Está en la página 1de 78

Gramática Noruega Pág.

1/78

LA PRONUNCIACIÓN (UTTALE)..........................................................................................................5
ACENTO Y TONO............................................................................................................................................5
ALFABETO (ALFABETET).................................................................................................................................5
LAS VOCALES NORUEGAS (DE NORSKE VOKALER)................................................................................................6
REGLAS DE PRONUNCIACIÓN PARA DIPTONGOS Y CONSONANTES (UTTALEREGLER FOR DIFTONG OG KONSONANT)............7
EL VERBO...................................................................................................................................................8
LOS TIEMPOS VERBALES.................................................................................................................................8
Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos verbales, voz activa y voz pasiva.........8
EL INFINITIVO: FORMACIÓN Y USOS................................................................................................................10
PRESENTE DEL INDICATIVO: FORMACIÓN Y USO................................................................................................13
EL FUTURO..................................................................................................................................................14
PASADO SIMPLE...........................................................................................................................................15
PRET. PERFECTO SIMPLE...............................................................................................................................15
LA FORMA DIRECTA E INDIRECTA.....................................................................................................................15
LA ACCIÓN CONTINUA: FORMACIÓN Y USO.....................................................................................................15
LOS VERBOS AUXILIARES MODALES..................................................................................................................16
Los verbos modales kan y kunne.........................................................................................................16
LOS VERBOS TRANSITIVOS............................................................................................................................17
LOS VERBOS INTRANSITIVOS..........................................................................................................................17
VERBOS COMPUESTOS SEPARABLES E INSEPARABLES.........................................................................................18
CATEGORÍAS DE LOS VERBOS.........................................................................................................................18
VERBOS REGULARES O VERBOS DÉBILES.........................................................................................................18
VERBOS IRREGULARES O VERBOS FUERTES.......................................................................................................19
EJEMPLOS DE CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS VÆRE, GÅ, SE..................................................................................21
VERBOS LIGGE, HENGE Y STÅ.......................................................................................................................22
EL ARTICULO..........................................................................................................................................24
EL ARTÍCULO DETERMINADO O ARTÍCULO DEFINIDO........................................................................................24
ARTÍCULOS EN RELACIÓN A ADJETIVOS.............................................................................................................24
DIFERENCIAS ENTRE EL ARTÍCULO DEFINIDO SIMPLE Y EL ARTÍCULO DEFINIDO COMPUESTO........................................25
EL ARTÍCULO INDEFINIDO.............................................................................................................................25
EL NOMBRE.............................................................................................................................................27
EL GÉNERO DEL NOMBRE.............................................................................................................................27
Masculino ...........................................................................................................................................27
Femenino.............................................................................................................................................27
Neutro..................................................................................................................................................27
LAS DECLINACIONES.....................................................................................................................................28
NOMBRES QUE NO UTILIZAN ARTÍCULOS...........................................................................................................29
NOMBRES COMPUESTOS................................................................................................................................30
NOMBRES COLECTIVOS.................................................................................................................................30
LA FORMACIÓN DEL PLURAL.........................................................................................................................31
Sustantivos Indefinidos:.......................................................................................................................31
Plurales Irregulares............................................................................................................................31
EL ADJETIVO...........................................................................................................................................33
ADJETIVOS ATRIBUTIVOS Y ADJETIVOS PREDICATIVOS.......................................................................................33
LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO....................................................................................................................34
ADJETIVOS A LOS QUE NO LES AFECTA EL GÉNERO Y EL NÚMERO..........................................................................34
ADJETIVOS QUE NO TOMAN “T” EN LA FORMA NEUTRA.......................................................................................34
ADJETIVOS QUE TOMAN DOBLE “T” EN EL NEUTRO Y QUE OMITEN LA “E” FINAL EN OTRAS FORMAS...........................35
LA FORMA INDEFINIDA DEL ADJETIVO...............................................................................................................35
LA FORMA DEFINIDA DEL ADJETIVO.................................................................................................................35
LA COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS (GRADOS DEL ADJETIVO).............................................................................35
Gramática Noruega Pág. 2/78

Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)...............................................................................35


Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)..............................................................................36
EL ADVERBIO..........................................................................................................................................38
FORMACIÓN DE LOS ADVERBIOS.....................................................................................................................38
CATEGORÍAS DE LOS ADVERBIOS....................................................................................................................38
Adverbios de grado..............................................................................................................................38
Adverbios de lugar...............................................................................................................................38
Adverbios de lugar estáticos................................................................................................................39
Adverbios de lugar dinámicos.............................................................................................................40
Adverbios de lugar con el mismo significado......................................................................................40
Adverbios de modo..............................................................................................................................41
Adverbios de modificación (modificadores) .......................................................................................41
Adverbios de tiempo............................................................................................................................41
Frases adverbiales de tiempo..............................................................................................................42
LUGAR DE LOS ADVERBIOS EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS..........................................................................43
EL PRONOMBRE.....................................................................................................................................44
PRONOMBRES PERSONALES SUJETO Y OBJETO..................................................................................................44
PRONOMBRES REFLEXIVOS.............................................................................................................................44
LOS PRONOMBRES POSESIVOS........................................................................................................................45
LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS................................................................................................................48
LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS................................................................................................................49
Hva (qué).............................................................................................................................................49
Hvor (dónde)........................................................................................................................................49
Når (cuándo)........................................................................................................................................49
Hvordan (cómo)...................................................................................................................................50
Hvorfor (porqué).................................................................................................................................50
Hvem (quién).......................................................................................................................................50
Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)..................................................................................................50
Hvilken (cuál)......................................................................................................................................50
LOS PRONOMBRES RELATIVOS........................................................................................................................51
LOS PRONOMBRES RECÍPROCOS......................................................................................................................51
Hverandre (el uno al otro)...................................................................................................................51
LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS......................................................................................................................52
Noen.....................................................................................................................................................52
Ingen ...................................................................................................................................................52
Ingenting..............................................................................................................................................52
Intet......................................................................................................................................................53
LOS PRONOMBRES IMPERSONALES ..................................................................................................................53
LA CONJUNCION....................................................................................................................................54
LAS CONJUNCIONES COORDINADAS.................................................................................................................54
LAS CONJUNCIONES SUBORDINADAS...............................................................................................................54
INVERSIÓN DESPUÉS DE UNA ORACIÓN SUBORDINADA..........................................................................................56
LA PREPOSICION...................................................................................................................................58
av.........................................................................................................................................................58
bakom...................................................................................................................................................58
bak.......................................................................................................................................................58
blant.....................................................................................................................................................58
bortafor, bortenfor...............................................................................................................................58
etter......................................................................................................................................................58
for.........................................................................................................................................................58
for...siden.............................................................................................................................................59
foran.....................................................................................................................................................59
Gramática Noruega Pág. 3/78

fra.........................................................................................................................................................59
før.........................................................................................................................................................59
gjennom...............................................................................................................................................59
hos........................................................................................................................................................59
i............................................................................................................................................................59
kring.....................................................................................................................................................61
langs.....................................................................................................................................................61
med.......................................................................................................................................................61
mellom.................................................................................................................................................61
mot, imot..............................................................................................................................................61
nær.......................................................................................................................................................61
om........................................................................................................................................................61
omkring................................................................................................................................................62
over......................................................................................................................................................62
på.........................................................................................................................................................62
siden.....................................................................................................................................................63
til..........................................................................................................................................................63
till.........................................................................................................................................................63
under....................................................................................................................................................63
unna.....................................................................................................................................................64
unna.....................................................................................................................................................64
uten......................................................................................................................................................64
utafor, utenfor......................................................................................................................................64
ved........................................................................................................................................................64
åt..........................................................................................................................................................64
Cantidades de tiempo..........................................................................................................................64
LOS ADJETIVOS NUMERALES ........................................................................................................................65
LOS NÚMEROS ORDINALES............................................................................................................................66
SISTEMA ANTIGUO DE NÚMEROS....................................................................................................................66
LAS FECHAS.................................................................................................................................................67
FRACCIONES................................................................................................................................................68
TEMPERATURA.............................................................................................................................................68
LA HORA.....................................................................................................................................................68
DINERO (PENGER).........................................................................................................................................70
INTERJECCIONES..................................................................................................................................72
JA-JO..........................................................................................................................................................72
EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES.....................................................................................73
LA ORACIÓN AFIRMATIVA.............................................................................................................................73
1. Sujeto + Verbo.................................................................................................................................73
2. Sujeto + Auxiliar + Verbo..............................................................................................................73
3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión)..........................................................................................73
4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión).......................................................................................73
LA ORACIÓN NEGATIVA................................................................................................................................74
1. Sujeto + Verbo + Ikke.....................................................................................................................74
2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ....................................................74
3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke.............................................................................................74
LA ORACIÓN INTERROGATIVA........................................................................................................................74
1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto...................................................................................74
2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO)............................................75
Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No.....................................................75
EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS...........................................................................78
ORACIONES COORDINADAS............................................................................................................................78
ORACIONES SUBORDINADAS. LA INVERSIÓN.....................................................................................................78
Gramática Noruega Pág. 4/78

ORACIONES SUBORDINADAS. LUGAR DE LOS ADVERBIOS ...................................................................................78


Gramática Noruega Pág. 5/78

LA PRONUNCIACIÓN (Uttale)

Acento y Tono
En cada palabra o frase algunas sílabas están acentuadas, que quiere decir que se pronuncian
ligeramente más altas y largas que otras.

Las palabras noruegas están casi siempre acentuadas en su primera sílaba.

"gjøre" /GJØR-eh/ hacer


"gammel" /GAHM-mehl/ viejo

En algunas palabras (excepciones que debes aprender), otras sílabas están acentuadas.
Cuando se añaden prefijos, la raíz principal es la acentuada.

"forstå" /fohr-STOW/ comprender

En muchos préstamos lingüísticos (de otras lenguas), son otras las sílabas acentuadas:

"restaurant" /rehs-tew-RAHNG/ restaurante (préstamo francés)

Cada palabra o frase usa uno de los dos patrones tonales:

uno es básicamente subiendo.


El otro es bajando y después subiendo.

Las oraciones afirmativas (especialmente en el noruego del este) suben al final, lo que hace
que parezca a los extranjeros que se trata de oraciones interrogativas.

La pronunciación en noruego no es difícil, ya que concuerda bastante con cómo se escribe, lo


cual no pasa en otros idiomas, como el inglés. Sin embargo, el sistema vocálico noruego es
bastante complicado, y hay que tener clara la manera de pronunciar algunas combinaciones de
consonantes. Aun así, las reglas de pronunciación son bastante lógicas, y aunque pueda
parecer difícil al principio, pronto se da uno cuenta de que no lo es.

Alfabeto (Alfabetet)
1 2 3 4 5 6 7
A B C D E F G
[a] [be] [se] [de] [e] [ef] [ge]
8 9 10 11 12 13 14
H I J K L M N
[hå] [i] [je] [kå] [el] [em] [en]
15 16 17 18 19 20 21
Gramática Noruega Pág. 6/78

O P Q R S T U
[o] [pe] [ku] [æ] [es] [te] [u]
22 23 24 25 26
V W X Y Z
[ve] [dåbelt-ve] [eks] [y] [set]
27 28 29
Æ Ø Å
[æ] [ø] [å]

Las vocales noruegas (De norske vokaler)


Las vocales noruegas son, muchas veces, difíciles de pronunciar para un español. Hay 9
vocales en noruego, aunque si tenemos en cuenta algunos matices (la "a" en muchas palabras
se cierra hacia una "o", etc.) encontramos 11 sonidos vocálicos distintos.

A se pronuncia como en español. En muchas palabras es un sonido mas largo y a veces


intermedio entre A y O. Ejemplo: takk (gracias), Alle (todos)

E, I se pronuncian generalmente como en español. Ejemplos: nekte (negar), ligge (yacer / estar
situado)

O se pronuncia u en la mayoría de los casos. (como en azul, unión, urgencia) Ejemplo:


solnedgang (puesta de sol) PRACTICA!

U (nada que ver con sonidos españoles. Espera que te enseña un noruego. Ejemplos: hurtig
(veloz), uttrykk (expresión) PRACTICA!

Y en noruego, se considera una vocal. Es un sonido intermedio entre la i española y la ü


alemana. En algunos casos es una i normal. Ejemplo: synes (pensar, opinar)

Æ se pronuncia abriendo la boca como una A pero pronunciando E. Ejemplo: særlig (especial,
particular)

Ø se pronuncia abriendo la boca como una O pero pronunciando E. Ejemplo: bjørn (oso)

Å se pronuncia como una O en español. Ejemplo: omgås (tratar, sociabilizar)

Vocales largas y vocales cortas (Lange og korte vokaler):

Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada
antes de una sola consonante, es larga.

Hay una norma que tiene que ver con las vocales cortas:

Una e corta antes de r se pronuncia æ. Ejemplo: hver (cada)


Gramática Noruega Pág. 7/78

Reglas de pronunciación para diptongos y consonantes


(Uttaleregler for diftong og konsonant)
Como en todos los idiomas, en noruego no hay unas reglas perfectamente válidas para
pronunciar todas las palabras, sino que algunas de estas reglas tienen muchas excepciones,
por eso ponemos que se aplican "generalmente" o "en algunos casos". Sin embargo, las
posibles diferencias no tienen mucha importancia a la hora de hablar y entender el idioma.

El diptongo ei se pronuncia e + i noruego. Ejemplo: stein (piedra)

El diptongo au se pronuncia a + u noruego. Ejemplo: auksjon (subasta), sau (cordero)

j se pronuncia como la y española. Ejemplo: jul (navidad)

kj tiene una pronunciación como ch en che en español. – en la zona Oslo y alrededor como sj
Ejemplo: kjøre (conducir), kjenne (conocer o sentir)

k antes de i o de y se pronuncia igual que kj en el punto anterior. Ejemplo: kirke (iglesia), kyss
(beso)

gj, hj, lj se pronuncian igual que la j. Ejemplo: gjær (levadura)

g delante de i, y, ei se pronuncia como la j noruega. Ejemplo: geit (cabra).

r ,según en qué zona de Noruega, se pronuncia como en español o como en francés


r, en las combinaciones rt, rd, rl, rn se pronuncia como en español. Ejemplo: kart (mapa).

skj es fonéticamente igual que sj. Ejemplo: skjære (cortar).

sk antes de i, y, øy equivale a sj. Ejemplo: ski (esquiar / esquí).

s en la combinación sl equivale también a sj. Ejemplo: slå (golpear), Oslo. – en la costa no.

rs, ya sea en la misma palabra o distintas, se pronuncia como una r inglesa seguida de sj.
Ejemplo: for sent (demasiado tarde).

La g final no se pronuncia en las palabras acabadas en ig (mayoría de adjetivos). Ejemplo:


ærlig (honesto).

En una palabra acabada en rd, la ultima vocal es larga y la d no se pronuncia. Ejemplo: jord
(Tierra).

La d final normalmente no se pronuncia si tiene antes una vocal. Ejemplo: god (bueno).

ld, nd se suelen (en la costa no) pronunciar ll, nn. Ejemplo: holde (sujetar), land (país).

t es muda en la mayoría de palabras neutras definidas (acabadas en -et; ver gramática).


Ejemplo: huset (la casa), det (aquello).

h es muda solo antes de j, v. Ejemplo: hjem (en casa), hvem (quién).

v es muda algunas veces a final de palabra. Ejemplo: sølv (plata).


Gramática Noruega Pág. 8/78

EL VERBO
El verbo describe diferentes estados o acciones.

En noruego, el verbo sufre cambios por el tiempo verbal, pero no por la persona.

Los Tiempos Verbales

Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos


verbales, voz activa y voz pasiva

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal,


generalmente una “e” átona.
FORMACIO Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el
N infinitivo
Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infinitivo, con
frecuencia precedidos de la partícula “å”.
B.1. Infitivo sin “å”

B.1.1. Después de verbos modales


B.1.2. Después de los verbos:

“be” (pedir)
“høre” (escuchar)
“kjenne” (conocer)
“la” (dejar)
“se” (mirar)

B.1.3. En algunas expresiones tales como


B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite
después de
INFINITIVO “og” (y)
“eller” (o)

FUNCION B.2. Infitivo con “å”

B.2.1. Como sujeto de una oración


B.2.2. Como objeto de una oración
B.2.3. Como complemento de una oración
B.2.4. En oraciones de infinitivo
B.2.5. Después de una preposición
B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados:
generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
“eller” (o)

B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no


puede omitirse
B.2.8. En algunas expresiones como
B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)
B.2.10. Después de un imperativo
Gramática Noruega Pág. 9/78

SUBJUNTIV FORMACIÓ Igual a la del infinitivo


O N
A.1. Los verbos que en infinitivo terminan en “-e”, la pierden al
formar el imperativo
IMPERATIV FORMACIÓ
A.2. Los verbos que en infinivo no terminan en “-e”, son iguales
O N
en infinitivo y en imperativo
A.3. Imperativo negativo. Se antecede “Ikke” al verbo
FORMACIÓ Siempre tiene la terminación "ende".
N
a) Como adjetivo
b) Como conjunción, con un verbo principal que describa la
acción del sujeto
GERUNDIO
c) Como adverbio que intensifique un adjetivo
FUNCIÓN
d) Como conjunción del verbo "bli", con los verbos "sitte", "stå" y
"ligge", para expresar que el suceso tiene cierta duración.
e) Como nombre

INDICATIVO – VOZ ACTIVA

Presente (infinitivo + r) Han spiser


(excepto en verbos acabados en ”s”, en los modales y en El come
otros tipo: spørre, gjøre, vite, sier, er,...)
Pretérito Imperfecto (raíz + terminación) Han spiste
raiz verbal + et / de / te / dde El comía
Pretérito Perfecto (aux. + part. psdo.) Han har spist
1. har + participio pasado El ha comido
2. er + participio pasado (verbos de transición o cambio
estado : reise, gå, sovne, visne, etc)
Pretérito Pluscuamperfecto (aux. + part. psdo.) Han hadde spist
1. “hadde” + participio pasado El había comido
2. “var” + participio pasado (“var” es el pasado de “er)
(verbos de transición o cambio estado : reise, gå, sovne,
visne, etc)

Futuro (aux. + infinitivo) Han skal spise


1. skal / vil + infinitive El comerá
2. kommer til å (ir a)
3. o usando el presente del verbo
Futuro Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) Han skal ha spist
skal / vil + ha + participio pasado El habrá comido
Condicional (auxiliar + infinitivo) Han skulle spise
skulle / ville + infinitivo El comería
Condicional Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) Han skulle (ha) spist
skulle / ville + ha + participio pasado El habría comido

INDICATIVO – VOZ PASIVA


Presente Maten blir spist – La comida está siendo comida
Maten spisses – La comida es comida
Gramática Noruega Pág. 10/78

Pretérito Imperfecto Maten ble spist – La comida estaba siendo comida


Maten spistes – La comida era comida
Pretérito Perfecto Simple Maten har blitt spist
Maten er blitt spist
Maten er spist
La comida ha sido comida
Pretérito Pluscuamperfecto Maten haddle blitt spist
Maten var blitt spist
La comida había sido comida
Futuro Maten skal spises
Maten skal bli spist
La comida será comida
Futuro Perfecto Maten skal ha blitt spist
La comida habrá sido comida
Condicional Maten skulle spises
Maten skulle bli spist
La comida sería comida
Condicional Perfecto Maten skulle (ha) blitt spist
La comida habría sido comida

Como hemos visto, la voz pasiva puede ser expresada a través de verbos terminados en “-s” o
a través de la partícula “bli” seguida del participio pasado.
La forma “-s” tiene un área más limitada de uso, por ejemplo, textos legales, instrucciones,
recetas y titulares de periódicos.
En el lenguaje corriente el uso de “bli” + participio pasado es más común.
En general, en el noruego moderno el uso de la voz pasiva es mucho menos frecuente que el
de la voz activa.

El Infinitivo: Formación y usos

A. FORMACIÓN

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal, generalmente una “e” átona.

Ejemplo

snakke hablar, conversar

Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el infinitivo

Ejemplo

trives estar bien, encontrarse a gusto

Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infitivo, con frecuencia precedidos de la
partícula “å”.
B. FUNCIÓN
Gramática Noruega Pág. 11/78

B.1. Infitivo sin “å”

B.1.1. Después de verbos modales

Ejemplo

Jeg kan snakke norks Yo sé hablar noruego

B.1.2. Después de los verbos:

“be” (pedir)
“høre” (escuchar)
“kjenne” (conocer)
“la” (dejar)
“se” (mirar)

Ejemplo

Jeg bad ham komme Le pedí que viniese

B.1.3. En algunas expresiones tales como

Ejemplo

Hvorfor gråte når man kan le? ¿Porqué llorar cuando puedes reir?

B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
“eller” (o)

Ejemplo

Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir

B.2. Infitivo con “å”

B.2.1. Como sujeto de una oración

Ejemplo

Å snakke norsk er litt vanskelig Hablar noruego es algo difícil

B.2.2. Como objeto de una oración

Ejemplo

Jeg liker å danse Me gusta bailar


Gramática Noruega Pág. 12/78

B.2.3. Como complemento de una oración

Ejemplo

Det er å gjøre for mye av ingenting

B.2.4. En oraciones de infinitivo

Ejemplo

Jeg har mye å fortelle fra den reisen Tengo mucho que contar de ese viaje

B.2.5. Después de una preposición

Ejemplo

Hun gikk for å handle Salió para comprar

B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados: generalmente “å” se omite después de

“og” (y)
“eller” (o)

Ejemplo

Han lærte å snakke og (å) skrive Aprendió a hablar y a escribir

B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no puede omitirse

Ejemplo

Han må lære å snakke Debe aprender a hablar

B.2.8. En algunas expresiones como

Ejemplo

Sant å si Decir la verdad

B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor)

Ejemplo

Vær så snill å lukke døra! Por favor, cerrad la puerta

B.2.10. Después de un imperativo

Ejemplo
Gramática Noruega Pág. 13/78

Husk å slukke lyset! Recuerda, apagar la luz!

Presente del Indicativo: Formación y Uso

A. FORMACIÓN

Se añade "r" al infinitvo

Ejemplo

snakke hablar, conversar


snakker presente

Excepciones

A.1. Algunos verbos tales como,

spørre (spørr)- preguntar, interrogar, preguntar, por,...


gjøre (gjør) - hacer, causar, producir, ...
vite (vet)- saber, conocer, entender,...
si (sier) - decir
være (er)- ser, estar

A.2. Verbos terminados en "-s" (siguen con su forma infinitivo en presente)

synes - pensar que


møtes - encontrarse

A.3. Verbos modales


vil - querer
skal - ir a
må - tener que
kan - saber
bør - deber
tør - ser valiente

B. FUNCIÓN

B.1. Se usa para referirse a algo que pasa en el momento presente

Ejemplo

Barnet sover nå El niño está durmiendo ahora

B.2. A veces, pueden combinarse dos verbos en presente para expresar que un suceso de una
cierta duración tiene lugar en el presente (aspecto contínuo)
Gramática Noruega Pág. 14/78

Ejemplo

Han sitter og skriver El está sentado escribiendo.

B.3. Verdades universales

Ejemplo

To og to er fire Dos más dos son cuatro

B.4. Afirmaciones habituales

Ejemplo

Hver sommer reiser vi til utlandet Cada verano viajamos al extranjero

B.5. En referencia al futuro, especialmente, cuando es acompañado por un adverbio de tiempo.

Ejemplo

I morgen reiser vi Saldremos mañana

B.6. Presente histórico, dando a la narración más acción y vida

Ejemplo

Han satt og leste i avisa. El estaba santado leyendo el periódico.


Plutselig kommer den nøn. Súbitamente alguien viene.

Acciones habituales.

En noruego, las acciones habiturales pueden ser expresadas usando el presente simple o con
el verbo “PLEIE”, que podría traducirse como “estar acostumbrado a” o “normalmente”.

Hay que tener en cuenta que “PLEIE” se usa en combinación con el marcador del infinitivo “å”,
y el verbo en forma infinitiva.,

Jeg pleier å spise ei brødskive med ost til frokost.


(Normalmente, como una rebanada de pan con queso para desayunar)

Jeg pleier å spille tennis om sommeren.


(Normalmente, juego al tenis en verano)

El futuro
Gramática Noruega Pág. 15/78

Formación:

Se forma con “skal” + el verbo en infinitivo

Jeg skal gå i barnetoget på syttende mai.


Iré al desfile infantil el 17 de mayo.

Pasado Simple
Formación:

Se cambia la vocal de la raíz del verbo y se añaden la terminación, que será (-te, -et, -dde, -de)
en los verbos regulares

Jeg gikk i barnetoget på syttende mai i fjor.


Estuve en el desfile infantil el 17 de mayo el año pasado

Pret. Perfecto Simple


Formación:

Se forma con el auxiliar "har" + el participio.

Jeg har gått i barnetoget på syttende mai mange ganger.


He estado en el desfile infantil el 17 de mayo muchas veces

La forma directa e indirecta


Cuadro resumen formación de las formas directa e indirecta

FORMA DIRECTA E INDIRECTA


Presente Pasado (Imperfecto)
Jeg liker meg her Han sa at han likte seg her
Me gusta aquí El dijo que a él le gustaba aquí
Pasado Pret. Pluscuamperfecto
Jeg gikk en tur Hun sa at hun hadde gått en tur
Salí para dar un paseo Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Pret. Perfecto Pret. Pluscuamperfecto
Jeg har gått en tur Hun sa hun hadde gått en tur
Yo he salido para dar un paseo Ella dijo que ella había salido para dar un paseo
Futuro Condicional
Vi skal reise i morgen De sa at de skulle reise i morgen
Nosotros saldremos mañana Ellos dijeron que ellos saldrían mañana

La Acción Continua: Formación y Uso


Gramática Noruega Pág. 16/78

Formación

(verbo ligge/stå/sitte/gå + “og” + presente del verbo principal)

Jeg ligger og leser. (Estoy leyendo.)


Jeg sitter og arbeider. (Estoy trabajando.)
Jeg står og snakker i telefonen. (Estoy hablando por teléfono.)
Jeg går og tenker. (Estoy pensando.)

Usos

En noruego, LA ACCION CONTINUA se expresa usando uno de los siguientes verbos, ligge,
stå, sitte, gå, en combinación con el verbo principal de la oración.

La acción continua es cuando la acción es presente y se prolonga durante algún tiempo.

Los verbos auxiliares modales


VERBOS AUXILIARES – MODALES
Skal /skulle para órdenes y peticiones
tener que, deber para dudas
tendría que, debería amenazas, advertencias y recomendaciones
promesas
rumores y suposiciones
Vil / ville deseo
querer, desear precaución o amabilidad
querría, desearía
Må / måtte necesidad
Tener que, tener deseo o esperanza
necesidad de, estar
obligado, deber,…
Tendría que….
Kan / kunne habilidad
poder, saber, ser capaz pedir permiso
podría, sabría, sería precaución
capaz…. deseos insatisfechos
Får / fikk permiso (en lugar de kan / kunne)
logro o realización
Bør / burde advertencia o sugerencia

Tør / torde audacia o valentía

Los verbos modales kan y kunne

Infinitivo Presente Pasado Pret.Perf.Simple


kunne kan kunne har kunnet
Ser capaz de Sería capaz de
Poder, saber Podría, sabría
Gramática Noruega Pág. 17/78

Pedir permiso Pedir permiso más


educadamente

Significados del presente ”kan” y el pasado simple ”kunne”

1. Ser capaz de, posibilidad

kan (poder) Jeg kan ikke gå på kino i kveld


No puedo ir al cine esta noche

kunne (podía) Jeg kunne ikke gå på festen i går.


No podía ir ayer a la fiesta.

2. Pedir permiso

kan (poder) Kan jeg få snakke med Lars?


¿Puedo hablar con Lars?

kunne (podría) Kunne jeg få låne telefonen?


¿Podría usar el teléfono?

3. Saber, tener la habilidad

kan (saber) Jeg kan norsk og tysk


Sé hablar noruego y alemán.

kunne (sabía) Jeg kunne ikke norsk da jeg reiste til Norge for første gang
No sabía hablar noruego cuando fui a Noruega por primera
vez.

Los Verbos Transitivos


Son verbos que pueden tener un Objeto Directo
Pedro come una pera ("una pera" es el objeto directo)

Infinitivo Presente Pasado Perfecto


å legge legger la lagt
å slenge slenger slengte slengt

Los Verbos Intransitivos


No pueden llevar Objeto Directo

Infinitivo Presente Pasado Perfecto


å ligge ligger lå ligget
å rekke rekker rakk rukket
Gramática Noruega Pág. 18/78

Verbos Compuestos Separables e Inseparables


a) Adverbio o Preposición + Verbo. Son inseparables. Esta forma con frecuencia tiene un
significado más abstracto. Se usan obligatoriamente, si el verbo compuesto se está empleando
con función adjetival o nominal.

b) Verbo + Adverbio o Preposición. Son separables : de uso + general

Verbos terminados en “s”

Son aquellos que terminan en "s" en el infinitivo.


Con frecuencia son irregulares, su forma infinitiva coincide con el presente.

Categorías de los Verbos


1) Voz pasiva: se usa normalmente para textos legales, instrucciones, recetas y titulares de los
periódicos. Normalmente, en lugar de esta pasiva su usa "bli" + participio pasado.
2) Voz activa
3) Recíprocos
4) Reflexivos

Verbos regulares o Verbos Débiles


Los verbos débiles, siguen un patrón relativamente claro para la formación del pasado.

Los verbos regulares tienen 4 posibles conjugaciones.

Tipo 1: La raíz del verbo termina en una consonante simple o en -ll, -mm, -nn, -nk, -nd.
Terminación del pasado: -te
Terminación del Pret. Perfecto: -t

Tipo 2: La raíz del verbo termina en dos consonantes


Terminación del pasado: -et
Terminación del Pret. Perfecto: -et

Tipo 3: La raíz del verbo termina en una vocal tónica


Terminación del pasado: -dde
Terminación del Pret. Perfecto: -dd

Tipo 4: La raíz del verbo termina en –g, -v, o en un diptongo


Terminación del pasado: -de
Terminación del Pret. Perfecto: -d

Ejemplos

INFINITIVO PRESENTE PASADO PRET.PERF. TRADUCCION


Gramática Noruega Pág. 19/78

brodere broderer broderTE har brodert


spille spiller spilTE har spilt jugar
hekle hekler heklET har heklet
strikke strikker strikkET har strikket
sy syr syDDE har sydd
bo bor boDDE har bodd
pleie pleier pleiDE har pleid
prøve prøover prøvDE har prøvd

Verbos irregulares o Verbos fuertes


En noruego, los verbos fuertes no siguen un claro patrón para el PASADO o EL PRET.
PERFECTO, por lo que deben memorizarse.

VERBOS IRREGULARES
Infinitivo Presente Pasado Participio Traducción
be bad bedt pedir, rezar
binde bandt bundet atar
bite bet bitt morder
bli ble blitt quedarse, llegar a ser
brekke brakk brukket romper
brenne* brant brent arder
bringe brakte brakt traer
bryte brøt brutt romper
by bød budt ofrecer
bære bar båret llevar, acarrear
dra drog dratt ir
drikke drakk drukket beber
drive drev drevet conducir
ete åt ett comer
falle falt falt caer
finne fant funnet encontrar
fly fløy fløyet volar
flyte løt flytt flotar
forlate forlot forlatt dejar
forsvinne forsvant forsvunnet desaparecer
fortelle fortalte fortalt decir, relatar
fryse frøs frosset congelar
følge fulgte fulgt seguir
få fikk fått conseguir
gi gav gitt dar
gjelde gjaldt gjeldt aplicar
gjøre gjør gjorde gjort hacer
gli gled glidd resbalar
Gramática Noruega Pág. 20/78

gripe grep grepet agarrar


gråte gråt grått llorar
gå gikk gått ir, caminar
ha hadde hatt tener, haber
henge* hang hengt colgar
hete het hett ser llamado
hjelpe hjalp hjulpet ayudar
holde holdt holdt agarrar
klype* kløp kløpet pellizcar
knekke knakk knekket agrietar
komme kom kommet venir
krype krøp krøpet arrastrarse
kunne kan kunne kunnet ser capaz de
la lot latt permitir
late lot latt parecer
le lo ledd reir
legge la lagt poner
lide led lidd sufrir
ligge lå ligget mentir
lyde* lød lydt sonar
lyve løy løyet mentir
lø løp løpet/ løpt correr
måtte må måtte måttet tener que
nyte nøt nytt disfrutar
rekke* rakk rukket alcanzar
renne* rant rent correr
ri red ridd montar
rive rev revet rasgar
ryke røk røket fumar
se så sett ver
selge solgte solgt vender
sette satte satt poner, emplazar
si sier sa sagt decir
sitte satt sittet sentar
skjære skar skåret cortar
skli skled sklidd resbalar
skrike skrek skreket gritar
skrive skrev skrevet escribir
skulle skal skulle skullet debe, poder
skyte skjøv skutt disparar
skyve skøv skjøvet empujar
slenge* slang slengt esperar, perder el tiempo
slippe slapp sluppet ir
Gramática Noruega Pág. 21/78

slite slet slitt tirar, rasgar


slå slo slått golpear
smelle smalt smelt golpear, detonar
smøre smurte smurt propagar
sove sov sovet dormir
sprekke sprakk sprukket romper, agrietar
springe sprang sprunget correr
spørre spør spurte spurt preguntar
stige steg steget trepar
ktikke stakk stukket agujerear
stjele stjal stjålet robar
stryke strøk strøket planchar
stå stod stått quedarse
svi sved svidd agujerear
svike svek sveket traicionar
synge sang sunget cantar
synke sank sunket caer, hundirse
ta tok tatt tomar
tigge tagg tigget rogar
tore tø torde tort atreverse
treffe traff truffet conocer, encontrarse
trekke trakk trukket dibujar
tvinge tvang tvunget forzar
velge valgte valgt escoger
ville vil ville villet querer
vinne vant vunnet ganar
vite vet visste visst saber
være er var vært ser, estar

Ejemplos de conjugación de los verbos være, gå, se

Verbo Være (ser / estar)


MODO INDICATIVO
Presente Jeg er Yo soy, yo estoy
Pretérito Perfecto Jeg har vært Yo he sido, yo he estado
Pasado simple Jeg var Yo fui, yo estuve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde vært Yo había sido, yo había
estado
Futuro Jeg vil være Yo seré, yo estaré
Futuro perfecto Je vil ha vært Yo habré sido, yo habré
estado
Condicional simple Jeg ville være Yo sería, yo estaría
Gramática Noruega Pág. 22/78

Condicional perfecto Jeg ville ha vært Yo habría sido, yo habría


estado
Imperativo Du vær!
Infinitivo Være
Participio Vært

Verbo Gå (andar)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg gå Yo ando
Pretérito Perfecto Jeg har gått Yo he andado
Pasado simple Jeg gikk Yo anduve
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde gått Yo había andado
Futuro Jeg vil gå Yo andaré
Futuro perfecto Je vil ha gått Yo habré andado
Condicional simple Jeg ville gå Yo andaría
Condicional perfecto Jeg ville ha gått Yo habría andado
Imperativo Du gå! Anda!
Infinitivo Gå Andar
Participio Gått Andado

Verbo Se (ver)
MODO INDICATIVO
Presente Jeg ser Yo veo
Pretérito Perfecto Jeg har sett Yo he visto
Pasado simple Jeg så Yo ví
Pretérito Pluscuamperfecto Jeg hadde sett Yo había visto
Futuro Jeg vil se Yo veré
Futuro perfecto Je vil ha sett Yo habré visto
Condicional simple Jeg ville se Yo vería
Condicional perfecto Jeg ville ha sett Yo habría visto
Imperativo Du
Infinitivo
Participio

Verbos Ligge, Henge y Stå


In Norwegian, it is common to use the words "ligge, henge, stå"
to indicate whether things are lying, hanging, or standing.

Det henger et bilde på veggen.


Det henger tre klokker på veggen.

Det ligger et teppe på golvet.


Det ligger en penn på golvet.
Gramática Noruega Pág. 23/78

Det står et piano i hjørnet.


Det står tre lamper på golvet.
Gramática Noruega Pág. 24/78

EL ARTICULO
Género Ind. Singular Def. Singular Ind. Plural Def. Plural
masculino (en) EN penn pennEN pennER pennENE
(un bolígrafo) (el bolígrafo) (unos bolígrafos) (los bolígrafos)
femenino (ei) EI bok bokA bøkER bøkENE
(un libro) (el libro) (libros) (los libros)
neutro (et) ET hotell hotellET hotellER hotellENE
(un hotel) (el hotel) (hoteles) (los hoteles.

Número Uso del Indefinido Uso del Definido


(un/una/unos/unas) (el/la/los/las)
Singular Jeg har EI BOK BOKA er på norsk
Tengo UN LIBRO EL LIBRO está en noruego
Plural Jeg har to PENNER PENNENE kostet 20 kroner
Tengo dos BOLÍGRAFOS LOS BOLÍGRAFOS cuestan 20 coronas

El Artículo Determinado o Artículo Definido


En noruego, el artículo definido es un sufijo del nombre.

Cuando el nombre está precedido por un adjetivo, el artículo definido subjetivado es con
frecuencia, conservado .

Sin embargo, un artículo definido adicional es obligatorio delante de un adjetivo. Este uso es
llamado "artículo en relación a adjetivos". Estos artículos adicionales tienen la misma forma que
los pronombres demostrativos.

Ejemplo: Den store bilen (el gran coche, el coche grande)

Artículos en relación Artículos en relación


Número/Género Castellano
con nombres con adjetivos
Sing. Mascul. - en den un
Sing. Femen. -a den una
Sing. Neutro - et det un, una
Plur. Mascul. - ene/ - ne de unos
Sing. Femen. - ene/ - ne de unas
Sing. Neutro - ene/ - ne/ - a de unos, unas

Artículos en relación a adjetivos


Estos tienen la misma forma que los pronombres demostrativos.

Masc. den den store bilen el gran coche


Femen. den den store hytta la gran cabaña
Gramática Noruega Pág. 25/78

Neutro det det store huset la gran casa


Plural de de store bylene/hyttene/husene los grandes coches, cabañas,
casas

Diferencias entre el artículo definido simple y el artículo


definido compuesto
En el caso del artículo definido simple no se le añade sufijo al nombre.

En el caso del artículo definido compuesto, se le añade sufijo al nombre.

Usos del artículo definido simple

En ciertas expresiones idiomáticas


En nombres propios
Expresiones técnicas
Lenguaje más formal del corriente
Al formar el superlativo absoluto
Cuando se agrega información suplementaria al nombre.
Con las conjunciones "hele" y "halve"
Cuando se añade el uso de números ordinales
Con el uso de "sis", "neste", "forrige", "samme".

Usos del artículo definido compuesto????

Se usa en relación a algo mencionado anteriormente. O bien, a algo o alguien no mencionado


anteriomente, pero que resulta familiar (ya sea una persona o un objeto)
Se usa para añadir información adicional complementaria al nombre
Se usa en relación a ciertos tipos de objetos o de especies animales.
Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc, pero es necesario usarlo en
asuntos o cuestiones generales.
Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación .
En ciertas frases hechas no se usa artículo.
En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
Algunos nombres geográficos, toman artículos definidos
Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo.
El artículo definido se usa en relación con artistas, científicos, etc.
Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos.
Algunos adverbios de tiempo van acompañados del artículo definido.
Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo.
No se usa después de "hver", "hvilken", etc.

El Artículo Indefinido
Los artículos varían concordando en género con el nombre.

En noruego, el artículo indefinido no tiene plural


Gramática Noruega Pág. 26/78

El artículo indefinido en español es "un" o "una".

En noruego los artículos indefinidos son tres:

en = palabras de género masculino (et tre = un árbol), (en elg = un alce)


ei/ en= palabras de género femenino
et = palabras de género neutro

No hay que preocuparse en exceso del género femenino porque:

no hay muchos nombres femeninos


la mayor parte de los nombres femeninos pueden ser utilizados como masculino.
en la literatura noruega, en los periódicos y en el lenguaje más formal, rara vez se utiliza el
género femenino

Por todas éstas razones, los nombres de género masculino y femenino se agrupan y son
llamados "género común".

Por tanto se utilizan, mayormente los artículos "en" y "et"

No hay reglas sencillas para decir cuáles son los nombres que pertenecen al género común y
cuáles al género neutro.

Usos del artículo indefinido

Se usa en relación a algo que todavía no ha sido mencionado.


Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc.
Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación .
Se usa, normalmente, cuando se describe una característica personal implícita al nombre.
En ciertas frases hechas no se usa artículo.
En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza.
Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo
Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo.
Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos.
Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo.
El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo.
No se usa después de "hver", "hvilken", etc.
Gramática Noruega Pág. 27/78

EL NOMBRE

El Género del Nombre


En noruego existen tres géneros:

Masculino (en)
Femenino (ei)
Neutro. (et)

El género del nombre afecta a las palabras que acompaña.

Por tanto, cada vez que se aprende una nueva palabra, hay que aprender su género.

La forma del nombre no da una clave acerca de cuál es su género, asimismo tampoco existen
reglas lógicas para deducirlo.

No obstante, existen unas pocas reglas que sirven, en ciertos casos de orientación y son las
siguientes:

Masculino

Género biológico masculino (machos de las especies)


Plantas
Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "er", "ning", "ing", "nad",
"else", "dom".
Préstamos (de otras lenguas)

Femenino

Género biológico femenino (hembras de las especies)


Arboles
Partes del cuerpo
Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "ing"

Neutro

Género biológico
Nombres de materias y substancias
Raices verbales
Nombres terminados en "eri", "skap"
Préstamos de otros idiomas con los sufijos: "al", "as", ek", "em", "tet", "gram", "iv", "ment",
"meter", "om", "krati", "um
Gramática Noruega Pág. 28/78

Las Declinaciones
DECLINACIONES
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
en gutt gutter gutten guttene
un chico unos chicos el chico los chicos
en mann (un hombre) menn mannen mennene
en ankel ankler ankelen anklene
en tellerken tallerkenes tallerkenen tallerkenene
en baker bakere bakeren bakerne
en ting ting fingen fingen
Nombres en modus modi modusen modiene
Masculinos Ciertos nombres (sobre todo los monosilábicos) modifican su vocal radical en el
plural (a → e); (o → ø); (å → æ); (å → e)
Nombres terminados en “el” en el plural pierden una de sus “e”
Nombres terminados en “en” mantienen su forma
Nombres terminados en “er”, la mayor parte pierden la “r” final en el indef.plural y
la “e” inicial de la terminación del definido plural.
Ciertos nombres no cambian en el indef. Plural
Ciertos préstamos tienen forma irregular en el plural
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
ei jente
jenter jenta jentene
una chica
ei aksel aksler aksla akslene
ei seter setter setra setrene
ei frøken (una profesora) frøkner frøkna frøknene
ei and (un pato) ender anda endene
Nombres
Femeninos ei mus (un ratón) mus musa musene
Ciertos nombres son obligatoriamente femeninos y siempre terminan en “a” en el
Defi. Singular.
Nombres que terminan en “el” se contraen, excepto en el indef.. Singular
Nombres terminados en “er” se contraen, pero hay excepciones
Nombres terminados en “en” se contraen
Algunos nombres cambian su vocal en el plural
Algunos nombres se mantienen como en su forma básica
indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur.
et år (un año) år året årene/ åra
et eple (una manzana) epler eplet eplene
et barn (un niño) barn barnet barna
et kjøkken (una cocina) kjøkken/ kjøkkenet kjøkkenene
kjøkkener
et teater (un teatro) teater teatret/ teateret teatrene
et tempel templer templet/ templene
Nombres tempelet
Neutros et sted (un lugar) steder steder stedene
et håndkle (una toalla) håndklær håndkleet håndklærne
et museum (un museo) museer museet museene
La mayor parte de los nombres monosilábicos mantienen su forma
Algunos nombres toman la terminación “a” en el Definido Plural
Nombres terminados en “el” contraen en el plural
Algunos monosilábicos toman “er” en el Indefinido plural
La vocal cambia en el plural
Muchos préstamos tienen formas especiales
Gramática Noruega Pág. 29/78

DECLINACIONES: Casos Nominativo y Genitivo. Normalmente el Genitivo se forma añadiendo


una “s” al nominativo

Nombres que no utilizan artículos


El artículo indefinido no se usa para categorizar gente por nacionalidad, profesión, rol social,
edad o religión.

Erik er nordmann, men jeg er tysker.

Silje er lege, og mannen hennes er lærer.

Jeg er lutheraner, men han er muslim.

Jeg lærte norsk da jeg var barn.

El artículo definido no se utiliza con el nombre cuando está combinado con un adjetivo que
indica orden o lugar.

Por ejemplo con: eneste, venstre, høyre, øverste, nederste, første, siste, forrige, samme,
følgende.

Første dag var vi i Oslo.

Neste dag dro vi til Trondheim

Siste dag reiste vi til Bergen.

Jeg var i Norge forrige uke.

Hotellet ligger på venstre side.

Boka lå på øverste hylle

A veces, no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el


objeto de la preposición.

Vi skal gå på kino.

Er det lenge siden sist du vår på sirkus?

Ungene mine går ikke på privatskole.

Nå bor hun i telt.

Con frecuencia no hay un artículo cuando la construcción es verbo + artículo y describe una
actividad común sin referencia a un nombre específico

Jeg skriver brev.

Jeg kjører bil.

Barna liker å hoppe tau.


Gramática Noruega Pág. 30/78

Paul McCartney spiller gitar.

Nombres Compuestos
En noruego, hay muchas palabras compuestas.

En la palabra compuesta, la primera palabra la describe, pero la segunda es la mæas


importante.

El género de la palabra, es la de la última palabra.

Si aprendes a diferenciar las palabras que forman las compuestas, te ayudarán a comprender
estas últimas.

Las palabras compuestas pueden formarse de formas muy diferentes.

NOMBRES COMPUESTOS

El último elemento determina el género


Composición simple: tekopp (taza de té)
NOMBRE + NOMBRE
Ejemplo: hobby + rom, bok + hylle
Composición uniendo con una “e”
generalmente el primer elmento se refiere a animales, plantas o
NOMBRE + E + NOMBRE personas

Ejemplo: barn + e + skole


Composición uniendo con una “s”.

Requisitos:
1.- el primer elemento es un genitivo
2.- el primer elemento es un préstamo acabado en “ion”, “sjon”,
NOMBRE + S + NOMBRE “tet” o “ment”
3.- el primer elemento termina en “dom”, “else”, “het”, “ing”, “ning”
,“skap”, “sel”, “nad”, “et”, “ed”
4.- el primer elemento es una palabra compuesta unida por “s”.

Ejemplo: ungdom + s + skole / kveld + s + kurs


El adjetivo no suele cambiar
ADJETIVO + NOMBRE
Ejemplo: høy + skole
VERBO + NOMBRE Ejemplo: sove + rom / lese + sal / skrive + bord /
PREPOSICION +
NOMBRE
ADVERBIO + NOMBRE

Nombres Colectivos
Gramática Noruega Pág. 31/78

Las bebidas "melk, vann, juice, saft, øl, vin, kaffe, te" son NOMBRES COLECTIVOS así que no
se utilizan con ellas los artículos indefinidos(en, ei, et).

ej.) Jeg liker melk. / Jeg drikker kaffe.


(en) melk, (et) vann, (en) juice, (en) saft,
(et) øl, (en) vin (en) kaffe, (en) te,

Cuando queremos expresar cantidad debemos usar las palabras...


"en kopp / et glass" (una taza, una jarra).

en kopp kaffe, en kopp te


et glass vann, et glass melk, et glass juice, et glass saft,
et glass øl, et glass vin

La palabra "øl” (cerveza) puede usarse de las dos formas, como nombre colectivo o como
contable y tiene géneros diferentes para ambas.

Nombre colectivo

(et) øl
Jeg liker øl. (Me gusta la cerveza.)
Jeg vil ha et glass øl. (Me gustaría una jarra de cerveza)

Nombre contable

en øl
Jeg vil ha en øl. (Me gustaría una cerveza.)

La Formación del Plural


Sustantivos Indefinidos:

En noruego, los sustantivos indefinidos se convierten en plural, añadiendo la terminación –er.

Ejemplo: Jeg spiser ei brødskive til frokost


Jeg spiser to brødskiver til frokost

(Como una rebanada de pan para desayunar)


(Como dos rebanadas de pan para desayunar)

Plurales Irregulares

En noruego, algunos nombres tienen plurales irregulares.

Algunos sustantivos noruegos son irregulares, cambiando la raiz para formar el plural, además
de añadir la terminación regular.

Indefinido Definido Traducción


Singular Plural Singular Plural
en penn penner pennen pennene pluma
en mann menn mannen mennene hombre
en nordmann nordmenn nordmannen nordmennene noruego
Gramática Noruega Pág. 32/78

Muchos de estos nombres describen relaciones familiares.

Indefinido Sing. Indefinido Plur. Definido Sing. Definido Plur.


en far fedre faren fedrene
(un padre) (padres) (el padre) (los padres)
en mor moedre moren moedrene
(una madre) (madres) (la madre) (las madres)
foreldre foreldrene
(padres) (los padres)
en søster søstre søsteren søstrene
(una hermana) (hermanas) (la hermana) (las hermanas)
en bror brødre broren brødrene
(un hermano) (hermanos) (el hermano) (los hermanos)
en datter døtre datteren døtrene
(una hija) (hijas) (la hija) (las hijas)
et barn barn barnet barna
(un niño) (niños) (el niño) (los niños)
en bestefar bestefedre bestefaren bestefedrene
(un abuelo) (abuelos) (el abuelo) (los abuelos
en bestemor bestemødre bestemoren bestemødrene
(una abuela) (abuelas) (la abuela) (las abuelas)
besteforeldre besteforeldrene
(abuelos) (los abuelos)
søsken søsknene
(hermanos)
en svoger svogeren svogere svogerne
(un cuñado)
en onkel onkelen onkler onklene
(un tío)
et søskenbarn søskenbarnet søskenbarn søskenbarna
(un primo)
en fetter fetteren fettere fetterne
(un primo varón)
Gramática Noruega Pág. 33/78

EL ADJETIVO
La forma de comparar cualidades en noruego se hace a través de los adjetivos.

Los adjetivos describen un nombre, nos dicen, por ejemplo, el color, la apariencia, etc.

En noruego, los ADJETIVOS concuerdan en género y número con los nombres a los que
modifican.

Es decir que los ADJETIVOS tienen diferentes terminaciones dependiendo de que modifique a
nombres masculinos, femeninos, neutros o plurales.

Masculino Femenino Neutro Plural


en FIN leilighet ei FIN klokke et FINT hus FINE byer
un buen apartamento un buen reloj una buena casa buenas ciudades

Adjetivos Atributivos y Adjetivos Predicativos


Atributivos, es decir, estar colocados antes del nombre

Predicativos, es decir, estar colocados después del nombre

Género y Nº Atributivo Predicativo


Masculino Jeg har en FIN leilighet Leiligheten er FIN.
Tengo un buen apartamento apartamento es bueno
Femenino Jeg har ei FIN klokke Klokka er FIN
Tengo un buen reloj El reloj es bueno
Neutro (-t) Jeg har et FINT hus Huset er FINT
Tengo una buena casa La casa es buena
Plural (-e) Jeg har FINE biler Bilene er FINE
Tengo buenos coches Los coches son buenos

Un adjetivo con un emplazamiento predicativo concuerda con el nombre al que se refiere en


género y número.

Excepciones:

Cuando el adjetivo es parte de un sintagma, la inflexión plural se desestima con frecuencia.


Muchas expresiones en las que está implicado un pronombre reflexivo
etc
Donde exista una sucesión de dos o más sujetos coordinados, el adjetivo suele ir en plural

Excepciones:

Cuando los sujetos coordinados se refieren a seres inertes


etc

Con frecuencia, las oraciones noruegas compienzan por el pronombre “det” (ello, hay)
Gramática Noruega Pág. 34/78

Si en estas oraciones, un adjetivo predicativo sigue al verbo, recibe la terminación del neutro –t,
puesto que deb, es la forma neutra del pronombre “den”.

Ejemplos:

Det er varmT i dag.


Det er kaldT ute.
Det er penT nå.
Det er finT.
Det er godT.

La Declinación del Adjetivo

DECLINACIÓN DEL ADJETIVO


Indefin. Singular Indefin. Plural Definido Definido Plural
Singular
Masc. En stor bil Store biler Den store bilen De store bilene
Un coche grande Unos coches El coche Los coches
grandes grande grandes
Fem. Ei stor hitte Store hytter Den store hytta De store hyttene
Una gran casa de
campo
Neut. Et stort hus Store hus Det. Store De store husene
Una gran casa huset
Irregulares La mayor parte de los adjetivos terminados en “m”, duplican la “m” antes de la “e”
Adjetivos terminados en “el”, “er” y “en” pierden la “e”. La doble consonante
desaparece.
Adjetivos terminados en vocal “n”, suelent tomar una doble “t” en el neutro
singular.
Adjetivos diptongos añaden una “t” en la forma neutra

Adjetivos a los que no les afecta el género y el número


Algunos de los que terminan en una vocal tónica: bra, tro, sky, sjalu, sta, ru, slu, kry, edru, lilla

Adjetivo sque terminan en una “e” átona: øde, stille, steinete, sovende, syngende, gående,
bedre, penere, mindre

Algunos adjetivos terminados en “s”: stakkars, avsides, avleggs, gratis, felles, delvis,
nymotens, forgjeves, innvortes

Adjetivos que no toman “t” en la forma neutra


Adjetivos terminados en “ling” o “ig”: heldig, lykkedlig, vennlig, yndig, vanskelig, forsiktig

Algunos adjetivos terminados en “t” especialmente, préstamos, superlativos o participios: svart,


sort, kort, interessant, moderat, skrevet, støst, flott, lat, kåt
Gramática Noruega Pág. 35/78

Adjetivos terminados en “sk” que indiquen nacionalidad o que sean polisilábicos: norsk,
engelsk, indisk, krigersk, historisk, rebelsk, fantastisk, praktisk, mekanisk

Algunos adjetivos terminados en “d”: solid, stupid, redd, utlevd, absurd, glad, fremmed, lærd

Adjetivos que toman doble “t” en el neutro y que omiten la “e”


final en otras formas
blå, grå, rå, skrå

La forma indefinida del adjetivo


Cuando no está precedido por un determinante
Después de un artículo indefinido
Después de numerales
Después de: noe, ikke noe, ikke noen, ingen, hver, hvert, enhver, ethvert, hvilken, hvilket, all, alt
Cuando el adjetivo es predicativo

La forma definida del adjetivo


Después de un artículo definido
Después de pronombres demostrativos o de pronombres posesivos
Después de pronombres personales en exclamaciones
Después del genitivo “s”
En algunos caso antes de un nombre, sin estar precedido por un artículo
En ciertas frases preposicionales
Después de: første, siste, neste, samme

La comparación de los adjetivos (grados del adjetivo)


La mayor parte de los adjetivos tienen forma: absoluta, comparativa y superlativa.

Hay dos formas de realizar la comparación de los adjetivos:

Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)

Se forma añadiendo ciertas terminaciones al adjetivo:

La comparativa se forma añadiendo “ere” a la absoluta.


La superlativa, añadiendo “est” a la absoluta.

Absoluto Comparativo Superlativo Traducción


pen penere penest bonito
fin finere finest bueno
høy høyere høyest alto
Gramática Noruega Pág. 36/78

Ejemplos:

Jeg er høyere enn broren min.


(Soy más alto que mi hermano)

Jeg er høyest.
(Soy el más alto.)

Jeg er den høyeste jenta i klassen min.


(Soy la chica más alta de mi clase)

Hay muchas excepciones a este patrón:

Los adjetivos terminados en “er”, “el” o “en”, se contraen en la comparativa y superlativa


Adjetivos terminados en “lig”, “ig” o “som”, añaden “st” y no “est” en la superlativa.

Formas Irregulares muy Comunes

Absoluto Comparativo Superlativo Traducción


bra/ god bedre best bueno
dårlig / dårligille verre verst malo
få færre færrest
gammel eldre eldst viejo
god bedre best bueno
lang lengre lengst largo
liten mindre minst pequeño
mager magrere magrest
mange flere flest mucho (contables)
moden modnere modnest
mye mer mest mucho (incontables)
nær nærmere/ nærere nærmest / nærest cerca
ond/ vond verre verst malo
simpel simplere simplest sencillo, simple
stor større størst grande
trygg triggere tryggest seguro
tung tyngre tyngst pesado
ung yngre yngst joven

Ejemplos:

Jeg er yngre enn deg.


(Soy más joven que tú.)

Jeg er yngst
(Soy el más joven.)

Jeg er den yngste gutten i nabolaget.


(Soy el chico más joven de mi barrio)

Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)

En formas perifrásticas la comparación se forma con el uso de “mer” y “mest”.


Gramática Noruega Pág. 37/78

Casos perifrásticos:

Participios
Adjetivos terminados en “et”, “ete” y “ed”
Adjetivos polisílabos terminados en “sk”
Adjetivos indeclinables terminados en “s”
Adjetivos compuestos
Otros adjetivos polisílabos

Absoluto Comparativo Superlativo Absoluto (castellano)


elsket mer elsket mest elsket amado
steinet/e mer steinet/e mest steinet/e de piedra
sympatisk mer sympatisk mest sympatisk
avsides mer avsides mest avsides
selvsikker mer selvsikker mest selvsikker
interessant mer interessant mest interessant
Gramática Noruega Pág. 38/78

EL ADVERBIO

Formación de los Adverbios


Muchos derivan de un adjetivo

Adjetivo Adverbio Adjetivo


pen pent guapo, bonito
god godt bueno, bien
lang langt largo

Los adjetivos que no toman “t” en el neutro indefinido singular, también la omiten en el
adverbio.

Muchos adverbios no se derivan de otras palabras.

Algunos adverbios son compuestos

La comparación de los adverbios se parece a la de los adjetivos

Categorías de los Adverbios

Adverbios de grado
aldeles absolutamente
altfor / for demasiado
aller mejor
enda todavía, aún
forferdelig espantoso, horrendo, terrible
ganske todo, entero, completo, bastante, muy, considerablemente
helt completamente
meget /svært / veldig muy
mye mucho
neppe apenas, casi no, difícilmente, probablemente no
nesten casi
nokså bastante, algo
så así, tan, asi qué

Adverbios de lugar
der allí
derfra desde allí
her aquí
Gramática Noruega Pág. 39/78

herfra desde aquí


hjem en casa
hvor donde
ingensteds en ninguna parte
innom en
nær cerca
nedi en, dentro de
noensteds en cualquier lugar
oppå en lo alto de
overalt en todos lados
tilbake atrás, hacia atrás, para atrás
utenlands en el extranjero

Ejemplos:

I stua har jeg et nytt piano.


(En el salón, tengo un nuevo piano)

I Norge bor det over fire millioner mennesker.


(En Noruega, hay más de cuatro millones de personas)

Hjem – hjemme

Han går hjem Han er hjemme

Adverbios de lugar estáticos


inne en, dentro, dentro (de puertas adentro)
ute fuera, afuera (de puertas afuera)
oppe en el piso de arriba
nede en el piso de abajo
Han er hjemme en casa
El está borte fuera
framme en su destino
vekke (e) se ha ido
her aquí
det allí

Ejemplos:

Jeg er hjemme
(Estoy en casa)

Jeg er ute
(Estoy fuera)
Gramática Noruega Pág. 40/78

Jeg er inne
(Estoy dentro)

Jeg sitter her


(Estoy sentado aquí)

Jeg leser der


(Estudio allí)

Adverbios de lugar dinámicos


inn en, dentro
ut fuera, afuera
opp en el piso de arriba
ned en el piso de abajo
Han går hjem a casa, camino de casa
El va bort fuera
fram hacia adelante
vekk se ha ido
hit aquí
dit allí

Ejemplos:

Jeg skal dra hjem


(Voy a salir)

Jeg skal gå ut
(Voy a salir)

Jeg skal gå inn


(Voy a entrar)

Kom hit!
(Ven aquí!)

Jeg skal gå dit


(Voy a ir allí)

Adverbios de lugar con el mismo significado


ovenfra = ned fra abajo desde, desde el piso de arribo, desde
arriba
nedenfra = opp fra arriba desde, desde el piso de abajo, desde
abajo
østendor = øst for este de
vestenfor = vest for oeste de
nordenfor = nord for norte de
sønnenfor = sør for sur de
bortenfor = lenger bort(e) enn más allá
Gramática Noruega Pág. 41/78

Adverbios de modo
fort rápidamente
godt bien
hvordan como
hvorledes como, de qué manera
hyggelig agradable, grato, acogedor, cálido, cordial, simpático
morsom divertido
pent de un modo bonito, agradablemente
sånn así
således así, de esta manera, de esta forma, de este modo
slik así

Adverbios de modificación (modificadores)


(al)likevel de todas formas, de cualquier modo, sin embargo, no
obstante, pese a todo, pese a ésto, aún así, ni aún así
akkurat exactamente
altså por tanto, así pues
bare solo
da entonces
egentlig realmente
ellers sino, a menos que, de otro modo, por otra parte, además
faktisk de hecho
forresten por cierto, a propósito, por lo demás
heller tampoco, más bien, antes, mejor
heller ikke ..tampoco
ikke no
imidlertid mientras tanto, entre tanto
jo sí
kanskje quizá
nå ahora, al instante, actualmente, en estos momentos
nok bien, sin duda, indudablemente
også también, igualmente, asimismo
riktignok seguramente, si que, es verdad que, verdaderamente, desde
luego
sannelig ciertamente, claro que si
sannsynlig probablemente
sikkert seguro
unektelig innegable, indudable, incuestionable, incontestable,
irrefutable
vel bien, bastante, algo/ un poco más de, ahora bien, sin duda,
seguramente, prablemente, suficiente
visstnok probablemente, al parecer, seguramente

Adverbios de tiempo
aldri nunca
alt ya
Gramática Noruega Pág. 42/78

allerede ya
alltid siempre
bestandig constantemente
da entonces (se usa con el pasado), mientras
når, se usa con el presente y el futuro
etterpå después
ennå todavía
før antes
først primero
fremdeles todavía
ikke så ofte no con tanta frecuencia
lenge mucho tiempo
lenge siden mucho tiempo
nå ahora
når cuando
nesten alltid casi siempre
nesten aldri casi nunca
nettopp justo
noen gang alguna vez
nå nylig recientemente
nylig recientemente
ofte con frecuencia
så entonces
siden desde, hace
sjelden raramente
snart pronto

Ejemplos:

Om kvelden liker jeg å sitte i stua og lese.


(Por la tarde, me gusta sentarme en el salón y leer.)

Klokka fem spiser vi middag.


(A las cinco en punto, cenamos)

Frases adverbiales de tiempo


i går ayer
i dag hoy
i morgen mañana
i morges esta mañana
i ettermiddag este mediodía
i kveld esta tarde
i natt esta noche
i går morges ayer por la mañana
i går ettermiddag ayer al mediodía
i går kveld ayer por la tarde
i natt/ natt til i dag ayer por la noche
i morgen tidlig mañana por la mañana
i morgen ettermiddag mañana al mediodía
i morgen kveld mañana por la tarde
i morgen natt mañana por la noche
Gramática Noruega Pág. 43/78

natt til torsdag el miércoles por la noche (no la del jueves)


i forgårs el otro día, anteayer
i over(i)morgen pasado mañana
i fjor el año pasado
i år este año
neste år el año próximo
i fjor vinter/ sommer/ vår/ høst el pasado invierno/ verano / primavera/ otoño
i vinter/ sommer/ vår/ høst este invierno/ verano / primavera/ otoño
til vinteren/ sommeren/ våren/ høsten el próximo invierno/ verano / primavera/ otoño
om vinteren/ sommeren/ våren/ høsten algo que pasa regularmente cada estación
algo que ocurre en una estación y no en las
otras
on dagen/ natten algo que pasa cada día
algo que ocurre de día y no de noche
algo en el sentido de “en estos días” , “en el
presente”
hvor lenge) durante cuánto tiempo?
normalmente no se usa con verbos
intransitivos
hvor lang tid? durante cuánto tiempo?

Lugar de los Adverbios en las Oraciones Subordinadas


Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan
delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada.

hvis: Jeg skal spille tennis hvis det ikke blir fint vær
hvis: Hvis det ikke blir fint vær, skal jeg spille tennis.

fordi: Jeg må skifte jobb fordi jeg ikke tjener nok penger nå.
fordi: Fordi jeg ikke tjener nok penger nå, må jeg skifte jobb.

siden: Vi trener i idrettsbygningen siden det alltid er så kaldt her.


siden: Siden det alltid er så kaldt her, trener vi i idrettsbygningen.

selv om: Jeg blir inne selv om det ikke regner nå.
selv om: Selv om det ikke regner nå, blir jeg inne.

når: Jeg blir i dårlig humør når jeg ikke gjør leksene mine.
når: Når jeg er ikke gjør leksene mine, blir jeg i dårlig humør.
Gramática Noruega Pág. 44/78

EL PRONOMBRE
Pronombres Personales Sujeto y Objeto
En noruego, los pronombres personales objeto son utilizados normalmente después de un
verbo o de una preposición:

Número Pers. Sujeto Objeto


1 jeg yo meg me, mi
2 deg tú deg te, ti
3 han él ham le, se, si
Sing.
3 hun ella henne le,la, se, si
3 den ello – para masc/fem. den lo, se, si
3 det ello – para neutro det lo, se, si
1 vi nosotros oss nos
Plural 2 dere vosotros dere vo
3 de ellos dem los, les, las, se, si

Pronombre personal objeto usado después de un verbo

Erik liker meg. (Le gusto a Erik)


Katrine forstår deg. (Katrine te comprende).
Lars kjenner oss. (Lars nos conoce).

Pronombre personal objeto usado después de una preposición

Aksel spiller tennis med henne. (Aksel juega al tenis con ella)
Anne snakker norsk til ham. (Anne le habla noruego a él)
Tor går på ski med dem. (Tor va a esquiar con ellos)

Pronombres Reflexivos
PRONOMBRES REFLEXIVOS
SINGULAR SUJETO
1ª meg me
deg te

Dem se
3ª seg se
PLURAL
1ª oss nos
dere os

Dem se
3ª seg se

LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS se usan con los verbos reflexivos en Noruego.

Estos pronombres se encuentra directamente detrás de los verbos reflxivos y se refieren de


nuevo al sujeto de la oración.
Gramática Noruega Pág. 45/78

ex.) Jeg vasker meg (Yo me lavo).

Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera
persona.

3. person, cuando "seg (se)" es utilizado.

Ejemplos:

Sing/Plural Persona Ejemplo Traducción


1 Jeg vasker meg Yo me lavo
2 Du vasker deg Tú te lavas
Singular
3 masc. Han vasker seg Él se lava
3 femen. Hun vasker seg Ella se lava
1 Vi vasker oss Nosotros nos lavamos
Plural 2 Dere vasker dere Vosotros os laváis
3 De vasker seg Ellos se lavan

En el diccionario, los verbos reflexivos se encuentran listados con el pronombre ”seg” detrás de
ellos.

Algunos verbos reflexivos comunes son:

vaske seg (lavarse)


barbere seg (afeitarse)
sminke seg (maquillarse)
kle på seg (vestirse)
kle av seg (desnudarse)
skynde seg (apurarse)
kose seg (divertirse)
legge seg (acostarse)

ex.) Jeg sminker meg (Me maquillo).


Du barberer deg (Te afeitas).
Han kler på seg (El se viste).
Hun skynder seg (Ella se da prisa).
Vi legger oss (Nosotros vamos a la cama)
Dere koser dere (Vosotros os divertís).
De vasker seg (Ellos se lavan).

Los Pronombres Posesivos


Expresan propiedad o relación

Van normalmente después del nombre

El nombre está en forma definida

Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con el nombre que
modifican.
Gramática Noruega Pág. 46/78

Ocasionalmente, el pronombre va delante del nombre. En este caso enfatiza quién es el


poseedor. En este caso el nombre está en forma indefinida.

No es extraño que el pronombre posesivo preceda a los nombres para los miembros de la
familia. En este caso se trata de enfatizar la cortesía y respeto, en lugar de la propiedad o
relación

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en singular


SINGULAR Masculino Femenino Neutro
1ª min mi mitt mi, el mío
din di ditt tu, el tuyo

Deres Deres Deres
hans / sin hans / si hans / sitt
hennes / sin hennes / si hannes / sitt su, el suyo

dens / sin dens / si dens / sitt
dets /sin dets / si dets / sitt
PLURAL
nuestro, el
1ª vår vår vår
nuestro
vuestro, el
deres deres deres
2ª vuestro
Deres Deres Deres
su, el suyo
3ª deres /sin deres /si deres /sitt

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en plural


SINGULAR
1ª mine mis
dine tus

Deres
hans / sine
hennes / sine sus

dens
dets
PLURAL
1ª våre nuestros
deres vuestros

Deres
sus
3ª deres /sine

Características:

El pronombre posesivo está – con frecuencia – detrás del nombre.

leiligheten MIN (mi apartamento)

El nombre está en forma definida

leilighetEN min (mi apartamento)

Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con los nombres a los
que modifican.
Gramática Noruega Pág. 47/78

leiligheten MIN, stua MI, huset MITT, rommene MINE,


leiligheten DIN, stua DI, huset DITT, rommene DINE

Ocasionalmente, se añade el pronombre posesivo delante del nombre, para enfatizar quién es
el poseedor del objeto.

El nombre está en forma indefinida cuando está precedido por el pronombre.

MIN leilighet MI stue MITT hus MINE rom

Masculino Femenino Neutro Plural


leiligheten MIN stua MI huset MITT rommene MINE
mi apartamento mi salón mi casa mis habitaciones
leiligheten DIN stua DI huset DITT rommene DINE
tu apartamento tu salón tu casa tus habitaciones
leiligheten HANS stua HANS huset HANS rommene HANS
su apartamento (de su salón su casa su habitación
él)
leiligheten HENNES stua HENNES huset HENNES rommene HENNES
su apartametno (de su salón su casa sus habitaciones
ella)

Ejemplos

Masculino Femenino Neutro Plural


mannen MIN kona MI barnet MITT sønnene MINE
mi marido mi mujer mi hijo mis hijos
mannen DIN kona DI barnet DITT sønnene DINE
tu marido tu mujer tu hijo tus hijos
bilen HANS kona HANS barnet HANS sønnene HANS
su coche su mujer su hijo sus hijos
mannen HENNES klokka HENNES barnet HENNES sønnene HENNES
su marido su reloj su hijo sus hijos

Más ejemplos:

Persona Masculino Femenino Neutro Plural


jeg bilen min boka mi huset mitt bilene mine
du bilen din boka di huset ditt bilene dine
han bilen hans boka hans huset hans bilene hans
bilen sin boka si huset sitt bilene sine
hun bilen hennes boka hennes huset hennes bilene hennes
bilen sin boka si huset sitt bilene sine
vi bilen vår boka vår huset vårt bilene våre
dere bilen deres boka deres huset deres bøkene deres
de bilen deres boka deres huset deres husene deres
bilen sin boka si huset sitt husene sine

Aquí están más ejemplos con pronombres posesivos con “min” y “din” y el vocabulario sobre
niños.
Gramática Noruega Pág. 48/78

Hva heter sønnen din? (Cómo se llama tu hijo?)


Sønnen min heter Per. (Mi hijo se llama Per.)

Hva heter sønnene dine? (Cómo se llaman tus hijos?)


Sønnene mine heter Odd y Henrik. (Mis hijos se llaman Odd y Henrik.)

Hvor gammel er datteren din? (Qué edad tiene tu hija?)


Datteren min er 3 år gammel. (Mi hija tiene 3 años.)

Hvor gamle er døtrene dine? (Qué edad tienen tus hijas?)


Døtrene mine er 3 og 7. (Mis hijas tienen 3 y 7 años.)

Hva liker barnet ditt å gjøre? (Qué le gusta hacer a tu hijo?)


Barnet mitt liker å tegne. (A mi hijo le gusta dibujar.)

Hva liker barna dine å gjøre? (Qué les gusta hacer a tus hijos?)
Barna mine liker å sykle. (A mis hijos les gusta andar en bicicleta)

Los Pronombres Demostrativos

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
denne este, esta
Sing. Masc. / Fem.
det ese, aquel, esa, aquella
dette este, esta
Sing. Neutro
det ese, aquel, esa, aquella
disse estos, estas
Plural
de esos, aquellos, esas, aquellas

Los pronombres demostrativos se utilizan para señalar a algo o a alguien.

Para referirnos a gente u objectos cercanos utilizamos “este” o “estos”...

Para referirnos a gente u objetos no tan cercanos, utilizamos “ese”, “aquel”...

En noruego, los pronombres demostrativos deben concordar en género y número al nombre al


que acompañan.

El nombre debe estar en forma definida.

Ejemplos:

Género Este/ Estos... Ese/ Aquel /Aquellos...


Masculino (en) denne dressen den dressen
(este traje) (ese traje)
Femenino (ei) denne skjorta den skjorta
(esta camisa) (esa camisa)
Gramática Noruega Pág. 49/78

Neutro (et) dette skjerfet det skjerfet


(esta bufanda) (esa bufanda)
Plural disse skoene de skoene
(estos zapatos) (esos zapatos)

OTROS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS


Slik
Sånn
Samme
Selv
Begge

Los Pronombres Interrogativos

PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Hvem quién
Hva qué, cómo
Hvilken / hvilket / hvikke cuál
Hva for en / et / noe / noen qué / cuál
Hvor dónde, de dónde
Hvordan qué, cómo
Når cuándo

Hva (qué)

No puede referirse a gente, solo a objetos inanimados.

Hva vil du? Qué quieres?


Hva tenker du på? Qué es lo que quieres?

Hva liker du å gjøre i fritida?


(Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?)

Hvor (dónde)
Hvor pleier du å male?
(Dónde pintas normalmente?)

Når (cuándo)
Når spiller du piano?
(Cuándo tocas el piano?)
Gramática Noruega Pág. 50/78

Hvordan (cómo)
Hvordan lærte du å spille trekkspill?
(Cómo aprendiste a tocar el acordeón?)

Hvorfor (porqué)
Hvorfor liker du å tegne?
(Porqué te gusta dibujar)

Hvem (quién)

Se refiere a gente y puede ser sujeto y objeto.

Hvem er det? Quién es?


Han spør hvem det er El pregunta quién es él.
Hvem kan komme? Hvem som helst Quién puede venir? Cualquiera.

No puede referirse directamente a un nombre

Hvem gutt er det? Es incorrecto!!!!

Debe decirse

Hvem er den gutten? o Quién es ese chico?


Hvilken gutt er det? Cuál es ese chico?

Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)


Hvor lenge har du spilt gitar?
(Durante cuánto tiempo has tocado la guitarra?.)

Hvilken (cuál)
Hvilken hobby liker du best?
(Qué afición prefieres?)

HVILKEN es un pronombre interrogativo que significa “cuál, qué”.

Acompaña a un nombre en las preguntas y concuerda con el nombre en género y número.

hvilken + sustantivos en/ei hvilket + sustantivos et hvilke + nombres en plural


hvilken lærer har du? hvilket hus liker du? hvilke penner kjøpte du?

Ejemplos:

Genero/Número Hvilken Ejemplo


masculino hvilken bil Hvilken bil liker du best?
(en bil)
femenino hvilken bok Hvilken bok liker du best?
Gramática Noruega Pág. 51/78

(ei bok)
neutro hvilket hus Hvilket hus liker du best?
(et hus)
plural hvilke penner Hvilke penner liker du best?
(penner)

Otros ejemplos de lecciones anteriores:

Hvilken årstid liker du best? (Qué estación prefieres?)


Hvilket måltid liker du best? (Qué comida prefieres?)

-----------------------------------------------------------------

Los Pronombres Relativos

PRONOMBRES RELATIVOS
Som quién, que, el cuál

som (que/quien)

Jeg har en søster som heter Anne


Tengo una hermana que se llama Anne.

Jeg har en lærer som er fra Norge.


Tengo un profesor que es de Noruega

som (que, el cual)

Jeg arbeider i et firma som heter IBM


Trabajo para una empresa que se llama IBM

Jeg arbeider i en butikk som ligger i Oslo sentrum.


Trabajo en una tienda que está en el centro de Oslo.

Los Pronombres Recíprocos


PRONOMBRES RECÍPROCOS
Hverandre el uno al otro

Hverandre (el uno al otro)

Es un pronombre recíproco.

Ejemplos:
Gramática Noruega Pág. 52/78

De elsket hverandre Ellos se amaban (el uno al otro.)


De skriver til hverandre Ellos se escriben (el uno al otro)

El pronombre la terminación “s” del genitivo:

De leste hverandres bøker Ellos leyeron el libro del otro


De passet hverandres barn Ellos cuidaron de los hijos de los otros

Los Pronombres Indefinidos


PRONOMBRES INDEFINIDOS
en uno
man uno
noen alguna, cualquier
annen, annet, andre algo, alguien...
mange, mye, mang en, magt en mucho
ingen, ingenting, ikke noen, ikke noe nada, nadie, ningún
all, alt, alle, allting todo, todos
hver, hvert cada
enhver, ethvert todo, cada
annenhver, annethvert cada
hver vår, hver sin cada

Noen

Significa “algún” o “cualquier” refieriéndose a nombres en plural:

Det er ikke noen bøker her No hay ningun libro aquí?.

Noen significa ”cualquier” o ”un” en referencia a nombres contables del gæenero comæun en
singular, en preguntas y oraciones negativas.

Har du sett noen god film den uken? Has visto alguna buena película últimamente?
Jeg har ikke noen genser i den fargen No tengo ningún jersey en ese color.

Ingen

Ingen (nadie, ningún) es opuesto a ”noen”:

Det er ikke noen her. No hay nadie aquí.

Det er ingen her No hay nadie aquí

Ingenting
Gramática Noruega Pág. 53/78

Significa ”nadie”

Bente vet ikke noe om dette Bente no sabe nada sobre esto

Bente vet ingenting om dette Bente no sabe nada sobre esto

Intet

Significa lo mismo que “ingen” pero es mucho más formal y de género neutro.

Han var død så det var intet vi kunne gjøre El estaba muerto, así que no había
nada que pudiésemos hacer

Han van død, så det var ingenting vi kunne gjøre El estaba muerto, así que no había
nada que pudiésemos hacer

Los Pronombres Impersonales


PRONOMBRES IMPERSONALES
Det para hablar del tiempo, de la hora, etc.
Gramática Noruega Pág. 54/78

LA CONJUNCION

Las Conjunciones Coordinadas


Hay muchas CONJUNCIONES COORDINADAS en noruego, las más comunes son “og” (y),
“men” (pero) y “eller” (o).

Estas conjunciones son útiles para escribir más suave y conexamente.

No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

Jeg er gift, og mannen min heter Morten.


(Estoy casada Y mi marido se llama Morten)

Jeg er fra Norge, MEN jeg har bodd i USA i 25 år.


(Soy de Noruega, PERO he vivido en los EEUU durante 25 años)

Du kan spise lunsj nå ELLER du kan gå en tur.


(Puedes comer el almuerzo ahora O puedes ir de paseo)

CONJUNCIONES COORDINADAS
og y
men pero
for porque, para, para que
eller o

Ejemplos:

og: Jeg heter Pål, og kona mi heter Mari.


og: Jeg liker pizza, spaghetti og pølser

men: Jeg liker å gå på ski, men vennene mine liker å kjøre slalåm.
men: Jeg studerer i Arendal, men arbeider i Lillesand.

eller: Vil du gå på kino eller skal vi bli hjemme?


eller: Liker du pizza eller hamburgere?

for: Jeg må gjøre leksene nå for jeg må arbeide i kveld

Las Conjunciones Subordinadas


Existen muchas CONJUNCIONES SUBORDINADAS que permiten al que escribe hacerlo de
una forma más sofisticada.

Algunas de las más comunes son “fordi” (porque), “hvis” (if) y “når” (cuando).
Gramática Noruega Pág. 55/78

Estas conjunciones causan cambios en el orden del sujeto y del verbo, si están colocados al
principio de la oración, pero si están en el medio del frase entonces no afectan al sujeto y al
verbo.

Jeg liker å bo i Oslo FORDI det er mye å gjøre der.


(Me gusta vivir en Oslo PORQUE hay mucho que hacer allí)

Jeg skal spille tennis HVIS det blir fint vær i morgen.
(Voy a jugar al tenis SI hace buen tiempo mañana)

Jeg liker å jogge NÅR jeg har tid.


(Me gusta correr CUANDO tengo tiempo)

CONJUNCIONES SUBORDINADAS
entonces, en aquel tiempo, en tal
da caso, cuando, en el momento en
que
når cuando, al
mens mientras
før antes
idet al
etter at después
siden desde
Tiempo
innen antes
med det samme ahora mismo
fra de, desde, a partir de
til, inntil hasta que
hver gang
etter hvert [som]
så lenge [som]
så ofte [som]
så snart [som]
fordi porque
da puesto que, ya que, dado que
Causa
siden dado, puesto que
ettersom puesto que, y a que, a medida que
dersom si, en caso
hvis si
så fremt
så sant
om si
Condicional når si
i fall, i tilfelle in caso
med mindre a menos que, salvo que
uten at sin
bare si, tan sólo con que
sor så vidt som
Concesión enda aunque, bien que
skjønt aunque
fordi [om] porque [si]
enda om
om si, aunque
om enn
Gramática Noruega Pág. 56/78

hva så
trass i at a pesar de
hvor så
samme
selv si bien es cierto que
hva enn
til tross for at
hvor enn
for at para que
Propósito
så asi que, de modo que
så at de modo que

Resultado
slik at
sånn at
som como
slik som como
så som
som om como si
Comparación
enn que
dess...dess el... el
jo...dess el... el
jo...desto el... el

hvis: Jeg skal spille tennis hvis det blir fint vær

fordi: Jeg lærer norsk fordi jeg har familie i Norge

siden: Vi gikk på kino siden det var så kaldt ute.

selv om: Jeg gikk en tur selv om det regnet ute.

når: Jeg skal gå ut når jeg er ferdig med leksene.

da: Jeg dro hjem da jeg var ferdig på skolen.

mens: Jeg ser på TV mens jeg gjør leksene mine.

før: Jeg drikker et glass vin før jeg legger meg.

etter at: Jeg skal gå på kino etter at jeg har gjort leksene.

Inversión después de una oración subordinada

Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una
inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal).

hvis: Hvis det blir fint vær, skal jeg spille tennis

fordi: Fordi jeg har familie i Norge, lærer jeg norsk.


Gramática Noruega Pág. 57/78

siden: Siden det var så kaldt ute, gikk vi på kino.

selv om: Selv om det regnet ute, gikk jeg en tur.

når: Når jeg er ferdig med leksene, skal jeg gå ut.

da: Da jeg var ferdig på skolen, dro jeg på TV.

før: Før jeg legger meg, drikker jeg et glass vin.

etter at: Etter at jeg har gjort leksene, skal jeg gå på kno.
Gramática Noruega Pág. 58/78

LA PREPOSICION
En av brødrene mine er eldre enn jeg/meg.
(Uno de mis hermanos es mayor que yo)
parte de
av En venn av meg
Un amigo mío
Vin er laget av druer
El vino es hecho de uvas
procedente/
av
hecho de
Et hus av tre
Una casa de madera
Bildet ble malt av Munch
av autor
El cuadro fue pintado por Munch
Jeg dør av sult
Estoy muriéndome de hambre
av causa/razón
Hun ropte av glede
Ella gritó de alegría
Han saget av greina
av off
He sawed off the branch
Han gjemte seg bakom døra
detrás
bakom El se esconde detrás de la puerta
Bak huset er det en hage
Detrás de la casa hay un jardín
detrás
bak De satt bak oss
Ellos se sentaron detrás de nosotros
Knut likte seg godt blant skolekameratene
among
blant Knut was happy among his schoolmates

bortafor,
bor Bortafor havet var det en ny verden
más allá
Más allá del océano había un nuevo mundo
ten
for
Han hviler vanligvis etter middagen
El normalmente descansa después de la cena
después
etter De reiste etter frokost
Ellos salieron después del desayuno.
Hun kom gående etter de andre
etter detrás
Ella vino caminando detrás de los otros
De lette etter sopp
etter
Ellos estaban buscando setas
Randi gjorde arbeidet for meg
por, para
for Randi hizo el trabajo para mí
Jeg kjøpte brus i stedet for vin
for de
Compré limonada en lugar de vino
De reiste til Norge for å gå på ski
for para
Ellos viajaron a Noruega para esquiar
Gramática Noruega Pág. 59/78

for...side For to hundre år siden var Norge under dansk styre.


hace
Hace doscientos aøos Noruega estaba bajo la ley danesa
n
Han sto foran hotellet
He stood in front of the hotel
en frente de
foran Hun gikk ut foran ham
Ella salió en frente de él.
desde Reise fra Bergen til Stavanger
fra /procedencia Viaje desde Bergen hasta Stavanger
Vask hende før middag
antes de
før Lávate las mmanos antes de cenar
Stopp før krysset
før delante de
Párate antes de los cruces
Ikke gå før jeg kommer
før hasta que
No te marches hasta que yo llegue
Hans og Grete gikk gjennom skogen
gjennom a través de
Hans y Grete fueron a través del bosque
Gjennom hele århundret
durante
gjennom Durante todo el siglo
Gutten bodde hjemme hos foreldra sine
con (junto a)
hos El chico vivæia en casa con sus padres
en
Jeg har vært hos bakeren, tannlegen...
hos (estableciemien
He estado en la panadería, en el dentista...
to)
“i”: se usa con continentes, países y ciudades.

en
i De bor i Norge
Ellos viven en Noruega
Else bor i Strandgata 2.
i en
Else vive en la calle Strand, nº 2
expresiones idiomáticas

Jeg er i banken.
i en (Estoy en el banco)

Jeg er i butikken.
(Estoy en la tienda)
Lars arbeidet i Nordsjøen i fire år
i durante
Lars trabajó en el mar del Norte durante cuatro años.
i el pasado, este En noruego los períodos de tiempo específicos se expresan
generalmente, con:

La preposición “i” + la forma indefinida del nombre.

i høst (este otoño)


i vinter (este invierno)
i vår (esta primavera)
i sommer (este verano)
Gramática Noruega Pág. 60/78

i dag (hoy)
i kveld (esta tarde/noche)

Jeg begynner i ny jobb i høst


Comienzo un nuevo trabajo este otoño.

Jeg har fri fra jobben i dag


(Tengo el día libre hoy)

Jeg skal gå på pub i kveld.


Voy a un pub esta noche

En noruego, los períodos generales de tiempo, suelen con


om, de todas formas, hay algunas excepciones, en el que se
expresa con:

La preposición “i” + el sustantivo definido

Hablando sobre una estación del último año:

“i fjor” + nombre en la forma indefinida


se usa con el verbo en pasado

Ejemplos:

Jeg var i Norge i fjor sommer


(Estuve en Noruega el pasado verano)

Jeg fikk ny jobb i fjor vinter


(Conseguí un nuevo trabajo el último invierno)

Hablando de la estación en curso

“i” + nombre en la forma indefinida


se usa con el verbo en presente, generalmente
a veces, usamos esta construcción para hacer referencia a la
estación que se aproxima (con el verbo en futuro) o que ha
terminado recientemente (con el verbo en pasado).

Ejemplos:

Jeg arbeider ikke i sommer


(No estoy trabajando este verano)

i påsken - durante Semana Santa


i påkeferien - durante las vacaciones de Semana Santa
i helgene (durante/en el fin de semana)
i fritida (durante/en el tiempo libre)
i fjor sommer (el último verano)
i sommer (este verano)
i en (en el Jeg er i kjøkkenet
hogar) Estoy en la cocina

Jeg er i soverommet
Gramática Noruega Pág. 61/78

Estoy en el dormitorio
De satt kring bordet
alrededor de
kring Ellos estaban sentados alrededor de la mesa
Bilene var parkert langs gjerdet
a lo largo de
langs Los coches estaban aparcados a lo largo de la valla
Vil du være med meg på kino?
con (junto a)
med Vendrás al cine conmigo?
en (medio de Det er trivelig å reise med båt
med
transporte) Es muy agradable viajar en barco
En sekk med poteter
med de
Una bolsa de patatas
Han betalte med kredittkort
med por medio de
El pagó con una tarjeta de crédito
Han kom dit ved egen hjelp
El llegó allí con un gran esfuerzo.
con la ayuda
med
de/ mediante
Hun kom dit ved å sykle
Ella llegó allí en bicicleta
Mellom barken og veden
Entre la espada y la pared

Finse ligger mellom Oslo og Bergen


entre
mellom Finse está situada entre Oslo y Bergen

Du er bare en mellom mange som trenger hjelp.


Tu solo eres uno entre muchos que necesitan ayuda.
Hun måtte gifte seg mot sin vilje
Ella se casó en contra de su deseo
mot, contra, en Oksen kom imot oss
im contra de El toro vino contra nosotros
ot
Hva er det du har imot meg?
Qué es lo que tienes en mi contra?
They were kind to the cat
mot con
Ellos eran amables con el gato
De kom for nær kysten i skodda
cerca En medio de la niebla ellos se acercaron demasiado a la
nær costa
Hun hadde et kjede om halsen
alrededor
om Ella tenía un collar alrededor de su cuello
Dette er ei bok om hagestell
om sobre (tema)
Este es un libro sobre jardinería
alrededor,
Om to måneder er det sommer
om dentro de
En unos dos meses es verano
(tiempo)
om en, durante Expresa períodos generales de tiempo:

La preposición “om” + el sustantivo definido

Ejemplos

om våren – en primavera, durante la primavera


Gramática Noruega Pág. 62/78

om sommeren – en verano, durante el verano

om dagen (durante el día)


om kvelden (por la tarde)

Jeg raker løv om høsten


(I rake leaves during the fall)

Jeg arbeider om dagen


(Trabajo de día)

Jeg ser på TV om kvelden


(Veo la TV por la tarde)

De satt omkring bålet


alrededor
omkring Ellos estaban sentados alrededor de la hogera
Gå omkring i byen
omkring dando vueltas
Caminar dando vueltas por la ciudad
Han klatret over gjerdet
El escaló sobre la valla
sobre
over Nansen gikk på ski over Grønland
Nansen cruzó Groenlandia en (sobre) esquís.
Har du et kart over Stavanger?
over de
Tienes un mapa de Stavanger?
De var forundret over det fine sommerværet
over con
Ellos estaban sorprendidos con el buen tiempo veraniego
Maten står på bordet
sobre
på La comida está sobre la mesa
Barna er på skolen ennå
på en
Los niños todavía están en el colegio
Se usa para islas, pequeñas ciudades de interior y
asentamientos.

Jeg bor på Island.


på en
(Vivo en Islandia)

Jeg bor på Hamar.


(Vivo en Hamar)
Expresiones idiomáticas:

Jeg er på restaurant.
(Estoy en el restaurante)

en Jeg er på jobben.
på (expresiones (Estoy en el trabajo)
idiomáticas)
Jeg er på skolen.
(Estoy en el colegio)

Jeg er på kino.
(Estoy en el cine)
Gramática Noruega Pág. 63/78

Jeg er på kjøkkenet
Estoy en la cocina
en (en el

hogar)
Jeg er på soverommet
Estoy en el dormitorio

durante Foreldrene fikk ikke brev på fire år.



(tiempo) Los padres no recibieron ninguna carta durante cuatro años
Studentene hørte på forelesningen
på a
Los estudiantes estaban escuchando (a) la lectura
De ventet på bussen
på por el, al
Ellos estaban esperando al autobús
Siden jul har det vært svært kaldt
desde Desde Navidades ha hecho mucho frío
siden
Mange reiste til Amerika
Muchos viajaron a América
hacia
til Han kom til oss i går
El vino a vernos ayer
Hablando de la estación que llegará

“til” + el nombre en la forma definida


usamos el verbo en futuro

el próximo Ejemplos:
til
(tiempo)
Jeg skal reise til Norge til hoesten
(Viajaré a Noruega en otoño)

til sommeren (el próximo verano)

Vent til neste sommer


hasta
till Espero hasta el próximo verano
Graven til den ukjente soldat
till de (posesión)
La tumba del soldado desconocido
Her er telegram til deg
till para
Aquí hay un telegrama para tí
Newton satt under epletreet
Newton estaba sentado bajo un manzano
bajo, debajo
under Trollet var under broen
El troll estaba debajo del puente
Under andre verdenskrig var Norge okkupert
under durante
Durante la Segunda Guerra Mundial Noruega fue ocupada
Gramática Noruega Pág. 64/78

Sjøen er tre kilometer unna hotellet


lejos de
unna El mar está a dos kilómetros de distancia del hotel
Slippe unna politiet
away from
unna Get away from the police
De klarer seg ikke uten penger
sin
uten Ellos no pueden arreglárselas sin dinero

utafor,
ute Du kan parkere bilen utenfor huset vårt
fuera
Puedes aparcar tu coche fuera de nuestra casa
nfo
r
junto a, cerca Den gamle mannen sitter ved vinduet
ved de El anciano está sentado junto a la ventana
Gå åt døra
hacia
åt Vete a la puerta

Cantidades de tiempo

Palabras comunes para diferentes cantidades de tiempo son:

et sekund un segundo et minutt un minuto


en halv time media hora en time una hora
halvannen time hora y media en dag un día
et døgn 24 horas ei uke una semana
en måned un mes et år un año

for tre år siden (hace tres años)

Jeg begynte å kjøpe julegaver FOR FIRE UKER SIDEN.


(Empecé a comprar los regalos de Navidad HACE CUATRO SEMANAS)

Vi kjøpte et juletre FOR TO DAGER SIDEN.


(Compramos el árbol de Navidad HACE DOS DÍAS)

om tre måneder (dentro de tres meses)

Det blir jul OM FIRE UKER.


Será Navidad dentro de CUATRO SEMANAS

Jeg skal gå på ski OM TO TIMER.


Iré a esquiar DENTRO DE DOS HORAS
Gramática Noruega Pág. 65/78

Los Adjetivos Numerales


NÚMEROS CARDINALES NUMEROS ORDINALES
1 En 1º Første
2 To 2º Andre
3 Tre 3º Tredje
4 Fire 4º Fierde
5 Fem 5º Femte
6 Seks 6º Sjette
7 Sju 7º Sjuende
8 Åtte 8º Åttende
9 Ni 9º Niende
10 Ti 10º Tiende
11 Elleve 11º Ellevte
12 Tolv 12º Tolvte
13 Tretten 13º Trettende
14 Fjorten 14º Fjortende
15 Femten 15º Femtende
16 Seksten 16º Sekstende
17 Sytten 17º Syttende
18 Atten 18º Attende
19 Nitten 19º Nittiende
20 Tjue 20º Tjuende
21 Tjueen 21º Tjueførste
22 Tjueto 22º Tjueandre
30 Tretti 30º Trettiende
31 Trettien
32 Trettito
40 Førti 40º Cuadragésimo
50 Femti 50º Quincuagéismo
60 Seksti 60º Sexuagésimo
70 Sytti 70º Septuagésimo
80 Åtti 80º Octogésimo
90 Nitti 90º Nonagésimo
100 Hundre
143 ett hundre og førtitre
200 To hundre
500 fem hundre
582 fem hundre og åttito
1000 Tusen
1.563 ett tusen fem hundre
og sekstitre
3.000 tre tusen
3.913 tre tusen ni hundre og
tretten
10.000 ti tusen
10.427 ti tusen fire hundre og
tjuesju
50.000 femti tusen
51.891 femtien tusen åtte
hundre og nittien
100.000 ett hundre tusen
142.953 ett hundre førtito
Gramática Noruega Pág. 66/78

tusen ni hundre og
femtitre
500.000 fem hundre tusen
585.764 fem hundre og åttifem
tusen sju hundre og
sekstifire

Los Números Ordinales


Se utilizan para establecer una lugar dentro de una progresión (primero, segundo, tercero,
cuarto, etc.).

Se usa para, por ejemplo, expresar las fechas.

Ejemplo

17. mai = (den) syttende mai 4. juli = (den) fjerde juli


GRAMMATIKK (Gramática):

Sistema Antiguo de Números


En noruega, en realidad, hoy en día existen dos formas de contar que son de uso común.

Uno de ellos, el más común es el que se aprende en las escuelas, pero mucha gente utiliza el
antiguo sistema, que tiene raíces del danés.

Las principales diferencias son las siguientes:

Algunos números tienen palabras diferentes: sju / syv, tjue / tyve, tretti / tredve, førti / førr

Los números mayores que 20, como 25, se cuentan como “cinco y veinte” en lugar de como
“veinticinco”

Número Sistema Nuevo Sistema Antiguo

(solo están escritos los


números que son diferentes a
los del sistema nuevo)
1 En
2 To
3 Tre
4 Fire
5 Fem
6 Seks
7 Sju SYV
8 Åtte
9 Ni
10 Ti
11 Elleve
12 Tolv
Gramática Noruega Pág. 67/78

13 Tretten
14 Fjorten
15 Femten
16 Seksten
17 Sytten
18 Atten
19 Nitten
20 Tjue TYVE
21 Tjueen ENOGTYVE
22 Tjueto TOOGTYVE
23 tjuetre TREOGTYVE
24 tjuefire FIREOGTYVE
25 tjuefem FEMOGTYVE
26 tjueseks SEKSOGTYVE
27 tjuesju SYVOGTYVE
28 tjueåtte ÅTTEOGTYVE
29 tjueni NIOGTYVE
30 Tretti TREDVE
31 Trettien ENOGTREDVE
32 Trettito
40 Førti
42 førtito TOOGFØRTI
50 Femti
53 femtitre TREOGFEMTI
60 Seksti
64 Sesktifire FIREOGSEKSTI
70 Sytti
75 syttifem FEMOGSYTTI
80 Åtti
86 åttiseks SEKSOGÅTTI
90 Nitti
97 nittisju SYVOGNITTI
100 Hundre
1000 Tusen

Las fechas
En noruega, el año se pronuncia utilizando números cardinales.

Generalmente, los primeros dos dígitos se dicen como un número y los tercero y cuarto dígitos
se dicen como otro número.

1995 (nitten nittifem) 1990 (nitten nitti)


1985 (nitten åttifem) 1980 (nitten åtti)
1975 (nitten syttifem) 1970 (nitten sytti)
1965 (nitten sekstifem) 1960 (nitten seksti)
1955 (nitten femtifem) 1950 (nitten femti)
1945 (nitten førtifem) 1940 (nitten førti)
1905 (nitten null fem)

I dag er det 1. november 1979


Gramática Noruega Pág. 68/78

(I dag er det første november nittensyttini)

Oslo, (den) 1.november 1979


(Oslo, (den) første i ellevte nittensyttini)

Fracciones

½ = en halvdel

1/2 kake = en halv kake

2/2 = to halve

2/3 = to tredeler

2/3 = tredjedeler

1/4 = en firedel

1/4 = fjerdedel

1/4 = kvart

1/13 = en trettendel

1/14 = en fjortendel osv

1 1/2 = halvannen

1 1/2 = en og en halv

Temperatura
7 C = sju grader (Celsius)

7 1/2 C = sju og en halv grad

7,5 C = sju komman fem grader

La hora
La preposición “på” se usa para indicar el tiempo antes de la hora.
La preposición “over” se usa para indicar el tiempo después de la hora

El término “media hora” (half), en contraste al español, se usa para anticiparse a la siguiente
hora, no para indicar la media hora pasada.
Gramática Noruega Pág. 69/78

6:30 = half seven


(6:30 = “mitad siete”)
y no como en castellano “seis y media”

Noruego Castellano
Hva er klokka? Qué hora es?
Klokka er kvart på to El reloj marca las 2 menos cuarto
Den er kvart på to Son las 2 menos cuarto

5.00 (klokka fem) 5.30 (klokka halv seks)


5.05 (klokka fem over fem) 5.45 (kl. kvart på seks)
5.10 (klokka ti over fem) 5.50 (kl. ti på seks)
5.15 (kl. kvart over fem) 6.00 (klokka seks)

Cuando se dice la hora, la forma neutra ”ett” se utiliza para el número 1.

Jeg spiser lunsj klokka ett.

Las horas para las 12:20, 12:25, 12:35, y 12.40 son más complicadas, así que las veremos más
adelante.

En las conversaciones, los noruegos usan el sistema de las 12 horas para decir la hora.

1) Las preposiciones "på (menos)" y "over (pasadas)" se utilizan para indicar el tiempo antes de
la hora/media hora o después de la hora/media hora.

2) La palabra "kvart" (cuarto) se usa para indicar 15 minutos/cuarto antes o después de la hora

3) La palabra “halv” (media) se usa para indicar la media hora pasada antes de la hora previa

ex.) 9.30 - "halv ti (media para las 10)" en lugar de nueve y media

4) Las horas nueve y veinte y nueve y veinticinco anticipan la media hora


ex.) 9.20 - "ti på halv ti (10 para la media para las diez))"
9.25 - "fem på halv ti (5 para la media para las diez)"

5. Las horas de menos veinticinco y menos veinte expresan el tiempo pasado después de las y
media
ex.) 9.35 - "fem over halv ti (5 después de la media para las 10)"
9.40 - "ti over halv ti (10 después de la media para las 10)"

6) Cuando dicen la hora, los noruegos usan la forma neutral del número uno “ett”
ex.) klokka ett (una en punto)

7) Para preguntar la hora, los noruegos usan las siguientes preguntas:


"Hva er klokka?" Klokka/Den er _________.
(Qué hora es?) (Es la/son las _______.)

9.00 (klokka ni)


Gramática Noruega Pág. 70/78

9.05 (klokka fem over ni)


9.10 (klokka ti over ni)
9.15 (klokka kvart over ni)

9.20 (klokka ti på halv ti)


9.25 (klokka fem på halv ti)
9.30 (klokka halv ti)
9.35 (klokka fem over halv ti)
9.40 (klokka ti over halv ti)

9.45 (klokka kvart på ti)


9.50 (klokka ti på ti)
9.55 (klokka fem på ti)
10.00 (klokka ti)

12
12 1 1
p 1 1 ove 1
å 1 r 1 2
1 2 0
0 menos 9 3
9 3 y
8 4
8 4
7 5
7 5
over på halv 6
halv 6

Dinero (penger)

Kr 3,- tre kroner

Kr 3,- kroner tre

Kr 3,50 tre kroner og femti øre

Kr 3,50 tre femti

Kr 3,50 tre og en halv krone

Kr 1,50 en krone og femti øre

Kr 1,50 kroner en femti

Kr 1,50 halvannen krone

Kr 51,- kroner femtien


Gramática Noruega Pág. 71/78

Kr 51,- en og femti kroner


Gramática Noruega Pág. 72/78

INTERJECCIONES
fy
hurra
hei
fanden
åh
au
hysj
takk
pokker
isj
æsj
uff
hm
fillern
hallo

Ja-jo
Jo sirve para decir sí, en respuesta a preguntas negativas.

Snakker du norsk?
Ja

Snakker du ikke norsk?


Gramática Noruega Pág. 73/78

EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES

La Oración Afirmativa
El verbo siempre va en segunda posición.

1. Sujeto + Verbo

Jeg snakker norsk


Yo hablo noruego

2. Sujeto + Auxiliar + Verbo

Han ville komme

3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión)

En noruego, hay INVERSIÓN (del orden) entre el sujeto y el verbo, siempre que la oración
comienza con un adverbio.

Comenzamos la oración por un adverbio para dar énfasis o para variar el estilo de escritura.

Los adverbios indican tiempo, lugar, contraste, etc.

En los siguientes ejemplos, el sujeto y el verbo están en mayúsculas.

Orden Normal de la Oración:

DET STORMER ofte om sommeren.


Hay tormentas, con frecuencia, en verano

Orden Invertido:

Om sommeren STORMER DET ofte.


En verano, hay tormentas con frecuencia

4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión)

Pizza liker jeg veldig godt


Gramática Noruega Pág. 74/78

La Oración Negativa
La palabra “ikke” sigue al verbo en las oraciones simples para formar la negación.

1. Sujeto + Verbo + Ikke

LA NEGACIÓN se lleva a cabo añadiendo la palabra “ikke” (no) en la oración.

Normalmente, la palabra “ikke” va detrás del verbo.

Ejemplo:

Jeg spiller IKKE golf.


No juego al golf.

Jeg liker IKKE å sykle.


No me gusta andar en bicicleta

2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ...

Si el verbo se compone de dos partes (verbo auxiliar + infinitivo), entonces “ikke” va en medio
de esas dos partes.

Jeg kan IKKE lese nå.


No puedo estudiar ahora.

Jeg skal IKKE arbeide nå.


No iré al trabajo ahora.

3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke

Si hay un pronombre después del verbo, “ikke” va detrás de ambos, del verbo y del pronombre.

Jeg forstår ham ikke


No le entiendo

Jeg liker dem ikke


No me gustan

La Oración Interrogativa

1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto

Algunas oraciones comienzan con un pronombre interrogativo, como ”hva” (qué), o “hvor”
(dónde)
Gramática Noruega Pág. 75/78

Hva studerer du?


Qué estudias?

Hvor bor du?


Dónde vives?

2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO)

Las preguntas que pueden ser contestadas con “sí” o “no”, empiezan directamente con el
verbo.

Liker du pizza?
Te gusta la pizza ?

Ja, jeg liker pizza.


Sí, me gusta la pizza

Nei, jeg liker ikke pizza.


No, no me gusta la pizza

Spiser du frokost?
Desayunas?

Ja, jeg spiser frokost


Sí, desayuno.

Nei, jeg spiser ikke frokost.


No, no desayuno

Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No

En noruego existe una respuesta corta para contestar a estas preguntas, que literalmente sería
“Sí, eso hago” o “No, eso no lo hago”.

No pueden contestarse así las preguntas que comienzan por verbos auxiliares (skal, kan, må,
vil, er, har).

Se puede usar una respuesta más larga, pero no es común en una conversación.

Spiller du tennis? Juegas al tenis?

Ja, det gjør jeg. Sí, lo hago


Ja, jeg spiller tennis Sí, juego al tenis

Nei, det gjør jeg ikke No, no lo hago


Nei, jeg spiller ikke tennis. No, no juego al tenis

Liker du basketball? Te gusta el baloncesto?

Ja, det gjør jeg. Sí, me gusta


Gramática Noruega Pág. 76/78

Ja, jeg liker basketball Sí, me gusta el baloncesto

Nei, det gjør jeg ikke. No, no me gusta


Nei, jeg liker ikke basketball No, no me gusta el baloncesto

Er du gift? Estás casado?

Ja, det er jeg Sí, lo estoy


Ja, jeg er gift Sí, estoy casado

Nei, det er jeg ikke No, no lo estoy


Nei, jeg er ikke gift No, no estoy casado

Har du barn? Tienes hijos?

Ja, det har jeg Sí, los tengo


Ja, jeg har barn Sí, tengo hijos

Nei, det har jeg ikke No, no los tengo


Nei, jeg har ikke barn No, no tengo hijos

SPILLER du gitar? Tocas la guitarra?

JA, DET GJØR JEG Sí, lo hago


Ja, jeg spiller gitar Sí, toco la guitarra

NEI, DET GJØR JEG IKKE No, no lo hago


Nei, jeg spiller ikke gitar No, no toco la guitarra

LIKER du musikk? Te gusta la música?)

JA, DET GJØR JEG Sí, lo hago


Ja, jeg liker musikk Sí, me gusta la música

NEI, DET GJØR JEG IKKE No, no lo hago


Nei, jeg liker ikke musikk No, no me gusta la música

ER du norsk? Eres noruego?)

JA, DET ER JEG. Sí, lo soy


Ja, jeg er norsk Sí, soy noruego

NEI, DET ER JEG IKKE No, no lo soy


Nei, jeg er ikke norsk No, no soy noruego

Har du en gitar? Tienes una guitarra?)

JA, DET HAR JEG Sí, tengo


Ja, jeg har en gitar Sí, tengo una guitarra

NEI, DET HAR JEG IKKE No, no tengo


Nei, jeg har ikke en gitar No, no tengo una guitarra

Har du barn? Tienes hijos?

Ja, det har jeg Sí, tengo


Gramática Noruega Pág. 77/78

Nei, det har jeg ikke No, no tengo

Skal du dra hjem?

Ja, det skal jeg


Nei, det skal jeg ikke
Gramática Noruega Pág. 78/78

EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS

Oraciones Coordinadas

No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

Oraciones Subordinadas. La Inversión

Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una
inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal).

(Ver tema de las conjunciones subordinadas, donde aparecen ejemplos)

Oraciones Subordinadas. Lugar de los Adverbios


Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan
delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada.

(Ver tema de los adverbios, donde aparecen ejemplos)

También podría gustarte