Disfruta de millones de libros electrónicos, audiolibros, revistas y más con una prueba gratuita

A solo $11.99/mes después de la prueba. Puedes cancelar cuando quieras.

Madame Bovary
Madame Bovary
Madame Bovary
Audiolibro (versión resumida)3 horas

Madame Bovary

Escrito por Gustave Flaubert

Narrado por Carlos J. Vega

Calificación: 3 de 5 estrellas

3/5

()

Información de este audiolibro

Una mujer en busca de un ideal inalcanzable. Flaubert logro en su retrato de Madame Bovary una de las mayores creaciones de toda la literatura, por que mostro un personaje universal, una mujer nunca satisfecha y cuyo errado ideal la lleva al adulterio y a su propia destruccion. A ella se la ha comparado con Don Quijote, a quien sus lecturas llevan a suenos que van mas alla de la realidad de todos los días y que a la larga son víctimas de esos ideales inalcanzables. Pero precisamente por ser Emma Bovary una mujer corriente, el personaje se vuelve más universal, ya que con el es mas facil la identificacion. Esa es la razon por la cual esta inmensa novela ha sido desde su misma publicacion considerada como una que pertenece por derecho propio a los mejores momentos del menester literario.
IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento1 ene 2001
ISBN9781611553062
Autor

Gustave Flaubert

Gustave Flaubert was born in Rouen in 1821. He initially studied to become a lawyer, but gave it up after a bout of ill-health, and devoted himself to writing. After travelling extensively, and working on many unpublished projects, he completed Madame Bovary in 1856. This was published to great scandal and acclaim, and Flaubert became a celebrated literary figure. His reputation was cemented with Salammbô (1862) and Sentimental Education (1869). He died in 1880, probably of a stroke, leaving his last work, Bouvard et Pécuchet, unfinished.

Relacionado con Madame Bovary

Audiolibros relacionados

Artículos relacionados

Comentarios para Madame Bovary

Calificación: 3.0378401360544216 de 5 estrellas
3/5

4,704 clasificaciones151 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    The kind of book that uses "spaded" as a transitive verb and it works. (How to judge classics in translation? The voice is so far from Davis' own work (as well as her Proust) that one assumes the translation is impeccable. What struck me most was how idiotic, provincial, and fixed the characters were regarded by the narrative voice. Still, pretty good for a first novel circa 1856. The structure is, of course, flawless. Worth it for the opening scene of poor Bovary in school.)
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Written in 1857. Emma, a doctor's wife, is lonely and bored and has affairs with Rodolphe and Léon which are both ill-fated. In her disillusionment she has a taste of arsenic with the usual outcome. Okay, but showing it's age.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I have been reading Madame Bovary by Gustave Flaubert by installments from Daily Lit since November, 2018. I was very happy to reach the end of this book although it certainly held my attention throughout the reading, but there was an inevitable sense of doom building. The story, set in 1840’s Normandy, is of a doctor’s unhappy and unfaithful wife. I found this a very sad tale, as to me, it was obvious that Emma was married to a dull man and had no outlet available for her other than adultery. Women of a certain class did not work, or really have much to occupy their time, other than oversee the servants. Emma Bovary was a woman of passion, in fact shopping excited her every bit as much as sex. Yes, she was beautiful, somewhat selfish and immature but I still felt a great deal of sympathy for her. It was hard not to emphasize with a woman whose happiness was so out of tune with her situation.Did I have sympathy for her husband, Charles, yes, indeed. He tried to provide Emma with what he thought he wanted and she carefully never revealed her unhappiness in the life he provided her. Charles was not the brightest of men, he was quiet and easily satisfied, didn’t have a romantic bone in his body and apparently never questioned their life or situation until it was too late. The Boyarys were a mismatched couple and the marriage, right from the start seemed doomed to failure.Flaubert has written an excellent morality tale that still stands today. Our happiness does not rely on anyone or anything other than ourselves. Emma Bovary paid a heavy price for her longings to escape the caged life that she lead and this book reminds me that woman can still fall into the same patterns as Emma Bovary even though we have more choices today in our search for a fulfilling life.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    English translation by Merloyd Lawrence. Fantastique.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Madame Bovary by Gustave Flaubert remains one of the most important pieces of 19th century French literature. In Lydia Davis’s introduction to her new translation of Bovary, she quotes Flaubert, “‘Yesterday evening, I started my novel. Now I begin to see stylistic difficulties that horrify me. To be simple is no small matter.’ This is what Flaubert wrote to his friend, lover, and fellow writer Louise Colet on the evening of September 20, 1851, and the novel he was referring to was Madame Bovary. He was just under thirty years old.” (ix). In my Batcheler days, I met a member of the French Language department at The University of Pennsylvania. The details of the event have withered away, but I have not forgotten the 2-3 hours we spent discussing Emma Bovary and her tragic story. Since then, I have read and re-read Bovary too many times to count. I have used it dozens of times in my world literature classes. Now, I have a new translation by Lydia Davis, and I am thrilled--once again with the power of this masterful novel. The story has so much minute detail, his prose is magnificent, and this new translation has rekindled all my passion for Emma. Instead of robbing my first-time readers of this story, I have selected an interesting passage for comparison with my original copy translated by Margaret Cohen. I begin with Cohen’s version. “The atmosphere of the ball was heavy; the lamps were growing dim. Guests were flocking to the billiard room. A servant got upon a chair and broke the window-panes. At the crash of the glass, Madame Bovary turned her head and saw in the garden the faces of peasants pressed against the window looking in at them. Then the memory of the Bertaux came back to her. She saw the farm again, the muddy pond, her father in his apron under the apple trees, and she saw herself again as formerly, skimming with her finger the cream off the milk-pans in the dairy. But in the splendor of the present hour her past life, so distinct until then, faded away completely, and she almost doubted having lived it. She was there; beyond the ball was only shadow overspreading all the rest. She was eating a maraschino ice that she held with her left hand in a silver-gilt cup, her eyes half-closed and the spoon between her teeth” (Cohen (45-46).Here is Lydia Davis’s version. “The air of the ball was heavy; the lamps were growing dim. People were drifting back into the billiard room. A servant climbing up onto a chair broke two windowpanes at the noise of the shattered glass, Madame Bovary turned her head and noticed in the garden, against the window, the faces of country people looking in. Then the memory of Les Bertaux returned to her. She saw the farm again, the muddy pond, her father in a smock under the apple trees, and she saw herself as she used to be, skimming cream with her finger from the pans of milk in the milk house. But under the dazzling splendors of the present hour, her past life, so distinct until now, was vanishing altogether, and she almost doubted that she had ever lived it. She was here; and then, surrounding the ball, there was nothing left but darkness, spread out over all the rest. She was at that moment eating a maraschino ice that she held with her left hand in a silver-gilt shell and half closing her eyes, the spoon between her teeth” (Trans, Davis (44-45)).Gustave Flaubert’s Madame Bovary is one of those novels a reader can easily fall in love in a heartbeat. 5 stars for Cohen and Davis.--Chiron, 8/20/18
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This was a good read, but I didn't like Madame Bovary, so it was kind of annoying. She seemed to have no good reason for being as messed up as she was. Flaubert failed to make me understand why she was so vapid, venal, and obsessed with romance and money. She seemed to have a sociopathic lack of compassion for others.However, I'm always happy to read a slow, story about people living before all the technology we have today spoiled everything. It was refreshing to have people calling on their neighbors because that was the only way to get in touch with them. I could have done with a little less brutal mistreatment of horses. People were constantly riding them to death in a hurry to get somewhere, a spurring them bloody and whipping them.I really hoped to come to understand MB and have her find happiness or growth in some way. She failed to be able to grow or change and ended by killing herself. Give her a Darwin Award for unsurvival of the unfit-est.