Disfruta de este título ahora mismo, y de millones más, con una prueba gratuita

A solo $9.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar cuando quieras.

Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe

Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe

Leer la vista previa

Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe

valoraciones:
4/5 (15 valoraciones)
Longitud:
146 páginas
2 horas
Publicado:
May 12, 2014
ISBN:
9781311193483
Formato:
Libro

Descripción

Aprender alemán con nuestro método es la manera más gratificante y eficaz de aprender un idioma. Se refresca el vocabulario ya conocido y el vocabulario nuevo se pone en práctica al instante.

Recomendado para estudiantes de alemán de nivel principiante e intermedio y también como curso de actualización. Es tan simple y divertido que hasta los principiantes absolutos con ningún conocimiento previo pueden empezar a aprender.

Mientras sentimos que cualquier estudiante de cualquier nivel pueda trabajar con nuestro método/curso, unos conocimientos básicos de alemán serían recomendados para conseguir un máximo resultado en el aprendizaje y la máxima satisfacción. Nuestros entretenidos cursos y historias incluyen cultura y personalidades europeas. Son divertidos de leer de modo que se pueda mantener la concentración y aprender de la motivación.

Publicado:
May 12, 2014
ISBN:
9781311193483
Formato:
Libro


Relacionado con Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe

Libros relacionados

Artículos relacionados

Vista previa del libro

Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe - Polyglot Planet Publishing

Aprender Alemán

Textos paralelos - Bilingüe

Historias sencillas

Alemán - Español

Copyright © 2014

Polyglot Planet Publishing

Smashwords Edition

ISBN 9781311193483

book@paralleltext.eu

Acerca de este libro

Aprender alemán con nuestro método es la manera más gratificante y eficaz de aprender un idioma. Se refresca el vocabulario ya conocido y el vocabulario nuevo se pone en práctica al instante.

Recomendado para estudiantes de alemán de nivel principiante e intermedio y también como curso de actualización. Es tan simple y divertido que hasta los principiantes absolutos con ningún conocimiento previo pueden empezar a aprender.

Mientras sentimos que cualquier estudiante de cualquier nivel pueda trabajar con nuestro método/curso, unos conocimientos básicos de alemán serían recomendados para conseguir un máximo resultado en el aprendizaje y la máxima satisfacción. Nuestros entretenidos cursos y historias incluyen cultura y personalidades europeas. Son divertidos de leer de modo que se pueda mantener la concentración y aprender de la motivación.

Copyright

Aprender Alemán

Textos paralelos - Bilingüe

Historias sencillas

Alemán - Español

Copyright © 2014. All Rights Reserved.

Warning: The unauthorized reproduction or distribution of this copyrighted work is

illegal. No part of this book may be scanned, uploaded or distributed via internet or

other means, electronic or print without the author's permission.

Mein Erasmus in Deutschland

Mi Erasmus en Alemania

Reist du gerne? Studierst du gerne?

¿Te gusta viajar? ¿Te gusta estudiar?

In Spanien, generell gesagt in ganz Europa, kann man beides verbinden: mit einem Erasmus-Stipendium.

En España, y en toda Europa, hay una forma de unir las dos: haciendo una beca Erasmus.

Weißt du, was das ist?

¿Sabes lo que es?

Erasmus-Stipendien werden von Europa, der Europäischen Union, an europäische Studenten aller Länder vergeben.

Las Erasmus son unas becas que Europa, la Unión Europea, da a estudiantes europeos, de todos los países.

Diese Stipendien geben dir einen Studienplatz an einer anderen europäischen Universität und einen kleinen monatlichen Zuschuss, damit du in einem anderen Land studieren kannst, eine Mobilitätshilfe.

Estas becas te dan una plaza de estudios en otra universidad europea y aportan una pequeña cantidad mensual para que puedas ir a otro país a estudiar, una ayuda de movilidad.

Außerdem kann jedes Land seinen Studenten mehr oder weniger Hilfe zahlen, das kommt ganz auf die Möglichkeiten eines jeden Landes an.

Además, cada país puede dar más o menos ayuda a sus estudiantes en función de sus posibilidades.

Und oft helfen auch die Zielländer den Studenten.

Y, muchas veces, los países de destino también ayudan al estudiante.

Trotz dieser Hilfen sind die Erasmus-Stipendien oft nicht ausreichend, um zu leben, während man studiert.

A pesar de estas ayudas, las becas Erasmus no suelen ser suficiente como para vivir mientras uno estudia.

In einer großen europäischen Stadt wie Barcelona, Paris oder Berlin zu leben ist sehr teuer.

Vivir en una gran ciudad europea como Barcelona, París o Berlín es muy caro.

Normalerweise erhalten die Studenten finanzielle Unterstützung ihrer Eltern, damit sie diese Erfahrung erleben können.

Normalmente, los padres de los estudiantes les ayudan económicamente para que puedan disfrutar de esta experiencia.

Einige, wie ich, arbeiten während des Erasmus-Aufenthaltes.

Algunos, como yo mismo, trabajan durante su Erasmus.

Es ist sehr schwierig, ein Erasmus-Stipendium zu bekommen.

Conseguir una beca Erasmus es muy difícil.

Es gibt viele Studenten, die am Erasmus-Programm teilnehmen möchten und nur wenige Plätze.

Hay muchos estudiantes que quieren participar en el programa Erasmus, y muy pocas plazas.

Man muss einen langwierigen und schwerfälligen Anmeldeprozess ausführen, mit Sprachprüfungen und viel Papierkram .

Hay que seguir un proceso largo y pesado de solicitud, con exámenes de idiomas y un montón de papeleo.

Aber wenn du es schaffst, so wie ich, wird es eine unvergessliche Erfahrung.

Pero, si lo consigues, como me pasó a mí, la experiencia es inolvidable.

Ich heiße Ramón und ich bin sechsundzwanzig Jahre alt. Ich beende bald mein Medizinstudium.

Me llamo Ramón y tengo 26 años, estoy a punto de terminar mis estudios de enfermería.

Ich hoffe, dass ich bald ein guter Arzt sein werde.

Muy pronto, espero ser un buen médico.

Das ist meine Leidenschaft.

Es mi pasión.

Ich möchte gerne Kranken helfen und sie heilen.

Quiero ayudar a los enfermos y curarlos .

Die Aufgabe eines Arztes ist sehr wichtig.

La tarea del médico es muy importante.

Dank uns gibt es Krankenhäuser und Arztpraxen.

Gracias a nosotros, existen hospitales y consultas médicas.

Die Arbeit in Krankenhäusern ist besonders schwierig, sowohl für Ärzte als auch für Krankenschwestern und -pfleger.

El trabajo en hospitales es especialmente difícil, tanto para médicos como para enfermeros.

Letztes Jahr konnte ich an einem Erasmus-Stipendium teilnehmen.

El año pasado, pude disfrutar de una beca Erasmus.

Zu Beginn wollte ich nach Frankreich gehen.

En un principio, yo quería irme a Francia.

Warum? Naja, ich lebe mit meiner Familie in einem Ort in der Nähe von Barcelona, Frankreich ist nicht weit weg.

¿Por qué? Bueno, yo y mi familia vivimos en un pueblo cercano a Barcelona, Francia no está muy lejos.

Außerdem ist die Sprache dem Spanischen ähnlich und dem Katalonischen noch ähnlicher, welches ich auch spreche.

Además, el idioma es más similar al castellano, y mucho más aún al catalán, que también hablo.

Nachdem ich mich für das Stipendium angemeldet und die Sprachprüfungen gemacht hatte (Englisch, Französisch...), musste ich einige Monate warten.

Tras solicitar la beca, hacer exámenes de idiomas (inglés, francés…) estuve un par de meses esperando los resultados.

Wie lang sich das Warten machte! Ich begann, Bücher auf Französisch zu kaufen, hörte französische Musik und auch französisches Radio.

¡Qué largo se me hizo! Empecé a comprar libros en francés, escuchaba música en francés, la radio…

Endlich kam der Tag der Ergebnisse. Diese wurden im Foyer der Uni ausgehangen.

Y llegó el día de los resultados, que colgaron en el vestíbulo de la facultad

Ich suchte meinen Namen unter den Studenten, die einen Erasmusplatz für Frankreich erhalten hatten und war nicht dabei.

Busqué mi nombre en los que habían conseguido la beca en Francia y no estaba.

Das war ein tiefer Schlag für mich! Ich war weder unter den Stipendianten, noch unter den Ersatzstipendianten...

¡Vaya golpe! Pero es que no estaba ni en los becados ni en los suplentes… qué raro…

Seltsam... Ich schaute mir die Listen noch eine Weile an und dann sah ich es: ich hatte ein Stipendium für Deutschland bekommen.

Seguí mirando las listas durante un rato, y, entonces, lo vi: me habían dado una beca para ir a Alemania.

Deutschland!? Was soll ich denn da?, dachte ich sofort.

¿¡Alemania!? ¿Qué pinto yo allí? Pensé de inmediato.

Ich ging ins Sekretariat, um mit den Verantwortlichen zu sprechen, und es gab keinen Zweifel: niemand hatte sich für Deutschland beworben und nach Punkten war es das Einzige, was sie mir geben konnten.

Me fui a la secretaría hablar con los responsables y no había dudas: nadie se había presentado a la plaza de Alemania, y, por puntos, era la única que me podían dar.

Wenn ich nicht annahm, würde ich wahrscheinlich kein Erasmus-Stipendium bekommen, mit all den Chancen, die mit Erasmus verbunden waren.

Si no la aceptaba, me quedaría muy probablemente sin Erasmus, y sin todas las oportunidades que suponía.

Zu Hause machten mir meine Eltern und Geschwister Mut, weiter zu machen. Deutschland sei ein wirtschaftlich starkes Land, zwar mit einer schwierigen Sprache, aber sicherlich würde ich dort viel lernen können.

En casa, mis padres y hermanos me animaron a seguir adelante: Alemania era un país muy fuerte económicamente, con un idioma difícil, sí, pero en donde seguro que aprendería muchísimo.

Von daher flog ich nach jenem Sommer nach Berlin, um mein Studienjahr in Deutschland zu beginnen.

Así, después de aquel verano, volé a Berlin para comenzar mi curso en Alemania.

Es half mir sehr, dass meine deutschen Kommilitonen diese Vorlesungen und Kurse auf Englisch machten.

Me facilitó mucho la vida que las clases de aquel curso mis compañeros alemanes las recibían en inglés.

Die ersten Wochen waren sehr hart für mich.

Las primeras semanas, fueron muy duras.

Ich verstand die Leute auf der Straße nicht, die Kommilitonen auch nicht und die Tage wurden immer kürzer. Aber bald kam ein Moment, der mein Leben veränderte: das Oktoberfest oder das deutsche Bierfest, wie wir es in Spanien nennen.

No entendía a la gente en la calle, a los compañeros, los días se hacían más cortos…Pero pronto llegó un momento que cambiaría mi vida: la Oktoberfest o fiesta de la cerveza alemana, como lo llamamos en España.

Das

Has llegado al final de esta vista previa. ¡Regístrate para leer más!
Página 1 de 1

Reseñas

Lo que piensa la gente sobre Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe

4.2
15 valoraciones / 2 Reseñas
¿Qué te pareció?
Calificación: 0 de 5 estrellas

Reseñas de lectores

  • (5/5)
    great
  • (5/5)
    I really like it