Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ÍNDICE
Prólogo 4
Marcela Castro
Ayliñ Ñamkucheo 7
Sobre la obra poética 11
Poesía 14
Pedro Curin 26
Sobre la obra poética 30
Poesía 32
Carmen Curiche 42
Sobre la obra poética 46
Poesía 49
Salvador Mariman 56
Sobre la obra poética 60
Poesía 64
Küyen 76
Sobre la obra poética 80
Poesía 83
Dedicación 120
Sembrando vida 4
Wallmapu entre imágenes y poesía
Prólogo
Marcela Castro
Prólogo
Marcela Castro
Prólogo
Marcela Castro
Ayliñ Ñamkucheo
Sembrando vida 8
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
Sembrando vida 9
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
Sembrando vida 10
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
Sembrando vida 11
Wallmapu entre imágenes y poesía
4
Cita extraída del documento “La poesía mapuche: expresiones de
identidad” J. A. Monees, Tesis de licenciatura, Dpto. Lingüística y
Literatura Hispánicas, Universidad de Utrecht, Agosto 1999.
(Haughney, D. y Mariman, P. 1993. Población mapuche: cifras y criterios.
Temuco: Centro de Estudios y Documentación Mapuche LIWEN)
Sembrando vida 14
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
El cielo se cubre,
en lo alto se cierra
y el abrazo milenario fraternal nos alcanza con una suave caricia,
con manos de agua transparente que limpian el corazón.
Ayliñ Ñamkucheo
Ayliñ Ñamkucheo
Los nacimientos
Ayliñ Ñamkucheo
Macitun
Ayliñ Ñamkucheo
Ayliñ Ñamkucheo
Extendiendo sueños
El sueño va creciendo
y todo lo cubre;
la fuerza va extendiéndose
y transformando lo que existe a su alrededor.
Recuéstate hijo,
deja de correr un momento.
Ayliñ Ñamkucheo
Ayliñ Ñamkucheo
¿Cómo no mirarte?
¿Cómo no entenderte nuestro hermano?
Si te yergues imponente entre el cielo y la tierra
en equilibrio.
Sembrando vida 22
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
Ayliñ Ñamkucheo
Sólo deseo tener su fuerza desde mi lugar. Sólo deseo resistir y vivir
todo lo que ellos han sido y serán!
Sembrando vida 24
Wallmapu entre imágenes y poesía
Ayliñ Ñamkucheo
Sueños Intermedios
Ayliñ Ñamkucheo
Un día
Pedro Curin
Sembrando vida 27
Wallmapu entre imágenes y poesía
Pedro Curin
Sembrando vida 28
Wallmapu entre imágenes y poesía
Pedro Curin
Sembrando vida 29
Wallmapu entre imágenes y poesía
Pedro Curin
Sembrando vida 30
Wallmapu entre imágenes y poesía
5 Huirimilla, Juan Pablo “Ül Kalul, Cantos del Cuerpo” Serie Relatos-
7 Ibíd.
Sembrando vida 32
Wallmapu entre imágenes y poesía
Pedro Curin
Beso tímido
Al verte me sonrojo
y mi corazón late tan fuerte que se puede sentir su galope.
Pedro Curin
Mi locura
Pedro Curin
Prohibido
Pedro Curin
Tus ojos
Pedro Curin
Tus laberintos
Pedro Curin
Una noche
Pedro Curin
No estas
Pedro Curin
Recuerdos
A veces al despertar
todavía escucho esos te amo,
todavía siento sus manos,
todavía su perfume esta en mi,
todavía veo tu silueta en mi ventana,
todavía tengo tus dedos en mi espalda.
Pedro Curin
Te busco
Pedro Curin
Olvido
Carmen Curiche
Sembrando vida 43
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Sembrando vida 44
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Sembrando vida 45
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Sembrando vida 46
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Newen zomo
Mujer,
puedo ver en tus ojos el cansancio
caminando por estas calles frías y sucias,
viajando del campo hacia el pueblo con los frutos de tu tierra
a tener una mejor vida
Mujer,
Tu que das vida y la sigues dando,
Tú fuerza guía a nuestro pueblo constantemente,
Tú caminar lo siento fuerte como la helada invernal.
Mujer,
eres fuerte, eres mapuche, el andar de nuestro pueblo,
como el andar de cada carreta que viene del campo.
Cada mañana con los frutos de su tierra,
como los bueyes del lafkenche cada tiempo con el cochayuyo.
Carmen Curiche
No nací diferente.
Carmen Curiche
por querer caminar, beber de esas aguas y vivir por esos campos en
donde caminaron nuestros antepasados.
Mapuche soy,
nací, crecí y viviré junto a esta tierra,
mis hijos escucharán las enseñanzas de sus antepasados,
serán mapuche sin importar el lugar donde estén,
sin importar un simple apellido, sin querer migajas de los wingka.
Más que un sentimiento,
mucho más que simples palabras;
seguiremos luchando por nuestra tierra,
por nuestros ríos,
por nuestra madre que nos da vida,
por nuestros conocimientos avanzando fuerte como el viento.
Sembrando vida 52
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Guerrero
Carmen Curiche
Carmen Curiche
Reflejo
Cuando desperté,
sentí los labios más dulces y suaves que podría imaginar
y junto a él,
el reflejo de mi piel.
Sembrando vida 55
Wallmapu entre imágenes y poesía
Carmen Curiche
Mi gente.
Salvador Mariman
Sembrando vida 57
Wallmapu entre imágenes y poesía
Salvador Mariman
Sembrando vida 58
Wallmapu entre imágenes y poesía
Salvador Mariman
Sembrando vida 59
Wallmapu entre imágenes y poesía
Salvador Mariman
Sembrando vida 60
Wallmapu entre imágenes y poesía
14Ibíd.
15 Siguiendo a lo expuesto por Pablo González Casanova en el articulo
“Colonialismo Interno”
16 Chihuailaf, Arauco “La ausencia mapuche en “Chile: el país que viene”
Salvador Mariman
Salvador Mariman
Salvador Mariman
Salvador Mariman
La chica Melinao
Salvador Mariman
Salvador Mariman
Netche.
Salvador Mariman
Salvador Mariman
El agua ya no canta.
Salvador Mariman
Terrorismo Corporacional
Salvador Mariman
P.P.M.
Salvador Mariman
La frontera
Salvador Mariman
Küyen
Sembrando vida 77
Wallmapu entre imágenes y poesía
Küyen
Sembrando vida 78
Wallmapu entre imágenes y poesía
Küyen
Sembrando vida 79
Wallmapu entre imágenes y poesía
Küyen
Sembrando vida 80
Wallmapu entre imágenes y poesía
mapuche)
Sembrando vida 81
Wallmapu entre imágenes y poesía
Küyen
El viento me dijo
Küyen
Pensamiento Mapuche
Küyen
Küyen
Werken Kürüf
Küyen
Negro profundo
Küyen
No Quiero Perderte
Küyen
Küyen
Hermosa y eterna,
eres tú mi bella dama,
tu presencia llena de paz mi alma,
tu recorrido nocturno hechiza las miradas
de la niña que en ti esta aprisionada.
Tu figura deja ver lo bello que es el mundo,
lo maravilloso de nuestra existencia en ti esta reflejada.
Tú haz contemplado a mis antepasados,
en la lucha por la justicia, la igualdad,
por el no dejarse humillar ni matar.
Fuiste testigo fiel de la persecución
y robo de mi pueblo en aquellas noches pasadas
y aún contemplas con paciencia
esperando ver al fin justicia para mi gente,
esperando ver la unión de un pueblo,
de un pueblo.
Posees virtud de inspiración;
símbolo de amor, de encanto
küyen amada.
Sembrando vida 90
Wallmapu entre imágenes y poesía
Küyen
Papay
Bauple, bauple,
mari mari oía decir,
acompañada de un sin fin de palabras que aquella niña no entendía,
nadie le decía que la papay le mostraba su camino.
Papay,
como deseo que no hubieses partido con ese tesoro escondido,
con ese tesoro que no descifre en aquellos días,
en que a orillas de las brazas tomabas mate y atizabas el fuego.
Poseías un conocimiento que nunca nadie quiso saber,
¿habrá sido miedo?
¿miedo a ser marginados?
Aquella niña admiraba tus palabras,
le gustaba escucharte hablar,
por eso te iba a visitar cada mañana al despertar.
Ahora ya no estas,
quiero encontrarte en algún lugar,
en algún camino
y en un xawün interminable descubrir el tesoro de tu historia,
el tesoro de nuestro pueblo, de nuestra tierra, de nuestra gente.
Tu mirar era triste, tu mirar era triste.
No tenías con quien hablar,
no tenías con quien compartir tu saber
¿Por qué no hablaste con aquella niña?
Papay tañi piwke te extraña,
¿papay, por qué no hablaste con ella?
Papay,
tañi piwke te extraña.
Küyen
Lejanía
Küyen
20
Cita extraída del poema de Neltume Aclarándome.
Sembrando vida 98
Wallmapu entre imágenes y poesía
A quien le cuento
A ti corazón alegre,
¿a quién cuentas tus penas de soledad?
El viento se atrevió a tocarte
y sentir tu atmósfera especial,
sentir y darse cuenta que tu corazón no es como los demás;
me sentí agobiado
por tantas máscaras de insensibilidad.
Caminé por el cielo,
caminé a través de la oscuridad;
a ti corazón alegre la luna reflejo su mirar.
En tus huellas, en tu caminar
se abrió una grieta en el cielo
y calló un ángel que te quiso despertar,
se prendió la llama desde lo más profundo
y volvieron las ganas de soñar,
de que los corazones ciegos pueden ver más allá de la realidad.
A ti corazón alegre,
feliz quien contigo pueda estar no importando el tiempo,
sino los momentos de felicidad;
entre cavaciones y laberintos,
corazones como el tuyo son difíciles de hallar.
Sembrando vida 100
Wallmapu entre imágenes y poesía
Aclarándome
No se de mi
¿Dónde?
¿Dónde y cuándo?
¿Dónde y por qué?
¿Dónde y cómo?
¿Dónde y para qué?
¿Dónde?
Soñador torpe,
mi razón me juega en contra.
Por estos días de risa
e intranquilidad permanente,
pensando en que será
el grafemario de Raguileo.
25 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Foye: Canelo33.
Kautin34: Río que separa a Temuko de la comuna de Padre las
Casas. Kautin se interpreta como lo que ataja o intercepta un
camino.
Kila35: Arbusto originario del Ngülumapu con los cuales se
construían lanzas, instrumentos musicales y otras herramientas.
Kona: Mocetón, guerrero, soldado36. Ahora esto difiere con lo que
podría entenderse como kona en la actualidad, habría que investigar
una buena definición para el concepto.
Konün wenu: Cerro ubicado en la ladera de la Comuna de Padre
las Casas y que se puede interpretar como entrar arriba. Konün37 es
entrar y wenu es arriba.
Külapan: Héroe nacional mapuche que lideró la resistencia final
contra el Estado de Chile. Küla38 es el número tres y pan es la
39Ibíd. p-312.
40 Aparece como Kulxug en la poesía de Ayliñ ya que ella utiliza como
guía el grafemario de Raguileo.
41 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Peuser, Buenos aires Argentina 1960. p- 104.
42 Aparece como Kuyvm en la poesía de Ayliñ.
43 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Peuser, Buenos aires Argentina 1960. p- 93
44 Aparece como Bafken en la poesía de Ayliñ.
45 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Peuser, Buenos aires Argentina 1960. p- 217.
46 Ibíd. p-213.
Sembrando vida 113
Wallmapu entre imágenes y poesía
47 Ibíd. p-219.
48 Autores varios.”Guía de aves de la Reserva Nacional Malleco y Parque
Nacional Tolhuaca IX Region-Chile”, Imprenta Austral, Temuco 2002. p-
32
49 Aparece como Baweh en la poesia de Ayliñ.
50 Ibíd. p-209.
51 Ibíd. p-218.
52 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Peuser, Buenos aires Argentina 1960. p- 219/354.
53 Ibíd. p-220.
54 Aparece como logko en la poesía de Ayliñ ya que ella utiliza como guía
el grafemario de Raguileo.
55 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Peuser, Buenos aires Argentina 1960. p- 224.
Sembrando vida 114
Wallmapu entre imágenes y poesía
65
Ibíd. p-275
66
Ibíd. p-111.
67
Ibíd. p-301.
68
Ibíd. p-385.
Sembrando vida 116
Wallmapu entre imágenes y poesía
69
Ibíd. p-413.
70
Ibíd. p-312.
71
Ibíd. p-318.
72
Ibíd. p-330.
73
Ibíd. p-331.
74
Ibíd. p-337.
75
Ibíd. p-369.
Sembrando vida 117
Wallmapu entre imágenes y poesía
82 Ibíd. p-179.
83 Ibíd. p-194
84 En algunos textos en Mapuzungün aparece con d en vez de z, esto es
grafemario de Raguileo.
86 Esteban Erize. “Diccionario comentado Mapuche-Español”. Editorial
Dedicación
Kolectivo We Newen