Encuentre sus próximos favoritos book
Conviértase en miembro hoy y lea gratis durante 30 díasComience los 30 días gratisInformación sobre el libro
Bruges-la-Morte
Acciones del libro
Comenzar a leer- Editorial:
- Dedalus Ebooks
- Publicado:
- Feb 5, 2011
- ISBN:
- 9781907650208
- Formato:
- Libro
Descripción
Acciones del libro
Comenzar a leerInformación sobre el libro
Bruges-la-Morte
Descripción
- Editorial:
- Dedalus Ebooks
- Publicado:
- Feb 5, 2011
- ISBN:
- 9781907650208
- Formato:
- Libro
Acerca del autor
Relacionado con Bruges-la-Morte
Vista previa del libro
Bruges-la-Morte - Alan Holinghurst
Dedalus European Classics
General Editor: Mike Mitchell
Bruges-la-Morte
Rodenbach
Bruges-la-Morte and The Death Throes of Towns
Translated by Mike Mitchell and Will Stone
With an introduction by Alan Hollinghurst
Published in the UK by Dedalus Ltd,
24-26, St Judith’s Lane, Sawtry, Cambs, PE28 5XE
Email: info@ dedalusbooks.com
www.dedalusbooks.com
ISBN printed book 978 1 903517 82 6
ISBN e-book 978 1 907650 20 8
Dedalus is distributed in the USA and Canada by SCB Distributors,
15608 South New Century Drive, Gardena, CA 90248
email: info@scbdistributors.com web: www.scbdistributors.com
Dedalus is distributed in Australia by Peribo Pty Ltd,
58 Beaumont Road, Mount Kuring-gai N.S.W. 2080
email: info@peribo.com.au
Dedalus is distributed in Canada by Marginal Distribution,
695 Westney Road South, Suite 14 Ajax, Ontario, L16 6M9
email: marginal@marginalbook.com web site: www.marginalbook.com
Publishing History
First published in France in 1892
First published by Dedalus in 2005, reprinted 2007 and 2009
First e-book edition 2011
Introduction to Bruge-la-Morte copyright © Alan Hollinghurst 2005
Translation of Bruges-la-Morte copyright © Mike Mitchell
Translation of The Death Throes of Towns copyright © Will Stone 2005
Introduction to The Death Throes of Towns and photos of Bruges copyright © Will Stone 2005
The right of mike Mitchell to be identified as the translator of Bruges-la-Morte and Will Stone to be identified as the translator of The Death Throes of Towns have been asserted by them in accordance with the Copyright, Design and Patent Act, 1988.
Printed in Finland by WS Bookwell
Typeset by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser.
A C.I.P. listing for this book is available on request.
ALAN HOLLINGHURST
Alan Hollinghurst is the author of four novels, The Swimming-Pool Library, The Folding Star, The Spell and The Line of Beauty.
He has received the Somerset Maugham Award and the James Tait Black Memorial for Fiction, and he was shortlisted for the Booker Prize in 1994 and won the prize in 2004.
He lives in London.
MIKE MITCHELL
Mike Mitchell is a distinguished literary translator and one of Dedalus’s editorial directors, with responsibility for the translation programme.
For Dedalus he has translated the novels of Gustav Meyrink, Herbert Rosendorfer, Johann Grimmelshausen and Hermann Ungar as well as translating and editing The Dedalus Book of Austrian Fantasy.
For other publishers his translations include detective novels by Friedrich Glauser, plays and poems by Oskar Kokoschka, the essays of Adolf Loos and the memoirs of Erwin Blumenfeld.
His translation of Rosendorfer’s Letters Back to Ancient China won the 1998 Schlegel-Tieck Prize.
WILL STONE
Will Stone is a poet, translator and literary journalist. His translation work includes Les Chimères by Gérard de Nerval and Selected Poems of Georg Trakl to be published by Arc in 2005.
His poems have appeared in Agenda, the London Magazine and a number of other journals. He has contributed reviews to the TLS, The Guardian, The Independent on Sunday, Poetry Review, PNR, and Modern Poetry in translation.
CONTENTS
Part 1
Introduction by Alan Hollinghurst to Bruges-la-Morte
Prefatory note
Bruges-la-Morte
Part 2
Introduction by Will Stone to The Death Throes of Towns
The Death Throes of Towns
Rodenbach Remembered?
A Note on the Photographs
Acknowledgements
PART 1
INTRODUCTION
The Belgian writer Georges Rodenbach (1855–98) is identified above all with the city of Bruges. It emerged early on as a subject in his poetry, and in his most famous book, the short novel Bruges-la-Morte (1892), a particular idea of the place – silent, melancholy, lost in time – found its most intense and influential expression. It led to something of a cult of Bruges in the Parisian circles that Rodenbach was by then inhabiting. Bruges became a destination, treasured for its antiquity and decay, and Rodenbach’s novel, illustrated as it was with numerous photographs of the city’s churches, houses and canals, itself sold very well there, as a souvenir of a particular aesthetic vision of the place. In the following years other Belgian artists explored the richly desolate atmosphere of the city, and Fernand Khnopff, in particular, made a number of mesmerising paintings which combine photographic precision with a mood of lonely Symbolist contemplation. As it happened, it was a moment when there was talk of reopening the city to the modern world after centuries of decline brought about by the silting-up of its old sea-canal (the new port of Zeebrugge would be the result). Many Brugeois resented seeing the epithet Morte attached to a city seeking a new commercial life. Rodenbach would address these dilemmas, and the possible desecration of his dream-Bruges, in his last novel Le Carilloneur (1897). Was the place to be loved for its life or for its beautiful death?
Rodenbach, as apologist for the beautiful death, was seen by Parisians as himself a sort of emanation of the city. In a memoir written by Paul and Victor Margueritte, who met him at Mallarmé’s Tuesday gatherings, he appears as a distinctly ‘northern’ type, with his light blond hair, pale complexion and ‘blue-grey eyes – the mirror of his native skies – those eyes so deep and distant, the colour of the canals that they had long reflected, the colour of still water and moving sky’. In 1895 the French painter Lucien Lévy-Dhurmer produced an extraordinary portrait of Rodenbach, placing him in spectral close-up against a background of the city’s roofs and gables, with the great Gothic spire of the church of Notre Dame in wintry silhouette. The writer’s grey shoulders seem to rise out of the shadowy waters of the canal behind him. Rodenbach was an elegant, almost dandyish dresser, but Lévy-Dhurmer shows him with his shirt collar undone and with a wide-eyed expression of reverie bordering on grief. Anyone who has read Bruges-la-Morte is likely to see this as a kind of double portrait, of the author and of his bereaved and obsessive hero, Hugues Viane, haunting the deserted quays, in strange subjection to his chosen city.
In the little preface which Rodenbach wrote to explain the inclusion of photographs in the book, he describes Hugues’s story as ‘a study of passion’ whose ‘other principal aim’ is the evocation of a Town, not merely as a backdrop, but as an ‘essential character, associated with states of mind, counselling, dissuading, inducing the hero to act’. The photographs are intended to help readers themselves to ‘come under the influence of the Town, feel the pervasive presence of the waters from close to, experience for themselves the shadow cast over the text by the tall towers’. This elaboration of mere atmosphere into a principle of action is certainly the central curiosity and mystery of the novel; though it may seem odd that the author should have wanted to supplement his own verbal atmosphere, in all its obscure Symbolist refinement, with the illustrations of a Baedeker.
One needs to look at Rodenbach’s own life to understand why the city was able to assume this power of suggestion for him. His connexion with it was aptly both indirect and suggestive. Though Flemish, he was not himself Brugeois. His father was, and it is surely significant for the son’s work that he spoke constantly of the place to his children; but Georges was born in Tournai, and grew up in Ghent, also a richly historic city, but one which had adapted itself to the possibilities of modern industry and commerce (Rodenbach père was an inspector of weights and measures). Georges was educated at the Jesuit Collège de Sainte-Barbe, as were his exact contemporary and friend Emile Verhaeren, who was to become the leading Flemish poet of the period, and Maurice Maeterlinck, the Flemish writer who was to gain the most international renown, culminating in the Nobel Prize in 1911. (All of them, as members of the educated bourgeoisie, spoke and wrote in French.) Like Verhaeren and Maeterlinck, Rodenbach studied law at the University of Ghent; he then went, in the autumn of 1878, to spend a year as a young barrister in Paris. Once there he immersed himself in a literary culture which seemed to him a luxuriant antithesis to the sterility of Belgium. As he wrote to Verhaeren: ‘As for producing literature in Belgium, in my view it is impossible. Our nation is above all positivistic and material. It won’t hear a word of poetry … Whereas in Paris, one lives at twice the pace, one is in a hothouse, and suddenly the sap rises and thought flowers.’ Before returning to Ghent, he published his first collection of poems, characteristically titled Les Tristesses.
Back home, he worked for a further ten years in the law but involved himself more and more in the emerging new movement in Belgian literature, as reviewer, essayist and poet. His fourth collection of poems, La Jeunesse blanche, published in 1886, was the one in which he himself felt he attained maturity; it is certainly the one in which the mysterious accord between the soul and the city, explored in a mood of lonely withdrawal and silent contemplation, is established: ‘To live like an exile, to live seeing no one / In the vast abandonment of a dying town, / Where nothing is heard but the vague rumour / Of a sobbing organ or a chiming belfry’ (‘Alone’, from the sequence ‘Soirs de province’.) Silence, he later said, was the thread connecting all his work, his poems being décors de silence, his novels études
Reseñas
Still, Bruges makes a good setting for what is a dark and melancholy tale of a man who has voluntarily trapped himself in the past, chaining himself with memories of his deceased wife. He has dedicated his life to worshipping his widowhood, to the extent that when he finds someone who looks identical to his deceased wife, he sees her more as a conduit of further worship for his deceased wife's memory than someone to rekindle his affections. At first, anyway- later Rodenbach inexplicably has him fall in love with this doppelgänger without a buildup that made it feel organic. Read Swann's Way, particularly the section concerning Swann and Odette, to see this type of development done masterfully. The main character's housekeeper is a devout Christian (along with nearly everyone else in the city), and she must react to her employer's scandalous behavior. It briefly seemed as though Rodenbach was drawing parallels between the housekeeper's religious devotion and the unnatural devotion of the main character to his deceased wife, but I don't think Rodenbach meant to suggest that religious faith is warped in the same way. Even if he did, that thread of the narrative never came to fruition.
Overall, and perhaps not surprisingly given how slim this book is, there's not too much going on in this story. If you want a tale that's a bit doleful, or one set in Bruges, look no further, but Bruges-la-Morte didn't develop the setting or story organically enough and didn't delve deeply enough into the psychological morass of the main character or his city to impress me.
As in many symbolist texts, doubling is apparent here: not only is Viane’s mood that of the city, and therefore emphasized, but his grief is so obsessive that he chances upon a woman whom he believes to be the striking image of his dead wife. This act of doubling is one in which Georges Rodenbach is extremely interested in that it proves how the dead die twice, the first death being their physical death and the second being when our memories of them begin to fade, causing those mental images to which we cling to no longer be sources of recollection and comfort:
But the faces of the dead, which are preserved in our memory for a while, gradually deteriorate there, fading like a pastel drawing that has not been kept under glass, allowing the chalk to disperse. Thus, within us, our dead die a second time.
Bruges-la-Morte is very much concerned with the vacillation between states of intense joy and utter anguish. In his obsession over Jane, the woman who resembles his dead wife, Viane is embodying this idea of the dead dying twice. While there are moments of some melodramatic intensity characteristic of symbolist work, Rodenbach is also keen on exploring how the life of a small city reacts to a scandal, and it is both the solitary city scenes that drive home the despair of the protagonist and the scenes of townspeople gossiping in the city that demonstrate how the city works in different ways for its inhabitants.
Although he is under “the spell” of this double, and even though he hopes that the likeness “would allow him the infinite luxury of forgetting,” Viane can do no such thing, and soon finds himself at an erotic and psychological crossroads at which the “distressing masquerade” he enacts to quell his grief is not enough to sustain the memory of the dead.
Bruges is very much the main character in the novel: “He was already starting to resemble the town. Once more he was the brother in silence and in melancholy of this sorrowful Bruges, his soror dolorosa.” The novel is accompanied by photographs of the city to underscore the central role it plays in Viane’s state of mourning. Rodenbach is adamant about how living spaces breathe and affect those living there:
Towns above all have a personality, a spirit of their own, an almost externalised character which corresponds to joy, new love, renunciation, widowhood. Each town is a state of mind, a mood which, after only a short stay, communicates itself, spreads to us in an effluvium which impregnates us, which we absorb with the very air.
This idea of the city having an emotional and psychological state of its own is also something Rodenbach explores in the short essay included in the Dedalus edition, “The Death Throes of Towns.” Bruges-la-Morte is a symbolist masterpiece; more than that, it is powerful novel about grief and mourning, as well as a treatise on how one’s city can reflect one’s emotional state, and vice versa.