forget it; no one who reads it will be unmoved by it. The Painted Bird enriches our literature and our lives.” —Jonathan Yardley, The Miami Herald
 
“Extraordinary . . . Literally staggering . . . One of the most powerful books I have ever read.” —Richard Kluger, Harper’s Magazine
 
“One of our most significant writers.” —Newsweek
LanguageEnglish
Release dateDec 1, 2007
ISBN9780802195753

Read more from Jerzy Kosinski

Related to The Painted Bird

Related ebooks

Jewish Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for The Painted Bird

Rating: 3.5 out of 5 stars
3.5/5

12 ratings25 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Supposedly based on Roman Polanskis experiences in world war 2 this presents a bleak view of a child on the run from the nazis living hand to mouth amongst villages in eastern europe.Almost like a science fiction novel, a child encounters a bizarre, archaic world of superstitious peasants. They uncomprehending of him and him comprehending of them.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The 'Painted Bird' is a holocaust novel that mentions the concentration camps only in passing, and rarely details the Nazis and their terrible work. Instead, it focuses more on the seemingly prosaic - the rural population of a country very much like Poland - and how viciously brutal they were in the past. That this is perhaps Poland is only to illustrate the point - it could have been anywhere, such is the documented brutality of the time.Kosinski, a Jew, survived the war, hiding in a village with his father. In the book, Kosinski writes as a solitary boy, sent by his parents to a safe house in a country, from whence he fled on the death of his keeper. The story follows his 'adventures': how he survived as he travelled from village to village, looking for food and shelter, how he was punished for being a Jew or a gypsy.It is perhaps the book's most important effect to note that, during the forties in Europe, the Nazis were the most vicious bunch of thugs imaginable, though they were surely supported or at least helped by the people around them, cowed into submission or revelling in the opportunity to victimise. I have read many accounts of the holocaust, and know the suffering that the Jews and other 'undesirables' must have endured, but I had no idea about the rest. This book has helped to educate me.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    It feels weird to like this book. It's the type of book I generally enjoy, but taken a bit further.... Too far, even.My favorite books are dark, strange, and unpredictable. This book was all of that, but instead of the happy ending to create some cathartic conclusion to the madness, it just sort of... Ended. You realize that this lad is completely, irrevocably, altered from the person he was before the war. There's no going back. Considering the rape, mutilation, murder, torcher, abuse, and unhappiness the central character experiences throughout the story, the end doesn't really balance much of that out.It's kind of hard to describe this book, but for the most part, each chapter finds the character in a new hell. He's an orphaned boy whose parents tried to shield him from the horrors of the war by handing him off to someone at the beginning of it. He is separated from the guardian,and goes to guardian to guardian for almost every new chapter. But I really do think this is a book many people should read, despite the horrors. It's important to read about what could have happened. I'm not sure if every single one of the things he experiences is a viable thing during that period, but considering the madness and cruelty of man, I wouldn't be surprised if many of these events did occur in some shape or form to someone during the war.It's a pretty ambitious work, full of so much darkness and sadness. If you're charmed by the title of the story, you should be warned that even that basis is not happy. It refers to a story the character sees in the book, about one of his "guardians" who "watches" after birds in a small village. It's sad, it's bleak, and it's depressing, essentially from start to finish, but I believe that it is still an important book to read to recognize what many people were capable of doing back then, and how some people in today could be capable of doing similar things.This book is not for the faint of heart, nor for the kind of person looking for a quick, beachside novel while they bask in the sun. It takes the life force out of you, in a way.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    I couldn't even finish this book because I found it so boring. I wanted to read it because I found it on a list of 'disturbing' literature. The only thing disturbing about this book is how bad it is.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    To all those who would read this book, a warning. It's intense. The most intense, heavy disturbing book I've ever read. That said, it was very well written. This author knows how to evoke emotions, with a special attention to those guttural, primeval emotions that, ideally, we wish would stay buried and never rear their ugly collective head.This is the story of a young boy who gets separated from his parents when they send him to the (perceived) safety of the countryside when World War II breaks out in Eastern Europe. The boy gets lost and, through a series of increasingly unfortunate events, wanders from village to village where he is universally reviled because the people believe his dark gypsy/Jewish hair and eyes will bring the wrath of the Germans upon them. What happens to the boy - the things that are done to him, the things he sees and endures - is staggering. It's a shocking description of hell on Earth.Okay, I realize I'm not making this book sound very enticing, but I'd like to reiterate my point that it is a very good work, albeit on a very dark subject. Not for the faint of heart, but the bravest of readers will be rewarded.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Every few pages brings another basic question of life as observed through the eyes of a child rapidly gaining life experiences without enough life experiences to put them in perspective. Fundamental questions of purpose, existence, reason, are brought to the forefront with each new act of brutality.

    The simple, direct style adds to the impact of the story's events. Use of metaphor is expert and something I began to see as a treat with each new encounter.

    It is a book I plan to reread, but not too soon. The emotional cost of reading it, if you allow yourself to invest in it, is high. I approached it too lightly at first and felt myself cringing with the repeated acts of violence.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I've finished the Jerzy Kosinski novel, The Painted Bird. It's a story about the tangential nature of savagery and terror to love and innocence. A dark haired boy is abandoned by his parents during the second world war and wanders alone around a group of Slavic villages. He is sometimes sheltered and other times hounded and beaten. He is always learning something. I can think of no other novel like it. It evokes fear, shame and sadness because we know at the moment of reeling horror that we are, nevertheless, contained within our own concepts of probability and fact.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I have no idea what the hell to make of this.

    A catalog of horrors, unflinching, hammering them into your skull. The main character is totally broken. You yourself almost become disillusioned, and almost used to violence and shit and horror.

    A frightening book.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I was in awe when I first read it, but then... what he describes supposedly never happened to him. It is all supposedly plagiarized.
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    Wat een tegenvaller! Al bijna vanaf pagina 1 geeft Kosinsky een staalkaart van grote en kleine gruwelijkheden en wreedheden, maar op zo'n manier dat je begint te vermoeden dat hij er een absoluut genoegen in schept daarmee indruk te maken op de lezer. In een inleiding uit 1976 probeert Kosinsky zijn roman nog te verkopen als holocaust-getuigenis, maar na 100 bladzijden blijft daar niets van over. Als hij ook niet de auteur van Being There was geweest, dan zou ik fel gaan twijfelen aan zijn geestelijke vermogens. Bijkomend minpunt: literair stelt dit boek echt niets voor. Vlug doorspoelen.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This book was recommended to me by my high school French teacher, John Goodman( 1970); it was he who first taught me about the holocaust and he described this book as one you read and after each chapter you have to remember to breathe again; he was right .This story is visceral and truly disturbing ; I agonize over the child protagonist each time I read it and wonder where Mr. Goodman has got to so I can thank him once again.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Probably the most cruelty I've ever read in one book. Captivating, depressing, yet hopeful at times. Made me appreciate the life I have, and the person I have been allowed to become. Definitly worth reading.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    a relatively interesting read but so heavy on the violence this young boy was subjected to that it became remarkably unbelievable that so many innocent peasant people could treat others with so little human compassion that it lost much of its potential power to impact me as a reader....it almost got silly...u know....'u think that was bad....wait til you read the next chapter'...almost gratuitous...and not to diminish all of the horrors that people endured, but it was just too unreal to fully buy into. However it is truly a rich exploration of the impact totalitarianism can have on the human condition.....and it is not a good one.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The first rock thrown again
    Welcome to hell, little Saint
    Mother Gaia in slaughter
    Welcome to paradise, Soldier



    Is all BS! All of it! We a failure as a society, as a species, as individuals! We suck! There’s no way in hell anybody can convince me other wise! You know why? Cuz like millions of years ago some sort of ameba divided itself in 2... You know what the first thing it did when It separated itself? It attacked the other weaker part… and that’s what we been doing for fucking millions of years now! One its born and life fuck you in the butt! That’s it! Some people may call me emotionally damaged because I laugh at others demise… what they fail to noticed is that when I’m laughing is because that person had a hell lot of chances to avoid all the shit that befall him/her! As somebody said… “a fool deserves all the foolery that befalls him” or something like that! Anyway, that’s how I see it! But this poor kid broke my heart today! Damn man! This poor little kid was just walking around and shit went down on him and only him! There was nothing he could do to avoid it! He was just there walking minding his own busyness and BANG! It felt like the whole universe decided to defecate on that poor kid! Superstitious crazy old ladies hitting him (x), getting molested by crazy nympho (x), being chased by fucking Nazis (x), people telling him he has a demon inside of him and making him feel horrible for being “different” (x), being molested by some crazy chick and falling in love with her just to later watch her getting freaky with her father, brother and a goat (mother fucking check!), watching some crazy cock blocker bitches put a glass bottle inside the local nympho’s vagina and then kicking her to death (again holy fuck, check!), that’s pretty much all I’ve seen so far! I’am finish reading it tomorrow… I’m pretty hard to impress and easy to amuse… I mean I’m a sick fuck! But god damn! I’m impressed! And shock! And disgusted! And depressed!
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Writing about tragedy is a tricky business. Even when a literary voice does come across as authentic, the writing sometimes seems more interested in using its characters as allegorical, historical foils instead of respecting their individuality of experience. This always strikes me as untrue to the spirit of writing about history in the first place (even if it is in the form of fiction), and especially something as historically close and horrifying as the Holocaust. That’s the major problem that I had with “The Painted Bird,” and I think Kosinski might be the most egregious offender in the small selection of Holocaust literature with which I’m familiar. The content is very difficult, with its relentless violence, and not infrequent incidents of rape, bestiality, and physical abuse of a very young child (the narrator). Soon after being separated from his parents, he is shuttled from village to village and peasant to peasant to be looked after, nearly all of them suspicious of his “Gypsy” dark features. He is the disenfranchised bastard of History. Almost all of these would-be caretakers are physically brutal, superstitious, and backward. To read this, and to know that there were children who lived through experienced that very much paralleled the narrator’s, one might think that it was impossible to live through this without deep, permanent psychological scars. The unyielding violence, however, doesn’t allow for a single moment of reflection. You always have to be on your feet, anticipating the next rape or beating. And while the violence never became anaesthetizing as it has in similar novels, I couldn’t help but feeling that the narrator was simply a cipher for Kosinki’s philosophy of history: we are thrust into this cruel word, helpless and naked, only to be teased and kicked and humiliated, and then you die. He has no problem with letting you know that God won’t be there to help you, and that political parties are just as cruel and manipulative as history itself. Considering the course of twentieth century history, there are many good reasons for coming to such conclusions. In a piece of fiction, though, a reader needs room to breathe and space in which the characters can have thoughtful self-reflection. The narrator is denied all of that here – simply because he’s trying to make it to the next day.There is the occasional book that fails not because of its message, but because of the way in which the writer tries to communicate it. There are important ideas about human nature and how inhumane it can so often be, but using a character as both a figurative and literal whipping boy for history can never succeed as a novel. It just doesn’t ring true.
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    The Painted Bird is the fictional story of 7 year Polish child (not named) who is sent to the remote Polish countryside by his parents in an attempt to keep him safe during WW II. Unfortunately the person he is sent to live with dies and he spends the next 5 years going from one village to another trying to avoid the Germans and the violence of the Polish peasantry. At every turn this child (because of the way he looks—dark like a “gypsy”) is exposed to violence, torture, humiliation—not always at the hands of the Germans but mostly by the Polish villagers. The boy has suffered so much that it is hard to believe that he survives the war—but in reality he really has not—he may be physically alive in the end, but his soul is dead. There is no redemption, hope or inspiration in this novel. I can’t believe that I was able to finish this novel—it felt like violence pornography—every other page was unbelievable violence (bestiality, rape, murder, torture, incest, extreme beatings) directed at this boy! Pointless, mindless, disgusting--I would not recommend this book to anyone. 0 out of 5 stars.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    The story of a small boy, in World War II Eastern Europe, sent to a village for protection from the Nazis, but faces his own horrors of cruelty, ignorance, and intolerance. He was thought to be a foundling, or a gypsy, and sent from place to place within the village. Never having a permanent place or a home and trying to navigate a world in which he isn’t prepared. Each chapter could stand alone as its own moral narrative. In one chapter, he describes how a bird hunter, captures a bird, and paints it. He then sends the bird back into the flock only to see him attacked as an intruder and killed. The boy’s story in these villages mirrors that of the bird. An animal analogy matches almost every story in the book. The horrors just deepen as the narrative goes, the boy is chased into the forest, beaten up, given to a farmer for hard labor. This farmer, thinking the boy has cursed him, hangs him up in a shack and if the boy fails to hold himself up, then his dog will attack him. He sees the full horror of war as he sees people being shipped to concentration camps, and an attack on his village by awol soldiers. Things keep getting worse until he decides that there is no one that anyone can rely on, but oneself. It begins to change the boy, and when at the end of the war, his parents find him again, he is a different boy. (There seem to be a great many Lord of the Flies kind of references here, a wild life, and now a life tamed). “I could not readily accept the idea of suddenly becoming someone’s real son, of being caressed and cared for, of having to obey people, not because they were stronger and could hurt me, but because they were my parents and had rights which no one could take away from them. P. 226I didn’t read all the controversy surrounding this book until after I finished it. It seems that most people had assumed (originally claimed by the author) that this work is semi-autobiographical. The book is, in fact, a work of fiction. The work was also banned in Poland for twenty years for its description of the peasants in the area as cruel, superstitious, and sexual deviants. I think the author’s point is to contrast the young innocent boy against adults in a time of war. It is a difficult book to read because of that, and to know that there are so many stories of World War II filled with these sorts of atrocities. (less)
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Everything the blurbs on the cover said. It is heartbreaking, amazing, powerful. At times you want to turn away, but you don't; then, you realize that life is not always nice. The protagonist changes many times throughout the book. He changes in order to survive, he changes because he sees something that he believes is better, or he changes because his eyes are opened and he sees how life really is.Kosinski was accused of betraying his country, he was also accused of not going far enough in showing the horrors of war as the boy experienced them. Maybe it's autobiographical, maybe it's not. What is important is that it is a true picture of what happened to many during the years of the Second World War.The author pulls no punches, so be prepared to read about depravity, hatred, racism, violence and even death when you pick up this book. And prepare to be changed. I was.

    1 person found this helpful

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    What can I say? This is one of the best novels that I have ever read. I highly suggest that you will take the time on this one.

    1 person found this helpful

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Harrowing novel of a young boy's journey though war-torn Europe. full of horrors. It was the book that established him as a major writer, and it'll still curl your hair today.

    1 person found this helpful

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    When I first read this book (1965) it was clearly labeled a novel. It seemed obvious to me that it was fiction and not pretending to be anything else. Somewhere along the line it got "upgraded" to a memoir, and then denounced as a hoax. As Vonnegut would say, "so it goes." But. As a novel, this is a terrific story. We didn't have the term "magic realism" back in the sixties, but this fits that description. The stories are grim, wild, and sometimes beautiful in their very ugliness, and I don't know if I read a single other book by this author that I even mildly liked. I think this is one of those things that happens only once in an author's lifetime. How it got put together, translated (if indeed it was) edited, collaborated with, who knows what, doesn't matter. The book transcends the author and the circumstances of its creation.That said, at least two out of three readers are going to hate this more than any other book they have ever read.pp

    1 person found this helpful

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I read this book 25 years ago and it made an everlasting impression on me

    1 person found this helpful

  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    Where I stand now, I am unsure as to what this book is. If it is fiction, it is awful. If it is autobiography veiled as fiction, it is simply false, which is perhaps worse. I should mention that I have a strong stomach for violence in fiction (I have read Delany's Hogg, twice) so that was not what bothered me about it. What bothered me was that the violence was gratuitous and unbelievable. Each chapter was a new scene of violence, but there was absolutely no connection between one chapter and the next. Each chapter illustrates in new and creative ways how the world can be cruel, but never is their a mention about the why of this cruelty.If this book was fiction we should look at Italo Calvino's 'Il sentiero dei nidi di ragno' as it has to do with what young child witness during the second world war. Calvino's work is rich with the language of the child, and everything the child witnesses is colored by his perspective. In Calvino's book the reader not only sees and understands the follies and horror of war, but see the child narrator misunderstand the very same follies and horrors. Calvino's book is a voyage of a narrator misunderstanding the world of adults, and because all the adults around him are caught up in this war the child is forced to live by them and witness and (to some extent) participate in things he cannot understand.Kosinski's work, on the other hand, never has this. The narrator, also a child, understands exactly what is going on, at all times. He is intuitive to the point of seeming to be borderline psychic. If all children from 6 to 8 (there is no chronology whatsoever in Kosinski's work, and so it is hard to tell the age of the child) were as smart as this child, the human race would be altogether to intelligent to find itself in situations like the world wars. The child seems to be able to understand the complex circumstances of hatred that we know to be a backdrop to the second world war in eastern Europe. He knows that there are such things as Jews, he knows that there are such things as Gypsies, and more over he knows he is not of them. Does this realistically sound like something you teach a young child. "Honey, we are going to send you off to the countryside to wait out this war. Know that you are neither a Jew nor Gypsy, and that people are going to hate you because they think you are." The child narrator of this work has to well developed notions of who he is and who he is not. He sees a peasant and is able to label it exactly that, marking as well that he is not of that class. I doubt young children can pull this off.All this makes me suspect that Kosinski wrote this in hopes of convincing people that it was his (at the time of the writing) interpretation of actual past events. If this is the case, I think there is cause not to believe it. Nowhere is there any genuine compassion, very few take pity on the small child, there interest being only in persecuting him. He constantly escapes his dangers. At one point the child even manages to steal a horse drawn cart. That such carts are not intuitive, and that a child would have neither the training or strength to manage it does not seem to be considered. This whole story seems to be Kosinski's attempt to get the West to pity him. If all of this was not enough, the language used to describe the events of the books is repetitive and monotonous. Really, the books is not worth very much.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Kosinski's fictionalized portrait of a young boy's attempt to survive WWII without family or friends in Eastern Europe is a very dark read. It stuns the senses in the descriptions of savagery and violence inflicted upon this child, and at times I thought it was really over the top. However, having read dozens of first hand accounts of holocaust survivor's memoirs, and realizing that it is loosely based on the author's own history, I have to conclude that it is an unblinking look at the horror people are capable of inflicting on others. Indeed it is a grim and savage portrait of evil, visceral and unyielding in it's assault on the innocence of a child.

    1 person found this helpful

  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Brutal story of a child sent to the countryside to be protected during WWII; because of his dark complexion and his parents' absence, he is subjected to horrific treatment, and he is witness to all the inhumanity imaginable.

Book preview

The Painted Bird - Jerzy Kosinski

THE PAINTED BIRD

BOOKS BY JERZY KOSINSKI

NOVELS

The Painted Bird

Steps

Being There

The Devil Tree

Cockpit

Blind Date

Passion Play

Pinball

The Hermit of 69th Street

ESSAYS

Passing By

Notes of the Author

The Art of the Self

NONFICTION

(Under the pen name Joseph Novak)

The Future Is Ours, Comrade

No Third Path

THE PAINTED BIRD

JERZY KOSINSKI

SECOND EDITION

with an introduction

by the author

To the memory of my wife Mary Hayward Weir

without whom even the past would

lose its meaning

Copyright © 1965, 1976 by Jerzy N. Kosinski

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer, who may quote brief passages in a review. Scanning, uploading, and electronic distribution of this book or the facilitation of such without the permission of the publisher is prohibited. Please purchase only authorized electronic editions, and do not participate in or encourage electronic piracy of copyrighted materials. Your support of the author’s rights is appreciated. Any member of educational institutions wishing to photocopy part or all of the work for classroom use, or anthology, should send inquiries to Grove/Atlantic, Inc., 841 Broadway, New York, NY 10003 or permissions@groveatlantic.com.

First published in the United States of America in 1976 by Houghton Mifflin Company

Published simultaneously in Canada

Printed in the United States of America

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

The painted bird/Jerzy Kosinski; with an introduction by the author.—2nd ed.

eBook ISBN-13: 978-0-8021-9575-3

1. Poland—History—Occupation, 1939-1945—Fiction. 2. World War, 1939-1945—Europe, Eastern—Fiction. 3. Abandoned children—Europe, Eastern—Fiction. I. Title.

PS3561.O8P3 1995 813’.54—dc20                                            95-19520

Grove Press

an imprint of Grove/Atlantic, Inc.

841 Broadway

New York, NY 10003

Distributed by Publishers Group West

www.groveatlantic.com

and only God,

omnipotent indeed,

knew they were mammals

of a different breed.

MAYAKOVSKY

This new edition of The Painted Bird incorporates some

material that did not appear in the first edition.

AFTERWARD

In the spring of 1963, I visited Switzerland with my American-born wife, Mary. We had vacationed there before, but were now in the country for a different purpose: my wife had been battling a supposedly incurable illness for months and had come to Switzerland to consult yet another group of specialists. Since we expected to remain for some time, we had taken a suite in a palatial hotel that dominated the lake-front of a fashionable old resort.

Among the permanent residents at the hotel was a clique of wealthy Western Europeans who had come to the town just before the outbreak of World War II. They had all abandoned their homelands before the slaughter actually began and they never had to fight for their lives. Once ensconced in their Swiss haven, self-preservation for them meant no more than living from day to day. Most of them were in their seventies and eighties, aimless pensioners obsessively talking about getting old, growing steadily less able or willing to leave the hotel grounds. They spent their time in the lounges and restaurants or strolling through the private park. I often followed them, pausing when they did before portraits of statesmen who had visited the hotel between the wars; I read with them the somber plaques commemorating various international peace conferences that had been held in the hotel’s convention halls after World War I.

Occasionally I would chat with a few of these voluntary exiles, but whenever I alluded to the war years in Central or Eastern Europe, they never failed to remind me that, because they had come to Switzerland before the violence began, they knew the war only vaguely, through radio and newspaper reports. Referring to one country in which most of the extermination camps had been located, I pointed out that between 1939 and 1945 only a million people had died as the result of direct military action, but five and a half million had been exterminated by the invaders. Over three million victims were Jews, and one third of them were under sixteen. These losses worked out to two hundred and twenty deaths per thousand people, and no one would ever be able to compute how many others were mutilated, traumatized, broken in health or spirit. My listeners nodded politely, admitting that they had always believed that reports about the camps and gas chambers had been much embellished by overwrought reporters. I assured them that, having spent my childhood and adolescence during the war and postwar years in Eastern Europe, I knew that real events had been far more brutal than the most bizarre fantasies.

On days when my wife was confined to the clinic for treatment, I would hire a car and drive, with no destination in mind. I cruised along smartly manicured Swiss roads winding through fields which bristled with squat steel and concrete tank traps, planted dur-the war to impede advancing tanks. They still stood, a crumbling defense against an invasion that was never launched, as out of place and purposeless as the antiquated exiles at the hotel.

Many afternoons, I rented a boat and rowed aimlessly on the lake. During those moments I experienced my isolation intensely: my wife, the emotional link to my existence in the United States, was dying. I could contact what remained of my family in Eastern Europe only through infrequent, cryptic letters, always at the mercy of the censor.

As I drifted across the lake, I felt haunted by a sense of hopelessness; not merely loneliness, or the fear of my wife’s death, but a sense of anguish directly connected to the emptiness of the exiles’ lives and the ineffectiveness of the postwar peace conferences. As I thought of the plaques that adorned the hotel walls I questioned whether the authors of peace treaties had signed them in good faith. The events that followed the conferences did not support such a conjecture. Yet the aging exiles in the hotel continued to believe that the war had been some inexplicable aberration in a world of well-intentioned politicians whose humani-tarianism could not be challenged. They could not accept that certain guarantors of peace had later become the initiators of war. Because of this disbelief, millions like my parents and myself, lacking any chance to escape, had been forced to experience events far worse than those that the treaties so grandiloquently prohibited.

The extreme discrepancy between the facts as I knew them and the exiles’ and diplomats’ hazy, unrealistic view of the world bothered me intensely. I began to reexamine my past and decided to turn from my studies of social science to fiction. Unlike politics, which offered only extravagant promises of a Utopian future, I knew fiction could present lives as they are truly lived.

When I had come to America six years before this European visit, I was determined never again to set foot in the country where I had spent the war years. That I had survived was due solely to chance, and I had always been acutely aware that hundreds of thousands of other children had been condemned. But although I felt strongly about that injustice, I did not perceive myself as a vendor of personal guilt and private reminiscences, nor as a chronicler of the disaster that befell my people and my generation, but purely as a storyteller.

. . . the truth is the only thing in which people do not differ. Everyone is subconsciously mastered by the spiritual will to live, by the aspiration to live at any cost; one wants to live because one lives, because the whole world lives . . . wrote a Jewish concentration camp inmate shortly before his death in the gas chamber. We are here in the company of death, wrote another inmate. "They tattoo the newcomers. Everyone gets his number. From that moment on you have lost your ‘self and have become transformed into a number. You no longer are what you were before, but a worthless moving number . . . We are approaching our new graves . . . iron discipline reigns here in the camp of death. Our brain has grown dull, the thoughts are numbered: it is not possible to grasp this new language . . ."

My purpose in writing a novel was to examine this new language of brutality and its consequent new counter-language of anguish and despair. The book would be written in English, in which I had already written two works of social psychology, having relinquished my mother tongue when I abandoned my homeland. Moreover, as English was still new to me, I could write dispassionately, free from the emotional connotation one’s native language always contains.

As the story began to evolve, I realized that I wanted to extend certain themes, modulating them through a series of five novels. This five-book cycle would present archetypal aspects of the individual’s relationship to society. The first book of the cycle was to deal with the most universally accessible of these societal metaphors: man would be portrayed in his most vulnerable state, as a child, and society in its most deadly form, in a state of war. I hoped the confrontation between the defenseless individual and overpowering society, between the child and war, would represent the essential anti-human condition.

Furthermore, it seemed to me, novels about childhood demand the ultimate act of imaginative involvement. Since we have no direct access to that most sensitive, earliest period of our lives, we must recreate it before we can begin to assess our present selves. Although all novels force us into such an act of transference, making us experience ourselves as different beings, it is generally more difficult to imagine ourselves as children than as adults.

As I began to write, I recalled The Birds, the satirical play by Aristophanes. His protagonists, based on important citizens of ancient Athens, were made anonymous in an idyllic natural realm, a land of easy and fair rest, where man can sleep safely and grow feathers. I was struck by the pertinence and universality of the setting Aristophanes had provided more than two millennia ago.

Aristophanes’ symbolic use of birds, which allowed him to deal with actual events and characters without the restrictions which the writing of history imposes, seemed particularly appropriate, as I associated it with a peasant custom I had witnessed during my childhood. One of the villagers’ favorite entertainments was trapping birds, painting their feathers, then releasing them to rejoin their flock. As these brightly colored creatures sought the safety of their fellows, the other birds, seeing them as threatening aliens, attacked and tore at the outcasts until they killed them. I decided I too would set my work in a mythic domain, in the timeless fictive present, unrestrained by geography or history. My novel would be called The Painted Bird.

Because I saw myself solely as a storyteller, the first edition of The Painted Bird carried only minimal information about me and I refused to give any interviews. Yet this very stand placed me in a position of conflict. Well-intentioned writers, critics, and readers sought facts to back up their claims that the novel was autobiographical. They wanted to cast me in the role of spokesman for my generation, especially for those who had survived the war; but for me survival was an individual action that earned the survivor the right to speak only for himself. Facts about my life and my origins, I felt, should not be used to test the book’s authenticity, any more than they should be used to encourage readers to read The Painted Bird.

Furthermore, I felt then, as I do now, that fiction and autobiography are very different modes. Autobiography emphasizes a single life: the reader is invited to become the observer of another man’s existence and encouraged to compare his own life to the subject’s. A fictional life, on the other hand, forces the reader to contribute: he does not simply compare; he actually enters a fictional role, expanding it in terms of his own experience, his own creative and imaginative powers.

I remained determined that the novel’s life be independent of mine. I objected when many foreign publishers refused to issue The Painted Bird without including, as a preface or as an epilogue, excerpts from my personal correspondence with one of my first foreign-language publishers. They hoped that these excerpts would soften the book’s impact. I had written these letters in order to explain, rather than mitigate, the novel’s vision; thrust between the book and its readers, they violated the novel’s integrity, interjecting my immediate presence into a work intended to stand by itself. The paperback version of The Painted Bird, which followed a year after the original, contained no biographical information at all. Perhaps it was because of this that many school reading lists placed Kosinski not among contemporary writers, but among the deceased.

*

After The Painted Bird’s publication in the United States and in Western Europe (it was never published in my homeland, nor allowed across its borders), certain East European newspapers and magazines launched a campaign against it. Despite their ideological differences, many journals attacked the same passages from the novel (usually quoted out of context) and altered sequences to support their accusations. Outraged editorials in State-controlled publications charged that American authorities had assigned me to write The Painted Bird for covert political purposes. These publications, ostensibly unaware that every book published in the United States must be registered by the Library of Congress, even cited the Library catalogue number as conclusive evidence that the United States government had subsidized the book. Conversely, the anti-Soviet periodicals singled out the positive light in which, they claimed, I had portrayed the Russian soldiers, as proof that the book attempted to justify the Soviet presence in Eastern Europe.

Most Eastern European condemnation focused on the novel’s alleged specificity. Although I had made sure that the names of people and places I used could not be associated exclusively with any national group, my critics accused The Painted Bird of being a libelous documentary of life in identifiable communities during the Second World War. Some detractors even insisted that my references to folklore and native customs, so brazenly detailed, were caricatures of their particular home provinces. Still others attacked the novel for distorting native lore, for defaming the peasant character, and for reinforcing the propaganda weapons of the region’s enemies.

As I later learned, these diverse criticisms were part of a large-scale attempt by an extreme nationalist group to create a feeling of danger and disruption within my homeland, a plot intended to force the remaining Jewish population to leave the State. The New York Times reported that The Painted Bird was being denounced as propaganda by reactionary forces seeking an armed showdown with Eastern Europe. Ironically, the novel began to assume a role not unlike that of its protagonist, the boy, a native who has become an alien, a Gypsy who is believed to command destructive forces and to be able to cast spells over all who cross his path.

The campaign against the book, which had been generated in the capital of the country, soon spread throughout the nation. Within a few weeks, several hundred articles and an avalanche of gossip items appeared. The state-controlled television network commenced a series, "In the Footsteps of The Painted Bird," presenting interviews with persons who had supposedly come in contact with me or my family during the war years. The interviewer would read a passage from The Painted Bird, then produce a person he claimed was the individual on whom the fictional character was based. As these disoriented, often uneducated witnesses were brought forward, horrified at what they were supposed to have done, they angrily denounced the book and its author.

One of Eastern Europe’s most accomplished and revered authors read The Painted Bird in its French translation and praised the novel in his review. Government pressure soon forced him to recant. He published his revised opinion, then followed it with an Open Letter to Jerzy Kosinski, which appeared in the literary magazine he himself edited. In it, he warned me that I, like another prize-winning novelist who had betrayed his native language for an alien tongue and the praise of the decadent West, would end my days by cutting my throat in some seedy hotel on the Riviera.

At the time of the publication of The Painted Bird, my mother, my only surviving blood relative, was in her sixties and had undergone two operations for cancer. When the leading local newspaper discovered she was still living in the city where I had been born, it printed scurrilous articles referring to her as the mother of a renegade, inciting local zealots and crowds of enraged townspeople to descend upon her house. Summoned by my mother’s nurse, the police arrived but stood idly by, only pretending to control the vigilantes.

When an old school friend telephoned me in New York to tell me, guardedly, what was happening, I mobilized whatever support I could from international organizations, but for months it seemed to do little good, for the angry townspeople, none of whom had actually seen my book, continued their attacks. Finally government officials, embarrassed by pressures brought by concerned organizations outside the country, ordered the municipal authorities to move my mother to another town. She remained there for a few weeks until the assaults died down, then moved to the capital, leaving everything behind her. With the help of certain friends, I was able to keep informed about her whereabouts and to get money to her regularly.

Although most of her family had been exterminated in the country which now persecuted her, my mother refused to emigrate, insisting that she wanted to die and be buried next to my father, in the land where she had been born and where all her people had perished. When she did die, her death was made an occasion of shame and a warning to her friends. No public announcement of the funeral was permitted by the authorities, and the simple death notice was not published until several days after her burial.

In the United States, press reports of these foreign attacks provoked a flood of anonymous threatening letters from naturalized Eastern Europeans, who felt I had slandered their countrymen and maligned their ethnic heritage. Almost none of the nameless letter writers seemed to have actually read The Painted Bird; most of them merely parroted the East European attacks carried secondhand in émigré publications.

One day when I was alone in my Manhattan apartment, the bell rang. Assuming it was a delivery I expected, I immediately opened the door. Two burly men in heavy raincoats pushed me into the room, slamming the door shut behind them. They pinned me against the wall and examined me closely. Apparently confused, one of them pulled a newspaper clipping from his pocket. It was the New York Times article about the Eastern European attacks against The Painted Bird, and it contained a blurred reproduction of an old photograph of me. My attackers, shouting something about The Painted Bird, began threatening to beat me with lengths of steel pipe wrapped in newspaper, which they produced from inside their coat sleeves. I protested that I was not the author; the man in the photograph, I said, was my cousin for whom I was often mistaken. I added that he had just stepped out but would be returning any minute. As they sat down on the couch to wait, still holding their weapons, I asked the men what they wanted. One of them replied that they had come to punish Kosinski for The Painted Bird, a book that vilified their country and ridiculed their people. Though they lived in the United States, he assured me, they were patriots. Soon the other man joined in, railing against Kosinski, lapsing into the rural dialect I recalled so well. I kept silent, studying their broad peasant faces, their stocky bodies, the poorly fitting raincoats. A generation removed from thatched huts, rank marsh grasses, and ox-drawn ploughs, they were still the peasants I had known. They seemed to have stepped out of the pages of The Painted Bird, and for a moment I felt very possessive about the pair. If indeed they were my characters, it was only natural that they should come to visit me, so I amicably offered them vodka which, after an initial reluctance, they eagerly accepted. As they drank, I began to tidy up the loose items on my bookshelves, then quite casually drew a small revolver from behind the two-volume Dictionary of Americanisms that stood at the end of a shelf. I told the men to drop their weapons, and raise their hands; as soon as they obeyed, I picked up my camera. Revolver in one hand, camera in the other, I quickly took half a dozen photos. These snapshots, I announced, would prove the men’s identity, if ever I decided to press charges for forced entry and attempted assault. They begged me to spare them; after all, they pleaded, they had not harmed me or Kosinski. I pretended to reflect on that, and finally responded that, since their images had been preserved, I had no more reason to detain them in the flesh.

That was not the only incident in which I felt the repercussions of the Eastern European smear campaign. On several occasions I was accosted outside my apartment house or in my garage. Three or four times strangers recognized me on the street and offered hostile or insulting remarks. At a concert honoring a pianist born in my homeland, a covey of patriotic old ladies attacked me with their umbrellas, while screeching absurdly dated invectives. Even now, ten years after The Painted Bird’s publication, citizens of my former country, where the novel remains banned, still accuse me of treachery, tragically unaware that by consciously deceiving them, the government continues to feed their prejudices, rendering them victims of the same forces from which my protagonist, the boy, so narrowly escaped.

About a year after the publication of The Painted Bird, P.E.N., an international literary association, contacted me regarding a young poet from my homeland. She had come to America for complicated heart surgery, which, unfortunately, had not accomplished all the doctors had hoped it would. She did not speak English and P.E.N. told me she needed assistance in the first months after the operation. She was still in her early twenties, but had already published several volumes of poetry and was regarded as one of her country’s most promising young writers. I had known and admired her work for some years, and was pleased at the prospect of meeting her.

During the weeks while she recuperated in New York we wandered through the city. I often photographed her, using Manhattan’s park and skyscrapers as a backdrop. We became close friends and she applied for an extension to her visa, but the consulate refused to renew it. Unwilling to abandon her language and her family permanently, she had no choice but to return home. Later, I received a letter from her, through a third person, in which she warned me that the national writers’ union had learned of our intimacy and was now demanding that she write a short story based on her New York encounter with the author of The Painted Bird. The story would portray me as a man devoid of morals, a pervert who had sworn to denigrate all that her motherland stood for. At first she had refused to write it; she told them that, because she knew no English, she had never read The Painted Bird, nor had she ever discussed politics with me. But her colleagues continued to remind her that the writers’ union had made possible her surgery and was paying for all her post-operative medical attention. They insisted that, as she was a prominent poet, and as she had considerable influence among the young, she was duty-bound to fulfill her patriotic obligation and attack, in print, the man who had

Enjoying the preview?
Page 1 of 1