Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)
Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)
Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)
Ebook98 pages1 hour

Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Le livre audio est inclus lors de l’achat ! Veuillez regarder à l’intérieur du livre pour savoir comment le télécharger.

Ce livre convient parfaitement à toutes les personnes souhaitant apprendre l'une des deux langues!

Notre nouvelle marque de livres de nouvelles en version bilingue offre aux lecteurs possédant différents niveaux en anglais le plaisir d’apprendre une langue tout en se divertissant. L’histoire unique que nous vous proposons est inspirée de personnages historiques et écrites dans une langue moderne, les rapprochant ainsi de notre époque et de nos vies actuelles. Nos livres seront appréciés par les lecteurs de tout âge.

LanguageFrançais
PublisherRedback Books
Release dateMar 7, 2015
ISBN9781311387523
Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)

Read more from Redback Books

Related to Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)

Related ebooks

ESL For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Version Bilingue - L’histoire de Cléopâtre (Français - Anglais) - Redback Books

    Version Bilingue

    L’histoire de Cléopâtre

    Français - Anglais

    Smashwords Edition

    ISBN 9781311387523

    Redback Books

    www.redback-books.com

    Le livre audio est inclus lors de l’achat ! Veuillez regarder à l’intérieur du livre pour savoir comment le télécharger.

    Ce livre convient parfaitement à toutes les personnes souhaitant apprendre l'une des deux langues!

    Notre nouvelle marque de livres de nouvelles en version bilingue offre aux lecteurs possédant différents niveaux en anglais le plaisir d’apprendre une langue tout en se divertissant. L’histoire unique que nous vous proposons est inspirée de personnages historiques et écrites dans une langue moderne, les rapprochant ainsi de notre époque et de nos vies actuelles. Nos livres seront appréciés par les lecteurs de tout âge.

    Copyright © 2015 Redback Books

    ISBN 9781311387523

    Illustration v. Anna Furashova

    Alle Rechte vorbehalten

    The Story of Cleopatra

    L’histoire de Cléopâtre

    The road to Julius Caesar's camp was rough and full of potholes.

    La route menant au camp de Jules César était inégale et pleine de nids-de-poule.

    I was bouncing around in the back of the wagon like a bag full of rags. 

    Je faisais des bonds à l’arrière du véhicule comme un sac rempli de chiffons.

    How in the world could the Queen of Egypt, ruler of the most advanced civilisation of our times, find herself in such a fix?

    Comment se fait-il qu’une reine d’Egypte, dirigeante d’une des civilisations les plus avancées de notre époque, puisse se retrouver dans une situation pareille ?

    Here I was, wrapped up in a Persian rug, packed in tightly between bags of grain, a crate of vegetables and a dozen cages of cackling hens.

    Me voici donc enroulée dans un tapis persan, coincée entre des sacs de graines, une caisse pleine de légumes et une dizaine de cages avec des poules qui gloussent.

    How exactly had it come to this? 

    Comment en suis-je exactement arrivée là ?

    I closed my eyes for a moment and let my mind drift back to better times.

    J’ai fermé mes yeux un moment et ai laissé mon esprit s’égarer dans les mémoires de temps meilleurs.

    Through the open window of my room I could see the beautiful city of Alexandria in all its splendid glory.

    A travers la fenêtre de ma chambre, je pouvais voir la magnifique ville d’Alexandrie dans toute sa splendide gloire

    Beyond the city and out to sea a tall lighthouse on the island of Pharo guided the many ships that entered our harbour.

    Au-delà de la ville, en mer, un grand phare se trouvait sur l’île de Pharos, qui guidait de nombreux navires dans notre port.

    The lighthouse was made of white marble.

    Le phare était fait de marbre blanc.

    It was one hundred and fifty meters high.

    Il avait une hauteur de cint-cinquante mètres.

    Sailors claimed they could see it standing there from fifty kilometres away.

    Les marins affirmaient qu’ils pouvaient l’apercevoir à cinquante kikomètres à la ronde.

    The view of this great city with its wide avenues and grand buildings took my breath away.

    La vision de cette magnifique ville avec ses larges rues et ses bâtiments hauts me coupait le souffle.

    This was the city that Alexander the Great had built and now it was mine!

    Cette ville avait été fondée par Alexandre le Grand et désormais m’appartenait !

    I had to pinch myself for a moment just to clear my head.

    J’ai dû me pincer pendant un instant pour me changer les idées.

    It had happened all so quickly and now at only eighteen years of age, I had become the Queen, the great Pharaoh of Egypt.

    Tout s’était passé très rapidement et maintenant, à dix-huit ans, j’étais devenue la Reine, la grande Pharaonne d’Egypte.

    Suddenly my thoughts were interrupted by the sound of movement at the door of my room.

    Soudainement, mes pensées ont été interrompues par un mouvement à la porte de ma chambre.

    My servants had arrived.

    Mes servantes étaient arrivées.

    They were here to dress me in my new garments befitting my Pharaoh status.

    Elles venaient pour me vêtir d’habits qui convenaient à mon statut de Pharaonne.

    When I noticed brightly coloured fabric among the clothing items, the servant girls quickly reminded me of my new position.

    Lorsque j’ai remarqué des tissus de couleurs vives parmi les vêtements, les servantes m’ont brièvement rappelé ma nouvelle position.

    "Only common women wear white, my Queen.

    "Uniquement les femmes du peuple portent du blanc, ma Reine.

    You will be wearing a chiton, in the finest of Greek linens, embroidered on its edges and dyed in bright vibrant colours.

    Vous porterez un chiton fait de toiles grecques les plus fines, brodé sur les bords et teint avec des couleurs vives et prononcées.

    Your dress will be pulled in at the waist with a belt made from leather and studded with jewels"

    Votre robe sera retenue à la taille par une ceinture en cuir et incrustée de pierres précieuses. "

    The bright chiton was a stitched dress.

    Le chiton de couleur vive était une robe cousue.

    It was more formal than the togas worn by both my servants.

    Il était plus formel que les toges que mes servantes portaient.

    The togas simply wrapped around their bodies and tied at the shoulder.

    Les toges étaient seulement enroulées autour de leur corps et retenues sur l’épaule.

    The young girl who had been talking suddenly stopped, bowed slightly and backed up a few steps out of respect to her Queen.

    La jeune fille qui parlait s’est soudainement tue, s’est inclinée légèrement et a reculé de quelques pas par respect pour la Reine.

    "Forgive me, my Highness, for all

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1