Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
D F
esde la torre de incendios cercana rom the fire watchtower near the
al Palacio se obtiene una increible Palace I have an incredible view of
vista de la marisma. Temprano, the marsh. Early, when the sun
cuando el sol apenas apunta, los colores hardly shines, the colours of the sky and
del cielo y el agua inician un diálogo de water begin a dialogue of warm grey and
grises cálidos y amarillos. El naranja va yellow. Orange is invading the sombre
invadiendo los tonos sombríos de la tierra tones of the earth, drawing the contours of
en mi dirección y dibujando los contornos objects on its way to where I stand.
de los objetos que encuentra a su paso. Gradually the green is enhanced, the day
Poco a poco, el verde se anima, la luz invades everything and magic disappears.
invade todo y la magia desaparece. I remember the view of the Copper
Recuerdo la vista del delta del Copper Delta in Alaska. A moose trudged through
en Alaska. Un alce avanzaba penosamente the marsh, and from the air it appeared
por la marisma y desde la avioneta parecía lost in the middle of that immensity
perdido en mitad de aquella inmensidad between water and vegetation.
de agua y vegetación. The large marshy areas give me a
Las grandes áreas cenagosas me crean feeling of helplessness very similar to that
una sensación de desamparo muy similar produced by the vast deserts. A space the
a la que me producen los desiertos. Un eyes can't cover, a monotonous alternation
espacio que la mirada no abarca y de of water and land. Only an air view allows
monótona alternancia de agua y tierra, us a glimpse of its boundaries and its
apenas afirmada. Sólo el vuelo nos beauty.
permite un atisbo de sus confines y de su
belleza.
28
Búho Campestre / Short-eared Owl
Acuarela / Watercolour, 37 x 27 cm 29
El esmerejón aparece como un regalo
inesperado durante una visita al Lucio del
Lobo. Éste tiene un extraño diseño ventral,
muy marcado hacia los flancos, casi como
el de una hembra. No había reparado en
ello hasta volver a mi habitación y repasar
los detalles en una guía de campo. Ignoro
si hay diferencias individuales en esta
especie.
Es más bien una especie de tierra firme, de
los matorrales y zonas abiertas, aunque en
estos parajes visita la marisma para cazar.
Esmerejón / Merlin
30 Acuarela / Watercolour, 27 x 34 cm
Estudio de Bisbita Alpino / Water Pipit study
Lápiz y acuarela / Pencil & Watercolour 31
17 de febrero
Hay un aguilucho lagunero posado lejos
de mi puesto de observación. Su oscuro
antifaz y la franja clara del pecho indican
que se trata de una hembra, pero hay
algunos detalles del plumaje que no
parecen corresponder a un ave adulta. Tal
vez se trata de una hembra en su segundo
año de vida. Como no hay mucha
actividad en la charca más próxima me
pongo a trabajar con el aguilucho,
intentando describir el colorido del
plumaje. La tarea no es fácil por la
distancia. Por suerte, el día no es caluroso
y el aire es limpio y transparente.
Los laguneros presentan muchas
variaciones de color, incluso en el del iris
de los ojos. A pesar del esfuerzo no
consigo la certeza de que se trate de una
hembra joven. Finalmente comienza a caer
una fina lluvia y debo buscar resguardo.
February, 17
There is a Marsh Harrier perched on a
post, far from my stand. Its dark mask and
pale chest band suggest a female but some
details of the plumage do not correspond
to that of an adult bird. It may well be a
female on her second year. As there is not
much activity in the near by pond I start to
work on several sketches of the Harrier,
trying to describe its look. Luckily the air
is clean and fresh and I manage to see the
bird quite well in spite of the distance.
Marsh Harriers show some colour
variations, even in the iris. I can not get
evidence to be sure that it is really a young
bird. Finally a light rain starts to fall and I
must look for cover.
Aguilucho Lagunero hembra / Female Marsh Harrier
Acuarela y lápiz / Pencil & Watercolour, 27 x 37 cm
35
El carrizo, aparentemente desierto oculta
decenas de miradas furtivas. Al explorar The reed bed, apparently empty, is full of
con detenimiento el borde del cañizal, el stealthy looks. A careful look through the
telescopio me revela la presencia de un telescope at the first lines of reed reveals a
observador lejano. A cien metros de mi watchful presence. At a distance of
posición, una garza real se asoma y hundred meters a Grey Heron sticks out
esconde, alternando la siesta con la vigilia. its head and then hides, alternating siesta
Me interesa más esta silueta cautelosa y su and watchfulness. I am more interested in
pequeño entorno protector que las figuras its cautious lines and its protective
expuestas y activas de otras aves environment than in the active and clear Garcetas entre el carrizo
próximas. movements of nearer birds. Eggrets in the reedbed
36
Mirada de garza / The Heron's look
Acuarela / Watercolour, 26 x 20 cm
37
El calamón que estuvo tan amenazado en
España es relativamente común ahora en
las marismas, como el morito y la
malvasía. Uno se pregunta cómo puede ser
tan sencillo a veces recuperar las
poblaciones de algunas especies. Casi
bastó con dejar de molestarle, prohibir la
caza en las escasas zonas donde aún criaba
y gestionar un poco mejor los humedales.
Lo he visto criar en charcas de centrales
nucleares en Extremadura y pastando en
el cesped de un campo de golf en el sur de
Portugal, luciendo esa increíble mezcla de
azul cerúleo y ultramar francés, con la cual
me peleo cada vez que quiero pintarlo.
He tirado tres apuntes intentado encontrar
el equilibrio entre el destello azul y los
ocres amarillos encendidos del carrizo. Es
la luz lo que intento encontrar, no el
detalle ornitológico. Trato de describir un
instante breve, durante el cual la masa de
plumas se asoma al borde del carrizo
inundado de sol ¿Cómo es posible que un
ave tan llamativa se desvanezca entre los
verdes, amarillos y pardos del cañizal?
The Purple Gallinule that was so mix of cerulean blue and French
threatened in Spain is now fairly common ultramarine, with which I fight every time
in marshes, as are the Glossy Ibis and the I want to paint it.
White-headed Duck. One wonders how it I've discarded three watercolours trying to
can be sometimes so easy to recover the find the balance between the flashing blue
stocks of some species. It was enough to and the yellow ochre of the reed. It is the
stop bothering them, to ban the hunting in light what I'm trying to find, not the
the few areas where they still bred and to ornithological detail. I'd like to describe a
improve the management of some brief moment during which the mass of
wetlands. I've seen it breeding in pools of feathers shows at the edge of the sun-
nuclear power plants in Extremadura and drenched reed bed. How can such a
grazing on the lawn of a golf course in conspicuous bird be able to fade among
southern Portugal, wearing this incredible the green, yellow and brown of the plants?
Calamón / Purple Swamp Hen
Acuarela / Watercolour, 42 x 30 cm.
39
contorsiones de los cucharas al limpiarse e birds. I wonder if all this will interest other
intento desmadejar con el lápiz la people. I am fascinated by the contortions
complicada línea del cuello de un of the shovelers cleaning themselves and I
flamenco que reposa. try to disentangle the line of a flamingo's
Con el paso de las horas, la actividad neck.
disminuye y son más las aves que As time goes by, the activity decreases and
descansan o recomponen el plumaje que more and more birds come to rest and
las que aprovechan las últimas luces para preen their feathers.
alimentarse. Al color del atardecer dedico With the last light of the day I sketch the
el último apunte de la jornada. colours of sunset.
February, 18
The rhythms in birds' activity and the
different colouring due to the changing
light have me bound to the bank of the
marsh. I become aware of the passage of
time when I try to stand up and find
myself stiff or when I loose concentration
because my fingers become numb with the
cold.
I fill pages and pages with sketches of
different attitudes of grey herons,
shovelers, spoonbills and other water
18 de febrero
Los ritmos de actividad de las aves y los
cambios de color con las diferentes luces
me atan al borde de la marisma durante
horas. Sólo soy consciente del paso del
tiempo cuando intento incorporarme y me
encuentro anquilosado, o cuando pierdo la
concentración y descubro que el frío se me
ha metido en los huesos.
Lleno hojas y hojas del cuaderno con
apuntes de actitudes de garzas, cucharas,
espátulas y otras acuáticas. Me pregunto si
todo ello tendrá el mismo interés para
otras personas, pero yo me siento
fascinado por las extravagantes
40
Atardecer en el Rocío / Sundawn at El Rocío
Acuarela / Watercolour, 27 x 35 cm.
41
56
Caballos y vacas componen una típica
escena marismeña. Prácticamente libres,
los hatos recorren las zonas encharcadas y
las vetas.
Anualmente, los criadores almonteños,
acuden a la marisma para reunir el ganado
y separar a las hembras. La “saca de las
yeguas” es una notable fiesta popular.
Una yegua de color poco usual descansa a
la sombra de un arbusto y atrae mi
atención mientras busco espátulas en el
borde del aguazal.
May, 17
The road to Cerro Garrido that runs by the
FAO wall seems endless, not only because
it's a long way from El Rocío, but also
because it's impossible not to stop at every
turn of the road along the banks of the
river. Purple Heron, Squacco Heron,
Glossy Ibis, Spoonbills and different birds
of prey keep showing up. I watch an
elegant Buzzard in its unusual snow white
plumage and a Short-toed Eagle that keeps
moving backwards every time I reach its
alarm distance.
74
Gaviota de Audouin y charranes patinegros
Audouin’s Gull and Sandwich Terns
Acuarela / Watercolour, 31 x 41 cm
75
TIERRA FIRME
20 de febrero
MAINLAND
Toda la mañana ha estado presente la
niebla, inundando el matorral, diluyendo
las formas y poblándolo de figuras
fantasmales. No es un buen momento para
pintar aves que se confunden con el
monócromo paisaje y se desplazan,
silenciosas y grises, entre el ramaje.
Aparece, de repente una figura altiva,
recortada contra el fondo lechoso, sin
apenas más relieve que el contraste de su
poderosa cornamenta y su maciza silueta,
olfateando el aire denso y húmedo en mi
dirección. Durante un breve lapso de
tiempo se mueve con la dignidad y el
empaque de un bronce viviente, hasta que
un ligero temblor de sus orejas anuncia
que he sido descubierto. Toda la pesadez y
cautela desaparecen y en un abrir y cerrar
de ojos la figura se funde y deshace,
tragada por la misma niebla de la que
surgió, dejándome en la duda de si
realmente estuvo allí.
February, 20
The mist has been present all morning,
flooding the maquis, fading its outlines
and filling it with ghostly shapes. This is
not the best moment to sketch birds: they
merge with the monochrome landscape,
moving around quietly and greyish
among the foliage. Suddenly an arrogant
silhouette springs up, outlined against the
milky background, hardly detachable
from it but for its strong antlers and
massif body, smelling the dense and wet
atmosphere in my direction. For a small
lapse of time it moves with the dignity
and manners of a living bronze, until a
slight trembling of its ears reveals that I
have been detected. All the heaviness and
caution disappear and in the twinkle of
the eye, the silhouette melts and vanishes,
swallowed by the same mist it came from,
leaving me in the doubt whether it had
Colirrojo Tizón / Black Redstart really been there.
Acuarela / Watercolour
80
Surgido de la niebla / Out of the mist
Acuarela / Watercolour, 28 x 38 cm
81
20 de febrero February, 20
Consigo permiso para visitar a Astrid I'm allowed to visit the breeding-in-
Vargas y al equipo que se encarga de la captivity centre, where Astrid Vargas leads
cría en cautividad del lince del que apenas a resourceful and enthusiastic team of
quedan doscientos ejemplares. No hay researchers. This is the best way to watch
forma mejor de observar a placer a estos them at ease without disturbing them.
gatos sin molestarlos, ya que toparse con There are hardly two hundred lynx in the
uno de ellos es francamente difícil y no da wild and it's not easy to run into one of
mucho tiempo a tomar apuntes. them to make some sketches.
Morena, la veterana lincesa, tiene ya Morena, the old female is already
dieciocho años y está llena de achaques, eighteen; she's full of ailments, but still
pero es de una extraordinaria belleza. Por beautiful. On the young side, Datil and
el lado juvenil, Dátil y Dama parecen Dama (Date and Lady) seem to be deeply
estar profundamente enamorados y in love and stay close each other most of Dátil y Dama / Date & Lady
82 permanecen juntos y apretujados. the time. Acuarela / Watercolou 21 x 12 cm
83
27 de febrero
La colonia de cigüeñas de Dehesa de
Abajo está casi al completo, aunque no ha
comenzado la cría. Grupos de ellas
recorren las orillas de la laguna en busca
de comida mientras otras montan guardia
en el nido. La población de cigüeñas de
Doñana es de unas 1.000 parejas, pero en
invierno llegan a juntarse hasta 15.000
individuos que buscan alimento en
basureros y arrozales.
Mientras hago una acuarela del nido de
cigüeña que jalona el camino de acceso al
centro de información, aparece una Águila
Calzada. Es un ave adulta en fase de color
claro y durante un buen rato me
sobrevuela, dejándome dibujarla. En
Doñana inverna un pequeño grupo de
calzadas, quizás no más de 50, y he tenido
la suerte de ver a una de ellas.
February, 27
Most of the White Stork(s) couples are
already at the colony of Dehesa de Abajo,
although breeding hasn't started yet.
Groups of them wander around the
lagoon, searching for food, while their
mates guard the nest.
Doñana's population of this species
reaches 1.000 pairs, but in winter, nearly
15.000 gather in the landfills and rice
paddies.
A Booted Eagle overflies me while I work
out a watercolour of one of the nests near
to the information centre. It is an adult
bird in pale form, one of the 50 or less
individuals that winter in this area.
Aguililla Calzada / Booted Eagle
Acuarela / Watercolour, 24,5 x 31 cm
Ya está atardeciendo cuando voy de
regreso hacia El Rocío, pero quiero hacer It is late afternoon when I'm driving back
un apunte de paisaje con elementos to El Rocio, but I still want to make a
humanos. La ventaja de la acuarela frente sketch of landscape with some human
a la fotografía es que uno puede eliminar o constructions. Compared to photography
modificar aquellos elementos del paisaje the watercolour has the advantage that
que no le interesan. Yo decido quitar un you can eliminate or modify those
alto poste metálico delante de la casa. elements that do not interest you. I decide
Al ir hacia el Centro José Antonio Valverde to remove a large metal pole in front of the
vi una Garceta Grande en la marisma a la house.
izquierda del camino, pero se voló On my way to the Centro José Antonio
rápidamente. Vuelvo a encontrarla, un Valverde, I saw a Great Egret in the marsh
poco más adelante de donde dibujé al to the left of the road, but it quickly flew
avetoro, pero ahora estoy avisado y me away. Now I find it not far from the place I
detengo despacio para evitar asustarla. No drew the Bittern. I am advised now and
está muy confiada, pero al menos me deja stop slowly to avoid scaring it off. It's not
unos minutos para hacerle un retrato sin very confident, but at least it gave me a few
bajar del coche. minutes to portray it from inside the car.
T
bordes arenosos. No es difícil imaginar el
valor ornitológico que tendría este paraje he other large wetland of Huelva's ornithological value of this spot if there
si hubiera una vigilancia más cuidadosa coast is the Odiel marsh. Although it was a better control over the movement of
del trasiego de personas y vehículos. was declared Biological Reserve by people and vehicles.
Un macho de charrancito corteja, con más UNESCO, this natural area is not free of A male Little Tern is courting a possible
voluntad que éxito, a la hembra. Estirado threats. Few drivers seems to respect the mate with more willingness that success.
y quejumbroso la persigue con el mejor speed limits on the road that goes over the Stiff necked and whining he chases her
regalo que ha podido encontrar: un breakwater, even the heavy lorries loaded with the best gift he could ever find: a
diminuto pececito que cuelga del pico. with debris run fast. From this same road, small fish that hangs down in her bill.
Cuando hay muchas parejas de esta one can see a good deal of waders, terns Whilst there are many couples of this
especie ya incubando, parece que este and gulls and there are breeding colonies species already incubating it seems that
inexperto macho pasará la temporada de of terns and pratincoles on the sandy this inexpert young one will be a bachelor
cría en blanco. shores. We can well imagine the for a while.
112
Dos charranes comunes y un patinegro
Two Common Terns and a Sandwich one.
Acuarela / Watercolour 25 x 31 xm 113
Compañeras de playa / Beach mates
118 Acuarela / Watercolour, 27 x 37 cm
Al recorrer con los prismáticos el grupo de
gaviotas que festonea la orilla, encuentro While observing with binoculars the group
un personaje inesperado: algo separada de of gulls festooning the shore, I find an
las demás aves, con un desdibujado unexpected visitor: a bit apart from the
capirote negro y el pico agudo y rojo, other birds, with a blurred hood and a
como un puñal ensangrentado. No hay sharp and red bill, like a blooded dagger.
duda de que se trata de una pagaza No doubt it is a Caspian Tern, maybe one
piquirroja, tal vez una de las que invernan of those that winter in the Andalusian
en la costa andaluza o quizás un adulto coast or perhaps a delayed adult in its way
rezagado en su regreso a las colonias de to the breeding colonies in the Baltic Sea.
cría en el Báltico. Más grande que un Bigger than a Sandwich Tern, nearly of the
charrán patinegro, y casi del tamaño de la size of the young Black-backed Gull that
joven gaviota sombría que reposa a su stands by its side and for which it shows
lado y por la que aparenta sentir estima, some attachment, it seems to induce some
parece producir un cierto respeto a sus respect to the other seabirds on the shore.
compañeras de playa.