Disfruta de millones de libros electrónicos, audiolibros, revistas y más con una prueba gratuita

A solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar cuando quieras.

Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)
Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)
Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)
Libro electrónico95 páginas1 hora

Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)

Calificación: 3 de 5 estrellas

3/5

()

Leer la vista previa

Información de este libro electrónico

¡Este audiolibro se incluye en la compra! Encontrará las instrucciones para la descarga dentro del libro.

Nuestra nueva marca de libros de relatos cortos y traducciones bilingües ofrece a los lectores con distintos niveles de Inglés el placer de aprender un idioma y disfrutar del proceso de aprendizaje. Nuestros excepcionales relatos se inspiran en personajes históricos y se han escrito en lenguaje moderno, acercándolos a nuestra época y a nuestras vidas. Pueden disfrutar de nuestros libros los lectores de todas las edades.

IdiomaEspañol
EditorialRedback Books
Fecha de lanzamiento7 mar 2015
ISBN9781310569074
Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)
Leer la vista previa

Lee más de Redback Books

Relacionado con Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)

Libros electrónicos relacionados

Comentarios para Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español)

Calificación: 2.8333333333333335 de 5 estrellas
3/5

6 clasificaciones0 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

    Vista previa del libro

    Cuentos Bilingues - El cuento de Cleopatra (Inglês - Español) - Redback Books

    Cuentos Bilingues

    El cuento de Cleopatra

    Inglês - Español

    Smashwords Edition

    ISBN 9781310569074

    Redback Books

    www.redback-books.com

    ¡Este audiolibro se incluye en la compra! Encontrará las instrucciones para la descarga dentro del libro.

    Nuestra nueva marca de libros de relatos cortos y traducciones bilingües ofrece a los lectores con distintos niveles de Inglés el placer de aprender un idioma y disfrutar del proceso de aprendizaje. Nuestros excepcionales relatos se inspiran en personajes históricos y se han escrito en lenguaje moderno, acercándolos a nuestra época y a nuestras vidas. Pueden disfrutar de nuestros libros los lectores de todas las edades.

    Copyright © 2015 Redback Books

    ISBN 9781310569074

    Illustration Anna Furashova

    All rights reserved

    The Life of Cleopatra

    El cuento de Cleopatra

    The road to Julius Caesar's camp was rough and full of potholes.

    La calzada hacia el campamento de Julio César era irregular y estaba llena de baches.

    I was bouncing around in the back of the wagon like a bag full of rags. 

    Yo iba dando botes en la parte trasera del carro como un saco lleno de trapos.

    How in the world could the Queen of Egypt, ruler of the most advanced civilisation of our times, find herself in such a fix?

    ¿Cómo es posible que la Reina de Egipto, gobernante de la civilización más avanzada de nuestros tiempos, se encuentre en tales apuros?

    Here I was, wrapped up in a Persian rug, packed in tightly between bags of grain, a crate of vegetables and a dozen cages of cackling hens.

    Ahí estaba yo, envuelta en una alfombra persa, bien apretujada entre sacos de grano, una caja de verduras y una docena de jaulas con gallinas cacareando.

    How exactly had it come to this? 

    ¿Exactamente cómo había llegado hasta aquí?

    I closed my eyes for a moment and let my mind drift back to better times.

    Cerré los ojos por un momento y dejé que mi mente vagase por recuerdos de épocas mejores.

    Through the open window of my room I could see the beautiful city of Alexandria in all its splendid glory.

    A través de la ventana abierta en mi habitación podía ver la hermosa ciudad de Alejandría en toda su espléndida gloria.

    Beyond the city and out to sea a tall lighthouse on the island of Pharo guided the many ships that entered our harbour.

    Más allá de la ciudad, y en medio del mar, un alto faro en la isla del Faraón guiaba a los muchos barcos que entraban en nuestro puerto.

    The lighthouse was made of white marble.

    El faro estaba hecho de mármol blanco.

    It was one hundred and fifty meters high.

    Era de ciento cincuenta metros de altura.

    Sailors claimed they could see it standing there from fifty kilometers away.

    Los marineros aseguraban que podían verlo, ahí situado, desde cincuenta kilómetros de distancia.

    The view of this great city with its wide avenues and grand buildings took my breath away.

    Las vistas de esta estupenda ciudad, con sus anchas avenidas y grandes edificios, me quitaban la respiración.

    This was the city that Alexander the Great had built and now it was mine!

    Ésta era la ciudad que Alejandro Magno había construido, ¡y ahora era mía!

    I had to pinch myself for a moment just to clear my head.

    Tuve que pellizcarme por un momento para despejar mi mente.

    It had happened all so quickly and now at only eighteen years of age, I had become the Queen, the great Pharaoh of Egypt.

    Había sucedido todo tan rápidamente y ahora, con apenas dieciocho años de edad, me había convertido en Reina, la gran Reina-faraón de Egipto.

    Suddenly my thoughts were interrupted by the sound of movement at the door of my room.

    De repente, mis pensamientos fueron interrumpidos por el sonido de un movimiento en la puerta de mi habitación.

    My servants had arrived.

    Mis sirvientes habían llegado.

    They were here to dress me in my new garments befitting my Pharaoh status.

    Estaban aquí para vestirme en mis nuevas ropas, dignas de mi estatus de Reina-faraón.

    When I noticed brightly coloured fabric among the clothing items, the servant girls quickly reminded me of my new position.

    Cuando vi el tejido de llamativos colores entre las prendas de vestir, mis sirvientas me hicieron recordar rápidamente mi nueva posición.

    "Only common women wear white, my Queen.

    "Solo las mujeres comunes visten de blanco, mi Reina.

    You will be wearing a chiton, in the finest of Greek linens, embroidered on its edges and dyed in bright vibrant colours.

    Vos llevaréis un quitón, del lino griego más fino, adornado en los bordes y teñido de vivos colores brillantes.

    Your dress will be pulled in at the waist with a belt made from leather and studded with jewels"

    Vuestro vestido se ajustará a la altura de la cintura con un cinturón hecho de cuero y adornado con joyas".

    The bright chiton was a stitched dress.

    El brillante quitón era un vestido cosido.

    It was more formal than the togas worn by both my servants.

    Era más formal que las togas que vestían mis dos sirvientas.

    The togas simply wrapped around their bodies and tied at the shoulder.

    Las togas sencillamente se envolvían alrededor de sus cuerpos y se ataban al hombro.

    The young girl who had been talking suddenly stopped, bowed slightly and backed up a few steps out of respect to her Queen.

    La joven chica que había estado hablando se calló repentinamente, hizo una leve reverencia y retrocedió un par de pasos por

    ¿Disfrutas la vista previa?
    Página 1 de 1