Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Segn la Forma Extraordinaria del Rito Romano Navidad Misal de los fieles
A la hora sealada y hecho el toque de campana, la Schola Cantorum y el pueblo fiel se ponen de pie e inician el canto. Canto Procesional
DE PIE
Gloria cantan los querubes, en los montes de Beln. Bien lejos de valle en valle. repiten una y otra vez. Gloria a Dios en el cielo (bis). Acudid aqu mortales, que en un pesebre hallareis, al que fabric la tierra y al que es de los reyes Rey. Gloria a Dios en el cielo (bis). En las pajas del pesebre, se qued enredado el sol, para hacer unos paales, donde duerma el Nio Dios. Gloria a Dios en el cielo (bis). Los pastores hoy repiten, todos juntos un cantar, que los ngeles entonan, a la entrada del portal. Gloria a Dios en el cielo (bis).
.
Primera Parte
INTROITO
Hdie scitis, quia vniet Dminus et salvbit nos: et mane vidbitis glriam ejus. Ps. 23, 1. Dmini est terra, et plenitdo ejus: orbis terrrum, et univrsi, qui hbitant in eo. V. Glria Patri.
El Sacerdote vuelve al medio del altar y dice:
El Seor me dijo: Mi Hijo eres T, Yo te he engendrado hoy. Salmo 2, 1 Por qu se han embravecido las naciones, y los pueblos maquinaron proye6os vanos contra Dios? . Gloria al Padre...
KYRIES Y GLORIA
Kyrie (Missa De Angelis VIII)
Gloria loria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Seor. Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias Seor Dios, Rey celestial, Dios padre todopoderoso. Seor, Hijo nico, Jesucristo, Seor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre; t que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; t que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra splica; t que ests sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros; porque slo t eres Santo, solo t Seor, slo t Altsimo, Jesucristo, con el Espritu Santo en la gloria de Dios Padre. Amn.
DE PIE
Besa el Altar en el medio, y vuelto hacia el pueblo dice abriendo y juntando las manos:
V. Oremus.
COLECTA
Deus, qui nos redemptinis nostr nnua exspectatine ltficas: prsta; ut Unignitum tuum, quem Redemptrem lti suscpimus, venintem quoque Jdicem secri videmus, Dminum nostrum Jesum Christum, Flium tuum: Qui tecum vivit et regnat. R. Amen.
SENTADOS
OH Dios, que hiciste brillar esta sacratsima noche con el resplandor de la verdadera Luz; concdenos disfrutar en el cielo de los gozos de aquella Luz, cuyos misterios hemos conocido en la tierra. Que contigo vive
EPSTOLA
Carsimo: Se manifest a todos los hombres la gracia de Dios, Salvador nuestro, ensendonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo sobria, justa y piadosamente, aguardando la esperanza bienaventurada, y el glorioso advenimiento del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo; el cual se dio a S mismo por nosotros, para redimirnos de todo pecado, purificarnos y hacer de nosotros un pueblo particularmente consagrado a su servicio y fervoroso en el bien obrar. Estas cosas predica y exhorta en Jesucristo nuestro Seor.
Lectio Epstol beati Pauli Apostoli ad Romnos Rom. 1, 10. Paulus, servus Jesu Christi, voctus Apstolus, segregates in Evanglium Dei, quod ante promserat per Prophtas suos in Scriptris sanctis de Flio suo, qui factus est ei ex smine David secndum carnem: qui prdestintus est Flius Dei in virtte secndum spritum sanctificatinis ex resurrectine morturum Jesu Christi, Dmini nostri: per quem accpimus grtiam, et apostoltum ad oboedindum fdei in omnibus gntibus pro nmine ejus, in quibus estis et vos vocti Jesu Christi, Dmini nostri. Deo gratias.
GRADUAL
CONTIGO est el principado en el da de tu podero en los resplandores de los Santos; de mis entraas te engendr antes que brillase el lucero matutino. V. Dijo el Seor a mi Seor: Sintate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos por peana de tus pies Aleluya, aleluya. V. Salmo 2, 7. El Seor me dijo: Mi Hijo eres T: Yo te he engendrado hoy. Aleluya.
Graduale. Exodi 16, 6 et 7. Hdie scitis, quia vniet Dminus et salvbit nos: et mane vidbitis glriam ejus. V. Ps. 79, 23 Qui regis Isral, intnde: qui dedcis, velut ovem, Joseph: qui sedes super Chrubim, appre coram Ephraim, Bnjamin, et Mansse. Allelja, allelja, V. Crstina die delbitur inquitas terr: et regnbit super nos Salvtor mundi. Allelja.
DE PIE
EVANGELIO
Aqu, el Sacerdote, profundamente inclinado en medio del Altar, se prepara a la lectura del santo Evangelio, diciendo: Besa el Altar en el medio, y vuelto hacia el pueblo dice abriendo y juntando las manos:
Aqu, el Sacerdote, profundamente inclinado en medio del Altar, se prepara a la lectura del santo Evangelio, diciendo:
labia mea, omnpotens Deus, qui labia Isa Propht clculo mundsti ignto: ita me tua grata miseratine dignre mundre, ut sanctum Evanglium tuum digne vleam nuntire. Per Christum, Dminum nostrum. Amen. 7
Jube, Dmine, benedcere. Dminus sit in corde meo et in lbiis meis: ut digne et competnter annntiem Evanglium suum. Amen.
Purifica
mi corazn y mis labios, oh Dios todopoderoso, T que purificaste con una brasa los labios del Profeta Isaas, y dgnate por tu misericordia purificarme a m de tal modo que
pueda anunciar dignamente tu santo Evangelio. Por Jesucristo Nuestro Seor. Amn.
El seor este en mi corazn y mis labios para que pueda anunciar digna y competentemente su evangelio
Matthum. Matth, 1, 1821. Cum esset desponsta Mater Jesu Maria Joseph, ntequam convenrent, inventa est in tero habens de Spiritu Sancto. Joseph autem, vir ejus, cum esset justus et nollet eam tradcere, vluit occlte dimttere eam. Hc autem eo cogitnte, ecce, Angelus Dmini appruit in somnis ei, dicens: Joseph, fili David, noli timre accpere Maram cnjugem tuam: quod enim in ea natum est, de Spritu Sancto est. Priet autem flium, et vocbis nomen ejus Jesum: ipse enim salvum fciet ppulum suum a pecctis erum. R. Laus tibi, Christe.
En aquel tiempo: Se promulg un edicto de Csar Augusto, mandando empadronarse a todo el mundo. Este primer empadronamiento fue hecho por Cirino, gobernador de Siria. Y todos iban a empadronarse, cada cual a la ciudad de su estirpe. Jos pues, como era de la casa y familia de David, subi desde Nazaret, ciudad de Galilea, a la ciudad de David, llamada Beln, en Judea, para inscribirse con su esposa Mara, la cual estaba encinta. Y estando all, aconteci que se cumplieron los das del parto. Y dio a luz a su Hijo primognito, y lo envolvi en paales, y lo recost en un pesebre; porque no quedaba lugar para ellos en el albergue. Haba unos pastores, en, aquellas cercanas, que estaban vigilando durante la noche guardando su ganado; cuando he aqu se puso junto a ellos un Angel del Seor, y la claridad de Dios los cerc de resplandor, y tuvieron gran temor. Pero djoles el Angel: No temis, porque vengo a anunciaros un grande gozo, que lo ser tambin para todo el pueblo: y es, que hoy os ha nacido el Salvador, que es el Cristo Seor, en la ciudad de David. Esta ser para vosotros la seal: Hallaris al Nio envuelto en paales, y puesto en un pesebre. Y de pronto apareci con el Angel un ejrcito numeroso de la milicia, celestial, alabando a Dios y diciendo: Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad! R. Alabanza a Ti, oh Cristo.
HOMILIA
CREDO
Despus de la Homila, el celebrante incoa el Credo
Credo III
10
reo en un solo Dios Padre todopoderoso, creador de cielo y tierra, de todo lo visible y lo invisible. Y en un
solo Seor Jesucristo, Hijo nico de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos. Dios de Dios, Luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros los hombres y por nuestra salvacin baj del cielo. (genuflexin) Y POR OBRA DEL ESPRITU SANTO SE ENCARN DE MARA, LA VIRGEN, Y SE HIZO HOMBRE; y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilatos; padeci y fue sepultado y resucit al tercer da segn la escrituras, y subi al cielo y est sentado a la derecha del Padre; y de nuevo vendr con gloria para juzgar a vivos y a muertos, y su reino no tendr fin. En el Espritu Santo, seor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoracin y gloria, y que habl por los profetas. Y en la Iglesia que es una, santa, catlica y apostlica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdn de los pecados. Esperamos la resurreccin de los muertos y la vida del mundo futuro. Amn.
11
Segunda Parte
Besa el Altar, se vuelve de cara al pueblo y, abriendo y juntando las manos, dice:
V. Dminus vobscum. R. Et cum spritu tuo. Vuelto de cara al Altar, dice: V. Oremus. Offertorium Ps. 23, 7. Tllite portas, principes, vestras: et elevmini, port ternles, et introbit Rex glri.
V. El Seor est con vosotros R. Y con tu espritu V. Oremos Algrense los cielos y regocjese la tierra ante la faz del Seor, porque ha venido.
Canto de ofertorio Tu scendi dalle stelle o Re del cielo, Caro eletto pargoletto, quanta questa povert e vieni in una grotta al freddo e al gelo, pi mi innamora, giacch ti fece amor povero e vieni in una grotta al freddo e al gelo. ancora. Giacch ti fece amor povero ancora. O Bambino mio divino, io ti vedo qui a tremar. O Dio beato! Ah! Quanto ti cost l'averci amato. Tu lasci del tuo Padre il divin seno, Ah! Quanto ti cost l'averci amato. per venire a tremar su questo fieno; per venire a tremar su questo fieno. A te che sei del mondo il Creatore, Caro eletto del mio petto, dove amor ti trasport! mancano i panni e il fuoco, o mio Signore. O Ges mio, perch tanto patir, per amor mio... Mancano i panni e il fuoco, o mio Signore. Mientras el Schola interpreta este canto el Sacerdote est rezando las siguientes oraciones.
SENTADOS
OFRECIMIENTO DE LA HOSTIA
uscipe, sancte Pater, omnipotens trne Deus, hanc immacultam hstiam, quam ego indgnus fmulus tuus ffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerablibus pecctis, et offensinibus,et neglegntiis meis, et pro mnibus circumstntibus, sed et pro mnibus fidlibus christinis vivis atque defnctis: ut mihi, et illis profciat ad saltem in vitam trnam. Amen.
ecibe, oh Padre Santo, omnipotente y eterno Dios, esta que va a ser Hostia inmaculada y que yo, indigno siervo tuyo, te ofrezco a Ti, mi Dios vivo y verdadero, por mis innumerables pecados, ofensas y negligencias, y por todos los circunstantes, as como tambin por todos los fieles cristianos vivos y difuntos; a fin de que a m y a ellos nos aproveche para la salvacin y vida eterna. Amn.
Traza una cruz con la patena, coloca la hostia sobre el corporal, echa vino en el cliz y, trazando otra cruz, bendice el agua y echa unas gotas en el cliz, diciendo:
eus, + qui humn substnti dignittem mirabliter condidsti, et aqu et vini mystrium, ejus divinittis esse consrtes, qui humanittis nostr feri digntus est prticeps, Jesus Christus, Flius tuus, Dminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitte Spritus Sancti Deus: per mnia scula sculrum. Amen.
h Dios, + que maravillosamente formaste la naturaleza humana y mas maravillosamente la reformaste: haznos, por el misterio de esta agua y vino, participar de la divinidad de Aquel que se digno hacerse participante de nuestra humanidad, Jesucristo, tu Hijo Seor nuestro, que, Dios como es, contigo vive y reina en unidad del Espritu Santo, por todos los siglos de los siglos. Amn. 12
ffrimus tibi, Dmine, clicem salutris, tuam deprecntes clemntiam: ut in conspctu divn majesttis tu, pro nostra et totus mundi salute, cum odre suavittis ascndat. Amen.
e ofrecemos, Seor, el Cliz de salvacin, implorando de tu clemencia que llegue en olor de suavidad hasta el acatamiento de tu Divina Majestad, para nuestra salvacin y la de todo el mundo. Amn.
Hecha la ofrenda del vino, el celebrante deposita el cliz sobre el altar, encima de los corporales, y lo cubre con la palia e, inclinndose reverentemente y con las manos juntas y apoyadas en el altar, reza la siguiente oracin.
n spritu humilittis et in nimo contrto suscipimur a te, Dmine: et sic fiat sacrifcium nostrum in conspctu tuo hdie, ut plceat tibi, Dmine Deus.
R
V
Enderezado, abre, levanta, junta y baja las manos mientras levanta y baja los ojos y bendice la oblata trazando una cruz sobre ella, diciendo:
ecbenos, Seor, animados de un espritu humilde y de un corazn arrepentido: y tal efecto produzca hoy nuestro sacrificio en tu presencia, que del todo te agrade, oh Seor y Dios nuestro.
eni, sanctifictor omnpotens trne Deus: Benedicit Oblata, prosequendo: et bene+dic hoc sacrifcium, tuo sancto nmini prpartum.
en, oh Dios santificador, omnipotente y eterno, y ben+dice este sacrificio preparado para gloria de tu santo nombre.
Segunda Incensacin Antes de hacer uso del incienso, el Celebrante lo bendice diciendo: Per intercessinem beti Michalis Archngeli, stantis a dextris altris incnsi, et mnium electrum surum, incnsum istud digntur Dminus bene+dcere, et in odrem suavittis accpere. Per Christum,Dminum nostrum. Amen.
Empieza por incensar las ofrendas, diciendo:
Por la intercesin de San Miguel Arcngel, que asiste a la diestra del altar de los perfumes, y de todos sus elegidos, dgnese el Seor ben+decir este incienso y recibirlo en olor de suavidad. Por Jesucristo Nuestro Seor. Amn. Suba, oh Seor, hasta Vos este incienso que Vos has bendecido, y descienda sobre nosotros vuestra misericordia. Suba mi oracin, oh Seor, como sube este incienso; valga la elevacin de mis manos como el sacrificio vespertino. Pon, oh Seor, guarda a mi boca y un candado a mis labios, para que mi corazn no se desahogue con expresiones maliciosas, buscando cmo excusar mis pecados. Encienda el Seor en nosotros el fuego de su amor y la llama de su eterna caridad. Amn.
Incnsum istud a te benedctum ascndat ad te, Dmine: et descndat super nos misericrdia tua.
Ahora inciensa el crucifijo y el altar, diciendo:
Dirigtur, Dmine, ortio mea, sicut incnsum, in conspctu tuo: elevtio mnuum merum sacrifcium vespertnum. Pone, Dmine, custdiam ori meo, et stium circumstnti lbiis meis: ut non declnet cor meum in verba malti, ad excusndas excusatines in pecctis.
Y al entregar el incienso al Dicono o ministro, le dice:
Accndat in nobis Dminus ignem sui amris, et flammam trn carittis. Amen.
13
LAVATORIO DE MANOS
Se va al lado de la Epstola donde se purifica los dedos, diciendo:
Psal 25 avbo inter innocntes manus meas: et circmdabo altre tuum. Dmine: Ut udiam vocem laudis, etenrrem univrsa mirablia tua. Dmine, dilxi decrem domus tu et locum habitatinis glri tu. Ne perdas cum mpiis, Deus, nimam meam, et cum viris snguinum vitam meam: In quorum mnibus iniquittes sunt: dxtera erum replta est munribus. Ego autem in innocntia mea ingrssus sum: rdime me et miserre mei. Pes meus stetit in dircto: in ecclsiis benedcam te, Dmine. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto. Sicut erat in princpio, et nunc, et semper: et in scula sculrum. Amen.
Salmo 25 avar mis manos en compaa de los inocentes: y rodear, Seor, tu altar: Para or las voces de tus alabanzas, y proclamar todas tus maravillas. Seor, yo he amado el esplendor de tu casa, y el lugar donde reside tu gloria. No pierdas, Dios mo, mi alma con las de los impos, ni mi vida con la de los hombres sanguinarios. En cuyas manos no hay mas que el crimen: cuya diestra est colmada de presentes. Mas yo he procedido segn mi inocencia: slvame y apidate de m. Mi pie ha permanecido firme en el recto sendero: en las asambleas te bendecir, Seor. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espritu Santo. Como era en un principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amn.
scipe, Sancta Trinitas, hanc oblatinem, quam tibi offrimus ob memriam passinis, resurrectinis, et ascensinis Jesu Christi, Dmini nostri: et in honrem bet Mar semper Vrginis, et beti Joannis Baptist, et sanctrum Apostolrum Petri et Pauli, et istrum et mnium Sanctrum: ut illis profciat ad honrem, nobis autem ad saltem: et illi pro nobis intercdere dignntur in coelis, quorum memriam gimus in terris. Per endem Christum, Dminum nostrum. Amen.
ecibe, Trinidad Santa, esta oblacin que te ofrecemos en memoria de la pasin, resurreccin y ascensin de Nuestro Seor Jesucristo y en honor de la bienaventurada siempre Virgen Mara, del bienaventurado San Juan Bautista y de los Santos Apstoles San Pedro y San Pablo, y de stos y de todos los Santos; para que a ellos les sirva de honor y a nosotros nos aproveche para la salvacin, y se dignen interceder por nosotros en el cielo aquellos de quienes hacemos memoria en la tierra. Por el mismo Jesucristo N.S.
INTERCAMBIO DE ORACIONES
El sacerdote besa el altar, se vuelve hacia el pueblo y, abriendo y cerrando los brazos como para abrazar a todos en nombre de Cristo, cuyas veces est haciendo, se encomienda a sus oraciones diciendo:
SECRETA
Da nobis, qusumus, omnpotens Deus: ut, sicut adornda Flii tui nataltia prvenmus, sic ejus mnera capimus sempitrna gaudntes: Qui tecum. ROGMOSTE, Seor, te sea acepta la oblacin de la presente festividad, para que con tu gracia, seamos conformes, por virtud de estas sacrosantas comunicaciones, con Aqul en quien te est unida nuestra naturaleza. Que contigo...
Hemos llegado a la parte central de la Santa Misa. Las oraciones sucesivas nos conducirn a la consagracin. Antes de terminar la conclusin de la Secreta inicia el siguiente dilogo en voz alta y teniendo las manos extendidas sobre el Altar. Las levanta al Sursum y las junta al Grtias inclinando al mismo tiempo la cabeza; despus dice, con las manos extendidas, el prefacio de la Santsima Virgen:
PREFACIO
V. Per mnia scula sculrum R. Amen. V. Dminus vobscum. R. Et cum spritu tuo. V. Sursum corda. R. Habmus ad Dminum. V. Grtias agmus Dmino Deo nostro. R. Dignum et justum est.
V. Por todos los siglos de los siglos. R. Amn. V. El Seor est con ustedes. R. Y con tu espritu. V. Levantemos el corazn. R. Lo tenemos levantado hacia el Seor. V. Demos gracias al Seor, nuestro Dios. R. Es justo y necesario. erdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable que te demos gracias en todo tiempo y lugar Seor Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios! Por cuanto, por el Misterio de la Encarnacin del Verbo ha brillado a los ojos de nuestra alma un nuevo resplandor de tu gloria: para que al conocer a Dios visiblemente, seamos por l arrebatados al amor de las cosas invisibles. Y por eso, con los ngeles y los Arcngeles, con los Tronos y las Dominaciones, y con toda la milicia del ejrcito celestial, entonamos a tu gloria un himno, diciendo sin cesar
ere dignum et justum est, quum et salutre, nos tibi semper et ubque grtias gere: Dmine sancte, Pater omnpotens, trne Deus: Quia per incarnti Verbi mystrium nova mentis nostr culis lux tu clarittis inflsit: ut, dum visibliter Deum cognscimus, per hunc in invisiblium amorem rapimur. Et ideo cum Angelis et Archngelis, cum Thronis et Dominatinibus cumque omni miltia coelstis exrcitus hymnum glri tu cnimus, sine fine dicntes. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dminus, Deus Sbaoth. Pleni sunt coeli et terra glria tua. Hosnna in exclsis. Benedctus, qui venit in nmine Dmini. Hosnna in exclsis.
15
16
El Sacerdote, medianamente inclinado y juntas las manos dice, junto con todos los fieles, el Sanctus; luego se endereza santigundose al empezar el Benedictus.
DE RODILLAS
Sanctus
Santo, Santo, Santo es el Seor. Dios del universo Llenos est el cielo y la tierra de tu gloria. Hosana en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Seor. Hosana en el cielo.
17
CANON MISSAE
El Celebrante, levantando los brazos y los ojos hacia el Crucifijo, como para acercrselo ms a Cristo y mejor identificar el Calvario con el Altar, reza profundamente inclinado y en silencio
e igitur, clementssime Pater, per Jesum Christum, Flium tuum, Dminum nostrum, spplices rogmus, ac ptimus, uti accepta habeas et benedcas, hc + dona, hc + mnera, hc + sancta sacrifcia illibta, in primis, qu tibi offrimus pro Ecclsia tua sancta cathlica: quam pacificre, custodre, adunre et rgere dignris toto orbe terrrum: una cum fmulo tuo Papa nostro N. et Antstite nostro N. et mnibus orthodxis, atque cathlic et apostlic fdei cultribus.
e pedimos, pues, y humildemente te rogamos, oh Padre clementsimo, por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que recibas y bendigas estos + dones, estas + ofrendas y estos + santos y puros sacrificios; que te ofrecemos, en primer lugar, por tu Santa Iglesia catlica, para que te dignes darle la paz, guardarla, unificarla, y gobernarla en toda la redondez de la tierra, juntamente con tu siervo el Papa N., nuestro Obispo N., y todos los que profesan la verdadera fe catlica y apostlica.
Memnto,
Dmine, famulrum famularmque tuarum N. et N. et mnium circumstntium, quorum tibi fides cgnita est et nota devtio, pro quibus tibi offrimus: vel qui tibi fferunt hoc sacrifcium laudis, pro se susque mnibus: pro redemptine animrum surum, pro spe saltis et incolumittis su: tibque reddunt vota sua trno Deo, vivo et vero.
ommunicntes, et diem sacratssimum celebrntes, quo (noctem sacratssimam celebrntes, qua) bet Mar intemerta virgnitas huic mundo didit Salvatrem: sed et memriam venerntes, in primis ejsdem gloris Semper Vrginis Mar, Genetrcis ejsdem Dei et Dmini nostri Jesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatrum Apostolrum ac Mrtyrum turum, Petri et Pauli, Andr, Jacbi, Jonnis, Thom, Jacbi, Philppi, Bartholomi, Matthi, Simnis et Thaddi: Lini, Cleti, Clemntis, Xysti, Cornlii, Cyprini, Laurntii, Chrysgoni, Jonnis et Pauli, Cosm et Damini: et mnium Sanctrum turum; quorum mritis precibsque concdas, ut in mnibus protectinis tu munimur auxlio. Per endem Christum, Dminum nostrum. Amen. 18
nidos por la comunin de los Santos y celebrando la noche sacratsima en que la inmaculada virginidad de Mara Santsima dio a luz al mundo al Salvador; y honrando primeramente la memoria de la Virgen Mara, Madre de Jesucristo, Seor y Dios nuestro, la de su esposo San Jos, y la de tus bienaventurados Apstoles y Mrtires: Pedro y Pablo, Andrs, Santiago, Juan, Toms, Santiago, Felipe, Bartolom, Mateo, Simn y Tadeo, Lino, Cleto, Clemente, Sixto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisgono, Juan y Pablo, Cosme y Damin, y de todos tus Santos; te pedimos, por sus meritos e intercesin, nos concedas ser fortalecidos en todo con el auxilio de tu proteccin. Por el mismo Jesucristo N. S. As sea.
H
Q
anc gitur oblatinem servittis nostr, sed et cuncte famli tu, quam tibi offrimus pro his quoque, quos regenerre digntus es ex aqua et Spritu Sancto, trbuens eis remissinem mnium peccatrum, qusumus Dmine, ut plactus accpias: disque nostros in tua pace dispnas, atque ab trna damnatine nos ripi, et in electrum turum jbeas grege numerri. Per Christum Dminum nostrum. Amen. uam oblatinem tu, Deus, in mnibus, qusumus, bene+dctam, adscrp+tam, ra+tam, rationbilem, acceptabilmque fcere dignris: ut nobis Cor+pus, et San+guis fiat dilectssimi Flii tui, Dmini nostri Jesu Christi.
LA CONSAGRACIN
e suplicamos, pues, Seor, recibas propicio esta ofrenda de nuestra humildad, que es tambin la de toda tu familia: te la ofrecemos tambin por los que te has dignado regenerar con el agua y con el Espritu Santo, dndoles el perdn de sus pecados; te pedimos Seor que pasemos, en paz contigo, los das de nuestra vida, que nos veamos libres de la condenacin eterna y seamos por Ti incluidos en el nmero de tus escogidos. Por Jesucristo N.S. As sea. h Dios, te suplicamos, te dignes ordenar sea ben+dita, aproba+da, confir+mada, razonable y agradable: de suerte que se convierta, para nuestro provecho, en el Cuer+po y San+gre de tu muy amado Hijo Jesucristo, Nuestro Seor.
Ha llegado el momento ms solemne de la Misa. "El Sacrificio que se ofrece sobre el altar, es el mismo que fue ofrecido sobre el Calvario: es el mismo Sacerdote, la misma Vctima". Aunque nuestro Seor se halla todo entero bajo cada una de las Especies consagradas, puesto que ya no puede morir, el pan es cambiado en el Cuerpo de Jesucristo y el vino en su Sangre. De un modo incruento, aunque maravilloso, se halla sobre el altar representado el monte Calvario, en el cual Cristo nos ha redimido con su Cuerpo y su Sangre.
CONSAGRACIN DE LA HOSTIA
Realiza lo que anuncia, pero sin partir la hostia y haciendo inclinacin de cabeza al decir tibi grtias agens.
UI prdie quam patertur, accpit panem in sanctas ac venerbiles manus suas, et elevtis culis in coelum ad te Deum, Patrem suum omnipotntem, caput inclinat, tibi grtias agens, bene+dixit, fregit, dedtque discpulis suis, dicens: Accpite, et manducte ex hoc omnes.
la vspera de su Pasin, tom un pan en sus santas y venerables manos, y levantando los ojos al cielo en direccin a Ti, oh Dios, su Padre todopoderoso, dndote las gracias, lo ben+dijo, lo parti y se lo dio a sus discpulos, diciendo: Tomad y comed todos de l.
L CUAL,
Teniendo la hostia entre los dedos pulgar e ndice de ambas manos dice en voz baja y apoyndose un poco en el Altar:
El ayudante toca la campanilla al hacer el Sacerdote la genuflexin, al elevar la Hostia y al arrodillarse de nuevo. Desde ahora, el Sacerdote no separa los dedos que han tocado la Hostia.
19
HIC EST ENIM CALIX SANGUIS MEI, NOVI ET AETRNI TESTAMNTI: MYSTRIUM FDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDTUR IN REMISSINEM PECCATRUM.
PORQUE STE ES EL CLIZ DE MI SANGRE, SANGRE DE LA ALIANZA NUEVA Y ETERNA: MISTERIO DE LA FE: QUE SER DERRAMADO POR VOSOTROS Y POR MUCHOS PARA EL PERDN DE LOS PECADOS.
Levanta el Cliz para ser visto y adorado por los fieles. El ayudante toca la campanilla al hacer el Sacerdote la genuflexin, al elevar el Cliz y al arrodillarse de nuevo.
20
nde et mmores, Dmine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Flii tui, Dmini nostri, tam bet passinis, nec non et ab nferis resurrectinis, sed et in coelos gloris ascensinis: offrimus prclr majestti tu de tuis donis ac datis, hstiam +puram, hstiam + sanctam, hstiam + immacultam, Panem + sanctum vit trn, et Calicem + saltis perptu.
or lo cual, oh Seor, acordndonos nosotros tus siervos y tu pueblo santo, as de la dichosa Pasin de tu mismo Hijo y Seor nuestro Jesucristo, como de su resurreccin del sepulcro, y de su gloriosa Ascensin a los cielos: ofrecemos a tu Majestad, de entre tus dones y ddivas, una Hostia + pura, una Hostia + santa, una Hostia + inmaculada, el Pan + santo de la vida eterna y el Cliz + de perpetua salvacin.
Supra qu proptio ac
serno vultu respcere dignris: et accpta habre, sicti accpta habre digntus es mnera peri tui justi Abel, et sacrifcium Patrirch nostri Abrah: et quod tibi btulit summus sacrdos tuus Melchsedech, sanctum sacrifcium, immacultam hstiam.
Despus de este recuerdo de los sacrificios de la antigua ley, el Sacerdote, profundamente inclinado, toca el Altar con ambas manos juntas, lo besa al decir ex hac altris y santigua la Hostia, el Cliz y a s mismo, para evocar el altar del cielo, donde suben todas nuestras ofrendas.
Humildemente
suplicamos, oh Dios todopoderoso, que mandes transportar estas ofrendas por manos de tu santo ngel a tu altar celestial y hasta el acatamiento de tu divina Majestad: a fin de que todos cuantos, comulgando en este altar, recibiremos el santo Cuerpo + y la Sangre + de tu Hijo, seamos colmados de todas las bendiciones y gracias celestiales. Por el mismo Jesucristo N.S. As sea.
te
21
Memnto
tiam, Dmine, famulrum famularmque turum N. et N. Qui nos prcessrunt cum signo fdei, et drmiunt in somno pacis. Ipsis, Dmine, et mnibus in Christo quiescntibus locum refrigrii, lucis pacis ut indlgeas, deprecmur. Per endem Christum, Dminum nostrum. Amen.
Acurdate
tambin, Seor, de tus siervos y siervas N. y N. Que nos han precedido con la seal de la fe y duermen el sueo de la paz. A ellos. oh Seor, y a todos los que descansan en Cristo, te rogamos los coloques en el lugar del refrigerio, de la luz y de la paz. Por el mismo Jesucristo N.S. Amn.
Un golpe de pecho, y una declaracin rotunda y sincera de nuestra condicin de pecadores es lo que mejor cuadra ahora, en presencia de la sagrada Vctima.
Nobis
quoque peccatribus fmulis tuis, de multitdine miseratinum turum sperntibus, partem liquam et societtem donre dignris, cum tuis sanctis Apstolis et Martribus: cum Jonne, Stphano, Mattha, Brnaba, Igntio, Alexndro, Marcellno, Petro, Felicitte, Perptua, Agatha, Lcia, Agnte, Cclia, Anastsia, et mnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consrtium, non stimtor mriti, sed vni, qusumus, largtor admtte. Per Christum, Dminum nostrum.
Trazando tres veces la seal de la cruz sobre la Hostia y el Cliz, el Sacerdote prosigue diciendo:
Y trazando cinco nuevas cruces y la siguiente frmula de alabanza o doxologa, termina la serie de preces que componen el "Canon":
LA COMUNIN
Terminado el canon, el Sacerdote invita, con las manos juntas, luego dice con las manos extendidas y en alta voz el Pater nster
V. Amen. Lbera nos, qusumus, Dmine, ab mnibus malis, prtritis, prsntibus et futris: et intercednte beta et glorisa semper Vrgine Dei Genetrce Mara, cum betis Apstolis tuis Petro et Paulo, atque Andra, et mnibus Sanctis,da proptius pacem in dibus nostris: ut, ope misericrdi tu adjti, et a peccto simus semper lberi et ab omni perturbatine secri.
R. Y lbranos del mal. V. As sea. Lbranos, Seor, de todos los males pasados, presentes y futuros; y por la intercesin de la gloriosa siempre Virgen Mara, Madre de Dios, y de tus bienaventurados Apstoles San Pedro, San Pablo y San Andrs, y todos los dems Santos danos bondadosamente la paz en nuestros das; a fin de que, asistidos con el auxilio de Tu misericordia, estemos siempre libres de pecado y al abrigo de cualquier perturbacin.
Pone la patena debajo de la Hostia, descubre el Cliz, hace genuflexin y con las ambas manos parte la Hostia sobre el Cliz:
FRACCIN DE LA HOSTIA
El celebrante divide en dos partes la hostia grande; despus separa un fragmento de una de ellas para mezclarlo con la preciosa Sangre y hace con l tres cruces sobre el Cliz, mientras desea para los fieles la paz de Cristo.
Hc commxtio, et consecrtio Crporis et Snguinis Dmini nostri Jesu Christi, fiat accipintibus nobis in vitam trnam. Amen.
El Sacerdote cubre el Cliz, hace genuflexin, se inclina medianamente con las manos juntas y se golpea el pecho al final de cada Agnus Dei.
23
Agnus Dei
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, danos la paz.
El Sacerdote se inclina para recitar estas dos oraciones preparatorias para la comunin.
Dmine
Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntte Patris, cooperante Spritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificsti: lbera me per hoc sacrosnctum Corpus et Snguinem tuum ab mnibus iniquittibus meis, et univrsis malis: et fac me tuis semper inhrre mandtis, et a te numquam separri permttas: Qui cum edem Deo Patre et Spritu Sancto vivis et regnas Deus in scula sculrum. Amen.
Percptio
Crporis tui, Dmine Jesu Christe, quod ego indgnus smere prsmo, non mihi provniat in judcium et condemnatinem: sed pro tua piette prosit mihi ad tutamntum mentis et crporis, et ad medlam percipindam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitte Spritus Sancti
Con la Hostia en la mano izquierda y sobre la patena, y dndose golpes de pecho, el Sacerdote solo, dice tres veces, confesando su indignidad:
Dmine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanbitur nima mea. (tres veces)
Y comulga bajo la especie de pan diciendo:
Seor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastar para sanar mi alma. (tres
veces)
Corpus Dmini nostri Jesu Christi custdiat nimam meam in vitam trnam. Amen.
Se prepara a consumir el Cliz, diciendo:
El Cuerpo de nuestro Seor Jesucristo custodie mi alma para la vida eterna. Amn. Con qu corresponder yo al Seor por todo cuanto El me ha dado? Tomar el Cliz de salvacin e invocar al Seor con cnticos de alabanza, y me pondr a salvo de mis enemigos.
Quid retrbuam Dmino pro mnibus,qu retrbuit mihi? Clicem salutris accpiam, et nomen Dmini invocbo. Laudans invocbo Dminum, et ab inimcis meis salvus ero.
Y comulga bajo la especie de vino, diciendo:
Sanguis Dmini nostri Jesu Christi custdiat nimam meam in vitam trnam. Amen.
La Sangre de nuestro Seor Jesucristo custodie mi alma para la vida eterna. Amn.
Para recibir la comunin, los fieles esperan arrodillados en la balaustrada del comulgatorio, donde el Sacerdote distribuir la Eucarista en la boca. Al administrar la comunin, el Sacerdote dice cada vez:
Corpus Domini nostri Jesu + Christi custodiat animam tuam in vitam ternam. Amen.
El Cuerpo de nuestro Seor + Jesucristo custodie tu alma para la vida eterna. Amn.
ADESTE FIDELES Adestes fideles laeti triumphantes venite, venite in Bethlehem Natum videte regen angelorun venite adoremus venite adoremus venite adoremus dominum En grege relicto humildes adcunas vocati pastores approperant et nos avanti gradu festinemus Aeterni parentis splenderem aeternum velatum sub cerne videmus Deum infantem panis involutum
ACCIN DE GRACIAS
25
uod ore smpsimus, Dmine, pura mente capimus: et de munere temporli fiat nobis remdium sempitrnum. Corpus tuum, Dmine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potvi, adhreat viscribus meis: et prsta; ut in me non remneat sclerum mcula, quem pura et sancta refecrunt sacramnta: Qui vivis et regnas in scula sculrum. Amen.
o que hemos recibido, Seor, con la boca, acjanoslo con alma pura; y este don temporal se convierta para nosotros en remedio sempiterno. Tu Cuerpo Seor, que he comido, y tu sangre que he bebido, se adhieran a mis entraas; y haz que ni mancha de pecado quede ya en mi, despus de haber sido alimentado con un tan santo y tan puro Sacramento: Tu que vives y reinas, por los siglos de los siglos. Amn.
COMUNIN
Communio. Is. 40, 5. Revelbitur glria Dmini: et vidbit omnis caro salutre Dei nostri. En los resplandores de los Santos, de mis entraas te engendr, antes que el lucero de la maana.
El Sacerdote pasa por el medio del Altar, lo besa y, vuelto hacia el pueblo, dice, extendiendo y juntando las manos:
POST COMUNIN
V. Dminus vobscum. R. Et cum spritu tuo. Da nobis, qusumus, Dmine: unigniti Flii tui recensta nativitte respirre; cujus coelsti mystrio pscimur et potmur. Per endem Dminum.
V. El Seor est con ustedes. R. Y con tu espritu. Concdenos, te rogamos, oh Seor nuestro, que al alegrarnos frecuentando los misterios de la Natividad de nuestro Seor Jesucristo, merezcamos llegar a su compaa mediante una santa vida. Que contigo...
DESPEDIDA
El Sacerdote se va al medio del Altar, lo besa y, vuelto hacia los fieles, dice, extendiendo y juntando las manos:
Id la misa ha terminado.
R. Demos gracias a Dios.
BENDICIN FINAL
LCEAT tibi, sancta Trnitas, obsquium servittis me: et prsta; ut sacrifcium, quod culis tu majesttis indgnus btuli, tibi sit acceptbile, mihque et mnibus, pro quibus illud btuli, sit, te misernte, propitibile. Per Christum, Dminum nostrum. Amen.
E SEA agradable, Trinidad Santa, el homenaje de mi ministerio, y ten a bien aceptar el Sacrificio que yo, indigno, acabo de ofrecer en presencia de tu Majestad, y haz, que, a mi y a todos aquellos por quienes lo he ofrecido, nos granjee el perdn, por efecto de tu misericordia. Por J.N.S. Amn.
Besa el Altar y, al decir las cuatro primeras palabras, levanta los ojos, extiende, levanta y junta las manos haciendo inclinacin de cabeza a la Cruz; se vuelve despus hacia los fieles y lo bendice trazando verticalmente una cruz.
26
LTIMO EVANGELIO
V. Dminus vobscum. R. Et cum spritu tuo. V. Initium sancti Evanglii secndum Jonnem. R. Glria tibi Dmine. V. El Seor est con ustedes. R. Y con tu espritu. V. Inicio del santo Evangelio segn san Juan. R. Gloria a ti, Seor.
n princpio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princpio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est: in ipso vita erat, et vita erat lux hminum: et lux in tnebris lucet, et tnebr eam non comprehendrunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Jonnes. Hic venit in testimnium, ut testimnium perhibret de lmine, ut omnes crderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimnium perhibret de lmine. Erat lux vera, qu illminat omnem hminem venintem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognvit. In prpria venit, et sui eum non receprunt. Quotquot autem receprunt eum, dedit eis potestte flmios Dei feri, his, qui credunt in nmine ejus: qui non ex sangunibus, neque ex voluntte carnis, neque ex voluntte viri, sed ex Deo nati sunt. ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitvit in nobis: et vdimus glriam ejus, glriam quasi Unigniti a Patre, plenum grti et veritatis. R. Deo grtias.
n el principio exista el Verbo y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios. El estaba en el principio en Dios. Por El fueron hechas todas las cosas: y sin El no se ha hecho cosa alguna de cuantas han sido hechas. En el estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres: y esta luz resplandece en medio de las tinieblas, mas las tinieblas no la recibieron. Hubo un Hombre enviado de Dios, que se llamaba Juan. Este vino como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por el todos creyesen. No era el la luz, sino el que deba dar testimonio de la Luz. (El Verbo) era la luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. En el mundo estaba, y el mundo no le conoci. Vino a los suyos, y los suyos no le recibieron. Pero a todos los que le recibieron, que son los que creen en su nombre, les dio potestad de llegar a ser hijos de Dios: los cuales nacen no de la sangre, ni de la voluntad de la carne, ni del querer del hombre, sino de Dios. Y EL VERBO SE HIZO CARNE (genuflexin) y habit en medio de nosotros: y nosotros hemos visto su gloria, gloria como de Unignito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
R. Demos gracias a Dios. Mientras el sacerdote reza el ltimo evangelio la Schola Cantorum comienza el siguiente canto. 27
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor. Entre sus astros que esparcen su luz Bella anunciando al niito Jess Brilla la estrella de paz Brilla la estrella de paz Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Slo velan en la oscuridad Los pastores que en el campo estn; Y la estrella de Beln Y la estrella de Beln
Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor; sobre el santo nio Jess Una estrella esparce su luz, Brilla sobre el Rey Brilla sobre el Rey. Noche de paz, noche de amor, Todo duerme en derredor Fieles velando all en Beln Los pastores, la madre tambin. Y la estrella de paz Y la estrella de paz
28